All language subtitles for blind.corner.1964.540p-yt(port)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,485 --> 00:00:15,772 Ponto Cego* - 1963 *tradu��o livre. 2 00:01:38,955 --> 00:01:41,680 - � voc�, querida? - Sim, Paul. 3 00:01:42,830 --> 00:01:44,240 Pensava que iria diretamente na casa de Margo. 4 00:01:45,000 --> 00:01:49,440 Pensava fazer isso, mas passava por aqui e quis vir ver como estava. 5 00:01:49,700 --> 00:01:50,220 �timo. 6 00:01:51,330 --> 00:01:52,640 - Havia outro motivo. - Sim? 7 00:01:53,440 --> 00:01:53,800 Dinheiro. 8 00:01:54,520 --> 00:01:57,240 Prometi a Margo emprestar dez libras e esqueci de fazer seu cheque. 9 00:01:57,640 --> 00:01:59,340 - Tem algo em dinheiro? - Sim. 10 00:02:00,060 --> 00:02:01,680 Margo sempre est� no mesmo no fim do m�s. 11 00:02:02,080 --> 00:02:03,140 Sempre est� quebrada. 12 00:02:03,800 --> 00:02:04,420 Obrigada, querido. 13 00:02:05,260 --> 00:02:06,320 At� logo. 14 00:02:06,400 --> 00:02:07,860 N�o demore. 15 00:02:08,780 --> 00:02:13,060 Tentarei, mas sabe o que acontece quando mulheres come�am a conversar. 16 00:02:13,300 --> 00:02:14,940 Sim. 17 00:02:15,080 --> 00:02:15,880 Adeus. 18 00:02:38,200 --> 00:02:40,640 - Por que demorou tanto? - Sentia-se s�. 19 00:02:41,520 --> 00:02:43,000 Conseguiu o dinheiro? 20 00:02:43,520 --> 00:02:45,860 Iremos jantar por cortesia do meu generoso marido. 21 00:02:53,020 --> 00:02:54,380 Como pode gostar disto? 22 00:02:54,920 --> 00:02:57,100 Elimina toda a emo��o de beber cerveja. 23 00:02:57,160 --> 00:02:58,200 Sa�de. 24 00:02:58,220 --> 00:03:01,300 Por meu marido e pelo dinheiro dele. 25 00:03:01,460 --> 00:03:05,160 Querida, aproveitaria mais este momento se n�o me lembrasse quem paga tudo isto. 26 00:03:06,280 --> 00:03:07,940 � melhor se acostumar com a ideia, Ricky. 27 00:03:08,190 --> 00:03:10,200 Isto poderia durar algum tempo. 28 00:03:11,360 --> 00:03:12,740 Claro. 29 00:03:13,740 --> 00:03:14,360 Oh, vamos. 30 00:03:15,170 --> 00:03:17,180 Isto ter� sua compensa��o. 31 00:03:17,600 --> 00:03:18,990 Voc� � a compensa��o. 32 00:03:20,560 --> 00:03:23,450 Querida, Paul era cego quando se casou com ele? 33 00:03:23,920 --> 00:03:25,987 Pensava que n�o queria falar de Paul. 34 00:03:26,515 --> 00:03:27,520 N�o quero falar do dinheiro dele. 35 00:03:29,100 --> 00:03:30,300 Era? 36 00:03:31,910 --> 00:03:33,300 Sou esposa dele, Ricky. 37 00:03:33,540 --> 00:03:35,200 N�o posso abandon�-lo assim. 38 00:03:35,300 --> 00:03:37,800 Por que n�o? 39 00:03:39,060 --> 00:03:40,750 Porque se fizesse isso, 40 00:03:41,200 --> 00:03:44,000 ser�amos n�s que pagar�amos o o jantar desta noite. 41 00:03:45,900 --> 00:03:49,290 Querida, pensou alguma vez que esse sentimento seu poderia ser... 42 00:03:49,291 --> 00:03:51,800 ...um complexo de inferioridade? 43 00:03:52,870 --> 00:03:54,300 Vamos � casa de campo. 44 00:05:33,700 --> 00:05:35,100 Paul? 45 00:05:38,450 --> 00:05:40,500 - Paul! - Aqui fora! 46 00:05:44,380 --> 00:05:45,540 Ol�, querido. 47 00:05:46,140 --> 00:05:48,750 - � um pouco tarde para estar aqui fora. - Estava lhe esperando. 48 00:05:50,140 --> 00:05:51,380 Esteve bebendo, n�o? 49 00:05:52,080 --> 00:05:53,600 Pensava que estava trabalhando. 50 00:05:53,650 --> 00:05:54,500 Trabalhando? 51 00:05:54,800 --> 00:05:56,860 Resisti tr�s minutos e meio de m�sica comercial, 52 00:05:56,900 --> 00:05:58,400 se a isso se pode chamar de m�sica. 53 00:05:58,440 --> 00:05:59,800 Comp�e boas can��es. 54 00:05:59,960 --> 00:06:01,000 T�m muito sucesso. 55 00:06:01,460 --> 00:06:02,420 Pode ser que tenham sucesso, querida, 56 00:06:02,420 --> 00:06:04,300 mas n�o necessariamente t�m que ser boas. 57 00:06:05,060 --> 00:06:05,840 Trarei algo de beber. 58 00:06:06,240 --> 00:06:07,140 N�o se incomode, eu vou. 59 00:06:07,240 --> 00:06:08,160 N�o, n�o, n�o. Sente-se. 60 00:06:08,800 --> 00:06:10,000 Posso fazer isso perfeitamente. 61 00:06:10,740 --> 00:06:12,500 Eu sei, Paul. 62 00:06:15,100 --> 00:06:17,000 - Tenha cuidado! - Estou bem. 63 00:06:17,900 --> 00:06:20,250 Sei exatamente onde est� qualquer coisa deste apartamento. 64 00:06:20,900 --> 00:06:22,820 Demorei tr�s anos para aprender. 65 00:06:23,960 --> 00:06:25,500 Eu sei, Paul. 66 00:06:25,670 --> 00:06:28,740 Mas quando bebe muito fica um pouco inst�vel. 67 00:06:28,950 --> 00:06:30,300 Essa mesa est� muito baixa. 68 00:06:30,500 --> 00:06:33,500 N�o se preocupe, querida. Posso me ajeitar. 69 00:06:36,350 --> 00:06:38,000 Paul, vou deixar voc�. 70 00:06:39,630 --> 00:06:41,150 De que diabo est� falando? 71 00:06:41,260 --> 00:06:44,000 Eu lhe disse, voc� n�o se lembra? No casamento. 72 00:06:44,400 --> 00:06:47,000 O casamento de John. O que disse que n�o iria. 73 00:06:47,010 --> 00:06:48,500 Oh, sim, eu me lembro. 74 00:06:49,950 --> 00:06:51,980 Paul, que faria se lhe deixasse? 75 00:06:52,990 --> 00:06:54,700 Provavelmente pularia desta varanda. 76 00:06:55,415 --> 00:06:56,950 Que faria de verdade? 77 00:06:57,250 --> 00:06:59,100 Deixaria voc� sem um centavo. 78 00:06:59,200 --> 00:07:00,900 Ah, realmente. 79 00:07:01,570 --> 00:07:03,400 Falo s�rio! 80 00:07:03,710 --> 00:07:06,200 Voltaria quando precisasse de dinheiro. 81 00:07:06,620 --> 00:07:08,660 Voc� tem uma �tima opini�o da sua esposa, certo, Paul? 82 00:07:08,720 --> 00:07:11,500 Somente brincava, querida, como voc�. 83 00:07:14,220 --> 00:07:15,140 Estou cansado. 84 00:07:16,615 --> 00:07:17,520 Acho que vou dormir. 85 00:07:18,515 --> 00:07:21,840 Enquanto acabe o drinque, sentarei para ver as estrelas. 86 00:07:22,460 --> 00:07:23,800 N�o demore. 87 00:08:01,250 --> 00:08:02,200 Joan! 88 00:08:02,490 --> 00:08:04,000 Ol�, Paul. 89 00:08:04,110 --> 00:08:06,300 Estou no terra�o. Traga-me a correspond�ncia, sim? 90 00:08:06,390 --> 00:08:09,000 Sim, sim, est� bem. J� vou. 91 00:08:16,200 --> 00:08:18,000 - Bom dia. - Ol�. 92 00:08:18,140 --> 00:08:19,640 Sirva-se de caf�. 93 00:08:19,700 --> 00:08:21,100 N�o, obrigada. 94 00:08:21,120 --> 00:08:22,735 Algo importante no jornal esta manh�? 95 00:08:22,740 --> 00:08:24,350 Dormi muito e n�o escutei as not�cias. 96 00:08:24,380 --> 00:08:25,500 Nada importante. 97 00:08:25,830 --> 00:08:28,400 Como foi o concerto de Carl Mayer ontem � noite no Festival Hall? 98 00:08:28,400 --> 00:08:30,000 Sim, aqui est�. 99 00:08:30,080 --> 00:08:32,600 "O concerto de Carl Mayer foi virtuoso. 100 00:08:36,440 --> 00:08:38,000 Uma noite inesquec�vel. 101 00:08:37,840 --> 00:08:38,850 Bom para Karl. 102 00:08:39,020 --> 00:08:41,600 - Algo mais? - N�o. 103 00:08:42,240 --> 00:08:43,880 Aqui h� meia d�zia de cartas de f�s. 104 00:08:44,300 --> 00:08:45,880 Quatro delas solicitam uma fotografia. 105 00:08:47,370 --> 00:08:49,680 Paul Gregory, o novo �dolo de adolescentes, hem? 106 00:08:49,740 --> 00:08:51,150 Eu cuidarei disso. 107 00:08:51,200 --> 00:08:53,400 E uma carta de Mike. 108 00:08:53,600 --> 00:08:55,100 Que diz? 109 00:08:55,700 --> 00:08:57,180 "Conseguimos ter 'Onde voc� vai', 110 00:08:57,180 --> 00:08:58,440 que nos deu um grande n�mero de produ��o... 111 00:08:58,440 --> 00:09:00,600 ...no show de televis�o do dia 18." 112 00:09:00,680 --> 00:09:02,400 Bom, algo mais? 113 00:09:02,520 --> 00:09:03,400 N�o, nada mais. 114 00:09:03,420 --> 00:09:06,350 "Esperamos lhe ver na sess�o de grava��o de "Ponto Cego" esta tarde." 115 00:09:07,120 --> 00:09:08,500 Manda lembran�as para Anne. 116 00:09:08,720 --> 00:09:10,640 N�o sei por que odeia Anne. 117 00:09:11,100 --> 00:09:12,500 Sempre fez isso. 118 00:09:13,260 --> 00:09:15,000 Mike � um bom representante. 119 00:09:15,260 --> 00:09:17,300 Gosta de ver todos felizes. 120 00:09:17,520 --> 00:09:18,980 Bem, Ronnie, quer voltar a escut�-la? 121 00:09:19,080 --> 00:09:21,350 N�o fiquei muito satisfeito com ela. E voc�, Paul? 122 00:09:21,780 --> 00:09:22,880 Acho que � muito lenta, Ronnie. 123 00:09:22,900 --> 00:09:24,340 N�o aguenta esse ritmo. 124 00:09:24,440 --> 00:09:25,700 Fazemos outra tentativa? 125 00:09:25,780 --> 00:09:26,300 Est� bem. 126 00:09:26,480 --> 00:09:27,440 Est� bem, companheiros, uma vez mais. 127 00:09:27,460 --> 00:09:29,520 Desta vez "mui alegro", hem? 128 00:09:30,080 --> 00:09:31,500 Vamos ver como vai. 129 00:09:36,500 --> 00:09:43,550 # H� um desvio, h� uma rua.# 130 00:09:43,800 --> 00:09:53,330 # H� algu�m que deve esperar e que ela n�o conhecer�. # 131 00:09:53,600 --> 00:09:56,700 # Ningu�m a conhecer� # 132 00:09:56,725 --> 00:10:00,025 # Escolha o lugar, # 133 00:10:00,100 --> 00:10:03,600 # um ponto cego. # 134 00:10:03,610 --> 00:10:10,100 # Abrace forte entre seus bra�os # 135 00:10:10,850 --> 00:10:12,740 # Agora � o momento... # 136 00:10:13,130 --> 00:10:15,700 # ...para usar seus encantos. # 137 00:10:16,790 --> 00:10:19,510 # Ela nunca saber�. # 138 00:10:19,550 --> 00:10:29,260 # Ningu�m querer� que ela o cuide em um ponto cego. # 139 00:10:31,900 --> 00:10:36,860 # Terminamos nos amando em uma estrada acidentada. # 140 00:10:37,600 --> 00:10:42,780 # Signific�vamos muito um para o outro. # 141 00:10:44,660 --> 00:10:49,740 # E todos os dias do ano... # 142 00:10:49,740 --> 00:10:56,180 # ...direi a ela o quanto eu a amo. # 143 00:10:56,200 --> 00:11:01,880 # Toda nossa vida diremos... # 144 00:11:03,300 --> 00:11:08,880 # ...que encontramos o amor nesse dia t�o feliz. # 145 00:11:10,100 --> 00:11:16,280 # Gra�as a Deus que ningu�m a quis... 146 00:11:16,280 --> 00:11:23,480 # ...naquele ponto cego. # 147 00:11:34,060 --> 00:11:35,220 Bom, Ronnie. Obrigado, companheiros. 148 00:11:36,020 --> 00:11:37,640 - Satisfeito, Paul? - Sim, esteve bem. 149 00:11:37,760 --> 00:11:39,900 Encabe�ar� as listas de sucessos, est� destinada a isso. 150 00:11:40,340 --> 00:11:41,740 Essa � a boa, Ronnie. Quer voltar a escut�-la? 151 00:11:41,900 --> 00:11:43,060 N�o, estou satisfeito com ela, Paul. 152 00:11:43,220 --> 00:11:44,260 Esteve brilhante, Ronnie. 153 00:11:44,720 --> 00:11:45,600 Tome um drinque... 154 00:11:45,660 --> 00:11:48,700 N�o, vou embora. Tenho uma sess�o esta tarde. 155 00:11:48,840 --> 00:11:52,100 - Vamos nos ver em Elstree. - Est� bem. At� logo, Ronnie. 156 00:11:53,160 --> 00:11:54,500 - Mike. - Sim? 157 00:11:54,540 --> 00:11:56,400 Venha em casa tomar um drinque. 158 00:11:56,860 --> 00:11:58,980 Tentarei escapar antes que poss�vel, 159 00:11:59,470 --> 00:12:02,000 mas Paul sempre � dif�cil depois de uma sess�o de grava��o. 160 00:12:03,410 --> 00:12:06,300 Gosta de reclamar da inefic�cia do que faz. 161 00:12:08,340 --> 00:12:10,880 Sim, querido, Tamb�m sinto saudade. 162 00:12:11,585 --> 00:12:13,500 Est� bem, adeus. 163 00:12:21,590 --> 00:12:23,100 Sirva uns drinques, Joan. 164 00:12:23,480 --> 00:12:25,300 - Ol�, Paul. - Ol�, querida. 165 00:12:25,340 --> 00:12:26,680 Que tal a sess�o? 166 00:12:26,840 --> 00:12:31,500 Sensacional. Vento em popa. Tudo vai direto ao sucesso. 167 00:12:31,640 --> 00:12:33,240 N�o precisa nos vender nada, Mike. 168 00:12:33,340 --> 00:12:35,860 J� somos pessoas adultas. 169 00:12:35,960 --> 00:12:37,440 Fale nosso idioma para variar, hem? 170 00:12:37,520 --> 00:12:39,080 Como quiser, Srta. Annie. 171 00:12:39,455 --> 00:12:42,140 Parece que com voc� nunca vou pelo caminho certo. 172 00:12:42,840 --> 00:12:43,940 Isso � o que acho. 173 00:12:44,140 --> 00:12:46,560 � muito engra�ado, mas mas ainda assim prefiro nosso idioma. 174 00:12:46,820 --> 00:12:47,540 Prefere, isso, hem? 175 00:12:47,880 --> 00:12:49,380 Parece uma ideia boa. Uma ideia espl�ndida. 176 00:12:49,480 --> 00:12:52,380 O que voc� acha de aparecer na TV e essas coisas todas, hem? 177 00:12:52,440 --> 00:12:53,660 Mike, est� me dando dor de cabe�a. 178 00:12:53,720 --> 00:12:56,200 � esta voz que tenho... Mike, fa�a-me um favor, sim? 179 00:12:56,380 --> 00:12:57,100 Cale-se, Mike! 180 00:12:57,240 --> 00:12:58,760 Por que n�o acalmam os dois? 181 00:12:58,850 --> 00:13:00,340 Cada vez que os veem, sempre acontece o mesmo. 182 00:13:00,700 --> 00:13:02,680 Se n�o podem falar de modo civilizado, n�o o fa�am. 183 00:13:02,760 --> 00:13:06,500 Parece que Mike deixa voc� sem g�nios criativos. 184 00:13:07,620 --> 00:13:09,200 Aonde vai? 185 00:13:09,300 --> 00:13:11,680 Fora, nos vemos depois. 186 00:13:13,160 --> 00:13:16,100 Sinto muito, Paul. N�o resisto a tenta��o, sabe. 187 00:13:16,260 --> 00:13:17,900 Obrigado, querida. 188 00:13:34,250 --> 00:13:35,600 - Ol�, querida. - Ol�. 189 00:13:35,750 --> 00:13:37,600 Veio antes do que pensava. 190 00:13:37,720 --> 00:13:38,790 Foi mais f�cil do que pensei. 191 00:13:38,870 --> 00:13:40,800 - Como vai? - Bem. 192 00:13:40,950 --> 00:13:43,200 - � muito bonito. - �. 193 00:13:43,615 --> 00:13:44,910 Gostaria de lhe pintar agora mesmo. 194 00:13:44,970 --> 00:13:46,200 Tal como vai. 195 00:13:46,350 --> 00:13:47,000 Muito bonita. 196 00:13:47,090 --> 00:13:48,150 E por que n�o faz? 197 00:13:48,245 --> 00:13:49,350 Eu n�o conseguiria me livrar dele. 198 00:13:49,380 --> 00:13:51,290 E devo vender para ganhar dinheiro. 199 00:13:51,310 --> 00:13:52,750 Poder� vender este? 200 00:13:52,790 --> 00:13:54,400 Sim, � o que as pessoas querem. 201 00:13:54,730 --> 00:13:56,410 Algo an�nimo. 202 00:13:56,650 --> 00:13:58,200 H� uma maneira que poderia me pintar. 203 00:13:58,270 --> 00:13:59,990 Sim? Como? 204 00:14:00,080 --> 00:14:01,790 Eu diria a Paul que quero que me retratem. 205 00:14:02,250 --> 00:14:03,770 Ele lhe daria uma comiss�o por fazer isso. 206 00:14:03,870 --> 00:14:04,930 Para qu�? 207 00:14:05,130 --> 00:14:06,910 Voc� n�o poderia ver. 208 00:14:07,090 --> 00:14:08,950 Ele faria isso por mim. 209 00:14:10,230 --> 00:14:14,770 Al�m disso, daria uma grande chance de estar juntos. 210 00:14:15,700 --> 00:14:17,200 Uma ideia muito inteligente. 211 00:14:17,410 --> 00:14:18,570 Porque sou uma garota inteligente. 212 00:14:41,150 --> 00:14:43,000 Oh, a bandeja das x�caras de caf�. 213 00:14:43,760 --> 00:14:45,480 Dois de a��car, s� e r�pido. 214 00:14:50,140 --> 00:14:51,280 Sinto muito, Paul. 215 00:14:57,390 --> 00:15:00,240 Paul, por que n�o continua e termina o concerto? 216 00:15:00,800 --> 00:15:03,200 Os concertos n�o pagam o aluguel, as can��es populares, sim. 217 00:15:03,300 --> 00:15:04,020 Tente de novo. 218 00:15:04,120 --> 00:15:06,880 Lembre-se que sei quanto dinheiro tem no banco. 219 00:15:07,000 --> 00:15:07,950 Est� bem. 220 00:15:07,955 --> 00:15:09,850 Concertos s�o um trabalho �rduo e sou bastante pregui�oso. 221 00:15:09,880 --> 00:15:11,900 Sim, prefiro isso. 222 00:15:12,115 --> 00:15:15,400 Ainda assim, � uma pena ver tanto talento desperdi�ado. 223 00:15:18,050 --> 00:15:21,400 Joan, n�o estar� se envolvendo demais comigo, verdade? 224 00:15:21,970 --> 00:15:23,000 Que insinua? 225 00:15:23,130 --> 00:15:25,000 Sabe perfeitamente. 226 00:15:27,080 --> 00:15:28,870 Voc� tem esperan�as demais, Paul. 227 00:15:28,980 --> 00:15:30,610 Eu gosto, isso � tudo. 228 00:15:30,700 --> 00:15:33,190 Se isso � tudo, ent�o n�o tem de que se preocupar. 229 00:15:33,530 --> 00:15:34,870 N�o estou preocupada. 230 00:15:35,070 --> 00:15:37,270 Porque estou apaixonado por minha esposa. 231 00:15:37,820 --> 00:15:39,530 Fico feliz por voc�. 232 00:15:41,925 --> 00:15:43,790 Eu estou apaixonada por voc�. 233 00:15:44,810 --> 00:15:46,200 Desculpe. 234 00:15:46,440 --> 00:15:50,730 Mas n�o estou em situa��o de lhe corresponder. 235 00:15:51,190 --> 00:15:53,750 Admiro muito a sinceridade em um homem. 236 00:15:53,850 --> 00:15:57,000 Sobretudo quando faz com tanto tato e compreens�o. 237 00:15:57,660 --> 00:15:59,400 S� esperava tranquilizar os �nimos. 238 00:15:59,910 --> 00:16:01,190 Sim. 239 00:16:02,080 --> 00:16:04,990 Estou pronta para trabalhar quando voc� estiver. 240 00:16:05,800 --> 00:16:07,450 N�o me permite tomar minha segunda x�cara de caf�? 241 00:16:07,490 --> 00:16:09,000 Est� na mesa. 242 00:16:09,110 --> 00:16:11,850 Minhas ordens s�o para manter as fun��es de secret�ria. 243 00:16:11,970 --> 00:16:15,050 Se quiser uma gar�onete, contrate. 244 00:16:16,595 --> 00:16:19,190 Que noite quer vir conhecer Paul? 245 00:16:20,270 --> 00:16:21,890 Conhec�-lo? 246 00:16:22,925 --> 00:16:24,970 Eu n�o quero conhec�-lo. 247 00:16:25,150 --> 00:16:26,500 Ter� que fazer isso. 248 00:16:26,770 --> 00:16:29,130 Ele vai querer falar com voc� sobre o retrato. 249 00:16:29,470 --> 00:16:30,870 Para qu�? 250 00:16:31,750 --> 00:16:33,190 Qu�? 251 00:16:33,455 --> 00:16:36,050 � um homem que gosta de valorizar o dinheiro. 252 00:16:36,540 --> 00:16:40,670 Vai querer ter certeza que pinta o tipo de retrato pelo que paga. 253 00:16:40,985 --> 00:16:43,510 N�o tenho certeza de querer o dinheiro t�o desesperadamente. 254 00:16:44,130 --> 00:16:45,000 Oh, Ricky. 255 00:16:45,655 --> 00:16:47,650 N�o se trata s� do dinheiro. 256 00:16:48,690 --> 00:16:50,690 Sim, suponho que tem raz�o. 257 00:16:50,965 --> 00:16:52,600 Mas prefiro n�o ter que conhec�-lo. 258 00:16:52,670 --> 00:16:54,110 Oh, vamos. 259 00:16:54,220 --> 00:16:56,090 N�o � para tanto. 260 00:17:13,220 --> 00:17:15,200 - Anne? - Ol�, querido. 261 00:17:17,800 --> 00:17:19,000 Quem est� com voc�? 262 00:17:19,200 --> 00:17:22,200 Oh, algu�m com quem esbarrei na casa de Margo v�rias vezes. 263 00:17:22,680 --> 00:17:23,720 Ricky Sullivan. 264 00:17:23,780 --> 00:17:24,900 Ricky, este � meu esposo Paul. 265 00:17:24,900 --> 00:17:25,640 Ol�. 266 00:17:25,720 --> 00:17:28,250 Muito... Muito prazer. 267 00:17:28,260 --> 00:17:29,490 Servirei um drinque, Sr. Selden. 268 00:17:29,580 --> 00:17:30,540 Pode cham�-lo de Ricky, Paul. 269 00:17:30,740 --> 00:17:31,840 Oh, claro, Ricky. 270 00:17:31,900 --> 00:17:32,940 Que quer tomar? 271 00:17:33,060 --> 00:17:34,300 U�sque, genebra? 272 00:17:34,480 --> 00:17:36,620 Um pouco de u�sque, obrigado. 273 00:17:38,600 --> 00:17:40,240 Gelo, �gua? 274 00:17:40,560 --> 00:17:42,200 S� gelo. 275 00:17:47,080 --> 00:17:48,300 Que vai tomar, Anne? 276 00:17:48,400 --> 00:17:51,060 N�o quero nada, obrigada. 277 00:17:52,540 --> 00:17:54,160 A prop�sito, acabemos com isto. 278 00:17:54,180 --> 00:17:55,200 N�o deixe que minha cegueira lhe preocupe. 279 00:17:55,300 --> 00:17:57,020 Eu consigo muito bem. 280 00:17:57,040 --> 00:17:58,000 J� percebi. 281 00:17:58,040 --> 00:17:59,400 O que voc� faz, Ricky? 282 00:17:59,500 --> 00:18:00,980 Por isso est� aqui, Paul. 283 00:18:01,000 --> 00:18:02,740 Ricky � pintor. 284 00:18:04,080 --> 00:18:05,660 Oh, quer pintar o apartamento outra vez? 285 00:18:05,790 --> 00:18:08,210 - � um artista, querido. - Oh, desculpe. 286 00:18:08,220 --> 00:18:09,500 N�o tinha percebido. 287 00:18:09,630 --> 00:18:11,200 � uma mania que tenho. 288 00:18:11,230 --> 00:18:14,060 Tento adivinhar o que as pessoas fazem por suas vozes. 289 00:18:14,260 --> 00:18:14,760 N�o h� nada. 290 00:18:14,840 --> 00:18:17,050 N�o tem ideia como ajuda a avaliar as pessoas... 291 00:18:17,051 --> 00:18:21,980 ...por sua roupa, suas m�os, seu sapato, seu corte de cabelo e essas coisas. 292 00:18:22,020 --> 00:18:25,160 Comigo � como escutar o r�dio toda hora. 293 00:18:25,900 --> 00:18:27,100 Paul. 294 00:18:27,790 --> 00:18:30,380 Gostaria que Ricky pintasse meu retrato. 295 00:18:30,680 --> 00:18:32,580 Est� especializado, em pintar retratos? 296 00:18:32,860 --> 00:18:34,300 Quando posso. 297 00:18:34,460 --> 00:18:35,100 Soa melhor. 298 00:18:35,240 --> 00:18:37,000 D� uma olhada neste. 299 00:18:41,770 --> 00:18:43,690 Que acha? 300 00:18:45,230 --> 00:18:46,350 � bom, muito bom. 301 00:18:46,630 --> 00:18:49,100 Foi tirado de uma foto minha quando ganhei o trof�u Silverwood. 302 00:18:49,635 --> 00:18:51,120 Fico feliz em ter a opini�o de um perito. 303 00:18:51,130 --> 00:18:52,100 Nunca o vi. 304 00:18:52,230 --> 00:18:53,810 Isso aconteceu antes de eu terminar. 305 00:18:53,890 --> 00:18:56,600 - Podemos falar de outra coisa? - Claro, querida. 306 00:18:56,610 --> 00:18:59,300 Minha esposa sempre se incomoda de falar da minha cegueira. 307 00:18:59,490 --> 00:19:01,100 Voltemos ao retrato de Anne. 308 00:19:01,230 --> 00:19:02,770 Pinta muito? 309 00:19:02,870 --> 00:19:05,290 N�o, n�o tenho comiss�es suficientes para trabalhar. 310 00:19:05,890 --> 00:19:07,600 E por que isso? Voc� n�o � bom? 311 00:19:07,690 --> 00:19:09,910 Querido, sabe que isso nem sempre adianta. 312 00:19:09,950 --> 00:19:11,200 Desculpe. 313 00:19:11,230 --> 00:19:13,010 Quanto voc� cobra? 314 00:19:13,550 --> 00:19:15,090 Isso depende. 315 00:19:15,630 --> 00:19:16,970 Cerca de 300. 316 00:19:17,050 --> 00:19:19,150 Libras ou guin�s? 317 00:19:19,250 --> 00:19:20,610 Guin�s. 318 00:19:21,390 --> 00:19:23,650 Est� bem, Ricky, v� em frente com ele. 319 00:19:30,100 --> 00:19:30,960 Obrigado. 320 00:19:31,060 --> 00:19:32,740 Demorar� muito? 321 00:19:33,520 --> 00:19:34,540 Uma semana. 322 00:19:34,660 --> 00:19:35,940 Oh, que rapidez! 323 00:19:36,060 --> 00:19:37,640 - Trabalhar� aqui? - Oh, n�o. 324 00:19:37,660 --> 00:19:39,980 Ricky tem um ateli� em Buckinghamshire. 325 00:19:40,040 --> 00:19:42,000 - Quer trabalhar l�. - Bem. 326 00:19:42,080 --> 00:19:44,160 De qualquer modo aqui n�o h� espa�o suficiente. 327 00:19:45,180 --> 00:19:47,100 Eu abro. 328 00:19:49,200 --> 00:19:50,560 Ol�. 329 00:19:50,980 --> 00:19:52,000 Bem. 330 00:19:52,200 --> 00:19:53,250 E a mala? 331 00:19:53,460 --> 00:19:55,580 N�o sei de que fala, que mala? 332 00:19:55,690 --> 00:19:59,300 � que vem aqui com tanta frequ�ncia que talvez tenha pensado em se mudar. 333 00:19:59,370 --> 00:20:00,300 Direi o que farei. 334 00:20:00,300 --> 00:20:01,880 Pensarei. 335 00:20:01,900 --> 00:20:05,340 Enquanto isso, tenho assuntos importantes a falar com seu esposo. 336 00:20:05,600 --> 00:20:06,980 Posso entrar? 337 00:20:08,240 --> 00:20:09,000 Como n�o. 338 00:20:09,080 --> 00:20:10,500 Obrigado, querida. 339 00:20:10,900 --> 00:20:11,600 Ol� papai. 340 00:20:11,660 --> 00:20:12,900 Como vai meu compositor favorito? 341 00:20:13,060 --> 00:20:14,500 Tendo a noite livre. 342 00:20:14,600 --> 00:20:15,840 Mike, quero que conhe�a Ricky Seldon 343 00:20:15,940 --> 00:20:16,740 � um artista. 344 00:20:16,760 --> 00:20:19,300 Ricky, este � Mike Williams, meu representante, agente e amigo. 345 00:20:19,320 --> 00:20:19,840 Oi.. 346 00:20:19,860 --> 00:20:22,400 - Que tipo de artista, um cantor? - Pintor. 347 00:20:22,500 --> 00:20:24,480 Pintar� o retrato de Anne. 348 00:20:24,580 --> 00:20:26,200 Espero que seja favorecida. 349 00:20:26,240 --> 00:20:28,640 E... muito boa sorte, amigo. 350 00:20:29,470 --> 00:20:32,780 Paul, deveria ir e deixar que fale de seus assuntos com seu representante. 351 00:20:32,840 --> 00:20:34,880 Al�m disso, prometi a Ricky lev�-lo em casa. 352 00:20:34,960 --> 00:20:35,900 N�o tem carro? 353 00:20:35,920 --> 00:20:37,500 Que tipo de taxa voc� cobra? 354 00:20:37,620 --> 00:20:39,660 Como lhe disse, Paul, s�o poucos e distantes uns dos outros. 355 00:20:39,680 --> 00:20:41,300 Sim, voc� disse. 356 00:20:41,420 --> 00:20:42,700 Quando come�a? 357 00:20:42,730 --> 00:20:44,450 Por que n�o amanh�, se voc� acha? 358 00:20:44,480 --> 00:20:45,300 Bem. 359 00:20:45,340 --> 00:20:46,819 Vou sentir falta de ter minha esposa por perto. 360 00:20:46,820 --> 00:20:49,088 Quanto antes comece e antes acabe, melhor. 361 00:20:49,090 --> 00:20:50,570 S� estarei fora durante o dia, querido. 362 00:20:50,580 --> 00:20:51,700 E s� ser� uma semana. 363 00:20:51,780 --> 00:20:53,660 Verei voc� por toda a minha vida. 364 00:20:54,260 --> 00:20:55,500 At� logo. 365 00:20:55,620 --> 00:20:57,840 - Adeus, Paul. - Adeus, Ricky. 366 00:21:01,560 --> 00:21:03,100 Que acha? 367 00:21:03,280 --> 00:21:04,820 O artista? 368 00:21:06,480 --> 00:21:08,300 N�o sei. 369 00:21:08,440 --> 00:21:09,780 Mas direi uma coisa. 370 00:21:09,880 --> 00:21:11,960 Ent�o voc� pode me dizer para cuidar da minha vida, se quiser. 371 00:21:12,060 --> 00:21:13,300 V� em frente. 372 00:21:13,480 --> 00:21:17,400 Eu diria que voc� tem um claro caso de paix�o por parte de sua esposa. 373 00:21:19,300 --> 00:21:21,080 E quer saber algo mais? 374 00:21:21,235 --> 00:21:22,900 Eu diria que ela gosta disso. 375 00:21:23,080 --> 00:21:24,840 � poss�vel, quase todas mulheres fazem isso. 376 00:21:24,920 --> 00:21:27,460 Mas confio nela... por completo. 377 00:21:37,310 --> 00:21:39,070 Esteve muito calado. 378 00:21:39,430 --> 00:21:40,900 Que houve, Ricky? 379 00:21:40,930 --> 00:21:42,950 � que me sinto indignado, nada mais. 380 00:21:43,050 --> 00:21:44,500 Comigo? 381 00:21:44,650 --> 00:21:45,990 N�o. 382 00:21:46,070 --> 00:21:47,400 Comigo mesmo. 383 00:21:49,570 --> 00:21:50,850 Sobre Paul? 384 00:21:53,000 --> 00:21:55,030 Eu tenho pena. 385 00:21:55,760 --> 00:21:58,450 Assim � como eu me sentia � alguns anos. 386 00:21:59,160 --> 00:22:01,930 Tem ideia do que � viver com algu�m que vai e vem continuamente, 387 00:22:01,980 --> 00:22:05,500 quando o �nico sentimento que tem � pena? 388 00:22:05,620 --> 00:22:09,690 Querida, n�o seria melhor que o deixasse? 389 00:22:09,730 --> 00:22:10,970 Suponho que sim. 390 00:22:11,510 --> 00:22:12,490 Mas n�o posso. 391 00:22:12,950 --> 00:22:14,650 J� lhe disse por qu�. 392 00:22:16,190 --> 00:22:17,150 Pelo dinheiro. 393 00:22:17,250 --> 00:22:18,990 Ricky, tente entender. 394 00:22:19,030 --> 00:22:21,400 Querida, eu entendo. 395 00:22:21,420 --> 00:22:23,200 � que eu nunca tive dinheiro. 396 00:22:23,640 --> 00:22:26,500 E se eu tivesse, provavelmente n�o gostaria de desistir t�o facilmente. 397 00:22:26,710 --> 00:22:28,390 A� o tem. 398 00:22:28,420 --> 00:22:30,930 Voc� n�o tem dinheiro e � livre. 399 00:22:30,970 --> 00:22:34,010 Mas eu tenho dinheiro, e estou presa. 400 00:22:34,110 --> 00:22:35,570 Oh, querida, n�o est� presa! 401 00:22:35,590 --> 00:22:37,100 E como chamaria isso? 402 00:22:37,230 --> 00:22:38,670 Asfixia-me. 403 00:22:38,790 --> 00:22:41,130 Chego � conclus�o que gostaria de v�-lo morto. 404 00:22:41,550 --> 00:22:44,690 - N�o fala s�rio. - Ah, n�o? 405 00:22:45,630 --> 00:22:48,470 Daria o que fosse para me livrar dele. 406 00:22:49,350 --> 00:22:51,810 �timo, e por que n�o p�e umas gotas de veneno no ch� dele? 407 00:22:51,890 --> 00:22:54,150 Sempre pode dizer que ca�ram por acidente. 408 00:22:58,390 --> 00:23:01,140 Todo mundo sabe que Paul bebe muito. 409 00:23:01,360 --> 00:23:04,540 E que sai � varanda quando bebeu demais. 410 00:23:04,800 --> 00:23:07,640 Todos seus amigos avisaram a ele. 411 00:23:07,960 --> 00:23:09,860 Tomarei isso como uma piada. 412 00:23:10,840 --> 00:23:13,260 O terra�o tem uma grade muito baixa. 413 00:23:13,870 --> 00:23:16,660 Seria f�cil empurr�-lo por ela. 414 00:23:17,420 --> 00:23:19,800 Ent�o eu seria livre e poder�amos estar juntos. 415 00:23:19,840 --> 00:23:21,120 Onde? 416 00:23:22,150 --> 00:23:24,135 Balan�ando de um lado para outro na forca? 417 00:23:24,140 --> 00:23:26,240 Oh, vamos, Anne. Est� cansada. 418 00:23:26,260 --> 00:23:28,520 N�o fala s�rio e sabe disso. 419 00:23:28,820 --> 00:23:30,000 Sim. 420 00:23:30,100 --> 00:23:31,700 Desculpe. 421 00:23:32,490 --> 00:23:34,420 Acho que estou cansada. 422 00:23:35,310 --> 00:23:37,420 Mas quero que estejamos juntos. 423 00:23:42,540 --> 00:23:45,000 Eu tamb�m, querida. 424 00:23:58,310 --> 00:24:01,150 - Ol�, querido. - Ol�. 425 00:24:02,090 --> 00:24:03,750 Desculpe o atraso. 426 00:24:03,790 --> 00:24:05,870 O tr�fego est� pior cada dia. 427 00:24:06,390 --> 00:24:08,050 - Voc� sentiu minha falta? - Sim, muito. 428 00:24:08,150 --> 00:24:09,400 Como vai o retrato? 429 00:24:09,470 --> 00:24:12,170 N�o sei, n�o me deixa v�-lo. 430 00:24:12,410 --> 00:24:15,400 - Parece um artista ciumento. - Algo parecido. 431 00:24:15,490 --> 00:24:16,890 Tem que ir amanh�? 432 00:24:17,030 --> 00:24:18,030 Prometi que iria, Paul. 433 00:24:18,030 --> 00:24:19,510 Est� desejando acabar. 434 00:24:19,590 --> 00:24:22,030 Ficarei feliz quando essa maldita coisa esteja terminada. 435 00:24:22,450 --> 00:24:24,830 Agora parece um compositor ciumento. 436 00:24:25,390 --> 00:24:28,100 - Que aspecto tem? - N�o est� mal. 437 00:24:28,230 --> 00:24:30,300 - � bom de ver. - Bonito? 438 00:24:30,490 --> 00:24:32,230 Suponho, se gostam desse tipo. 439 00:24:33,190 --> 00:24:34,790 E a voc� n�o? 440 00:24:34,960 --> 00:24:36,530 N�o pensei nisso. 441 00:24:36,620 --> 00:24:38,300 Estou feliz com o que tenho. 442 00:24:38,450 --> 00:24:41,300 - Bastante feliz? - Muito feliz. 443 00:24:41,590 --> 00:24:44,850 - Certeza? - Claro. 444 00:24:53,220 --> 00:24:56,150 Desculpe, Sra. Gregory, n�o sabia que havia voltado. 445 00:24:56,220 --> 00:24:58,940 Esqueci de pegar essa c�pia de "Ponto Cego" para Larry Parsons. 446 00:24:58,960 --> 00:24:59,750 Lembra-se, Paul? 447 00:24:59,760 --> 00:25:01,100 Disse que queria v�-la. 448 00:25:01,160 --> 00:25:02,760 Haver� um grande esc�ndalo se decidir toc�-la. 449 00:25:02,840 --> 00:25:04,380 Sim, �timo. 450 00:25:05,240 --> 00:25:06,840 Bem, j� vou embora. 451 00:25:06,940 --> 00:25:07,900 Boa noite. 452 00:25:07,920 --> 00:25:09,960 - Boa noite. - Boa noite. 453 00:25:10,780 --> 00:25:12,360 - Paul. - Sim? 454 00:25:12,460 --> 00:25:14,140 Talvez seja minha imagina��o, 455 00:25:14,150 --> 00:25:16,100 mas acho que ela est� come�ando a gostar de voc�. 456 00:25:16,180 --> 00:25:17,100 � poss�vel. 457 00:25:17,170 --> 00:25:19,400 Ainda n�o perdi todos meus dentes. 458 00:25:19,870 --> 00:25:21,700 Sempre e quando se lembre. 459 00:25:21,800 --> 00:25:25,660 � meu... s� meu. 460 00:25:30,870 --> 00:25:31,810 - Ol�, Ronnie. - Ol�, Barry. 461 00:25:31,870 --> 00:25:33,510 - Fico feliz em lhe ver. - E eu tamb�m de ver voc�. 462 00:25:33,590 --> 00:25:36,200 A �ltima vez foi em Luxemburgo, acho, em um de meus programas. 463 00:25:36,210 --> 00:25:37,170 Sim, foi assim. 464 00:25:37,190 --> 00:25:39,470 - Que acha deste n�mero? - Eu gosto. Acho que � muito bom. 465 00:25:39,550 --> 00:25:42,270 De fato, acho que � um dos melhores de Paul Gregory. 466 00:25:42,330 --> 00:25:43,130 Creio que est� muito bem. 467 00:25:43,230 --> 00:25:44,100 Gosto muito. 468 00:25:44,230 --> 00:25:46,710 Como se chama? Deixe-me adivinhar. 469 00:25:47,250 --> 00:25:48,600 "Aonde vai?" 470 00:25:48,750 --> 00:25:50,250 Um onze em dez. 471 00:25:50,330 --> 00:25:51,600 Obrigado. 472 00:25:51,730 --> 00:25:53,200 Aqui est�, senhoras e senhores, 473 00:25:53,280 --> 00:25:55,300 Se conseguirmos mant�-lo acordado por tempo suficiente, 474 00:25:55,570 --> 00:25:57,130 Ronnie Carroll. 475 00:28:20,000 --> 00:28:20,790 Sensacional! 476 00:28:20,800 --> 00:28:22,390 Que maravilha acabamos de escutar. 477 00:28:22,395 --> 00:28:24,570 - Ronnie � muito bom. - Fabuloso � a palavra apropriada. 478 00:28:24,600 --> 00:28:25,950 Joan, des�a ao camarim de Ronnie... 479 00:28:25,951 --> 00:28:27,850 ...e diga a ele para nos encontrar no bar quando ele se trocar, sim? 480 00:28:27,930 --> 00:28:29,000 Sim, John. 481 00:28:29,180 --> 00:28:30,470 Voc� fez muito bem, Paul. 482 00:28:40,300 --> 00:28:41,500 Paul. 483 00:28:43,800 --> 00:28:45,400 Paul, h�... 484 00:28:46,420 --> 00:28:48,520 H� algo que venho esperando para lhe dizer. 485 00:28:48,630 --> 00:28:51,080 Levo o dia todo esperando esta chance. 486 00:28:51,400 --> 00:28:52,600 V� em frente! 487 00:28:52,840 --> 00:28:54,360 Pode dizer que n�o � da minha conta, 488 00:28:54,380 --> 00:28:55,460 pode at� me dar um soco no nariz, 489 00:28:55,540 --> 00:28:57,100 mas acho que deveria saber. 490 00:28:57,200 --> 00:28:59,860 De que se trata? Diga logo, pelo amor de Deus. 491 00:29:00,400 --> 00:29:02,880 Estive jantando no Ricardo's na outra noite. 492 00:29:02,980 --> 00:29:03,860 E? 493 00:29:03,890 --> 00:29:07,440 E ela estava l� com esse pintor, com esse tal de Ricky. 494 00:29:09,775 --> 00:29:12,320 N�o se comportavam precisamente como desconhecidos, 495 00:29:12,400 --> 00:29:13,840 se sabe ao que me refiro. 496 00:29:15,870 --> 00:29:17,980 Ela me disse que pensava ir na casa de Margo. 497 00:29:18,060 --> 00:29:19,800 Sinto muito, Paul. 498 00:29:20,145 --> 00:29:23,100 N�o tinha que ter dito nada, a menos de ter certeza. 499 00:29:23,140 --> 00:29:24,660 Eu sei, Mike. 500 00:29:24,700 --> 00:29:25,900 Mas... 501 00:29:26,380 --> 00:29:28,840 O de bater no meu nariz continua valendo. 502 00:29:29,880 --> 00:29:31,940 Des�a ao bar. Eu irei em um momento. 503 00:29:32,080 --> 00:29:33,980 Tenho que fazer uma chamada importante. 504 00:29:34,160 --> 00:29:35,360 Est� bem. 505 00:29:35,500 --> 00:29:38,940 - Sinto muito mesmo, Paul. - Eu sei, Mike. 506 00:29:58,325 --> 00:30:01,000 Al�, pode me passar com o restaurante Ricardo's em Greek Street, por favor? 507 00:30:01,100 --> 00:30:02,920 O n�mero de reserva. 508 00:30:03,330 --> 00:30:05,300 Quero falar com o ma�tre. 509 00:30:05,380 --> 00:30:07,540 N�o d� ouvidos a ele, Paul, tenho certeza que ser� fabuloso. 510 00:30:07,620 --> 00:30:09,300 - Ao retrato. - Ao retrato. 511 00:30:10,020 --> 00:30:12,000 Creio que j� brindamos por tudo. 512 00:30:12,160 --> 00:30:14,700 Oh, n�o. Esquecemos do mais importante! 513 00:30:14,720 --> 00:30:17,230 O homem que fez tudo isso poss�vel, o Sr. Martel. 514 00:30:17,240 --> 00:30:19,100 - Viva a Fran�a! - Viva a uva! 515 00:30:19,240 --> 00:30:21,720 Mais um gole e n�o serei capaz de dar uma pincelada. 516 00:30:21,800 --> 00:30:22,280 N�o, n�o, n�o, n�o. 517 00:30:22,280 --> 00:30:24,430 S� mais um. Ser� o �ltimo, eu prometo. 518 00:30:24,440 --> 00:30:26,300 Gostaria de propor um brinde por minha esposa. 519 00:30:26,380 --> 00:30:28,820 Por sua generosidade, compreens�o, toler�ncia e amor. 520 00:30:28,920 --> 00:30:29,980 Por Anne. 521 00:30:31,460 --> 00:30:32,500 Por Anne. 522 00:30:33,440 --> 00:30:35,500 Diga-me, Ricky, como vai o retrato? 523 00:30:35,610 --> 00:30:38,000 Que express�o voc� escolheu para captur�-lo na tela? 524 00:30:38,020 --> 00:30:39,920 J� est� constitu�do. 525 00:30:40,070 --> 00:30:42,980 � um lado do rosto e ela olha ligeiramente para cima. 526 00:30:43,250 --> 00:30:45,500 Olhando as estrelas, talvez? 527 00:30:45,630 --> 00:30:47,680 Essa � a maneira que me lembro dela. 528 00:30:47,730 --> 00:30:50,330 Olhando as estrelas com os olhos ligeiramente fechados... 529 00:30:50,345 --> 00:30:52,700 ...e uma express�o intrigante no rosto. 530 00:30:52,880 --> 00:30:54,460 Embora ela esperasse que uma delas ca�sse... 531 00:30:54,460 --> 00:30:56,800 ...e sussurrasse para ela os segredos do universo. 532 00:30:56,980 --> 00:30:58,620 N�o � assim exatamente. 533 00:30:59,630 --> 00:31:03,260 � dif�cil explicar a atitude exata com a que quero retrat�-la. 534 00:31:03,440 --> 00:31:04,660 Oh, naturalmente. 535 00:31:04,760 --> 00:31:06,100 N�o � escritor, � artista. 536 00:31:06,100 --> 00:31:09,060 Sua especialidade s�o as cores e as formas. 537 00:31:09,061 --> 00:31:10,061 Anne. 538 00:31:11,615 --> 00:31:13,580 Posso te dar outro conhaque? 539 00:31:13,880 --> 00:31:14,700 Para mim n�o, Anne. 540 00:31:14,820 --> 00:31:15,900 Creio que devo ir embora. 541 00:31:15,960 --> 00:31:17,940 N�o quero perder a luz do entardecer. 542 00:31:18,020 --> 00:31:20,500 Ricky est� impaciente para terminar este retrato. 543 00:31:20,960 --> 00:31:22,050 Sabe? Antes de come�ar a compor, 544 00:31:22,100 --> 00:31:23,840 n�o podia entender como um homem que cria algo, 545 00:31:23,840 --> 00:31:26,320 chega a estar t�o envolvido com sua cria��o. 546 00:31:26,760 --> 00:31:27,920 Paul. 547 00:31:29,080 --> 00:31:30,700 � uma obsess�o, Ricky. 548 00:31:30,800 --> 00:31:34,300 Seja artista, escritor ou compositor. 549 00:31:34,480 --> 00:31:36,300 Deve chegar a ser parte do que est� fazendo. 550 00:31:36,440 --> 00:31:38,500 Acho que est� dramatizando as coisas um pouco, querido. 551 00:31:38,600 --> 00:31:40,000 Estou de acordo com Anne. 552 00:31:40,060 --> 00:31:42,500 N�o me envolvo dessa maneira com meu trabalho. 553 00:31:42,580 --> 00:31:45,100 Pinto porque gosto. 554 00:31:45,200 --> 00:31:46,060 A �nica vez que estou infeliz... 555 00:31:46,060 --> 00:31:48,460 ...� quando n�o tenho dinheiro suficiente para pagar o aluguel. 556 00:31:49,640 --> 00:31:52,000 Ent�o n�o � artista, � um comerciante. 557 00:31:52,120 --> 00:31:53,380 Vende seus quadros para pagar o aluguel... 558 00:31:53,480 --> 00:31:55,800 ...e descobrir sua fuga emocional em outro lugar. 559 00:31:55,825 --> 00:31:57,980 Paul, isso foi muito cruel. 560 00:31:58,080 --> 00:31:59,700 Essa era minha inten��o. 561 00:31:59,940 --> 00:32:01,460 O que me incomoda, Ricky, �, 562 00:32:01,560 --> 00:32:03,980 onde encontra sua fuga emocional. 563 00:32:04,020 --> 00:32:05,700 N�o preciso dela. 564 00:32:05,820 --> 00:32:08,300 Nem todos n�s somos t�o distorcidos por dentro. 565 00:32:08,580 --> 00:32:10,940 Por exemplo, o que diz sobre os trabalhadores da linha de montagem? 566 00:32:11,000 --> 00:32:13,960 Eles dependem de um pouco de cola em cada peda�o de madeira para continuar. 567 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 De onde eles tiram suas fugas emocionais? 568 00:32:16,140 --> 00:32:19,520 De casa, com suas esposas ou suas namoradas. 569 00:32:19,680 --> 00:32:22,880 Ou das esposas de outros. 570 00:32:22,920 --> 00:32:24,200 Que significa isso? 571 00:32:24,440 --> 00:32:25,920 Significa que quando l� no jornal... 572 00:32:25,920 --> 00:32:27,920 ...que o leiteiro fugiu com a esposa d vig�rio, 573 00:32:28,100 --> 00:32:31,300 pode parecer engra�ado para voc� e tr�gico para o vig�rio. 574 00:32:31,410 --> 00:32:33,340 Mas para o leiteiro � a maneira de compensar o mundo... 575 00:32:33,340 --> 00:32:36,980 ...por todas as manh�s que tem que dizer: "Bom dia, senhora". 576 00:32:36,990 --> 00:32:38,800 Eu vejo o jovem Johnny voltando do internato, 577 00:32:38,960 --> 00:32:41,780 ...isso estar� a duas caminhadas de Jersey pelas pr�ximas duas semanas. 578 00:32:42,960 --> 00:32:44,440 Prefere que n�o continue com o retrato? 579 00:32:44,480 --> 00:32:46,760 N�o, n�o, n�o, continue com ele. 580 00:32:48,160 --> 00:32:50,420 Gostaria que ficasse com voc� esta tarde, querido? 581 00:32:50,480 --> 00:32:52,500 N�o, n�o, v� com Ricky. 582 00:32:52,660 --> 00:32:54,320 A caminho da casa de campo, pode explicar a ele... 583 00:32:54,320 --> 00:32:56,300 ...que eu �s vezes me comporto desta forma. 584 00:32:56,390 --> 00:32:58,780 Mas n�o estou realmente falando s�rio o que digo. 585 00:32:59,720 --> 00:33:02,400 Est� bem, querido. 586 00:33:02,580 --> 00:33:04,560 Como quiser. 587 00:33:07,150 --> 00:33:08,510 Adeus. 588 00:33:09,850 --> 00:33:11,670 N�o demorarei. 589 00:33:23,770 --> 00:33:26,440 Quando est�vamos no terra�o, ela o beijou, verdade? 590 00:33:27,800 --> 00:33:31,420 - Verdade? - Sim. 591 00:33:33,720 --> 00:33:35,000 E que fez mais? 592 00:33:35,140 --> 00:33:37,580 Paul, tenho certeza que n�o quer todos os detalhes. 593 00:33:37,660 --> 00:33:39,940 Isso � exatamente o que quero. 594 00:33:41,660 --> 00:33:43,500 Posso tomar um drinque? 595 00:33:43,560 --> 00:33:45,280 Sirva-se. 596 00:33:50,840 --> 00:33:52,420 Estou esperando. 597 00:33:55,000 --> 00:33:56,920 Que fez, acariciar seu cabelo, sentar-se em seu colo? 598 00:33:57,020 --> 00:33:58,760 Vamos, diga-me! 599 00:34:00,520 --> 00:34:01,420 Ela est� apaixonada por ele. 600 00:34:07,240 --> 00:34:08,810 Eu acho que est� comprovado al�m de qualquer d�vida, 601 00:34:08,810 --> 00:34:10,330 que j� n�o est� apaixonada por mim. 602 00:34:14,970 --> 00:34:16,070 Sirva-me um drinque tamb�m. 603 00:34:17,190 --> 00:34:18,910 Paul, j� bebeu demais. 604 00:34:19,610 --> 00:34:21,290 Um u�sque... duplo. 605 00:34:36,860 --> 00:34:38,430 Sabe o que detesto mais que ser cego? 606 00:34:44,410 --> 00:34:46,630 N�o poder ver minha esposa de manh� sem maquiagem. 607 00:34:48,880 --> 00:34:50,110 Com seu cabelo e seus rolos. 608 00:34:52,980 --> 00:34:54,850 S� posso me lembrar que era muito bonita. 609 00:34:57,440 --> 00:34:58,850 Quero v�-la feia. 610 00:35:02,820 --> 00:35:05,280 Quero odi�-la, mas n�o posso odiar a mulher que me lembro. 611 00:35:10,390 --> 00:35:12,510 Algu�m j� lhe disse que voc� � uma empresa maravilhosa? 612 00:35:14,740 --> 00:35:16,390 Sua conversa me fascina. 613 00:35:17,730 --> 00:35:18,710 E que quer que diga? 614 00:35:19,730 --> 00:35:21,170 Qualquer coisa. 615 00:35:22,315 --> 00:35:24,410 Vai se divorciar dela, Paul? 616 00:35:24,550 --> 00:35:27,010 Por qu�? Espera ocupar seu lugar? 617 00:35:27,280 --> 00:35:30,100 Paul, n�o digo isso por ocupar o lugar dela. 618 00:35:30,280 --> 00:35:32,430 S� quero lhe ajudar. 619 00:35:34,510 --> 00:35:36,500 Sirva-me outro drinque. Acho que vou ficar b�bado. 620 00:35:36,590 --> 00:35:38,650 Essa n�o � a resposta. 621 00:35:45,690 --> 00:35:46,830 Joan. 622 00:35:48,110 --> 00:35:49,970 Joan, d�-me! 623 00:35:51,050 --> 00:35:53,030 Joan, d�-me! 624 00:35:57,770 --> 00:35:59,210 Joan! 625 00:36:03,900 --> 00:36:05,340 Joan! 626 00:36:24,870 --> 00:36:26,000 - D�-me agora. - Paul! 627 00:36:26,170 --> 00:36:26,910 D�-me! 628 00:36:27,190 --> 00:36:28,010 Paul, est� me machucando! 629 00:36:28,010 --> 00:36:30,290 Onde est�? Que fez com ela? 630 00:36:35,140 --> 00:36:37,320 Paul, sinto muito! 631 00:37:01,100 --> 00:37:03,100 Volte a p�r o u�sque no bar. 632 00:37:20,630 --> 00:37:22,530 Al�, sou Paul Gregory, do apartamento 23. 633 00:37:23,070 --> 00:37:24,510 Gostaria de um carro em cinco minutos, por favor. 634 00:37:25,930 --> 00:37:27,290 Obrigado. 635 00:37:28,490 --> 00:37:29,950 Ponha mais um drinque, sim? 636 00:37:30,720 --> 00:37:32,530 Conformo-me com o tamanho normal e muita �gua. 637 00:37:33,830 --> 00:37:34,950 Depois pode ir para casa. 638 00:37:35,300 --> 00:37:36,390 Hoje j� n�o vou mais trabalhar. 639 00:37:38,810 --> 00:37:39,950 Ent�o nos vemos amanh�. 640 00:37:45,160 --> 00:37:47,060 Esquece do drinque! 641 00:37:47,340 --> 00:37:49,000 Boa noite, Paul. 642 00:37:54,940 --> 00:37:59,440 Como pode o idiota de meu esposo lhe chamar de comerciante? 643 00:37:59,440 --> 00:38:01,500 N�o sei, n�o vi este. 644 00:38:01,720 --> 00:38:03,340 Por um momento horr�vel pensei que tinha visto outra coisa. 645 00:38:03,820 --> 00:38:07,500 - Ricky, � cego, n�o pode ver. - Mas n�o � surdo. 646 00:38:07,600 --> 00:38:09,240 Sabia o que acontecia quando nos beij�vamos. 647 00:38:09,440 --> 00:38:11,740 Isso n�o sabia. Ele confia em mim, Ricky. 648 00:38:13,260 --> 00:38:14,180 Deixe que lhe beije. 649 00:38:15,505 --> 00:38:17,000 - Espere um momento. - Qu�? 650 00:38:18,180 --> 00:38:19,800 - Pinte. - Obrigado. 651 00:38:20,050 --> 00:38:21,500 Estou observando as estrelas... 652 00:38:21,501 --> 00:38:24,900 ...esperando que uma delas me conte os segredos do universo. 653 00:38:24,980 --> 00:38:26,320 Est� bem. 654 00:38:26,580 --> 00:38:28,200 Levante a cabe�a. 655 00:38:28,340 --> 00:38:29,960 Assim est� bem. 656 00:38:30,100 --> 00:38:32,640 Vejamos, fa�a esse olhar intrigante. 657 00:38:33,540 --> 00:38:34,500 Que tal? 658 00:38:34,520 --> 00:38:36,540 N�o est� ruim, n�o est� ruim. Feche um pouco mais os olhos. 659 00:38:37,420 --> 00:38:38,980 Bem, aguente assim. 660 00:38:39,280 --> 00:38:41,200 � perfeita, muito bonita. 661 00:38:41,300 --> 00:38:43,500 Ricky! Ricky, est� louco? 662 00:38:44,320 --> 00:38:45,980 Querida, s� � tinta de �gua! 663 00:38:46,540 --> 00:38:48,540 Tira-se com uma ducha. 664 00:38:49,255 --> 00:38:50,340 Querida, querida, deixe-me entrar! 665 00:38:50,640 --> 00:38:51,300 V� embora! 666 00:38:53,450 --> 00:38:56,300 Querida, voc� vai precisar que eu entre. 667 00:38:57,765 --> 00:38:59,680 Tem tinta nas m�os. 668 00:39:23,000 --> 00:39:26,190 Ricky. Ricky, Paul est� aqui. 669 00:39:34,740 --> 00:39:36,060 Entre! 670 00:39:36,340 --> 00:39:38,300 - Ricky, acha que sabe? - Logo descobriremos. 671 00:39:38,400 --> 00:39:39,800 N�o pode saber com certeza. N�o pode ter certeza. 672 00:39:39,800 --> 00:39:42,500 Querida, esconda-se. � melhor que o motorista n�o lhe veja. 673 00:39:47,600 --> 00:39:50,800 - Ol�, Ricky. - Paul, entre! 674 00:39:51,300 --> 00:39:52,020 Obrigado. 675 00:39:54,360 --> 00:39:55,140 Anne est� aqui? 676 00:39:55,500 --> 00:39:58,460 Teve que ir �s compras. Levou o carro � cidade. 677 00:39:58,580 --> 00:40:00,200 Entendo. 678 00:40:00,320 --> 00:40:02,340 Costuma oferecer um drinque para os convidados que v�m ver voc�? 679 00:40:02,400 --> 00:40:05,380 Claro. Tenho u�sque. Com �gua, n�o? 680 00:40:05,500 --> 00:40:07,100 Pouca �gua. 681 00:40:09,680 --> 00:40:11,395 H� algo na sala com que eu possa trope�ar? 682 00:40:11,400 --> 00:40:13,940 H� um cavalete bem na sua frente. 683 00:40:15,360 --> 00:40:17,200 Deve ser o retrato. 684 00:40:17,680 --> 00:40:18,920 Ainda est� �mido. 685 00:40:19,200 --> 00:40:21,100 Anne disse que estava come�ando a preencher o fundo. 686 00:40:21,130 --> 00:40:24,000 Assim �. Os tra�os precisam de mais trabalho. 687 00:40:24,040 --> 00:40:25,900 Est� ficando muito bem. 688 00:40:25,980 --> 00:40:27,450 Esta deve ser a frente. 689 00:40:27,700 --> 00:40:29,500 O nariz. 690 00:40:29,920 --> 00:40:32,100 Os olhos olhando para algo pr�ximo. 691 00:40:32,160 --> 00:40:35,000 E a boca, mas sem rir. 692 00:40:40,000 --> 00:40:41,300 Aqui tem, Ricky. 693 00:40:41,460 --> 00:40:43,300 300 guin�us. Sua conta, n�o? 694 00:40:43,350 --> 00:40:45,300 E Ricky, acabou a pintura. 695 00:40:45,480 --> 00:40:47,680 E tamb�m os jantares no Ricardo's. 696 00:40:49,800 --> 00:40:52,680 Quando Anne voltar, mande-a diretamente a Londres. 697 00:41:03,460 --> 00:41:04,100 Verificou? 698 00:41:04,400 --> 00:41:07,060 Sim, senhor. S� h� um carro, um Sunbeam branco. 699 00:41:27,670 --> 00:41:29,730 Como estava perto! 700 00:41:29,810 --> 00:41:30,930 Voc� foi uma grande ajuda. 701 00:41:31,090 --> 00:41:32,930 Por que n�o negou? 702 00:41:33,310 --> 00:41:34,200 Negar o qu�? 703 00:41:34,450 --> 00:41:36,000 N�o me acusou de nada. 704 00:41:36,175 --> 00:41:38,600 Ao menos podia ter explicado o do Ricardo's. 705 00:41:38,690 --> 00:41:40,990 E que parec�ssemos culpados? Querida, jantamos juntos. 706 00:41:41,030 --> 00:41:43,300 - A que vem isto? - Vem que menti para ele. 707 00:41:43,550 --> 00:41:45,690 Disse a ele que ia passar a tarde com Margo. 708 00:41:45,790 --> 00:41:48,410 Agora sabe que fui jantar com voc� em um restaurante que fecha �s onze. 709 00:41:48,490 --> 00:41:50,810 e n�o cheguei em casa at� 1:30 h. A isso vem tudo isso. 710 00:41:50,910 --> 00:41:53,300 Est� bem, voc� me levou para casa. 711 00:41:53,390 --> 00:41:54,950 Demora uma hora de ida e outra hora de volta. 712 00:41:55,090 --> 00:41:57,300 Antes disso, tomamos uns drinques no Clube Barton. 713 00:41:57,570 --> 00:41:59,370 O gar�om de l� mentir� por mim se Paul decidir verificar. 714 00:41:59,510 --> 00:42:02,150 Por favor, deixe disso. Eu cuidarei disso. 715 00:42:02,215 --> 00:42:04,380 Eu costumava bancar a doce e inocente esposa incompreendida... 716 00:42:04,390 --> 00:42:06,450 ...que n�o machucaria seu esposo por nada do mundo. 717 00:42:06,470 --> 00:42:08,350 J� tenho pr�tica de fazer isso. 718 00:42:08,680 --> 00:42:10,350 Como diabo ele soube do Ricardo's? 719 00:42:10,350 --> 00:42:12,770 O ma�tre conhece todos os que v�o a esse restaurante. 720 00:42:13,470 --> 00:42:14,870 Pensava que o gar�om era discreto. 721 00:42:15,790 --> 00:42:18,510 � prov�vel que Paul desse mais gorjeta que voc�. 722 00:42:21,190 --> 00:42:23,000 Bem, � demais pelo retrato. 723 00:42:24,520 --> 00:42:27,650 Agora ser� muito mais dif�cil encontrar alguma desculpa para nos ver. 724 00:42:28,050 --> 00:42:31,890 Ainda assim, posso lhe levar para jantar, para variar. 725 00:42:31,950 --> 00:42:33,930 Ouviu o que Paul disse, Ricky? 726 00:42:34,110 --> 00:42:35,450 Nada de jantares. 727 00:42:35,570 --> 00:42:38,300 Querida, n�o estamos sugerindo que vamos p�r um an�ncio. 728 00:42:38,410 --> 00:42:39,950 Deve haver muitos restaurantes tranquilos na cidade. 729 00:42:40,630 --> 00:42:42,200 Paul n�o conhece todos os ma�tres. 730 00:42:42,430 --> 00:42:43,930 � muito arriscado. 731 00:42:44,070 --> 00:42:46,810 Bem, darei algumas aulas de cozinha. 732 00:42:46,870 --> 00:42:50,330 Al�m disso, o caminho para o quarto � muito curto. 733 00:42:52,490 --> 00:42:54,300 N�o vou voltar a lhe ver, Ricky. 734 00:42:54,730 --> 00:42:56,800 A festa terminou. 735 00:42:57,340 --> 00:43:02,670 Nada de jantares, nem retratos, nem fazer amor. 736 00:43:04,390 --> 00:43:06,210 Assim de repente? 737 00:43:06,480 --> 00:43:08,300 N�o quero ser pobre, Ricky. 738 00:43:08,480 --> 00:43:09,670 N�o me importa quanto eu ame voc�. 739 00:43:09,671 --> 00:43:11,110 N�o dividirei com voc� a mis�ria. 740 00:43:12,900 --> 00:43:15,490 Encontrou-me quando eu ainda era uma atriz nova e desempregada... 741 00:43:15,640 --> 00:43:16,930 ...que nem sequer sabia o que significava o luxo. 742 00:43:17,770 --> 00:43:18,630 As coisas poderiam ter sido diferentes. 743 00:43:19,825 --> 00:43:25,500 Por isso desenvolvi o gosto pelo caviar, o champanhe e roupas caras. 744 00:43:26,210 --> 00:43:28,110 Muitas coisas que voc� n�o poderia comprar para mim. 745 00:43:29,560 --> 00:43:30,970 Esse dinheiro nos duraria um m�s. 746 00:43:31,890 --> 00:43:33,870 Depois disso, de onde vir� o caviar? 747 00:43:34,370 --> 00:43:35,310 E que sugere que fa�a? 748 00:43:36,550 --> 00:43:38,050 Que procure outra Anne Gregory... 749 00:43:38,300 --> 00:43:40,450 ...que ainda n�o tenha provado as coisas boas da vida? 750 00:43:40,660 --> 00:43:42,450 Por Deus, Ricky, j� sabe o que tem que fazer. 751 00:43:43,680 --> 00:43:45,900 H� meio milh�o de libras e eu lhe esperarei. 752 00:43:45,905 --> 00:43:48,310 Mas para consegui-las, ter� que matar meu esposo. 753 00:43:49,230 --> 00:43:51,050 N�o h� risco algum. 754 00:43:51,115 --> 00:43:53,800 Fica b�bado e cai da varanda. 755 00:43:54,150 --> 00:43:55,990 E cego, Ricky. 756 00:43:56,010 --> 00:43:57,310 Tudo est� l� lhe esperando. 757 00:43:57,750 --> 00:44:00,050 A �nica coisa que tem que fazer � estender a m�o e peg�-lo. 758 00:44:02,600 --> 00:44:03,690 N�o tenho muitos escr�pulos, Anne, 759 00:44:05,350 --> 00:44:07,710 mas ponho limite no assassinato. 760 00:44:10,670 --> 00:44:11,530 Est� bem, Ricky, 761 00:44:13,130 --> 00:44:14,670 se � assim como pensa. 762 00:44:16,455 --> 00:44:17,990 N�o vai fazer um discurso de despedida? 763 00:44:18,100 --> 00:44:20,500 Algo assim como: foi bonito enquanto durou? 764 00:44:21,650 --> 00:44:23,000 Sim. 765 00:44:23,070 --> 00:44:25,290 Farei um discurso de despedida. 766 00:44:25,980 --> 00:44:29,400 � melhor ter amado e perdido, que nunca ter amado. 767 00:44:29,870 --> 00:44:30,810 Que tal? 768 00:44:44,070 --> 00:44:46,420 Anne, mudar� de ideia, n�o? 769 00:44:47,030 --> 00:44:50,000 N�o, mas se voc� fizer, j� sabe meu n�mero de telefone. 770 00:44:58,010 --> 00:44:58,370 Al�? 771 00:45:00,330 --> 00:45:02,330 Que aconteceu com essa eficiente secret�ria sua? 772 00:45:02,650 --> 00:45:04,100 Que houve, Mike? Que aconteceu? 773 00:45:04,170 --> 00:45:05,690 Os est�dios de grava��o, lembra-se? 774 00:45:06,810 --> 00:45:08,590 Alguns "playbacks"? 775 00:45:08,760 --> 00:45:10,850 O n�mero que fiz em North Country. 776 00:45:11,060 --> 00:45:13,500 Tenho alguns problemas a resolver. 777 00:45:13,610 --> 00:45:16,200 Voc� deve se lembrar de que colocou as coisas em movimento. 778 00:45:16,530 --> 00:45:18,500 Oh, sim. 779 00:45:18,850 --> 00:45:20,850 Sim, eu gostaria de n�o ter feito isso. 780 00:45:21,000 --> 00:45:23,530 N�o posso fingir que esteja preocupado com sua esposa, mas... 781 00:45:23,710 --> 00:45:25,530 ...n�o gosto de ver pelo que est� passando. 782 00:45:25,630 --> 00:45:26,850 Voc� vai em frente e escolhe as se��es. 783 00:45:26,870 --> 00:45:28,490 Eu irei quando os rapazes juntarem tudo. 784 00:45:29,080 --> 00:45:32,370 Est� bem. Enquanto isso, cuidarei da loja... 785 00:45:33,230 --> 00:45:35,450 ...e telefonarei quando tudo isto esteja resolvido, 786 00:45:35,675 --> 00:45:37,530 e depois, talvez traga as fitas para que as escute. 787 00:45:37,990 --> 00:45:40,400 Sim, fa�a isso, Mike. Adeus. 788 00:45:40,670 --> 00:45:41,970 Ol�, querida. 789 00:45:42,450 --> 00:45:43,450 Bem, vamos escutar. 790 00:45:44,070 --> 00:45:46,130 Mantenha seu dedo preparado no bot�o de "parar"... 791 00:45:46,750 --> 00:45:48,870 ...e deixe o sotaque de Liverpool soar alto e claro. 792 00:45:48,970 --> 00:45:50,300 Sabe o que quero dizer? 793 00:45:50,390 --> 00:45:52,010 Pobre Ricky. 794 00:45:52,110 --> 00:45:55,010 Todo esse trabalho destru�do por seu esposo man�aco. 795 00:45:55,680 --> 00:45:58,230 Deveria ter estado l�. Ficou sem palavras. 796 00:45:58,580 --> 00:46:00,600 Ainda assim dei a ele um bom cheque. 797 00:46:00,650 --> 00:46:02,650 Isso o ajudar� a superar. 798 00:46:03,290 --> 00:46:04,650 Pobrezinho. 799 00:46:05,040 --> 00:46:07,100 N�o h� nada entre Ricky e eu. 800 00:46:07,170 --> 00:46:11,610 N�o quis comentar o do jantar para n�o lhe incomodar. 801 00:46:11,650 --> 00:46:13,200 Se como � ciumento. 802 00:46:13,320 --> 00:46:16,290 J� sei que n�o h� nada entre Ricky e voc�. 803 00:46:16,550 --> 00:46:20,050 Receio que tenha sido demais e tamb�m tenho uma grande imagina��o. 804 00:46:20,410 --> 00:46:23,200 Desculpe, querida. Soube do jantar por acidente. 805 00:46:23,430 --> 00:46:25,570 Infelizmente, chegou meia garrafa tarde demais... 806 00:46:25,570 --> 00:46:28,000 ...para pensar nisso de modo razo�vel. 807 00:46:29,510 --> 00:46:31,770 Odeio quando � desagrad�vel. 808 00:46:33,080 --> 00:46:35,270 Mas adoro que seja ciumento. 809 00:46:35,630 --> 00:46:37,530 Da pr�xima vez quero meu retrato pintado. 810 00:46:37,590 --> 00:46:41,000 Encontrarei um velho bigodudo de pelo menos 75 anos. 811 00:46:41,190 --> 00:46:43,710 Perdoe, querida. Sei que Ricky n�o... 812 00:46:43,910 --> 00:46:46,000 N�o conhecemos ningu�m chamado Ricky. 813 00:46:46,180 --> 00:46:49,130 N�o havia nenhum retrato, nenhuma cena, 814 00:46:49,350 --> 00:46:51,500 nem nada que perdoar. 815 00:46:51,630 --> 00:46:53,300 Voc� � um encanto. 816 00:46:53,550 --> 00:46:56,000 E acertei no brinde que fia na varanda... 817 00:46:56,200 --> 00:46:58,790 ...sobre sua generosidade, compreens�o e toler�ncia. 818 00:46:59,890 --> 00:47:00,530 E amor. 819 00:47:02,590 --> 00:47:04,210 Sa�de, Ann. 820 00:47:06,000 --> 00:47:07,770 � Ann, n�o? 821 00:47:09,470 --> 00:47:11,390 Aqui est�. 822 00:47:11,490 --> 00:47:13,670 Por um momento pensei que era o dem�nio. 823 00:47:16,500 --> 00:47:18,900 � por esses olhos t�o frios que tem, Ann. 824 00:47:19,040 --> 00:47:21,620 Os que usa para olhar as estrelas. 825 00:47:21,930 --> 00:47:24,740 Os que fazem que me apaixone por voc�. 826 00:47:28,030 --> 00:47:31,100 Aqueles que me transformaram em um idiota falador. 827 00:47:34,090 --> 00:47:36,680 Agora querem me transformar em um assassino. 828 00:47:38,620 --> 00:47:39,500 Ei! 829 00:47:39,880 --> 00:47:42,840 Tr�s brindes por voc� e tr�s brindes por mim. 830 00:47:44,000 --> 00:47:45,850 Porque... 831 00:47:46,370 --> 00:47:49,460 Poderia me voltar contra voc�, Ann. 832 00:47:51,650 --> 00:47:54,660 Poderia pintar seu nariz de verde. 833 00:47:55,260 --> 00:47:57,200 Sim, poderia fazer isso. 834 00:47:57,400 --> 00:48:00,000 Farei voc� t�o feia como um gato velho... 835 00:48:00,170 --> 00:48:02,140 ...e n�o voltarei a amar voc�. 836 00:48:03,620 --> 00:48:07,640 Poderia pintar at� uns bigodes. 837 00:48:08,830 --> 00:48:12,140 Vou sentar e rir alto. 838 00:48:14,950 --> 00:48:17,020 O problema � que nem sequer saber�. 839 00:48:18,820 --> 00:48:20,460 E n�o se importar�. 840 00:48:34,870 --> 00:48:36,860 Ann, Ann, poderia lhe esquecer facilmente. 841 00:48:36,970 --> 00:48:39,140 Poderia esquecer voc� agora mesmo. 842 00:48:44,180 --> 00:48:46,520 O que est� claro �... 843 00:48:46,570 --> 00:48:48,580 ...que n�o quero. 844 00:48:55,620 --> 00:48:57,500 Al�? 845 00:48:57,640 --> 00:48:59,020 Ricky. 846 00:48:59,960 --> 00:49:00,560 � cativante, n�o �? 847 00:49:01,640 --> 00:49:03,640 Temos um t�tulo provis�rio para ela? 848 00:49:04,910 --> 00:49:06,320 Pensemos em um t�tulo provis�rio. 849 00:49:07,700 --> 00:49:08,740 Que acha... 850 00:49:08,990 --> 00:49:11,240 ..."Por que minha garota est� triste"? 851 00:49:12,370 --> 00:49:13,940 Sim, muito apropriado. 852 00:49:14,100 --> 00:49:16,240 Embora n�o seja muito comercial. 853 00:49:16,710 --> 00:49:19,240 Repassemos o primeiro verso, vamos ver se isso ajuda. 854 00:49:20,940 --> 00:49:22,080 # N�o posso esquecer... # 855 00:49:22,080 --> 00:49:23,860 #...o amor em seus olhos. # 856 00:49:23,860 --> 00:49:25,640 # Ela olhava as estrelas... # 857 00:49:25,640 --> 00:49:27,540 #...em uma fria noite de ver�o. # 858 00:49:27,640 --> 00:49:28,860 # N�o posso esquecer... # 859 00:49:28,860 --> 00:49:30,620 #...a alegria de meu cora��o, # 860 00:49:30,620 --> 00:49:32,140 # quando deixou o outro... # 861 00:49:32,140 --> 00:49:35,040 #...e voltou aos meus bra�os. # 862 00:49:37,770 --> 00:49:38,660 � tarde, querido. 863 00:49:38,880 --> 00:49:40,620 Sabe como � isto quando vou ao teatro. 864 00:49:40,630 --> 00:49:42,520 Estou obrigada a me encontrar com velhos amigos e... 865 00:49:42,570 --> 00:49:44,300 Bem, insistir�o que fique para tomar um drinque. 866 00:49:44,310 --> 00:49:46,600 N�o tem nada. V� em frente, divirta-se. 867 00:49:46,720 --> 00:49:48,200 � um encanto. 868 00:49:49,820 --> 00:49:51,000 N�o trabalhe at� tarde. 869 00:49:51,060 --> 00:49:53,800 - N�o farei. Adeus. - Adeus. 870 00:49:58,570 --> 00:49:59,930 A� est�. 871 00:50:00,410 --> 00:50:02,870 Uma cena mais de uma fam�lia acolhedora que n�o esperava ver. 872 00:50:02,990 --> 00:50:04,200 Ru sei! 873 00:50:04,310 --> 00:50:07,300 Venho observando isso h� tr�s anos. 874 00:50:07,510 --> 00:50:09,200 Deixa-me doente. 875 00:50:09,410 --> 00:50:10,910 Deveria tentar ver isso como um feliz reencontro... 876 00:50:11,060 --> 00:50:12,600 ...entre um homem e sua mulher. 877 00:50:12,720 --> 00:50:14,030 Cheio de perd�o e compreens�o. 878 00:50:14,130 --> 00:50:16,750 E quanto tempo acha que durar�? 879 00:50:16,910 --> 00:50:20,230 Quanto, antes que apare�a o pr�ximo Ricky? 880 00:50:20,700 --> 00:50:23,110 "Ricky aparece". 881 00:50:23,150 --> 00:50:25,050 Poderia ser uma boa can��o. 882 00:50:25,350 --> 00:50:27,430 Uns suaves violinos ao fundo... 883 00:50:27,510 --> 00:50:29,300 ...dirigidos �s mam�es e os papais, 884 00:50:29,450 --> 00:50:30,910 cheios de sentimento no coro. 885 00:50:31,010 --> 00:50:33,970 Eu tenho raz�o. Voc� est� errado e sabe disso. 886 00:50:34,810 --> 00:50:38,550 Ela lhe enganou, mentiu e lhe tratou como um est�pido. 887 00:50:38,830 --> 00:50:40,210 N�o entendo como pode seguir em frente com isto... 888 00:50:40,250 --> 00:50:42,070 ...como se n�o tivesse acontecido nada. 889 00:50:42,470 --> 00:50:44,890 O perd�o � algo maravilhoso. 890 00:50:46,230 --> 00:50:48,750 # Ricky aparece.# 891 00:50:49,870 --> 00:50:51,990 Creio que � um n�mero para um grupo. 892 00:50:52,850 --> 00:50:54,630 Como apoio dever�amos pensar em violinos. 893 00:50:54,730 --> 00:50:58,470 Eu n�o a perdoaria pelo que fez, 894 00:50:58,730 --> 00:50:59,990 Violinos e guitarras. 895 00:51:00,210 --> 00:51:01,400 Sem introdu��o. 896 00:51:01,510 --> 00:51:03,410 O grupo entra diretamente. 897 00:51:03,670 --> 00:51:06,370 Paul, n�o acredito! 898 00:51:08,720 --> 00:51:10,000 N�o tem que acreditar em mim. 899 00:51:10,150 --> 00:51:12,070 Ningu�m lhe pediu isso. 900 00:51:12,370 --> 00:51:13,790 Voc� � paga para ser minha secret�ria, 901 00:51:14,280 --> 00:51:16,890 n�o por organizar minha vida privada. 902 00:51:16,910 --> 00:51:19,270 E tamb�m n�o para espionar sua esposa. 903 00:51:19,890 --> 00:51:22,000 Eu fiz isso porque amo voc�. 904 00:51:22,230 --> 00:51:24,100 Acho que ela terminar� por lhe destruir. 905 00:51:24,210 --> 00:51:27,150 E eu n�o penso em me sentar para ver como isso acontece. 906 00:51:28,050 --> 00:51:30,050 Talvez seja melhor que v� embora. 907 00:51:30,490 --> 00:51:32,550 Pode escrever sua pr�pria refer�ncia, continuar� cobrando seu sal�rio... 908 00:51:32,550 --> 00:51:33,850 ...at� que encontre um novo trabalho. 909 00:51:36,320 --> 00:51:38,750 N�o posso ir embora, Paul. 910 00:51:39,150 --> 00:51:41,350 N�o seria feliz trabalhando com outra pessoa. 911 00:51:41,490 --> 00:51:44,300 Eu n�o diria exatamente que voc� est� transbordando de felicidade aqui. 912 00:51:44,490 --> 00:51:46,030 Eu sei. 913 00:51:46,170 --> 00:51:49,070 Fui infeliz durante toda a minha vida. 914 00:51:55,000 --> 00:51:56,700 Obrigada. 915 00:51:57,640 --> 00:51:59,920 H� uma coisa que quero que compreenda. 916 00:52:00,540 --> 00:52:03,140 Posso ser cego, mas n�o sou idiota. 917 00:52:03,220 --> 00:52:05,900 Quando quiser sua ajuda, eu pedirei. 918 00:52:06,260 --> 00:52:08,620 Se continuar me pressionando, reagirei automaticamente contra. 919 00:52:09,600 --> 00:52:11,340 Al�m disso, n�o quero perder voc�. 920 00:52:12,380 --> 00:52:13,640 � uma secret�ria muito boa. 921 00:52:15,480 --> 00:52:17,860 Odeio ser uma boa secret�ria. 922 00:52:18,400 --> 00:52:20,940 Quero ser mais que uma boa secret�ria. 923 00:52:21,160 --> 00:52:24,400 Joan, pegue isso e v� embora por algumas semanas. 924 00:52:26,860 --> 00:52:29,440 V� �s Ilhas Can�rias ou �s Bermudas e tome sol. 925 00:52:30,200 --> 00:52:31,220 Quando voltar, 926 00:52:31,360 --> 00:52:33,400 Daremos uma pequena pausa ao mundo pop. 927 00:52:33,580 --> 00:52:35,800 Tentaremos proporcionar um pouco de oposi��o a Tchaikovsky... 928 00:52:35,801 --> 00:52:37,780 ...no Festival Hall. 929 00:52:45,060 --> 00:52:46,960 Tchaikovsky pode estar mirando um pouco alto. 930 00:52:47,740 --> 00:52:49,800 Mas poder�amos tir�-lo no intervalo, se pedirmos amavelmente. 931 00:52:51,010 --> 00:52:52,880 Preferiria ficar aqui. 932 00:52:53,060 --> 00:52:54,700 Aqui n�o h� o que fazer. 933 00:52:54,920 --> 00:52:56,440 Vou ter que descansar umas semanas. 934 00:52:57,800 --> 00:52:58,760 Agora, vamos... v�. 935 00:53:00,060 --> 00:53:03,400 Permite-me dar um bom beijo de secret�ria antes de ir embora? 936 00:53:03,880 --> 00:53:05,440 Permiss�o concedida. 937 00:53:07,240 --> 00:53:08,920 Obrigada, Paul 938 00:53:32,400 --> 00:53:34,960 Gostaria de uma garrafa de vinho local de onde quer que voc� v�, 939 00:53:35,000 --> 00:53:37,080 e alguns cigarros. 940 00:53:37,400 --> 00:53:38,100 Vamos, v�. 941 00:54:38,140 --> 00:54:40,540 Ricky, um momento. 942 00:54:45,870 --> 00:54:47,110 Ter� que ser r�pido. 943 00:54:47,170 --> 00:54:49,250 Estive pensando em minha dieta. 944 00:54:49,490 --> 00:54:52,130 Desenvolvi o gosto pelo caviar e champanhe. 945 00:54:52,470 --> 00:54:54,000 Vamos nos ver esta noite na casa de campo. 946 00:54:54,170 --> 00:54:56,400 Estarei l� perto das sete, o mais tardar. 947 00:54:58,330 --> 00:55:00,750 Esconda o carro na esquina dos apartamentos. 948 00:55:00,830 --> 00:55:02,450 Atravesse o jardim por tr�s at� a sa�da de inc�ndios. 949 00:55:02,450 --> 00:55:04,510 A cozinha sai do quinto andar. 950 00:55:04,570 --> 00:55:06,750 - Lembra-se do resto? - Sim. 951 00:55:06,840 --> 00:55:08,710 Deve haver uma maneira mais f�cil de ganhar um milh�o de paus. 952 00:55:08,790 --> 00:55:09,650 Coloque-as. 953 00:55:09,570 --> 00:55:11,000 Deixe-as postas, n�o importa o que aconte�a. 954 00:55:11,050 --> 00:55:12,570 - Ele supostamente deveria estar na cama. - N�o. 955 00:55:12,670 --> 00:55:13,870 Pensa que fui ao teatro. 956 00:55:13,970 --> 00:55:15,690 Sempre me espera acordado. 957 00:55:15,700 --> 00:55:17,310 Acha que bebeu u�sque suficiente? 958 00:55:17,370 --> 00:55:18,990 Sempre faz isso. 959 00:55:19,250 --> 00:55:21,570 H� chance que algu�m esteja no jardim? 960 00:55:21,810 --> 00:55:23,450 Algu�m poderia v�-lo cair. 961 00:55:23,570 --> 00:55:26,630 Ricky, j� lhe disse que o jardim sempre est� deserto a essas horas. 962 00:55:28,760 --> 00:55:30,600 Amo voc�. 963 00:56:48,900 --> 00:56:55,210 - Quem � a mais bonita? - Voc�, minha encantadora bruxa. 964 00:56:55,570 --> 00:56:58,400 E quem � a bruxa mais sabida e doce de todas? 965 00:56:58,560 --> 00:57:01,410 A �nica que pode trazer um assassino do nada... 966 00:57:01,510 --> 00:57:03,770 ...e mand�-lo fazer o trabalho sujo. 967 00:57:04,100 --> 00:57:06,200 E quem vai se casar com essa bruxa... 968 00:57:06,355 --> 00:57:09,300 ...e comprar o mundo para ela com o dinheiro de seu pobre esposo? 969 00:57:09,450 --> 00:57:14,590 Mike Williams, antigo representante e agente de grava��o. 970 00:57:19,850 --> 00:57:22,260 Em caso de que algo saia mal, 971 00:57:22,700 --> 00:57:26,520 acho que dever�amos fazer que pare�a que estivemos juntos a noite toda. 972 00:57:29,740 --> 00:57:31,920 Em que pensou? 973 00:58:55,000 --> 00:58:57,000 Quem �? 974 00:59:09,860 --> 00:59:12,880 Sei exatamente onde est�. Ao lado do bar. 975 00:59:21,030 --> 00:59:22,970 Voltou a se mover. 976 00:59:25,830 --> 00:59:27,870 Quase chegando at� a mesa do caf�. 977 00:59:30,060 --> 00:59:31,760 � Ricky, n�o? 978 00:59:31,860 --> 00:59:33,800 Preferi estar lhe esperando. 979 00:59:36,250 --> 00:59:38,440 Que pensa fazer, Ricky? Assassinar-me? 980 00:59:44,730 --> 00:59:47,320 Prefiro que n�o me bata com isso, � muito valioso. 981 00:59:50,450 --> 00:59:52,570 Quase chegou at� mim. 982 00:59:53,390 --> 00:59:56,110 Deve lhe fazer sentir muito bem em matar um cego. 983 00:59:56,870 --> 00:59:58,830 Mas n�o � t�o simples. 984 00:59:59,045 --> 01:00:01,170 N�o � t�o f�cil, hem, Ricky? 985 01:00:02,570 --> 01:00:04,530 Ou�o tudo o que faz. 986 01:00:19,205 --> 01:00:21,620 Agora estamos em igualdade de condi��es, Ricky. 987 01:00:49,900 --> 01:00:50,960 Ah! 988 01:02:16,590 --> 01:02:18,640 Perde tempo, Ricky. 989 01:02:24,970 --> 01:02:27,260 Nunca far� que pare�a um acidente. 990 01:02:29,050 --> 01:02:30,980 Por que n�o? Por que n�o? 991 01:02:31,360 --> 01:02:32,820 Estava b�bado. 992 01:02:33,000 --> 01:02:34,580 Como sempre. 993 01:02:35,160 --> 01:02:37,340 Cometeu um erro no apartamento ao trope�ar nos m�veis... 994 01:02:38,160 --> 01:02:40,280 ...e cometeu outro erro na varanda. 995 01:02:40,281 --> 01:02:42,100 N�o vai funcionar para voc�. 996 01:02:42,990 --> 01:02:44,940 N�o vai querer descobrir. 997 01:02:47,380 --> 01:02:48,990 Que bebeu, Ricky? 998 01:02:49,080 --> 01:02:51,700 U�sque, derramei um poco em voc�. 999 01:02:51,890 --> 01:02:53,130 Sim. 1000 01:02:53,780 --> 01:02:56,030 Posso sentir o cheiro. 1001 01:02:57,130 --> 01:02:58,990 De onde tirou o u�sque? 1002 01:02:59,290 --> 01:03:00,850 Da licoreira do bar. 1003 01:03:01,110 --> 01:03:03,150 Quanto resta na licoreira? 1004 01:03:05,180 --> 01:03:07,100 N�o foi muito sabido, hem? 1005 01:03:07,210 --> 01:03:09,200 Qualquer um que me conhe�a diria que bebo muito mais u�sque que isso... 1006 01:03:09,201 --> 01:03:10,890 ...para me embriagar. 1007 01:03:11,550 --> 01:03:13,530 Bebeu mais de outra garrafa. 1008 01:03:14,295 --> 01:03:16,070 Todas as garrafas est�o fechadas. 1009 01:03:16,450 --> 01:03:18,400 S� se abre para p�r na licoreira. 1010 01:03:18,430 --> 01:03:20,610 Depois se jogam fora as garrafas vazias. 1011 01:03:20,970 --> 01:03:22,200 Bem. 1012 01:03:22,330 --> 01:03:24,300 Vou derramar um pouco da garrafa na pia. 1013 01:03:24,390 --> 01:03:25,670 Quando? 1014 01:03:27,070 --> 01:03:28,890 Depois de ter lhe empurrado. 1015 01:03:29,470 --> 01:03:31,330 Por que n�o faz agora? 1016 01:03:31,600 --> 01:03:33,150 Se algu�m me ver ou me ouvir cair, 1017 01:03:33,230 --> 01:03:35,500 poderia chegar ao apartamento em 30 segundos. 1018 01:03:35,650 --> 01:03:37,500 Isso n�o lhe deixa muito tempo. 1019 01:03:37,650 --> 01:03:40,810 Acho que o que planeja fazer, deveria ser feito antes da minha queda. 1020 01:03:50,660 --> 01:03:53,430 Se voc� olhar embaixo do bar, h� uma pequena pia. 1021 01:04:00,860 --> 01:04:02,660 Que tenta fazer? 1022 01:04:03,600 --> 01:04:06,620 Eu odeio ver voc� fazendo papel de bobo. 1023 01:04:08,460 --> 01:04:10,250 Espera alguma chamada... 1024 01:04:10,380 --> 01:04:11,880 ...e por isso ganhar tempo? 1025 01:04:12,340 --> 01:04:13,780 Quem poderia telefonar? 1026 01:04:13,840 --> 01:04:16,620 Minha esposa? Duvido. 1027 01:04:20,510 --> 01:04:22,370 Qual � a isca, Ricky? 1028 01:04:22,630 --> 01:04:25,450 Meio milh�o de d�lares e minha esposa depois de minha morte? 1029 01:04:26,350 --> 01:04:27,710 Isso mesmo. 1030 01:04:27,930 --> 01:04:31,030 - E voc� acredita nela? - Sim. 1031 01:04:31,590 --> 01:04:33,030 Engana-se. 1032 01:04:33,250 --> 01:04:35,010 Voc� tamb�m n�o a ter�. 1033 01:04:35,560 --> 01:04:37,500 Quando terminarem todas as formalidades, 1034 01:04:37,660 --> 01:04:40,100 iremos juntos com seu dinheiro, legalmente. 1035 01:04:40,250 --> 01:04:41,890 Volta a se enganar. 1036 01:04:42,590 --> 01:04:44,910 Ann ir�, mas n�o com voc�. 1037 01:04:45,880 --> 01:04:47,890 Voc� cumpriu sua parte. 1038 01:04:48,335 --> 01:04:49,350 Cometeu um assassinato para ela. 1039 01:04:49,350 --> 01:04:51,510 E ela n�o se incomodar� que lhe prendam. 1040 01:04:51,930 --> 01:04:53,630 Que quer dizer? 1041 01:04:54,360 --> 01:04:56,970 Que Ann est� apaixonada por Mike Williams, 1042 01:04:57,000 --> 01:04:59,750 meu representante, agente e amigo. 1043 01:05:00,955 --> 01:05:02,300 N�o acredito em voc�. 1044 01:05:02,450 --> 01:05:04,270 Ela lhe odeia. 1045 01:05:04,970 --> 01:05:06,410 Se eles lhe enforcarem por homic�dio, 1046 01:05:06,450 --> 01:05:07,730 Ann chorar� na frente do caix�o... 1047 01:05:07,730 --> 01:05:11,370 ...e dir� ao j�ri como lhe suplicou que a esquecesse. 1048 01:05:11,840 --> 01:05:13,750 Ela interpretar� a parte dela. 1049 01:05:14,350 --> 01:05:15,690 Ela sempre foi uma atriz muito sens�vel, 1050 01:05:15,690 --> 01:05:18,630 mas ela n�o se sai mal na sala de um tribunal. 1051 01:05:19,870 --> 01:05:21,230 Depois que o j�ri lhe declarar culpado, 1052 01:05:21,270 --> 01:05:25,470 o juiz dir� que lhe pendurar�o pelo pesco�o at� morrer. 1053 01:05:25,990 --> 01:05:29,600 Ann se sentar� ao lado de Mike na silenciosa e bonita sala do tribunal, 1054 01:05:29,750 --> 01:05:33,130 ...com um encantador, pat�tico e bonito vestido de luto. 1055 01:05:34,790 --> 01:05:35,730 Quando o juiz terminar, 1056 01:05:36,930 --> 01:05:38,710 a renda vai subir um pouco... 1057 01:05:39,510 --> 01:05:42,210 ...e um solu�o estrangulado escapar�. 1058 01:05:42,445 --> 01:05:44,610 Assim o fez em "O ato de Caim". 1059 01:05:45,430 --> 01:05:46,690 Por outro lado, 1060 01:05:46,760 --> 01:05:48,150 ela poderia deslizar elegantemente para frente... 1061 01:05:48,150 --> 01:05:52,890 ...e entrar em colapso, embora n�o sem faz�-lo de uma forma atraente. 1062 01:05:53,750 --> 01:05:55,570 Assim fez em "Assassinato intr�pido". 1063 01:05:55,670 --> 01:05:57,610 Foi bastante eficaz. 1064 01:06:00,580 --> 01:06:02,210 Realmente a odeia, verdade? 1065 01:06:03,710 --> 01:06:05,070 Sim. 1066 01:06:06,850 --> 01:06:08,990 Por outro lado, Mike deve estar orgulhoso dela. 1067 01:06:09,030 --> 01:06:12,130 Esfor�ou-se muito para que matasse por eles. 1068 01:06:12,300 --> 01:06:13,870 Ela n�o queria que Mike corresse algum risco, 1069 01:06:13,950 --> 01:06:15,200 por isso escolheu voc�. 1070 01:06:15,230 --> 01:06:19,590 Sem dinheiro, impression�vel, era uma presa f�cil para ela. 1071 01:06:19,630 --> 01:06:21,930 Ela lhe odeia, detesta! 1072 01:06:22,030 --> 01:06:23,300 J� ouviu como se davam mal. 1073 01:06:23,430 --> 01:06:24,610 J� lhe disse. 1074 01:06:24,690 --> 01:06:27,200 Ann � uma atriz sens�vel. Interpretou seu papel. 1075 01:06:27,500 --> 01:06:29,600 Creio que lhe fiz saber como Ann �. 1076 01:06:32,920 --> 01:06:34,320 Sim. 1077 01:06:34,280 --> 01:06:35,640 Mike... 1078 01:06:36,290 --> 01:06:39,500 Mike foi ele que me disse que voc�s jantaram juntos. 1079 01:06:39,680 --> 01:06:41,620 por isso verifiquei com o restaurante. 1080 01:06:41,760 --> 01:06:43,500 O ma�tre me confirmou, 1081 01:06:43,700 --> 01:06:46,720 mas tamb�m me confirmou que Mike n�o esteve l� nessa noite, 1082 01:06:46,870 --> 01:06:49,000 portanto, algu�m deve ter contado a ele. 1083 01:06:49,120 --> 01:06:50,840 Tenho como certo que voc� n�o foi, 1084 01:06:50,930 --> 01:06:52,920 ent�o deve ter sido Ann. 1085 01:06:55,000 --> 01:06:57,785 Supunha que Ann iria lhe proporcionar seu �libi para esta noite? 1086 01:06:57,800 --> 01:06:59,280 Pensava dizer que foram juntos � casa de campo... 1087 01:06:59,330 --> 01:07:01,220 ...para terminar o retrato? 1088 01:07:01,500 --> 01:07:02,300 Sim. 1089 01:07:02,400 --> 01:07:04,800 Isso levaria muito mais tempo do que voc� esperava. 1090 01:07:05,970 --> 01:07:07,380 De fato, se tudo sa�sse como estava planejado, 1091 01:07:07,500 --> 01:07:09,440 agora estaria lhe esperando. 1092 01:07:11,340 --> 01:07:12,960 Telefone para ela. 1093 01:08:04,260 --> 01:08:06,180 Por que voc� fez isso? 1094 01:08:07,490 --> 01:08:10,560 Por que deixou que planejasse lhe matar sem fazer nada? 1095 01:08:11,200 --> 01:08:12,900 Por que o macho de uma vi�va-negra... 1096 01:08:12,900 --> 01:08:15,500 ...faz amor quando sabe que vai morrer no final? 1097 01:08:15,840 --> 01:08:18,300 E ainda sabendo disso, segue em frente. 1098 01:08:18,480 --> 01:08:20,240 Como eu. 1099 01:08:20,670 --> 01:08:23,400 Eu tinha que ver se Ann realmente iria em frente com isso. 1100 01:08:23,640 --> 01:08:25,340 E agora que vai fazer? 1101 01:08:25,820 --> 01:08:27,320 Chamar a pol�cia? 1102 01:08:28,680 --> 01:08:30,020 N�o. 1103 01:08:32,100 --> 01:08:33,800 E quanto a mim? 1104 01:08:34,650 --> 01:08:36,400 Eu o tentei matar. 1105 01:08:58,140 --> 01:09:01,060 Ann, creio que est� chegando a hora que vai descobrir o corpo. 1106 01:09:01,560 --> 01:09:02,860 Mike, n�o posso. 1107 01:09:02,960 --> 01:09:05,100 Ann, meio milh�o de libras para cada um. 1108 01:09:05,220 --> 01:09:06,520 Isto ter� acabado antes de que perceba. 1109 01:09:06,580 --> 01:09:07,460 N�o posso ir sozinha. 1110 01:09:07,560 --> 01:09:09,300 Ficamos nisso. 1111 01:09:09,480 --> 01:09:11,360 Quero que venha comigo. 1112 01:09:13,220 --> 01:09:14,560 Est� bem. 1113 01:09:15,900 --> 01:09:17,540 Claro, n�o se preocupe. 1114 01:10:15,720 --> 01:10:17,300 Chamarei a pol�cia. 1115 01:10:20,700 --> 01:10:22,060 Ricky! 1116 01:10:23,260 --> 01:10:25,380 Que faz? Saia daqui, peda�o de idiota. 1117 01:10:27,000 --> 01:10:27,940 Que faz ele aqui? 1118 01:10:29,200 --> 01:10:29,560 Mike? 1119 01:10:30,100 --> 01:10:31,820 Acompanhou-me. 1120 01:10:32,920 --> 01:10:34,760 Para lhe ajudar a descobrir o cad�ver? 1121 01:10:35,140 --> 01:10:36,400 Eu o chamei, Ricky. 1122 01:10:36,650 --> 01:10:38,180 Estava muito nervosa para vir aqui sozinha, 1123 01:10:38,430 --> 01:10:40,920 e n�o podia esperar mais tempo na casa de campo. 1124 01:10:41,075 --> 01:10:42,500 Estava preocupada com voc�. 1125 01:10:42,705 --> 01:10:44,500 Agora precisa ir embora. 1126 01:10:44,630 --> 01:10:47,400 Irei agora mesmo... � pol�cia. 1127 01:10:47,870 --> 01:10:49,500 � pol�cia? Est� louco? 1128 01:10:49,660 --> 01:10:51,500 Contarei tudo a eles. 1129 01:10:51,600 --> 01:10:52,920 Vou contar a eles o que aconteceu. 1130 01:10:53,000 --> 01:10:55,220 Tudo sobre voc� e eu. 1131 01:10:55,640 --> 01:10:57,460 Ele amava voc�, Ann. 1132 01:10:57,920 --> 01:11:02,800 - Ricky, querido, escute-me. - Desta vez n�o. 1133 01:11:03,200 --> 01:11:05,200 Mike, isto foi ideia sua. 1134 01:11:05,400 --> 01:11:07,140 Fa�a algo. 1135 01:11:07,560 --> 01:11:09,100 Deixe que ele v� � pol�cia. 1136 01:11:09,240 --> 01:11:11,500 Em que acreditar�o ap�s contar sua vers�o? 1137 01:11:11,900 --> 01:11:12,500 Minha vers�o? 1138 01:11:14,360 --> 01:11:15,040 Oh, sim. 1139 01:11:17,010 --> 01:11:21,080 Contarei como voc� se apaixonou por mim e como eu implorei para voc� ir embora. 1140 01:11:21,750 --> 01:11:23,240 Que me disse que mataria Paul... 1141 01:11:23,240 --> 01:11:24,700 ...se essa era a �nica maneira de me conseguir. 1142 01:11:25,380 --> 01:11:26,420 Quanto a esta noite, 1143 01:11:27,510 --> 01:11:28,700 ela esteve comigo o tempo todo. 1144 01:11:29,050 --> 01:11:30,840 Paul � meu melhor amigo. 1145 01:11:31,970 --> 01:11:33,880 Se continua acreditando que pode convenc�-los, 1146 01:11:33,880 --> 01:11:35,860 o telefone est� ali. 1147 01:11:36,140 --> 01:11:37,500 N�o? 1148 01:11:37,690 --> 01:11:39,400 Est� bem, ent�o eu chamarei. 1149 01:11:39,590 --> 01:11:42,140 Direi a eles que aconteceu um um acidente tr�gico. 1150 01:11:43,220 --> 01:11:44,460 Ricky. 1151 01:11:45,200 --> 01:11:48,820 O melhor que pode fazer � voltar para sua sombria casa de campo... 1152 01:11:48,930 --> 01:11:50,150 ...e esquecer que me conheceu. 1153 01:11:53,280 --> 01:11:54,640 Paul! 1154 01:11:55,660 --> 01:11:56,800 Muito bem, senhor. 1155 01:11:56,830 --> 01:11:58,860 Acho que ouvimos o suficiente. 1156 01:11:58,910 --> 01:12:01,020 Bem. Obrigado, inspetor. 1157 01:12:03,120 --> 01:12:04,820 Vamos. 1158 01:12:05,020 --> 01:12:06,460 E voc�. 1159 01:12:09,980 --> 01:12:11,770 Voc� tem sido muito esperto, Paul. 1160 01:12:11,870 --> 01:12:13,300 Devia ter imaginado. 1161 01:12:13,450 --> 01:12:14,850 Sra. Gregory. 1162 01:12:15,400 --> 01:12:19,470 N�o h� pressa, inspetor, verdade? 1163 01:12:30,110 --> 01:12:32,010 Um caso interessante, senhor. 1164 01:12:32,375 --> 01:12:34,170 Conspira��o de assassinato. 1165 01:12:34,350 --> 01:12:35,930 N�o � muito comum. 1166 01:12:36,330 --> 01:12:38,330 Voc� ter� que vir tamb�m, senhor. 1167 01:12:44,530 --> 01:12:46,780 Ajudarei a conseguir um bom advogado. 1168 01:12:52,130 --> 01:12:54,250 - Seu carro para o aeroporto, senhora. - Oh, sim. Obrigada. 1169 01:12:54,310 --> 01:12:56,610 S� essa mala. 1170 01:13:07,010 --> 01:13:08,370 Paul! 1171 01:13:09,850 --> 01:13:12,500 Pensei que usaria a mesma empresa de aluguel de carros. 1172 01:13:12,630 --> 01:13:15,210 Disseram-me que o voo 287 para as Bermudas. 1173 01:13:15,450 --> 01:13:16,950 Isso � uma despedida? 1174 01:13:17,120 --> 01:13:19,190 N�o, vou com voc�. 1175 01:13:19,690 --> 01:13:21,410 Que aconteceu? 1176 01:13:21,860 --> 01:13:24,150 Contarei no avi�o. 1177 01:13:33,000 --> 01:13:39,559 Tradu��o das legendas: PARENTE - SERGIPE - BRASIL Inserido no site em 19/04/2024 86843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.