Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,485 --> 00:00:15,772
Ponto Cego* - 1963
*tradu��o livre.
2
00:01:38,955 --> 00:01:41,680
- � voc�, querida?
- Sim, Paul.
3
00:01:42,830 --> 00:01:44,240
Pensava que iria
diretamente na casa de Margo.
4
00:01:45,000 --> 00:01:49,440
Pensava fazer isso, mas passava por aqui
e quis vir ver como estava.
5
00:01:49,700 --> 00:01:50,220
�timo.
6
00:01:51,330 --> 00:01:52,640
- Havia outro motivo.
- Sim?
7
00:01:53,440 --> 00:01:53,800
Dinheiro.
8
00:01:54,520 --> 00:01:57,240
Prometi a Margo emprestar dez
libras e esqueci de fazer seu cheque.
9
00:01:57,640 --> 00:01:59,340
- Tem algo em dinheiro?
- Sim.
10
00:02:00,060 --> 00:02:01,680
Margo sempre est� no mesmo
no fim do m�s.
11
00:02:02,080 --> 00:02:03,140
Sempre est� quebrada.
12
00:02:03,800 --> 00:02:04,420
Obrigada, querido.
13
00:02:05,260 --> 00:02:06,320
At� logo.
14
00:02:06,400 --> 00:02:07,860
N�o demore.
15
00:02:08,780 --> 00:02:13,060
Tentarei, mas sabe o que acontece
quando mulheres come�am a conversar.
16
00:02:13,300 --> 00:02:14,940
Sim.
17
00:02:15,080 --> 00:02:15,880
Adeus.
18
00:02:38,200 --> 00:02:40,640
- Por que demorou tanto?
- Sentia-se s�.
19
00:02:41,520 --> 00:02:43,000
Conseguiu o dinheiro?
20
00:02:43,520 --> 00:02:45,860
Iremos jantar por cortesia
do meu generoso marido.
21
00:02:53,020 --> 00:02:54,380
Como pode gostar disto?
22
00:02:54,920 --> 00:02:57,100
Elimina toda a emo��o
de beber cerveja.
23
00:02:57,160 --> 00:02:58,200
Sa�de.
24
00:02:58,220 --> 00:03:01,300
Por meu marido e pelo dinheiro dele.
25
00:03:01,460 --> 00:03:05,160
Querida, aproveitaria mais este momento
se n�o me lembrasse quem paga tudo isto.
26
00:03:06,280 --> 00:03:07,940
� melhor se acostumar com a
ideia, Ricky.
27
00:03:08,190 --> 00:03:10,200
Isto poderia durar algum tempo.
28
00:03:11,360 --> 00:03:12,740
Claro.
29
00:03:13,740 --> 00:03:14,360
Oh, vamos.
30
00:03:15,170 --> 00:03:17,180
Isto ter� sua compensa��o.
31
00:03:17,600 --> 00:03:18,990
Voc� � a compensa��o.
32
00:03:20,560 --> 00:03:23,450
Querida, Paul era cego
quando se casou com ele?
33
00:03:23,920 --> 00:03:25,987
Pensava que n�o queria
falar de Paul.
34
00:03:26,515 --> 00:03:27,520
N�o quero falar do dinheiro dele.
35
00:03:29,100 --> 00:03:30,300
Era?
36
00:03:31,910 --> 00:03:33,300
Sou esposa dele, Ricky.
37
00:03:33,540 --> 00:03:35,200
N�o posso abandon�-lo assim.
38
00:03:35,300 --> 00:03:37,800
Por que n�o?
39
00:03:39,060 --> 00:03:40,750
Porque se fizesse isso,
40
00:03:41,200 --> 00:03:44,000
ser�amos n�s que pagar�amos o
o jantar desta noite.
41
00:03:45,900 --> 00:03:49,290
Querida, pensou alguma vez que esse
sentimento seu poderia ser...
42
00:03:49,291 --> 00:03:51,800
...um complexo de inferioridade?
43
00:03:52,870 --> 00:03:54,300
Vamos � casa de campo.
44
00:05:33,700 --> 00:05:35,100
Paul?
45
00:05:38,450 --> 00:05:40,500
- Paul!
- Aqui fora!
46
00:05:44,380 --> 00:05:45,540
Ol�, querido.
47
00:05:46,140 --> 00:05:48,750
- � um pouco tarde para estar aqui fora.
- Estava lhe esperando.
48
00:05:50,140 --> 00:05:51,380
Esteve bebendo, n�o?
49
00:05:52,080 --> 00:05:53,600
Pensava que estava trabalhando.
50
00:05:53,650 --> 00:05:54,500
Trabalhando?
51
00:05:54,800 --> 00:05:56,860
Resisti tr�s minutos e meio
de m�sica comercial,
52
00:05:56,900 --> 00:05:58,400
se a isso se pode chamar de m�sica.
53
00:05:58,440 --> 00:05:59,800
Comp�e boas can��es.
54
00:05:59,960 --> 00:06:01,000
T�m muito sucesso.
55
00:06:01,460 --> 00:06:02,420
Pode ser que tenham sucesso,
querida,
56
00:06:02,420 --> 00:06:04,300
mas n�o necessariamente
t�m que ser boas.
57
00:06:05,060 --> 00:06:05,840
Trarei algo de beber.
58
00:06:06,240 --> 00:06:07,140
N�o se incomode, eu vou.
59
00:06:07,240 --> 00:06:08,160
N�o, n�o, n�o. Sente-se.
60
00:06:08,800 --> 00:06:10,000
Posso fazer isso perfeitamente.
61
00:06:10,740 --> 00:06:12,500
Eu sei, Paul.
62
00:06:15,100 --> 00:06:17,000
- Tenha cuidado!
- Estou bem.
63
00:06:17,900 --> 00:06:20,250
Sei exatamente onde est�
qualquer coisa deste apartamento.
64
00:06:20,900 --> 00:06:22,820
Demorei tr�s anos para aprender.
65
00:06:23,960 --> 00:06:25,500
Eu sei, Paul.
66
00:06:25,670 --> 00:06:28,740
Mas quando bebe muito fica
um pouco inst�vel.
67
00:06:28,950 --> 00:06:30,300
Essa mesa est� muito baixa.
68
00:06:30,500 --> 00:06:33,500
N�o se preocupe, querida.
Posso me ajeitar.
69
00:06:36,350 --> 00:06:38,000
Paul, vou deixar voc�.
70
00:06:39,630 --> 00:06:41,150
De que diabo est� falando?
71
00:06:41,260 --> 00:06:44,000
Eu lhe disse, voc� n�o se lembra?
No casamento.
72
00:06:44,400 --> 00:06:47,000
O casamento de John.
O que disse que n�o iria.
73
00:06:47,010 --> 00:06:48,500
Oh, sim, eu me lembro.
74
00:06:49,950 --> 00:06:51,980
Paul, que faria se lhe deixasse?
75
00:06:52,990 --> 00:06:54,700
Provavelmente pularia desta
varanda.
76
00:06:55,415 --> 00:06:56,950
Que faria de verdade?
77
00:06:57,250 --> 00:06:59,100
Deixaria voc� sem um centavo.
78
00:06:59,200 --> 00:07:00,900
Ah, realmente.
79
00:07:01,570 --> 00:07:03,400
Falo s�rio!
80
00:07:03,710 --> 00:07:06,200
Voltaria quando precisasse de dinheiro.
81
00:07:06,620 --> 00:07:08,660
Voc� tem uma �tima opini�o
da sua esposa, certo, Paul?
82
00:07:08,720 --> 00:07:11,500
Somente brincava, querida,
como voc�.
83
00:07:14,220 --> 00:07:15,140
Estou cansado.
84
00:07:16,615 --> 00:07:17,520
Acho que vou dormir.
85
00:07:18,515 --> 00:07:21,840
Enquanto acabe o drinque,
sentarei para ver as estrelas.
86
00:07:22,460 --> 00:07:23,800
N�o demore.
87
00:08:01,250 --> 00:08:02,200
Joan!
88
00:08:02,490 --> 00:08:04,000
Ol�, Paul.
89
00:08:04,110 --> 00:08:06,300
Estou no terra�o. Traga-me
a correspond�ncia, sim?
90
00:08:06,390 --> 00:08:09,000
Sim, sim, est� bem.
J� vou.
91
00:08:16,200 --> 00:08:18,000
- Bom dia.
- Ol�.
92
00:08:18,140 --> 00:08:19,640
Sirva-se de caf�.
93
00:08:19,700 --> 00:08:21,100
N�o, obrigada.
94
00:08:21,120 --> 00:08:22,735
Algo importante no jornal
esta manh�?
95
00:08:22,740 --> 00:08:24,350
Dormi muito e n�o escutei
as not�cias.
96
00:08:24,380 --> 00:08:25,500
Nada importante.
97
00:08:25,830 --> 00:08:28,400
Como foi o concerto de Carl Mayer
ontem � noite no Festival Hall?
98
00:08:28,400 --> 00:08:30,000
Sim, aqui est�.
99
00:08:30,080 --> 00:08:32,600
"O concerto de Carl Mayer
foi virtuoso.
100
00:08:36,440 --> 00:08:38,000
Uma noite inesquec�vel.
101
00:08:37,840 --> 00:08:38,850
Bom para Karl.
102
00:08:39,020 --> 00:08:41,600
- Algo mais?
- N�o.
103
00:08:42,240 --> 00:08:43,880
Aqui h� meia d�zia de cartas de f�s.
104
00:08:44,300 --> 00:08:45,880
Quatro delas solicitam
uma fotografia.
105
00:08:47,370 --> 00:08:49,680
Paul Gregory, o novo �dolo
de adolescentes, hem?
106
00:08:49,740 --> 00:08:51,150
Eu cuidarei disso.
107
00:08:51,200 --> 00:08:53,400
E uma carta de Mike.
108
00:08:53,600 --> 00:08:55,100
Que diz?
109
00:08:55,700 --> 00:08:57,180
"Conseguimos ter 'Onde voc� vai',
110
00:08:57,180 --> 00:08:58,440
que nos deu um grande n�mero
de produ��o...
111
00:08:58,440 --> 00:09:00,600
...no show de televis�o
do dia 18."
112
00:09:00,680 --> 00:09:02,400
Bom, algo mais?
113
00:09:02,520 --> 00:09:03,400
N�o, nada mais.
114
00:09:03,420 --> 00:09:06,350
"Esperamos lhe ver na sess�o de
grava��o de "Ponto Cego" esta tarde."
115
00:09:07,120 --> 00:09:08,500
Manda lembran�as para Anne.
116
00:09:08,720 --> 00:09:10,640
N�o sei por que odeia Anne.
117
00:09:11,100 --> 00:09:12,500
Sempre fez isso.
118
00:09:13,260 --> 00:09:15,000
Mike � um bom representante.
119
00:09:15,260 --> 00:09:17,300
Gosta de ver todos felizes.
120
00:09:17,520 --> 00:09:18,980
Bem, Ronnie,
quer voltar a escut�-la?
121
00:09:19,080 --> 00:09:21,350
N�o fiquei muito satisfeito com ela.
E voc�, Paul?
122
00:09:21,780 --> 00:09:22,880
Acho que � muito lenta, Ronnie.
123
00:09:22,900 --> 00:09:24,340
N�o aguenta esse ritmo.
124
00:09:24,440 --> 00:09:25,700
Fazemos outra tentativa?
125
00:09:25,780 --> 00:09:26,300
Est� bem.
126
00:09:26,480 --> 00:09:27,440
Est� bem, companheiros, uma vez mais.
127
00:09:27,460 --> 00:09:29,520
Desta vez "mui alegro", hem?
128
00:09:30,080 --> 00:09:31,500
Vamos ver como vai.
129
00:09:36,500 --> 00:09:43,550
# H� um desvio,
h� uma rua.#
130
00:09:43,800 --> 00:09:53,330
# H� algu�m que deve esperar
e que ela n�o conhecer�. #
131
00:09:53,600 --> 00:09:56,700
# Ningu�m a conhecer� #
132
00:09:56,725 --> 00:10:00,025
# Escolha o lugar, #
133
00:10:00,100 --> 00:10:03,600
# um ponto cego. #
134
00:10:03,610 --> 00:10:10,100
# Abrace forte entre
seus bra�os #
135
00:10:10,850 --> 00:10:12,740
# Agora � o momento... #
136
00:10:13,130 --> 00:10:15,700
# ...para usar seus encantos. #
137
00:10:16,790 --> 00:10:19,510
# Ela nunca saber�. #
138
00:10:19,550 --> 00:10:29,260
# Ningu�m querer� que ela o cuide
em um ponto cego. #
139
00:10:31,900 --> 00:10:36,860
# Terminamos nos amando
em uma estrada acidentada. #
140
00:10:37,600 --> 00:10:42,780
# Signific�vamos muito
um para o outro. #
141
00:10:44,660 --> 00:10:49,740
# E todos os dias do ano... #
142
00:10:49,740 --> 00:10:56,180
# ...direi a ela o quanto eu a amo. #
143
00:10:56,200 --> 00:11:01,880
# Toda nossa vida diremos... #
144
00:11:03,300 --> 00:11:08,880
# ...que encontramos o amor
nesse dia t�o feliz. #
145
00:11:10,100 --> 00:11:16,280
# Gra�as a Deus que ningu�m a quis...
146
00:11:16,280 --> 00:11:23,480
# ...naquele ponto cego. #
147
00:11:34,060 --> 00:11:35,220
Bom, Ronnie.
Obrigado, companheiros.
148
00:11:36,020 --> 00:11:37,640
- Satisfeito, Paul?
- Sim, esteve bem.
149
00:11:37,760 --> 00:11:39,900
Encabe�ar� as listas de sucessos,
est� destinada a isso.
150
00:11:40,340 --> 00:11:41,740
Essa � a boa, Ronnie.
Quer voltar a escut�-la?
151
00:11:41,900 --> 00:11:43,060
N�o, estou satisfeito com ela, Paul.
152
00:11:43,220 --> 00:11:44,260
Esteve brilhante, Ronnie.
153
00:11:44,720 --> 00:11:45,600
Tome um drinque...
154
00:11:45,660 --> 00:11:48,700
N�o, vou embora.
Tenho uma sess�o esta tarde.
155
00:11:48,840 --> 00:11:52,100
- Vamos nos ver em Elstree.
- Est� bem. At� logo, Ronnie.
156
00:11:53,160 --> 00:11:54,500
- Mike.
- Sim?
157
00:11:54,540 --> 00:11:56,400
Venha em casa tomar um drinque.
158
00:11:56,860 --> 00:11:58,980
Tentarei escapar antes que poss�vel,
159
00:11:59,470 --> 00:12:02,000
mas Paul sempre � dif�cil
depois de uma sess�o de grava��o.
160
00:12:03,410 --> 00:12:06,300
Gosta de reclamar da inefic�cia
do que faz.
161
00:12:08,340 --> 00:12:10,880
Sim, querido,
Tamb�m sinto saudade.
162
00:12:11,585 --> 00:12:13,500
Est� bem, adeus.
163
00:12:21,590 --> 00:12:23,100
Sirva uns drinques, Joan.
164
00:12:23,480 --> 00:12:25,300
- Ol�, Paul.
- Ol�, querida.
165
00:12:25,340 --> 00:12:26,680
Que tal a sess�o?
166
00:12:26,840 --> 00:12:31,500
Sensacional. Vento em popa.
Tudo vai direto ao sucesso.
167
00:12:31,640 --> 00:12:33,240
N�o precisa nos vender nada, Mike.
168
00:12:33,340 --> 00:12:35,860
J� somos pessoas adultas.
169
00:12:35,960 --> 00:12:37,440
Fale nosso idioma para variar, hem?
170
00:12:37,520 --> 00:12:39,080
Como quiser, Srta. Annie.
171
00:12:39,455 --> 00:12:42,140
Parece que com voc�
nunca vou pelo caminho certo.
172
00:12:42,840 --> 00:12:43,940
Isso � o que acho.
173
00:12:44,140 --> 00:12:46,560
� muito engra�ado, mas
mas ainda assim prefiro nosso idioma.
174
00:12:46,820 --> 00:12:47,540
Prefere, isso, hem?
175
00:12:47,880 --> 00:12:49,380
Parece uma ideia boa.
Uma ideia espl�ndida.
176
00:12:49,480 --> 00:12:52,380
O que voc� acha de aparecer na TV
e essas coisas todas, hem?
177
00:12:52,440 --> 00:12:53,660
Mike, est� me dando
dor de cabe�a.
178
00:12:53,720 --> 00:12:56,200
� esta voz que tenho...
Mike, fa�a-me um favor, sim?
179
00:12:56,380 --> 00:12:57,100
Cale-se, Mike!
180
00:12:57,240 --> 00:12:58,760
Por que n�o acalmam os dois?
181
00:12:58,850 --> 00:13:00,340
Cada vez que os veem,
sempre acontece o mesmo.
182
00:13:00,700 --> 00:13:02,680
Se n�o podem falar de modo civilizado,
n�o o fa�am.
183
00:13:02,760 --> 00:13:06,500
Parece que Mike deixa voc�
sem g�nios criativos.
184
00:13:07,620 --> 00:13:09,200
Aonde vai?
185
00:13:09,300 --> 00:13:11,680
Fora, nos vemos depois.
186
00:13:13,160 --> 00:13:16,100
Sinto muito, Paul.
N�o resisto a tenta��o, sabe.
187
00:13:16,260 --> 00:13:17,900
Obrigado, querida.
188
00:13:34,250 --> 00:13:35,600
- Ol�, querida.
- Ol�.
189
00:13:35,750 --> 00:13:37,600
Veio antes do que pensava.
190
00:13:37,720 --> 00:13:38,790
Foi mais f�cil do que pensei.
191
00:13:38,870 --> 00:13:40,800
- Como vai?
- Bem.
192
00:13:40,950 --> 00:13:43,200
- � muito bonito.
- �.
193
00:13:43,615 --> 00:13:44,910
Gostaria de lhe pintar agora mesmo.
194
00:13:44,970 --> 00:13:46,200
Tal como vai.
195
00:13:46,350 --> 00:13:47,000
Muito bonita.
196
00:13:47,090 --> 00:13:48,150
E por que n�o faz?
197
00:13:48,245 --> 00:13:49,350
Eu n�o conseguiria me livrar dele.
198
00:13:49,380 --> 00:13:51,290
E devo vender para ganhar dinheiro.
199
00:13:51,310 --> 00:13:52,750
Poder� vender este?
200
00:13:52,790 --> 00:13:54,400
Sim, � o que as pessoas querem.
201
00:13:54,730 --> 00:13:56,410
Algo an�nimo.
202
00:13:56,650 --> 00:13:58,200
H� uma maneira que
poderia me pintar.
203
00:13:58,270 --> 00:13:59,990
Sim? Como?
204
00:14:00,080 --> 00:14:01,790
Eu diria a Paul que quero
que me retratem.
205
00:14:02,250 --> 00:14:03,770
Ele lhe daria uma comiss�o
por fazer isso.
206
00:14:03,870 --> 00:14:04,930
Para qu�?
207
00:14:05,130 --> 00:14:06,910
Voc� n�o poderia ver.
208
00:14:07,090 --> 00:14:08,950
Ele faria isso por mim.
209
00:14:10,230 --> 00:14:14,770
Al�m disso, daria uma grande
chance de estar juntos.
210
00:14:15,700 --> 00:14:17,200
Uma ideia muito inteligente.
211
00:14:17,410 --> 00:14:18,570
Porque sou uma garota inteligente.
212
00:14:41,150 --> 00:14:43,000
Oh, a bandeja das x�caras de caf�.
213
00:14:43,760 --> 00:14:45,480
Dois de a��car, s� e r�pido.
214
00:14:50,140 --> 00:14:51,280
Sinto muito, Paul.
215
00:14:57,390 --> 00:15:00,240
Paul, por que n�o continua
e termina o concerto?
216
00:15:00,800 --> 00:15:03,200
Os concertos n�o pagam o aluguel,
as can��es populares, sim.
217
00:15:03,300 --> 00:15:04,020
Tente de novo.
218
00:15:04,120 --> 00:15:06,880
Lembre-se que sei quanto
dinheiro tem no banco.
219
00:15:07,000 --> 00:15:07,950
Est� bem.
220
00:15:07,955 --> 00:15:09,850
Concertos s�o um trabalho �rduo
e sou bastante pregui�oso.
221
00:15:09,880 --> 00:15:11,900
Sim, prefiro isso.
222
00:15:12,115 --> 00:15:15,400
Ainda assim, � uma pena ver
tanto talento desperdi�ado.
223
00:15:18,050 --> 00:15:21,400
Joan, n�o estar� se envolvendo
demais comigo, verdade?
224
00:15:21,970 --> 00:15:23,000
Que insinua?
225
00:15:23,130 --> 00:15:25,000
Sabe perfeitamente.
226
00:15:27,080 --> 00:15:28,870
Voc� tem esperan�as demais, Paul.
227
00:15:28,980 --> 00:15:30,610
Eu gosto, isso � tudo.
228
00:15:30,700 --> 00:15:33,190
Se isso � tudo, ent�o n�o tem
de que se preocupar.
229
00:15:33,530 --> 00:15:34,870
N�o estou preocupada.
230
00:15:35,070 --> 00:15:37,270
Porque estou apaixonado
por minha esposa.
231
00:15:37,820 --> 00:15:39,530
Fico feliz por voc�.
232
00:15:41,925 --> 00:15:43,790
Eu estou apaixonada por voc�.
233
00:15:44,810 --> 00:15:46,200
Desculpe.
234
00:15:46,440 --> 00:15:50,730
Mas n�o estou em situa��o
de lhe corresponder.
235
00:15:51,190 --> 00:15:53,750
Admiro muito a sinceridade
em um homem.
236
00:15:53,850 --> 00:15:57,000
Sobretudo quando faz com tanto
tato e compreens�o.
237
00:15:57,660 --> 00:15:59,400
S� esperava tranquilizar os �nimos.
238
00:15:59,910 --> 00:16:01,190
Sim.
239
00:16:02,080 --> 00:16:04,990
Estou pronta para trabalhar
quando voc� estiver.
240
00:16:05,800 --> 00:16:07,450
N�o me permite
tomar minha segunda x�cara de caf�?
241
00:16:07,490 --> 00:16:09,000
Est� na mesa.
242
00:16:09,110 --> 00:16:11,850
Minhas ordens s�o para manter
as fun��es de secret�ria.
243
00:16:11,970 --> 00:16:15,050
Se quiser uma gar�onete, contrate.
244
00:16:16,595 --> 00:16:19,190
Que noite quer vir
conhecer Paul?
245
00:16:20,270 --> 00:16:21,890
Conhec�-lo?
246
00:16:22,925 --> 00:16:24,970
Eu n�o quero conhec�-lo.
247
00:16:25,150 --> 00:16:26,500
Ter� que fazer isso.
248
00:16:26,770 --> 00:16:29,130
Ele vai querer falar com voc�
sobre o retrato.
249
00:16:29,470 --> 00:16:30,870
Para qu�?
250
00:16:31,750 --> 00:16:33,190
Qu�?
251
00:16:33,455 --> 00:16:36,050
� um homem que gosta de
valorizar o dinheiro.
252
00:16:36,540 --> 00:16:40,670
Vai querer ter certeza que pinta
o tipo de retrato pelo que paga.
253
00:16:40,985 --> 00:16:43,510
N�o tenho certeza de querer
o dinheiro t�o desesperadamente.
254
00:16:44,130 --> 00:16:45,000
Oh, Ricky.
255
00:16:45,655 --> 00:16:47,650
N�o se trata s� do dinheiro.
256
00:16:48,690 --> 00:16:50,690
Sim, suponho que tem raz�o.
257
00:16:50,965 --> 00:16:52,600
Mas prefiro n�o ter que conhec�-lo.
258
00:16:52,670 --> 00:16:54,110
Oh, vamos.
259
00:16:54,220 --> 00:16:56,090
N�o � para tanto.
260
00:17:13,220 --> 00:17:15,200
- Anne?
- Ol�, querido.
261
00:17:17,800 --> 00:17:19,000
Quem est� com voc�?
262
00:17:19,200 --> 00:17:22,200
Oh, algu�m com quem esbarrei
na casa de Margo v�rias vezes.
263
00:17:22,680 --> 00:17:23,720
Ricky Sullivan.
264
00:17:23,780 --> 00:17:24,900
Ricky, este � meu esposo Paul.
265
00:17:24,900 --> 00:17:25,640
Ol�.
266
00:17:25,720 --> 00:17:28,250
Muito...
Muito prazer.
267
00:17:28,260 --> 00:17:29,490
Servirei um drinque, Sr. Selden.
268
00:17:29,580 --> 00:17:30,540
Pode cham�-lo de Ricky, Paul.
269
00:17:30,740 --> 00:17:31,840
Oh, claro, Ricky.
270
00:17:31,900 --> 00:17:32,940
Que quer tomar?
271
00:17:33,060 --> 00:17:34,300
U�sque, genebra?
272
00:17:34,480 --> 00:17:36,620
Um pouco de u�sque, obrigado.
273
00:17:38,600 --> 00:17:40,240
Gelo, �gua?
274
00:17:40,560 --> 00:17:42,200
S� gelo.
275
00:17:47,080 --> 00:17:48,300
Que vai tomar, Anne?
276
00:17:48,400 --> 00:17:51,060
N�o quero nada, obrigada.
277
00:17:52,540 --> 00:17:54,160
A prop�sito, acabemos com isto.
278
00:17:54,180 --> 00:17:55,200
N�o deixe que minha cegueira
lhe preocupe.
279
00:17:55,300 --> 00:17:57,020
Eu consigo muito bem.
280
00:17:57,040 --> 00:17:58,000
J� percebi.
281
00:17:58,040 --> 00:17:59,400
O que voc� faz, Ricky?
282
00:17:59,500 --> 00:18:00,980
Por isso est� aqui, Paul.
283
00:18:01,000 --> 00:18:02,740
Ricky � pintor.
284
00:18:04,080 --> 00:18:05,660
Oh, quer pintar o apartamento
outra vez?
285
00:18:05,790 --> 00:18:08,210
- � um artista, querido.
- Oh, desculpe.
286
00:18:08,220 --> 00:18:09,500
N�o tinha percebido.
287
00:18:09,630 --> 00:18:11,200
� uma mania que tenho.
288
00:18:11,230 --> 00:18:14,060
Tento adivinhar o que as pessoas
fazem por suas vozes.
289
00:18:14,260 --> 00:18:14,760
N�o h� nada.
290
00:18:14,840 --> 00:18:17,050
N�o tem ideia como ajuda a
avaliar as pessoas...
291
00:18:17,051 --> 00:18:21,980
...por sua roupa, suas m�os, seu sapato,
seu corte de cabelo e essas coisas.
292
00:18:22,020 --> 00:18:25,160
Comigo � como escutar
o r�dio toda hora.
293
00:18:25,900 --> 00:18:27,100
Paul.
294
00:18:27,790 --> 00:18:30,380
Gostaria que Ricky
pintasse meu retrato.
295
00:18:30,680 --> 00:18:32,580
Est� especializado,
em pintar retratos?
296
00:18:32,860 --> 00:18:34,300
Quando posso.
297
00:18:34,460 --> 00:18:35,100
Soa melhor.
298
00:18:35,240 --> 00:18:37,000
D� uma olhada neste.
299
00:18:41,770 --> 00:18:43,690
Que acha?
300
00:18:45,230 --> 00:18:46,350
� bom, muito bom.
301
00:18:46,630 --> 00:18:49,100
Foi tirado de uma foto minha
quando ganhei o trof�u Silverwood.
302
00:18:49,635 --> 00:18:51,120
Fico feliz em ter a opini�o
de um perito.
303
00:18:51,130 --> 00:18:52,100
Nunca o vi.
304
00:18:52,230 --> 00:18:53,810
Isso aconteceu antes de eu terminar.
305
00:18:53,890 --> 00:18:56,600
- Podemos falar de outra coisa?
- Claro, querida.
306
00:18:56,610 --> 00:18:59,300
Minha esposa sempre se incomoda
de falar da minha cegueira.
307
00:18:59,490 --> 00:19:01,100
Voltemos ao retrato de Anne.
308
00:19:01,230 --> 00:19:02,770
Pinta muito?
309
00:19:02,870 --> 00:19:05,290
N�o, n�o tenho comiss�es suficientes
para trabalhar.
310
00:19:05,890 --> 00:19:07,600
E por que isso?
Voc� n�o � bom?
311
00:19:07,690 --> 00:19:09,910
Querido, sabe que isso
nem sempre adianta.
312
00:19:09,950 --> 00:19:11,200
Desculpe.
313
00:19:11,230 --> 00:19:13,010
Quanto voc� cobra?
314
00:19:13,550 --> 00:19:15,090
Isso depende.
315
00:19:15,630 --> 00:19:16,970
Cerca de 300.
316
00:19:17,050 --> 00:19:19,150
Libras ou guin�s?
317
00:19:19,250 --> 00:19:20,610
Guin�s.
318
00:19:21,390 --> 00:19:23,650
Est� bem, Ricky, v� em frente
com ele.
319
00:19:30,100 --> 00:19:30,960
Obrigado.
320
00:19:31,060 --> 00:19:32,740
Demorar� muito?
321
00:19:33,520 --> 00:19:34,540
Uma semana.
322
00:19:34,660 --> 00:19:35,940
Oh, que rapidez!
323
00:19:36,060 --> 00:19:37,640
- Trabalhar� aqui?
- Oh, n�o.
324
00:19:37,660 --> 00:19:39,980
Ricky tem um ateli�
em Buckinghamshire.
325
00:19:40,040 --> 00:19:42,000
- Quer trabalhar l�.
- Bem.
326
00:19:42,080 --> 00:19:44,160
De qualquer modo aqui n�o h�
espa�o suficiente.
327
00:19:45,180 --> 00:19:47,100
Eu abro.
328
00:19:49,200 --> 00:19:50,560
Ol�.
329
00:19:50,980 --> 00:19:52,000
Bem.
330
00:19:52,200 --> 00:19:53,250
E a mala?
331
00:19:53,460 --> 00:19:55,580
N�o sei de que fala,
que mala?
332
00:19:55,690 --> 00:19:59,300
� que vem aqui com tanta frequ�ncia
que talvez tenha pensado em se mudar.
333
00:19:59,370 --> 00:20:00,300
Direi o que farei.
334
00:20:00,300 --> 00:20:01,880
Pensarei.
335
00:20:01,900 --> 00:20:05,340
Enquanto isso, tenho assuntos
importantes a falar com seu esposo.
336
00:20:05,600 --> 00:20:06,980
Posso entrar?
337
00:20:08,240 --> 00:20:09,000
Como n�o.
338
00:20:09,080 --> 00:20:10,500
Obrigado, querida.
339
00:20:10,900 --> 00:20:11,600
Ol� papai.
340
00:20:11,660 --> 00:20:12,900
Como vai meu compositor favorito?
341
00:20:13,060 --> 00:20:14,500
Tendo a noite livre.
342
00:20:14,600 --> 00:20:15,840
Mike, quero que conhe�a
Ricky Seldon
343
00:20:15,940 --> 00:20:16,740
� um artista.
344
00:20:16,760 --> 00:20:19,300
Ricky, este � Mike Williams,
meu representante, agente e amigo.
345
00:20:19,320 --> 00:20:19,840
Oi..
346
00:20:19,860 --> 00:20:22,400
- Que tipo de artista, um cantor?
- Pintor.
347
00:20:22,500 --> 00:20:24,480
Pintar� o retrato de Anne.
348
00:20:24,580 --> 00:20:26,200
Espero que seja favorecida.
349
00:20:26,240 --> 00:20:28,640
E... muito boa sorte, amigo.
350
00:20:29,470 --> 00:20:32,780
Paul, deveria ir e deixar que fale de
seus assuntos com seu representante.
351
00:20:32,840 --> 00:20:34,880
Al�m disso, prometi a Ricky
lev�-lo em casa.
352
00:20:34,960 --> 00:20:35,900
N�o tem carro?
353
00:20:35,920 --> 00:20:37,500
Que tipo de taxa voc� cobra?
354
00:20:37,620 --> 00:20:39,660
Como lhe disse, Paul, s�o poucos
e distantes uns dos outros.
355
00:20:39,680 --> 00:20:41,300
Sim, voc� disse.
356
00:20:41,420 --> 00:20:42,700
Quando come�a?
357
00:20:42,730 --> 00:20:44,450
Por que n�o amanh�, se voc� acha?
358
00:20:44,480 --> 00:20:45,300
Bem.
359
00:20:45,340 --> 00:20:46,819
Vou sentir falta de ter
minha esposa por perto.
360
00:20:46,820 --> 00:20:49,088
Quanto antes comece e
antes acabe, melhor.
361
00:20:49,090 --> 00:20:50,570
S� estarei fora durante o dia,
querido.
362
00:20:50,580 --> 00:20:51,700
E s� ser� uma semana.
363
00:20:51,780 --> 00:20:53,660
Verei voc� por toda a minha vida.
364
00:20:54,260 --> 00:20:55,500
At� logo.
365
00:20:55,620 --> 00:20:57,840
- Adeus, Paul.
- Adeus, Ricky.
366
00:21:01,560 --> 00:21:03,100
Que acha?
367
00:21:03,280 --> 00:21:04,820
O artista?
368
00:21:06,480 --> 00:21:08,300
N�o sei.
369
00:21:08,440 --> 00:21:09,780
Mas direi uma coisa.
370
00:21:09,880 --> 00:21:11,960
Ent�o voc� pode me dizer para
cuidar da minha vida, se quiser.
371
00:21:12,060 --> 00:21:13,300
V� em frente.
372
00:21:13,480 --> 00:21:17,400
Eu diria que voc� tem um claro caso
de paix�o por parte de sua esposa.
373
00:21:19,300 --> 00:21:21,080
E quer saber algo mais?
374
00:21:21,235 --> 00:21:22,900
Eu diria que ela gosta disso.
375
00:21:23,080 --> 00:21:24,840
� poss�vel, quase todas
mulheres fazem isso.
376
00:21:24,920 --> 00:21:27,460
Mas confio nela... por completo.
377
00:21:37,310 --> 00:21:39,070
Esteve muito calado.
378
00:21:39,430 --> 00:21:40,900
Que houve, Ricky?
379
00:21:40,930 --> 00:21:42,950
� que me sinto indignado,
nada mais.
380
00:21:43,050 --> 00:21:44,500
Comigo?
381
00:21:44,650 --> 00:21:45,990
N�o.
382
00:21:46,070 --> 00:21:47,400
Comigo mesmo.
383
00:21:49,570 --> 00:21:50,850
Sobre Paul?
384
00:21:53,000 --> 00:21:55,030
Eu tenho pena.
385
00:21:55,760 --> 00:21:58,450
Assim � como eu me sentia
� alguns anos.
386
00:21:59,160 --> 00:22:01,930
Tem ideia do que � viver com algu�m
que vai e vem continuamente,
387
00:22:01,980 --> 00:22:05,500
quando o �nico sentimento
que tem � pena?
388
00:22:05,620 --> 00:22:09,690
Querida, n�o seria melhor
que o deixasse?
389
00:22:09,730 --> 00:22:10,970
Suponho que sim.
390
00:22:11,510 --> 00:22:12,490
Mas n�o posso.
391
00:22:12,950 --> 00:22:14,650
J� lhe disse por qu�.
392
00:22:16,190 --> 00:22:17,150
Pelo dinheiro.
393
00:22:17,250 --> 00:22:18,990
Ricky, tente entender.
394
00:22:19,030 --> 00:22:21,400
Querida, eu entendo.
395
00:22:21,420 --> 00:22:23,200
� que eu nunca tive dinheiro.
396
00:22:23,640 --> 00:22:26,500
E se eu tivesse, provavelmente n�o
gostaria de desistir t�o facilmente.
397
00:22:26,710 --> 00:22:28,390
A� o tem.
398
00:22:28,420 --> 00:22:30,930
Voc� n�o tem dinheiro e � livre.
399
00:22:30,970 --> 00:22:34,010
Mas eu tenho dinheiro,
e estou presa.
400
00:22:34,110 --> 00:22:35,570
Oh, querida,
n�o est� presa!
401
00:22:35,590 --> 00:22:37,100
E como chamaria isso?
402
00:22:37,230 --> 00:22:38,670
Asfixia-me.
403
00:22:38,790 --> 00:22:41,130
Chego � conclus�o que gostaria
de v�-lo morto.
404
00:22:41,550 --> 00:22:44,690
- N�o fala s�rio.
- Ah, n�o?
405
00:22:45,630 --> 00:22:48,470
Daria o que fosse
para me livrar dele.
406
00:22:49,350 --> 00:22:51,810
�timo, e por que n�o p�e
umas gotas de veneno no ch� dele?
407
00:22:51,890 --> 00:22:54,150
Sempre pode dizer
que ca�ram por acidente.
408
00:22:58,390 --> 00:23:01,140
Todo mundo sabe
que Paul bebe muito.
409
00:23:01,360 --> 00:23:04,540
E que sai � varanda quando
bebeu demais.
410
00:23:04,800 --> 00:23:07,640
Todos seus amigos avisaram a ele.
411
00:23:07,960 --> 00:23:09,860
Tomarei isso como uma piada.
412
00:23:10,840 --> 00:23:13,260
O terra�o tem uma grade muito baixa.
413
00:23:13,870 --> 00:23:16,660
Seria f�cil empurr�-lo por ela.
414
00:23:17,420 --> 00:23:19,800
Ent�o eu seria livre
e poder�amos estar juntos.
415
00:23:19,840 --> 00:23:21,120
Onde?
416
00:23:22,150 --> 00:23:24,135
Balan�ando de um lado para
outro na forca?
417
00:23:24,140 --> 00:23:26,240
Oh, vamos, Anne.
Est� cansada.
418
00:23:26,260 --> 00:23:28,520
N�o fala s�rio e sabe disso.
419
00:23:28,820 --> 00:23:30,000
Sim.
420
00:23:30,100 --> 00:23:31,700
Desculpe.
421
00:23:32,490 --> 00:23:34,420
Acho que estou cansada.
422
00:23:35,310 --> 00:23:37,420
Mas quero que estejamos juntos.
423
00:23:42,540 --> 00:23:45,000
Eu tamb�m, querida.
424
00:23:58,310 --> 00:24:01,150
- Ol�, querido.
- Ol�.
425
00:24:02,090 --> 00:24:03,750
Desculpe o atraso.
426
00:24:03,790 --> 00:24:05,870
O tr�fego est� pior cada dia.
427
00:24:06,390 --> 00:24:08,050
- Voc� sentiu minha falta?
- Sim, muito.
428
00:24:08,150 --> 00:24:09,400
Como vai o retrato?
429
00:24:09,470 --> 00:24:12,170
N�o sei, n�o me deixa v�-lo.
430
00:24:12,410 --> 00:24:15,400
- Parece um artista ciumento.
- Algo parecido.
431
00:24:15,490 --> 00:24:16,890
Tem que ir amanh�?
432
00:24:17,030 --> 00:24:18,030
Prometi que iria, Paul.
433
00:24:18,030 --> 00:24:19,510
Est� desejando acabar.
434
00:24:19,590 --> 00:24:22,030
Ficarei feliz quando essa maldita
coisa esteja terminada.
435
00:24:22,450 --> 00:24:24,830
Agora parece um compositor ciumento.
436
00:24:25,390 --> 00:24:28,100
- Que aspecto tem?
- N�o est� mal.
437
00:24:28,230 --> 00:24:30,300
- � bom de ver.
- Bonito?
438
00:24:30,490 --> 00:24:32,230
Suponho, se gostam desse tipo.
439
00:24:33,190 --> 00:24:34,790
E a voc� n�o?
440
00:24:34,960 --> 00:24:36,530
N�o pensei nisso.
441
00:24:36,620 --> 00:24:38,300
Estou feliz com o que tenho.
442
00:24:38,450 --> 00:24:41,300
- Bastante feliz?
- Muito feliz.
443
00:24:41,590 --> 00:24:44,850
- Certeza?
- Claro.
444
00:24:53,220 --> 00:24:56,150
Desculpe, Sra. Gregory,
n�o sabia que havia voltado.
445
00:24:56,220 --> 00:24:58,940
Esqueci de pegar essa c�pia
de "Ponto Cego" para Larry Parsons.
446
00:24:58,960 --> 00:24:59,750
Lembra-se, Paul?
447
00:24:59,760 --> 00:25:01,100
Disse que queria v�-la.
448
00:25:01,160 --> 00:25:02,760
Haver� um grande esc�ndalo se
decidir toc�-la.
449
00:25:02,840 --> 00:25:04,380
Sim, �timo.
450
00:25:05,240 --> 00:25:06,840
Bem, j� vou embora.
451
00:25:06,940 --> 00:25:07,900
Boa noite.
452
00:25:07,920 --> 00:25:09,960
- Boa noite.
- Boa noite.
453
00:25:10,780 --> 00:25:12,360
- Paul.
- Sim?
454
00:25:12,460 --> 00:25:14,140
Talvez seja minha imagina��o,
455
00:25:14,150 --> 00:25:16,100
mas acho que ela est� come�ando
a gostar de voc�.
456
00:25:16,180 --> 00:25:17,100
� poss�vel.
457
00:25:17,170 --> 00:25:19,400
Ainda n�o perdi todos meus dentes.
458
00:25:19,870 --> 00:25:21,700
Sempre e quando se lembre.
459
00:25:21,800 --> 00:25:25,660
� meu... s� meu.
460
00:25:30,870 --> 00:25:31,810
- Ol�, Ronnie.
- Ol�, Barry.
461
00:25:31,870 --> 00:25:33,510
- Fico feliz em lhe ver.
- E eu tamb�m de ver voc�.
462
00:25:33,590 --> 00:25:36,200
A �ltima vez foi em Luxemburgo, acho,
em um de meus programas.
463
00:25:36,210 --> 00:25:37,170
Sim, foi assim.
464
00:25:37,190 --> 00:25:39,470
- Que acha deste n�mero?
- Eu gosto. Acho que � muito bom.
465
00:25:39,550 --> 00:25:42,270
De fato, acho que � um
dos melhores de Paul Gregory.
466
00:25:42,330 --> 00:25:43,130
Creio que est� muito bem.
467
00:25:43,230 --> 00:25:44,100
Gosto muito.
468
00:25:44,230 --> 00:25:46,710
Como se chama?
Deixe-me adivinhar.
469
00:25:47,250 --> 00:25:48,600
"Aonde vai?"
470
00:25:48,750 --> 00:25:50,250
Um onze em dez.
471
00:25:50,330 --> 00:25:51,600
Obrigado.
472
00:25:51,730 --> 00:25:53,200
Aqui est�, senhoras e senhores,
473
00:25:53,280 --> 00:25:55,300
Se conseguirmos mant�-lo
acordado por tempo suficiente,
474
00:25:55,570 --> 00:25:57,130
Ronnie Carroll.
475
00:28:20,000 --> 00:28:20,790
Sensacional!
476
00:28:20,800 --> 00:28:22,390
Que maravilha acabamos de escutar.
477
00:28:22,395 --> 00:28:24,570
- Ronnie � muito bom.
- Fabuloso � a palavra apropriada.
478
00:28:24,600 --> 00:28:25,950
Joan, des�a ao camarim de Ronnie...
479
00:28:25,951 --> 00:28:27,850
...e diga a ele para nos encontrar
no bar quando ele se trocar, sim?
480
00:28:27,930 --> 00:28:29,000
Sim, John.
481
00:28:29,180 --> 00:28:30,470
Voc� fez muito bem, Paul.
482
00:28:40,300 --> 00:28:41,500
Paul.
483
00:28:43,800 --> 00:28:45,400
Paul, h�...
484
00:28:46,420 --> 00:28:48,520
H� algo que venho esperando
para lhe dizer.
485
00:28:48,630 --> 00:28:51,080
Levo o dia todo esperando
esta chance.
486
00:28:51,400 --> 00:28:52,600
V� em frente!
487
00:28:52,840 --> 00:28:54,360
Pode dizer que n�o � da minha conta,
488
00:28:54,380 --> 00:28:55,460
pode at� me dar um soco no nariz,
489
00:28:55,540 --> 00:28:57,100
mas acho que deveria saber.
490
00:28:57,200 --> 00:28:59,860
De que se trata?
Diga logo, pelo amor de Deus.
491
00:29:00,400 --> 00:29:02,880
Estive jantando no Ricardo's
na outra noite.
492
00:29:02,980 --> 00:29:03,860
E?
493
00:29:03,890 --> 00:29:07,440
E ela estava l� com esse pintor,
com esse tal de Ricky.
494
00:29:09,775 --> 00:29:12,320
N�o se comportavam precisamente
como desconhecidos,
495
00:29:12,400 --> 00:29:13,840
se sabe ao que me refiro.
496
00:29:15,870 --> 00:29:17,980
Ela me disse que pensava
ir na casa de Margo.
497
00:29:18,060 --> 00:29:19,800
Sinto muito, Paul.
498
00:29:20,145 --> 00:29:23,100
N�o tinha que ter dito nada,
a menos de ter certeza.
499
00:29:23,140 --> 00:29:24,660
Eu sei, Mike.
500
00:29:24,700 --> 00:29:25,900
Mas...
501
00:29:26,380 --> 00:29:28,840
O de bater no meu nariz continua
valendo.
502
00:29:29,880 --> 00:29:31,940
Des�a ao bar.
Eu irei em um momento.
503
00:29:32,080 --> 00:29:33,980
Tenho que fazer uma chamada importante.
504
00:29:34,160 --> 00:29:35,360
Est� bem.
505
00:29:35,500 --> 00:29:38,940
- Sinto muito mesmo, Paul.
- Eu sei, Mike.
506
00:29:58,325 --> 00:30:01,000
Al�, pode me passar com o restaurante
Ricardo's em Greek Street, por favor?
507
00:30:01,100 --> 00:30:02,920
O n�mero de reserva.
508
00:30:03,330 --> 00:30:05,300
Quero falar com o ma�tre.
509
00:30:05,380 --> 00:30:07,540
N�o d� ouvidos a ele, Paul,
tenho certeza que ser� fabuloso.
510
00:30:07,620 --> 00:30:09,300
- Ao retrato.
- Ao retrato.
511
00:30:10,020 --> 00:30:12,000
Creio que j� brindamos por tudo.
512
00:30:12,160 --> 00:30:14,700
Oh, n�o. Esquecemos do mais importante!
513
00:30:14,720 --> 00:30:17,230
O homem que fez tudo isso
poss�vel, o Sr. Martel.
514
00:30:17,240 --> 00:30:19,100
- Viva a Fran�a!
- Viva a uva!
515
00:30:19,240 --> 00:30:21,720
Mais um gole e n�o serei capaz
de dar uma pincelada.
516
00:30:21,800 --> 00:30:22,280
N�o, n�o, n�o, n�o.
517
00:30:22,280 --> 00:30:24,430
S� mais um.
Ser� o �ltimo, eu prometo.
518
00:30:24,440 --> 00:30:26,300
Gostaria de propor um brinde
por minha esposa.
519
00:30:26,380 --> 00:30:28,820
Por sua generosidade, compreens�o,
toler�ncia e amor.
520
00:30:28,920 --> 00:30:29,980
Por Anne.
521
00:30:31,460 --> 00:30:32,500
Por Anne.
522
00:30:33,440 --> 00:30:35,500
Diga-me, Ricky, como vai o retrato?
523
00:30:35,610 --> 00:30:38,000
Que express�o voc� escolheu
para captur�-lo na tela?
524
00:30:38,020 --> 00:30:39,920
J� est� constitu�do.
525
00:30:40,070 --> 00:30:42,980
� um lado do rosto
e ela olha ligeiramente para cima.
526
00:30:43,250 --> 00:30:45,500
Olhando as estrelas, talvez?
527
00:30:45,630 --> 00:30:47,680
Essa � a maneira que me lembro dela.
528
00:30:47,730 --> 00:30:50,330
Olhando as estrelas com os olhos
ligeiramente fechados...
529
00:30:50,345 --> 00:30:52,700
...e uma express�o intrigante
no rosto.
530
00:30:52,880 --> 00:30:54,460
Embora ela esperasse
que uma delas ca�sse...
531
00:30:54,460 --> 00:30:56,800
...e sussurrasse para ela
os segredos do universo.
532
00:30:56,980 --> 00:30:58,620
N�o � assim exatamente.
533
00:30:59,630 --> 00:31:03,260
� dif�cil explicar a atitude exata
com a que quero retrat�-la.
534
00:31:03,440 --> 00:31:04,660
Oh, naturalmente.
535
00:31:04,760 --> 00:31:06,100
N�o � escritor, � artista.
536
00:31:06,100 --> 00:31:09,060
Sua especialidade s�o as cores
e as formas.
537
00:31:09,061 --> 00:31:10,061
Anne.
538
00:31:11,615 --> 00:31:13,580
Posso te dar outro conhaque?
539
00:31:13,880 --> 00:31:14,700
Para mim n�o, Anne.
540
00:31:14,820 --> 00:31:15,900
Creio que devo ir embora.
541
00:31:15,960 --> 00:31:17,940
N�o quero perder
a luz do entardecer.
542
00:31:18,020 --> 00:31:20,500
Ricky est� impaciente
para terminar este retrato.
543
00:31:20,960 --> 00:31:22,050
Sabe? Antes de come�ar a compor,
544
00:31:22,100 --> 00:31:23,840
n�o podia entender como um homem
que cria algo,
545
00:31:23,840 --> 00:31:26,320
chega a estar t�o envolvido
com sua cria��o.
546
00:31:26,760 --> 00:31:27,920
Paul.
547
00:31:29,080 --> 00:31:30,700
� uma obsess�o, Ricky.
548
00:31:30,800 --> 00:31:34,300
Seja artista, escritor ou compositor.
549
00:31:34,480 --> 00:31:36,300
Deve chegar a ser parte
do que est� fazendo.
550
00:31:36,440 --> 00:31:38,500
Acho que est� dramatizando
as coisas um pouco, querido.
551
00:31:38,600 --> 00:31:40,000
Estou de acordo com Anne.
552
00:31:40,060 --> 00:31:42,500
N�o me envolvo dessa maneira
com meu trabalho.
553
00:31:42,580 --> 00:31:45,100
Pinto porque gosto.
554
00:31:45,200 --> 00:31:46,060
A �nica vez que estou infeliz...
555
00:31:46,060 --> 00:31:48,460
...� quando n�o tenho dinheiro
suficiente para pagar o aluguel.
556
00:31:49,640 --> 00:31:52,000
Ent�o n�o � artista,
� um comerciante.
557
00:31:52,120 --> 00:31:53,380
Vende seus quadros
para pagar o aluguel...
558
00:31:53,480 --> 00:31:55,800
...e descobrir sua fuga emocional
em outro lugar.
559
00:31:55,825 --> 00:31:57,980
Paul, isso foi muito cruel.
560
00:31:58,080 --> 00:31:59,700
Essa era minha inten��o.
561
00:31:59,940 --> 00:32:01,460
O que me incomoda, Ricky, �,
562
00:32:01,560 --> 00:32:03,980
onde encontra
sua fuga emocional.
563
00:32:04,020 --> 00:32:05,700
N�o preciso dela.
564
00:32:05,820 --> 00:32:08,300
Nem todos n�s somos t�o distorcidos
por dentro.
565
00:32:08,580 --> 00:32:10,940
Por exemplo, o que diz sobre os
trabalhadores da linha de montagem?
566
00:32:11,000 --> 00:32:13,960
Eles dependem de um pouco de cola em
cada peda�o de madeira para continuar.
567
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
De onde eles tiram suas
fugas emocionais?
568
00:32:16,140 --> 00:32:19,520
De casa, com suas esposas
ou suas namoradas.
569
00:32:19,680 --> 00:32:22,880
Ou das esposas de outros.
570
00:32:22,920 --> 00:32:24,200
Que significa isso?
571
00:32:24,440 --> 00:32:25,920
Significa que quando l�
no jornal...
572
00:32:25,920 --> 00:32:27,920
...que o leiteiro fugiu
com a esposa d vig�rio,
573
00:32:28,100 --> 00:32:31,300
pode parecer engra�ado para voc�
e tr�gico para o vig�rio.
574
00:32:31,410 --> 00:32:33,340
Mas para o leiteiro � a maneira
de compensar o mundo...
575
00:32:33,340 --> 00:32:36,980
...por todas as manh�s que tem
que dizer: "Bom dia, senhora".
576
00:32:36,990 --> 00:32:38,800
Eu vejo o jovem Johnny voltando
do internato,
577
00:32:38,960 --> 00:32:41,780
...isso estar� a duas caminhadas de
Jersey pelas pr�ximas duas semanas.
578
00:32:42,960 --> 00:32:44,440
Prefere que n�o continue
com o retrato?
579
00:32:44,480 --> 00:32:46,760
N�o, n�o, n�o, continue com ele.
580
00:32:48,160 --> 00:32:50,420
Gostaria que ficasse com voc�
esta tarde, querido?
581
00:32:50,480 --> 00:32:52,500
N�o, n�o, v� com Ricky.
582
00:32:52,660 --> 00:32:54,320
A caminho da casa de campo,
pode explicar a ele...
583
00:32:54,320 --> 00:32:56,300
...que eu �s vezes me comporto
desta forma.
584
00:32:56,390 --> 00:32:58,780
Mas n�o estou realmente
falando s�rio o que digo.
585
00:32:59,720 --> 00:33:02,400
Est� bem, querido.
586
00:33:02,580 --> 00:33:04,560
Como quiser.
587
00:33:07,150 --> 00:33:08,510
Adeus.
588
00:33:09,850 --> 00:33:11,670
N�o demorarei.
589
00:33:23,770 --> 00:33:26,440
Quando est�vamos no terra�o,
ela o beijou, verdade?
590
00:33:27,800 --> 00:33:31,420
- Verdade?
- Sim.
591
00:33:33,720 --> 00:33:35,000
E que fez mais?
592
00:33:35,140 --> 00:33:37,580
Paul, tenho certeza que n�o quer
todos os detalhes.
593
00:33:37,660 --> 00:33:39,940
Isso � exatamente o que quero.
594
00:33:41,660 --> 00:33:43,500
Posso tomar um drinque?
595
00:33:43,560 --> 00:33:45,280
Sirva-se.
596
00:33:50,840 --> 00:33:52,420
Estou esperando.
597
00:33:55,000 --> 00:33:56,920
Que fez, acariciar seu cabelo,
sentar-se em seu colo?
598
00:33:57,020 --> 00:33:58,760
Vamos, diga-me!
599
00:34:00,520 --> 00:34:01,420
Ela est� apaixonada por ele.
600
00:34:07,240 --> 00:34:08,810
Eu acho que est� comprovado
al�m de qualquer d�vida,
601
00:34:08,810 --> 00:34:10,330
que j� n�o est� apaixonada por mim.
602
00:34:14,970 --> 00:34:16,070
Sirva-me um drinque tamb�m.
603
00:34:17,190 --> 00:34:18,910
Paul, j� bebeu demais.
604
00:34:19,610 --> 00:34:21,290
Um u�sque... duplo.
605
00:34:36,860 --> 00:34:38,430
Sabe o que detesto mais
que ser cego?
606
00:34:44,410 --> 00:34:46,630
N�o poder ver minha esposa
de manh� sem maquiagem.
607
00:34:48,880 --> 00:34:50,110
Com seu cabelo e seus rolos.
608
00:34:52,980 --> 00:34:54,850
S� posso me lembrar que
era muito bonita.
609
00:34:57,440 --> 00:34:58,850
Quero v�-la feia.
610
00:35:02,820 --> 00:35:05,280
Quero odi�-la, mas n�o posso odiar
a mulher que me lembro.
611
00:35:10,390 --> 00:35:12,510
Algu�m j� lhe disse que voc� �
uma empresa maravilhosa?
612
00:35:14,740 --> 00:35:16,390
Sua conversa me fascina.
613
00:35:17,730 --> 00:35:18,710
E que quer que diga?
614
00:35:19,730 --> 00:35:21,170
Qualquer coisa.
615
00:35:22,315 --> 00:35:24,410
Vai se divorciar dela, Paul?
616
00:35:24,550 --> 00:35:27,010
Por qu�?
Espera ocupar seu lugar?
617
00:35:27,280 --> 00:35:30,100
Paul, n�o digo isso por ocupar
o lugar dela.
618
00:35:30,280 --> 00:35:32,430
S� quero lhe ajudar.
619
00:35:34,510 --> 00:35:36,500
Sirva-me outro drinque.
Acho que vou ficar b�bado.
620
00:35:36,590 --> 00:35:38,650
Essa n�o � a resposta.
621
00:35:45,690 --> 00:35:46,830
Joan.
622
00:35:48,110 --> 00:35:49,970
Joan, d�-me!
623
00:35:51,050 --> 00:35:53,030
Joan, d�-me!
624
00:35:57,770 --> 00:35:59,210
Joan!
625
00:36:03,900 --> 00:36:05,340
Joan!
626
00:36:24,870 --> 00:36:26,000
- D�-me agora.
- Paul!
627
00:36:26,170 --> 00:36:26,910
D�-me!
628
00:36:27,190 --> 00:36:28,010
Paul, est� me machucando!
629
00:36:28,010 --> 00:36:30,290
Onde est�?
Que fez com ela?
630
00:36:35,140 --> 00:36:37,320
Paul, sinto muito!
631
00:37:01,100 --> 00:37:03,100
Volte a p�r o u�sque no bar.
632
00:37:20,630 --> 00:37:22,530
Al�, sou Paul Gregory,
do apartamento 23.
633
00:37:23,070 --> 00:37:24,510
Gostaria de um carro em cinco minutos,
por favor.
634
00:37:25,930 --> 00:37:27,290
Obrigado.
635
00:37:28,490 --> 00:37:29,950
Ponha mais um drinque, sim?
636
00:37:30,720 --> 00:37:32,530
Conformo-me com o tamanho normal
e muita �gua.
637
00:37:33,830 --> 00:37:34,950
Depois pode ir para casa.
638
00:37:35,300 --> 00:37:36,390
Hoje j� n�o vou mais trabalhar.
639
00:37:38,810 --> 00:37:39,950
Ent�o nos vemos amanh�.
640
00:37:45,160 --> 00:37:47,060
Esquece do drinque!
641
00:37:47,340 --> 00:37:49,000
Boa noite, Paul.
642
00:37:54,940 --> 00:37:59,440
Como pode o idiota de meu esposo
lhe chamar de comerciante?
643
00:37:59,440 --> 00:38:01,500
N�o sei,
n�o vi este.
644
00:38:01,720 --> 00:38:03,340
Por um momento horr�vel pensei
que tinha visto outra coisa.
645
00:38:03,820 --> 00:38:07,500
- Ricky, � cego, n�o pode ver.
- Mas n�o � surdo.
646
00:38:07,600 --> 00:38:09,240
Sabia o que acontecia
quando nos beij�vamos.
647
00:38:09,440 --> 00:38:11,740
Isso n�o sabia.
Ele confia em mim, Ricky.
648
00:38:13,260 --> 00:38:14,180
Deixe que lhe beije.
649
00:38:15,505 --> 00:38:17,000
- Espere um momento.
- Qu�?
650
00:38:18,180 --> 00:38:19,800
- Pinte.
- Obrigado.
651
00:38:20,050 --> 00:38:21,500
Estou observando as estrelas...
652
00:38:21,501 --> 00:38:24,900
...esperando que uma delas
me conte os segredos do universo.
653
00:38:24,980 --> 00:38:26,320
Est� bem.
654
00:38:26,580 --> 00:38:28,200
Levante a cabe�a.
655
00:38:28,340 --> 00:38:29,960
Assim est� bem.
656
00:38:30,100 --> 00:38:32,640
Vejamos, fa�a esse olhar intrigante.
657
00:38:33,540 --> 00:38:34,500
Que tal?
658
00:38:34,520 --> 00:38:36,540
N�o est� ruim, n�o est� ruim.
Feche um pouco mais os olhos.
659
00:38:37,420 --> 00:38:38,980
Bem, aguente assim.
660
00:38:39,280 --> 00:38:41,200
� perfeita, muito bonita.
661
00:38:41,300 --> 00:38:43,500
Ricky!
Ricky, est� louco?
662
00:38:44,320 --> 00:38:45,980
Querida, s� � tinta de �gua!
663
00:38:46,540 --> 00:38:48,540
Tira-se com uma ducha.
664
00:38:49,255 --> 00:38:50,340
Querida, querida, deixe-me entrar!
665
00:38:50,640 --> 00:38:51,300
V� embora!
666
00:38:53,450 --> 00:38:56,300
Querida, voc� vai precisar que eu entre.
667
00:38:57,765 --> 00:38:59,680
Tem tinta nas m�os.
668
00:39:23,000 --> 00:39:26,190
Ricky. Ricky, Paul est� aqui.
669
00:39:34,740 --> 00:39:36,060
Entre!
670
00:39:36,340 --> 00:39:38,300
- Ricky, acha que sabe?
- Logo descobriremos.
671
00:39:38,400 --> 00:39:39,800
N�o pode saber com certeza.
N�o pode ter certeza.
672
00:39:39,800 --> 00:39:42,500
Querida, esconda-se.
� melhor que o motorista n�o lhe veja.
673
00:39:47,600 --> 00:39:50,800
- Ol�, Ricky.
- Paul, entre!
674
00:39:51,300 --> 00:39:52,020
Obrigado.
675
00:39:54,360 --> 00:39:55,140
Anne est� aqui?
676
00:39:55,500 --> 00:39:58,460
Teve que ir �s compras.
Levou o carro � cidade.
677
00:39:58,580 --> 00:40:00,200
Entendo.
678
00:40:00,320 --> 00:40:02,340
Costuma oferecer um drinque
para os convidados que v�m ver voc�?
679
00:40:02,400 --> 00:40:05,380
Claro.
Tenho u�sque. Com �gua, n�o?
680
00:40:05,500 --> 00:40:07,100
Pouca �gua.
681
00:40:09,680 --> 00:40:11,395
H� algo na sala com que
eu possa trope�ar?
682
00:40:11,400 --> 00:40:13,940
H� um cavalete bem na sua frente.
683
00:40:15,360 --> 00:40:17,200
Deve ser o retrato.
684
00:40:17,680 --> 00:40:18,920
Ainda est� �mido.
685
00:40:19,200 --> 00:40:21,100
Anne disse que estava come�ando
a preencher o fundo.
686
00:40:21,130 --> 00:40:24,000
Assim �. Os tra�os precisam
de mais trabalho.
687
00:40:24,040 --> 00:40:25,900
Est� ficando muito bem.
688
00:40:25,980 --> 00:40:27,450
Esta deve ser a frente.
689
00:40:27,700 --> 00:40:29,500
O nariz.
690
00:40:29,920 --> 00:40:32,100
Os olhos olhando para algo pr�ximo.
691
00:40:32,160 --> 00:40:35,000
E a boca, mas sem rir.
692
00:40:40,000 --> 00:40:41,300
Aqui tem, Ricky.
693
00:40:41,460 --> 00:40:43,300
300 guin�us. Sua conta, n�o?
694
00:40:43,350 --> 00:40:45,300
E Ricky, acabou a pintura.
695
00:40:45,480 --> 00:40:47,680
E tamb�m os jantares no Ricardo's.
696
00:40:49,800 --> 00:40:52,680
Quando Anne voltar,
mande-a diretamente a Londres.
697
00:41:03,460 --> 00:41:04,100
Verificou?
698
00:41:04,400 --> 00:41:07,060
Sim, senhor. S� h� um carro,
um Sunbeam branco.
699
00:41:27,670 --> 00:41:29,730
Como estava perto!
700
00:41:29,810 --> 00:41:30,930
Voc� foi uma grande ajuda.
701
00:41:31,090 --> 00:41:32,930
Por que n�o negou?
702
00:41:33,310 --> 00:41:34,200
Negar o qu�?
703
00:41:34,450 --> 00:41:36,000
N�o me acusou de nada.
704
00:41:36,175 --> 00:41:38,600
Ao menos podia ter explicado
o do Ricardo's.
705
00:41:38,690 --> 00:41:40,990
E que parec�ssemos culpados?
Querida, jantamos juntos.
706
00:41:41,030 --> 00:41:43,300
- A que vem isto?
- Vem que menti para ele.
707
00:41:43,550 --> 00:41:45,690
Disse a ele que ia passar a tarde
com Margo.
708
00:41:45,790 --> 00:41:48,410
Agora sabe que fui jantar com voc�
em um restaurante que fecha �s onze.
709
00:41:48,490 --> 00:41:50,810
e n�o cheguei em casa at� 1:30 h.
A isso vem tudo isso.
710
00:41:50,910 --> 00:41:53,300
Est� bem,
voc� me levou para casa.
711
00:41:53,390 --> 00:41:54,950
Demora uma hora de ida
e outra hora de volta.
712
00:41:55,090 --> 00:41:57,300
Antes disso, tomamos uns drinques
no Clube Barton.
713
00:41:57,570 --> 00:41:59,370
O gar�om de l� mentir� por mim
se Paul decidir verificar.
714
00:41:59,510 --> 00:42:02,150
Por favor, deixe disso.
Eu cuidarei disso.
715
00:42:02,215 --> 00:42:04,380
Eu costumava bancar a doce e inocente
esposa incompreendida...
716
00:42:04,390 --> 00:42:06,450
...que n�o machucaria seu esposo
por nada do mundo.
717
00:42:06,470 --> 00:42:08,350
J� tenho pr�tica de fazer isso.
718
00:42:08,680 --> 00:42:10,350
Como diabo ele soube do Ricardo's?
719
00:42:10,350 --> 00:42:12,770
O ma�tre conhece todos os que v�o
a esse restaurante.
720
00:42:13,470 --> 00:42:14,870
Pensava que o gar�om era discreto.
721
00:42:15,790 --> 00:42:18,510
� prov�vel que Paul
desse mais gorjeta que voc�.
722
00:42:21,190 --> 00:42:23,000
Bem, � demais pelo retrato.
723
00:42:24,520 --> 00:42:27,650
Agora ser� muito mais dif�cil encontrar
alguma desculpa para nos ver.
724
00:42:28,050 --> 00:42:31,890
Ainda assim, posso lhe levar para jantar,
para variar.
725
00:42:31,950 --> 00:42:33,930
Ouviu o que Paul disse, Ricky?
726
00:42:34,110 --> 00:42:35,450
Nada de jantares.
727
00:42:35,570 --> 00:42:38,300
Querida, n�o estamos sugerindo
que vamos p�r um an�ncio.
728
00:42:38,410 --> 00:42:39,950
Deve haver muitos restaurantes
tranquilos na cidade.
729
00:42:40,630 --> 00:42:42,200
Paul n�o conhece todos os ma�tres.
730
00:42:42,430 --> 00:42:43,930
� muito arriscado.
731
00:42:44,070 --> 00:42:46,810
Bem, darei algumas aulas
de cozinha.
732
00:42:46,870 --> 00:42:50,330
Al�m disso, o caminho para o quarto
� muito curto.
733
00:42:52,490 --> 00:42:54,300
N�o vou voltar a lhe ver, Ricky.
734
00:42:54,730 --> 00:42:56,800
A festa terminou.
735
00:42:57,340 --> 00:43:02,670
Nada de jantares, nem retratos,
nem fazer amor.
736
00:43:04,390 --> 00:43:06,210
Assim de repente?
737
00:43:06,480 --> 00:43:08,300
N�o quero ser pobre, Ricky.
738
00:43:08,480 --> 00:43:09,670
N�o me importa quanto eu
ame voc�.
739
00:43:09,671 --> 00:43:11,110
N�o dividirei com voc�
a mis�ria.
740
00:43:12,900 --> 00:43:15,490
Encontrou-me quando eu ainda era
uma atriz nova e desempregada...
741
00:43:15,640 --> 00:43:16,930
...que nem sequer sabia
o que significava o luxo.
742
00:43:17,770 --> 00:43:18,630
As coisas poderiam ter sido diferentes.
743
00:43:19,825 --> 00:43:25,500
Por isso desenvolvi o gosto pelo
caviar, o champanhe e roupas caras.
744
00:43:26,210 --> 00:43:28,110
Muitas coisas que voc�
n�o poderia comprar para mim.
745
00:43:29,560 --> 00:43:30,970
Esse dinheiro nos duraria um m�s.
746
00:43:31,890 --> 00:43:33,870
Depois disso, de onde vir� o caviar?
747
00:43:34,370 --> 00:43:35,310
E que sugere que fa�a?
748
00:43:36,550 --> 00:43:38,050
Que procure outra Anne Gregory...
749
00:43:38,300 --> 00:43:40,450
...que ainda n�o tenha provado
as coisas boas da vida?
750
00:43:40,660 --> 00:43:42,450
Por Deus, Ricky,
j� sabe o que tem que fazer.
751
00:43:43,680 --> 00:43:45,900
H� meio milh�o de libras
e eu lhe esperarei.
752
00:43:45,905 --> 00:43:48,310
Mas para consegui-las,
ter� que matar meu esposo.
753
00:43:49,230 --> 00:43:51,050
N�o h� risco algum.
754
00:43:51,115 --> 00:43:53,800
Fica b�bado
e cai da varanda.
755
00:43:54,150 --> 00:43:55,990
E cego, Ricky.
756
00:43:56,010 --> 00:43:57,310
Tudo est� l� lhe esperando.
757
00:43:57,750 --> 00:44:00,050
A �nica coisa que tem que fazer
� estender a m�o e peg�-lo.
758
00:44:02,600 --> 00:44:03,690
N�o tenho muitos escr�pulos, Anne,
759
00:44:05,350 --> 00:44:07,710
mas ponho limite no assassinato.
760
00:44:10,670 --> 00:44:11,530
Est� bem, Ricky,
761
00:44:13,130 --> 00:44:14,670
se � assim como pensa.
762
00:44:16,455 --> 00:44:17,990
N�o vai fazer um discurso
de despedida?
763
00:44:18,100 --> 00:44:20,500
Algo assim como:
foi bonito enquanto durou?
764
00:44:21,650 --> 00:44:23,000
Sim.
765
00:44:23,070 --> 00:44:25,290
Farei um discurso de despedida.
766
00:44:25,980 --> 00:44:29,400
� melhor ter amado e perdido,
que nunca ter amado.
767
00:44:29,870 --> 00:44:30,810
Que tal?
768
00:44:44,070 --> 00:44:46,420
Anne, mudar� de ideia, n�o?
769
00:44:47,030 --> 00:44:50,000
N�o, mas se voc� fizer, j� sabe
meu n�mero de telefone.
770
00:44:58,010 --> 00:44:58,370
Al�?
771
00:45:00,330 --> 00:45:02,330
Que aconteceu com essa eficiente
secret�ria sua?
772
00:45:02,650 --> 00:45:04,100
Que houve, Mike?
Que aconteceu?
773
00:45:04,170 --> 00:45:05,690
Os est�dios de grava��o, lembra-se?
774
00:45:06,810 --> 00:45:08,590
Alguns "playbacks"?
775
00:45:08,760 --> 00:45:10,850
O n�mero que fiz em North Country.
776
00:45:11,060 --> 00:45:13,500
Tenho alguns problemas a resolver.
777
00:45:13,610 --> 00:45:16,200
Voc� deve se lembrar de que colocou
as coisas em movimento.
778
00:45:16,530 --> 00:45:18,500
Oh, sim.
779
00:45:18,850 --> 00:45:20,850
Sim, eu gostaria de n�o ter feito isso.
780
00:45:21,000 --> 00:45:23,530
N�o posso fingir que esteja preocupado
com sua esposa, mas...
781
00:45:23,710 --> 00:45:25,530
...n�o gosto de ver pelo que
est� passando.
782
00:45:25,630 --> 00:45:26,850
Voc� vai em frente e escolhe
as se��es.
783
00:45:26,870 --> 00:45:28,490
Eu irei quando os rapazes
juntarem tudo.
784
00:45:29,080 --> 00:45:32,370
Est� bem. Enquanto isso,
cuidarei da loja...
785
00:45:33,230 --> 00:45:35,450
...e telefonarei quando
tudo isto esteja resolvido,
786
00:45:35,675 --> 00:45:37,530
e depois, talvez traga as fitas
para que as escute.
787
00:45:37,990 --> 00:45:40,400
Sim, fa�a isso, Mike.
Adeus.
788
00:45:40,670 --> 00:45:41,970
Ol�, querida.
789
00:45:42,450 --> 00:45:43,450
Bem, vamos escutar.
790
00:45:44,070 --> 00:45:46,130
Mantenha seu dedo preparado
no bot�o de "parar"...
791
00:45:46,750 --> 00:45:48,870
...e deixe o sotaque de Liverpool
soar alto e claro.
792
00:45:48,970 --> 00:45:50,300
Sabe o que quero dizer?
793
00:45:50,390 --> 00:45:52,010
Pobre Ricky.
794
00:45:52,110 --> 00:45:55,010
Todo esse trabalho destru�do
por seu esposo man�aco.
795
00:45:55,680 --> 00:45:58,230
Deveria ter estado l�.
Ficou sem palavras.
796
00:45:58,580 --> 00:46:00,600
Ainda assim dei a ele um bom cheque.
797
00:46:00,650 --> 00:46:02,650
Isso o ajudar� a superar.
798
00:46:03,290 --> 00:46:04,650
Pobrezinho.
799
00:46:05,040 --> 00:46:07,100
N�o h� nada entre Ricky e eu.
800
00:46:07,170 --> 00:46:11,610
N�o quis comentar o do jantar
para n�o lhe incomodar.
801
00:46:11,650 --> 00:46:13,200
Se como � ciumento.
802
00:46:13,320 --> 00:46:16,290
J� sei que n�o h� nada
entre Ricky e voc�.
803
00:46:16,550 --> 00:46:20,050
Receio que tenha sido demais
e tamb�m tenho uma grande imagina��o.
804
00:46:20,410 --> 00:46:23,200
Desculpe, querida.
Soube do jantar por acidente.
805
00:46:23,430 --> 00:46:25,570
Infelizmente, chegou meia garrafa
tarde demais...
806
00:46:25,570 --> 00:46:28,000
...para pensar nisso de modo razo�vel.
807
00:46:29,510 --> 00:46:31,770
Odeio quando � desagrad�vel.
808
00:46:33,080 --> 00:46:35,270
Mas adoro que seja ciumento.
809
00:46:35,630 --> 00:46:37,530
Da pr�xima vez quero
meu retrato pintado.
810
00:46:37,590 --> 00:46:41,000
Encontrarei um velho bigodudo
de pelo menos 75 anos.
811
00:46:41,190 --> 00:46:43,710
Perdoe, querida.
Sei que Ricky n�o...
812
00:46:43,910 --> 00:46:46,000
N�o conhecemos ningu�m chamado Ricky.
813
00:46:46,180 --> 00:46:49,130
N�o havia nenhum retrato,
nenhuma cena,
814
00:46:49,350 --> 00:46:51,500
nem nada que perdoar.
815
00:46:51,630 --> 00:46:53,300
Voc� � um encanto.
816
00:46:53,550 --> 00:46:56,000
E acertei no brinde que fia
na varanda...
817
00:46:56,200 --> 00:46:58,790
...sobre sua generosidade,
compreens�o e toler�ncia.
818
00:46:59,890 --> 00:47:00,530
E amor.
819
00:47:02,590 --> 00:47:04,210
Sa�de, Ann.
820
00:47:06,000 --> 00:47:07,770
� Ann, n�o?
821
00:47:09,470 --> 00:47:11,390
Aqui est�.
822
00:47:11,490 --> 00:47:13,670
Por um momento pensei
que era o dem�nio.
823
00:47:16,500 --> 00:47:18,900
� por esses olhos t�o frios
que tem, Ann.
824
00:47:19,040 --> 00:47:21,620
Os que usa para olhar
as estrelas.
825
00:47:21,930 --> 00:47:24,740
Os que fazem que me apaixone por voc�.
826
00:47:28,030 --> 00:47:31,100
Aqueles que me transformaram
em um idiota falador.
827
00:47:34,090 --> 00:47:36,680
Agora querem me transformar
em um assassino.
828
00:47:38,620 --> 00:47:39,500
Ei!
829
00:47:39,880 --> 00:47:42,840
Tr�s brindes por voc�
e tr�s brindes por mim.
830
00:47:44,000 --> 00:47:45,850
Porque...
831
00:47:46,370 --> 00:47:49,460
Poderia me voltar contra voc�, Ann.
832
00:47:51,650 --> 00:47:54,660
Poderia pintar seu nariz de verde.
833
00:47:55,260 --> 00:47:57,200
Sim, poderia fazer isso.
834
00:47:57,400 --> 00:48:00,000
Farei voc� t�o feia como
um gato velho...
835
00:48:00,170 --> 00:48:02,140
...e n�o voltarei a amar voc�.
836
00:48:03,620 --> 00:48:07,640
Poderia pintar at� uns bigodes.
837
00:48:08,830 --> 00:48:12,140
Vou sentar e rir alto.
838
00:48:14,950 --> 00:48:17,020
O problema � que nem sequer saber�.
839
00:48:18,820 --> 00:48:20,460
E n�o se importar�.
840
00:48:34,870 --> 00:48:36,860
Ann, Ann, poderia lhe esquecer
facilmente.
841
00:48:36,970 --> 00:48:39,140
Poderia esquecer voc� agora mesmo.
842
00:48:44,180 --> 00:48:46,520
O que est� claro �...
843
00:48:46,570 --> 00:48:48,580
...que n�o quero.
844
00:48:55,620 --> 00:48:57,500
Al�?
845
00:48:57,640 --> 00:48:59,020
Ricky.
846
00:48:59,960 --> 00:49:00,560
� cativante, n�o �?
847
00:49:01,640 --> 00:49:03,640
Temos um t�tulo provis�rio para ela?
848
00:49:04,910 --> 00:49:06,320
Pensemos em um t�tulo provis�rio.
849
00:49:07,700 --> 00:49:08,740
Que acha...
850
00:49:08,990 --> 00:49:11,240
..."Por que minha garota est� triste"?
851
00:49:12,370 --> 00:49:13,940
Sim, muito apropriado.
852
00:49:14,100 --> 00:49:16,240
Embora n�o seja muito comercial.
853
00:49:16,710 --> 00:49:19,240
Repassemos o primeiro verso,
vamos ver se isso ajuda.
854
00:49:20,940 --> 00:49:22,080
# N�o posso esquecer... #
855
00:49:22,080 --> 00:49:23,860
#...o amor em seus olhos. #
856
00:49:23,860 --> 00:49:25,640
# Ela olhava as estrelas... #
857
00:49:25,640 --> 00:49:27,540
#...em uma fria noite de ver�o. #
858
00:49:27,640 --> 00:49:28,860
# N�o posso esquecer... #
859
00:49:28,860 --> 00:49:30,620
#...a alegria de meu cora��o, #
860
00:49:30,620 --> 00:49:32,140
# quando deixou o outro... #
861
00:49:32,140 --> 00:49:35,040
#...e voltou aos meus bra�os. #
862
00:49:37,770 --> 00:49:38,660
� tarde, querido.
863
00:49:38,880 --> 00:49:40,620
Sabe como � isto
quando vou ao teatro.
864
00:49:40,630 --> 00:49:42,520
Estou obrigada a me encontrar
com velhos amigos e...
865
00:49:42,570 --> 00:49:44,300
Bem, insistir�o que fique
para tomar um drinque.
866
00:49:44,310 --> 00:49:46,600
N�o tem nada.
V� em frente, divirta-se.
867
00:49:46,720 --> 00:49:48,200
� um encanto.
868
00:49:49,820 --> 00:49:51,000
N�o trabalhe at� tarde.
869
00:49:51,060 --> 00:49:53,800
- N�o farei. Adeus.
- Adeus.
870
00:49:58,570 --> 00:49:59,930
A� est�.
871
00:50:00,410 --> 00:50:02,870
Uma cena mais de uma fam�lia
acolhedora que n�o esperava ver.
872
00:50:02,990 --> 00:50:04,200
Ru sei!
873
00:50:04,310 --> 00:50:07,300
Venho observando isso h� tr�s anos.
874
00:50:07,510 --> 00:50:09,200
Deixa-me doente.
875
00:50:09,410 --> 00:50:10,910
Deveria tentar ver isso
como um feliz reencontro...
876
00:50:11,060 --> 00:50:12,600
...entre um homem e sua mulher.
877
00:50:12,720 --> 00:50:14,030
Cheio de perd�o e compreens�o.
878
00:50:14,130 --> 00:50:16,750
E quanto tempo acha que durar�?
879
00:50:16,910 --> 00:50:20,230
Quanto, antes que apare�a
o pr�ximo Ricky?
880
00:50:20,700 --> 00:50:23,110
"Ricky aparece".
881
00:50:23,150 --> 00:50:25,050
Poderia ser uma boa can��o.
882
00:50:25,350 --> 00:50:27,430
Uns suaves violinos ao fundo...
883
00:50:27,510 --> 00:50:29,300
...dirigidos �s mam�es e os papais,
884
00:50:29,450 --> 00:50:30,910
cheios de sentimento no coro.
885
00:50:31,010 --> 00:50:33,970
Eu tenho raz�o.
Voc� est� errado e sabe disso.
886
00:50:34,810 --> 00:50:38,550
Ela lhe enganou, mentiu
e lhe tratou como um est�pido.
887
00:50:38,830 --> 00:50:40,210
N�o entendo como pode
seguir em frente com isto...
888
00:50:40,250 --> 00:50:42,070
...como se n�o tivesse acontecido nada.
889
00:50:42,470 --> 00:50:44,890
O perd�o � algo maravilhoso.
890
00:50:46,230 --> 00:50:48,750
# Ricky aparece.#
891
00:50:49,870 --> 00:50:51,990
Creio que � um n�mero
para um grupo.
892
00:50:52,850 --> 00:50:54,630
Como apoio dever�amos pensar
em violinos.
893
00:50:54,730 --> 00:50:58,470
Eu n�o a perdoaria
pelo que fez,
894
00:50:58,730 --> 00:50:59,990
Violinos e guitarras.
895
00:51:00,210 --> 00:51:01,400
Sem introdu��o.
896
00:51:01,510 --> 00:51:03,410
O grupo entra diretamente.
897
00:51:03,670 --> 00:51:06,370
Paul, n�o acredito!
898
00:51:08,720 --> 00:51:10,000
N�o tem que acreditar em mim.
899
00:51:10,150 --> 00:51:12,070
Ningu�m lhe pediu isso.
900
00:51:12,370 --> 00:51:13,790
Voc� � paga para ser minha secret�ria,
901
00:51:14,280 --> 00:51:16,890
n�o por organizar minha vida
privada.
902
00:51:16,910 --> 00:51:19,270
E tamb�m n�o para espionar
sua esposa.
903
00:51:19,890 --> 00:51:22,000
Eu fiz isso porque amo voc�.
904
00:51:22,230 --> 00:51:24,100
Acho que ela terminar�
por lhe destruir.
905
00:51:24,210 --> 00:51:27,150
E eu n�o penso em me sentar
para ver como isso acontece.
906
00:51:28,050 --> 00:51:30,050
Talvez seja melhor que v� embora.
907
00:51:30,490 --> 00:51:32,550
Pode escrever sua pr�pria refer�ncia,
continuar� cobrando seu sal�rio...
908
00:51:32,550 --> 00:51:33,850
...at� que encontre um novo trabalho.
909
00:51:36,320 --> 00:51:38,750
N�o posso ir embora, Paul.
910
00:51:39,150 --> 00:51:41,350
N�o seria feliz trabalhando
com outra pessoa.
911
00:51:41,490 --> 00:51:44,300
Eu n�o diria exatamente que voc� est�
transbordando de felicidade aqui.
912
00:51:44,490 --> 00:51:46,030
Eu sei.
913
00:51:46,170 --> 00:51:49,070
Fui infeliz durante toda a minha vida.
914
00:51:55,000 --> 00:51:56,700
Obrigada.
915
00:51:57,640 --> 00:51:59,920
H� uma coisa que quero
que compreenda.
916
00:52:00,540 --> 00:52:03,140
Posso ser cego,
mas n�o sou idiota.
917
00:52:03,220 --> 00:52:05,900
Quando quiser sua ajuda,
eu pedirei.
918
00:52:06,260 --> 00:52:08,620
Se continuar me pressionando,
reagirei automaticamente contra.
919
00:52:09,600 --> 00:52:11,340
Al�m disso, n�o quero perder voc�.
920
00:52:12,380 --> 00:52:13,640
� uma secret�ria muito boa.
921
00:52:15,480 --> 00:52:17,860
Odeio ser uma boa secret�ria.
922
00:52:18,400 --> 00:52:20,940
Quero ser mais que uma boa secret�ria.
923
00:52:21,160 --> 00:52:24,400
Joan, pegue isso
e v� embora por algumas semanas.
924
00:52:26,860 --> 00:52:29,440
V� �s Ilhas Can�rias
ou �s Bermudas e tome sol.
925
00:52:30,200 --> 00:52:31,220
Quando voltar,
926
00:52:31,360 --> 00:52:33,400
Daremos uma pequena pausa
ao mundo pop.
927
00:52:33,580 --> 00:52:35,800
Tentaremos proporcionar
um pouco de oposi��o a Tchaikovsky...
928
00:52:35,801 --> 00:52:37,780
...no Festival Hall.
929
00:52:45,060 --> 00:52:46,960
Tchaikovsky pode estar mirando
um pouco alto.
930
00:52:47,740 --> 00:52:49,800
Mas poder�amos tir�-lo no intervalo,
se pedirmos amavelmente.
931
00:52:51,010 --> 00:52:52,880
Preferiria ficar aqui.
932
00:52:53,060 --> 00:52:54,700
Aqui n�o h� o que fazer.
933
00:52:54,920 --> 00:52:56,440
Vou ter que descansar
umas semanas.
934
00:52:57,800 --> 00:52:58,760
Agora, vamos... v�.
935
00:53:00,060 --> 00:53:03,400
Permite-me dar um bom beijo
de secret�ria antes de ir embora?
936
00:53:03,880 --> 00:53:05,440
Permiss�o concedida.
937
00:53:07,240 --> 00:53:08,920
Obrigada, Paul
938
00:53:32,400 --> 00:53:34,960
Gostaria de uma garrafa de vinho local
de onde quer que voc� v�,
939
00:53:35,000 --> 00:53:37,080
e alguns cigarros.
940
00:53:37,400 --> 00:53:38,100
Vamos, v�.
941
00:54:38,140 --> 00:54:40,540
Ricky, um momento.
942
00:54:45,870 --> 00:54:47,110
Ter� que ser r�pido.
943
00:54:47,170 --> 00:54:49,250
Estive pensando em minha dieta.
944
00:54:49,490 --> 00:54:52,130
Desenvolvi o gosto pelo caviar
e champanhe.
945
00:54:52,470 --> 00:54:54,000
Vamos nos ver esta noite
na casa de campo.
946
00:54:54,170 --> 00:54:56,400
Estarei l� perto das sete,
o mais tardar.
947
00:54:58,330 --> 00:55:00,750
Esconda o carro na esquina
dos apartamentos.
948
00:55:00,830 --> 00:55:02,450
Atravesse o jardim por tr�s
at� a sa�da de inc�ndios.
949
00:55:02,450 --> 00:55:04,510
A cozinha sai do quinto andar.
950
00:55:04,570 --> 00:55:06,750
- Lembra-se do resto?
- Sim.
951
00:55:06,840 --> 00:55:08,710
Deve haver uma maneira mais f�cil
de ganhar um milh�o de paus.
952
00:55:08,790 --> 00:55:09,650
Coloque-as.
953
00:55:09,570 --> 00:55:11,000
Deixe-as postas, n�o importa
o que aconte�a.
954
00:55:11,050 --> 00:55:12,570
- Ele supostamente deveria estar na cama.
- N�o.
955
00:55:12,670 --> 00:55:13,870
Pensa que fui ao teatro.
956
00:55:13,970 --> 00:55:15,690
Sempre me espera acordado.
957
00:55:15,700 --> 00:55:17,310
Acha que bebeu u�sque suficiente?
958
00:55:17,370 --> 00:55:18,990
Sempre faz isso.
959
00:55:19,250 --> 00:55:21,570
H� chance que algu�m esteja no jardim?
960
00:55:21,810 --> 00:55:23,450
Algu�m poderia v�-lo cair.
961
00:55:23,570 --> 00:55:26,630
Ricky, j� lhe disse que o jardim sempre
est� deserto a essas horas.
962
00:55:28,760 --> 00:55:30,600
Amo voc�.
963
00:56:48,900 --> 00:56:55,210
- Quem � a mais bonita?
- Voc�, minha encantadora bruxa.
964
00:56:55,570 --> 00:56:58,400
E quem � a bruxa mais sabida
e doce de todas?
965
00:56:58,560 --> 00:57:01,410
A �nica que pode trazer um
assassino do nada...
966
00:57:01,510 --> 00:57:03,770
...e mand�-lo fazer o trabalho sujo.
967
00:57:04,100 --> 00:57:06,200
E quem vai se casar com essa bruxa...
968
00:57:06,355 --> 00:57:09,300
...e comprar o mundo para ela
com o dinheiro de seu pobre esposo?
969
00:57:09,450 --> 00:57:14,590
Mike Williams, antigo representante
e agente de grava��o.
970
00:57:19,850 --> 00:57:22,260
Em caso de que algo saia mal,
971
00:57:22,700 --> 00:57:26,520
acho que dever�amos fazer que pare�a
que estivemos juntos a noite toda.
972
00:57:29,740 --> 00:57:31,920
Em que pensou?
973
00:58:55,000 --> 00:58:57,000
Quem �?
974
00:59:09,860 --> 00:59:12,880
Sei exatamente onde est�.
Ao lado do bar.
975
00:59:21,030 --> 00:59:22,970
Voltou a se mover.
976
00:59:25,830 --> 00:59:27,870
Quase chegando at� a mesa do caf�.
977
00:59:30,060 --> 00:59:31,760
� Ricky, n�o?
978
00:59:31,860 --> 00:59:33,800
Preferi estar lhe esperando.
979
00:59:36,250 --> 00:59:38,440
Que pensa fazer, Ricky?
Assassinar-me?
980
00:59:44,730 --> 00:59:47,320
Prefiro que n�o me bata com isso,
� muito valioso.
981
00:59:50,450 --> 00:59:52,570
Quase chegou at� mim.
982
00:59:53,390 --> 00:59:56,110
Deve lhe fazer sentir muito bem
em matar um cego.
983
00:59:56,870 --> 00:59:58,830
Mas n�o � t�o simples.
984
00:59:59,045 --> 01:00:01,170
N�o � t�o f�cil, hem, Ricky?
985
01:00:02,570 --> 01:00:04,530
Ou�o tudo o que faz.
986
01:00:19,205 --> 01:00:21,620
Agora estamos em igualdade
de condi��es, Ricky.
987
01:00:49,900 --> 01:00:50,960
Ah!
988
01:02:16,590 --> 01:02:18,640
Perde tempo, Ricky.
989
01:02:24,970 --> 01:02:27,260
Nunca far� que pare�a um acidente.
990
01:02:29,050 --> 01:02:30,980
Por que n�o? Por que n�o?
991
01:02:31,360 --> 01:02:32,820
Estava b�bado.
992
01:02:33,000 --> 01:02:34,580
Como sempre.
993
01:02:35,160 --> 01:02:37,340
Cometeu um erro no apartamento
ao trope�ar nos m�veis...
994
01:02:38,160 --> 01:02:40,280
...e cometeu outro erro
na varanda.
995
01:02:40,281 --> 01:02:42,100
N�o vai funcionar para voc�.
996
01:02:42,990 --> 01:02:44,940
N�o vai querer descobrir.
997
01:02:47,380 --> 01:02:48,990
Que bebeu, Ricky?
998
01:02:49,080 --> 01:02:51,700
U�sque, derramei um poco
em voc�.
999
01:02:51,890 --> 01:02:53,130
Sim.
1000
01:02:53,780 --> 01:02:56,030
Posso sentir o cheiro.
1001
01:02:57,130 --> 01:02:58,990
De onde tirou o u�sque?
1002
01:02:59,290 --> 01:03:00,850
Da licoreira do bar.
1003
01:03:01,110 --> 01:03:03,150
Quanto resta na licoreira?
1004
01:03:05,180 --> 01:03:07,100
N�o foi muito sabido, hem?
1005
01:03:07,210 --> 01:03:09,200
Qualquer um que me conhe�a diria
que bebo muito mais u�sque que isso...
1006
01:03:09,201 --> 01:03:10,890
...para me embriagar.
1007
01:03:11,550 --> 01:03:13,530
Bebeu mais de outra garrafa.
1008
01:03:14,295 --> 01:03:16,070
Todas as garrafas est�o fechadas.
1009
01:03:16,450 --> 01:03:18,400
S� se abre para p�r na licoreira.
1010
01:03:18,430 --> 01:03:20,610
Depois se jogam fora as
garrafas vazias.
1011
01:03:20,970 --> 01:03:22,200
Bem.
1012
01:03:22,330 --> 01:03:24,300
Vou derramar um pouco da
garrafa na pia.
1013
01:03:24,390 --> 01:03:25,670
Quando?
1014
01:03:27,070 --> 01:03:28,890
Depois de ter lhe empurrado.
1015
01:03:29,470 --> 01:03:31,330
Por que n�o faz agora?
1016
01:03:31,600 --> 01:03:33,150
Se algu�m me ver ou me ouvir cair,
1017
01:03:33,230 --> 01:03:35,500
poderia chegar ao apartamento
em 30 segundos.
1018
01:03:35,650 --> 01:03:37,500
Isso n�o lhe deixa muito tempo.
1019
01:03:37,650 --> 01:03:40,810
Acho que o que planeja fazer, deveria
ser feito antes da minha queda.
1020
01:03:50,660 --> 01:03:53,430
Se voc� olhar embaixo do bar,
h� uma pequena pia.
1021
01:04:00,860 --> 01:04:02,660
Que tenta fazer?
1022
01:04:03,600 --> 01:04:06,620
Eu odeio ver voc� fazendo
papel de bobo.
1023
01:04:08,460 --> 01:04:10,250
Espera alguma chamada...
1024
01:04:10,380 --> 01:04:11,880
...e por isso ganhar tempo?
1025
01:04:12,340 --> 01:04:13,780
Quem poderia telefonar?
1026
01:04:13,840 --> 01:04:16,620
Minha esposa? Duvido.
1027
01:04:20,510 --> 01:04:22,370
Qual � a isca, Ricky?
1028
01:04:22,630 --> 01:04:25,450
Meio milh�o de d�lares
e minha esposa depois de minha morte?
1029
01:04:26,350 --> 01:04:27,710
Isso mesmo.
1030
01:04:27,930 --> 01:04:31,030
- E voc� acredita nela?
- Sim.
1031
01:04:31,590 --> 01:04:33,030
Engana-se.
1032
01:04:33,250 --> 01:04:35,010
Voc� tamb�m n�o a ter�.
1033
01:04:35,560 --> 01:04:37,500
Quando terminarem
todas as formalidades,
1034
01:04:37,660 --> 01:04:40,100
iremos juntos com seu dinheiro,
legalmente.
1035
01:04:40,250 --> 01:04:41,890
Volta a se enganar.
1036
01:04:42,590 --> 01:04:44,910
Ann ir�, mas n�o com voc�.
1037
01:04:45,880 --> 01:04:47,890
Voc� cumpriu sua parte.
1038
01:04:48,335 --> 01:04:49,350
Cometeu um assassinato para ela.
1039
01:04:49,350 --> 01:04:51,510
E ela n�o se incomodar�
que lhe prendam.
1040
01:04:51,930 --> 01:04:53,630
Que quer dizer?
1041
01:04:54,360 --> 01:04:56,970
Que Ann est� apaixonada por
Mike Williams,
1042
01:04:57,000 --> 01:04:59,750
meu representante,
agente e amigo.
1043
01:05:00,955 --> 01:05:02,300
N�o acredito em voc�.
1044
01:05:02,450 --> 01:05:04,270
Ela lhe odeia.
1045
01:05:04,970 --> 01:05:06,410
Se eles lhe enforcarem por homic�dio,
1046
01:05:06,450 --> 01:05:07,730
Ann chorar� na frente do caix�o...
1047
01:05:07,730 --> 01:05:11,370
...e dir� ao j�ri como
lhe suplicou que a esquecesse.
1048
01:05:11,840 --> 01:05:13,750
Ela interpretar� a parte dela.
1049
01:05:14,350 --> 01:05:15,690
Ela sempre foi uma atriz
muito sens�vel,
1050
01:05:15,690 --> 01:05:18,630
mas ela n�o se sai mal
na sala de um tribunal.
1051
01:05:19,870 --> 01:05:21,230
Depois que o j�ri lhe
declarar culpado,
1052
01:05:21,270 --> 01:05:25,470
o juiz dir� que lhe pendurar�o
pelo pesco�o at� morrer.
1053
01:05:25,990 --> 01:05:29,600
Ann se sentar� ao lado de Mike na
silenciosa e bonita sala do tribunal,
1054
01:05:29,750 --> 01:05:33,130
...com um encantador, pat�tico
e bonito vestido de luto.
1055
01:05:34,790 --> 01:05:35,730
Quando o juiz terminar,
1056
01:05:36,930 --> 01:05:38,710
a renda vai subir um pouco...
1057
01:05:39,510 --> 01:05:42,210
...e um solu�o estrangulado escapar�.
1058
01:05:42,445 --> 01:05:44,610
Assim o fez em "O ato de Caim".
1059
01:05:45,430 --> 01:05:46,690
Por outro lado,
1060
01:05:46,760 --> 01:05:48,150
ela poderia deslizar elegantemente
para frente...
1061
01:05:48,150 --> 01:05:52,890
...e entrar em colapso, embora n�o
sem faz�-lo de uma forma atraente.
1062
01:05:53,750 --> 01:05:55,570
Assim fez em "Assassinato intr�pido".
1063
01:05:55,670 --> 01:05:57,610
Foi bastante eficaz.
1064
01:06:00,580 --> 01:06:02,210
Realmente a odeia, verdade?
1065
01:06:03,710 --> 01:06:05,070
Sim.
1066
01:06:06,850 --> 01:06:08,990
Por outro lado,
Mike deve estar orgulhoso dela.
1067
01:06:09,030 --> 01:06:12,130
Esfor�ou-se muito para
que matasse por eles.
1068
01:06:12,300 --> 01:06:13,870
Ela n�o queria que Mike
corresse algum risco,
1069
01:06:13,950 --> 01:06:15,200
por isso escolheu voc�.
1070
01:06:15,230 --> 01:06:19,590
Sem dinheiro, impression�vel,
era uma presa f�cil para ela.
1071
01:06:19,630 --> 01:06:21,930
Ela lhe odeia, detesta!
1072
01:06:22,030 --> 01:06:23,300
J� ouviu como se davam mal.
1073
01:06:23,430 --> 01:06:24,610
J� lhe disse.
1074
01:06:24,690 --> 01:06:27,200
Ann � uma atriz sens�vel.
Interpretou seu papel.
1075
01:06:27,500 --> 01:06:29,600
Creio que lhe fiz saber como Ann �.
1076
01:06:32,920 --> 01:06:34,320
Sim.
1077
01:06:34,280 --> 01:06:35,640
Mike...
1078
01:06:36,290 --> 01:06:39,500
Mike foi ele que me disse
que voc�s jantaram juntos.
1079
01:06:39,680 --> 01:06:41,620
por isso verifiquei com o restaurante.
1080
01:06:41,760 --> 01:06:43,500
O ma�tre me confirmou,
1081
01:06:43,700 --> 01:06:46,720
mas tamb�m me confirmou que Mike
n�o esteve l� nessa noite,
1082
01:06:46,870 --> 01:06:49,000
portanto, algu�m deve ter
contado a ele.
1083
01:06:49,120 --> 01:06:50,840
Tenho como certo que voc� n�o foi,
1084
01:06:50,930 --> 01:06:52,920
ent�o deve ter sido Ann.
1085
01:06:55,000 --> 01:06:57,785
Supunha que Ann iria lhe proporcionar
seu �libi para esta noite?
1086
01:06:57,800 --> 01:06:59,280
Pensava dizer que foram juntos
� casa de campo...
1087
01:06:59,330 --> 01:07:01,220
...para terminar o retrato?
1088
01:07:01,500 --> 01:07:02,300
Sim.
1089
01:07:02,400 --> 01:07:04,800
Isso levaria muito mais tempo
do que voc� esperava.
1090
01:07:05,970 --> 01:07:07,380
De fato, se tudo sa�sse
como estava planejado,
1091
01:07:07,500 --> 01:07:09,440
agora estaria lhe esperando.
1092
01:07:11,340 --> 01:07:12,960
Telefone para ela.
1093
01:08:04,260 --> 01:08:06,180
Por que voc� fez isso?
1094
01:08:07,490 --> 01:08:10,560
Por que deixou que planejasse
lhe matar sem fazer nada?
1095
01:08:11,200 --> 01:08:12,900
Por que o macho de uma
vi�va-negra...
1096
01:08:12,900 --> 01:08:15,500
...faz amor quando sabe
que vai morrer no final?
1097
01:08:15,840 --> 01:08:18,300
E ainda sabendo disso, segue em frente.
1098
01:08:18,480 --> 01:08:20,240
Como eu.
1099
01:08:20,670 --> 01:08:23,400
Eu tinha que ver se Ann realmente
iria em frente com isso.
1100
01:08:23,640 --> 01:08:25,340
E agora que vai fazer?
1101
01:08:25,820 --> 01:08:27,320
Chamar a pol�cia?
1102
01:08:28,680 --> 01:08:30,020
N�o.
1103
01:08:32,100 --> 01:08:33,800
E quanto a mim?
1104
01:08:34,650 --> 01:08:36,400
Eu o tentei matar.
1105
01:08:58,140 --> 01:09:01,060
Ann, creio que est� chegando a hora
que vai descobrir o corpo.
1106
01:09:01,560 --> 01:09:02,860
Mike, n�o posso.
1107
01:09:02,960 --> 01:09:05,100
Ann, meio milh�o de libras
para cada um.
1108
01:09:05,220 --> 01:09:06,520
Isto ter� acabado
antes de que perceba.
1109
01:09:06,580 --> 01:09:07,460
N�o posso ir sozinha.
1110
01:09:07,560 --> 01:09:09,300
Ficamos nisso.
1111
01:09:09,480 --> 01:09:11,360
Quero que venha comigo.
1112
01:09:13,220 --> 01:09:14,560
Est� bem.
1113
01:09:15,900 --> 01:09:17,540
Claro, n�o se preocupe.
1114
01:10:15,720 --> 01:10:17,300
Chamarei a pol�cia.
1115
01:10:20,700 --> 01:10:22,060
Ricky!
1116
01:10:23,260 --> 01:10:25,380
Que faz?
Saia daqui, peda�o de idiota.
1117
01:10:27,000 --> 01:10:27,940
Que faz ele aqui?
1118
01:10:29,200 --> 01:10:29,560
Mike?
1119
01:10:30,100 --> 01:10:31,820
Acompanhou-me.
1120
01:10:32,920 --> 01:10:34,760
Para lhe ajudar a descobrir
o cad�ver?
1121
01:10:35,140 --> 01:10:36,400
Eu o chamei, Ricky.
1122
01:10:36,650 --> 01:10:38,180
Estava muito nervosa para
vir aqui sozinha,
1123
01:10:38,430 --> 01:10:40,920
e n�o podia esperar mais tempo
na casa de campo.
1124
01:10:41,075 --> 01:10:42,500
Estava preocupada com voc�.
1125
01:10:42,705 --> 01:10:44,500
Agora precisa ir embora.
1126
01:10:44,630 --> 01:10:47,400
Irei agora mesmo...
� pol�cia.
1127
01:10:47,870 --> 01:10:49,500
� pol�cia?
Est� louco?
1128
01:10:49,660 --> 01:10:51,500
Contarei tudo a eles.
1129
01:10:51,600 --> 01:10:52,920
Vou contar a eles o que aconteceu.
1130
01:10:53,000 --> 01:10:55,220
Tudo sobre voc� e eu.
1131
01:10:55,640 --> 01:10:57,460
Ele amava voc�, Ann.
1132
01:10:57,920 --> 01:11:02,800
- Ricky, querido, escute-me.
- Desta vez n�o.
1133
01:11:03,200 --> 01:11:05,200
Mike, isto foi ideia sua.
1134
01:11:05,400 --> 01:11:07,140
Fa�a algo.
1135
01:11:07,560 --> 01:11:09,100
Deixe que ele v� � pol�cia.
1136
01:11:09,240 --> 01:11:11,500
Em que acreditar�o ap�s
contar sua vers�o?
1137
01:11:11,900 --> 01:11:12,500
Minha vers�o?
1138
01:11:14,360 --> 01:11:15,040
Oh, sim.
1139
01:11:17,010 --> 01:11:21,080
Contarei como voc� se apaixonou por mim
e como eu implorei para voc� ir embora.
1140
01:11:21,750 --> 01:11:23,240
Que me disse que mataria Paul...
1141
01:11:23,240 --> 01:11:24,700
...se essa era a �nica maneira
de me conseguir.
1142
01:11:25,380 --> 01:11:26,420
Quanto a esta noite,
1143
01:11:27,510 --> 01:11:28,700
ela esteve comigo o tempo todo.
1144
01:11:29,050 --> 01:11:30,840
Paul � meu melhor amigo.
1145
01:11:31,970 --> 01:11:33,880
Se continua acreditando que
pode convenc�-los,
1146
01:11:33,880 --> 01:11:35,860
o telefone est� ali.
1147
01:11:36,140 --> 01:11:37,500
N�o?
1148
01:11:37,690 --> 01:11:39,400
Est� bem, ent�o eu chamarei.
1149
01:11:39,590 --> 01:11:42,140
Direi a eles que aconteceu um
um acidente tr�gico.
1150
01:11:43,220 --> 01:11:44,460
Ricky.
1151
01:11:45,200 --> 01:11:48,820
O melhor que pode fazer � voltar
para sua sombria casa de campo...
1152
01:11:48,930 --> 01:11:50,150
...e esquecer que me conheceu.
1153
01:11:53,280 --> 01:11:54,640
Paul!
1154
01:11:55,660 --> 01:11:56,800
Muito bem, senhor.
1155
01:11:56,830 --> 01:11:58,860
Acho que ouvimos o suficiente.
1156
01:11:58,910 --> 01:12:01,020
Bem. Obrigado, inspetor.
1157
01:12:03,120 --> 01:12:04,820
Vamos.
1158
01:12:05,020 --> 01:12:06,460
E voc�.
1159
01:12:09,980 --> 01:12:11,770
Voc� tem sido muito esperto, Paul.
1160
01:12:11,870 --> 01:12:13,300
Devia ter imaginado.
1161
01:12:13,450 --> 01:12:14,850
Sra. Gregory.
1162
01:12:15,400 --> 01:12:19,470
N�o h� pressa, inspetor,
verdade?
1163
01:12:30,110 --> 01:12:32,010
Um caso interessante, senhor.
1164
01:12:32,375 --> 01:12:34,170
Conspira��o de assassinato.
1165
01:12:34,350 --> 01:12:35,930
N�o � muito comum.
1166
01:12:36,330 --> 01:12:38,330
Voc� ter� que vir tamb�m, senhor.
1167
01:12:44,530 --> 01:12:46,780
Ajudarei a conseguir
um bom advogado.
1168
01:12:52,130 --> 01:12:54,250
- Seu carro para o aeroporto, senhora.
- Oh, sim. Obrigada.
1169
01:12:54,310 --> 01:12:56,610
S� essa mala.
1170
01:13:07,010 --> 01:13:08,370
Paul!
1171
01:13:09,850 --> 01:13:12,500
Pensei que usaria a mesma empresa
de aluguel de carros.
1172
01:13:12,630 --> 01:13:15,210
Disseram-me que o voo 287
para as Bermudas.
1173
01:13:15,450 --> 01:13:16,950
Isso � uma despedida?
1174
01:13:17,120 --> 01:13:19,190
N�o, vou com voc�.
1175
01:13:19,690 --> 01:13:21,410
Que aconteceu?
1176
01:13:21,860 --> 01:13:24,150
Contarei no avi�o.
1177
01:13:33,000 --> 01:13:39,559
Tradu��o das legendas:
PARENTE - SERGIPE - BRASIL
Inserido no site em 19/04/2024
86843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.