Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,560 --> 00:00:32,360
What do you got on tap?
2
00:00:32,640 --> 00:00:34,640
Schlitz.
- - Schlitz.
3
00:00:34,760 --> 00:00:36,240
Schlitz?
4
00:00:36,560 --> 00:00:39,440
Got Iron City, Duquesne
or Fort Pitt in bottles.
5
00:00:39,720 --> 00:00:41,480
Yeah, Schlitz will be fine.
6
00:00:41,560 --> 00:00:44,800
Regular... or schooner?
7
00:00:44,880 --> 00:00:46,400
Schooner.
8
00:00:53,760 --> 00:00:55,720
- What do I owe you?
- Fifteen cents.
9
00:00:56,270 --> 00:00:57,870
Fifteen cents.
10
00:00:58,280 --> 00:00:59,840
There you go.
11
00:01:27,120 --> 00:01:28,800
Oh, boy.
12
00:02:43,760 --> 00:02:45,480
Something wrong?
13
00:02:47,640 --> 00:02:50,320
That's, uh, me...
14
00:02:51,960 --> 00:02:53,480
in the m-mirror.
15
00:02:55,520 --> 00:02:56,960
My God!
16
00:02:57,040 --> 00:02:58,800
- What?
- I've got white hair.
17
00:02:58,880 --> 00:03:02,840
Just a little. You know, you really
should look in the mirror more often.
18
00:03:03,240 --> 00:03:04,440
Look at these crow's feet!
19
00:03:04,520 --> 00:03:07,800
When's the last time you took
a really good look at yourself?
20
00:03:08,360 --> 00:03:09,880
It's been a while.
21
00:03:10,240 --> 00:03:12,560
Well, you let too much time go by,
22
00:03:12,640 --> 00:03:14,960
you could lose touch with reality.
23
00:03:15,920 --> 00:03:17,040
I shouldn't talk.
24
00:03:17,120 --> 00:03:18,840
I look in this mirror
every day for years
25
00:03:18,960 --> 00:03:20,920
and still thought of
myself as a skinny kid.
26
00:03:21,160 --> 00:03:23,240
Took this picture to wake me up.
27
00:03:27,080 --> 00:03:29,520
You pushed your stomach
out to make yourself look fat.
28
00:03:29,640 --> 00:03:31,000
No, I didn't.
29
00:03:34,840 --> 00:03:36,280
Yeah!
30
00:03:37,280 --> 00:03:38,760
That's--
31
00:03:41,440 --> 00:03:44,240
So those are all-- These are all
pictures from World War II, huh?
32
00:03:44,320 --> 00:03:47,360
Everybody from Cokeburg
who served is up there.
33
00:03:47,520 --> 00:03:50,840
- Who's in the picture with you?
- Oh, that's my brother, Joe.
34
00:03:51,040 --> 00:03:53,000
We took this when I went down
to visit him at Camp Edwards
35
00:03:53,120 --> 00:03:54,880
just before he shipped
out for Europe.
36
00:03:55,200 --> 00:03:58,160
- He's a teacher now.
- Oh, that's great.
37
00:03:59,350 --> 00:04:01,000
Well, you don't look
like you changed much.
38
00:04:01,120 --> 00:04:02,560
Hair's gone gray.
39
00:04:02,880 --> 00:04:07,360
Well, that's not too bad
considering it's been-- What?
40
00:04:09,520 --> 00:04:12,320
A few years, at least,
you know, since--
41
00:04:14,680 --> 00:04:16,320
Do you, by any chance,
have today's paper?
42
00:04:16,440 --> 00:04:18,480
No. I already tossed
the Post Gazette.
43
00:04:18,800 --> 00:04:20,480
Press gets here at 6:00.
44
00:04:21,920 --> 00:04:24,640
Wait. I may have saved
the sports page.
45
00:04:25,440 --> 00:04:26,920
- The Pirates lost.
- Yeah?
46
00:04:27,000 --> 00:04:28,320
Again.
47
00:04:29,880 --> 00:04:31,560
Never should have traded
Kiner to the Cubs.
48
00:04:31,680 --> 00:04:33,160
No, I guess not.
49
00:04:36,680 --> 00:04:39,040
August 8, 1953.
50
00:04:41,280 --> 00:04:44,760
- It's the day I was born.
- Happy birthday.
51
00:04:47,600 --> 00:04:50,840
I was born at 12:30 in Indiana,
52
00:04:51,080 --> 00:04:52,920
so that means, uh,
53
00:04:53,280 --> 00:04:54,680
43 minutes from now.
54
00:04:54,760 --> 00:04:57,680
No. Actually, it's 17 minutes ago.
55
00:04:57,800 --> 00:05:00,680
Time is a little funny here. The town
voted not to go on daylight savings time.
56
00:05:00,800 --> 00:05:03,560
So 12:30 here is the same
as 12:30 in the Midwest.
57
00:05:04,840 --> 00:05:09,360
Well, then I was born roughly the
same time I came through that door.
58
00:05:34,560 --> 00:05:36,240
Holy smokes!
59
00:05:36,440 --> 00:05:37,600
Wow!
60
00:05:37,720 --> 00:05:39,160
I guess I should've warned you.
61
00:05:39,280 --> 00:05:41,360
Gooshie has the worst
breath in Cokeburg.
62
00:05:41,480 --> 00:05:42,680
Gooshie?
63
00:05:43,840 --> 00:05:45,880
That guy's name is Gooshie?
64
00:05:46,680 --> 00:05:48,280
I'll be right back.
65
00:05:58,680 --> 00:06:01,520
Lookit here.
That's really funny.
66
00:06:01,640 --> 00:06:03,000
No.
67
00:06:07,600 --> 00:06:09,280
What's his problem?
68
00:06:31,120 --> 00:06:33,440
- You called that guy Gooshie?
- Mm-hmm.
69
00:06:35,220 --> 00:06:37,600
- And your name is Al?
- Albert.
70
00:06:37,760 --> 00:06:40,080
It's not... Calavicci, is it?
71
00:06:40,160 --> 00:06:42,240
No. Not Calavicci.
72
00:06:42,360 --> 00:06:44,880
It's funny, because I happen
to know a Gooshie,
73
00:06:45,080 --> 00:06:48,480
and you gotta admit that Gooshie isn't
really, like, a-a common household name.
74
00:06:48,600 --> 00:06:52,000
And I also happen to know an Al.
75
00:06:52,120 --> 00:06:54,800
- Al's pretty common.
- Yeah. But not Gooshie.
76
00:06:55,200 --> 00:06:57,440
And, uh-- well,
the weird thing is that
77
00:06:57,560 --> 00:06:59,920
the Gooshie that I know
and-and that Gooshie--
78
00:07:00,040 --> 00:07:01,800
they got the same horrible breath.
79
00:07:01,920 --> 00:07:04,400
Halitosis isn't rare,
especially with the old-timers.
80
00:07:04,800 --> 00:07:06,520
Yeah. Well, maybe not.
81
00:07:07,000 --> 00:07:09,360
But there are two boys out front there...
82
00:07:09,440 --> 00:07:12,000
that look kind of familiar to me too.
83
00:07:12,080 --> 00:07:14,280
Well, don't all boys look
a little bit alike?
84
00:07:14,360 --> 00:07:17,400
I don't know. There's something
pretty coincidental about the whole thing.
85
00:07:17,480 --> 00:07:21,040
Especially, you know,
with me being me and all.
86
00:07:23,840 --> 00:07:25,720
Does that sound a little strange?
87
00:07:25,840 --> 00:07:28,080
Ah, just a little.
88
00:07:30,760 --> 00:07:32,640
His name's Stawpah.
89
00:07:32,800 --> 00:07:34,880
Anyone named Stawpah
in your life?
90
00:07:35,760 --> 00:07:37,520
Not that I can remember.
91
00:07:37,640 --> 00:07:39,560
You no miner.
92
00:07:41,560 --> 00:07:44,320
Uh, no.
93
00:07:44,600 --> 00:07:48,000
No, I'm not. I'm just passing
through. My name is Sam.
94
00:07:48,960 --> 00:07:51,040
I was miner.
95
00:07:52,080 --> 00:07:54,800
Best damn loader in Marianna.
96
00:07:55,400 --> 00:07:59,240
I load 24 ton a shift.
97
00:07:59,560 --> 00:08:01,120
Twenty-four.
98
00:08:01,670 --> 00:08:05,880
Today 16 ton-- big deal.
Hmm.
99
00:08:06,040 --> 00:08:09,680
Sixteen.
My bubba could load 16 ton.
100
00:08:11,120 --> 00:08:12,280
Bubba?
101
00:08:12,400 --> 00:08:14,120
- Grandmother.
- Oh.
102
00:08:14,240 --> 00:08:15,920
You think I lie?
103
00:08:16,040 --> 00:08:18,480
Easy, Stawp.
Let him enjoy his beer.
104
00:08:20,160 --> 00:08:21,400
I know.
105
00:08:21,480 --> 00:08:26,200
You think, how could cripple
load 24 ton of coal?
106
00:08:27,240 --> 00:08:29,400
I no always like this.
107
00:08:29,960 --> 00:08:31,760
I was big.
108
00:08:32,360 --> 00:08:35,880
- Strong like bull.
- I'm sure you were.
109
00:08:36,000 --> 00:08:38,720
Loading coal in water
did this to me.
110
00:08:39,640 --> 00:08:41,760
Soak my bones.
111
00:08:42,160 --> 00:08:43,840
Rust them.
112
00:08:44,880 --> 00:08:47,760
I lucky live to see 50.
113
00:08:48,000 --> 00:08:49,680
I thought it was 40.
114
00:08:50,440 --> 00:08:52,880
I was 40 in March.
115
00:08:59,080 --> 00:09:01,880
Al, you better give me a double
shot of whiskey and a can of snuff.
116
00:09:06,440 --> 00:09:10,440
You're not retarded.
You're just slow. Okay?
117
00:09:13,040 --> 00:09:14,400
Frank!
118
00:09:14,520 --> 00:09:16,360
- Hey, how you doin', man?
- Whoa. Whoa. Whoa.
119
00:09:16,480 --> 00:09:18,440
- How are ya?
- Who the hell are you?
120
00:09:18,680 --> 00:09:21,960
- Frank, it's me, Jim--
- I don't know you, Jim.
121
00:09:22,040 --> 00:09:25,160
- He tell me his name's Sam.
- Which is it?
122
00:09:27,480 --> 00:09:28,920
- It's Sam.
- Sam.
123
00:09:29,000 --> 00:09:31,440
Sam Beckett.
But your name is Frank, right?
124
00:09:31,560 --> 00:09:33,040
My name's Tonchi.
125
00:09:34,040 --> 00:09:36,200
Do-Do you have
a younger brother?
126
00:09:39,320 --> 00:09:40,800
What about him?
127
00:09:42,960 --> 00:09:45,720
- Was he born with Down syndrome?
- What the hell is that?
128
00:09:45,840 --> 00:09:48,480
A genetic disease that causes
mental retardation.
129
00:09:48,560 --> 00:09:50,040
You saying my brother
was born stupid?
130
00:09:50,160 --> 00:09:51,920
No, no, no.
I would never say that!
131
00:09:52,000 --> 00:09:54,720
I was just asking if he was born
with a mental disability.
132
00:09:54,840 --> 00:09:56,360
That mean born stupid.
133
00:09:56,440 --> 00:09:59,120
Pete may be a little bit slow,
but he ain't stupid!
134
00:10:01,640 --> 00:10:06,400
I gotta go to work. But don't
talk about my brother. All right?
135
00:10:06,520 --> 00:10:08,920
Even usin' fancy words,
don't talk about him.
136
00:10:10,360 --> 00:10:12,160
Al, put this on my tab, will ya?
137
00:10:12,280 --> 00:10:15,720
How you know he not
State Liquor Control Board?
138
00:10:15,960 --> 00:10:17,000
What?
139
00:10:17,040 --> 00:10:18,900
It's illegal to run a
bar tab in Pennsylvania.
140
00:10:19,000 --> 00:10:21,240
If you were Liquor Control
Board, I could lose my license.
141
00:10:21,320 --> 00:10:22,920
Check his wallet!
142
00:10:23,120 --> 00:10:26,200
Why don't I, uh,
show it to you, huh?
143
00:10:28,960 --> 00:10:30,480
What that?
144
00:10:31,080 --> 00:10:32,640
Just Velcro.
145
00:10:34,560 --> 00:10:36,240
It's a new kind of zipper.
146
00:10:42,160 --> 00:10:43,680
You know,
147
00:10:44,200 --> 00:10:46,320
who I am is really none
of your business.
148
00:10:46,400 --> 00:10:48,520
Take it, Tonchi!
149
00:10:48,640 --> 00:10:50,440
I think you better
give me that wallet.
150
00:10:50,560 --> 00:10:53,440
You're gonna be late for work, Tonch.
Can't have that.
151
00:11:17,160 --> 00:11:20,160
- There's no one here!
- Gooshie, this is impossible.
152
00:11:20,280 --> 00:11:21,960
If there's no one here,
153
00:11:22,080 --> 00:11:25,240
that means he had to leap
into himself.
154
00:11:25,400 --> 00:11:28,160
Well, Ziggy gives that
a 99.2% probability.
155
00:11:29,680 --> 00:11:32,440
He's somewhere in time
as himself?
156
00:11:32,520 --> 00:11:34,360
Apparently so.
157
00:11:34,440 --> 00:11:37,480
Well, how in the hell
is Ziggy gonna find him?
158
00:11:38,040 --> 00:11:39,920
We're not sure that she can.
159
00:11:56,720 --> 00:11:59,120
You put 'em on, um,
Tonchi's tab, okay?
160
00:11:59,240 --> 00:12:00,640
It's full.
161
00:12:01,040 --> 00:12:04,080
{\i1}It was August the 8th, 1953--{\i0}
162
00:12:04,200 --> 00:12:06,480
{\i1}literally the day I was born.{\i0}
163
00:12:06,720 --> 00:12:09,240
{\i1}But instead of nursing
at my mother's breast,{\i0}
164
00:12:09,360 --> 00:12:12,440
{\i1}I was nursing my third beer
in a vain attempt to make some sense...{\i0}
165
00:12:12,560 --> 00:12:14,360
{\i1}out of this bizarre leap.{\i0}
166
00:12:14,520 --> 00:12:16,560
{\i1}I'd leaped
into a coal-mining tavern,{\i0}
167
00:12:16,680 --> 00:12:19,560
{\i1}people with names and faces
both strange and familiar to me.{\i0}
168
00:12:19,680 --> 00:12:23,960
{\i1}But the biggest surprise
was that... I was me.{\i0}
169
00:12:24,480 --> 00:12:27,040
{\i1}For the first time in years,
the reflection in the mirror was mine--{\i0}
170
00:12:27,160 --> 00:12:29,040
{\i1}gray hair, crow's feet and all.{\i0}
171
00:12:29,160 --> 00:12:31,720
{\i1}So why had I leaped here?
What wrong was I to put right?{\i0}
172
00:12:31,840 --> 00:12:33,640
{\i1}And where in God's name was Al?{\i0}
173
00:12:33,840 --> 00:12:37,040
{\i1}I was so desperate for answers,
I was even looking for them on TV.{\i0}
174
00:12:37,320 --> 00:12:40,320
{\i1}Captain Z-ro!{\i0}
175
00:12:40,920 --> 00:12:44,680
{\i1}Research explorer
in time and space...{\i0}
176
00:12:45,840 --> 00:12:49,880
{\i1}in a secret location known only
to a few in the outside world--{\i0}
177
00:12:50,040 --> 00:12:52,640
Hmm. Wouldn't it be great
to travel in time?
178
00:12:52,840 --> 00:12:56,280
{\i1}Z-ro and his associates conduct
experiments in time and space.{\i0}
179
00:12:56,400 --> 00:12:58,240
All right, time cadets!
180
00:12:58,320 --> 00:13:02,760
Now, who has a question for
Captain Galaxy and Future Boy?
181
00:13:02,840 --> 00:13:04,560
Captain Galaxy?
182
00:13:05,680 --> 00:13:07,320
That's Captain Z-ro.
183
00:13:07,600 --> 00:13:10,680
Is there a Captain Galaxy too?
184
00:13:10,960 --> 00:13:12,600
Yes, there is.
185
00:13:12,920 --> 00:13:14,400
Well, he must be on channel 8.
186
00:13:14,520 --> 00:13:16,200
Al don't get channel 8 too good.
187
00:13:16,320 --> 00:13:20,760
Only now and then, sometimes late at
night when the iodine bounces the signal.
188
00:13:20,880 --> 00:13:23,240
- Iodine?
- Yes.
189
00:13:23,360 --> 00:13:25,520
I read about this
in the {\i1}Post Gazette.{\i0}
190
00:13:25,600 --> 00:13:30,040
This iodine layer bounces
TV signals hundreds of miles.
191
00:13:30,160 --> 00:13:34,680
Ionosphere. The signal is
reflected by the ionosphere.
192
00:13:34,800 --> 00:13:36,080
Yeah. That too.
193
00:13:36,200 --> 00:13:39,080
- Your name isn't Moe Stein, is it?
- Nah, I'm Ziggy.
194
00:13:39,200 --> 00:13:41,920
Oh, Zig-Ziggy?
195
00:13:44,040 --> 00:13:47,880
- Your name is Ziggy?
- You heard of me?
196
00:13:48,320 --> 00:13:50,240
I got a friend named Ziggy.
197
00:13:50,680 --> 00:13:53,520
I never knew anyone named Ziggy.
What's he do?
198
00:13:55,560 --> 00:13:57,000
She figures things out.
199
00:13:57,080 --> 00:14:00,360
"She"? This Ziggy is a girl?
200
00:14:00,800 --> 00:14:02,240
Sort of. Yeah.
201
00:14:03,600 --> 00:14:05,440
Not much of a looker, huh?
202
00:14:05,960 --> 00:14:07,400
I wouldn't let her
hear you say that.
203
00:14:09,200 --> 00:14:11,520
You want me to straighten
your back for you, Stawpah?
204
00:14:13,120 --> 00:14:16,280
He make fun of me because I no qualify
for machine gun in World War II.
205
00:14:16,360 --> 00:14:18,240
I fail the written test.
206
00:14:20,520 --> 00:14:22,440
You ever fire a machine gun?
207
00:14:23,760 --> 00:14:27,040
- I'm not sure.
- Ah, you remember if you do.
208
00:14:27,560 --> 00:14:31,320
There's nothing in the world
like shooting a water-cooled .50.
209
00:14:31,800 --> 00:14:33,760
You squeeze the trigger,
210
00:14:34,000 --> 00:14:37,200
and she spits out
a stream of red tracers.
211
00:14:39,440 --> 00:14:41,400
Empty cabbages fly everywhere.
212
00:14:41,520 --> 00:14:44,760
- You mean cartridges?
- Them too.
213
00:14:45,240 --> 00:14:48,200
He not who he pretend to be, Al.
214
00:14:48,440 --> 00:14:51,600
- Who's he pretending to be, Stawp?
- I don't know.
215
00:14:51,840 --> 00:14:55,960
When I figure that out,
then I know why he here.
216
00:14:56,080 --> 00:14:59,400
Maybe he's here for the same
reason you are-- to have a beer.
217
00:15:00,560 --> 00:15:04,920
I never drink beer, Al.
You know that.
218
00:15:05,640 --> 00:15:07,160
I forgot.
219
00:15:08,360 --> 00:15:10,560
You no forget nothing.
220
00:15:11,400 --> 00:15:14,600
I wonder what happen
around here if you did.
221
00:15:15,040 --> 00:15:17,240
Things might go a little caca.
222
00:15:19,000 --> 00:15:23,120
That you're, uh, part of
a time-travel experiment...
223
00:15:23,200 --> 00:15:25,280
that went a little caca.
224
00:15:25,600 --> 00:15:28,160
Ah, don't let Stawpah
get your coat.
225
00:15:28,360 --> 00:15:29,880
He don't trust nobody.
226
00:15:30,000 --> 00:15:33,560
He forgets he ain't in Russia
where everybody works for the B.V.D.
227
00:15:33,680 --> 00:15:35,560
- K.G.B.
- Hmm.
228
00:15:35,680 --> 00:15:37,280
- Them too.
- Them too.
229
00:15:41,320 --> 00:15:42,760
Excuse me.
230
00:15:51,440 --> 00:15:53,280
I know an Al who says "caca."
231
00:15:53,400 --> 00:15:55,960
- Common expression.
- Not where I come from.
232
00:15:56,840 --> 00:15:58,320
You're not where you come from.
233
00:15:58,400 --> 00:16:00,360
So this is just
another coincidence?
234
00:16:00,480 --> 00:16:02,360
"Caca's" a very
common expression here
235
00:16:02,440 --> 00:16:04,420
since nearly everyone in Cokeburg
comes from the old country.
236
00:16:04,520 --> 00:16:06,160
You know why I'm here, don't you?
237
00:16:06,440 --> 00:16:08,400
Don't you watch
old Bogart movies?
238
00:16:08,640 --> 00:16:12,360
First rule of good bartendering: Never
give away information for nothing.
239
00:16:13,400 --> 00:16:15,040
Like to take a chance?
240
00:16:18,160 --> 00:16:21,080
Cost you a nickel.
You might hit the jackpot.
241
00:16:22,160 --> 00:16:24,600
- What's the jackpot?
- Ten bucks.
242
00:16:26,280 --> 00:16:28,320
And the answer to your question.
243
00:16:28,560 --> 00:16:30,680
- You mean that?
- Yes.
244
00:16:32,720 --> 00:16:34,240
Here.
245
00:16:44,160 --> 00:16:47,120
- So why am I here, Al?
- Did you hit the jackpot?
246
00:16:50,600 --> 00:16:52,080
No.
247
00:16:53,040 --> 00:16:56,080
Then I guess you'll just have to
figure that out for yourself, Sam.
248
00:16:59,440 --> 00:17:01,960
So how long is this nanosearch
going to take?
249
00:17:02,040 --> 00:17:04,120
- A little over a month.
- A month?
250
00:17:04,240 --> 00:17:07,000
You expect me to stand in the
imaging chamber for a month?
251
00:17:07,120 --> 00:17:11,120
Well, Ziggy estimates there's an 80%
chance we can acquire a neuron lock...
252
00:17:11,240 --> 00:17:13,360
in as little as, uh,
two and a half weeks.
253
00:17:13,480 --> 00:17:14,720
Give or take a day or two.
254
00:17:14,840 --> 00:17:16,080
Gooshie.
255
00:17:29,520 --> 00:17:32,600
- Ready, Gooshie?
- Affirmative, Admiral.
256
00:17:40,320 --> 00:17:42,240
I know you're out there
somewhere, Sam.
257
00:17:42,320 --> 00:17:44,600
Lock on to me, buddy!
Lock on.
258
00:17:47,320 --> 00:17:49,640
Now Reds got H-bomb!
259
00:17:49,750 --> 00:17:51,360
So, they got the H-bomb!
260
00:17:51,480 --> 00:17:53,520
What if they drop
it on Pittsburgh?
261
00:17:54,800 --> 00:17:57,000
- They won't.
- How you know?
262
00:17:57,080 --> 00:17:58,800
I'm a spy.
Spies know everything.
263
00:17:59,800 --> 00:18:03,240
Ha, ha. Very funny. Make big joke.
264
00:18:03,360 --> 00:18:04,680
Don't worry, Stawpah.
265
00:18:04,800 --> 00:18:08,400
The Russkies drop bomb,
we hide in mine till radiator blow away.
266
00:18:08,520 --> 00:18:09,560
Radiation.
267
00:18:09,680 --> 00:18:11,080
Oh, that too.
268
00:18:11,560 --> 00:18:16,680
"That too." "That too." You so
damn dumb, you no know your own name.
269
00:18:16,800 --> 00:18:19,680
Simo. Simo Ziganovich.
270
00:18:20,000 --> 00:18:23,080
- Want me spell?
- Da.
271
00:18:24,600 --> 00:18:28,440
S-I--
272
00:18:36,480 --> 00:18:39,200
- So Ziggy's just a nickname, huh?
- Yeah. Yeah.
273
00:18:39,320 --> 00:18:40,840
He no can spell it.
274
00:18:40,960 --> 00:18:42,560
Where'd you get a
nickname like Ziggy?
275
00:18:42,680 --> 00:18:44,920
A donkey threw him
into a steam radiator.
276
00:18:48,120 --> 00:18:49,400
What?
277
00:18:50,200 --> 00:18:52,720
We were playing donkey
basketball at the school gym
278
00:18:52,840 --> 00:18:54,400
to raise money for
the town's widows.
279
00:18:54,520 --> 00:18:57,240
- Doesn't that tear up the gym floors?
- We wear tennis shoes.
280
00:18:58,800 --> 00:19:01,920
After Ziggy got tossed
into the steam radiator,
281
00:19:02,000 --> 00:19:03,920
he zigged and zagged for a week.
282
00:19:04,240 --> 00:19:08,160
And Al-Al--
He call me Ziggy ever since!
283
00:19:11,240 --> 00:19:13,080
Does Al do all the nicknaming
around here?
284
00:19:13,200 --> 00:19:15,120
Yeah. He's good at it.
285
00:19:16,080 --> 00:19:17,320
I'll bet he is.
286
00:19:17,440 --> 00:19:20,400
He nicknamed Baba, Ghee, Nuzo.
287
00:19:20,520 --> 00:19:23,160
M-Munja. Uh, Herky.
Uh, Kitty. Kitty.
288
00:19:23,280 --> 00:19:25,960
- Jughead, Snaggs, Mutta.
- Ah!
289
00:19:26,040 --> 00:19:28,080
Why you care what Al call us?
290
00:19:28,160 --> 00:19:30,440
I need it for my B.V.D. Report.
291
00:19:33,280 --> 00:19:36,600
What about Gooshie?
Did Al nickname Gooshie too?
292
00:19:36,720 --> 00:19:39,520
Oh, he must have.
He-He nickname everybody.
293
00:19:39,640 --> 00:19:41,520
Al no nickname Gooshie.
294
00:19:41,600 --> 00:19:44,200
Gooshie been Gooshie
since day he was born.
295
00:19:44,680 --> 00:19:47,960
Al only nickname dummy
like Ziggy.
296
00:19:49,600 --> 00:19:52,120
I'm gettin' a little tired
of you calling him "dummy."
297
00:19:52,440 --> 00:19:53,440
Why?
298
00:19:53,520 --> 00:19:55,880
How would you like it if
people called you "cripple"?
299
00:19:56,120 --> 00:19:57,520
I am cripple.
300
00:19:57,640 --> 00:20:01,400
Wouldn't "physically disabled" be a more
humane way to describe your condition?
301
00:20:02,640 --> 00:20:04,880
What you call it
no gonna change it.
302
00:20:05,000 --> 00:20:07,200
No, but it might change
people's attitudes toward you.
303
00:20:07,320 --> 00:20:11,160
That would only happen
if-if Stawpah shut his mouth!
304
00:20:16,440 --> 00:20:18,400
- What's that?
- Trouble in mine!
305
00:20:33,320 --> 00:20:35,880
- Explosion in butt 18!
- How bad?
306
00:20:36,000 --> 00:20:39,760
Fire burned itself out, but we lost
about a hundred feet of tunnel.
307
00:20:40,240 --> 00:20:42,960
- Two men are trapped.
- Who?
308
00:20:43,840 --> 00:20:45,680
Tonchi and Pete.
309
00:20:54,840 --> 00:20:58,480
The bottom's filling with gas. We'll have
to ventilate before anyone can go down.
310
00:20:58,600 --> 00:21:01,440
- Why? We've got air tanks.
- Breathing isn't our only problem!
311
00:21:01,560 --> 00:21:03,560
One spark, and the whole
damn mine'll blow!
312
00:21:03,640 --> 00:21:04,600
Ah!
313
00:21:04,720 --> 00:21:07,480
- We'd be a year putting out the fire.
- What about Tonchi and Pete?
314
00:21:07,510 --> 00:21:08,760
They'll have to wait.
315
00:21:08,840 --> 00:21:10,560
What if they can't wait?
What if they're hurt?
316
00:21:10,800 --> 00:21:14,080
- Who are you?
- He's state safety inspector.
317
00:21:15,800 --> 00:21:17,680
You're from
the Bureau of Mines then?
318
00:21:17,800 --> 00:21:19,880
How long will it take
to ventilate the mine?
319
00:21:23,600 --> 00:21:25,920
- Forty-eight hours.
- In 48 hours, they'll be dead!
320
00:21:26,040 --> 00:21:28,320
- They're probably already dead!
- They're alive.
321
00:21:28,520 --> 00:21:31,120
- How the hell do you know?
- I know.
322
00:21:32,480 --> 00:21:35,720
- Any chance they are alive?
- There's always a chance, Mr. Collins.
323
00:21:35,840 --> 00:21:37,840
But they'd have
had to survive the blast,
324
00:21:37,920 --> 00:21:39,800
a hundred feet of tunnel caving in...
325
00:21:39,920 --> 00:21:42,560
and wherever they're trapped,
have good air trapped with them.
326
00:21:42,680 --> 00:21:45,480
Good air ain't gonna last no 48
hours, Kruger.
327
00:21:45,600 --> 00:21:48,320
Let us dig 'em out, Mr. Collins.
It's our lives we'll be risking.
328
00:21:48,440 --> 00:21:50,600
But I'm responsible for them.
329
00:21:50,840 --> 00:21:53,040
- Isn't that so, Mr.--
- Beckett.
330
00:21:53,160 --> 00:21:55,120
I, for one,relieve you of
your responsibility!
331
00:21:55,240 --> 00:21:56,440
Me for two!
332
00:21:56,560 --> 00:21:58,120
Who's goin' down with me?
333
00:21:58,400 --> 00:22:01,560
Nobody's going down
that shaft till I say so!
334
00:22:01,680 --> 00:22:04,000
I run this mine, Mutta, not you.
335
00:22:04,120 --> 00:22:06,120
I'm not risking any more lives.
336
00:22:06,240 --> 00:22:10,320
You no worry about lives.
You worry about mine catching fire.
337
00:22:10,440 --> 00:22:14,160
You have a big mouth, Stawpah.
Always have.
338
00:22:14,280 --> 00:22:16,800
Especially when it isn't
your neck on the line.
339
00:22:16,920 --> 00:22:18,720
I risk my neck plenty.
340
00:22:18,840 --> 00:22:21,240
Work in bottom since I 12.
341
00:22:21,360 --> 00:22:23,680
How much you work bottom,
Mr. Collins?
342
00:22:23,760 --> 00:22:25,840
This mine is closed!
343
00:22:26,160 --> 00:22:28,640
Lock the cage and put
guards on the shaft.
344
00:22:28,760 --> 00:22:30,200
Yes, sir.
345
00:22:31,680 --> 00:22:34,360
I assume you'll be
investigating this.
346
00:22:34,920 --> 00:22:37,240
Feel free to use my office.
347
00:22:43,680 --> 00:22:45,280
Huh.
348
00:22:49,720 --> 00:22:52,360
Why did you tell him
I was the safety inspector?
349
00:22:53,080 --> 00:22:55,920
Company men like Collins
make me cripple,
350
00:22:56,040 --> 00:22:58,040
so I make them sweat.
351
00:22:58,160 --> 00:22:59,880
Look, Stawpah,
352
00:23:00,600 --> 00:23:02,520
you've got a lot to be bitter about,
353
00:23:02,640 --> 00:23:06,080
but how is sweating Collins
gonna help Tonchi and Pete down there?
354
00:23:06,200 --> 00:23:07,880
You right.
355
00:23:09,240 --> 00:23:12,200
I need find way
get them out this time.
356
00:23:17,400 --> 00:23:20,280
They cold, wet,
357
00:23:21,240 --> 00:23:22,800
scared.
358
00:23:23,240 --> 00:23:27,520
Pete real scared
'cause he no can see his brother.
359
00:23:28,960 --> 00:23:30,640
What about their lamps?
360
00:23:30,920 --> 00:23:33,520
Carbide lamp burn air,
361
00:23:33,800 --> 00:23:35,640
so Tonchi put it out.
362
00:23:37,040 --> 00:23:39,760
It black like coal down there.
363
00:23:40,520 --> 00:23:42,480
But that not worst thing.
364
00:23:42,920 --> 00:23:44,720
Worst thing is water.
365
00:23:46,280 --> 00:23:48,440
Pump no work in bottom.
366
00:23:49,360 --> 00:23:52,280
Water already up to Tonchi belt.
367
00:23:54,920 --> 00:23:59,640
We no get them out soon,
they no come out.
368
00:23:59,960 --> 00:24:01,720
How do you know all this?
369
00:24:02,720 --> 00:24:04,560
I been there...
370
00:24:05,640 --> 00:24:07,120
too many time.
371
00:24:09,280 --> 00:24:12,240
{\i1}I had thought Stawpah's pain
had turned him bitter and blind...{\i0}
372
00:24:12,360 --> 00:24:14,200
{\i1}to anyone's plight but his own.{\i0}
373
00:24:14,320 --> 00:24:16,040
{\i1}I was wrong.{\i0}
374
00:24:16,520 --> 00:24:19,360
{\i1}He needed to save Tonchi
and Pete as much as I did.{\i0}
375
00:24:19,480 --> 00:24:20,840
{\i1}Maybe more.{\i0}
376
00:24:20,960 --> 00:24:22,840
{\i1}You're not here to save them.{\i0}
377
00:24:26,720 --> 00:24:28,680
How'd you know
what I was thinking?
378
00:24:29,040 --> 00:24:31,000
A good bartender has
to be part philosopher,
379
00:24:31,080 --> 00:24:33,760
part psychiatrist, part psychic.
380
00:24:36,160 --> 00:24:37,720
Al.
381
00:24:40,560 --> 00:24:42,920
I'd like to talk
to the philosopher part.
382
00:24:44,280 --> 00:24:46,120
I just stick to the basics.
383
00:24:46,440 --> 00:24:48,360
Okay. Okay.
384
00:24:48,500 --> 00:24:51,980
"To be or not to be." "I think,
therefore I am." That kind of stuff?
385
00:24:52,080 --> 00:24:53,960
- Uh-huh.
- Uh-huh.
386
00:24:56,080 --> 00:24:59,080
- Why am I here?
- Why do you think you're here, Sam?
387
00:24:59,200 --> 00:25:01,640
No, no, no. No. That's answering
a question with a question.
388
00:25:01,760 --> 00:25:03,240
That's psychiatrist stuff.
389
00:25:03,320 --> 00:25:04,640
All right?
390
00:25:05,240 --> 00:25:07,080
We're talking philosophy.
391
00:25:07,200 --> 00:25:10,520
- That's good, Sam.
- Thank you. Now, why am I here?
392
00:25:10,640 --> 00:25:12,840
You're beginning to think you're here
to save Pete and Tonchi.
393
00:25:12,960 --> 00:25:14,600
- But I'm not.
- Not directly.
394
00:25:14,680 --> 00:25:16,120
What about indirectly?
395
00:25:16,200 --> 00:25:18,600
Who knows what Don
Quixote can accomplish?
396
00:25:22,960 --> 00:25:26,040
- Who are you?
- Bartender.
397
00:25:26,440 --> 00:25:27,920
Who knows everything.
398
00:25:28,000 --> 00:25:29,880
Only God knows everything.
399
00:25:35,480 --> 00:25:37,880
You don't really think
I'm God, do you?
400
00:25:39,480 --> 00:25:42,440
- You're not just a bartender.
- No, that's true.
401
00:25:43,080 --> 00:25:44,840
I own the place too.
402
00:25:50,560 --> 00:25:52,720
Hey. Hey.
403
00:26:02,000 --> 00:26:04,040
You want help Tonchi and Pete?
404
00:26:05,440 --> 00:26:08,840
- I think that's why I'm here.
- Me too.
405
00:26:09,040 --> 00:26:10,320
Wha--
406
00:26:13,840 --> 00:26:17,440
- What can I do?
- Be safety inspector.
407
00:26:21,800 --> 00:26:23,840
Boys, you heard Mr. Collins.
408
00:26:23,960 --> 00:26:26,760
The shaft is closed
until the mine is ventilated.
409
00:26:26,880 --> 00:26:28,560
He changed his mind.
410
00:26:28,880 --> 00:26:30,720
Mr. Collins
don't change his mind.
411
00:26:30,800 --> 00:26:33,840
He does when the head
of the Bureau of Mines talks to him.
412
00:26:33,920 --> 00:26:36,920
I called my boss in Pittsburgh,
and he spoke to Mr. Collins...
413
00:26:37,040 --> 00:26:39,360
and convinced him
to rescind his order.
414
00:26:46,640 --> 00:26:48,160
You did that on purpose.
415
00:26:48,280 --> 00:26:49,360
I did it on purpose?
416
00:26:49,480 --> 00:26:51,320
You let it slip through your hands!
What are you talking about?
417
00:26:51,440 --> 00:26:52,960
- Yeah!
- I did not!
418
00:26:53,040 --> 00:26:56,280
Hold on a second. Let me call Mr. Collins
on the phone and straighten this thing out.
419
00:26:56,400 --> 00:26:59,160
You go ahead and do that.
In the meantime, we're gonna load up.
420
00:26:59,280 --> 00:27:00,600
What?
421
00:27:04,960 --> 00:27:06,640
Let 'em go.
422
00:27:07,680 --> 00:27:10,960
Come on! Go! Go!
423
00:27:11,800 --> 00:27:13,080
Let's go!
424
00:27:14,000 --> 00:27:17,360
- No, no. You do your part, Sam.
- Stawpah's right.
425
00:27:17,440 --> 00:27:19,440
- Wait a second.
- No need for you to risk your life.
426
00:27:19,560 --> 00:27:21,400
I'm a doctor.
If anybody's injured, I can help.
427
00:27:21,520 --> 00:27:25,040
Mutta! You couldn't come anyway,
Sam. We don't have enough resurrectors.
428
00:27:25,160 --> 00:27:27,640
- Resuscitators.
- Yeah. Them too.
429
00:27:27,880 --> 00:27:30,280
{\i1}Gooshie, uh, this isn't working.{\i0}
430
00:27:30,360 --> 00:27:33,280
- I'm getting dizzy.
- We've hardly begun, Admiral.
431
00:27:33,400 --> 00:27:35,120
{\i1}If we could only
narrow our search.{\i0}
432
00:27:35,240 --> 00:27:36,560
Sam's birthday!
433
00:27:36,680 --> 00:27:38,000
{\i1}What about it?{\i0}
434
00:27:39,760 --> 00:27:41,880
Wherever he is,
it's his birthday.
435
00:27:42,000 --> 00:27:43,520
{\i1}How do you know?{\i0}
436
00:27:43,800 --> 00:27:46,320
I don't--It's just a feeling.
I have a hunch.
437
00:27:46,440 --> 00:27:49,520
Have Ziggy search his birthdays.
438
00:27:49,640 --> 00:27:53,080
- Starting where?
- Uh, his first.
439
00:27:53,560 --> 00:27:54,880
August 8,
440
00:27:55,000 --> 00:27:57,520
1954.
441
00:27:57,800 --> 00:27:59,800
- {\i1}Hang on!{\i0}
- To what?
442
00:28:00,680 --> 00:28:04,160
If I'm Don Quixote, then Al is my Sancho.
443
00:28:04,320 --> 00:28:06,320
There isn't anything
he wouldn't do for me.
444
00:28:06,440 --> 00:28:08,040
Or you for him.
445
00:28:08,280 --> 00:28:09,960
Or me for him.
446
00:28:13,200 --> 00:28:15,000
That's not true though.
447
00:28:16,840 --> 00:28:21,640
There was a time once when he wanted me
to do something for him, and I didn't.
448
00:28:22,240 --> 00:28:23,920
Could you have done it?
449
00:28:25,000 --> 00:28:27,600
- I could have tried.
- Why didn't you try?
450
00:28:29,120 --> 00:28:32,720
I wasn't there to save
his marriage... to Beth.
451
00:28:32,840 --> 00:28:36,920
I was there to save an
undercover cop from being killed.
452
00:28:37,000 --> 00:28:39,760
I know you can't see me, Beth.
453
00:28:42,960 --> 00:28:45,400
But don't give up on me...
454
00:28:50,440 --> 00:28:52,680
'cause I'm alive out there.
455
00:28:56,600 --> 00:29:00,680
And someday, I'm gonna
come back home to you.
456
00:29:02,120 --> 00:29:04,360
So Beth thought Al was dead...
457
00:29:04,480 --> 00:29:07,560
and married someone else,
because--
458
00:29:07,680 --> 00:29:10,250
'Cause I always play by the rules.
459
00:29:15,640 --> 00:29:19,560
They found 'em.
They found 'em!
460
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
Jimmy! Jimmy!
461
00:29:23,080 --> 00:29:25,720
- My name is Pete.
- Well, of course, it is.
462
00:29:25,800 --> 00:29:28,800
Set 'em up, Al!
The drinks are on me!
463
00:29:29,840 --> 00:29:31,920
Two more minutes,
and they would've drowned.
464
00:29:32,000 --> 00:29:35,040
Ah, you had good idea
to fool mine police!
465
00:29:37,680 --> 00:29:40,480
Only I didn't fool 'em.
It was Stawpah's idea.
466
00:29:40,600 --> 00:29:42,440
Stawpah!
467
00:29:58,160 --> 00:29:59,760
- Where'd he go?
- Who?
468
00:29:59,880 --> 00:30:02,400
- Where'd he go? Stawpah. Stawpah.
- Stawpah?
469
00:30:02,480 --> 00:30:06,040
Someone named Steve?
Stawpah, not Steve!
470
00:30:06,120 --> 00:30:08,480
Stawpah means "Steve"
in Russian.
471
00:30:08,600 --> 00:30:10,360
Yeah! Fine! Stawpah,
Steve, whatever.
472
00:30:10,440 --> 00:30:12,600
The guy who was at that table--
where did he go?
473
00:30:12,720 --> 00:30:14,120
What're you talking about?
474
00:30:15,800 --> 00:30:17,920
We done it tonight.
475
00:30:19,000 --> 00:30:20,840
He was sittin' right there, and--
476
00:30:22,360 --> 00:30:24,080
and then he was...
477
00:30:25,080 --> 00:30:27,640
surrounded by some blue light,
478
00:30:27,760 --> 00:30:31,480
and then electricity passed
all through his body,
479
00:30:31,560 --> 00:30:35,360
and... then he disappeared.
480
00:30:35,920 --> 00:30:37,920
Whatever Sam's drinking,
I'll have one!
481
00:30:38,040 --> 00:30:39,640
- Me too.
- Me three!
482
00:30:39,720 --> 00:30:42,360
Me three! Me three! Me three!
483
00:30:43,720 --> 00:30:45,720
- He leaped.
- And four.
484
00:30:45,800 --> 00:30:47,880
That must be what
it looks like to leap.
485
00:30:48,400 --> 00:30:51,320
Stawpah-Stawpah was a leaper!
486
00:30:51,400 --> 00:30:53,920
Stawpah was a Ukranian.
487
00:30:57,280 --> 00:31:00,160
I come over on boat
with Stawpah.
488
00:31:04,080 --> 00:31:06,480
So then you know Stawpah?
489
00:31:07,640 --> 00:31:09,120
Hmm.
490
00:31:10,640 --> 00:31:14,760
Stawpah and I work Marianna mine
till I move Cokeburg.
491
00:31:14,880 --> 00:31:18,360
He best damn loader I ever saw.
492
00:31:18,640 --> 00:31:20,840
That's right. That's right.
That's what he told me.
493
00:31:20,960 --> 00:31:23,400
He said he could load 24 tons
in one day!
494
00:31:23,480 --> 00:31:26,400
Nobody can load 24 ton,
not even Stawpah.
495
00:31:26,520 --> 00:31:29,680
But he come damn close.
496
00:31:31,760 --> 00:31:35,040
Then Marianna mine blow up,
497
00:31:35,240 --> 00:31:40,120
and Stawpah only miner
come out of pit alive.
498
00:31:41,520 --> 00:31:45,960
After that,
people look funny at him.
499
00:31:46,800 --> 00:31:49,720
It was slate on his back.
500
00:31:49,920 --> 00:31:52,080
Stoop him over.
501
00:31:52,760 --> 00:31:56,560
Yeah. Yeah,
he was all-all stooped over.
502
00:31:56,840 --> 00:31:58,600
But not because of the slate.
503
00:31:59,040 --> 00:32:02,760
He had arthritis
from loading the coal in water.
504
00:32:03,040 --> 00:32:04,920
How you know Stawpah?
505
00:32:05,200 --> 00:32:08,200
Because I met him here... today!
506
00:32:08,320 --> 00:32:10,600
- Stawpah?
- Yes!
507
00:32:11,280 --> 00:32:14,000
He die in '33,
508
00:32:14,200 --> 00:32:16,600
20 years ago.
509
00:32:25,680 --> 00:32:28,200
Gooshie! I'm gonna ralph!
510
00:32:28,600 --> 00:32:31,440
- Ralph?
- Barf. Spew. Upchuck.
511
00:32:31,560 --> 00:32:34,960
Make like Mount St. Helens.
I'm gonna blow chunks!
512
00:32:35,080 --> 00:32:37,000
Oh, uh, regurgitate.
513
00:32:37,120 --> 00:32:39,240
You got it. I'm out of here.
514
00:32:46,560 --> 00:32:49,040
I was about to suggest
a break anyway, Admiral.
515
00:32:49,160 --> 00:32:51,840
Look, look, we scanned all
of Dr. Beckett's birthdays...
516
00:32:51,960 --> 00:32:55,000
from 1954 through the end
of the 21st century.
517
00:32:55,360 --> 00:32:57,600
And wherever he is,
it's not his birthday.
518
00:32:58,800 --> 00:33:01,960
Unless, of course, you literally
meant his birthday.
519
00:33:02,120 --> 00:33:03,200
What?
520
00:33:03,320 --> 00:33:05,600
Well, we started the
search on his first birthday.
521
00:33:05,680 --> 00:33:10,160
We never checked
the actual day he was born.
522
00:33:11,480 --> 00:33:13,600
Oh, my God.
523
00:33:15,000 --> 00:33:17,520
{\i1}My leap had taken a quantum twist.{\i0}
524
00:33:17,600 --> 00:33:20,160
{\i1}I no longer knew what was real
and what was imagined,{\i0}
525
00:33:20,240 --> 00:33:22,560
{\i1}and, if imagined,
whose mind was imagining it--{\i0}
526
00:33:22,680 --> 00:33:24,600
{\i1}mine or someone else's.{\i0}
527
00:33:24,720 --> 00:33:26,640
You created all of this,
didn't you?
528
00:33:26,720 --> 00:33:28,920
I built the bar,
if that's what you mean.
529
00:33:29,760 --> 00:33:31,520
This is more than just a bar.
530
00:33:31,640 --> 00:33:33,520
There is something special
about this place.
531
00:33:33,640 --> 00:33:36,000
Dead men save miners' lives...
532
00:33:36,120 --> 00:33:38,600
and then vanish
into an aura of blue light?
533
00:33:38,680 --> 00:33:41,120
Yeah, I'd say there's something special
about this place, all right.
534
00:33:41,200 --> 00:33:43,480
Books are full of the dead
saving the living.
535
00:33:44,760 --> 00:33:46,520
So Stawpah was here?
536
00:33:47,560 --> 00:33:49,840
- I remember him.
- Why don't they?
537
00:33:50,800 --> 00:33:53,440
- That's the way it is.
- "That's the way it is"?
538
00:33:54,040 --> 00:33:56,800
One moment he's one of them,
and the next he's just a memory,
539
00:33:56,920 --> 00:33:58,640
and all you can say is,
"That's the way it is"?
540
00:33:58,760 --> 00:34:02,600
Sometimes
"That's the way it is"...
541
00:34:02,720 --> 00:34:04,760
is the best explanation.
542
00:34:04,880 --> 00:34:06,600
Not for me.
543
00:34:07,680 --> 00:34:09,720
I'm not sure you're ready for more.
544
00:34:10,600 --> 00:34:12,160
Try me.
545
00:34:34,720 --> 00:34:37,080
Can you accept
what you see as reality?
546
00:34:39,120 --> 00:34:41,120
Which reality do I accept?
547
00:34:43,480 --> 00:34:45,280
That one or-or that one?
548
00:34:45,400 --> 00:34:47,880
Haven't you accepted both,
looking in all those mirrors?
549
00:34:50,320 --> 00:34:52,720
You are the one who's been
leaping me, aren't you?
550
00:34:55,360 --> 00:34:57,680
- I wouldn't say that.
- Well, what would you say?
551
00:34:58,120 --> 00:35:00,400
That he's been leaping you
through time.
552
00:35:02,720 --> 00:35:04,320
No.
553
00:35:05,240 --> 00:35:07,280
No, no, no.
554
00:35:08,080 --> 00:35:11,040
No way. No way will I buy that.
555
00:35:11,680 --> 00:35:14,040
Why did you create
Project Quantum Leap, Sam?
556
00:35:14,880 --> 00:35:16,560
To travel in time.
557
00:35:16,800 --> 00:35:18,560
Why did you want to
travel through time?
558
00:35:18,680 --> 00:35:23,000
Because... I w-w-- I wanted to, um-
559
00:35:23,120 --> 00:35:25,240
To make the world a better place?
560
00:35:25,920 --> 00:35:28,120
Of course.
To make the world a better place.
561
00:35:28,240 --> 00:35:30,280
To put right
what once went wrong?
562
00:35:30,400 --> 00:35:33,760
Yes. But not one life at a time.
563
00:35:33,880 --> 00:35:35,960
Oh! I got Mother Teresa here.
564
00:35:36,280 --> 00:35:38,680
Do you really think that all you've
done is change a few lives?
565
00:35:38,800 --> 00:35:40,120
Basically, yes.
566
00:35:40,200 --> 00:35:43,440
At the risk of overinflating your ego,
Sam, you've done more.
567
00:35:43,680 --> 00:35:45,560
The lives you've touched...
568
00:35:45,640 --> 00:35:47,240
touched others,
569
00:35:47,400 --> 00:35:49,600
and those lives, others.
570
00:35:51,400 --> 00:35:54,000
You've done a lot of good,
Sam Beckett,
571
00:35:54,080 --> 00:35:55,560
and you can do a lot more.
572
00:35:55,680 --> 00:35:57,280
I don't want to do more.
573
00:35:58,560 --> 00:36:01,280
- I want to go home.
- They why haven't you?
574
00:36:01,400 --> 00:36:04,920
Because I don't control my future.
You do!
575
00:36:05,000 --> 00:36:09,120
Sam, you will only do this
as long as you want to.
576
00:36:09,280 --> 00:36:11,720
Are you saying I can leap home
anytime I want?
577
00:36:11,840 --> 00:36:15,120
- Technically, yes.
- What's the catch?
578
00:36:15,240 --> 00:36:16,720
The catch...
579
00:36:16,920 --> 00:36:20,240
is that you have to accept
that you control your own destiny.
580
00:36:24,000 --> 00:36:25,680
{\i1}We're getting a lock.{\i0}
581
00:36:30,680 --> 00:36:33,240
Thank God! Sam! Quick!
Come on outside! Outside.
582
00:36:33,320 --> 00:36:34,760
Al!
583
00:36:36,680 --> 00:36:39,400
Come on. Outside, Sam.
Whew.
584
00:36:40,720 --> 00:36:43,200
Come here. Hey!
Ah, it's so good to see you.
585
00:36:43,320 --> 00:36:44,680
I can't believe you
finally got here.
586
00:36:44,800 --> 00:36:46,120
I never thought I
was gonna find you.
587
00:36:46,200 --> 00:36:47,920
You're here. I'm here.
But where is here?
588
00:36:48,040 --> 00:36:49,520
Al's Place.
589
00:36:50,280 --> 00:36:51,840
I always wanted my own bar.
590
00:36:51,960 --> 00:36:54,000
- Yeah. This is more than a bar, Al.
- Uh-huh.
591
00:36:54,120 --> 00:36:56,920
- This is where it all started.
- Eh, what started?
592
00:36:57,000 --> 00:36:58,360
Quantum Leap.
593
00:36:58,440 --> 00:37:00,800
Ah, but, no-- but this
isn't-- this isn't New Mexico.
594
00:37:00,920 --> 00:37:02,600
No. No, no.
Not the project.
595
00:37:02,720 --> 00:37:04,280
You remember
the first time I leaped,
596
00:37:04,400 --> 00:37:10,160
and we all felt that someone
or something grabbed me?
597
00:37:10,440 --> 00:37:11,840
Yeah?
598
00:37:13,400 --> 00:37:18,400
He's the someone or something
that grabbed me.
599
00:37:20,240 --> 00:37:22,520
- Who, the bartender?
- Yeah.
600
00:37:22,640 --> 00:37:24,600
That bartender's
been leaping me around.
601
00:37:24,720 --> 00:37:27,760
He wants me to believe
that I'm the one leaping me,
602
00:37:27,880 --> 00:37:29,720
but I-I, uh--
603
00:37:31,640 --> 00:37:33,400
I think it's him.
604
00:37:34,040 --> 00:37:37,760
Al, one of the miners in there
is Moe Stein.
605
00:37:37,880 --> 00:37:40,320
Captain Galaxy.
Remember Captain Galaxy?
606
00:37:40,440 --> 00:37:43,480
Only here his-his name's Ziggy.
607
00:37:43,600 --> 00:37:45,640
And Frank and Jimmy LaMotta
are in there,
608
00:37:45,760 --> 00:37:48,440
only here their names
are Tonchi and Pete.
609
00:37:48,560 --> 00:37:50,880
And there's a guy named Gooshie
in there with a long beard.
610
00:37:50,930 --> 00:37:51,920
Sam.
611
00:37:52,040 --> 00:37:53,880
But he doesn't look anything
like our Gooshie, right?
612
00:37:53,900 --> 00:37:55,670
- Sam?
- But he's got the same bad breath.
613
00:37:55,720 --> 00:37:58,600
Sam, uh, I think we'd better
get you out of here.
614
00:37:58,720 --> 00:38:02,680
No, Al. Please. Please.
Everything I'm telling you is the truth.
615
00:38:02,800 --> 00:38:06,720
Uh, yeah. Uh, you haven't been
leaped around by God or fate or time,
616
00:38:06,840 --> 00:38:09,520
but, no, you've been leaped
by a bartender.
617
00:38:09,640 --> 00:38:12,720
He's not just a bartender.
That's what I'm trying to tell you, Al.
618
00:38:14,520 --> 00:38:17,160
I think he is God...
619
00:38:17,480 --> 00:38:20,000
or time or-or fate...
620
00:38:20,120 --> 00:38:23,320
or maybe even something
that we've never even thought of.
621
00:38:23,440 --> 00:38:25,200
- Gooshie!
- Al?
622
00:38:25,320 --> 00:38:29,120
When I leap, do I turn all blue
and tingle with electrical energy?
623
00:38:29,240 --> 00:38:32,200
I don't know. When you leap, I
go back into the imaging chamber.
624
00:38:32,320 --> 00:38:35,320
I bet I do. I bet I turn all blue
and tingle with electrical energy,
625
00:38:35,440 --> 00:38:37,480
the same way that he
did when he leaped.
626
00:38:37,600 --> 00:38:40,760
Only nobody leaped back in,
but that's probably because he was dead.
627
00:38:40,880 --> 00:38:43,080
- Oh, that's it. I'm outta here.
- Al!
628
00:38:43,160 --> 00:38:46,240
All those stories of dead souls...
629
00:38:46,360 --> 00:38:48,440
coming back to warn the living?
630
00:38:50,470 --> 00:38:52,190
What if they're all
leapers like Stawpah?
631
00:38:52,320 --> 00:38:54,080
- Stawpah?
- Yeah. Stawpah,
632
00:38:54,160 --> 00:38:56,800
this guy who was
here, and he leaped.
633
00:38:56,920 --> 00:38:59,680
He--
Stawpah is "Steve" in Russian.
634
00:38:59,800 --> 00:39:01,880
I know what it means.
635
00:39:02,560 --> 00:39:04,800
I've got an uncle named Stawpah.
636
00:39:06,680 --> 00:39:08,560
Does he have, um--
637
00:39:09,160 --> 00:39:11,160
uh, rheumatoid arthritis, Al?
638
00:39:12,520 --> 00:39:14,320
Yeah. It's got--
639
00:39:14,600 --> 00:39:17,080
It's got him all twisted up
like a pretzel.
640
00:39:22,960 --> 00:39:24,440
It's not funny.
641
00:39:26,680 --> 00:39:29,400
- Ah, but it is.
- Why?
642
00:39:32,600 --> 00:39:36,040
I don't know, Al.
It just is.
643
00:39:37,080 --> 00:39:40,400
Uh, just take it easy.
644
00:39:40,680 --> 00:39:43,600
I'm gonna go back
and figure this out with Ziggy.
645
00:39:43,840 --> 00:39:45,240
But...
646
00:39:45,600 --> 00:39:47,640
I'm gonna get you out of this.
647
00:39:49,240 --> 00:39:51,160
Whatever it takes, I'll--
648
00:39:52,320 --> 00:39:54,040
I'll get you out of this.
649
00:40:05,680 --> 00:40:07,360
Al's uncle.
650
00:40:08,120 --> 00:40:10,360
I've always found
coincidence amusing.
651
00:40:12,800 --> 00:40:14,680
Uh-huh.
652
00:40:17,120 --> 00:40:20,720
And you still want me to believe
that I'm leaping me?
653
00:40:21,840 --> 00:40:24,320
Sam, if you became a priest--
654
00:40:24,440 --> 00:40:26,920
- I've been a priest.
- So you have.
655
00:40:28,360 --> 00:40:30,840
If the priesthood had been
your chosen life,
656
00:40:31,040 --> 00:40:33,880
even though the church might
move you from parish to parish,
657
00:40:34,000 --> 00:40:36,760
don't you have to accept responsibility
for the life you lead?
658
00:40:37,520 --> 00:40:39,360
Even priests can quit.
659
00:40:40,040 --> 00:40:41,520
That's true.
660
00:40:45,280 --> 00:40:47,720
But they can also
take sabbaticals,
661
00:40:47,880 --> 00:40:50,840
especially before embarking
on a difficult new assignment.
662
00:40:55,200 --> 00:40:57,800
Are you telling me that the leaps
are gonna get tougher?
663
00:40:59,400 --> 00:41:01,480
Where would you like to go, Sam?
664
00:41:07,200 --> 00:41:08,600
Home.
665
00:41:16,680 --> 00:41:18,600
I'd like to go home.
666
00:41:19,560 --> 00:41:22,520
But I can't, can I?
667
00:41:24,480 --> 00:41:26,840
I've got a wrong to put right for Al.
668
00:41:31,000 --> 00:41:32,720
You knew that, didn't you?
669
00:41:38,960 --> 00:41:40,680
God bless, Sam.
670
00:42:02,760 --> 00:42:04,240
Beth.
671
00:42:07,200 --> 00:42:10,880
Who are you?
H-How did you get in here?
672
00:42:11,280 --> 00:42:13,200
I'm not gonna harm you.
673
00:42:13,880 --> 00:42:15,680
I'm here to help you.
674
00:42:16,920 --> 00:42:19,080
Help you and help Al.
675
00:42:20,160 --> 00:42:21,720
Al?
676
00:42:25,920 --> 00:42:28,400
You're a-- You're
a friend of Al's?
677
00:42:31,280 --> 00:42:32,960
Yeah.
678
00:42:34,600 --> 00:42:36,440
I'm a friend of Al's.
679
00:42:39,800 --> 00:42:41,760
Do you think we could sit?
680
00:42:59,600 --> 00:43:01,600
I'm gonna tell you a story, Beth.
681
00:43:03,240 --> 00:43:05,200
A story with a happy ending,
682
00:43:06,920 --> 00:43:08,840
but only if you believe me.
683
00:43:09,440 --> 00:43:10,960
And if I don't?
684
00:43:11,240 --> 00:43:12,760
You will.
685
00:43:14,240 --> 00:43:15,920
I swear you will.
686
00:43:21,880 --> 00:43:25,800
But instead of starting with,
"Once upon a time,"
687
00:43:27,760 --> 00:43:29,960
let's start with the happy ending.
688
00:43:34,800 --> 00:43:36,480
Al's alive,
689
00:43:37,720 --> 00:43:39,560
and he's coming home.
690
00:43:43,080 --> 00:43:44,560
Oh!
48442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.