Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:03,960
{\i1}Theorizing that one could time travel
within his own lifetime,{\i0}
2
00:00:04,040 --> 00:00:07,280
{\i1}Dr. Sam Beckett stepped
into the Quantum Leap accelerator...{\i0}
3
00:00:07,360 --> 00:00:09,080
{\i1}and vanished.{\i0}
4
00:00:13,960 --> 00:00:16,600
{\i1}He awoke to find himself
trapped in the past,{\i0}
5
00:00:16,840 --> 00:00:19,680
{\i1}facing mirror images
that were not his own...{\i0}
6
00:00:19,760 --> 00:00:24,240
{\i1}and driven by an unknown force
to change history for the better.{\i0}
7
00:00:24,760 --> 00:00:29,160
{\i1}His only guide on this journey is Al,
an observer from his own time,{\i0}
8
00:00:29,240 --> 00:00:33,840
{\i1}who appears in the form of a hologram
that only Sam can see and hear.{\i0}
9
00:00:33,920 --> 00:00:38,120
{\i1}And so, Dr. Beckett finds himself
leaping from life to life,{\i0}
10
00:00:38,760 --> 00:00:41,360
{\i1}striving to put right
what once went wrong...{\i0}
11
00:00:41,640 --> 00:00:44,040
{\i1}and hoping each time
that his next leap...{\i0}
12
00:00:44,080 --> 00:00:46,040
{\i1}will be the leap home.{\i0}
13
00:00:52,800 --> 00:00:54,960
- Hyah! Hyah!
- {\i1}Fire!{\i0}
14
00:00:56,120 --> 00:00:57,520
{\i1}Fire!{\i0}
15
00:01:01,120 --> 00:01:03,240
- Oh!
- Go! Go!
16
00:01:04,000 --> 00:01:06,160
Oh, boy.
17
00:02:20,840 --> 00:02:24,000
- Move, boy, move!
- Gotta get that company over there!
18
00:02:25,240 --> 00:02:26,800
{\i1}Fire!{\i0}
19
00:02:39,800 --> 00:02:41,240
Help me.
20
00:02:43,800 --> 00:02:45,360
I don't feel nothin'.
21
00:02:45,480 --> 00:02:48,360
Yeah, well--
Maybe that's a good thing, son.
22
00:02:48,520 --> 00:02:49,600
Just lie still.
23
00:02:49,640 --> 00:02:51,460
How come I don't feel
nothin', Captain Beckett?
24
00:02:51,520 --> 00:02:53,720
- What?
- It's like I got no body, sir.
25
00:02:54,120 --> 00:02:56,200
- How can that be good?
- What'd you call me?
26
00:02:56,280 --> 00:02:59,240
- Did you call me Captain Beckett?
- That's your name, sir.
27
00:02:59,360 --> 00:03:02,120
You've got to get word to my wife.
Please tell my wife.
28
00:03:02,240 --> 00:03:03,600
I'll tell her.
29
00:03:05,400 --> 00:03:06,680
Al!
30
00:03:06,960 --> 00:03:08,320
Oh!
31
00:03:08,640 --> 00:03:10,480
Get those men moving!
32
00:03:28,080 --> 00:03:30,120
- You see him, sir?
- No, we've lost the dog.
33
00:03:30,240 --> 00:03:33,360
- Get back to the line.
- {\i1}Fire!{\i0}
34
00:04:22,280 --> 00:04:25,800
"To all companies of the army of the
Potomac from General G.B. McClellen.
35
00:04:25,920 --> 00:04:28,480
"September 2, 1862"?
36
00:04:28,680 --> 00:04:30,520
"Upon receipt of these orders,
you, Captain John Beckett--"
37
00:04:30,640 --> 00:04:32,120
John Beckett.
38
00:04:53,040 --> 00:04:54,800
Oh, Sam, you're here!
39
00:04:54,920 --> 00:04:56,960
- Gooshie, I got him!
- Al.
40
00:04:57,030 --> 00:05:00,030
Sam, we didn't think
we'd ever find you.
41
00:05:00,120 --> 00:05:02,000
- It's you.
- Sam, boy, take it easy.
42
00:05:02,110 --> 00:05:03,270
You don't look so good.
43
00:05:03,360 --> 00:05:04,400
You're telling me, Al.
44
00:05:04,480 --> 00:05:06,200
Yeah, I'm telling you.
It's a miracle we found you at all.
45
00:05:06,320 --> 00:05:07,640
Where am I?
Tell me where I am.
46
00:05:07,760 --> 00:05:11,760
- You're somewhere in Virginia.
- Look at me! Look at this uniform.
47
00:05:11,840 --> 00:05:13,800
You look good in dark blue, Sam.
48
00:05:13,920 --> 00:05:19,120
This is a Union army uniform.
This is a real Civil War uniform.
49
00:05:19,200 --> 00:05:21,560
- Yeah, I recognize it, Sam.
- And this is a real wound.
50
00:05:21,680 --> 00:05:24,280
- How'd you get that?
- There was a battle.
51
00:05:24,920 --> 00:05:27,960
A big Civil War battle.
52
00:05:28,760 --> 00:05:34,000
It was horrible. Cannons and--
and horses and men dying and--
53
00:05:34,520 --> 00:05:37,320
And these Confederate soldiers,
they tried to chase me down.
54
00:05:37,400 --> 00:05:40,200
And-And then there was this
black family. Th-They found me.
55
00:05:40,280 --> 00:05:41,960
Take it-- take it easy.
Calm down, Sam.
56
00:05:42,080 --> 00:05:43,280
Slaves.
57
00:05:43,400 --> 00:05:47,200
Right? Slaves or-or, uh,
runaway slaves.
58
00:05:47,280 --> 00:05:49,720
And they brought me here.
Wherever the hell this is.
59
00:05:49,800 --> 00:05:51,880
- What is going on?
- Eh, well,
60
00:05:51,960 --> 00:05:54,400
Ziggy was tracking you
right after you leaped.
61
00:05:54,520 --> 00:05:58,600
And then-- blooey. You just dropped
right off the space-time continuum--
62
00:05:58,680 --> 00:06:00,800
That's not possible, Al.
You know that.
63
00:06:00,880 --> 00:06:02,480
I can't leap
outside of my own lifetime.
64
00:06:02,600 --> 00:06:04,680
- Yeah. But, Sam, uh-- you're here.
- What?
65
00:06:04,800 --> 00:06:09,360
You're in Virginia,
and it's September 20, 1862.
66
00:06:11,000 --> 00:06:13,640
There was a man-- a kid really--
67
00:06:13,720 --> 00:06:16,720
and he called me
Captain Beckett.
68
00:06:17,720 --> 00:06:19,320
What does Ziggy
make out of that?
69
00:06:19,440 --> 00:06:20,760
Uh, coincidence maybe.
70
00:06:20,840 --> 00:06:23,640
It's more than a coincidence. Tell
me about the guy in the waiting room.
71
00:06:23,760 --> 00:06:26,000
He's a young guy.
He's like 24 or 25.
72
00:06:26,120 --> 00:06:29,040
And he's scared out of his mind, Sam.
He won't say anything.
73
00:06:29,120 --> 00:06:30,360
Did you get his name?
74
00:06:30,480 --> 00:06:31,920
His name is John,
but that's all he'll say.
75
00:06:32,040 --> 00:06:33,760
- John? John?
- John.
76
00:06:36,040 --> 00:06:37,600
John Beckett?
77
00:06:40,320 --> 00:06:42,320
Al, there was
a John Beckett in my family.
78
00:06:42,440 --> 00:06:45,120
And he fought in the Civil War.
79
00:06:45,240 --> 00:06:49,080
He-He was my great-grandfather.
80
00:06:50,160 --> 00:06:51,920
I'm my great-grandfather?
81
00:06:52,040 --> 00:06:56,360
My great-grandfather fought
with the Union forces in the Civil War.
82
00:06:57,400 --> 00:06:59,600
His name was John Beckett.
83
00:06:59,720 --> 00:07:01,680
My dad was named after him.
84
00:07:03,000 --> 00:07:04,520
Yeah, Captain John Beckett.
85
00:07:04,640 --> 00:07:05,760
That would explain this.
86
00:07:05,880 --> 00:07:09,040
It's the only reason I can figure out
why I could leap outside my own lifetime.
87
00:07:09,120 --> 00:07:12,200
It must've been some kind
of genetic transfer or something.
88
00:07:12,320 --> 00:07:15,800
Yeah, something like that. Look. You
go back to the waiting room, okay?
89
00:07:15,920 --> 00:07:18,640
And start a blood profile
on John Beckett, all right?
90
00:07:18,760 --> 00:07:22,560
And then have them compare, uh,
his D.N.A. and my D.N.A.
91
00:07:22,680 --> 00:07:25,560
And-And if it matches, then,
92
00:07:25,800 --> 00:07:29,800
well, at least it's a start to
figuring out the answer to why I'm here.
93
00:07:31,040 --> 00:07:32,280
Who's back there?
94
00:07:32,360 --> 00:07:33,920
You come on out!
95
00:07:35,800 --> 00:07:37,460
I'm coming, ma'am.
96
00:07:37,760 --> 00:07:39,000
Please don't shoot.
97
00:07:39,080 --> 00:07:40,900
Come on out here
where I can see you.
98
00:07:41,320 --> 00:07:42,800
Come closer.
99
00:07:43,360 --> 00:07:45,000
Where's the other one?
100
00:07:45,360 --> 00:07:48,040
- The other what?
- Whoever you were talking to.
101
00:07:48,440 --> 00:07:50,800
I'm right here, Scarlett.
Ooh, she's lovely.
102
00:07:50,920 --> 00:07:53,040
I always had a thing
for girls from the Deep South.
103
00:07:53,140 --> 00:07:55,350
Isaac. Isaac!
104
00:07:55,560 --> 00:07:56,560
Isaac?
105
00:07:56,680 --> 00:07:58,800
You go on in there and
see who he was talking to.
106
00:07:59,360 --> 00:08:01,560
There's no need to do that, ma'am.
107
00:08:01,680 --> 00:08:03,160
I, uh--
108
00:08:04,120 --> 00:08:06,280
I've lost a lot of blood
here, and, uh,
109
00:08:06,480 --> 00:08:09,000
I'm not thinking real straight.
I was just talking to myself.
110
00:08:09,120 --> 00:08:11,840
I wouldn't trust a word
out of your stinkin' Yankee mouth...
111
00:08:11,960 --> 00:08:14,120
if you told me that peaches
were sweet in the summer.
112
00:08:14,200 --> 00:08:15,520
Ooh.
113
00:08:15,640 --> 00:08:18,520
Look, I just needed a place to rest.
That's all.
114
00:08:18,920 --> 00:08:20,600
I didn't mean to
cause you any trouble.
115
00:08:20,680 --> 00:08:22,720
- I'll-I'll just be going--
- You're not going anywhere, bluecoat.
116
00:08:22,800 --> 00:08:24,880
If he was talkin' to anyone,
Miss Livvy, they gone now.
117
00:08:25,000 --> 00:08:27,560
See? I-I wasn't lying to you.
118
00:08:28,320 --> 00:08:31,200
- Maybe they comin' back.
- That was miles away.
119
00:08:32,680 --> 00:08:34,280
Isaac, get the shackles.
120
00:08:36,560 --> 00:08:39,120
- You--
- Uh, Sam, this, uh--
121
00:08:39,200 --> 00:08:40,800
This sounds bad.
122
00:08:40,920 --> 00:08:42,520
I think I better go check
on those D.N.A. samples.
123
00:08:42,640 --> 00:08:43,760
Go. Go.
124
00:08:43,840 --> 00:08:45,160
What'd you say?
125
00:08:45,240 --> 00:08:47,800
Go ahead and put me
in shackles if you want to.
126
00:08:47,920 --> 00:08:50,280
But I swear to you,
I'm not gonna try and run.
127
00:08:50,400 --> 00:08:53,960
After your Yankee army ransacked my
home, you expect me to believe you?
128
00:08:54,040 --> 00:08:55,560
- That wasn't me.
- Your kind.
129
00:08:55,640 --> 00:08:58,680
I would never do anything like
that. I am no threat to you.
130
00:08:58,960 --> 00:09:02,240
- So, if you just let me go on my way--
- Don't you budge an inch.
131
00:09:02,360 --> 00:09:04,440
If you think that I can't
shoot just because I'm a lady,
132
00:09:04,560 --> 00:09:05,880
then you got another
think coming.
133
00:09:05,960 --> 00:09:09,240
- Now hold still.
- I need your hands, sir.
134
00:09:14,280 --> 00:09:16,720
Never dreamed I'd be
putting these on a white man.
135
00:09:30,600 --> 00:09:33,720
Now I might trust you.
What's your name, Yankee?
136
00:09:33,840 --> 00:09:36,960
Captain John Beckett.
Army of the Potomac.
137
00:09:37,640 --> 00:09:40,560
I think.
And you're Miss Livvy--
138
00:09:40,640 --> 00:09:43,000
That's Mrs. Olivia Barrett Covington
to you.
139
00:09:43,120 --> 00:09:47,520
Well, I suppose under other circumstances
I'd say, pleased to meet you, ma'am.
140
00:09:47,720 --> 00:09:49,280
Outside.
141
00:09:56,280 --> 00:09:58,240
A Yankee soldier, on my land?
142
00:09:58,320 --> 00:10:00,160
He was fixin' to die, Miss Livvy.
143
00:10:00,280 --> 00:10:03,320
You've gone too far, Isaac.
When's the patrol due back?
144
00:10:03,440 --> 00:10:05,160
Between sundown tonight
and noon tomorrow.
145
00:10:05,280 --> 00:10:07,440
- What patrol?
- Virginia Militia Patrol.
146
00:10:07,520 --> 00:10:09,360
They know what to do
with Yankee dogs.
147
00:10:09,480 --> 00:10:10,880
And what would that be?
148
00:10:10,960 --> 00:10:12,780
The firing squad,
if you're lucky.
149
00:10:12,880 --> 00:10:14,240
And if I'm unlucky?
150
00:10:14,760 --> 00:10:17,560
That big magnolia out there
makes a fine gallows.
151
00:10:17,640 --> 00:10:21,200
Clean him up. We want him
to look nice for his hangin'.
152
00:10:28,840 --> 00:10:30,720
{\i1}Okay.
Now hold yourself still.{\i0}
153
00:10:30,840 --> 00:10:32,560
Do you have to be so rough?
154
00:10:32,640 --> 00:10:34,960
If I were being rough,
you'd be passin' out about now.
155
00:10:35,400 --> 00:10:36,760
Good thing it went
clean through.
156
00:10:36,840 --> 00:10:40,000
Yeah. Look, there are ways to
clean a bullet wound without--
157
00:10:40,080 --> 00:10:42,720
Don't blame me. I'm not the one
rollin' around in that creek bed.
158
00:10:42,840 --> 00:10:46,040
- I got shot, all right?
- Too bad it wasn't in your mouth.
159
00:10:46,160 --> 00:10:48,520
What do you expect me to do?
Let the gangrene set in there?
160
00:10:48,640 --> 00:10:51,040
What difference does it make?
You're gonna hang me tomorrow.
161
00:10:51,120 --> 00:10:53,760
All right. That's just fine.
Go ahead and die of blood poisoning.
162
00:10:53,840 --> 00:10:59,360
Wait. Wait. I'm sorry.
You're doing a good job. I-- Please.
163
00:11:03,720 --> 00:11:04,840
What is that?
164
00:11:04,960 --> 00:11:06,780
Haven't you ever seen a
mustard poultice before?
165
00:11:06,880 --> 00:11:09,200
Oh, wow.
Yeah. Yeah.
166
00:11:09,320 --> 00:11:11,240
Forget what I said.
Bring on the gangrene.
167
00:11:11,360 --> 00:11:13,640
Honestly, I will never
understand you Yankees.
168
00:11:13,760 --> 00:11:15,760
- What?
- Dirty, stinkin', foul barbarians.
169
00:11:15,880 --> 00:11:19,480
Now wait a second. Yankees have--
We are people just like you.
170
00:11:19,560 --> 00:11:21,560
People just like me
don't ride in roughshod,
171
00:11:21,680 --> 00:11:24,160
slaughter an entire herd of cattle
that don't belong to them...
172
00:11:24,280 --> 00:11:27,080
or steal most all their chickens
and their corn.
173
00:11:27,720 --> 00:11:29,440
Yeah, well, war is hell.
174
00:11:30,520 --> 00:11:32,360
How dare you say that to me.
175
00:11:32,480 --> 00:11:36,000
It's not your home that's been ravaged.
It's not your husband that's been killed.
176
00:11:39,480 --> 00:11:41,400
I'm sorry. I didn't know--
Never mind.
177
00:11:41,520 --> 00:11:43,520
I manage just fine
all by myself.
178
00:11:43,640 --> 00:11:46,560
I can see that. Good thing you
got Isaac and the others to help.
179
00:11:46,640 --> 00:11:49,520
There are no more "others." Gone
away a long time ago, all of 'em.
180
00:11:49,640 --> 00:11:53,400
But I saw them,
last night by the stream.
181
00:11:54,120 --> 00:11:56,680
Delirium makes a person
see lots of things.
182
00:11:59,200 --> 00:12:01,760
Hold this here. I'll get
something to wrap it up with.
183
00:12:04,640 --> 00:12:07,080
Do I need to have Isaac
keep an eye on you?
184
00:12:07,360 --> 00:12:11,480
No, ma'am.
I'm-I'm not going anywhere.
185
00:12:15,960 --> 00:12:17,920
Oh, that's a hell of a woman.
186
00:12:18,040 --> 00:12:19,880
Yeah. Well,
hell is one word I would use.
187
00:12:20,000 --> 00:12:21,840
Come on, Sam.
You got to admire her.
188
00:12:21,920 --> 00:12:26,080
Olivia Covington. Married
at 22. Widowed at 24.
189
00:12:26,160 --> 00:12:29,000
That's very nice, Al. Now what
does Ziggy say is going on here?
190
00:12:29,120 --> 00:12:30,960
- Uh-- We don't know.
- What?
191
00:12:31,080 --> 00:12:32,800
Oh, but we did
confirm your theory.
192
00:12:34,120 --> 00:12:36,600
- Really?
- Yeah. Uh, Ziggy says...
193
00:12:36,720 --> 00:12:39,940
it's a genetic field transference.
194
00:12:40,200 --> 00:12:45,520
But the bottom line is that the D.N.A.
of John's blood sample does match yours.
195
00:12:45,640 --> 00:12:47,800
So, congratulations.
You're a great-grandfather.
196
00:12:57,400 --> 00:12:59,280
This is amazing.
197
00:12:59,400 --> 00:13:00,760
I'll tell you what's amazing.
198
00:13:00,840 --> 00:13:06,880
Your great-grandmother's name just
happened to be Olivia Covington Beckett.
199
00:13:08,480 --> 00:13:10,560
- No.
- Yes.
200
00:13:11,200 --> 00:13:14,360
- No, no, n--
- Oh, yes. Oh, yes, yes, yes.
201
00:13:14,480 --> 00:13:17,360
Your southern belle there is
your sweetie, your bride-to-be...
202
00:13:17,440 --> 00:13:20,120
and your great-grandma all
rolled in one-- Ha-ha-ha.
203
00:13:20,200 --> 00:13:22,880
- You're enjoying this a little too much.
- Yes, I'm enjoying it a lot.
204
00:13:22,920 --> 00:13:24,080
She hates me.
205
00:13:24,200 --> 00:13:26,000
Figure out a way to
get her to like you.
206
00:13:26,120 --> 00:13:28,400
She thinks all Yankees
are filthy animals.
207
00:13:28,520 --> 00:13:30,120
I mean, the--
208
00:13:31,320 --> 00:13:33,520
But at least she can't
be the reason I'm here.
209
00:13:33,600 --> 00:13:36,960
She and my Great-grandfather
John, they met, they got married.
210
00:13:37,080 --> 00:13:38,600
Everything worked out
fine, right?
211
00:13:38,680 --> 00:13:40,640
- Right.
- Probably.
212
00:13:40,760 --> 00:13:43,640
Fifty-nine percent chance that
your mission is something else.
213
00:13:43,720 --> 00:13:45,200
Fifty-nine percent? That's all?
214
00:13:45,280 --> 00:13:47,200
Yeah. While you're trying to
figure out what your mission is,
215
00:13:47,320 --> 00:13:48,800
you got to keep the
romance on track.
216
00:13:48,920 --> 00:13:51,880
No, no. I'm not gonna keep the
romance going. What romance?
217
00:13:52,000 --> 00:13:54,680
Besides, Al, we're talking about
my great-grandmother here.
218
00:13:54,800 --> 00:13:57,480
- I mean, that would be the same--
- Just my luck.
219
00:13:57,600 --> 00:14:01,360
Not only do I have to nursemaid a
Yankee. I get one who's crazy to boot.
220
00:14:01,760 --> 00:14:03,240
Go get her, Rhett.
221
00:14:05,800 --> 00:14:07,120
What's that?
222
00:14:07,920 --> 00:14:09,640
Cannon fire, you dolt.
223
00:14:12,040 --> 00:14:13,680
You're a soldier.
You don't know that?
224
00:14:13,880 --> 00:14:17,880
Well, y-yeah. Of
course I do. But I, uh--
225
00:14:17,960 --> 00:14:20,840
- Miss Livvy, there's a fire in the barn!
- Wait a second.
226
00:14:21,800 --> 00:14:23,200
Let me help.
227
00:14:34,720 --> 00:14:38,000
Here, here.
Give me the bucket. Come on.
228
00:14:39,280 --> 00:14:40,640
Aaah!
229
00:15:06,960 --> 00:15:08,640
Watch that corner, Isaac.
230
00:15:38,280 --> 00:15:40,440
- Who is it?
- Let me do the talking.
231
00:15:40,520 --> 00:15:41,480
Miss Covington.
232
00:15:41,560 --> 00:15:42,960
Sam, there's Confederate
soldiers coming.
233
00:15:43,080 --> 00:15:46,400
You got to hide. You can't let
them see you. Eh, they see you.
234
00:15:52,280 --> 00:15:53,800
Are you all right?
235
00:15:55,920 --> 00:15:57,520
And who might you be?
236
00:15:57,640 --> 00:16:00,880
- Him? This is, uh--
- Uh--
237
00:16:01,240 --> 00:16:03,040
I'm Olivia's cousin.
238
00:16:03,400 --> 00:16:07,360
Aubrey Covington from Natchez,
Mississippi, at your service.
239
00:16:08,480 --> 00:16:12,240
And this is Lieutenant Richard
Montgomery, from Richmond.
240
00:16:12,440 --> 00:16:15,480
He and his boys are our Home
Guard here in Mansfield County.
241
00:16:15,720 --> 00:16:17,600
Uh, I think you just
dodged a bullet.
242
00:16:17,720 --> 00:16:18,800
You can say that again.
243
00:16:18,920 --> 00:16:20,640
- I beg your pardon?
- I said that--
244
00:16:20,720 --> 00:16:23,200
It was a real pleasure
to meet you, sir.
245
00:16:23,320 --> 00:16:26,320
I'm surprised a man your age
is not in uniform, serving the South.
246
00:16:26,400 --> 00:16:28,320
- Well, I am.
- Uh, oh, yeah, he is.
247
00:16:28,440 --> 00:16:30,020
- You are?
- You're with the--
248
00:16:30,160 --> 00:16:31,760
- I'm serving with the--
- the Mississippi 6th.
249
00:16:31,870 --> 00:16:33,830
- Mississippi 6th-- I'm a captain.
- Under the command of--
250
00:16:33,960 --> 00:16:35,080
General John Adams.
251
00:16:35,200 --> 00:16:37,280
Under the command of
General John Adams.
252
00:16:37,480 --> 00:16:39,080
Hmm. But they are
clear over in Tennessee.
253
00:16:39,160 --> 00:16:41,160
- Yes. Yes, that's true.
- You got wounded.
254
00:16:41,280 --> 00:16:45,520
But, uh, you see, I was
wounded here, and, uh--
255
00:16:46,000 --> 00:16:50,680
I was granted a personal leave of
absence by General John Adams himself.
256
00:16:50,920 --> 00:16:55,440
And my dear cousin here has
agreed to nurse me back to health.
257
00:16:55,560 --> 00:16:58,080
- Well, aren't you a lucky man.
- Yes, sir, I am.
258
00:16:58,280 --> 00:17:01,360
- That doesn't look too serious.
- Well, it may not look that way,
259
00:17:01,480 --> 00:17:04,640
but I had a little blood poisoning--
gangrene-- set in.
260
00:17:05,000 --> 00:17:09,720
And then some half-wit medic
tried to apply a mustard poultice.
261
00:17:10,360 --> 00:17:12,320
Darn thing nearly killed me.
262
00:17:12,920 --> 00:17:16,000
Well, I'm glad to find you
well and happy, ma'am.
263
00:17:16,480 --> 00:17:19,880
I saw that smoke--
Well, I was concerned.
264
00:17:20,000 --> 00:17:23,240
Well, a shell hit our barn,
and we were just able to save it.
265
00:17:23,440 --> 00:17:26,880
- Thanks to Cousin Aubrey.
- Oh, it was nothin'.
266
00:17:27,000 --> 00:17:28,480
Yes, of course.
267
00:17:29,800 --> 00:17:32,000
Well, we are on runaway slave
patrol here, ma'am.
268
00:17:32,120 --> 00:17:33,760
But I just wanted to warn you--
269
00:17:33,880 --> 00:17:36,880
There are lots of escaped Yankees
on the loose in these parts.
270
00:17:37,400 --> 00:17:39,440
Shot one Yankee dog,
but he got away.
271
00:17:39,560 --> 00:17:40,920
What a shame.
272
00:17:41,320 --> 00:17:45,240
And remember, if you find any runaway
nigras in these parts, you let me know.
273
00:17:45,360 --> 00:17:48,160
- Well, you know I will.
- You take good care, ma'am.
274
00:17:51,160 --> 00:17:53,200
- Captain.
- Lieutenant.
275
00:17:57,200 --> 00:17:59,360
We will continue our patrol,
gentlemen.
276
00:18:00,800 --> 00:18:02,200
Thank you.
277
00:18:03,000 --> 00:18:04,720
- Thank you.
- Leave me alone.
278
00:18:04,920 --> 00:18:06,640
I can't thank you enough.
Why'd you do it?
279
00:18:06,720 --> 00:18:08,280
- I don't know.
- You saved my life.
280
00:18:08,400 --> 00:18:09,520
It was a bad idea.
281
00:18:09,640 --> 00:18:12,120
Yeah, but you did it.
And I thank you.
282
00:18:12,200 --> 00:18:13,720
You're welcome, Captain.
283
00:18:13,840 --> 00:18:15,480
You must've had
some reason though.
284
00:18:15,640 --> 00:18:17,440
- You saved my barn.
- That's not enough.
285
00:18:17,520 --> 00:18:19,400
You're right.
It's not enough.
286
00:18:19,520 --> 00:18:23,000
I expect you to do a lot of work
around here. I got two busted pumps--
287
00:18:23,120 --> 00:18:26,400
It has something to do with the
slaves, doesn't it? The runaways.
288
00:18:27,000 --> 00:18:31,200
And 400 acres laying fallow, whole pieces
of my house are fallin' off in chunks.
289
00:18:31,320 --> 00:18:34,080
Your Yankee brothers did it.
I expect you to make up for it.
290
00:18:34,200 --> 00:18:35,640
I'll do the best I can.
291
00:18:35,760 --> 00:18:38,080
If those blue butchers come back,
I expect you to tell them...
292
00:18:38,160 --> 00:18:41,280
that I spared your life and that
they ought to spare mine and Isaac's.
293
00:19:47,160 --> 00:19:48,560
Oh, my God.
294
00:19:52,280 --> 00:19:53,560
It's okay.
295
00:19:53,680 --> 00:19:56,000
Just-Just take it easy, okay?
296
00:19:56,400 --> 00:19:57,800
Uh, I'm not gonna hurt you.
297
00:19:57,920 --> 00:19:59,680
You're damn right you're not.
298
00:20:08,400 --> 00:20:10,600
Put the gun away,
Isaac, okay? It's me.
299
00:20:10,720 --> 00:20:12,160
Why'd you come out here?
300
00:20:12,920 --> 00:20:15,000
I heard the baby crying.
I thought maybe I could--
301
00:20:22,200 --> 00:20:25,200
You people are runaway slaves,
aren't you?
302
00:20:25,320 --> 00:20:29,160
On the Underground Railroad.
You're the conductor.
303
00:20:29,400 --> 00:20:31,480
This is one of the stations, right?
304
00:20:33,280 --> 00:20:35,880
Does Olivia know?
You leave Miss Livvy out of this.
305
00:20:36,000 --> 00:20:38,040
You done caused her
enough trouble already.
306
00:20:38,440 --> 00:20:41,200
Isaac, I can find out
information about--
307
00:20:42,280 --> 00:20:44,680
about the way things
are gonna be in the future.
308
00:20:45,080 --> 00:20:46,480
How's that?
309
00:20:46,640 --> 00:20:49,000
Are you some kind of voodoo man?
310
00:20:50,680 --> 00:20:52,080
In a way.
311
00:20:53,800 --> 00:20:56,360
There are some things
I could tell you about now.
312
00:20:56,560 --> 00:20:59,880
In a couple of months, President
Lincoln is gonna issue an order...
313
00:21:00,000 --> 00:21:02,040
making all the slaves free.
314
00:21:02,360 --> 00:21:04,760
It's called
the Emancipation Proclamation.
315
00:21:04,880 --> 00:21:07,360
Well, that'd be fine,
if we lived up north.
316
00:21:07,440 --> 00:21:09,000
Well, it'll be fine anyway.
317
00:21:09,240 --> 00:21:11,680
Because in about two years,
the North is gonna win this war.
318
00:21:11,760 --> 00:21:14,800
Things are gonna be bad for a while,
but everything is gonna change.
319
00:21:14,960 --> 00:21:19,320
Blacks-- Negroes
are gonna get to vote.
320
00:21:19,720 --> 00:21:22,320
They're gonna get jobs--
good jobs.
321
00:21:22,400 --> 00:21:24,160
That's crazy talk.
322
00:21:25,040 --> 00:21:26,400
It's truth.
323
00:21:27,960 --> 00:21:29,240
I swear it, Isaac.
324
00:21:29,320 --> 00:21:33,200
It's gonna be a long, hard fight
for schooling and other equality.
325
00:21:33,480 --> 00:21:34,960
But believe me.
326
00:21:35,160 --> 00:21:38,280
There will come a time when
everyone will have the same rights.
327
00:21:38,600 --> 00:21:40,440
Everyone will be free.
328
00:21:41,120 --> 00:21:42,960
That ain't nothin' but a dream.
329
00:21:44,640 --> 00:21:46,280
Believe in it, Isaac.
330
00:21:56,200 --> 00:21:57,760
Good luck to you folks.
331
00:22:11,640 --> 00:22:13,080
That should do it.
332
00:22:14,480 --> 00:22:16,000
Cross your fingers.
333
00:22:19,520 --> 00:22:21,600
Hold on a second-- Just a second.
334
00:22:22,000 --> 00:22:24,280
Come on. Come on.
335
00:22:24,360 --> 00:22:26,640
You know,
you are one useless man.
336
00:22:28,080 --> 00:22:30,400
Yeah, well, you still
have a barn, don't you?
337
00:22:30,520 --> 00:22:32,520
And I am so grateful.
338
00:22:36,840 --> 00:22:39,320
Fine. We'll just-- Aaah.
339
00:22:45,640 --> 00:22:47,080
It's rusted solid.
340
00:22:47,200 --> 00:22:48,800
Yeah, it's rusted--
341
00:22:49,360 --> 00:22:51,720
All right. Come on.
Maybe if we do it together.
342
00:22:51,800 --> 00:22:54,640
Here, move over. All right,
ready? Get over there.
343
00:22:54,720 --> 00:22:57,440
One, two, three, push.
344
00:22:59,760 --> 00:23:02,360
Try it again. Ready?
And--
345
00:23:02,760 --> 00:23:04,440
Captain, do you mind?
346
00:23:05,400 --> 00:23:06,840
Sorry.
347
00:23:10,080 --> 00:23:13,240
- Look. Just let me try it again. I'll--
- I am not some wiltin' flower.
348
00:23:13,360 --> 00:23:15,480
I'm not saying that you are.
Just let me try it.
349
00:23:15,600 --> 00:23:18,400
Anybody who's risking what you're
risking is not gonna wilt easily.
350
00:23:18,520 --> 00:23:21,480
- What's that supposed to mean?
- Nothing. Nothing.
351
00:23:21,560 --> 00:23:22,800
It's just that--
352
00:23:24,160 --> 00:23:27,440
Do you by any chance know what the penalty
for harboring slaves is in this state?
353
00:23:27,480 --> 00:23:28,720
How should I know?
354
00:23:28,770 --> 00:23:30,210
Just thought you might
know, that's all.
355
00:23:30,280 --> 00:23:33,760
I mean, uh,
if I were sheltering slaves,
356
00:23:33,880 --> 00:23:36,000
I'd make damn sure I knew
what the penalty was.
357
00:23:36,120 --> 00:23:38,160
Do you know someone who is?
358
00:23:38,400 --> 00:23:41,440
Maybe. Maybe I managed
to escape Lieutenant Montgomery...
359
00:23:41,560 --> 00:23:43,520
because someone
has certain sympathies,
360
00:23:43,640 --> 00:23:45,840
no matter how much
she complains about the Yankees.
361
00:23:45,960 --> 00:23:47,360
Aren't you just full of riddles.
362
00:23:47,480 --> 00:23:50,200
Maybe I got food and shelter
because someone isn't as hateful...
363
00:23:50,320 --> 00:23:52,080
as someone pretends to be.
364
00:23:52,200 --> 00:23:56,200
Maybe I'm gonna punch someone in the
mouth if they don't fix this stupid pump.
365
00:23:59,200 --> 00:24:00,760
Lord, I'm hot.
366
00:24:01,520 --> 00:24:03,280
Yeah, well, if you went inside,
367
00:24:03,360 --> 00:24:06,360
and got out of that silly--
beautiful dress,
368
00:24:06,430 --> 00:24:07,990
and put on something cool--
369
00:24:08,400 --> 00:24:09,520
Like what?
370
00:24:09,640 --> 00:24:11,720
Like, uh, you know,
pants and a shirt.
371
00:24:11,920 --> 00:24:13,520
Oh, you would just love that,
wouldn't you?
372
00:24:13,600 --> 00:24:16,000
Having the neighbors see
Olivia Covington in britches,
373
00:24:16,120 --> 00:24:17,840
like some sort of field hand.
374
00:24:17,960 --> 00:24:20,320
There's nothing wrong
with wearing pants, okay?
375
00:24:20,480 --> 00:24:22,640
In fact, there'll come a time
when respectable women...
376
00:24:22,720 --> 00:24:26,010
will wear pants-- britches--
on a daily basis.
377
00:24:26,040 --> 00:24:27,460
Nobody will even
think twice about it.
378
00:24:27,480 --> 00:24:28,470
Oh, indeed.
379
00:24:28,500 --> 00:24:30,440
And I suppose they're gonna
smoke tobacco too.
380
00:24:30,520 --> 00:24:32,600
If they want to.
But I wouldn't recommend it.
381
00:24:32,680 --> 00:24:34,960
- And drink hard liquor.
- They'll even vote.
382
00:24:35,840 --> 00:24:39,560
And they'll stand up for things they
believe in. Like opposing slavery.
383
00:24:45,120 --> 00:24:48,200
- She's magnificent.
- How long have you been here?
384
00:24:48,680 --> 00:24:51,440
Long enough to see that you're
blowing it. I'm not blowing it, Al.
385
00:24:51,560 --> 00:24:54,960
You're antagonizing her, Sam.
Why are you antagonizing her?
386
00:24:55,080 --> 00:24:58,120
I'm not antagonizing her, Al.
She's antagonizing me.
387
00:24:58,200 --> 00:25:01,560
She keeps getting to me,
you know. I mean-- And-And--
388
00:25:03,600 --> 00:25:05,280
- I think I know why I'm here.
- Why?
389
00:25:05,360 --> 00:25:07,320
Isaac is running a stop on
the Underground Railroad.
390
00:25:07,400 --> 00:25:09,040
I must be here to help him.
Don't you think?
391
00:25:09,120 --> 00:25:10,640
We don't have any data on Isaac.
392
00:25:10,760 --> 00:25:13,960
But we got data on the people that helped
the slaves in the Underground Railway.
393
00:25:14,040 --> 00:25:18,720
Ziggy says 70% of them were caught
and either imprisoned or executed.
394
00:25:19,080 --> 00:25:20,720
Well, what about Olivia?
395
00:25:20,960 --> 00:25:23,120
I mean, I-I don't think
she's actually helping them.
396
00:25:23,240 --> 00:25:25,000
But she's sort of looking
the other way.
397
00:25:25,080 --> 00:25:27,080
Yeah, but we don't have
any data on her either.
398
00:25:27,160 --> 00:25:28,680
But the Confederate army,
399
00:25:28,800 --> 00:25:31,920
they didn't treat sympathizers any
different than they did the slaves.
400
00:25:32,040 --> 00:25:36,120
All right, look. You go back and
get me any data that you can...
401
00:25:36,150 --> 00:25:37,790
that'll be helpful to the
slaves, right?
402
00:25:37,820 --> 00:25:38,560
Okay.
403
00:25:38,620 --> 00:25:41,360
Troop movements, uh, weather
reports. Anything like that, okay?
404
00:25:41,480 --> 00:25:43,440
Okay. Okay.
In the meantime,
405
00:25:43,520 --> 00:25:45,840
you better start winning
over Miss Olivia there.
406
00:25:45,960 --> 00:25:46,880
Yeah.
407
00:25:47,000 --> 00:25:48,480
Because if you don't,
she's not gonna marry you-- John.
408
00:25:48,600 --> 00:25:49,960
She's not gonna marry John.
409
00:25:50,040 --> 00:25:52,840
And if she doesn't marry John,
your parents will never get here.
410
00:25:52,960 --> 00:25:55,480
I'll worry about Olivia, okay?
You just get back there...
411
00:25:55,560 --> 00:25:57,480
and get me that data
so I can give it to the slaves,
412
00:25:57,560 --> 00:26:00,680
so I can get out of here and her
real future husband can come back.
413
00:26:00,800 --> 00:26:02,280
O-Okay.
414
00:26:11,280 --> 00:26:12,600
Oh.
415
00:26:13,680 --> 00:26:15,760
I thought perhaps
the place was on fire.
416
00:26:15,880 --> 00:26:18,440
Oh. Oh, no.
No, it's not. It's, uh--
417
00:26:18,560 --> 00:26:23,000
I, uh-- Look, I hope you don't
mind me making myself at home.
418
00:26:23,080 --> 00:26:25,800
I-I felt I should do something to
make up for my bad attitude today, so--
419
00:26:25,920 --> 00:26:28,360
- It looks wonderful.
- Yeah? Yeah, well--
420
00:26:28,440 --> 00:26:31,680
Uh, we've got rice.
We have gravy.
421
00:26:31,800 --> 00:26:34,080
We have fried chicken,
carrots, okra.
422
00:26:34,200 --> 00:26:37,800
Although, I think I'll let
you and Isaac have all the okra.
423
00:26:40,080 --> 00:26:41,640
Is something wrong?
424
00:26:42,680 --> 00:26:45,400
I just never saw a white man
in an apron before.
425
00:26:45,520 --> 00:26:48,080
Oh. Yeah, well--
426
00:26:51,280 --> 00:26:52,680
Madam.
427
00:26:55,960 --> 00:26:58,360
- Perhaps we ought to--
- Ought to what?
428
00:26:58,680 --> 00:27:01,160
I have a bottle of
Armagnac brandy.
429
00:27:01,240 --> 00:27:03,080
- Really?
- Forty years old.
430
00:27:03,400 --> 00:27:07,360
I'd-I'd been saving it for the
day Daniel came home from the war.
431
00:27:09,360 --> 00:27:11,280
Well, I think
you should keep saving it.
432
00:27:11,840 --> 00:27:13,440
You never know.
Someday, um--
433
00:27:13,520 --> 00:27:14,880
Someday what?
434
00:27:16,520 --> 00:27:18,080
Nothing. Never mind.
435
00:27:19,760 --> 00:27:23,200
My goodness, I haven't eaten like this
since Sarah and her husband ran off.
436
00:27:23,960 --> 00:27:25,800
She was your cook, before?
437
00:27:25,960 --> 00:27:28,480
Yes.
Finest in three counties.
438
00:27:28,560 --> 00:27:31,360
I miss her.
I wonder what's become of her.
439
00:27:31,800 --> 00:27:34,040
I wonder what's to become
of all of us.
440
00:27:34,960 --> 00:27:38,040
Well, I have a feeling that when this
war's over you're gonna do just fine.
441
00:27:38,160 --> 00:27:40,680
Don't tell me.
You're a fortune teller too.
442
00:27:41,400 --> 00:27:42,960
Yes, I am.
443
00:27:43,760 --> 00:27:47,800
And I see you
getting married again.
444
00:27:47,880 --> 00:27:49,280
Starting a family.
445
00:27:49,400 --> 00:27:51,800
Being a wonderful wife
and mother.
446
00:27:51,880 --> 00:27:54,240
And, yes, I see grandchildren--
447
00:27:54,360 --> 00:27:56,680
great-grandchildren
in your future.
448
00:27:56,920 --> 00:28:00,160
Oh, when I married my Daniel,
I took those vows for life.
449
00:28:00,520 --> 00:28:04,560
Well, it seems to me that a woman
as young and lovely as you are...
450
00:28:04,880 --> 00:28:07,000
shouldn't spend
the rest of her life alone.
451
00:28:12,960 --> 00:28:16,560
You know, I was wondering.
Um, do you play the piano?
452
00:28:17,000 --> 00:28:18,840
Well, I can make music
on that one.
453
00:28:18,920 --> 00:28:20,250
- Yeah?
- Yeah. Anybody can.
454
00:28:20,280 --> 00:28:21,660
It-It's a player piano.
455
00:28:21,720 --> 00:28:24,200
You're kidding me.
A player piano.
456
00:28:24,280 --> 00:28:25,760
- Does it work?
- I don't know.
457
00:28:25,880 --> 00:28:27,720
It's been a long time
since I felt like music.
458
00:28:27,840 --> 00:28:31,280
Well, I feel like music.
Show me how it works.
459
00:28:32,960 --> 00:28:35,840
- How do you, uh--
- Well, let's see.
460
00:28:35,920 --> 00:28:37,720
You have to pump the pedals.
461
00:28:39,120 --> 00:28:43,000
This is wonderful.
Would you like to dance?
462
00:28:43,760 --> 00:28:46,680
Well, if you stop pumping the pedals,
there won't be any music.
463
00:28:47,800 --> 00:28:49,440
Do you really think we need any?
464
00:28:52,480 --> 00:28:55,040
Well, you are quite the charmer,
aren't you?
465
00:28:55,160 --> 00:28:56,520
Who, me?
466
00:29:57,840 --> 00:29:59,440
Everything's gonna be all right.
467
00:30:03,000 --> 00:30:04,400
- Hello, Isaac.
- Captain.
468
00:30:04,520 --> 00:30:06,360
Hello. Congratulations.
469
00:30:06,720 --> 00:30:08,200
Don't mind him, Captain.
470
00:30:08,280 --> 00:30:11,040
A lot of us just aren't used to
dealing with white folks this way.
471
00:30:11,520 --> 00:30:13,800
I understand. Listen.
472
00:30:14,040 --> 00:30:16,680
The armies are massing for a
big battle near Fredericksburg.
473
00:30:16,800 --> 00:30:19,920
Now, these folks, their best bet
is to follow the James River west...
474
00:30:20,000 --> 00:30:21,880
until they get
to Buckingham County.
475
00:30:22,280 --> 00:30:24,480
So you are a voodoo man,
huh, sir?
476
00:30:25,240 --> 00:30:27,030
No, I-I'm not, Isaac.
477
00:30:27,160 --> 00:30:29,160
I- I can't explain it
to you, but...
478
00:30:29,440 --> 00:30:32,520
I promise you that my
information is 100% correct.
479
00:30:33,720 --> 00:30:35,240
{\i1}We know
you runaways are in there.{\i0}
480
00:30:35,320 --> 00:30:37,560
Shh. Get down. Get down.
Be quiet. Kill it.
481
00:30:37,680 --> 00:30:41,040
Come on out. You come
out or we'll burn you out.
482
00:30:41,080 --> 00:30:42,060
You got a gun?
483
00:30:42,080 --> 00:30:43,390
I ain't about to
shoot no Rebel officer.
484
00:30:43,440 --> 00:30:45,320
- They'd hang me from a tree--
- Give me the gun.
485
00:30:45,400 --> 00:30:47,560
- What?
- Give me the gun, right now.
486
00:30:48,640 --> 00:30:50,000
What you gonna do?
487
00:30:50,200 --> 00:30:52,120
You're gonna have to
trust me on this, Isaac.
488
00:30:52,200 --> 00:30:53,600
Damn you.
What the hell you doing?
489
00:30:53,720 --> 00:30:54,720
Trust me.
490
00:30:54,840 --> 00:30:57,040
Whoever's in here,
you come on out now.
491
00:30:58,480 --> 00:31:00,320
Back here, Lieutenant.
492
00:31:00,800 --> 00:31:02,600
Come on.
Come on out of here.
493
00:31:04,080 --> 00:31:05,120
Come on.
494
00:31:05,240 --> 00:31:07,760
- Well, well, what have we here?
- Runaways, sir.
495
00:31:08,160 --> 00:31:09,920
I have the situation
under control.
496
00:31:10,040 --> 00:31:11,480
What's going on here?
497
00:31:12,920 --> 00:31:14,840
I have bad news for
you, Cousin Livvy.
498
00:31:15,680 --> 00:31:20,600
It seems that your slave here, Isaac,
has been taking advantage of you.
499
00:31:21,320 --> 00:31:24,160
Been runnin' slaves north,
right under your nose.
500
00:31:24,440 --> 00:31:26,320
That is well done, Captain.
501
00:31:28,280 --> 00:31:30,320
Shackle these runaways.
502
00:31:30,840 --> 00:31:33,360
And then you look around,
you find me some rope.
503
00:31:44,920 --> 00:31:46,360
You gonna hang 'em now?
504
00:31:46,640 --> 00:31:48,280
Well, you got a
reason we should wait?
505
00:31:48,400 --> 00:31:49,480
Yes, I do.
506
00:31:49,560 --> 00:31:51,920
I don't know what your
customs are here in Virginia,
507
00:31:52,040 --> 00:31:56,080
but in Mississippi, executions
are generally held at sunrise.
508
00:31:56,200 --> 00:32:00,360
Well, now, if this was a trial or a
court martial, then I'd agree with you.
509
00:32:00,480 --> 00:32:02,720
But some slave-stealin' nigra's
a different story.
510
00:32:02,800 --> 00:32:04,560
He's worked by my
side for years.
511
00:32:04,680 --> 00:32:07,440
I never could've kept the farm
if it hadn't been for Isaac.
512
00:32:07,560 --> 00:32:10,400
Then I can imagine
how betrayed you must feel.
513
00:32:11,720 --> 00:32:13,880
Bring him.
No.
514
00:32:14,800 --> 00:32:18,800
I'm a captain. I outrank
you. And I say we wait.
515
00:32:19,840 --> 00:32:22,960
I answer to my own captain
in the Virginia Militia.
516
00:32:23,600 --> 00:32:25,400
And Virginia is where
we happen to be.
517
00:32:25,520 --> 00:32:29,120
But I'm the one who made the
capture. Isaac is my prisoner.
518
00:32:29,240 --> 00:32:32,760
And since I outrank you,
I say we wait until dawn.
519
00:32:32,840 --> 00:32:35,280
And then you can return
the other slaves to their owners.
520
00:32:43,480 --> 00:32:44,720
All right.
521
00:32:51,160 --> 00:32:54,120
I want both of you
standing sentry until dawn.
522
00:32:54,320 --> 00:32:56,040
This prisoner's
not goin' anywhere.
523
00:32:56,160 --> 00:32:57,520
Yes, sir.
524
00:32:59,960 --> 00:33:01,760
Y'all move on over here.
525
00:33:04,520 --> 00:33:06,480
What the hell is goin' on here?
526
00:33:06,600 --> 00:33:10,760
Look. I-I ha-had to do something.
I-I didn't have a choice.
527
00:33:10,840 --> 00:33:13,880
So you just turn Isaac over
to save your own stinkin' skin?
528
00:33:14,000 --> 00:33:15,840
- No. I-I'll get him out.
- How?
529
00:33:15,960 --> 00:33:18,760
I don't know. I had to buy
us some time, that's all.
530
00:33:18,840 --> 00:33:22,000
Wonderful. Double sentries
and Montgomery tying the noose.
531
00:33:22,120 --> 00:33:23,960
Maybe you ought to look
into your crystal ball.
532
00:33:24,080 --> 00:33:25,480
Would you stop playing games.
533
00:33:25,600 --> 00:33:28,720
I know you sympathize with the
slaves and care a lot about Isaac.
534
00:33:28,840 --> 00:33:32,120
You're loyal to Virginia, but you can't
stand how the South treats black people.
535
00:33:32,240 --> 00:33:34,400
You and I are
on the same side here.
536
00:33:34,520 --> 00:33:36,440
It's about time we start
fighting for it together.
537
00:33:38,680 --> 00:33:41,000
All right.
All right.
538
00:33:41,200 --> 00:33:43,840
I still have my rifle,
but it won't do us any good.
539
00:33:44,360 --> 00:33:45,880
What are you talking about?
540
00:33:46,120 --> 00:33:47,560
Not unless you have ammunition.
541
00:33:47,680 --> 00:33:50,000
Wait a second. You mean,
the other day in the barn--
542
00:33:50,080 --> 00:33:52,000
I never said it was loaded.
543
00:33:54,440 --> 00:33:57,480
- Well, it might come in handy anyway.
- What might?
544
00:34:00,200 --> 00:34:01,480
Sleep.
545
00:34:01,600 --> 00:34:05,480
Uh, might come in handy
before dawn.
546
00:34:05,600 --> 00:34:07,720
Then things might get
back to normal around here.
547
00:34:07,840 --> 00:34:11,520
No, things will never get back to
normal until the Union is vanquished,
548
00:34:11,840 --> 00:34:15,640
and free white Southerners
can again live like civilized men.
549
00:34:16,440 --> 00:34:19,200
Isn't that right, Captain?
550
00:34:20,320 --> 00:34:22,720
Are you implying something
with your tone, sir?
551
00:34:22,800 --> 00:34:25,920
No.
No, no, nothing at all.
552
00:34:27,840 --> 00:34:31,280
How relieved you must be to know that you
will no longer be an unwitting party...
553
00:34:31,400 --> 00:34:33,000
to the Underground Railroad.
554
00:34:33,080 --> 00:34:35,080
You'll never know
how it makes me feel.
555
00:34:35,200 --> 00:34:37,680
You can rest assured had my
Cousin Livvy known anything...
556
00:34:37,800 --> 00:34:40,040
she would've turned over
the slaves immediately.
557
00:34:40,160 --> 00:34:41,720
Hmm. Well, of course.
558
00:34:42,160 --> 00:34:46,560
I've always believed her to be a very
special woman. Very special, indeed.
559
00:34:48,080 --> 00:34:49,520
Cousin Livvy.
560
00:34:49,840 --> 00:34:54,680
Perhaps this is that, uh,
occasion you've been waiting for.
561
00:34:54,760 --> 00:34:55,880
Occasion?
562
00:34:56,000 --> 00:34:59,000
Cousin Livvy has been saving
a special bottle of Armagnac.
563
00:34:59,120 --> 00:35:01,760
- Oh, no, Aubrey, I--
- Well, come on now, Cousin.
564
00:35:01,880 --> 00:35:03,680
This is a night
of personal triumph.
565
00:35:03,760 --> 00:35:06,480
A traitor in our midst
has been exposed.
566
00:35:07,360 --> 00:35:09,120
Fetch it for us, darlin'.
567
00:35:14,960 --> 00:35:16,680
So, Captain--
568
00:35:16,800 --> 00:35:19,600
- What part of Tupelo are you from?
- Where's Olivia and Isaac?
569
00:35:19,720 --> 00:35:22,240
Sir, I-I believe you're mistaken.
I'm from Natchez.
570
00:35:22,320 --> 00:35:25,080
- As I told you.
- Gentlemen, here we are.
571
00:35:25,160 --> 00:35:29,760
Yes. Why don't we light these
other candles here, Cousin Livvy?
572
00:35:30,040 --> 00:35:35,040
Give us a nicer atmosphere
to enjoy our 1821 Armagnac.
573
00:35:35,680 --> 00:35:38,400
If you'd allow me, Captain,
I'd like to make the first toast.
574
00:35:38,480 --> 00:35:41,040
By all means, Lieutenant.
Here you are.
575
00:35:41,320 --> 00:35:42,600
Cousin.
576
00:35:46,040 --> 00:35:48,960
- To victory.
- Up your nose with a rubber hose.
577
00:35:49,040 --> 00:35:50,800
And may the right side prevail.
578
00:35:54,720 --> 00:35:56,440
Are you a dancing
man, Lieutenant?
579
00:35:56,560 --> 00:35:58,120
What gentleman isn't?
580
00:35:58,240 --> 00:36:00,600
Well, Cousin Livvy and I
gave it a try earlier tonight,
581
00:36:00,680 --> 00:36:02,800
but my wound
made it difficult for me.
582
00:36:03,000 --> 00:36:05,520
I imagine right about now she
would relish a turn about the floor.
583
00:36:05,600 --> 00:36:07,120
Oh, no, Aubrey, it's late.
584
00:36:07,240 --> 00:36:10,800
Oh, now don't you deny a loyal
suitor without at least one waltz.
585
00:36:10,880 --> 00:36:13,000
Oh, brother.
586
00:36:24,200 --> 00:36:25,840
You play beautifully.
587
00:36:32,160 --> 00:36:34,000
My, but you dance forcefully.
588
00:36:34,080 --> 00:36:36,080
I'm sorry.
I'm so rusty.
589
00:36:36,280 --> 00:36:39,040
I believe it is customary
for the man to lead.
590
00:36:41,440 --> 00:36:45,800
You poured 1821 Armagnac in
the coffee? Are you crazy?
591
00:36:46,360 --> 00:36:47,840
You know, Miss Olivia,
592
00:36:47,960 --> 00:36:50,720
there is a reason that I come
to your farm as often as I do.
593
00:36:50,840 --> 00:36:52,720
Well, it can't be for the food.
594
00:36:53,320 --> 00:36:55,520
Yankees stole that
a long time ago.
595
00:36:55,680 --> 00:36:58,600
No, my dear.
It is not for the food.
596
00:37:02,440 --> 00:37:05,000
I see that the two of you
might like to be alone.
597
00:37:05,640 --> 00:37:09,640
Why don't I take this opportunity to take
some of this fine coffee out to your boys?
598
00:37:09,680 --> 00:37:12,440
- Well, how very thoughtful of you.
- Well, thank you.
599
00:37:13,520 --> 00:37:15,120
If you'll excuse me then.
600
00:37:18,360 --> 00:37:20,080
Join me on the settee.
601
00:37:30,920 --> 00:37:32,480
In for a long night, aren't you?
602
00:37:32,600 --> 00:37:36,000
- There you go.
- Much obliged.
603
00:37:38,520 --> 00:37:42,000
Ew-whee. Now this ain't
just coffee, Captain.
604
00:37:42,080 --> 00:37:44,720
No. Compliments of
your lieutenant.
605
00:37:44,880 --> 00:37:50,240
He told me to tell you that, uh, you
and your partner make a fine unit.
606
00:37:50,600 --> 00:37:52,000
Well, then, uh--
607
00:37:55,520 --> 00:37:57,040
Ahhh.
608
00:37:57,240 --> 00:37:59,960
That will make the evening
more bearable. I thank you, sir.
609
00:38:00,040 --> 00:38:02,440
I tell you what though.
No reason to stop.
610
00:38:02,520 --> 00:38:05,480
Oh, uh, I'm on duty here,
Captain.
611
00:38:05,600 --> 00:38:07,520
Look at them.
Go on.
612
00:38:08,040 --> 00:38:09,480
They goin' anywhere?
613
00:38:10,240 --> 00:38:11,400
No.
614
00:38:12,240 --> 00:38:15,160
No. Besides, I could
use a nip of this myself.
615
00:38:18,840 --> 00:38:20,520
- Ahhh.
- Ahhh.
616
00:38:20,600 --> 00:38:22,760
That ain't just corn squeezings.
617
00:38:23,520 --> 00:38:25,240
No, sir. Here you go.
618
00:38:34,280 --> 00:38:37,480
Hey, where's your partner, huh?
619
00:38:37,600 --> 00:38:41,360
Oh, he's out walking the perimeter
the first half of the night.
620
00:38:41,440 --> 00:38:43,320
Figured one of us
ought to be warm.
621
00:38:43,440 --> 00:38:44,680
Yeah.
622
00:38:49,280 --> 00:38:51,000
Shh! You don't want
him comin' in here.
623
00:38:51,120 --> 00:38:53,080
- More for us.
- Oh, yeah.
624
00:38:53,590 --> 00:38:56,070
- What was your name, anyway, huh?
- Barron.
625
00:39:02,720 --> 00:39:06,320
You folks take this key,
let yourselves out.
626
00:39:06,440 --> 00:39:07,920
You head for the James River west.
627
00:39:08,040 --> 00:39:09,960
Good luck to you.
Now, you trust me?
628
00:39:10,080 --> 00:39:12,520
There's still two more of
them out there. And two of us.
629
00:39:12,840 --> 00:39:14,220
- Get the rifle.
- Yes, sir.
630
00:39:14,280 --> 00:39:16,720
Why was I given this
assignment so close to you?
631
00:39:16,840 --> 00:39:18,680
Must've had a run of bad
luck, dear.
632
00:39:19,240 --> 00:39:21,200
I-I believe it was destiny.
633
00:39:21,280 --> 00:39:23,240
Believe what you want, sir.
634
00:39:23,560 --> 00:39:27,120
But the man who wins my heart will
need more than destiny on his side.
635
00:39:30,720 --> 00:39:36,160
Sam, the guy's gonna be coming
around that corner right about...
636
00:39:36,800 --> 00:39:38,160
- now.
- Excuse me.
637
00:39:39,160 --> 00:39:40,280
Good night.
638
00:39:40,360 --> 00:39:43,520
Isaac, come on.
Let's get him in the barn.
639
00:39:43,640 --> 00:39:46,840
A woman like you should be loved
and cared for and fussed over.
640
00:39:46,960 --> 00:39:49,040
I agree completely.
By a husband.
641
00:39:49,160 --> 00:39:51,240
- Oh, is that a proposal of marriage?
- Lieutenant.
642
00:39:51,360 --> 00:39:54,440
I might even choose to overlook the
sins and indiscretions of my intended.
643
00:39:54,560 --> 00:39:57,680
Indiscretions I might otherwise
punish very severely.
644
00:39:58,400 --> 00:40:00,280
What are you talking about?
645
00:40:00,400 --> 00:40:01,800
I'm talking about
your dear cousin...
646
00:40:01,920 --> 00:40:04,280
and that Yankee uniform I
found folded up in your shed.
647
00:40:04,360 --> 00:40:06,360
The one with the bullet hole
in the sleeve.
648
00:40:07,320 --> 00:40:09,000
You surprise me, Miss Olivia.
649
00:40:09,120 --> 00:40:11,320
I took you for
a woman of substance.
650
00:40:11,400 --> 00:40:13,280
You know, we hang sympathizers.
651
00:40:13,400 --> 00:40:16,240
Perhaps you'd like to swing
alongside your beloved Isaac.
652
00:40:16,320 --> 00:40:17,760
Let her go.
653
00:40:20,600 --> 00:40:22,400
You wouldn't be thinking
of shooting a fellow officer?
654
00:40:22,520 --> 00:40:25,560
I would if he were thinking about
raping my cousin. Let her go.
655
00:40:25,680 --> 00:40:29,440
Well, certainly. Soon as you tell me what
you're doing with my private's weapon.
656
00:40:29,520 --> 00:40:31,520
That gun hasn't worked
since Bull Run.
657
00:40:31,600 --> 00:40:35,080
But this one, on the other
hand, is deadly accurate.
658
00:40:42,840 --> 00:40:45,960
An officer but definitely
not a gentleman.
659
00:40:46,080 --> 00:40:47,520
Are you all right?
660
00:40:48,200 --> 00:40:49,600
Let's go.
661
00:40:54,080 --> 00:40:55,800
I know this must be
a shock to you.
662
00:40:55,920 --> 00:40:58,360
Having to leave your home.
663
00:40:59,360 --> 00:41:00,920
Leave your land.
664
00:41:01,240 --> 00:41:03,480
That's not what
I was worrying about.
665
00:41:04,200 --> 00:41:05,760
What's wrong then?
666
00:41:07,800 --> 00:41:10,240
You and I being
so different and all--
667
00:41:11,800 --> 00:41:16,320
I was wondering whether a man like
you could ever love a woman like me.
668
00:41:18,920 --> 00:41:23,160
Well, I think
that a man like me...
669
00:41:23,320 --> 00:41:27,280
is gonna love a woman
like you very, very much.
670
00:41:31,000 --> 00:41:32,520
Captain Beckett.
671
00:41:33,120 --> 00:41:35,920
- What is it, Isaac?
- A word, sir, please.
672
00:41:36,440 --> 00:41:39,360
Sam, uh, good news. There isn't a
Rebel outfit within eight miles of here.
673
00:41:39,480 --> 00:41:42,800
And Ziggy says the odds of you
reaching the Mason-Dixon Line are 98%.
674
00:41:42,880 --> 00:41:45,080
- Yes, Isaac?
- Well, sir, I've been thinking.
675
00:41:45,920 --> 00:41:49,000
Once I'm a free man, I'm gonna need
a last name like everybody else.
676
00:41:49,080 --> 00:41:52,520
- Got any ideas?
- Well, I considered Lincoln.
677
00:41:53,280 --> 00:41:56,120
Considered Covington, since I've
been with y'all since I was a boy.
678
00:41:57,080 --> 00:42:00,800
I considered Beckett, to thank
you for takin' me with you, sir.
679
00:42:00,920 --> 00:42:03,200
Well, you don't have to thank
me, Isaac, but I'm flattered.
680
00:42:03,280 --> 00:42:08,440
Most of all, I like the way I feels
about being a free man.
681
00:42:09,520 --> 00:42:11,680
Makes a man feel like a king.
682
00:42:13,320 --> 00:42:15,120
So, if it ain't too uppity,
683
00:42:15,600 --> 00:42:18,240
I'd like to be called
Isaac King.
684
00:42:18,320 --> 00:42:19,840
Sam, you're not
gonna believe this.
685
00:42:19,910 --> 00:42:23,150
Isaac here goes on to have
a son named Emmanuel.
686
00:42:23,240 --> 00:42:24,880
And Emmanuel goes
on to have a son--
687
00:42:24,960 --> 00:42:26,000
King?
688
00:42:26,080 --> 00:42:28,800
- Something wrong with it?
- No, no. It-It's fine.
689
00:42:28,880 --> 00:42:33,040
And that son has a son--
a very famous son.
690
00:42:33,160 --> 00:42:35,160
Martin Luther King.
691
00:42:39,560 --> 00:42:41,600
I think that's a fine name, Isaac.
692
00:42:56,160 --> 00:42:58,400
- Come on, long hair.
- Wh-What's goin' on?
693
00:42:58,480 --> 00:43:00,240
You'll find out
soon enough, boy.
694
00:43:01,400 --> 00:43:03,040
You need a little trim, Elvis.
695
00:43:04,880 --> 00:43:06,280
Elvis?
696
00:43:07,920 --> 00:43:09,320
Oh, boy.
52794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.