All language subtitles for Zurueck.in.die.Vergangenheit.S05E17.German.DL.1080p.BDRip.x265-FuN.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,760 --> 00:00:04,240 {\i1}Theorizing that one could time travel within his own lifetime,{\i0} 2 00:00:04,320 --> 00:00:07,520 {\i1}Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap accelerator...{\i0} 3 00:00:07,640 --> 00:00:09,160 {\i1}and vanished.{\i0} 4 00:00:13,680 --> 00:00:16,600 {\i1}He awoke to find himself trapped in the past,{\i0} 5 00:00:16,760 --> 00:00:19,600 {\i1}facing mirror images that were not his own...{\i0} 6 00:00:19,720 --> 00:00:24,320 {\i1}and driven by an unknown force to change history for the better.{\i0} 7 00:00:24,840 --> 00:00:29,080 {\i1}His only guide on this journey is Al, an observer from his own time,{\i0} 8 00:00:29,240 --> 00:00:33,800 {\i1}who appears in the form of a hologram that only Sam can see and hear.{\i0} 9 00:00:33,880 --> 00:00:37,720 {\i1}And so, Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,{\i0} 10 00:00:38,600 --> 00:00:41,400 {\i1}striving to put right what once went wrong...{\i0} 11 00:00:41,480 --> 00:00:44,080 {\i1}and hoping each time that his next leap...{\i0} 12 00:00:44,120 --> 00:00:46,120 {\i1}will be the leap home.{\i0} 13 00:00:53,240 --> 00:00:56,440 {\i1}Alia? Alia!{\i0} 14 00:00:56,520 --> 00:00:58,840 Sam? Sam! 15 00:00:59,680 --> 00:01:02,000 It's all right. It's all right. I'm right here. 16 00:01:02,080 --> 00:01:04,000 - Where? - I don't know. 17 00:01:04,080 --> 00:01:07,640 Good lord! Only a week in the box, and you don't know where you are. 18 00:01:07,780 --> 00:01:09,520 Sam! 19 00:01:11,240 --> 00:01:12,800 Sam. 20 00:01:13,960 --> 00:01:15,480 Sam? 21 00:01:16,600 --> 00:01:18,840 If you're yellin' for a three-letter savior, 22 00:01:18,880 --> 00:01:21,480 I suggest you make it start with a "G." 23 00:01:25,200 --> 00:01:27,120 I have to get out of here. 24 00:01:27,640 --> 00:01:29,320 Well, that's simple. 25 00:01:29,520 --> 00:01:32,760 All you have to do is tell me which one of you two did it. 26 00:01:33,200 --> 00:01:34,760 Did what? 27 00:01:36,120 --> 00:01:37,960 First you act like you don't know where you are, 28 00:01:38,040 --> 00:01:39,640 then you pretend you don't know why. 29 00:01:39,720 --> 00:01:42,000 - We don't! - Oh, you don't? 30 00:01:42,720 --> 00:01:46,040 Well, you'd better figure it out, or you're going back in that box. 31 00:01:46,120 --> 00:01:50,720 Now, ladies, which one of you murdered Carol Benning? 32 00:01:54,600 --> 00:01:56,240 Oh, boy. 33 00:03:08,760 --> 00:03:12,120 - {\i1}Gate, do you copy?{\i0} - {\i1}Copy. Gate Clear.{\i0} 34 00:03:12,800 --> 00:03:15,080 {\i1}We had leaped together and survived,{\i0} 35 00:03:15,240 --> 00:03:17,680 {\i1}but we still didn't know if Alia had leaped with me{\i0} 36 00:03:17,760 --> 00:03:19,600 {\i1}or I had leaped with her.{\i0} 37 00:03:19,960 --> 00:03:21,400 {\i1}And being in a women's prison{\i0} 38 00:03:21,480 --> 00:03:23,840 {\i1}didn't make finding the answer to that any easier.{\i0} 39 00:03:26,600 --> 00:03:28,760 Would you please tell me where you're taking us? 40 00:03:36,560 --> 00:03:39,000 - Are you in a race or somethin'? - Aw, shut up and come on. 41 00:03:39,080 --> 00:03:41,680 - Why do you always-- - Just shut up! Come on! 42 00:03:41,800 --> 00:03:44,320 - Where are you taking us? - Keep moving, missy. 43 00:03:46,800 --> 00:03:48,760 Saunders? Thanks. 44 00:03:54,200 --> 00:03:55,800 Sit. 45 00:04:00,440 --> 00:04:02,680 Just take it easy. We'll figure this out, okay? 46 00:04:02,800 --> 00:04:04,720 Nobody told you to talk. 47 00:04:04,800 --> 00:04:07,320 I told you to sit. 48 00:04:07,560 --> 00:04:09,520 I need to talk to her. 49 00:04:09,680 --> 00:04:14,120 You got no needs, you got no wants, you got no rights. 50 00:04:15,480 --> 00:04:18,520 If you want answers, I suggest you let me talk to her. 51 00:04:20,720 --> 00:04:23,040 Now, why should I do you any favors? 52 00:04:25,160 --> 00:04:27,880 If I find out the truth, who's doin' who the favor? 53 00:04:33,800 --> 00:04:35,440 Alone. 54 00:04:40,440 --> 00:04:42,400 Step into my office. 55 00:04:48,840 --> 00:04:50,840 Warden's got plans for you, Angel. 56 00:04:51,000 --> 00:04:52,800 Big plans. 57 00:04:54,600 --> 00:04:56,320 - Lothos put us here. - Shh. 58 00:04:56,400 --> 00:04:59,040 - Just be quiet and listen to me. - He knows where I am. 59 00:04:59,120 --> 00:05:01,720 We don't know that. There's a 50-50 chance this could be my leap. 60 00:05:01,800 --> 00:05:05,160 Even if it is, when he locates me, Sam, he's going to kill me. 61 00:05:05,240 --> 00:05:06,880 Yeah, but he's gotta locate you first, right? 62 00:05:06,960 --> 00:05:09,120 Now, look, right now you're alive and you're safe. 63 00:05:09,200 --> 00:05:11,240 How long does it take Zoey to do a location search? 64 00:05:11,310 --> 00:05:12,630 Uh, I don't know. 65 00:05:12,720 --> 00:05:14,320 It differs. Sometimes just a couple of hours, 66 00:05:14,440 --> 00:05:16,680 but once or twice I haven't had contact for an entire day. 67 00:05:16,760 --> 00:05:18,720 Okay, we just gotta find some way to hide you, that's all. 68 00:05:18,800 --> 00:05:20,160 - Sam, you did it. - From myself? 69 00:05:20,240 --> 00:05:22,040 - Zoey's locked into my brain waves. - She leaped with you. 70 00:05:22,120 --> 00:05:23,330 - Look, Al-- - Al is here? 71 00:05:23,360 --> 00:05:24,910 And there's two women in the waiting room. 72 00:05:24,950 --> 00:05:26,630 Yes, he's here. That's great, okay? 73 00:05:26,680 --> 00:05:28,520 Then we'll change your brain waves. Okay? 74 00:05:28,600 --> 00:05:30,110 We gotta find a way to alter her brain patterns 75 00:05:30,170 --> 00:05:31,620 before Lothos can get a lock on her. 76 00:05:31,680 --> 00:05:33,560 - How? - What the hell are you talkin' about? 77 00:05:33,640 --> 00:05:35,440 Drugs? Alcohol? Some kind of self-induced coma? 78 00:05:35,560 --> 00:05:37,200 I don't think so. That would leave you too vulnerable. 79 00:05:37,280 --> 00:05:38,440 Oh, Ziggy's got something here. 80 00:05:38,560 --> 00:05:40,480 - You can't reprogram my brain. - Hip-Hip-- 81 00:05:40,560 --> 00:05:41,920 - Hip what? - Hip-- 82 00:05:42,000 --> 00:05:43,240 No. 83 00:05:43,420 --> 00:05:45,940 - Hip what? - Oh, hypnosis. Hypnosis. Try hypnosis. 84 00:05:46,000 --> 00:05:48,280 - You can't hypnotize me. - You know, that could work. 85 00:05:48,360 --> 00:05:49,880 Wait a second. It might work. 86 00:05:49,960 --> 00:05:51,800 You remember that leap when you leaped in the insane asylum 87 00:05:51,880 --> 00:05:53,280 and you lost your memory? 88 00:05:53,360 --> 00:05:55,080 There was this leap where I lost my memory. 89 00:05:55,160 --> 00:05:56,400 It altered your brain waves. 90 00:05:56,450 --> 00:05:57,610 It must've altered my brain waves. 91 00:05:57,660 --> 00:05:59,680 You kept goin' from one personality to another personality. 92 00:05:59,760 --> 00:06:01,260 I was goin' from one personality to another personality. 93 00:06:01,360 --> 00:06:03,760 - And you lost connection with me. - Right? A-A-And we were losing contact. 94 00:06:03,790 --> 00:06:05,560 - So hypnosis could, you know-- - He was losing contact with me, 95 00:06:05,640 --> 00:06:07,360 and maybe hypnosis could do the same thing. 96 00:06:07,440 --> 00:06:11,000 All right? You gotta let me try it, okay? I think it's the only way to hide you. 97 00:06:11,240 --> 00:06:13,680 - Oh, Sam, I just want to be free. - You're free right now. 98 00:06:13,760 --> 00:06:15,520 Let me try and keep you that way. 99 00:06:17,240 --> 00:06:18,840 What do I do? 100 00:06:18,920 --> 00:06:21,080 Just relax and close your eyes. 101 00:06:21,160 --> 00:06:23,200 And she should think of nothin'. 102 00:06:23,280 --> 00:06:26,200 - She's gotta shut her eyes. - Close your eyes. 103 00:06:26,320 --> 00:06:28,200 - And relax. - Relax. 104 00:06:28,280 --> 00:06:31,040 - Completely. Take a deep breath. - Take a deep breath. 105 00:06:31,120 --> 00:06:33,640 - And let it out slow. - And forget everything. 106 00:06:33,720 --> 00:06:35,160 Forget everything. 107 00:06:35,280 --> 00:06:37,240 - Her-Her past, her anger-- - Your past, 108 00:06:37,320 --> 00:06:39,520 - her fear. - Your anger and fear. 109 00:06:39,600 --> 00:06:42,680 Yeah. Now, she's gotta imagine she's on the top of a mountain. 110 00:06:42,760 --> 00:06:45,240 I want you to imagine you're on a mountaintop. 111 00:06:45,360 --> 00:06:46,880 Lookin' out, you know? 112 00:06:46,960 --> 00:06:50,240 You're standing on the top of a mountain, looking out. 113 00:06:50,320 --> 00:06:52,440 - Can you see yourself there? - Mm-hmm. 114 00:06:52,560 --> 00:06:54,080 All right. 115 00:06:54,160 --> 00:06:57,680 You're looking up at a yellow sun... 116 00:06:58,960 --> 00:07:02,600 In the middle of a dark, dark blue sky. 117 00:07:04,240 --> 00:07:08,960 A warm summer breeze blows across your face. 118 00:07:10,160 --> 00:07:14,880 {\i1}White clouds streak across the dark blue sky.{\i0} 119 00:07:15,080 --> 00:07:16,680 {\i1}What do you see there?{\i0} 120 00:07:17,240 --> 00:07:18,920 {\i1}Only clouds.{\i0} 121 00:07:19,320 --> 00:07:21,920 - {\i1}White clouds.{\i0} - {\i1}Yes.{\i0} 122 00:07:22,000 --> 00:07:24,560 {\i1}And miles and miles of sky.{\i0} 123 00:07:24,640 --> 00:07:25,800 {\i1}That's good.{\i0} 124 00:07:25,920 --> 00:07:30,440 - {\i1}It's almost as if I'm--{\i0} - Dark blue sky. Clouds. 125 00:07:30,840 --> 00:07:33,520 - Al? - Clouds. 126 00:07:33,840 --> 00:07:35,360 Al, where are you? 127 00:07:35,440 --> 00:07:37,000 Vegas. 128 00:07:39,360 --> 00:07:41,000 Al! 129 00:07:41,760 --> 00:07:45,040 Oh, uh, Mallard Correctional Facility. 130 00:07:45,520 --> 00:07:48,640 I'm frightened, Sam. I don't know where I am. 131 00:07:48,720 --> 00:07:50,120 You're in a broom closet. 132 00:07:50,200 --> 00:07:52,240 You're in the Mallard Correctional Facility for Women. 133 00:07:52,400 --> 00:07:54,960 Mallard, Ohio, September 16, 1987. 134 00:07:55,040 --> 00:07:57,880 Your name is Jenson. Angel Jenson. 135 00:07:57,960 --> 00:08:00,440 Angela Jenson. Uh, nickname-- Angel. 136 00:08:00,520 --> 00:08:02,240 Nineteen years old, arrested for selling pot. 137 00:08:02,320 --> 00:08:03,720 You're 19 years old. 138 00:08:03,800 --> 00:08:05,880 And it was an election year. They threw the book at her. 139 00:08:07,320 --> 00:08:09,640 Hmm? Oh. 140 00:08:09,720 --> 00:08:13,000 Uh, well, one of the two women in the waiting room 141 00:08:13,080 --> 00:08:15,000 says her name is Liz-- Elizabeth Tate. 142 00:08:15,080 --> 00:08:17,680 She's in for murder. The other one is in a state of shock. 143 00:08:17,760 --> 00:08:20,720 My name is Liz. Liz Tate. 144 00:08:20,800 --> 00:08:22,480 - Yeah. - Can you remember that, Angel? 145 00:08:22,560 --> 00:08:28,000 And Liz, uh, says that after her husband beat her the 15th time, she shot him. 146 00:08:30,400 --> 00:08:32,680 That's not murder. That's self-defense. 147 00:08:33,240 --> 00:08:34,960 That's not what the jury said. 148 00:08:45,440 --> 00:08:46,640 Liz? 149 00:08:47,720 --> 00:08:50,000 I'm right here. Yeah? 150 00:08:50,200 --> 00:08:51,880 - Someone's coming. - Huh? 151 00:08:51,960 --> 00:08:54,440 Someone's coming in the distance. I can see s-- 152 00:08:54,560 --> 00:08:56,880 - What the hell is she talkin' about? - Who's coming? 153 00:08:56,960 --> 00:09:00,600 I don't know. She's looking for something. 154 00:09:01,360 --> 00:09:03,200 I'm afraid, Liz. 155 00:09:06,040 --> 00:09:08,800 Your name is Angel Jenson. 156 00:09:09,400 --> 00:09:13,360 You only know what Angel Jenson knows. 157 00:09:13,440 --> 00:09:15,080 I hope she can protect herself, 158 00:09:15,160 --> 00:09:17,840 because at best she's only got a little bit of Angel's memory. 159 00:09:17,920 --> 00:09:19,560 Well, let's hope it's enough. 160 00:09:20,680 --> 00:09:22,240 All right. 161 00:09:22,800 --> 00:09:25,000 I want you to find Angel. 162 00:09:25,280 --> 00:09:29,800 Her pain, her hope, her past. 163 00:09:30,000 --> 00:09:32,320 Every little piece of her that's left. 164 00:09:32,840 --> 00:09:34,560 That's all you are now. 165 00:09:34,640 --> 00:09:37,640 You are Angel. Do you understand? 166 00:09:37,720 --> 00:09:39,560 Uh-huh. 167 00:09:40,280 --> 00:09:42,440 All right, Angel. Good. 168 00:09:43,160 --> 00:09:48,440 Now I'm gonna count to three, and when I do, you're gonna open your eyes. 169 00:09:48,520 --> 00:09:50,160 No, w-w-wait a minute. 170 00:09:50,240 --> 00:09:53,240 Isn't there supposed to be a special password or somethin'... 171 00:09:53,320 --> 00:09:55,360 to get her back to Alia when you want? 172 00:09:55,480 --> 00:09:59,640 All right. You will remain Angel Jenson... 173 00:09:59,880 --> 00:10:01,480 until I say the word-- 174 00:10:01,560 --> 00:10:04,000 - Rumpelstiltskin. - Rumpelstiltskin? 175 00:10:04,120 --> 00:10:06,360 - Rumpelstiltskin. - Ha- 176 00:10:06,440 --> 00:10:11,200 - Well, it worked for him. - All right. Rumpelstiltskin it is. 177 00:10:12,680 --> 00:10:15,520 - What's your name? - Angel Jenson. 178 00:10:15,600 --> 00:10:18,240 Good. All right, Angel. 179 00:10:18,480 --> 00:10:21,680 When I count to three, you will wake up. 180 00:10:22,080 --> 00:10:24,640 You will remember everything I told you. 181 00:10:27,320 --> 00:10:28,920 One, 182 00:10:29,560 --> 00:10:31,200 two, 183 00:10:32,240 --> 00:10:37,200 - three. - All right. Teatime's over. 184 00:10:37,800 --> 00:10:39,680 Get out here! 185 00:10:41,920 --> 00:10:43,480 Mm-hmm. 186 00:10:43,880 --> 00:10:46,400 He's off the phone. You first. 187 00:10:48,120 --> 00:10:50,120 - Jenson and Tate. - Sit. 188 00:10:50,200 --> 00:10:51,920 I'll call you when it's over with. 189 00:10:52,880 --> 00:10:54,480 Come in. 190 00:10:57,040 --> 00:10:59,440 - Are they ready to talk? - Angel's ready to crack. 191 00:10:59,520 --> 00:11:01,920 But Tate-- Oh-ho, she's tough. 192 00:11:02,040 --> 00:11:03,480 She's a survivor. 193 00:11:03,560 --> 00:11:07,400 Besides, three years in the state penitentiary has that effect on people. 194 00:11:07,680 --> 00:11:09,160 Makes 'em mean. 195 00:11:09,520 --> 00:11:12,240 Hard. Just how I like 'em. 196 00:11:13,000 --> 00:11:16,560 Why don't you put the thumbscrews to 'em, huh? Make 'em squirm a little. 197 00:11:16,840 --> 00:11:20,480 Always amazes me when you put the fear of Meyers in 'em how quick they fold. 198 00:11:20,560 --> 00:11:24,480 Let's make sure one of 'em hangs. Make everybody happy. 199 00:11:28,640 --> 00:11:31,760 - How long you been in here, Tate? - Three years on a life sentence. 200 00:11:31,840 --> 00:11:33,480 Uh, three years. 201 00:11:33,640 --> 00:11:36,120 Then you should have known enough not to mess with Benning. 202 00:11:36,200 --> 00:11:37,560 Benning. 203 00:11:37,640 --> 00:11:39,520 Oh, uh, Ziggy says there's a 73% chance, 204 00:11:39,640 --> 00:11:42,640 you're here to see Elizabeth Tate doesn't get executed for the murder... 205 00:11:42,720 --> 00:11:44,320 of a fellow inmate, Carol Benning. 206 00:11:44,400 --> 00:11:46,920 But I can't help you. Not this time. 207 00:11:48,720 --> 00:11:51,960 - Carol told you the truth. - Told me what? 208 00:11:53,560 --> 00:11:55,320 I can't remember. 209 00:11:55,400 --> 00:11:58,520 Well, if you didn't do it, tell 'em who did and walk away. 210 00:11:58,600 --> 00:12:00,840 Don't let 'em put you back in there. 211 00:12:00,920 --> 00:12:02,800 Just don't say anything, Angel. 212 00:12:05,920 --> 00:12:08,320 Well, come on, ladies. It's showtime. 213 00:12:08,400 --> 00:12:11,840 I'm gonna go back and see if I can get more out of Ziggy. Watch her. 214 00:12:45,280 --> 00:12:46,600 Well? 215 00:12:48,000 --> 00:12:49,640 Well, what? 216 00:12:53,000 --> 00:12:54,680 Oh, don't get smart. 217 00:12:54,760 --> 00:12:58,960 Smart-mouthed people bore me. And when I get bored, I get angry. 218 00:12:59,040 --> 00:13:03,480 And trust me, you don't want to make me angry. 219 00:13:12,480 --> 00:13:14,080 I'm waiting. 220 00:13:15,320 --> 00:13:17,120 I can't remember anything. 221 00:13:18,120 --> 00:13:22,000 She's confused from all the time in isolation. 222 00:13:22,280 --> 00:13:26,640 I mean, she-- We just need a little more time, that's all. 223 00:13:29,320 --> 00:13:31,120 You haven't answered my question. 224 00:13:34,640 --> 00:13:37,400 Hey. H-H-H-Hey! They can't even hear me! 225 00:13:38,360 --> 00:13:40,640 Oh, I am gonna love this! 226 00:13:41,680 --> 00:13:46,480 Since she's drawn a blank, why don't you tell me why we're all here. 227 00:13:46,560 --> 00:13:49,880 My, my, my, did we Swiss cheese a little on our first leap? 228 00:13:49,960 --> 00:13:52,400 Look, we didn't kill Carol Benning. 229 00:13:52,520 --> 00:13:54,120 Ooh. Murder. 230 00:13:54,240 --> 00:13:56,040 - You gotta believe that. - Let's see. 231 00:13:56,160 --> 00:13:58,720 Now, you are Clifton Meyers, age 55. 232 00:13:59,880 --> 00:14:01,400 - Really? - Mm-hmm. 233 00:14:01,480 --> 00:14:05,840 Principal Warden at the Mallard Women's Correctional Facility in Mallard, Ohio. 234 00:14:05,920 --> 00:14:07,600 Then who did? 235 00:14:09,320 --> 00:14:10,680 I don't know. 236 00:14:11,640 --> 00:14:13,160 Ah. Ooh! 237 00:14:13,280 --> 00:14:14,880 Neither one of us knows. 238 00:14:15,000 --> 00:14:16,880 You're not making this easy. 239 00:14:17,000 --> 00:14:19,600 - September 16, 1987. - Look, Warden, I'm-- 240 00:14:19,680 --> 00:14:24,040 Which pinpoints our last trace before we lost contact with the fair Alia. 241 00:14:24,160 --> 00:14:27,080 Lothos says there's a 79.9% chance that when she leaped here, 242 00:14:27,200 --> 00:14:28,720 so did the good doctor Beckett. 243 00:14:28,800 --> 00:14:31,120 Which means, find Sam, find Alia. 244 00:14:31,200 --> 00:14:32,960 Look, if we knew anything, we'd tell you. 245 00:14:33,080 --> 00:14:37,360 Just find out what wrong Sam Beckett is here to right, and the rest is history. 246 00:14:37,680 --> 00:14:39,320 I need someone in here. 247 00:14:43,880 --> 00:14:47,360 Our guests here say they, uh, don't seem to know anything. 248 00:14:48,200 --> 00:14:49,640 That's a crock. 249 00:14:49,840 --> 00:14:53,640 Fiddler was cleanin' the toilets when Liz and Angel dragged Carol in there. 250 00:14:53,720 --> 00:14:55,560 Now, Fiddler couldn't hear what they were sayin' 251 00:14:55,680 --> 00:14:57,920 'cause that little accident last spring blew out her ears, 252 00:14:58,200 --> 00:14:59,760 but she saw Carol all bent over. 253 00:14:59,840 --> 00:15:01,360 Next thing she knew, these two ran out and left her there, 254 00:15:01,440 --> 00:15:03,080 dead on the floor in a pool of blood. 255 00:15:03,200 --> 00:15:06,720 Hmm. Carol Benning, age 28. In for possession and robbery. 256 00:15:06,800 --> 00:15:09,800 - Autopsy says she was stabbed. - That's right. 257 00:15:10,040 --> 00:15:12,520 - Which one of you did it? - We didn't. 258 00:15:12,640 --> 00:15:14,160 So Fiddler's a liar? 259 00:15:14,240 --> 00:15:16,600 When in trouble, deny, baby, deny, deny. 260 00:15:16,720 --> 00:15:18,680 I want to talk to Fiddler. 261 00:15:24,560 --> 00:15:27,080 My friends here aren't being very cooperative. 262 00:15:27,200 --> 00:15:29,760 Maybe I pulled 'em out of the cooler too soon. 263 00:15:29,880 --> 00:15:34,000 Maybe you did. Perhaps you better escort them back. 264 00:15:34,280 --> 00:15:37,720 I'm sure a few more days in isolation will make them remember. 265 00:15:37,840 --> 00:15:41,080 - I-I don't want to go back in there. - This one's got a case of the shakes. 266 00:15:41,190 --> 00:15:43,040 She's got a bad case of claustrophobia. 267 00:15:43,120 --> 00:15:45,160 Practically had to knock her out to get her in there. 268 00:15:45,240 --> 00:15:47,640 No, I-I can't go back in there. No! No! 269 00:15:47,760 --> 00:15:49,400 It's all right. Listen, Warden. 270 00:15:49,520 --> 00:15:55,400 Warden, listen, if you make us go back into a small, dark space like that again-- 271 00:15:56,000 --> 00:15:58,440 Thinkin' about somethin' we don't know anything about, 272 00:15:58,520 --> 00:16:01,240 it's not gonna do either one of us any good. 273 00:16:01,320 --> 00:16:04,680 But if you let us go back into the cell, 274 00:16:04,760 --> 00:16:08,320 we can be with the other inmates, and maybe we can find out what happened. 275 00:16:08,960 --> 00:16:10,400 Why should I? 276 00:16:10,520 --> 00:16:14,120 Because if you put us back in that box, we won't be able to find out anything, 277 00:16:14,200 --> 00:16:18,200 and then Angel and I will end up taking the rap. 278 00:16:18,280 --> 00:16:19,600 The rap? 279 00:16:20,880 --> 00:16:22,600 How perfectly '40s. 280 00:16:22,680 --> 00:16:26,400 Liz is right. You're not gonna get anybody to, uh, to-- 281 00:16:26,880 --> 00:16:28,840 Because nobody wants to rat to the warden? 282 00:16:28,960 --> 00:16:31,240 Exactly. But they might talk to us. 283 00:16:35,680 --> 00:16:39,720 You go back to "C" block, and you go back in the box. 284 00:16:40,520 --> 00:16:41,920 No! 285 00:16:42,280 --> 00:16:44,320 - Take Angel back to the cooler. - No! 286 00:16:44,400 --> 00:16:47,360 - Come on, Angel. - No! No! 287 00:16:47,920 --> 00:16:50,000 No, you don't understand! I'm claustrophobic! 288 00:16:50,080 --> 00:16:52,160 I know you are. Now listen. Now, just breathe. 289 00:16:52,240 --> 00:16:53,960 No! No, I won't! 290 00:16:54,080 --> 00:16:55,760 You just go to the mountain. Go to the mountain. You hear me? 291 00:16:55,840 --> 00:16:57,000 All right. Calm down. 292 00:16:57,120 --> 00:16:58,960 I'll be there as soon as I can. Wait for me on the mountain. 293 00:16:59,040 --> 00:17:00,440 Come on. You know the routine. 294 00:17:00,800 --> 00:17:02,200 Come on! 295 00:17:03,850 --> 00:17:07,000 Come on! Come on! Don't take all day. 296 00:17:10,840 --> 00:17:14,920 What did you mean, "Wait for me on the mountain," Liz? 297 00:17:15,560 --> 00:17:17,120 It's a dream we have. 298 00:17:18,480 --> 00:17:21,800 You've got 24 hours to find out who killed Carol, 299 00:17:22,040 --> 00:17:23,840 or the murder report will read, 300 00:17:23,960 --> 00:17:26,520 "Stabbed by Elizabeth Tate and Angel Jenson." 301 00:17:26,590 --> 00:17:28,880 I'll need access to all the other inmates. 302 00:17:28,960 --> 00:17:30,580 You can have whatever you want. 303 00:17:30,640 --> 00:17:32,240 Just do it fast. 304 00:17:34,720 --> 00:17:36,680 Take her back to "C" block. 305 00:17:41,480 --> 00:17:46,280 Yo-ho! Yo-ho! 306 00:17:46,440 --> 00:17:49,080 A hologram's life for me! 307 00:17:49,200 --> 00:17:52,800 Oh, it's bloody brilliant, this machine! Don't you think? 308 00:17:52,880 --> 00:17:56,240 Just tell Lothos to get me all the data on every inmate in here. 309 00:17:56,360 --> 00:17:58,720 My, my, my, aren't we the testy one? 310 00:17:58,840 --> 00:18:01,600 Stop playing with me, Thames. 311 00:18:02,160 --> 00:18:04,240 I want Alia, 312 00:18:04,440 --> 00:18:08,720 and I don't want anything to happen to her before I get a chance to rip her head off. 313 00:18:10,080 --> 00:18:12,680 Well, all we know is that she leaped into this prison. 314 00:18:13,000 --> 00:18:14,520 We were just getting a lock on her brain waves, 315 00:18:14,600 --> 00:18:16,960 and then all of a sudden she just vanished. 316 00:18:17,080 --> 00:18:20,680 How could she vanish? She's connected to my neurons and my mesons. 317 00:18:20,760 --> 00:18:22,200 Well, we don't know. 318 00:18:22,280 --> 00:18:25,280 Lothos calculates that maybe once you Quantum Leaped, 319 00:18:25,400 --> 00:18:28,560 somehow you affected the transmission. 320 00:18:28,640 --> 00:18:30,400 - Then reconfigure. - We did that. 321 00:18:30,520 --> 00:18:32,720 - And? - And so far, zero for zero. 322 00:18:32,840 --> 00:18:34,440 Oh, damn! 323 00:18:35,880 --> 00:18:39,000 I want you to go back there and talk to whoever leapt into the holding chamber. 324 00:18:39,120 --> 00:18:42,800 Oh, more bad news, dear. There's nobody in the holding chamber. 325 00:18:42,870 --> 00:18:44,280 That's impossible. 326 00:18:44,360 --> 00:18:47,560 When dealing with Quanta, nothing's impossible. 327 00:18:49,320 --> 00:18:52,560 Then run a trace on the last nanosecond before you lost her. 328 00:18:52,680 --> 00:18:55,840 Rerun the leap a million times, but get me a lock on Alia. 329 00:18:55,960 --> 00:18:58,720 Oh, Zoey, sweetheart. I mean, come on. 330 00:18:58,800 --> 00:19:01,640 You know, after all, this is my first day as a hologram. 331 00:19:02,040 --> 00:19:04,000 Now, Thames. 332 00:19:04,240 --> 00:19:07,480 Or have you forgotten that I am here on borrowed time? 333 00:19:07,560 --> 00:19:10,600 You are here until you finish what you are supposed to do. 334 00:19:11,280 --> 00:19:15,440 I have a 48-hour window after my first leap to get home. 335 00:19:15,520 --> 00:19:19,400 After that, with every leap the percentage drops. 336 00:19:19,480 --> 00:19:22,920 Now, get back there and do what I told you to. 337 00:19:33,920 --> 00:19:35,440 Hmm. 338 00:19:35,640 --> 00:19:40,360 Perhaps for the sake of science, I should see how the other half lives. 339 00:19:57,120 --> 00:20:00,720 {\i1}I've been leaping long enough to know that when you cross minds with a phobic,{\i0} 340 00:20:00,920 --> 00:20:03,760 {\i1}whatever fears they have now belong to you.{\i0} 341 00:20:04,080 --> 00:20:08,120 {\i1}Alia was holding for the moment, but I had to ask myself...{\i0} 342 00:20:08,240 --> 00:20:09,760 {\i1}how long?{\i0} 343 00:20:10,120 --> 00:20:15,160 {\i1}How long before what was left of Angel cracked and Lothos could lock onto Alia?{\i0} 344 00:20:15,560 --> 00:20:17,400 We got problems, Sam. 345 00:20:17,560 --> 00:20:21,120 Get this. Ziggy says there's another leaper. 346 00:20:22,360 --> 00:20:24,040 Well, she's just picking up Alia. 347 00:20:24,120 --> 00:20:25,880 No, she already counted her. 348 00:20:27,600 --> 00:20:30,520 You don't think they sent another leaper, do you? 349 00:20:30,640 --> 00:20:31,800 I don't know. 350 00:20:31,920 --> 00:20:35,040 Ziggy says that you gotta make sure you discover them before they discover you, 351 00:20:35,120 --> 00:20:37,040 and certainly before they discover her. 352 00:20:37,200 --> 00:20:38,680 Did you check on Alia? 353 00:20:38,760 --> 00:20:40,560 Yeah, yeah. She's not doing very well, Sam. 354 00:20:40,640 --> 00:20:43,720 She's rockin' back and forth, and she keeps sayin', "It wasn't me." 355 00:20:43,800 --> 00:20:45,240 What wasn't her? 356 00:20:45,320 --> 00:20:47,000 I don't know. It doesn't make any sense. 357 00:20:47,080 --> 00:20:48,720 She just keeps sayin', "It wasn't me." 358 00:20:49,680 --> 00:20:51,280 You think it's Alia talking? 359 00:20:51,360 --> 00:20:54,680 I don't think so, because if it was, that computer, that Lothos, 360 00:20:54,760 --> 00:20:56,480 would zero right in on her. 361 00:20:56,640 --> 00:20:58,480 Must be residuals from Angel. 362 00:20:58,640 --> 00:21:02,280 - Residual what? - Memories. Residual memories. 363 00:21:02,400 --> 00:21:03,960 How's Angel? 364 00:21:05,120 --> 00:21:07,200 I didn't mean to get you in trouble. 365 00:21:08,560 --> 00:21:12,520 They said, "Fiddler, what did you see?" And I told 'em. I told 'em. 366 00:21:12,640 --> 00:21:14,600 What, uh, happened? 367 00:21:15,440 --> 00:21:18,840 Well, you and Angel come in, and you was fightin' about somethin'. 368 00:21:18,960 --> 00:21:20,800 But I couldn't hear what though. 369 00:21:20,880 --> 00:21:22,720 - Then what? - Here's something, Sam. 370 00:21:22,800 --> 00:21:25,080 Uh, this is, uh, Fedelia Jimmerson. 371 00:21:25,360 --> 00:21:26,840 Uh, then Carol come in, 372 00:21:26,920 --> 00:21:30,440 and she was... cryin' and all upset, 373 00:21:30,520 --> 00:21:33,720 and, uh, there was blood on her, and she was holdin' herself. 374 00:21:33,800 --> 00:21:36,000 Uh, she was arrested in '81 for kidnapping. 375 00:21:36,120 --> 00:21:39,760 She was real scared. But like I said, I didn't hear nothing. 376 00:21:39,880 --> 00:21:41,360 What was she afraid of, Fiddler? 377 00:21:41,440 --> 00:21:43,560 But it turned out to be a case of mistaken identity. 378 00:21:43,640 --> 00:21:45,320 - I don't know. - She was released this year. 379 00:21:45,440 --> 00:21:46,840 She was real scared. 380 00:21:46,960 --> 00:21:49,960 Yeah, well, Sophie's telling a completely different version of the story. 381 00:21:50,080 --> 00:21:52,080 Well, this is a little weird, Sam. 382 00:21:52,160 --> 00:21:54,640 After she was released, she disappeared completely. 383 00:21:54,760 --> 00:21:56,200 Ziggy says there's no trace of her. 384 00:21:56,320 --> 00:21:58,880 Looked to me like she was beggin' you to help her. 385 00:21:59,040 --> 00:22:02,360 She was begging Liz? Uh, she was begging me? 386 00:22:02,440 --> 00:22:03,880 Yeah. 387 00:22:04,000 --> 00:22:07,960 Then Angel went to get some towels, and, uh, that's when, uh, 388 00:22:08,800 --> 00:22:11,480 Miss Sophie and her gang come in, 389 00:22:12,040 --> 00:22:13,960 and, uh, Carol fell over dead-- 390 00:22:14,040 --> 00:22:15,760 Just like that. 391 00:22:16,040 --> 00:22:18,320 She was white as a sheet, 392 00:22:18,720 --> 00:22:20,840 and there was blood all over the floor, 393 00:22:20,960 --> 00:22:22,960 and I just finished cleaning it. 394 00:22:23,240 --> 00:22:25,640 {\i1}Ain't this sweet?{\i0} 395 00:22:27,840 --> 00:22:29,720 Kind of a family reunion, ain't it? 396 00:22:29,800 --> 00:22:31,600 What's the blue meanie after? 397 00:22:31,720 --> 00:22:33,360 Thought I had 24 hours. 398 00:22:33,440 --> 00:22:36,840 Actually, you only got 16. 399 00:22:37,240 --> 00:22:39,680 Time flies when you're havin' fun, huh? 400 00:22:40,120 --> 00:22:41,840 Take a walk. 401 00:22:42,320 --> 00:22:44,760 What is she, some refugee out of a "B" movie? 402 00:22:44,840 --> 00:22:47,720 - What do you want? - I don't want nothin'. 403 00:22:48,480 --> 00:22:52,880 But the warden wants you to come talk to him in his room. 404 00:22:53,600 --> 00:22:56,720 I'll pick you up in 10 minutes, just in case you want to, uh, 405 00:22:57,400 --> 00:22:58,960 freshen up. 406 00:23:01,560 --> 00:23:03,840 - Uh-oh. - What? 407 00:23:04,840 --> 00:23:07,000 Well, history's changing, Sam. 408 00:23:07,280 --> 00:23:10,360 Now Liz dies, but Angel dies too. 409 00:23:52,440 --> 00:23:54,400 All those years. 410 00:23:56,880 --> 00:23:59,480 All the things we went through. 411 00:24:01,680 --> 00:24:03,320 Betrayed. 412 00:24:03,520 --> 00:24:05,760 She's a coward. 413 00:24:06,720 --> 00:24:10,800 You yourself said she didn't have the instinct. 414 00:24:12,040 --> 00:24:14,520 I taught her, Thames. 415 00:24:15,800 --> 00:24:17,640 Every nuance, 416 00:24:17,760 --> 00:24:19,680 every twist, 417 00:24:20,120 --> 00:24:23,200 every wonderfully deceitful lie. 418 00:24:25,040 --> 00:24:27,080 She was brilliant. 419 00:24:28,080 --> 00:24:32,360 "Mistake," I believe, was the adjective Lothos used. 420 00:24:33,320 --> 00:24:37,280 You know, I once remember when we were in a deep input session, 421 00:24:37,360 --> 00:24:40,520 and he said he regretted ever sending her. 422 00:24:41,040 --> 00:24:42,600 It was my fault. 423 00:24:42,760 --> 00:24:44,360 I insisted on it. 424 00:24:44,440 --> 00:24:47,640 It's so unlike you to go against Lothos. 425 00:24:48,520 --> 00:24:50,600 Let's just say I owed her. 426 00:24:50,720 --> 00:24:53,240 Well, she should have been terminated years ago. 427 00:24:53,320 --> 00:24:54,960 The pleasure's now mine. 428 00:24:55,040 --> 00:24:57,160 All systems are on full power. 429 00:24:57,360 --> 00:24:59,560 It's only a matter of time. 430 00:24:59,920 --> 00:25:04,000 Unless, of course, she finds you first. 431 00:25:08,080 --> 00:25:10,960 You just make sure that doesn't happen. 432 00:25:12,480 --> 00:25:14,120 Come on, Liz. 433 00:25:16,800 --> 00:25:18,720 If Sophie catches me doin' this, I'm dead meat. 434 00:25:18,840 --> 00:25:21,160 But you gotta talk to Angel. She is screamin' her head off. 435 00:25:21,240 --> 00:25:22,960 I don't think she can make it through the night. 436 00:25:23,040 --> 00:25:25,920 And she was doin' fine-fine-- 437 00:25:26,000 --> 00:25:28,120 till they put her in four point. 438 00:25:28,200 --> 00:25:30,320 - Four point? - She's on the wall. 439 00:25:30,400 --> 00:25:31,800 Come on. 440 00:25:33,720 --> 00:25:35,560 You know, Thames, 441 00:25:35,760 --> 00:25:39,960 this is the perfect place for revenge. 442 00:25:41,240 --> 00:25:46,800 Other than a 12th-century torture chamber with iron maidens and a few racks, 443 00:25:46,880 --> 00:25:49,880 uh, it runs a close second. 444 00:25:50,360 --> 00:25:52,040 But, you know, 445 00:25:52,510 --> 00:25:55,240 I wouldn't put it past you to call Torture Chambers-R-Us 446 00:25:55,360 --> 00:25:57,520 and ask for an immediate installation. 447 00:25:58,880 --> 00:26:00,520 She's here. 448 00:26:02,160 --> 00:26:03,640 I can feel it. 449 00:26:04,240 --> 00:26:06,920 Lothos has run a thousand scenarios. There's a 92.9% chance-- 450 00:26:07,040 --> 00:26:09,720 I don't want to know about scenarios. I want her. 451 00:26:09,800 --> 00:26:13,240 Patience, patience, patience, patience. 452 00:26:14,800 --> 00:26:19,880 Whatever device she is using to cloak under has got to wear down. 453 00:26:21,200 --> 00:26:23,480 Maybe when she's asleep. 454 00:26:23,800 --> 00:26:29,040 And at that point, it's simply a matter of pinpointing the subconscious mind. 455 00:26:34,800 --> 00:26:37,160 This is your destiny, Zoey. 456 00:26:39,360 --> 00:26:42,840 You have always been the one he's wanted to carry out his plan. 457 00:26:45,400 --> 00:26:47,360 It's just a matter of timing. 458 00:26:49,520 --> 00:26:51,080 Isn't it? 459 00:26:52,120 --> 00:26:55,560 {\i1}Help me! Somebody, please! I didn't do it!{\i0} 460 00:26:55,680 --> 00:26:57,120 Open the door. 461 00:26:57,280 --> 00:26:59,200 Masterson, open the door. 462 00:26:59,280 --> 00:27:00,840 - Can't do that. - What do you mean? 463 00:27:00,920 --> 00:27:02,440 Don't you hear her? Open the damn door! 464 00:27:02,520 --> 00:27:05,240 - I hear her just fine. - Open the door, Masterson. 465 00:27:05,320 --> 00:27:07,000 I'll take the responsibility. 466 00:27:07,120 --> 00:27:09,280 Responsibility for what? Getting my ass fired? 467 00:27:09,400 --> 00:27:12,160 If Meyers knows I let you in there, he'll tear me a new face. 468 00:27:12,240 --> 00:27:14,760 Open the damn door! You hear me? Open it! 469 00:27:17,160 --> 00:27:18,600 Get the keys. 470 00:27:19,320 --> 00:27:20,880 Come on! 471 00:27:23,360 --> 00:27:27,200 Easy. Easy. It's okay. It's all right. It's me. It's me. It's me. 472 00:27:27,280 --> 00:27:29,120 It's all right. It's okay. 473 00:27:29,360 --> 00:27:32,520 It's all right. It's all right. Here we go. 474 00:27:34,680 --> 00:27:36,200 There we go. 475 00:27:38,440 --> 00:27:41,160 Okay. It's okay. 476 00:27:41,240 --> 00:27:43,200 All right, all right. It's okay. 477 00:27:43,320 --> 00:27:45,040 I'm not taking responsibility for this. 478 00:27:45,120 --> 00:27:48,160 - You hear me, Vivian? - Oh, shut up! Just shut up! 479 00:27:48,280 --> 00:27:50,720 As far as I'm concerned, they can lock your asses away. 480 00:27:50,800 --> 00:27:52,440 I'll take care of Meyers. 481 00:27:52,520 --> 00:27:54,480 I'm not taking responsibility! 482 00:27:54,520 --> 00:27:56,560 Look, it's on me. 483 00:27:56,920 --> 00:27:58,960 Yeah. You're damned straight. 484 00:27:59,560 --> 00:28:02,280 Please don't make me go back. 485 00:28:03,760 --> 00:28:07,720 Please. I'll be good. Please. 486 00:28:08,680 --> 00:28:13,120 Uh, Liz, it's not gonna do anybody any good if you shut down. 487 00:28:13,240 --> 00:28:15,320 In fact, the truth of the matter is, 488 00:28:15,400 --> 00:28:19,760 the more information you can give me, the sooner you'll get outta here. 489 00:28:19,840 --> 00:28:23,600 I still don't know where "here" is. 490 00:28:23,960 --> 00:28:26,920 And maybe, just maybe, 491 00:28:27,000 --> 00:28:30,720 being here is a hell of a lot better than being where I was. 492 00:28:30,800 --> 00:28:35,040 Uh, well, like I said, we call this the waiting room. 493 00:28:35,160 --> 00:28:38,040 The waiting room doesn't tell me chip. 494 00:28:38,160 --> 00:28:43,120 Especially when we've just come from being locked up in some black hole, 495 00:28:43,200 --> 00:28:45,880 and I don't remember why I was there. 496 00:28:46,000 --> 00:28:49,680 Well, try and remember, and I can help you. 497 00:28:49,760 --> 00:28:51,880 Tell me what's wrong with her. 498 00:28:52,160 --> 00:28:53,760 Why is she like that? 499 00:28:53,840 --> 00:28:57,680 Uh, oh, well, that's just a by-product of what brought you here. 500 00:28:57,800 --> 00:29:01,080 But soon as she gets back to her own time, she'll be fine, and so will you. 501 00:29:01,280 --> 00:29:06,600 But now I need for you to tell me what happened to Carol Benning. 502 00:29:06,720 --> 00:29:09,320 - You've gotta remember. - Carol Benning? 503 00:29:09,880 --> 00:29:12,600 I can't even remember my own last name. 504 00:29:12,680 --> 00:29:15,600 How do you expect me to remember who killed Carol Benning? 505 00:29:15,680 --> 00:29:18,320 Well, see, you remembered that she was killed. 506 00:29:19,360 --> 00:29:21,520 See? So, keep going. 507 00:29:21,600 --> 00:29:25,320 Take your time. But just keep going. It'll all come back. 508 00:29:26,280 --> 00:29:31,200 Carol Benning said something to you just before she died. 509 00:29:35,200 --> 00:29:38,800 When they chained me down, I don't know what happened, but suddenly I-- 510 00:29:39,760 --> 00:29:41,560 I couldn't hold on. 511 00:29:42,920 --> 00:29:45,760 I couldn't remember anything good in my life. 512 00:29:48,280 --> 00:29:50,320 It was like I didn't know-- 513 00:29:51,520 --> 00:29:55,440 I didn't know my mother, or my father, or where my home was, or anything. 514 00:29:55,960 --> 00:29:58,560 Your mind is still Swiss-cheesed from-- 515 00:29:58,960 --> 00:30:00,800 from the confinement. 516 00:30:01,560 --> 00:30:03,160 What? 517 00:30:04,920 --> 00:30:07,320 Big pieces of your memory are missing. 518 00:30:07,960 --> 00:30:11,320 If you imagine a hunk of Swiss cheese, right, 519 00:30:11,520 --> 00:30:13,440 the big holes could represent things like-- 520 00:30:13,520 --> 00:30:15,880 like your mother or your father, your name, or something like that, 521 00:30:15,960 --> 00:30:17,840 and the little holes could be simple little things-- 522 00:30:17,920 --> 00:30:19,360 No, it's more, Liz. 523 00:30:19,480 --> 00:30:21,280 It's like I'm living someone else's life. 524 00:30:21,360 --> 00:30:24,560 Every memory I have, it's not-- it's not my life. 525 00:30:24,640 --> 00:30:28,600 - I know, I know. - I mean, this is insane. 526 00:30:29,080 --> 00:30:32,600 I know none of this makes any sense to you right now. 527 00:30:32,680 --> 00:30:34,880 But everything you're feeling is real. 528 00:30:34,960 --> 00:30:36,720 It's all the truth. 529 00:30:36,840 --> 00:30:41,680 You gotta trust me and just stay where you are right now. 530 00:30:41,800 --> 00:30:45,000 Stay in that place until I can figure a way to get you out of here. 531 00:30:47,200 --> 00:30:48,920 Okay? 532 00:30:50,680 --> 00:30:54,720 Angel, I need you to remember everything you can about Angel's life. Okay? 533 00:30:54,800 --> 00:30:57,840 Everything about the day that Carol Benning died. Right? 534 00:30:57,920 --> 00:31:02,200 She came to you, and she was hurt and bleeding, and she wanted your help. 535 00:31:03,160 --> 00:31:04,880 You've gotta remember. 536 00:31:05,760 --> 00:31:08,360 - She was afraid. - Afraid of what? 537 00:31:11,080 --> 00:31:13,840 - I can't remember. - Try. Just try. 538 00:31:18,240 --> 00:31:19,800 Well, 539 00:31:20,120 --> 00:31:22,160 Meyers was angry at her because she was-- 540 00:31:22,240 --> 00:31:23,960 Get up! Get up, I said. 541 00:31:24,040 --> 00:31:26,120 Meyers is on the rampage! 542 00:31:26,240 --> 00:31:29,590 You didn't tell me he was expecting you. You didn't tell me you were goin' under. 543 00:31:29,630 --> 00:31:30,620 Goin' under? 544 00:31:30,680 --> 00:31:32,760 Everybody knows what "goin' under" means. Now get back in the box. 545 00:31:32,840 --> 00:31:34,400 Wait! She can't go back in there. 546 00:31:34,480 --> 00:31:35,880 You must be stupid and crazy. 547 00:31:36,000 --> 00:31:37,720 Look, if you put her back in there, it'll kill her. 548 00:31:37,840 --> 00:31:39,600 If she doesn't get back in the box, I'll kill her myself. 549 00:31:39,680 --> 00:31:40,680 Wait! Wait! 550 00:31:40,760 --> 00:31:42,480 I'll take her down to the old transfer tunnels. 551 00:31:42,600 --> 00:31:45,080 You can't. Meyers'll skin me alive. 552 00:31:45,150 --> 00:31:48,240 I don't know how long I can keep you there, but at least it's not that box. Come on. 553 00:31:48,320 --> 00:31:50,520 No! You can't take her out of here, Vivian. 554 00:31:50,600 --> 00:31:53,320 - What are you doing? - It's the only choice you've got. 555 00:31:53,400 --> 00:31:56,000 Well, you better hurry up and do whatever it is you're gonna do. 556 00:31:56,080 --> 00:31:57,280 What do ya say? 557 00:31:57,360 --> 00:31:59,600 Don't be ridiculous, Vivian. She's a prisoner. 558 00:31:59,680 --> 00:32:01,880 - Okay. Come on. - Vivian-- 559 00:32:05,160 --> 00:32:07,120 I can't let you out of here. 560 00:32:08,080 --> 00:32:09,680 I'm sorry about this. 561 00:32:12,120 --> 00:32:14,720 Go, go, go. Go! 562 00:32:21,800 --> 00:32:23,440 Shh. Shh. Inside! 563 00:32:24,160 --> 00:32:27,520 I came down to "C" block and said I was bringin' her up to see you. 564 00:32:29,960 --> 00:32:32,080 She knew. I swear. 565 00:32:37,000 --> 00:32:38,880 Masterson said Liz was down here. 566 00:32:39,000 --> 00:32:42,040 I want to know who moved her, and I want them keelhauled. 567 00:32:48,320 --> 00:32:50,000 It's gonna be okay. 568 00:32:50,680 --> 00:32:52,520 Yeah. No, don't-- 569 00:32:53,280 --> 00:32:55,120 Everything's gonna be okay. 570 00:32:56,280 --> 00:32:58,520 I'm right here, Angel. I'm not goin' anywhere. 571 00:32:58,600 --> 00:33:00,480 You're okay. I'm not gonna leave you. 572 00:33:00,600 --> 00:33:02,080 You stood me up. 573 00:33:06,800 --> 00:33:08,400 Angel needed me. 574 00:33:11,600 --> 00:33:14,160 Mother, murderer, 575 00:33:14,640 --> 00:33:16,560 psychotherapist. 576 00:33:17,440 --> 00:33:19,840 Is there anything that you don't do? 577 00:33:21,520 --> 00:33:23,680 Well, some things, yeah. 578 00:33:29,000 --> 00:33:31,440 You shouldn't have stood me up, you know. 579 00:33:33,080 --> 00:33:36,680 I had such fun things planned for us. 580 00:33:37,600 --> 00:33:40,280 Yeah, well, uh, could you let Angel out? 581 00:33:40,680 --> 00:33:42,520 Uh-uh-uh-uh. 582 00:33:42,600 --> 00:33:46,720 Business first, and then pleasure. 583 00:33:50,400 --> 00:33:52,200 Who killed Carol? 584 00:33:53,680 --> 00:33:56,400 Sam. Sam, you don't have much time. 585 00:33:56,480 --> 00:33:58,360 Their computer is gonna lock on Alia. 586 00:33:58,440 --> 00:33:59,800 Well, what can I do? 587 00:33:59,920 --> 00:34:02,000 Lothos is picking up a transmission on Alia. 588 00:34:02,080 --> 00:34:04,480 - Where? - Right there. 589 00:34:04,560 --> 00:34:07,200 - Sophie, open that door. - The last transmission was in here. 590 00:34:07,280 --> 00:34:08,680 - No. - Move it, Liz. 591 00:34:08,760 --> 00:34:10,640 Out of my way! 592 00:34:19,960 --> 00:34:21,480 It's Beckett! 593 00:34:24,280 --> 00:34:26,080 - Stop him! - Him? What? 594 00:34:26,200 --> 00:34:29,640 Stop him! Get a lock on him and find him, right now! 595 00:34:30,080 --> 00:34:33,920 Open that door. Open that door! 596 00:34:37,760 --> 00:34:39,400 No! 597 00:34:43,680 --> 00:34:46,600 Get up, Masterson. Get up, you stupid fool! 598 00:34:50,280 --> 00:34:52,880 {\i1}Security break in block "C."{\i0} 599 00:34:56,360 --> 00:34:59,600 - Johnson! Two! - {\i1}Close all access to the yard.{\i0} 600 00:35:02,160 --> 00:35:05,560 {\i1}Let's go! Let's move it! All right. Up on the steps!{\i0} 601 00:35:05,800 --> 00:35:09,040 {\i1}All security to perimeter posts.{\i0} 602 00:35:09,880 --> 00:35:13,390 - {\i1}You take two people with you.{\i0} - {\i1}Okay. Goin' up to "C" block.{\i0} 603 00:35:14,880 --> 00:35:19,760 {\i1}All guards not assigned to the perimeter report to the armory for search detail.{\i0} 604 00:35:24,880 --> 00:35:28,360 {\i1}No prisoners allowed in or out of the blocks.{\i0} 605 00:35:31,280 --> 00:35:33,120 {\i1}Clear at the tower.{\i0} 606 00:35:34,360 --> 00:35:37,720 Sam, the old transfer tunnels are just 50 yards from here. 607 00:35:37,840 --> 00:35:40,520 - Which way? - Are we talkin' to somebody? 608 00:35:40,600 --> 00:35:42,520 It's just across the yard and down that alley. 609 00:35:42,600 --> 00:35:45,280 Al, who the hell was that other woman? 610 00:35:45,760 --> 00:35:47,720 Well, Ziggy says she's someone named Zoey. 611 00:35:47,800 --> 00:35:51,120 She was Alia's hologram, but now she's another leaper. 612 00:35:51,240 --> 00:35:53,560 Must have been the other leaper that Ziggy was pickin' up. 613 00:35:53,680 --> 00:35:55,400 She's gonna be your worst nightmare. 614 00:35:56,480 --> 00:35:58,320 Sam, you've gotta get outta here. 615 00:35:58,440 --> 00:36:00,480 Yeah, okay, you tell me how to get out of here, and I'll do it. 616 00:36:00,600 --> 00:36:02,200 Oh, we're planning a getaway, huh, Doctor? 617 00:36:02,270 --> 00:36:03,990 You know that guard that was helping you? 618 00:36:04,060 --> 00:36:06,320 - Vivian. - What about Vivian? 619 00:36:06,400 --> 00:36:08,400 91% chance she can help you get over the wall. 620 00:36:08,480 --> 00:36:11,360 Al, if Zoey's leaping now, doesn't that mean she's gotta have a hologram? 621 00:36:11,440 --> 00:36:13,960 Hey, two points for the home team. 622 00:36:14,040 --> 00:36:16,400 Uh, Ziggy's working on that. 623 00:36:17,400 --> 00:36:19,360 I swore to Alia I'd get her out of here. 624 00:36:19,960 --> 00:36:21,480 Alia? 625 00:36:22,960 --> 00:36:26,760 Sam, move it. Get outta here! Go down the alley, second door on the right. 626 00:36:27,120 --> 00:36:28,560 Go! 627 00:36:33,720 --> 00:36:35,560 - Alia! - Gone. 628 00:36:35,680 --> 00:36:38,200 - What the hell do you mean, she's gone? - She's gone! 629 00:36:40,480 --> 00:36:43,640 - Where is Sam Beckett? - I left him hiding in the courtyard. 630 00:36:43,720 --> 00:36:46,240 You know, there's a 95% chance that he's gonna go over the wall. 631 00:36:46,360 --> 00:36:49,600 Perfect. Now I have an excuse to shoot them both. 632 00:36:49,800 --> 00:36:52,080 Get a lock on Beckett and stay with him. 633 00:36:52,680 --> 00:36:54,160 Damn! 634 00:36:54,520 --> 00:36:56,720 - This is impossible. - Now what? 635 00:36:56,840 --> 00:36:59,520 They've done something to jam our Lothos's "S" and "L." 636 00:36:59,640 --> 00:37:01,080 You just had him. 637 00:37:01,200 --> 00:37:04,720 They're jamming our externals. We can't get a search and lock! 638 00:37:04,800 --> 00:37:06,320 Override. 639 00:37:06,480 --> 00:37:08,840 Someone turn off those damn sirens! 640 00:37:08,920 --> 00:37:10,360 {\i1}I'll get it!{\i0} 641 00:37:20,920 --> 00:37:26,400 {\i1}I repeat, a security break in block "C." Close all access to the yard.{\i0} 642 00:37:33,200 --> 00:37:35,520 Liz. Now what the hell am I supposed to do? 643 00:37:35,600 --> 00:37:37,400 - Where's Alia? - What? 644 00:37:37,480 --> 00:37:39,360 - Angel. Where's Angel? - Get down! Over here! 645 00:37:45,360 --> 00:37:46,760 What's happening? 646 00:37:46,840 --> 00:37:50,080 They know you're gone, and I'm gonna get shot right along with you. 647 00:37:50,160 --> 00:37:52,960 - I gotta take you back. - Listen to me. Listen to me. 648 00:37:53,080 --> 00:37:56,480 This isn't gonna make any sense, and I don't expect you to believe me, 649 00:37:56,600 --> 00:37:59,240 but I don't have any choice now. 650 00:37:59,320 --> 00:38:02,400 - I gotta tell you the truth. - The truth is, I'm gonna take you back. 651 00:38:02,510 --> 00:38:04,150 - No, wait. - Vivian, please. 652 00:38:04,180 --> 00:38:05,180 Hey! 653 00:38:05,220 --> 00:38:07,060 Wait a second, all right? Just wait a second. 654 00:38:08,440 --> 00:38:10,160 I'm not Liz. 655 00:38:10,920 --> 00:38:13,640 And this is not Angel. 656 00:38:16,160 --> 00:38:18,680 We're time travelers from the future, 657 00:38:19,240 --> 00:38:20,920 and so is Meyers. 658 00:38:21,920 --> 00:38:24,120 This is no time to be funny, Liz. 659 00:38:24,200 --> 00:38:25,920 My name's not Liz. 660 00:38:27,800 --> 00:38:31,360 I'm a man. My name is Sam Beckett. 661 00:38:32,520 --> 00:38:36,800 And Meyers is a woman named Zoey. 662 00:38:36,960 --> 00:38:39,440 Oh. Meyers is a woman. 663 00:38:39,640 --> 00:38:41,560 - Uh-huh. - Zoey? 664 00:38:46,260 --> 00:38:47,880 We don't have a lot of time. 665 00:38:48,000 --> 00:38:50,480 This Zoey person is a horrible, horrible person, 666 00:38:50,560 --> 00:38:54,440 and she's traveled across time to kill her, and you're our only hope. 667 00:38:54,640 --> 00:38:55,960 This is unreal. 668 00:38:56,080 --> 00:38:58,480 Forget reality, all right? Forget everything you've ever known. 669 00:38:58,560 --> 00:39:01,800 If you don't help us, then-- Please, you've gotta help us. Please! 670 00:39:01,920 --> 00:39:03,400 Hey, wait a minute! 671 00:39:04,120 --> 00:39:08,080 If I'm gettin' ready to step into The Twilight Zone, I need a damn minute. 672 00:39:08,880 --> 00:39:13,040 Now, give me one good reason why I should believe you. 673 00:39:17,680 --> 00:39:19,480 How long have you known Liz? 674 00:39:20,040 --> 00:39:21,520 A long time. 675 00:39:23,360 --> 00:39:25,600 Would she make up a story like this? 676 00:39:35,960 --> 00:39:37,440 All right. 677 00:39:39,080 --> 00:39:41,200 All right. I know how I can get you out. 678 00:39:41,280 --> 00:39:42,440 Okay. 679 00:39:42,560 --> 00:39:46,360 And this better be a flashback of some drug I did in the '60s. 680 00:39:46,880 --> 00:39:48,240 Come on. 681 00:39:48,960 --> 00:39:52,400 {\i1}No prisoners allowed in or out of the blocks.{\i0} 682 00:39:53,360 --> 00:39:55,920 Lothos has lost them. We have nothing. 683 00:39:56,040 --> 00:39:58,520 Look, we know they can't get out of the complex. 684 00:39:58,600 --> 00:40:00,240 Oh, do we really? 685 00:40:00,320 --> 00:40:02,720 Yeah. The only way outta here is through that gate or that one. 686 00:40:02,800 --> 00:40:04,600 Neither one of 'em opens without keys. 687 00:40:04,720 --> 00:40:07,280 Anything else gettin' outta here is movin' on four legs. 688 00:40:07,360 --> 00:40:09,280 {\i1}Close that front gate!{\i0} 689 00:40:14,480 --> 00:40:19,240 Okay, here, at the end of the tunnel, there's an electric gate. 690 00:40:19,680 --> 00:40:22,840 Give me five minutes. I'm gonna cut the power. 691 00:40:23,120 --> 00:40:27,840 When I do, you got 15 seconds to cut the lock and get out... 692 00:40:27,920 --> 00:40:30,040 before the backup generator kicks in. 693 00:40:30,120 --> 00:40:32,280 - I'll be right behind you. - All right. 694 00:40:32,360 --> 00:40:34,800 - Come on. - Why are you doing this? 695 00:40:35,080 --> 00:40:37,480 - Does it matter? - Yes. 696 00:40:38,160 --> 00:40:40,560 I want to know why some people help other people. 697 00:40:40,640 --> 00:40:44,440 'Cause all my life I never did anything really special. 698 00:40:44,680 --> 00:40:48,320 And if one-tenth of what you said is true, then this is special. 699 00:40:49,680 --> 00:40:54,240 For once, I want to be the good guy. 700 00:40:55,760 --> 00:40:57,160 Go ahead. 701 00:41:02,600 --> 00:41:04,040 Come on. 702 00:41:05,080 --> 00:41:07,240 Hurry up. Come on. 703 00:41:09,000 --> 00:41:10,920 Come on! Let's move it! 704 00:41:12,560 --> 00:41:15,040 - Lothos has a theory. - I'm waiting. 705 00:41:15,120 --> 00:41:17,680 He thinks the power emitted from the electrical fences may have been converted 706 00:41:17,760 --> 00:41:19,760 and is being used as a cloaking device. 707 00:41:19,840 --> 00:41:23,480 He says if you shut down the power, we can get a lock and-- 708 00:41:24,320 --> 00:41:25,920 Find them. 709 00:41:27,440 --> 00:41:28,840 Come on. 710 00:41:29,240 --> 00:41:30,600 Got 'em! 711 00:41:30,960 --> 00:41:34,280 They're outside the perimeter. Northwest side. 712 00:41:34,480 --> 00:41:37,440 Get me a vehicle! Get me a gun! 713 00:41:38,360 --> 00:41:39,840 Come on. 714 00:41:43,160 --> 00:41:44,880 Come on. 715 00:41:45,200 --> 00:41:46,840 Hurry up. 716 00:41:55,400 --> 00:41:57,240 - You all right? - Yeah. 717 00:41:58,000 --> 00:41:59,320 Come on. 718 00:41:59,400 --> 00:42:02,640 - Sam, they've got a lock on you. - Well, have Ziggy override it. 719 00:42:02,720 --> 00:42:04,440 The electric fences were your force field. 720 00:42:04,520 --> 00:42:06,680 When you blew the power and left the perimeter, no force field. 721 00:42:06,800 --> 00:42:08,160 All right. 722 00:42:09,080 --> 00:42:10,680 Rumpelstiltskin. 723 00:42:14,880 --> 00:42:16,320 Sam. 724 00:42:17,480 --> 00:42:19,960 - Where are we? - Gotcha! 725 00:42:20,720 --> 00:42:23,280 Holograms at your service, baby. 726 00:42:23,360 --> 00:42:25,280 - Thames. - Thames? What? 727 00:42:25,400 --> 00:42:28,080 - You ready to die, sweet cakes? - Where's Zoey? 728 00:42:28,160 --> 00:42:31,040 Timing. It's all timing, baby. 729 00:42:31,400 --> 00:42:34,080 Zoey's here, Alia. She leaped. 730 00:42:38,080 --> 00:42:41,000 - Come on. We gotta get goin'! - It's over, Sam. 731 00:42:41,080 --> 00:42:43,800 No. It's not over unless we say it's over. 732 00:42:43,880 --> 00:42:47,880 - It's over. Save yourself. - Ain't nobody gettin' saved tonight. 733 00:42:48,000 --> 00:42:50,280 Zoey! They're over here! 734 00:42:51,760 --> 00:42:53,840 Sam, they're getting closer! 735 00:42:53,920 --> 00:42:55,760 - Come on. We gotta go. - Go, go, go! 736 00:43:01,770 --> 00:43:05,600 Stay with 'em. Come on. Go, go, go, go! 737 00:43:05,680 --> 00:43:06,960 Come on. 738 00:43:07,040 --> 00:43:09,280 - I can't run from myself. - Come on! 739 00:43:09,360 --> 00:43:10,520 We gotta find a way. 740 00:43:10,600 --> 00:43:12,440 Sam, wait. I'm not sure this is the right way! 741 00:43:12,520 --> 00:43:14,720 - We just gotta keep goin'. Come on. - Uh-oh! 742 00:43:14,840 --> 00:43:16,760 - Run, Sam. Save yourself. - No. 743 00:43:16,880 --> 00:43:18,720 Come on, Zoey! It's you or me! 744 00:43:18,840 --> 00:43:20,600 Look out, Sam! She's gonna shoot! 745 00:43:31,760 --> 00:43:34,640 - Lothos has lost her! - That's impossible. 746 00:43:34,760 --> 00:43:36,400 She was shot! 747 00:43:37,480 --> 00:43:39,000 I saw her get shot! 748 00:43:39,080 --> 00:43:41,800 - She leaped. - She didn't leap back! He lost her! 749 00:43:42,040 --> 00:43:43,880 We still have you. 750 00:43:44,000 --> 00:43:45,560 Sam, look out! 751 00:43:48,480 --> 00:43:50,560 Meyers has been hit! She's dying! 752 00:43:50,680 --> 00:43:53,760 Leap her out! Get up here! Get her weapon! 753 00:43:58,360 --> 00:44:00,360 What's happening? 754 00:44:00,720 --> 00:44:02,440 What's going on? 755 00:44:02,560 --> 00:44:04,360 You can't let Meyers take me, Vivian. 756 00:44:04,440 --> 00:44:06,760 You gotta turn me over to the state troopers. You hear me? 757 00:44:07,080 --> 00:44:09,440 - She'll kill me! - Sophie, what's goin' on here? 758 00:44:09,560 --> 00:44:11,240 - Please. - I don't know. 759 00:44:11,320 --> 00:44:13,480 - Arrest her! - Put the gun down! 760 00:44:13,920 --> 00:44:16,360 I want this woman held in state custody-- 761 00:44:16,440 --> 00:44:18,240 Sam, Ziggy's comin' up with a bunch of stuff here! 762 00:44:18,320 --> 00:44:20,160 Until we call a formal investigation! 763 00:44:20,240 --> 00:44:21,760 Get cuffs on her. 764 00:44:21,840 --> 00:44:24,840 And you, Vivian, you're under arrest for helping those prisoners to escape. 765 00:44:24,920 --> 00:44:27,720 Liz says Meyers was responsible for Carol's death! 766 00:44:27,800 --> 00:44:30,080 - Meyers killed Carol Benning. - What the-- 767 00:44:30,200 --> 00:44:33,040 - Meyers got her pregnant! - Meyers got Carol pregnant. 768 00:44:33,160 --> 00:44:35,800 - That's a lie! She's lyin'! - Then he forced her to have an abortion. 769 00:44:35,880 --> 00:44:37,760 She was hemorrhaging, and he let her bleed to death! 770 00:44:37,880 --> 00:44:41,360 He forced her to abort, and then when it failed, he let her bleed to death. 771 00:44:41,440 --> 00:44:44,720 - She's nuts! - A Dr. Paula Garcy has all the facts! 772 00:44:44,840 --> 00:44:47,680 - Dr. Paula Garcy knows everything. - Hey, arrest the prisoner! 773 00:44:47,750 --> 00:44:49,870 - What do I do now? - Put her in the warden's car. 774 00:44:49,960 --> 00:44:51,560 Get Garcy's records to the authorities. 775 00:44:51,640 --> 00:44:53,800 No. She's in state custody till we sort this out. 776 00:44:54,280 --> 00:44:55,720 What happens? 777 00:44:55,800 --> 00:44:58,440 Meyers and Sophie take a fall, 778 00:44:58,520 --> 00:45:00,480 Angel and Liz are paroled, 779 00:45:00,560 --> 00:45:02,680 and Vivian ends up running the prison. 780 00:45:02,800 --> 00:45:04,880 Everything's gonna be all right. Trust me. 781 00:45:05,000 --> 00:45:06,520 What about your friend? 782 00:45:07,000 --> 00:45:10,520 Uh, we don't know where she is, but wherever she is, she's free. 783 00:45:11,160 --> 00:45:12,720 She's gone, Vivian. 784 00:45:12,800 --> 00:45:14,320 We did it. 785 00:45:14,720 --> 00:45:16,920 And you got to be one of the good guys. 786 00:45:19,120 --> 00:45:20,720 Thanks. 787 00:45:26,800 --> 00:45:30,800 Oh, you're so lucky. I would just kill for your job. 788 00:45:31,080 --> 00:45:33,280 - You would? - What's she like? 789 00:45:33,320 --> 00:45:35,520 I mean, really like, in private. 790 00:45:35,560 --> 00:45:39,200 Uh, well, she's, uh-- she's a little hard to describe. 791 00:45:39,280 --> 00:45:42,600 Spending every day with her, getting to know the real person. 792 00:45:42,680 --> 00:45:44,840 - {\i1}Marilyn!{\i0} - Here she comes! 793 00:45:46,760 --> 00:45:48,720 Marilyn. Marilyn! Miss Monroe! 794 00:45:48,760 --> 00:45:51,440 - Miss Monroe, this way. - May I have your autograph, please? 795 00:45:51,900 --> 00:45:53,940 Can I have one more? 796 00:45:54,120 --> 00:45:56,960 Miss Monroe! Miss Monroe! 797 00:45:57,560 --> 00:46:00,000 - Back it up, please. - Marilyn? 798 00:46:06,680 --> 00:46:09,400 Come on, Dennis. Take me away from all this. 799 00:46:10,080 --> 00:46:11,760 Oh, boy. 800 00:46:12,000 --> 00:46:15,600 - {\i1}Can I have one more?{\i0} - {\i1}Miss Monroe!{\i0} 59287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.