All language subtitles for Zurueck.in.die.Vergangenheit.S05E12.German.DL.1080p.BDRip.x265-FuN.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:04,280 {\i1}Theorizing that one could time travel within his own lifetime,{\i0} 2 00:00:04,400 --> 00:00:07,480 {\i1}Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap accelerator...{\i0} 3 00:00:07,640 --> 00:00:09,400 {\i1}and vanished.{\i0} 4 00:00:14,640 --> 00:00:17,520 {\i1}He awoke to find himself trapped in the past,{\i0} 5 00:00:17,640 --> 00:00:20,480 {\i1}facing mirror images that were not his own...{\i0} 6 00:00:20,600 --> 00:00:25,200 {\i1}and driven by an unknown force to change history for the better.{\i0} 7 00:00:25,720 --> 00:00:30,040 {\i1}His only guide on this journey is Al, an observer from his own time,{\i0} 8 00:00:30,120 --> 00:00:34,520 {\i1}who appears in the form of a hologram that only Sam can see and hear.{\i0} 9 00:00:34,800 --> 00:00:38,680 {\i1}And so, Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,{\i0} 10 00:00:39,680 --> 00:00:42,360 {\i1}striving to put right what once went wrong...{\i0} 11 00:00:42,520 --> 00:00:44,840 {\i1}and hoping each time that his next leap...{\i0} 12 00:00:44,920 --> 00:00:46,720 {\i1}will be the leap home.{\i0} 13 00:00:49,160 --> 00:00:51,800 - Dad! Dad, you're home! - Daddy! Daddy! You're here! 14 00:00:51,880 --> 00:00:54,560 Well, it's about time. Mmm. 15 00:00:54,800 --> 00:00:58,880 {\i1}Arriving passenger Martin Elroy, please report to the courtesy desk.{\i0} 16 00:00:58,960 --> 00:01:00,920 - {\i1}Martin Elroy.{\i0} - What's that about? 17 00:01:01,040 --> 00:01:03,000 - What's what about? - They just paged you. 18 00:01:03,080 --> 00:01:06,880 Oh. Well, I guess I was so excited to see everybody, I didn't hear it. 19 00:01:06,970 --> 00:01:11,600 Oh! Well, we'll get your bags and meet you at the curb. But don't take too long. 20 00:01:11,680 --> 00:01:16,080 I've got a pot roast in the oven and somethin' special for dessert. 21 00:01:16,720 --> 00:01:19,160 - Come on. - Welcome back, Daddy. 22 00:01:19,240 --> 00:01:24,320 {\i1}Attention, please. This is the final boarding call for flight 203 to Miami.{\i0} 23 00:01:28,080 --> 00:01:30,320 - Just a moment, please. - You, uh-- 24 00:01:37,160 --> 00:01:40,120 - Kids? - Yea, Dad! 25 00:01:40,240 --> 00:01:43,320 Oh, Daddy! Oh! I missed you, Daddy! Mmm! 26 00:01:43,440 --> 00:01:45,760 - Surprise! - I missed you, Daddy. 27 00:01:46,400 --> 00:01:47,880 Oh, boy. 28 00:03:01,120 --> 00:03:03,120 Marty, aren't you glad to see us? 29 00:03:03,240 --> 00:03:06,480 Yeah, I am. Sure. I'm just a little surprised, that's all. 30 00:03:06,600 --> 00:03:09,000 It got lonely in Brooklyn, baby. 31 00:03:09,080 --> 00:03:13,040 I know you're here on business, but the kids hadn't seen you in such a long time. 32 00:03:13,160 --> 00:03:15,680 So I checked your itinerary and I figured, 33 00:03:15,760 --> 00:03:19,280 if we piled into the station wagon and drove down right away, 34 00:03:19,400 --> 00:03:21,800 we'd hit Florida just when you did. 35 00:03:21,920 --> 00:03:25,680 So, ta-da! Here we are. 36 00:03:26,080 --> 00:03:28,280 - Here they are. - So where are we staying? 37 00:03:28,390 --> 00:03:31,750 Well, I haven't really, uh, checked in yet. Everybody down. 38 00:03:31,880 --> 00:03:34,280 I recommend the Pompano Palace. It's right on the beach. 39 00:03:34,300 --> 00:03:36,180 I've been there over the years. It's a nice place. 40 00:03:36,220 --> 00:03:38,050 The Pompano Palace on the beach is really great. 41 00:03:38,080 --> 00:03:39,060 Yes! That's beautiful. 42 00:03:39,120 --> 00:03:41,040 - You tell 'em that Al Calavicci sent you. - And, um-- 43 00:03:41,100 --> 00:03:43,920 - And they'll treat you first class. - Oh, the tropics make me hot. 44 00:03:44,040 --> 00:03:46,360 Just tell 'em Al Calavicci sent you. 45 00:03:46,480 --> 00:03:49,680 Sent me? What about you? And who's Al Calavicci? 46 00:03:49,800 --> 00:03:52,400 That man. He's standing right here. 47 00:03:52,480 --> 00:03:55,440 And he's smoking a cigar. Can't you see him? 48 00:03:55,600 --> 00:03:57,760 - No. - Uh-uh! No. No. 49 00:03:57,840 --> 00:04:02,200 Uh, I'm Daddy's invisible friend. She can see us. 50 00:04:02,480 --> 00:04:04,280 But that's not Daddy. 51 00:04:04,840 --> 00:04:09,040 Oh, uh-- Yes, it is. It-It's Daddy in disguise. 52 00:04:09,160 --> 00:04:10,840 - Oh. - Oh. 53 00:04:10,960 --> 00:04:12,680 Daddy's in disguise. 54 00:04:13,120 --> 00:04:15,080 Where does she come up with this stuff? 55 00:04:15,160 --> 00:04:17,200 Probably books and stuff that she'd be reading. 56 00:04:17,320 --> 00:04:19,760 Right, Dad. All the characters in Mother Goose smoke cigars. 57 00:04:19,880 --> 00:04:22,080 Don't you take that tone with your father, young man! 58 00:04:22,240 --> 00:04:24,520 Why don't you take the kids and go on and check in, okay? 59 00:04:24,640 --> 00:04:27,640 - I'll be with you soon as I can. - Aren't you coming with us? 60 00:04:27,720 --> 00:04:30,920 - Uh, I gotta make a stop first. - What kind of stop? 61 00:04:31,000 --> 00:04:33,240 Well, you're a traveling salesman for Bestway Brushes. 62 00:04:33,350 --> 00:04:35,350 - I'm a traveling salesman. - I knew you're a traveling salesman. 63 00:04:35,400 --> 00:04:37,260 - You cover a lot of territory. - Of course you know that. 64 00:04:37,310 --> 00:04:39,710 But I got to meet a client about a big sale. 65 00:04:39,740 --> 00:04:40,710 Big sale? 66 00:04:40,750 --> 00:04:41,950 - Big brushes. - Big brushes. 67 00:04:42,040 --> 00:04:43,130 - For big brushes? - Yeah. 68 00:04:43,190 --> 00:04:45,560 You better get out of here before "you know who" shows up. 69 00:04:45,680 --> 00:04:48,840 Daddy's friend, Al, wants us to go now. He says someone's looking for Daddy. 70 00:04:48,960 --> 00:04:51,320 - Marty, have you been gambling again? - What? 71 00:04:51,440 --> 00:04:53,560 - Mmm. - Al says yes. 72 00:04:53,640 --> 00:04:55,720 Don't lie to me, Marty. You know it makes me crazy. 73 00:04:55,840 --> 00:04:58,320 She's talking to my invisible friend. Don't forget that. 74 00:04:58,440 --> 00:05:01,200 - Oh! Right. - Yeah. Oh, yeah. 75 00:05:01,280 --> 00:05:03,840 It must be the humidity. All right. Come on. 76 00:05:03,960 --> 00:05:06,040 Okay. I'll see you all later. Huh? 77 00:05:06,160 --> 00:05:08,280 Where are you taking us for dinner? 78 00:05:09,120 --> 00:05:11,960 Um, I'm not sure that I'll be able to make it back in time for dinner. 79 00:05:12,080 --> 00:05:14,080 Marty Elroy, are you up to no good? 80 00:05:14,400 --> 00:05:15,960 I'll be there for dinner. 81 00:05:18,110 --> 00:05:19,640 Let's go! Move it. Move it. 82 00:05:19,720 --> 00:05:21,680 - Bye, Dad. - Bye, Al. 83 00:05:23,560 --> 00:05:26,080 Oh, boy. Oh, boy. Oh, boy. 84 00:05:28,120 --> 00:05:30,000 Oh, boy. 85 00:05:35,040 --> 00:05:36,720 What's wrong? 86 00:05:37,440 --> 00:05:41,120 What's wrong? Al, I'm a bigamist! 87 00:05:49,440 --> 00:05:52,480 Can you believe this? I got a wife in Brooklyn and a wife in Pompano Beach. 88 00:05:52,600 --> 00:05:55,960 Yeah. Seems like a great setup. Uh, unless they meet. 89 00:05:56,080 --> 00:05:58,640 That's what Ziggy says you're here to do, is to keep 'em apart. 90 00:05:58,760 --> 00:06:00,600 - For how long? - Don't know. 91 00:06:00,730 --> 00:06:03,450 I mean, Marty had no idea that Rachel was coming to Florida. 92 00:06:03,520 --> 00:06:04,800 Which one's Rachel? 93 00:06:04,920 --> 00:06:07,920 Uh, the last one. The one that gets hot in the tropics. 94 00:06:08,040 --> 00:06:10,560 Eh, her kids are Josh and Jessica. 95 00:06:10,680 --> 00:06:13,320 Now, the wife that wants you for dessert is Ellen. 96 00:06:13,440 --> 00:06:15,720 - Her kids are Mary and Martin. - Mary Martin? 97 00:06:15,840 --> 00:06:17,360 Yeah. Peter Pan was big in the '50s. 98 00:06:17,480 --> 00:06:18,840 Yeah, but where's Tinkerbell? 99 00:06:18,960 --> 00:06:20,600 That's your dog. You got a pedigreed greyhound. 100 00:06:20,630 --> 00:06:23,200 - Al-- - Marty! Yoo-hoo! 101 00:06:23,440 --> 00:06:25,000 I got a greyhound for a pet? 102 00:06:25,080 --> 00:06:27,160 Yeah. Uh, you're a big fan of the dog races, 103 00:06:27,240 --> 00:06:29,440 and you bought Tinkerbell for an investment. 104 00:06:29,520 --> 00:06:34,360 Now listen, have fun with Ellen, but don't be late for Rachel. 105 00:06:35,680 --> 00:06:38,600 Ah, gee. This is my kinda leap! 106 00:06:40,120 --> 00:06:42,720 Dad! Hurry up! Let's go, honey. 107 00:06:47,200 --> 00:06:49,760 Uh, what's been goin' on since I've been gone? 108 00:06:49,840 --> 00:06:51,880 I got an "A" on my science project. 109 00:06:52,000 --> 00:06:54,920 Yeah? Oh, that's great. Uh, what was it about? 110 00:06:55,040 --> 00:06:57,040 - Uh, static electricity. - Oh, yeah. Right. 111 00:06:57,160 --> 00:06:59,920 He proved why clothes stick together in the dryer. 112 00:07:00,040 --> 00:07:01,720 That's great. 113 00:07:02,030 --> 00:07:03,800 And Mary had her checkup at the dentist. 114 00:07:03,920 --> 00:07:05,160 - Good. - No cavities! 115 00:07:05,280 --> 00:07:06,680 That's great too. 116 00:07:08,720 --> 00:07:11,400 You said you'd bring them a reward, remember? 117 00:07:11,520 --> 00:07:15,320 Rewa-- Of course. This is definitely a time for rewards. 118 00:07:15,440 --> 00:07:18,840 Just gotta-- Where did I put those, uh, rewards? 119 00:07:18,960 --> 00:07:20,720 You usually put them in your tote bag. 120 00:07:20,880 --> 00:07:24,280 Right! Right. They're in my tote bag. Okay? 121 00:07:26,200 --> 00:07:27,920 I'll go get it. 122 00:07:31,200 --> 00:07:33,520 I, uh, finished that special math assignment you gave me. 123 00:07:33,640 --> 00:07:35,400 Oh, good. 124 00:07:37,520 --> 00:07:39,280 You handicapped the dog races for me? 125 00:07:39,400 --> 00:07:40,600 You owe me three bucks. 126 00:07:40,720 --> 00:07:43,160 - What? - {\i1}Here we are! Reward time!{\i0} 127 00:07:43,280 --> 00:07:46,480 Okay! Reward time. 128 00:07:47,400 --> 00:07:49,560 All right. Let's see what we got in here. 129 00:07:49,680 --> 00:07:53,680 Uh, something should be in here for Marty. There we go! 130 00:07:53,800 --> 00:07:57,920 Marty Jr. And Mary. There you are. 131 00:07:58,040 --> 00:08:00,960 A shoehorn? From the Fiesta Hotel? 132 00:08:01,640 --> 00:08:02,840 Very practical. 133 00:08:02,960 --> 00:08:04,920 Yeah, but it's what you got me last time. 134 00:08:05,040 --> 00:08:06,840 But you got two feet, right? 135 00:08:07,320 --> 00:08:10,960 Look! A disposable shower cap. 136 00:08:13,320 --> 00:08:17,680 Well, I know I got a lot more stuff in here, you know, 137 00:08:17,840 --> 00:08:20,000 so just don't panic. 138 00:08:21,400 --> 00:08:24,680 Excuse me. I have to go study for my history test. 139 00:08:24,800 --> 00:08:27,360 I thought your history test wasn't until next week. 140 00:08:27,480 --> 00:08:29,560 - It's a big test. - Maybe I can help. 141 00:08:29,680 --> 00:08:31,520 It's not about the horse races. 142 00:08:32,120 --> 00:08:34,920 How come Mom always gets more presents than we do? 143 00:08:35,560 --> 00:08:38,520 Because she's-she's the mother. 144 00:08:39,280 --> 00:08:43,400 Come on. Uh, there's gotta be more stuff in here. 145 00:08:46,040 --> 00:08:50,520 That's it! I told you last time, I'm not taking my lunch to school in a barf bag! 146 00:08:50,600 --> 00:08:53,640 Don't you take that tone with your father, young man! 147 00:08:57,800 --> 00:08:59,960 - I gotta go. - Where? 148 00:09:00,120 --> 00:09:02,040 Got to go! Well, I got a meeting, you know. 149 00:09:02,160 --> 00:09:03,240 After dinner? 150 00:09:03,360 --> 00:09:07,920 Yeah. Well, uh, the client is a guy from, uh, Tokyo, see? 151 00:09:08,040 --> 00:09:10,160 And over in Tokyo right now, it's morning. 152 00:09:10,240 --> 00:09:13,280 And this guy, he's-he's still stuck on Tokyo time. 153 00:09:13,400 --> 00:09:16,800 But it's movie night, Martin. You know Friday night is movie night. 154 00:09:16,920 --> 00:09:18,140 Yeah, well-- 155 00:09:18,170 --> 00:09:21,800 There's a cartoonarama at the theater, and the children love cartoons. 156 00:09:21,920 --> 00:09:24,000 - Yes. - And you promised. 157 00:09:24,120 --> 00:09:25,360 But don't you understand? 158 00:09:25,480 --> 00:09:27,480 Is there something you're not telling me, Martin? 159 00:09:27,760 --> 00:09:29,800 Like perhaps you're going to the track? 160 00:09:29,920 --> 00:09:33,080 No! No! I'm not going to the track. No, I'm not. Really. 161 00:09:33,200 --> 00:09:36,000 Listen, how about if we go, uh, to the movies tomorrow night? 162 00:09:36,080 --> 00:09:37,720 - Tomorrow night? - Yeah. 163 00:09:37,800 --> 00:09:40,160 - Is our night. Remember? - Oh. 164 00:09:40,880 --> 00:09:43,040 Naughty schoolgirl night? 165 00:09:46,120 --> 00:09:49,600 Okay. Well, then why don't you go to the movies, and I'll meet you? 166 00:09:49,720 --> 00:09:53,000 How's that? Okay? All right. I'll-- 167 00:09:53,240 --> 00:09:55,720 - Are you forgetting something? - Am I forgetting some-- 168 00:09:55,840 --> 00:09:57,480 Oh! Yeah. Okay. 169 00:09:57,880 --> 00:09:59,560 Mmm. 170 00:10:00,760 --> 00:10:02,520 Mmm! 171 00:10:04,520 --> 00:10:07,520 I missed you, babe. What took you so long? 172 00:10:07,640 --> 00:10:12,080 It was a long meeting with a lot of, uh, big brushes that we had to talk about. 173 00:10:12,160 --> 00:10:15,000 The kids were getting antsy, so I had to order in. 174 00:10:15,560 --> 00:10:17,240 Eat, Marty. What's the matter? 175 00:10:17,360 --> 00:10:19,840 Well, I'm just not in the mood for pizza today, that's all. 176 00:10:19,960 --> 00:10:21,840 I'm in the mood for you. 177 00:10:21,960 --> 00:10:24,800 Tonight's chambermaid night, remember? 178 00:10:26,080 --> 00:10:28,000 Hey, Dad! Look what I got! 179 00:10:28,320 --> 00:10:32,520 We got Kleenex, shoehorns, shower caps. 180 00:10:32,640 --> 00:10:35,680 I got towels, two bars of soap, 181 00:10:36,160 --> 00:10:37,440 sewing kits... 182 00:10:37,560 --> 00:10:41,160 and last, but certainly not least, two rolls of toilet paper! 183 00:10:41,280 --> 00:10:43,600 - Where'd you get all that stuff? - I raided the maid's cart. 184 00:10:43,720 --> 00:10:46,760 - You can't steal from the maid! - Why not? You taught me how to do it. 185 00:10:46,880 --> 00:10:48,870 We need a bath mat. One bath mat coming up. 186 00:10:48,920 --> 00:10:52,560 No! No! Wait a sec-- Josh, get back here! Jo-- No! 187 00:10:52,920 --> 00:10:55,200 - No, thank you. I-I-I don't feel like it. - Come on. 188 00:10:55,320 --> 00:10:57,200 Daddy. Daddy! What's this for? 189 00:10:57,280 --> 00:10:59,560 Ah, look at that! 190 00:10:59,640 --> 00:11:01,680 I haven't seen one of those since 19-- 191 00:11:01,960 --> 00:11:04,880 Since the last time I was in a really nice hotel. 192 00:11:05,000 --> 00:11:08,520 See, you, um-- You take a dime, right, and you put it in there. 193 00:11:08,640 --> 00:11:12,600 And then you turn it on. And it makes the whole bed shake, kinda like a massage. 194 00:11:12,720 --> 00:11:16,080 I know another way to make the bed shake. Mm-hmm. 195 00:11:17,440 --> 00:11:20,520 I've got a dime. Well, here. Let me have it. I'll turn it on. 196 00:11:21,200 --> 00:11:24,400 I'm no thief. Come on. And I'm no sucker. 197 00:11:24,520 --> 00:11:26,920 - {\i1}A Massage-omatic.{\i0} - You apologize to your father right now. 198 00:11:27,000 --> 00:11:28,560 One time Ruthie and I were in Cleveland, 199 00:11:28,680 --> 00:11:30,640 and we had one of those things running for nine hours straight. 200 00:11:30,760 --> 00:11:32,600 - This is so fun! - There was nothin' else to do. 201 00:11:32,720 --> 00:11:35,400 - Al, I don't want to hear about it. - But, Marty, she's giving you lip. 202 00:11:35,520 --> 00:11:39,240 He's not talking to you. He's talking to his invisible friend. 203 00:11:42,760 --> 00:11:45,280 - I need to go to the bathroom. - Me first! 204 00:11:45,520 --> 00:11:47,560 - What? Wait, wait, wait! Wait a second! - I'm gonna beat you! 205 00:11:47,680 --> 00:11:49,840 Make sure you open the window when you're done, honey. 206 00:11:50,240 --> 00:11:52,920 - Sam, I'll meet you in the hall. - I'll use the one in the lobby. 207 00:11:55,800 --> 00:11:57,400 What did you find out, Al? 208 00:11:57,560 --> 00:12:01,280 Well, I was talking to the real Marty. I think I found a new idol. 209 00:12:01,400 --> 00:12:04,080 Idol? Al! The guy's a bigamist! 210 00:12:04,200 --> 00:12:06,320 I know. But think about it. 211 00:12:06,440 --> 00:12:08,480 If I had tried that, I could have-- 212 00:12:08,640 --> 00:12:11,360 I could've gone through 10 wives instead of five! 213 00:12:11,480 --> 00:12:12,800 Al. 214 00:12:13,080 --> 00:12:15,240 I got Rachel and her kids to the hotel. 215 00:12:15,360 --> 00:12:17,040 I got Ellen and her kids to the house. 216 00:12:17,120 --> 00:12:18,120 Uh-huh. 217 00:12:18,150 --> 00:12:19,960 They didn't bump into each other. I did what I was supposed to do. 218 00:12:20,000 --> 00:12:21,200 Now, why haven't I leaped? 219 00:12:21,280 --> 00:12:23,600 That's not what you were supposed to do. 220 00:12:23,720 --> 00:12:25,040 That's what you said I was supposed to do! 221 00:12:25,120 --> 00:12:26,560 That was just the first part. 222 00:12:26,840 --> 00:12:29,040 Okay. Okay. What's the second part? 223 00:12:29,160 --> 00:12:32,200 Well, now Ziggy's saying there's a 75% chance... 224 00:12:32,280 --> 00:12:35,400 that you're here because Marty's only supposed to have one wife. 225 00:12:35,520 --> 00:12:36,840 What? 226 00:12:37,360 --> 00:12:40,120 All right. Okay. Well, then-then which one? 227 00:12:40,240 --> 00:12:41,400 Oh, you're not gonna like this. 228 00:12:41,520 --> 00:12:45,120 Well, just have Ziggy tell me which wife I'm supposed to pick, okay? 229 00:12:45,240 --> 00:12:46,960 - No. No. It's not that easy. - Just tell me. 230 00:12:47,080 --> 00:12:49,120 I know. But each one has strengths and weaknesses. 231 00:12:49,200 --> 00:12:50,320 Al. 232 00:12:50,440 --> 00:12:52,880 - And pluses and "minuseses." - Al! 233 00:12:53,760 --> 00:12:56,920 The odds are, uh, 50-50. 234 00:12:57,960 --> 00:13:00,600 Fifty-- Oh, boy. 235 00:13:04,760 --> 00:13:07,040 {\i1}How am I gonna pick somebody if the odds are 50-50?{\i0} 236 00:13:07,160 --> 00:13:09,360 - Well, which one do you like? - Huh? 237 00:13:12,400 --> 00:13:16,040 I don't know. Um, which one do you like? 238 00:13:16,240 --> 00:13:17,880 - Me? - Yeah. 239 00:13:18,000 --> 00:13:19,480 I don't know. 240 00:13:20,920 --> 00:13:22,240 - Rachel. - Ellen? 241 00:13:22,360 --> 00:13:23,880 - Rachel? - Ellen? 242 00:13:24,200 --> 00:13:26,840 - You and Ellen? - What do ya mean, me and Ellen? 243 00:13:27,240 --> 00:13:29,400 - What are ya laughing at? - She's not your type. 244 00:13:29,560 --> 00:13:31,720 I mean, Rachel's the one with the vibrating bed. 245 00:13:32,000 --> 00:13:34,880 - Is that why you picked her? - No. No. It's not the reason. 246 00:13:35,000 --> 00:13:37,280 I don't know why I picked her, Al. 247 00:13:37,480 --> 00:13:40,840 I guess because it seems like she needs more help straightening out her life. 248 00:13:40,920 --> 00:13:43,160 Ellen seems stronger, you know, more put together. 249 00:13:43,280 --> 00:13:46,120 Hmm. Well, I love-- 250 00:13:47,760 --> 00:13:50,440 I love taking things apart... and foolin' with 'em. 251 00:13:50,560 --> 00:13:52,560 - Al. - Yeah? 252 00:13:53,080 --> 00:13:55,480 Who does Marty think that he should pick? 253 00:13:55,600 --> 00:13:57,600 He can't make up his mind either. 254 00:13:57,720 --> 00:14:02,200 He married Ellen first, so technically she's got three years of seniority. 255 00:14:02,320 --> 00:14:03,640 What about Rachel? 256 00:14:03,760 --> 00:14:06,160 Oh, that's kinda romantic. He married her on a bet. 257 00:14:06,240 --> 00:14:07,560 - A bet? - Yeah. 258 00:14:07,680 --> 00:14:10,320 She works as a cocktail waitress at the Long Island Turf Club. 259 00:14:10,400 --> 00:14:13,560 And he bet her that she couldn't stay married to him for one year. 260 00:14:13,680 --> 00:14:16,400 And they're celebrating their ninth anniversary next month. 261 00:14:16,480 --> 00:14:19,040 Great. Great. How's that gonna help me pick? Right? 262 00:14:19,120 --> 00:14:21,080 Somebody's gonna get hurt here. 263 00:14:21,200 --> 00:14:24,000 Well, Marty can only have one wife. What a shame. 264 00:14:24,120 --> 00:14:25,840 - Al. - Huh? 265 00:14:27,200 --> 00:14:29,120 How am I gonna choose which one? 266 00:14:29,240 --> 00:14:31,200 Well, you get to know them a little bit. 267 00:14:31,320 --> 00:14:33,080 You have dessert with Ellen. 268 00:14:33,200 --> 00:14:36,800 You-You fan Rachel's little hot tropical flame there. 269 00:14:36,920 --> 00:14:40,280 And-- But right now you better forget that and get to the theater. 270 00:14:40,400 --> 00:14:43,360 Oh, God! Oh! I'll see you later. 271 00:14:43,680 --> 00:14:46,080 Rachel, listen, I-I know you drove all the way down here 272 00:14:46,200 --> 00:14:47,840 to see me and everything, but, uh, 273 00:14:47,960 --> 00:14:51,480 right now I have this very important meeting that I have to get to, okay? 274 00:14:51,600 --> 00:14:53,000 Didn't you have a meetin' this afternoon? 275 00:14:53,120 --> 00:14:56,000 Yes. But this is a meeting about that meeting. 276 00:14:56,120 --> 00:14:58,480 See? So I'll be back in just a second, okay? 277 00:14:58,600 --> 00:15:00,720 You're making me crazy again, Marty! 278 00:15:00,770 --> 00:15:02,400 We drove all the way down here to see you. 279 00:15:02,530 --> 00:15:03,520 I know, but-- 280 00:15:03,680 --> 00:15:05,400 Sam. Maybe you shouldn't go because Ziggy says there's 281 00:15:05,480 --> 00:15:07,240 a 50-50 chance you're supposed to be here with Rachel. 282 00:15:07,360 --> 00:15:09,520 Look, then I'm gonna be late for the other appointment. 283 00:15:10,240 --> 00:15:13,120 Jessica missed her piano recital, and Josh missed his play... 284 00:15:13,240 --> 00:15:16,480 all because they wanted to spend time with their father. 285 00:15:16,600 --> 00:15:19,800 Okay. All right. But, you see, I can't be in two places at once. 286 00:15:20,560 --> 00:15:22,360 I'm having palpitations. 287 00:15:22,480 --> 00:15:24,880 You? Yeah. All right. Look. Look. 288 00:15:25,000 --> 00:15:27,240 - Okay. All right. Just sit down. - Open the door! Come on! 289 00:15:27,400 --> 00:15:30,080 I'll tell you what I'll do. I'll cancel my meeting. Okay? 290 00:15:30,200 --> 00:15:31,360 You can't do that! No! 291 00:15:31,480 --> 00:15:33,680 Ziggy says there's a 50-50 chance you're supposed to be with Ellen. 292 00:15:33,800 --> 00:15:38,320 All right! Okay! Um, and I'll tell you what. Instead, let's all go to the movies. 293 00:15:38,440 --> 00:15:40,920 - Oh! Oh! Oh! You really mean it? - Okay? Yeah. Sure. 294 00:15:41,040 --> 00:15:43,600 Oh, how about we all go see {\i1}Chainsaw Massacre in the Sand?{\i0} 295 00:15:43,720 --> 00:15:45,360 Or {\i1}Invaders from Uranus?{\i0} How 'bout that, huh? 296 00:15:45,480 --> 00:15:47,230 No. We're going to the cartoonarama. 297 00:15:47,330 --> 00:15:48,720 Oh, Dad, I hate cartoons. 298 00:15:48,840 --> 00:15:50,160 - I'm sick of cartoons. - Yeah, well-- 299 00:15:50,280 --> 00:15:52,200 - Sounds dangerous to me, Sam. - You got a better idea? 300 00:15:52,280 --> 00:15:54,920 - I just gave you two. - Josh, stop whining! 301 00:15:55,040 --> 00:15:56,400 Mom! 302 00:15:56,960 --> 00:15:58,800 Come on, Jessica! 303 00:15:59,480 --> 00:16:00,460 I'm ready. 304 00:16:00,480 --> 00:16:02,360 Okay! Last one to the car's a rotten egg! Let's go! 305 00:16:02,420 --> 00:16:04,240 - I get to sit in the front. - No, I do. 306 00:16:04,340 --> 00:16:06,580 - No, you just did last time-- - It's Jessica's turn, Joshua. 307 00:16:06,670 --> 00:16:08,080 That's it! It's my turn! 308 00:16:08,160 --> 00:16:10,000 No lip from you, or you stay right here! 309 00:16:11,720 --> 00:16:14,000 I can't wait to see the cartoon! 310 00:16:22,160 --> 00:16:23,680 Josh. 311 00:16:24,720 --> 00:16:26,400 I know how you feel. 312 00:16:27,240 --> 00:16:30,720 Sometimes it's tough being an older brother. 313 00:16:31,840 --> 00:16:33,800 Things don't always seem fair. 314 00:16:37,520 --> 00:16:39,920 But your little sister is too young to understand. 315 00:16:40,040 --> 00:16:42,280 That's why we make excuses for her-- 316 00:16:43,120 --> 00:16:45,480 because we're more grown up than she is. 317 00:16:45,960 --> 00:16:49,040 - Come on, Dad. - "Come on" what? 318 00:16:49,160 --> 00:16:50,840 Whenever we have a heart-to-heart, 319 00:16:50,960 --> 00:16:53,120 the next thing you do is you hit me up for cash. 320 00:16:53,240 --> 00:16:55,000 - What? - And you know I'm tapped out. 321 00:16:55,120 --> 00:16:57,560 You borrowed my allowance, and then you raided my piggy bank. 322 00:16:57,680 --> 00:16:59,200 - Wait. Wait. Wait! - I'm broke. 323 00:16:59,600 --> 00:17:01,360 I don't want your allowance. 324 00:17:01,640 --> 00:17:03,800 I could see you were upset, and I care about you. 325 00:17:03,920 --> 00:17:05,760 I just wanted to talk to you about it. 326 00:17:05,840 --> 00:17:07,440 I hate when you beg. 327 00:17:08,080 --> 00:17:10,200 This is the last time. This is the last time. 328 00:17:10,520 --> 00:17:13,320 This is 52 cents. It's the last of my lunch money. 329 00:17:13,440 --> 00:17:15,800 Just don't spend it all in one place. Okay? 330 00:17:18,840 --> 00:17:23,320 I think I'd better go get Ziggy to see if she can tilt these odds. 331 00:17:43,720 --> 00:17:45,640 I, uh, have to go to the bathroom. 332 00:17:45,710 --> 00:17:48,000 You just spent 20 minutes in the bathroom at the hotel. 333 00:17:48,100 --> 00:17:49,700 When you gotta go, you gotta go. 334 00:17:49,840 --> 00:17:51,520 - I want popcorn! - Me too! And a hot dog! 335 00:17:51,640 --> 00:17:52,960 - And I want a black cow. - Me too! 336 00:17:53,080 --> 00:17:54,800 I want licorice sticks and I want french fries. Okay? 337 00:17:54,920 --> 00:17:55,920 Yeah. Me too! 338 00:17:56,040 --> 00:17:58,200 - Get me an ice cream bar. - Okay. Popcorn for everybody. 339 00:17:58,310 --> 00:18:00,150 - A hot dog! - Black cow. Black cow. Black cow! 340 00:18:00,270 --> 00:18:01,780 Two hot dogs. Two black cows. French fries. Licorice. 341 00:18:01,870 --> 00:18:03,250 I want french fries! Some licorice! 342 00:18:03,290 --> 00:18:05,960 And an ice cream "bah." And an ice cream "bah"- bar. 343 00:18:06,030 --> 00:18:09,640 Here's five dollars. And remember, Marty, I count the change. 344 00:18:28,520 --> 00:18:30,520 Look who's here! Dad! 345 00:18:30,640 --> 00:18:35,320 Oh, what a nice surprise! And the races aren't even over yet. 346 00:18:35,520 --> 00:18:37,960 And here I am. How about that? 347 00:18:46,640 --> 00:18:48,880 I'm gonna go get some popcorn. I'll be right back, okay? 348 00:18:49,000 --> 00:18:52,920 Martin, honey, we don't get popcorn until intermission. 349 00:18:54,120 --> 00:18:55,720 It's fresher now. 350 00:18:56,880 --> 00:19:00,080 Just sit still and watch the movie. 351 00:19:06,600 --> 00:19:08,320 - I gotta go to the bathroom. - Me too. 352 00:19:08,440 --> 00:19:10,520 - Not until intermission. - I can't hold it. 353 00:19:11,640 --> 00:19:13,160 All right. 354 00:19:18,150 --> 00:19:21,320 There you go-- two popcorns and one orange juice. 355 00:19:21,480 --> 00:19:24,040 - Hey, you go ahead, all right? - I thought you had to go. 356 00:19:24,150 --> 00:19:25,750 I'm gonna go later. I'm gonna get a soda, 357 00:19:25,810 --> 00:19:27,360 and I'll meet you back in the theater, okay? 358 00:19:27,400 --> 00:19:28,560 Okay. 359 00:19:28,640 --> 00:19:30,680 Two popcorns, three black cows-- 360 00:19:32,760 --> 00:19:35,080 Jessica. Hi. 361 00:19:36,800 --> 00:19:38,120 What are you doing out here? 362 00:19:38,240 --> 00:19:40,280 Mommy wants to know what's taking so long. 363 00:19:40,400 --> 00:19:43,920 The line in the men's room was long. But the food line's a lot shorter. 364 00:19:44,040 --> 00:19:47,400 So I'll get all the food, and I'll meet you back inside with Mommy. 365 00:19:48,560 --> 00:19:50,560 Hmm. Okay. 366 00:19:54,880 --> 00:19:56,480 Whew! 367 00:19:57,320 --> 00:20:00,440 All right. Get a pencil and paper 'cause this is a lot of stuff here. 368 00:20:00,560 --> 00:20:03,560 Three popcorns, two brown cows, french fries, 369 00:20:03,680 --> 00:20:06,400 licorice, two hot dogs and an ice cream bar. 370 00:20:06,520 --> 00:20:09,080 Okay. Thank you, sir. That should be 2.95. 371 00:20:15,320 --> 00:20:18,160 What is all this? It's just a little snack, that's all. 372 00:20:18,280 --> 00:20:21,160 Dad says they gave it to him for free. He was the 100th customer. 373 00:20:21,280 --> 00:20:24,320 Oh, my! That ice cream bar sure looks yummy. 374 00:20:24,440 --> 00:20:26,200 Wait a minute. You said we wouldn't eat anything till intermission. 375 00:20:26,320 --> 00:20:28,960 Look, a hot dog. Licorice sticks for Junior and black cows! 376 00:20:29,040 --> 00:20:31,680 - You remembered I love black cows! - All right. Hold it! 377 00:20:33,880 --> 00:20:36,560 The guy forgot my ketchup. I'll be right back. 378 00:20:53,880 --> 00:20:56,160 - Here I am! - What took so long? 379 00:20:56,870 --> 00:20:59,400 - Well-- - Where's my hot dog? 380 00:20:59,520 --> 00:21:03,400 Where's my licorice? Where's Mom's ice cream bar? Give me that! That's mine! 381 00:21:03,520 --> 00:21:05,520 - Give it to me! Give it back to me! - Give it back! 382 00:21:05,680 --> 00:21:07,600 - Give it back to me! - It's mine! I had it first! 383 00:21:07,760 --> 00:21:10,720 Can you believe the guy forgot to put 'em in there? He was-- 384 00:21:10,920 --> 00:21:12,520 I'll be right back. 385 00:21:15,720 --> 00:21:19,320 Junior, keep an eye on your sister. I'm going to look for your father. 386 00:21:24,240 --> 00:21:26,280 That's it. That's it! 387 00:21:26,680 --> 00:21:28,440 He's probably on the phone placing a bet. 388 00:21:28,560 --> 00:21:32,480 Josh, watch your sister. I'm going to give your father a piece of my mind. 389 00:21:33,360 --> 00:21:35,440 Oh, my God! Look at the goodies! 390 00:21:35,600 --> 00:21:37,680 Look at that popcorn! Look at the ice cream bar! 391 00:21:37,800 --> 00:21:39,560 Al, this ice cream bar could ruin his marriage. 392 00:21:39,680 --> 00:21:41,760 - Which one? - {\i1}Babe?{\i0} 393 00:21:43,480 --> 00:21:45,320 - Uh-oh. - Honey? 394 00:21:45,440 --> 00:21:49,320 Uh-oh. Sam, do something. Hide! Quick! Quick! Quick! Quick! Quick! 395 00:21:49,440 --> 00:21:50,960 Honey! 396 00:21:51,000 --> 00:21:52,320 Babe? 397 00:21:54,120 --> 00:21:55,680 Honey! 398 00:22:00,240 --> 00:22:02,120 Stay low, Sam! 399 00:22:06,120 --> 00:22:09,120 Going, going, going-- You got away with it this time, Sam. 400 00:22:09,200 --> 00:22:11,040 Whew. Wow. 401 00:22:16,040 --> 00:22:17,320 Al! 402 00:22:18,120 --> 00:22:19,720 Where's your ice cream bar? Huh? 403 00:22:19,840 --> 00:22:21,360 Your ice cream bar? 404 00:22:22,080 --> 00:22:23,920 - Oh, no! - Oh, man! 405 00:22:24,040 --> 00:22:26,000 You stepped on your ice cream bar. 406 00:22:26,080 --> 00:22:27,800 Sam! And you need more popcorn. 407 00:22:27,960 --> 00:22:30,160 I don't have a dime. I don't have anything at all. 408 00:22:30,280 --> 00:22:32,600 Oh, whoa! Whoa! I don't wanna hear you say that! 409 00:22:32,720 --> 00:22:35,800 You know how that makes me feel. Bicarb. 410 00:22:35,920 --> 00:22:37,200 Do I know you guys? 411 00:22:37,320 --> 00:22:40,000 No hard I.D.'s on these guys, but knowing how Marty gambled, 412 00:22:40,120 --> 00:22:41,200 they're probably gamblers. 413 00:22:41,320 --> 00:22:44,840 Gus, don't you hate it when they do that? Don't you hate it when they say that? 414 00:22:44,960 --> 00:22:47,480 "I forgot it." "I left it in my other pants." 415 00:22:47,600 --> 00:22:50,100 "I had to bail my Aunt Frieda out of jail." 416 00:22:50,360 --> 00:22:53,360 Marty, you know better than this. 417 00:22:53,440 --> 00:22:56,040 - I mean, I'm ashamed of you. - Al? 418 00:22:56,160 --> 00:22:59,560 You know that this is movie night. 419 00:22:59,680 --> 00:23:03,760 And on movie night we always go and take a little walk... 420 00:23:03,920 --> 00:23:06,080 and have our little chat. 421 00:23:06,200 --> 00:23:10,600 Uh, so, yeah. H-How did you like the movie tonight, you guys? 422 00:23:10,720 --> 00:23:12,760 We don't review the picture. 423 00:23:12,880 --> 00:23:16,880 But, you know, on the other hand, I liked the movie very much. 424 00:23:16,960 --> 00:23:20,680 I love happy endings. I hate it when a movie makes me cry. 425 00:23:20,800 --> 00:23:22,520 It's part of my sensitive nature. 426 00:23:22,640 --> 00:23:25,160 I wouldn't go see Bambi then. It's a real tearjerker. 427 00:23:25,280 --> 00:23:27,060 Don't be smart, Marty. I hate it when you're smart. 428 00:23:27,080 --> 00:23:28,880 - Hey, you nozzle! - If you were really smart, 429 00:23:28,960 --> 00:23:30,600 you wouldn't owe us two grand again. 430 00:23:31,360 --> 00:23:32,800 Two grand. 431 00:23:33,440 --> 00:23:36,480 Isn't that a coincidence? That's exactly what you owe us-- 432 00:23:36,640 --> 00:23:38,680 two thousand again! 433 00:23:41,760 --> 00:23:43,640 Listen, Marty-- 434 00:23:44,160 --> 00:23:48,000 two thousand, 24 hours. 435 00:23:48,160 --> 00:23:50,720 Please get the money. 436 00:23:51,040 --> 00:23:52,760 You know me-- 437 00:23:53,280 --> 00:23:55,440 that sensitive, artistic side of me. 438 00:23:55,560 --> 00:24:00,560 Every time Gus here breaks thumbs, I get indigestion for a week. 439 00:24:00,720 --> 00:24:03,680 It's that crunching, cracking sound. I just-- 440 00:24:06,640 --> 00:24:08,920 Hey. Here. 441 00:24:10,640 --> 00:24:12,640 Buy your kids some popcorn. 442 00:24:28,840 --> 00:24:31,640 {\i1}Whoever said "hell hath no fury like a woman scorned..."{\i0} 443 00:24:31,760 --> 00:24:33,520 {\i1}never scorned two women.{\i0} 444 00:24:33,640 --> 00:24:37,560 {\i1}And even though I had two wives, I wound up sleeping on a park bench.{\i0} 445 00:24:37,920 --> 00:24:40,720 {\i1}I would have liked to have given them more time to cool off,{\i0} 446 00:24:40,960 --> 00:24:44,600 {\i1}but my solar plexus kept reminding me that Vic and Gus meant business.{\i0} 447 00:24:44,720 --> 00:24:46,280 {\i1}Shut up, Jake!{\i0} 448 00:24:51,440 --> 00:24:54,920 I know you don't want to talk to me, but could you just at least listen? 449 00:24:58,680 --> 00:25:02,960 I'm really sorry about last night, and I really need to talk to your mother. 450 00:25:03,080 --> 00:25:04,680 She already left for work, 451 00:25:04,800 --> 00:25:07,440 and she told me not to let you in if you showed up. 452 00:25:08,480 --> 00:25:11,360 Look, Marty, you're a little young to understand all this, 453 00:25:11,480 --> 00:25:14,120 but your dad's in big trouble. 454 00:25:14,240 --> 00:25:17,120 Dad, you've been in trouble since I can remember. 455 00:25:17,280 --> 00:25:20,320 You missed my first Little League game because of opening day at Hialeah. 456 00:25:20,440 --> 00:25:24,000 You hocked my Christmas presents last year. This time the cupboard's bare. 457 00:25:24,120 --> 00:25:27,080 No. No. I-I didn't come here asking for money, okay? 458 00:25:27,200 --> 00:25:30,680 Uh, could I at least come in and take a shower? 459 00:25:31,000 --> 00:25:32,760 Hold on a second. 460 00:25:41,640 --> 00:25:43,720 - Here. - What are you doin'? 461 00:25:43,840 --> 00:25:46,920 - I hope this helps. - No. I-I don't want the money. 462 00:25:47,040 --> 00:25:48,400 Take it. 463 00:25:49,240 --> 00:25:52,520 Think of it as a loan, okay? I'll-I'll put it on your tab. 464 00:25:52,960 --> 00:25:54,560 Just take it. 465 00:25:56,240 --> 00:25:59,840 Look, I'm really sorry I hocked your Christmas presents... 466 00:26:00,240 --> 00:26:02,720 and missed all your Little League games. 467 00:26:03,000 --> 00:26:05,600 Somehow, I'm gonna try and make it up to you. 468 00:26:07,080 --> 00:26:08,960 Okay. You can come in. 469 00:26:09,080 --> 00:26:12,000 But I still have to check your pockets when you leave. 470 00:26:14,120 --> 00:26:15,480 Yeah. 471 00:26:21,480 --> 00:26:22,960 {\i1}Coming.{\i0} 472 00:26:25,040 --> 00:26:27,080 - Bad time, Dad. - Oh, wait a second. 473 00:26:27,200 --> 00:26:28,920 I really need to talk to your mom. 474 00:26:29,040 --> 00:26:32,040 No. I don't think it's a good idea. I just want to apologize, okay? 475 00:26:32,330 --> 00:26:33,640 Do you think she'll see me? 476 00:26:33,760 --> 00:26:35,440 Well, she's not here. She went to get her hair done. 477 00:26:35,560 --> 00:26:36,680 Where? 478 00:26:36,800 --> 00:26:38,840 At the beauty parlor in the lobby. 479 00:26:38,960 --> 00:26:41,760 Wait, Dad. How much money do you need this time? 480 00:26:41,880 --> 00:26:43,760 None. I-I'm fine. 481 00:26:44,880 --> 00:26:46,720 - Take this. - Josh. 482 00:26:46,840 --> 00:26:49,350 No. No. No. Take it. Take it. Take it. 483 00:26:49,370 --> 00:26:50,330 Look-- 484 00:26:50,390 --> 00:26:52,920 My mom keeps some extra cash in the jewelry box. 485 00:26:53,200 --> 00:26:56,200 She gave that to me to buy some souvenirs for Aunt Renee and Uncle Harvey. 486 00:26:56,320 --> 00:27:00,240 But-But I-I guess I can give 'em the bath mat instead. 487 00:27:00,640 --> 00:27:01,840 You don't understand. 488 00:27:02,000 --> 00:27:03,400 No. No, Dad. Just take it, please? 489 00:27:03,520 --> 00:27:08,960 And-And maybe you should just leave Mom alone for a while. Okay? 490 00:27:15,400 --> 00:27:17,520 {\i1}I have two darling children.{\i0} 491 00:27:17,640 --> 00:27:21,200 Josh is eight, and Jessica's five. How many do you have? 492 00:27:21,320 --> 00:27:24,440 Two. Or three, if you count my husband. 493 00:27:27,120 --> 00:27:28,960 Would you like it up or down? 494 00:27:30,280 --> 00:27:32,360 - What do you think? - Huh. 495 00:27:32,480 --> 00:27:34,960 If I don't come up with $2,000 by tonight, 496 00:27:35,080 --> 00:27:37,600 I'm the one who's gonna have the broken thumb. 497 00:27:37,920 --> 00:27:39,640 No, you're not gonna have a broken thumb. 498 00:27:39,760 --> 00:27:40,880 No? 499 00:27:40,960 --> 00:27:43,160 You're gonna have two broken thumbs. That's Vic's trademark. 500 00:27:43,230 --> 00:27:44,180 Oh. 501 00:27:44,240 --> 00:27:46,430 He takes 'em and he bends 'em back and twists 'em over like this. 502 00:27:46,470 --> 00:27:48,720 Thanks, Al. That's enough, okay? 503 00:27:48,800 --> 00:27:51,560 You may not like it, but you're gonna have to get that money from Ellen or Rachel. 504 00:27:51,680 --> 00:27:53,880 I personally think that Ellen is the soft touch. 505 00:27:54,000 --> 00:27:56,400 I really don't know why I put up with my husband. 506 00:27:56,550 --> 00:27:59,800 I guess it's because deep down he has-- 507 00:28:00,560 --> 00:28:02,680 I don't know what he has deep down. 508 00:28:03,960 --> 00:28:06,720 Sometimes I worry about my kids. 509 00:28:06,840 --> 00:28:08,960 Junior looks up to his father so much. 510 00:28:09,080 --> 00:28:11,560 I'm afraid he's gonna be in for a big disappointment. 511 00:28:11,680 --> 00:28:14,720 My husband isn't much of a father. He thinks I should raise the kids. 512 00:28:14,840 --> 00:28:16,800 We have a very traditional family. 513 00:28:16,920 --> 00:28:19,400 - So you don't work? - No. I work. 514 00:28:19,520 --> 00:28:21,720 I'm a cocktail waitress at the Turf Club. 515 00:28:21,840 --> 00:28:24,800 - Gambling makes me sick. - Oh, me too. 516 00:28:24,920 --> 00:28:27,640 - At least my husband doesn't gamble. - Oh, neither does mine. 517 00:28:27,760 --> 00:28:29,480 - Thank goodness. - Thank God. 518 00:28:29,600 --> 00:28:32,320 I can't imagine what it would be like to be married to a gambler. 519 00:28:32,400 --> 00:28:36,180 Absolute hell. Not that I would know. 520 00:28:36,800 --> 00:28:39,520 You're gonna have a hell of a time getting a handout from either one of 'em. 521 00:28:39,640 --> 00:28:42,040 Which is why I need to know which wife I'm supposed to choose. 522 00:28:42,160 --> 00:28:44,240 What's it got to do with the 2,000 clams? 523 00:28:44,360 --> 00:28:45,920 Because Ziggy said... 524 00:28:46,800 --> 00:28:49,640 that I'm here to pick between Rachel and Ellen, right? 525 00:28:49,760 --> 00:28:50,880 Right. 526 00:28:51,000 --> 00:28:52,800 I've been running around between both families, 527 00:28:52,920 --> 00:28:54,520 trying to decide which family needs me the most. 528 00:28:54,640 --> 00:28:56,080 And I still don't have an answer, right? 529 00:28:56,200 --> 00:28:58,760 - Right. - So-So I've gonna go to Ra-- 530 00:29:00,600 --> 00:29:02,200 - Gesundheit. - Thank you. 531 00:29:02,360 --> 00:29:04,640 I gotta go to Rachel and hit her up for $2,000, 532 00:29:04,790 --> 00:29:06,860 I better make sure-- darn sure-- that it's not her. 533 00:29:06,910 --> 00:29:07,810 Right. 534 00:29:07,890 --> 00:29:09,560 Because if it is, then she's never gonna speak to me again. 535 00:29:09,680 --> 00:29:11,200 Then I'll never leap outta here. I'll be stuck in the- 536 00:29:11,320 --> 00:29:13,360 - Wait a second. Ziggy's freaking out here. - What's she saying? 537 00:29:13,480 --> 00:29:15,840 She says get the hell away from the win. 538 00:29:15,960 --> 00:29:18,600 - The win? The what? - Dow. 539 00:29:18,720 --> 00:29:20,720 - Dow? - Oh, the window. 540 00:29:20,840 --> 00:29:24,200 Get the hell away from the- Ooh, the window! 541 00:29:24,280 --> 00:29:28,280 Get away from the window, quick! Quick! Quick! 542 00:29:28,400 --> 00:29:30,000 No wonder Ziggy's freakin' out. 543 00:29:30,120 --> 00:29:32,480 They're probably talking about you in there right now! 544 00:29:35,480 --> 00:29:38,040 - Do they know? - No, I don't think so. 545 00:29:38,160 --> 00:29:41,480 Because Ellen is just fixing Rachel's hair. She's not pulling it out. 546 00:29:41,600 --> 00:29:44,000 Al, why didn't you tell me that Ellen worked in there? 547 00:29:44,160 --> 00:29:46,360 - You never asked me to check on it! - All right. 548 00:29:46,440 --> 00:29:49,040 I want you to go in there and listen to what they're saying, okay? 549 00:29:49,160 --> 00:29:51,160 I'm gonna figure out some way to get one of 'em out of there. 550 00:29:51,240 --> 00:29:52,760 How you gonna do that? 551 00:29:52,880 --> 00:29:55,360 - I don't know! I just-- - Ah. 552 00:29:56,720 --> 00:29:58,280 I'll call-- I'll call 'em on the phone. 553 00:29:58,400 --> 00:29:59,400 Which one? 554 00:29:59,560 --> 00:30:01,680 I don't know! Just go! Go on! 555 00:30:02,760 --> 00:30:04,840 I grew up on fairy tales. 556 00:30:06,200 --> 00:30:08,880 My mother always told me that Prince Charming would come along 557 00:30:09,000 --> 00:30:11,560 on a white horse and sweep me off my feet. 558 00:30:11,650 --> 00:30:13,200 She didn't tell you Prince Charming would have 559 00:30:13,320 --> 00:30:14,600 two grand riding on that horse, I bet. 560 00:30:14,680 --> 00:30:16,240 My mother-- God rest her soul-- told me, 561 00:30:16,360 --> 00:30:19,160 "Rachel, you can put up with just about anything from a man. 562 00:30:19,280 --> 00:30:22,320 "He's a slob? Forget it. He stays out with the boys? Who cares?" 563 00:30:22,440 --> 00:30:23,680 I like Mom already. 564 00:30:23,800 --> 00:30:27,160 "The only thing that counts, Rachelah, is that he doesn't fool around." 565 00:30:27,240 --> 00:30:29,440 - But not very much. - Amen to that. 566 00:30:29,600 --> 00:30:32,840 And, you know, isn't it funny that the wife is always the last to know? 567 00:30:32,960 --> 00:30:35,640 - Oh, I'd know. - They always think they'd know. 568 00:30:35,760 --> 00:30:38,440 You would be surprised how these poor darlings find out. 569 00:30:38,520 --> 00:30:40,800 Not as surprised as you sweeties are gonna be. 570 00:30:40,920 --> 00:30:42,400 It happened to a friend of mine. 571 00:30:42,560 --> 00:30:45,040 She overheard it in the powder room at Gage and Toners. 572 00:30:45,160 --> 00:30:47,640 That's how she found out her husband was seeing another woman? 573 00:30:47,760 --> 00:30:50,000 - No. Another man! - No! 574 00:30:50,120 --> 00:30:52,400 - Yuck! - Swear. My husband told me. 575 00:30:52,520 --> 00:30:54,760 Oh! Well, what does he do for a living? 576 00:30:54,880 --> 00:30:56,840 - He's in sales. - Uh, Sam! 577 00:30:56,960 --> 00:30:59,440 Mine too. What type of sales? 578 00:30:59,560 --> 00:31:02,400 - Is there a Rachel Elroy here? - That's me. 579 00:31:02,520 --> 00:31:04,480 - Oh, thank God. - You have a phone call. 580 00:31:04,960 --> 00:31:06,080 Oh! 581 00:31:06,200 --> 00:31:08,080 My last name is Elroy too. 582 00:31:08,200 --> 00:31:10,200 Really? Maybe we're related. 583 00:31:10,320 --> 00:31:12,080 Closer than you think, honey. 584 00:31:15,200 --> 00:31:16,680 Thank you. 585 00:31:17,560 --> 00:31:19,040 - Hello? - {\i1}Rachel.{\i0} 586 00:31:19,160 --> 00:31:20,320 Oh, you. 587 00:31:20,440 --> 00:31:23,960 Rachel, don't hang up. J-Just hear me out. 588 00:31:24,400 --> 00:31:28,800 Now look, I know that I'm a no-good louse... 589 00:31:28,920 --> 00:31:30,600 {\i1}and a terrible father.{\i0} 590 00:31:30,720 --> 00:31:33,760 - And a terrible husband! - And I'm a terrible husband. 591 00:31:33,880 --> 00:31:36,680 And I'm lower than pond scum. 592 00:31:36,800 --> 00:31:40,360 And I'm low-- A really terrible husband. 593 00:31:40,480 --> 00:31:41,760 You got a point? 594 00:31:41,840 --> 00:31:45,840 The point is, I want to make it up to you. I want to turn over a new leaf. 595 00:31:45,960 --> 00:31:49,160 - You're not gettin' a dime from me. - No, this isn't about money. 596 00:31:50,640 --> 00:31:52,320 I left you a note on your car. 597 00:31:53,120 --> 00:31:54,280 What's it say? 598 00:31:54,400 --> 00:31:56,360 If you want to know, you have to go read it. 599 00:31:56,480 --> 00:31:58,040 That's a good one, Sam. 600 00:31:58,160 --> 00:31:59,400 I'll think about it. 601 00:31:59,520 --> 00:32:01,880 Ah, don't pay any attention to that. She's hooked. 602 00:32:07,840 --> 00:32:09,680 Keep the change, doll. 603 00:32:10,240 --> 00:32:14,200 Ah, Sam, that note idea is brilliant. I'm impressed. 604 00:32:14,310 --> 00:32:16,190 - Thanks. - "Thanks." So? 605 00:32:16,280 --> 00:32:19,120 - So? - So what'd the note say? 606 00:32:20,160 --> 00:32:22,120 - All the right things. - Like? 607 00:32:22,960 --> 00:32:25,360 - Believe me, she'll love the note. - Oh, okay. 608 00:32:25,480 --> 00:32:28,760 I figured it out, Al! I know why I'm here! I know what Marty doesn't know. 609 00:32:28,990 --> 00:32:30,520 Tell me, tell me, tell me! 610 00:32:30,560 --> 00:32:32,640 - No. No. I can't. - No? No? 611 00:32:32,760 --> 00:32:34,160 - Why not? - You're biased. 612 00:32:34,280 --> 00:32:35,680 - I'm not. - I know who you're rooting for. 613 00:32:35,740 --> 00:32:36,840 - No, you don't. - I do. 614 00:32:36,960 --> 00:32:39,160 - And I don't want to argue about it. - Tell me. Who gets him? 615 00:32:39,280 --> 00:32:41,000 You'll find out tonight at 6:00. 616 00:32:43,520 --> 00:32:44,840 Hi! 617 00:32:45,240 --> 00:32:48,400 Martin Joseph Elroy, I told you never to bother me here at work. 618 00:32:48,520 --> 00:32:51,520 You did? I mean, I-I know that. I know that. 619 00:32:51,880 --> 00:32:54,280 But I came by to ask you out on a date. 620 00:32:54,400 --> 00:32:57,320 - What's your angle? - I don't have an angle. 621 00:32:58,040 --> 00:33:02,320 I've just been rotten to you and the kids, but I think I can change all that. 622 00:33:02,400 --> 00:33:05,960 That is, if you meet me for dinner in the dining room at 6:00. 623 00:33:06,160 --> 00:33:07,920 - Here at the hotel? - Yeah. 624 00:33:08,040 --> 00:33:09,280 Who's paying? 625 00:33:09,400 --> 00:33:11,440 Well, don't-don't worry about that. 626 00:33:11,640 --> 00:33:13,760 But that only gives me an hour to go home and change. 627 00:33:13,880 --> 00:33:15,680 Just promise me that you'll be there? 628 00:33:16,280 --> 00:33:18,000 - Okay. - Okay. 629 00:33:26,240 --> 00:33:30,920 Well, will you look at this, Gus? What a model citizen. 630 00:33:32,120 --> 00:33:35,520 Keep America beautiful. See ya later, guys. 631 00:33:46,160 --> 00:33:48,640 Don't I have a few more hours? Wasn't that the deal? 632 00:33:48,760 --> 00:33:50,880 Come on, Marty. You're three days overdue now. 633 00:33:51,000 --> 00:33:53,060 Last night I gave you some grace period. 634 00:33:53,160 --> 00:33:56,360 You know me. I'm a soft-hearted, easy-going kind of guy. 635 00:33:56,480 --> 00:33:59,560 - Yeah. - Hey, I gotta share this with ya. 636 00:33:59,680 --> 00:34:02,520 Last night, after our last conversation, bought a set of oil paints-- 637 00:34:02,570 --> 00:34:03,760 you know, with the numbers? 638 00:34:03,810 --> 00:34:05,290 You think I got a chance at being an artist? 639 00:34:05,360 --> 00:34:06,800 - What do ya think? - Well-- 640 00:34:06,960 --> 00:34:09,080 Like a snowball in hell, he's got a chance. 641 00:34:09,200 --> 00:34:12,440 I think that, you know, van Gogh never painted a picture till he was 30. 642 00:34:12,560 --> 00:34:15,560 Is that a fact? Hear that, Gus? Get me a scotch. 643 00:34:15,680 --> 00:34:18,720 - Yeah. - Where's the money, Marty? 644 00:34:19,280 --> 00:34:22,640 Well, I-I gotta make a phone call. 645 00:34:22,960 --> 00:34:26,440 - About the money? - Of course. For the money. 646 00:34:27,640 --> 00:34:29,400 - I'll just-- - Phone call? 647 00:34:32,240 --> 00:34:37,720 Yeah, operator. Yeah. Get me, uh, Klondike-7-55-uh, 55. 648 00:34:37,840 --> 00:34:39,480 Who are you callin'? 649 00:34:40,440 --> 00:34:43,760 - Hello. Big Al? - Oh, good idea! 650 00:34:43,920 --> 00:34:45,200 I need a little help here. 651 00:34:45,320 --> 00:34:48,040 Yeah. No Shinola, Sherlock! What happened to your secret plan? 652 00:34:48,160 --> 00:34:51,360 It's gonna be a disaster if I don't get out of here within a half hour. 653 00:34:51,520 --> 00:34:53,840 - Yeah. You're cutting it pretty thin. - Yeah. Well-- 654 00:34:53,960 --> 00:34:55,480 {\i1}And that starts next week.{\i0} 655 00:34:55,600 --> 00:35:00,120 You know, Big Al, I was just wondering-- I wonder who's gonna win this race. 656 00:35:00,240 --> 00:35:02,680 Sam, this is no time to be talking about gambling. 657 00:35:02,840 --> 00:35:04,840 Oh, I'm not talking about gambling. 658 00:35:05,000 --> 00:35:06,840 It's a good thing, because Ziggy says we can 659 00:35:06,920 --> 00:35:09,760 never, never, never, never, never, ever use information from the future 660 00:35:09,880 --> 00:35:11,760 for personal gain, and that's a rule. 661 00:35:11,920 --> 00:35:13,320 Well, what idiot made up that rule? 662 00:35:13,480 --> 00:35:14,480 You did! 663 00:35:14,640 --> 00:35:16,960 I tried to talk you out of it, but no! 664 00:35:17,120 --> 00:35:21,400 You said it had to be a firmly embedded command. Uh-oh. 665 00:35:21,490 --> 00:35:23,320 What? One of your kids is running away. 666 00:35:23,400 --> 00:35:24,610 Which one? 667 00:35:24,720 --> 00:35:26,480 Jessica. She's packing her bags. She's gonna hit the streets. 668 00:35:26,600 --> 00:35:29,120 Listen, uh-- Listen, I-I got a crisis here, okay? 669 00:35:29,280 --> 00:35:31,880 Um, one of my kids is running away from home, so if you could exc-- 670 00:35:32,000 --> 00:35:34,880 Never mind. Al? Listen to me. You gotta go after her, okay? 671 00:35:34,960 --> 00:35:36,920 Because, remember, she can see you, so-- 672 00:35:37,040 --> 00:35:38,880 - What about these gorillas? - I'll have to take my chances. 673 00:35:39,000 --> 00:35:40,440 I'm gonna talk to Dr. Beeks 674 00:35:40,560 --> 00:35:42,320 and see if she can't get Ziggy to break the rule just once. 675 00:35:42,400 --> 00:35:44,120 No! No! No! There's not enough time! Just go! 676 00:35:44,240 --> 00:35:46,680 Okay. I hope Marty's insurance is paid up. 677 00:35:47,440 --> 00:35:50,640 - {\i1}Finally, there is Lead Balloon.{\i0} - Okay, I'll see ya, Big Al. 678 00:35:50,760 --> 00:35:52,560 Did you get the money, Marty? 679 00:35:52,880 --> 00:35:55,720 Well, not exactly-- yet. 680 00:35:55,840 --> 00:36:00,000 But I'll-I'll have it though, right after this race. 681 00:36:00,120 --> 00:36:04,400 {\i1}On the rail is Jill's Vision, followed by Bear in the Woods...{\i0} 682 00:36:04,560 --> 00:36:06,480 and Polish War Hero... 683 00:36:06,600 --> 00:36:10,400 {\i1}and the 40-to-1 shot, Lead Balloon!{\i0} 684 00:36:11,360 --> 00:36:14,240 Forty-one, two, three, four, five, six. 685 00:36:14,400 --> 00:36:17,280 46.50. Two thousand divided by 50 is 40! 686 00:36:17,400 --> 00:36:21,480 Will you lend me 350 and put a bet down on the 40-to-1 shot? 687 00:36:21,600 --> 00:36:23,080 - On Lead Balloon? - Yeah. 688 00:36:23,200 --> 00:36:25,920 That nag'll come in dead last, and you're dead broke. Hey! 689 00:36:26,040 --> 00:36:28,680 - Boy, a pool of humor today. - Yeah, you are! 690 00:36:28,800 --> 00:36:31,480 But you know? What's another 50 on top of the 2,000? Right? 691 00:36:31,600 --> 00:36:36,000 Because if it pays off at 40-to-1, I get $2,000. I pay you and then we're even. 692 00:36:36,120 --> 00:36:39,080 - What do you say? Oh, come on. - Hey! No! No, no, no, no, no! 693 00:36:39,200 --> 00:36:43,440 Show me that sensitive, artistic soul. 694 00:36:47,320 --> 00:36:49,200 Okay, Marty. 695 00:36:54,640 --> 00:36:57,760 Your mommy'll be very sad if you run away, Jessica. 696 00:36:58,160 --> 00:37:00,960 - Do you know why? - No. Why? 697 00:37:01,240 --> 00:37:05,240 Because you have a smile that's worth a million bucks! 698 00:37:05,360 --> 00:37:08,480 So you can't go away, or you'll take all that away from her. 699 00:37:09,840 --> 00:37:13,520 - Are you coming home with us, Al? - No, I don't think so, sweetheart. 700 00:37:13,640 --> 00:37:17,400 You could be my daddy. I don't really have a daddy. 701 00:37:17,560 --> 00:37:20,440 Well, I didn't have a daddy either. Or a mommy. 702 00:37:20,560 --> 00:37:24,800 - Did that make you feel sad? - Oh. Oh, very sad. 703 00:37:25,120 --> 00:37:27,960 I used to think about what it would be like to have a mommy. 704 00:37:28,240 --> 00:37:31,640 Someone who loved me and who'd take care of me... 705 00:37:31,760 --> 00:37:35,280 and sang me to sleep and hugged me and told me everything was okay. 706 00:37:35,400 --> 00:37:37,120 That's what my mommy does! 707 00:37:37,240 --> 00:37:39,840 She does, huh? Why do you suppose she does that? 708 00:37:41,160 --> 00:37:43,600 Because she loves you more than anything. 709 00:37:47,640 --> 00:37:49,200 Will I see you again, Al? 710 00:37:49,320 --> 00:37:51,240 I don't know. You don't need me, honey. 711 00:37:51,680 --> 00:37:53,400 But you need your mommy... 712 00:37:53,520 --> 00:37:57,040 and, most important, your mommy needs you. 713 00:37:57,960 --> 00:38:00,920 So, you gonna promise me you're gonna take care of her? 714 00:38:01,640 --> 00:38:02,880 I promise. 715 00:38:03,000 --> 00:38:04,500 Will ya? And you won't run away? 716 00:38:04,600 --> 00:38:06,200 - No. - Okay. 717 00:38:06,320 --> 00:38:08,120 - Bye, Al. - Bye, hon. 718 00:38:10,960 --> 00:38:14,600 {\i1}And Lead Balloon, as expected, is a long ways back.{\i0} 719 00:38:14,720 --> 00:38:16,960 {\i1}As they straighten out for the run down the backstretch,{\i0} 720 00:38:17,080 --> 00:38:19,460 Bear in the Woods maintains the lead, David's Honey is second. 721 00:38:19,560 --> 00:38:21,840 - Gus. Do me a favor. - {\i1}Here comes Lead Balloon--{\i0} 722 00:38:21,960 --> 00:38:23,680 I'm gonna go get some fresh air while you, uh-- 723 00:38:23,800 --> 00:38:26,760 No, no, no, no, no! Wait! Wait! Wait! It's not over yet. You never know. 724 00:38:26,840 --> 00:38:28,880 {\i1}And coming on to Jack Hatch now,{\i0} 725 00:38:29,000 --> 00:38:32,840 {\i1}there goes that 40-to-1 shot as the field comes to the top of the stretch.{\i0} 726 00:38:32,960 --> 00:38:34,840 - {\i1}Bear in the Woods is still in front.{\i0} - Lead Balloon! 727 00:38:34,890 --> 00:38:36,560 {\i1}David's Honey, but here comes Lead Balloon!{\i0} 728 00:38:36,650 --> 00:38:37,850 Come on, Lead Balloon! Come on! 729 00:38:37,880 --> 00:38:41,040 {\i1}It's Bear in the stretch, and Lead Balloon has suddenly charged to the front.{\i0} 730 00:38:41,160 --> 00:38:43,120 {\i1}He's pulling away. What a tremendous effort!{\i0} 731 00:38:43,210 --> 00:38:44,320 Lead Balloon! 732 00:38:44,440 --> 00:38:46,560 All right! He did it! He did it! He did it! 733 00:38:46,680 --> 00:38:49,560 Lead Balloon! Whoo-hoo-hoo! I don't believe it! He did it! 734 00:38:49,680 --> 00:38:51,400 Lead Balloon! 735 00:38:51,520 --> 00:38:54,720 {\i1}If there was one horse we couldn't figure in the feature, it was Lead Balloon.{\i0} 736 00:38:54,840 --> 00:38:56,440 Drinks for everybody! 737 00:38:57,720 --> 00:39:01,840 Oh, Sam, it's gonna be Lead Balloon by a nose. We talked Ziggy in-- 738 00:39:02,360 --> 00:39:04,720 {\i1}Here he is in the winner's circle now.{\i0} 739 00:39:04,800 --> 00:39:07,000 - The race is over. - Yeah. 740 00:39:07,280 --> 00:39:09,200 And are your thumbs okay? They're okay? 741 00:39:09,360 --> 00:39:10,640 - You made a bet! - Yes. 742 00:39:10,760 --> 00:39:12,120 And you won! Yes. 743 00:39:12,240 --> 00:39:15,520 {\i1}In our eighth race, it's Lead Balloon!{\i0} 744 00:39:15,640 --> 00:39:18,800 Okay, you paid off the bookie. Jessica's fine. 745 00:39:18,920 --> 00:39:20,520 You got here with two minutes to spare. 746 00:39:20,680 --> 00:39:23,920 So all you have to do is choose a wife already! 747 00:39:24,360 --> 00:39:25,800 No problem. 748 00:39:27,760 --> 00:39:28,920 Martin. 749 00:39:29,040 --> 00:39:30,840 - Ellen! - Marty! 750 00:39:30,960 --> 00:39:32,400 Rachel? 751 00:39:33,120 --> 00:39:35,600 - What's she doing here? - Uh, excuse me. 752 00:39:35,910 --> 00:39:38,070 - Uh, Rachel. Rachel. - E-Excuse me! 753 00:39:38,360 --> 00:39:41,320 I think you've mistaken my husband for someone else. 754 00:39:41,440 --> 00:39:43,840 - This is my husband! - Sam, what's goin' on? 755 00:39:43,960 --> 00:39:46,680 Martin, is this one of your silly little jokey-wokeys? 756 00:39:46,800 --> 00:39:50,640 It better be a jokey-wokey. This is no jokey-wokey-joke! 757 00:39:50,880 --> 00:39:52,760 I decided honesty would be the best policy. 758 00:39:52,880 --> 00:39:54,480 For Boy Scouts, not for bigamists! 759 00:39:54,600 --> 00:39:58,200 Now, ladies, I think it's time you both know something. 760 00:39:59,080 --> 00:40:01,720 I... am-- 761 00:40:01,840 --> 00:40:04,360 - Sam! Sam! - A bigamist. 762 00:40:05,400 --> 00:40:07,000 Stop it, will ya? 763 00:40:07,440 --> 00:40:10,480 First I married you, and then I married you. 764 00:40:10,600 --> 00:40:12,160 Will you cut it out! 765 00:40:12,600 --> 00:40:15,560 Let's stop horsin' around and grab a bite. I'm starving. 766 00:40:15,680 --> 00:40:19,600 Rachel. I'm the father of your two children. 767 00:40:20,640 --> 00:40:23,320 Ellen, I'm the father of your two children. 768 00:40:23,440 --> 00:40:25,720 Will you change the subject, for cryin' out loud? 769 00:40:25,840 --> 00:40:28,640 - Could we go home now, please? - I have two homes. 770 00:40:28,840 --> 00:40:32,360 I have a home here with you and a home with you in Brooklyn. 771 00:40:32,480 --> 00:40:36,240 Now, I'm not tellin' any more lies. I brought you two together on purpose. 772 00:40:36,400 --> 00:40:39,320 On purpose? You brought them togeth-- This was your plan? 773 00:40:39,480 --> 00:40:42,800 I'm a lowlife, so go ahead- 774 00:40:43,640 --> 00:40:45,160 let me have it. 775 00:40:46,400 --> 00:40:47,600 You hussy! 776 00:40:47,720 --> 00:40:50,080 - You home wrecker! - He's my husband! 777 00:40:50,240 --> 00:40:51,750 - He's my husband! - He's mine! 778 00:40:51,820 --> 00:40:54,600 - He's mine! - Driver's license-- Ellen Louise Elroy. 779 00:40:54,720 --> 00:40:56,600 Rachel Thelma Elroy. Married! 780 00:40:56,720 --> 00:40:58,280 - Married! - Father David Murphy. 781 00:40:58,400 --> 00:41:00,400 - Rabbi Barry Goldstein. - That's enough! 782 00:41:01,880 --> 00:41:05,440 It's not her fault. And it's not her fault. 783 00:41:05,800 --> 00:41:08,000 I'm the one who married both of you. 784 00:41:09,520 --> 00:41:11,520 She didn't know you were already married? 785 00:41:11,640 --> 00:41:12,800 No. I never told her. 786 00:41:12,920 --> 00:41:16,120 You hocked my silver candlesticks from Great Grandma Sara... 787 00:41:16,240 --> 00:41:17,840 so you could spend money on her? 788 00:41:17,960 --> 00:41:19,640 I didn't spend it on her. 789 00:41:20,000 --> 00:41:22,440 I lost it at the track, I think. 790 00:41:22,560 --> 00:41:23,800 You can bet on it. 791 00:41:23,880 --> 00:41:26,560 You know what? I believe you. 792 00:41:27,360 --> 00:41:30,400 He steals my children's allowance and spends it on horse races. 793 00:41:30,520 --> 00:41:33,560 And then he sends them to school with lunch in a barf bag! 794 00:41:33,680 --> 00:41:36,350 I'm sure that neither one of you have been happy one day 795 00:41:36,460 --> 00:41:38,060 with good old Marty since you married him. 796 00:41:38,110 --> 00:41:39,610 What are you saying, Sam? 797 00:41:39,760 --> 00:41:42,440 Well, I've always been worried about something. 798 00:41:42,560 --> 00:41:45,320 I'm always worried we're not going to be able to make rent. 799 00:41:45,440 --> 00:41:47,880 I am constantly worried we're going to lose the house. 800 00:41:48,000 --> 00:41:49,960 Really? Oh, they're bonding. That's bad. 801 00:41:50,080 --> 00:41:52,440 I cannot tell you how many sleepless nights I've spent wondering 802 00:41:52,560 --> 00:41:54,000 when the bank was going to foreclose. 803 00:41:54,160 --> 00:41:56,360 Sam, the train is going in the wrong direction. 804 00:41:56,480 --> 00:41:58,520 No, it's going in exactly the right direction. 805 00:41:58,800 --> 00:42:01,320 You know what? I think he's been taking advantage of both of us. 806 00:42:01,560 --> 00:42:04,440 - I know he has. - Of course, he has. 807 00:42:06,520 --> 00:42:08,160 - Marty? - Hmm? 808 00:42:08,240 --> 00:42:11,880 I know this is going to come as a shock to you, but I'm leaving you. 809 00:42:12,000 --> 00:42:14,560 - Ellen gets him! I knew it! I knew it! - Ellen, he's all yours. 810 00:42:14,720 --> 00:42:17,320 Oh, no. I'm going home and changing the locks. He's yours. 811 00:42:17,440 --> 00:42:19,720 Oh, I knew Rachel gets him. I don't want him! 812 00:42:19,850 --> 00:42:22,410 - Well, neither do I! - Now you've blown it for both of them! 813 00:42:22,560 --> 00:42:25,280 - Do something, Sam! - I think I just did. 814 00:42:26,360 --> 00:42:28,520 I guess we're both leaving you, Martin. 815 00:42:29,120 --> 00:42:30,480 I guess I deserve it. 816 00:42:30,640 --> 00:42:32,320 Sam, this is incredible! You're changing history. 817 00:42:32,440 --> 00:42:35,240 Rachel marries a doctor, and her kids graduate from college. 818 00:42:35,360 --> 00:42:37,400 - What about Ellen? - I agree with Rachel. 819 00:42:37,520 --> 00:42:39,440 We've let you get away with murder. 820 00:42:40,000 --> 00:42:43,320 Uh, Ellen-- She becomes a marriage counselor and she remarries, 821 00:42:43,440 --> 00:42:44,960 and her kids are fine too. 822 00:42:45,080 --> 00:42:47,240 And, oh, get this. Get this! 823 00:42:47,360 --> 00:42:50,160 Marty cleans up his act and makes a bundle 824 00:42:50,280 --> 00:42:52,240 on the lecture circuit talking about his story. 825 00:42:52,360 --> 00:42:54,760 And-And you know what? It has got to stop. 826 00:42:54,880 --> 00:42:57,840 You're right. It has to stop. 827 00:43:03,480 --> 00:43:05,000 Goodbye, Martin. 828 00:43:06,360 --> 00:43:08,000 See ya, Marty. 829 00:43:09,280 --> 00:43:11,040 Would you like to come to my house for a cup of coffee, 830 00:43:11,120 --> 00:43:12,360 and we could talk about this? 831 00:43:12,480 --> 00:43:14,000 I'd love to. Great. 832 00:43:14,120 --> 00:43:15,960 - You know something? - Yes! 833 00:43:16,080 --> 00:43:18,160 You know somethin'? I don't believe it. 834 00:43:18,280 --> 00:43:19,320 What? 835 00:43:19,400 --> 00:43:23,240 You figured out that you leapt in to blow Marty's scam, 836 00:43:23,320 --> 00:43:25,120 and you didn't tell me. 837 00:43:25,240 --> 00:43:29,880 You knew! You knew, Sam! You knew it! You didn't tell me! 838 00:43:29,960 --> 00:43:31,650 - Would you have listened to me? - {\i1}Marty!{\i0} 839 00:43:31,880 --> 00:43:33,760 - Daddy! - Oh, Marty! 840 00:43:34,000 --> 00:43:35,360 Surprise! 841 00:43:36,920 --> 00:43:38,360 {\i1}Hi, Daddy!{\i0} 842 00:43:39,840 --> 00:43:42,040 Oh, boy! 843 00:43:49,200 --> 00:43:52,440 {\i1}All right! All right! Listen-Listen to me!{\i0} 844 00:43:52,560 --> 00:43:57,120 We are here tonight, not because we want more rights than men have, 845 00:43:57,160 --> 00:44:00,680 {\i1}but because we want the same rights men have.{\i0} 846 00:44:00,760 --> 00:44:04,000 - {\i1}I'm asking you to burn it!{\i0} - Do it! Just do it! 847 00:44:04,080 --> 00:44:07,240 {\i1}Burn it for liberation! Burn it now!{\i0} 848 00:44:09,440 --> 00:44:10,960 {\i1}Liberation now!{\i0} 849 00:44:11,040 --> 00:44:14,000 - {\i1}Liberation now!{\i0} - Oh, boy. 850 00:44:14,640 --> 00:44:18,520 {\i1}Liberation now! Liberation now!{\i0} 65933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.