Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,280
{\i1}Theorizing that one could time travel
within his own lifetime,{\i0}
2
00:00:04,400 --> 00:00:07,480
{\i1}Dr. Sam Beckett stepped
into the Quantum Leap accelerator...{\i0}
3
00:00:07,640 --> 00:00:09,400
{\i1}and vanished.{\i0}
4
00:00:14,640 --> 00:00:17,520
{\i1}He awoke to find himself
trapped in the past,{\i0}
5
00:00:17,640 --> 00:00:20,480
{\i1}facing mirror images
that were not his own...{\i0}
6
00:00:20,600 --> 00:00:25,200
{\i1}and driven by an unknown force
to change history for the better.{\i0}
7
00:00:25,720 --> 00:00:30,040
{\i1}His only guide on this journey is Al,
an observer from his own time,{\i0}
8
00:00:30,120 --> 00:00:34,520
{\i1}who appears in the form of a hologram
that only Sam can see and hear.{\i0}
9
00:00:34,800 --> 00:00:38,680
{\i1}And so, Dr. Beckett finds himself
leaping from life to life,{\i0}
10
00:00:39,680 --> 00:00:42,360
{\i1}striving to put right
what once went wrong...{\i0}
11
00:00:42,520 --> 00:00:44,840
{\i1}and hoping each time
that his next leap...{\i0}
12
00:00:44,920 --> 00:00:46,720
{\i1}will be the leap home.{\i0}
13
00:00:49,160 --> 00:00:51,800
- Dad! Dad, you're home!
- Daddy! Daddy! You're here!
14
00:00:51,880 --> 00:00:54,560
Well, it's about time.
Mmm.
15
00:00:54,800 --> 00:00:58,880
{\i1}Arriving passenger Martin Elroy,
please report to the courtesy desk.{\i0}
16
00:00:58,960 --> 00:01:00,920
- {\i1}Martin Elroy.{\i0}
- What's that about?
17
00:01:01,040 --> 00:01:03,000
- What's what about?
- They just paged you.
18
00:01:03,080 --> 00:01:06,880
Oh. Well, I guess I was so excited
to see everybody, I didn't hear it.
19
00:01:06,970 --> 00:01:11,600
Oh! Well, we'll get your bags and meet
you at the curb. But don't take too long.
20
00:01:11,680 --> 00:01:16,080
I've got a pot roast in the oven
and somethin' special for dessert.
21
00:01:16,720 --> 00:01:19,160
- Come on.
- Welcome back, Daddy.
22
00:01:19,240 --> 00:01:24,320
{\i1}Attention, please. This is the final
boarding call for flight 203 to Miami.{\i0}
23
00:01:28,080 --> 00:01:30,320
- Just a moment, please.
- You, uh--
24
00:01:37,160 --> 00:01:40,120
- Kids?
- Yea, Dad!
25
00:01:40,240 --> 00:01:43,320
Oh, Daddy! Oh!
I missed you, Daddy! Mmm!
26
00:01:43,440 --> 00:01:45,760
- Surprise!
- I missed you, Daddy.
27
00:01:46,400 --> 00:01:47,880
Oh, boy.
28
00:03:01,120 --> 00:03:03,120
Marty, aren't you glad to see us?
29
00:03:03,240 --> 00:03:06,480
Yeah, I am. Sure.
I'm just a little surprised, that's all.
30
00:03:06,600 --> 00:03:09,000
It got lonely in Brooklyn, baby.
31
00:03:09,080 --> 00:03:13,040
I know you're here on business, but the
kids hadn't seen you in such a long time.
32
00:03:13,160 --> 00:03:15,680
So I checked your itinerary
and I figured,
33
00:03:15,760 --> 00:03:19,280
if we piled into the station wagon
and drove down right away,
34
00:03:19,400 --> 00:03:21,800
we'd hit Florida just when you did.
35
00:03:21,920 --> 00:03:25,680
So, ta-da! Here we are.
36
00:03:26,080 --> 00:03:28,280
- Here they are.
- So where are we staying?
37
00:03:28,390 --> 00:03:31,750
Well, I haven't really, uh,
checked in yet. Everybody down.
38
00:03:31,880 --> 00:03:34,280
I recommend the Pompano Palace.
It's right on the beach.
39
00:03:34,300 --> 00:03:36,180
I've been there over the years.
It's a nice place.
40
00:03:36,220 --> 00:03:38,050
The Pompano Palace on the
beach is really great.
41
00:03:38,080 --> 00:03:39,060
Yes! That's beautiful.
42
00:03:39,120 --> 00:03:41,040
- You tell 'em that Al Calavicci sent you.
- And, um--
43
00:03:41,100 --> 00:03:43,920
- And they'll treat you first class.
- Oh, the tropics make me hot.
44
00:03:44,040 --> 00:03:46,360
Just tell 'em
Al Calavicci sent you.
45
00:03:46,480 --> 00:03:49,680
Sent me? What about you?
And who's Al Calavicci?
46
00:03:49,800 --> 00:03:52,400
That man.
He's standing right here.
47
00:03:52,480 --> 00:03:55,440
And he's smoking a cigar.
Can't you see him?
48
00:03:55,600 --> 00:03:57,760
- No.
- Uh-uh! No. No.
49
00:03:57,840 --> 00:04:02,200
Uh, I'm Daddy's invisible friend.
She can see us.
50
00:04:02,480 --> 00:04:04,280
But that's not Daddy.
51
00:04:04,840 --> 00:04:09,040
Oh, uh-- Yes, it is.
It-It's Daddy in disguise.
52
00:04:09,160 --> 00:04:10,840
- Oh.
- Oh.
53
00:04:10,960 --> 00:04:12,680
Daddy's in disguise.
54
00:04:13,120 --> 00:04:15,080
Where does she come
up with this stuff?
55
00:04:15,160 --> 00:04:17,200
Probably books
and stuff that she'd be reading.
56
00:04:17,320 --> 00:04:19,760
Right, Dad. All the characters
in Mother Goose smoke cigars.
57
00:04:19,880 --> 00:04:22,080
Don't you take that tone
with your father, young man!
58
00:04:22,240 --> 00:04:24,520
Why don't you take the kids
and go on and check in, okay?
59
00:04:24,640 --> 00:04:27,640
- I'll be with you soon as I can.
- Aren't you coming with us?
60
00:04:27,720 --> 00:04:30,920
- Uh, I gotta make a stop first.
- What kind of stop?
61
00:04:31,000 --> 00:04:33,240
Well, you're a traveling salesman
for Bestway Brushes.
62
00:04:33,350 --> 00:04:35,350
- I'm a traveling salesman.
- I knew you're a traveling salesman.
63
00:04:35,400 --> 00:04:37,260
- You cover a lot of territory.
- Of course you know that.
64
00:04:37,310 --> 00:04:39,710
But I got to meet a
client about a big sale.
65
00:04:39,740 --> 00:04:40,710
Big sale?
66
00:04:40,750 --> 00:04:41,950
- Big brushes.
- Big brushes.
67
00:04:42,040 --> 00:04:43,130
- For big brushes?
- Yeah.
68
00:04:43,190 --> 00:04:45,560
You better get out of here
before "you know who" shows up.
69
00:04:45,680 --> 00:04:48,840
Daddy's friend, Al, wants us to go now.
He says someone's looking for Daddy.
70
00:04:48,960 --> 00:04:51,320
- Marty, have you been gambling again?
- What?
71
00:04:51,440 --> 00:04:53,560
- Mmm.
- Al says yes.
72
00:04:53,640 --> 00:04:55,720
Don't lie to me, Marty.
You know it makes me crazy.
73
00:04:55,840 --> 00:04:58,320
She's talking to my invisible friend.
Don't forget that.
74
00:04:58,440 --> 00:05:01,200
- Oh! Right.
- Yeah. Oh, yeah.
75
00:05:01,280 --> 00:05:03,840
It must be the humidity.
All right. Come on.
76
00:05:03,960 --> 00:05:06,040
Okay. I'll see you all later.
Huh?
77
00:05:06,160 --> 00:05:08,280
Where are you taking us
for dinner?
78
00:05:09,120 --> 00:05:11,960
Um, I'm not sure that I'll be able
to make it back in time for dinner.
79
00:05:12,080 --> 00:05:14,080
Marty Elroy,
are you up to no good?
80
00:05:14,400 --> 00:05:15,960
I'll be there for dinner.
81
00:05:18,110 --> 00:05:19,640
Let's go! Move it. Move it.
82
00:05:19,720 --> 00:05:21,680
- Bye, Dad.
- Bye, Al.
83
00:05:23,560 --> 00:05:26,080
Oh, boy. Oh, boy. Oh, boy.
84
00:05:28,120 --> 00:05:30,000
Oh, boy.
85
00:05:35,040 --> 00:05:36,720
What's wrong?
86
00:05:37,440 --> 00:05:41,120
What's wrong?
Al, I'm a bigamist!
87
00:05:49,440 --> 00:05:52,480
Can you believe this? I got a wife in
Brooklyn and a wife in Pompano Beach.
88
00:05:52,600 --> 00:05:55,960
Yeah. Seems like a great setup.
Uh, unless they meet.
89
00:05:56,080 --> 00:05:58,640
That's what Ziggy says you're
here to do, is to keep 'em apart.
90
00:05:58,760 --> 00:06:00,600
- For how long?
- Don't know.
91
00:06:00,730 --> 00:06:03,450
I mean, Marty had no idea that
Rachel was coming to Florida.
92
00:06:03,520 --> 00:06:04,800
Which one's Rachel?
93
00:06:04,920 --> 00:06:07,920
Uh, the last one.
The one that gets hot in the tropics.
94
00:06:08,040 --> 00:06:10,560
Eh, her kids are Josh and Jessica.
95
00:06:10,680 --> 00:06:13,320
Now, the wife that wants you
for dessert is Ellen.
96
00:06:13,440 --> 00:06:15,720
- Her kids are Mary and Martin.
- Mary Martin?
97
00:06:15,840 --> 00:06:17,360
Yeah.
Peter Pan was big in the '50s.
98
00:06:17,480 --> 00:06:18,840
Yeah, but where's Tinkerbell?
99
00:06:18,960 --> 00:06:20,600
That's your dog.
You got a pedigreed greyhound.
100
00:06:20,630 --> 00:06:23,200
- Al--
- Marty! Yoo-hoo!
101
00:06:23,440 --> 00:06:25,000
I got a greyhound for a pet?
102
00:06:25,080 --> 00:06:27,160
Yeah. Uh,
you're a big fan of the dog races,
103
00:06:27,240 --> 00:06:29,440
and you bought Tinkerbell
for an investment.
104
00:06:29,520 --> 00:06:34,360
Now listen, have fun with Ellen,
but don't be late for Rachel.
105
00:06:35,680 --> 00:06:38,600
Ah, gee. This is my kinda leap!
106
00:06:40,120 --> 00:06:42,720
Dad! Hurry up!
Let's go, honey.
107
00:06:47,200 --> 00:06:49,760
Uh, what's been goin' on
since I've been gone?
108
00:06:49,840 --> 00:06:51,880
I got an "A" on my science project.
109
00:06:52,000 --> 00:06:54,920
Yeah? Oh, that's great.
Uh, what was it about?
110
00:06:55,040 --> 00:06:57,040
- Uh, static electricity.
- Oh, yeah. Right.
111
00:06:57,160 --> 00:06:59,920
He proved why clothes
stick together in the dryer.
112
00:07:00,040 --> 00:07:01,720
That's great.
113
00:07:02,030 --> 00:07:03,800
And Mary had her
checkup at the dentist.
114
00:07:03,920 --> 00:07:05,160
- Good.
- No cavities!
115
00:07:05,280 --> 00:07:06,680
That's great too.
116
00:07:08,720 --> 00:07:11,400
You said you'd bring them
a reward, remember?
117
00:07:11,520 --> 00:07:15,320
Rewa-- Of course.
This is definitely a time for rewards.
118
00:07:15,440 --> 00:07:18,840
Just gotta-- Where did I put
those, uh, rewards?
119
00:07:18,960 --> 00:07:20,720
You usually put them
in your tote bag.
120
00:07:20,880 --> 00:07:24,280
Right! Right.
They're in my tote bag. Okay?
121
00:07:26,200 --> 00:07:27,920
I'll go get it.
122
00:07:31,200 --> 00:07:33,520
I, uh, finished that special
math assignment you gave me.
123
00:07:33,640 --> 00:07:35,400
Oh, good.
124
00:07:37,520 --> 00:07:39,280
You handicapped
the dog races for me?
125
00:07:39,400 --> 00:07:40,600
You owe me three bucks.
126
00:07:40,720 --> 00:07:43,160
- What?
- {\i1}Here we are! Reward time!{\i0}
127
00:07:43,280 --> 00:07:46,480
Okay! Reward time.
128
00:07:47,400 --> 00:07:49,560
All right. Let's see
what we got in here.
129
00:07:49,680 --> 00:07:53,680
Uh, something should be in here
for Marty. There we go!
130
00:07:53,800 --> 00:07:57,920
Marty Jr. And Mary.
There you are.
131
00:07:58,040 --> 00:08:00,960
A shoehorn?
From the Fiesta Hotel?
132
00:08:01,640 --> 00:08:02,840
Very practical.
133
00:08:02,960 --> 00:08:04,920
Yeah, but it's what
you got me last time.
134
00:08:05,040 --> 00:08:06,840
But you got two feet, right?
135
00:08:07,320 --> 00:08:10,960
Look! A disposable shower cap.
136
00:08:13,320 --> 00:08:17,680
Well, I know I got a lot more
stuff in here, you know,
137
00:08:17,840 --> 00:08:20,000
so just don't panic.
138
00:08:21,400 --> 00:08:24,680
Excuse me. I have to go
study for my history test.
139
00:08:24,800 --> 00:08:27,360
I thought your history test
wasn't until next week.
140
00:08:27,480 --> 00:08:29,560
- It's a big test.
- Maybe I can help.
141
00:08:29,680 --> 00:08:31,520
It's not about the horse races.
142
00:08:32,120 --> 00:08:34,920
How come Mom always gets
more presents than we do?
143
00:08:35,560 --> 00:08:38,520
Because she's-she's the mother.
144
00:08:39,280 --> 00:08:43,400
Come on. Uh, there's gotta
be more stuff in here.
145
00:08:46,040 --> 00:08:50,520
That's it! I told you last time, I'm not
taking my lunch to school in a barf bag!
146
00:08:50,600 --> 00:08:53,640
Don't you take that tone
with your father, young man!
147
00:08:57,800 --> 00:08:59,960
- I gotta go.
- Where?
148
00:09:00,120 --> 00:09:02,040
Got to go!
Well, I got a meeting, you know.
149
00:09:02,160 --> 00:09:03,240
After dinner?
150
00:09:03,360 --> 00:09:07,920
Yeah. Well, uh, the client
is a guy from, uh, Tokyo, see?
151
00:09:08,040 --> 00:09:10,160
And over in Tokyo right now,
it's morning.
152
00:09:10,240 --> 00:09:13,280
And this guy, he's-he's
still stuck on Tokyo time.
153
00:09:13,400 --> 00:09:16,800
But it's movie night, Martin. You
know Friday night is movie night.
154
00:09:16,920 --> 00:09:18,140
Yeah, well--
155
00:09:18,170 --> 00:09:21,800
There's a cartoonarama at the theater,
and the children love cartoons.
156
00:09:21,920 --> 00:09:24,000
- Yes.
- And you promised.
157
00:09:24,120 --> 00:09:25,360
But don't you understand?
158
00:09:25,480 --> 00:09:27,480
Is there something you're
not telling me, Martin?
159
00:09:27,760 --> 00:09:29,800
Like perhaps you're
going to the track?
160
00:09:29,920 --> 00:09:33,080
No! No! I'm not going to the
track. No, I'm not. Really.
161
00:09:33,200 --> 00:09:36,000
Listen, how about if we go, uh,
to the movies tomorrow night?
162
00:09:36,080 --> 00:09:37,720
- Tomorrow night?
- Yeah.
163
00:09:37,800 --> 00:09:40,160
- Is our night. Remember?
- Oh.
164
00:09:40,880 --> 00:09:43,040
Naughty schoolgirl night?
165
00:09:46,120 --> 00:09:49,600
Okay. Well, then why don't you go
to the movies, and I'll meet you?
166
00:09:49,720 --> 00:09:53,000
How's that? Okay?
All right. I'll--
167
00:09:53,240 --> 00:09:55,720
- Are you forgetting something?
- Am I forgetting some--
168
00:09:55,840 --> 00:09:57,480
Oh! Yeah. Okay.
169
00:09:57,880 --> 00:09:59,560
Mmm.
170
00:10:00,760 --> 00:10:02,520
Mmm!
171
00:10:04,520 --> 00:10:07,520
I missed you, babe.
What took you so long?
172
00:10:07,640 --> 00:10:12,080
It was a long meeting with a lot of, uh,
big brushes that we had to talk about.
173
00:10:12,160 --> 00:10:15,000
The kids were getting antsy,
so I had to order in.
174
00:10:15,560 --> 00:10:17,240
Eat, Marty.
What's the matter?
175
00:10:17,360 --> 00:10:19,840
Well, I'm just not in the mood
for pizza today, that's all.
176
00:10:19,960 --> 00:10:21,840
I'm in the mood for you.
177
00:10:21,960 --> 00:10:24,800
Tonight's chambermaid night,
remember?
178
00:10:26,080 --> 00:10:28,000
Hey, Dad! Look what I got!
179
00:10:28,320 --> 00:10:32,520
We got Kleenex,
shoehorns, shower caps.
180
00:10:32,640 --> 00:10:35,680
I got towels, two bars of soap,
181
00:10:36,160 --> 00:10:37,440
sewing kits...
182
00:10:37,560 --> 00:10:41,160
and last, but certainly not least,
two rolls of toilet paper!
183
00:10:41,280 --> 00:10:43,600
- Where'd you get all that stuff?
- I raided the maid's cart.
184
00:10:43,720 --> 00:10:46,760
- You can't steal from the maid!
- Why not? You taught me how to do it.
185
00:10:46,880 --> 00:10:48,870
We need a bath mat.
One bath mat coming up.
186
00:10:48,920 --> 00:10:52,560
No! No! Wait a sec--
Josh, get back here! Jo-- No!
187
00:10:52,920 --> 00:10:55,200
- No, thank you. I-I-I don't feel like it.
- Come on.
188
00:10:55,320 --> 00:10:57,200
Daddy. Daddy! What's this for?
189
00:10:57,280 --> 00:10:59,560
Ah, look at that!
190
00:10:59,640 --> 00:11:01,680
I haven't seen one of those
since 19--
191
00:11:01,960 --> 00:11:04,880
Since the last time
I was in a really nice hotel.
192
00:11:05,000 --> 00:11:08,520
See, you, um-- You take a dime,
right, and you put it in there.
193
00:11:08,640 --> 00:11:12,600
And then you turn it on. And it makes
the whole bed shake, kinda like a massage.
194
00:11:12,720 --> 00:11:16,080
I know another way to
make the bed shake. Mm-hmm.
195
00:11:17,440 --> 00:11:20,520
I've got a dime. Well, here.
Let me have it. I'll turn it on.
196
00:11:21,200 --> 00:11:24,400
I'm no thief. Come on.
And I'm no sucker.
197
00:11:24,520 --> 00:11:26,920
- {\i1}A Massage-omatic.{\i0}
- You apologize to your father right now.
198
00:11:27,000 --> 00:11:28,560
One time Ruthie and
I were in Cleveland,
199
00:11:28,680 --> 00:11:30,640
and we had one of those things
running for nine hours straight.
200
00:11:30,760 --> 00:11:32,600
- This is so fun!
- There was nothin' else to do.
201
00:11:32,720 --> 00:11:35,400
- Al, I don't want to hear about it.
- But, Marty, she's giving you lip.
202
00:11:35,520 --> 00:11:39,240
He's not talking to you.
He's talking to his invisible friend.
203
00:11:42,760 --> 00:11:45,280
- I need to go to the bathroom.
- Me first!
204
00:11:45,520 --> 00:11:47,560
- What? Wait, wait, wait! Wait a second!
- I'm gonna beat you!
205
00:11:47,680 --> 00:11:49,840
Make sure you open the window
when you're done, honey.
206
00:11:50,240 --> 00:11:52,920
- Sam, I'll meet you in the hall.
- I'll use the one in the lobby.
207
00:11:55,800 --> 00:11:57,400
What did you find out, Al?
208
00:11:57,560 --> 00:12:01,280
Well, I was talking to the real
Marty. I think I found a new idol.
209
00:12:01,400 --> 00:12:04,080
Idol? Al!
The guy's a bigamist!
210
00:12:04,200 --> 00:12:06,320
I know. But think about it.
211
00:12:06,440 --> 00:12:08,480
If I had tried
that, I could have--
212
00:12:08,640 --> 00:12:11,360
I could've gone through
10 wives instead of five!
213
00:12:11,480 --> 00:12:12,800
Al.
214
00:12:13,080 --> 00:12:15,240
I got Rachel and her kids
to the hotel.
215
00:12:15,360 --> 00:12:17,040
I got Ellen and her
kids to the house.
216
00:12:17,120 --> 00:12:18,120
Uh-huh.
217
00:12:18,150 --> 00:12:19,960
They didn't bump into each other.
I did what I was supposed to do.
218
00:12:20,000 --> 00:12:21,200
Now, why haven't I leaped?
219
00:12:21,280 --> 00:12:23,600
That's not what you
were supposed to do.
220
00:12:23,720 --> 00:12:25,040
That's what you said
I was supposed to do!
221
00:12:25,120 --> 00:12:26,560
That was just the first part.
222
00:12:26,840 --> 00:12:29,040
Okay. Okay.
What's the second part?
223
00:12:29,160 --> 00:12:32,200
Well, now Ziggy's saying
there's a 75% chance...
224
00:12:32,280 --> 00:12:35,400
that you're here because Marty's
only supposed to have one wife.
225
00:12:35,520 --> 00:12:36,840
What?
226
00:12:37,360 --> 00:12:40,120
All right. Okay.
Well, then-then which one?
227
00:12:40,240 --> 00:12:41,400
Oh, you're not gonna like this.
228
00:12:41,520 --> 00:12:45,120
Well, just have Ziggy tell me
which wife I'm supposed to pick, okay?
229
00:12:45,240 --> 00:12:46,960
- No. No. It's not that easy.
- Just tell me.
230
00:12:47,080 --> 00:12:49,120
I know. But each one has
strengths and weaknesses.
231
00:12:49,200 --> 00:12:50,320
Al.
232
00:12:50,440 --> 00:12:52,880
- And pluses and "minuseses."
- Al!
233
00:12:53,760 --> 00:12:56,920
The odds are, uh, 50-50.
234
00:12:57,960 --> 00:13:00,600
Fifty-- Oh, boy.
235
00:13:04,760 --> 00:13:07,040
{\i1}How am I gonna pick somebody
if the odds are 50-50?{\i0}
236
00:13:07,160 --> 00:13:09,360
- Well, which one do you like?
- Huh?
237
00:13:12,400 --> 00:13:16,040
I don't know.
Um, which one do you like?
238
00:13:16,240 --> 00:13:17,880
- Me?
- Yeah.
239
00:13:18,000 --> 00:13:19,480
I don't know.
240
00:13:20,920 --> 00:13:22,240
- Rachel.
- Ellen?
241
00:13:22,360 --> 00:13:23,880
- Rachel?
- Ellen?
242
00:13:24,200 --> 00:13:26,840
- You and Ellen?
- What do ya mean, me and Ellen?
243
00:13:27,240 --> 00:13:29,400
- What are ya laughing at?
- She's not your type.
244
00:13:29,560 --> 00:13:31,720
I mean, Rachel's the one
with the vibrating bed.
245
00:13:32,000 --> 00:13:34,880
- Is that why you picked her?
- No. No. It's not the reason.
246
00:13:35,000 --> 00:13:37,280
I don't know why I picked her, Al.
247
00:13:37,480 --> 00:13:40,840
I guess because it seems like she needs
more help straightening out her life.
248
00:13:40,920 --> 00:13:43,160
Ellen seems stronger, you know,
more put together.
249
00:13:43,280 --> 00:13:46,120
Hmm. Well, I love--
250
00:13:47,760 --> 00:13:50,440
I love taking things apart...
and foolin' with 'em.
251
00:13:50,560 --> 00:13:52,560
- Al.
- Yeah?
252
00:13:53,080 --> 00:13:55,480
Who does Marty think
that he should pick?
253
00:13:55,600 --> 00:13:57,600
He can't make up
his mind either.
254
00:13:57,720 --> 00:14:02,200
He married Ellen first, so technically
she's got three years of seniority.
255
00:14:02,320 --> 00:14:03,640
What about Rachel?
256
00:14:03,760 --> 00:14:06,160
Oh, that's kinda romantic.
He married her on a bet.
257
00:14:06,240 --> 00:14:07,560
- A bet?
- Yeah.
258
00:14:07,680 --> 00:14:10,320
She works as a cocktail waitress
at the Long Island Turf Club.
259
00:14:10,400 --> 00:14:13,560
And he bet her that she couldn't
stay married to him for one year.
260
00:14:13,680 --> 00:14:16,400
And they're celebrating their
ninth anniversary next month.
261
00:14:16,480 --> 00:14:19,040
Great. Great.
How's that gonna help me pick? Right?
262
00:14:19,120 --> 00:14:21,080
Somebody's gonna get hurt here.
263
00:14:21,200 --> 00:14:24,000
Well, Marty can only have one wife.
What a shame.
264
00:14:24,120 --> 00:14:25,840
- Al.
- Huh?
265
00:14:27,200 --> 00:14:29,120
How am I gonna choose which one?
266
00:14:29,240 --> 00:14:31,200
Well, you get to know them
a little bit.
267
00:14:31,320 --> 00:14:33,080
You have dessert with Ellen.
268
00:14:33,200 --> 00:14:36,800
You-You fan Rachel's little
hot tropical flame there.
269
00:14:36,920 --> 00:14:40,280
And-- But right now you better
forget that and get to the theater.
270
00:14:40,400 --> 00:14:43,360
Oh, God! Oh!
I'll see you later.
271
00:14:43,680 --> 00:14:46,080
Rachel, listen,
I-I know you drove all the way down here
272
00:14:46,200 --> 00:14:47,840
to see me and
everything, but, uh,
273
00:14:47,960 --> 00:14:51,480
right now I have this very important
meeting that I have to get to, okay?
274
00:14:51,600 --> 00:14:53,000
Didn't you have a meetin'
this afternoon?
275
00:14:53,120 --> 00:14:56,000
Yes. But this is a meeting
about that meeting.
276
00:14:56,120 --> 00:14:58,480
See? So I'll be back
in just a second, okay?
277
00:14:58,600 --> 00:15:00,720
You're making me crazy again, Marty!
278
00:15:00,770 --> 00:15:02,400
We drove all the way
down here to see you.
279
00:15:02,530 --> 00:15:03,520
I know, but--
280
00:15:03,680 --> 00:15:05,400
Sam. Maybe you shouldn't go
because Ziggy says there's
281
00:15:05,480 --> 00:15:07,240
a 50-50 chance you're supposed
to be here with Rachel.
282
00:15:07,360 --> 00:15:09,520
Look, then I'm gonna be late
for the other appointment.
283
00:15:10,240 --> 00:15:13,120
Jessica missed her piano recital,
and Josh missed his play...
284
00:15:13,240 --> 00:15:16,480
all because they wanted to
spend time with their father.
285
00:15:16,600 --> 00:15:19,800
Okay. All right. But, you see,
I can't be in two places at once.
286
00:15:20,560 --> 00:15:22,360
I'm having palpitations.
287
00:15:22,480 --> 00:15:24,880
You?
Yeah. All right. Look. Look.
288
00:15:25,000 --> 00:15:27,240
- Okay. All right. Just sit down.
- Open the door! Come on!
289
00:15:27,400 --> 00:15:30,080
I'll tell you what I'll do.
I'll cancel my meeting. Okay?
290
00:15:30,200 --> 00:15:31,360
You can't do that! No!
291
00:15:31,480 --> 00:15:33,680
Ziggy says there's a 50-50 chance
you're supposed to be with Ellen.
292
00:15:33,800 --> 00:15:38,320
All right! Okay! Um, and I'll tell you
what. Instead, let's all go to the movies.
293
00:15:38,440 --> 00:15:40,920
- Oh! Oh! Oh! You really mean it?
- Okay? Yeah. Sure.
294
00:15:41,040 --> 00:15:43,600
Oh, how about we all go see
{\i1}Chainsaw Massacre in the Sand?{\i0}
295
00:15:43,720 --> 00:15:45,360
Or {\i1}Invaders from Uranus?{\i0}
How 'bout that, huh?
296
00:15:45,480 --> 00:15:47,230
No. We're going to
the cartoonarama.
297
00:15:47,330 --> 00:15:48,720
Oh, Dad, I hate cartoons.
298
00:15:48,840 --> 00:15:50,160
- I'm sick of cartoons.
- Yeah, well--
299
00:15:50,280 --> 00:15:52,200
- Sounds dangerous to me, Sam.
- You got a better idea?
300
00:15:52,280 --> 00:15:54,920
- I just gave you two.
- Josh, stop whining!
301
00:15:55,040 --> 00:15:56,400
Mom!
302
00:15:56,960 --> 00:15:58,800
Come on, Jessica!
303
00:15:59,480 --> 00:16:00,460
I'm ready.
304
00:16:00,480 --> 00:16:02,360
Okay! Last one to the car's
a rotten egg! Let's go!
305
00:16:02,420 --> 00:16:04,240
- I get to sit in the front.
- No, I do.
306
00:16:04,340 --> 00:16:06,580
- No, you just did last time--
- It's Jessica's turn, Joshua.
307
00:16:06,670 --> 00:16:08,080
That's it! It's my turn!
308
00:16:08,160 --> 00:16:10,000
No lip from you,
or you stay right here!
309
00:16:11,720 --> 00:16:14,000
I can't wait to see the cartoon!
310
00:16:22,160 --> 00:16:23,680
Josh.
311
00:16:24,720 --> 00:16:26,400
I know how you feel.
312
00:16:27,240 --> 00:16:30,720
Sometimes it's tough
being an older brother.
313
00:16:31,840 --> 00:16:33,800
Things don't always seem fair.
314
00:16:37,520 --> 00:16:39,920
But your little sister
is too young to understand.
315
00:16:40,040 --> 00:16:42,280
That's why we make excuses for her--
316
00:16:43,120 --> 00:16:45,480
because we're more grown up
than she is.
317
00:16:45,960 --> 00:16:49,040
- Come on, Dad.
- "Come on" what?
318
00:16:49,160 --> 00:16:50,840
Whenever we have
a heart-to-heart,
319
00:16:50,960 --> 00:16:53,120
the next thing you do is
you hit me up for cash.
320
00:16:53,240 --> 00:16:55,000
- What?
- And you know I'm tapped out.
321
00:16:55,120 --> 00:16:57,560
You borrowed my allowance,
and then you raided my piggy bank.
322
00:16:57,680 --> 00:16:59,200
- Wait. Wait. Wait!
- I'm broke.
323
00:16:59,600 --> 00:17:01,360
I don't want your allowance.
324
00:17:01,640 --> 00:17:03,800
I could see you were upset,
and I care about you.
325
00:17:03,920 --> 00:17:05,760
I just wanted to
talk to you about it.
326
00:17:05,840 --> 00:17:07,440
I hate when you beg.
327
00:17:08,080 --> 00:17:10,200
This is the last time.
This is the last time.
328
00:17:10,520 --> 00:17:13,320
This is 52 cents.
It's the last of my lunch money.
329
00:17:13,440 --> 00:17:15,800
Just don't spend it all
in one place. Okay?
330
00:17:18,840 --> 00:17:23,320
I think I'd better go get Ziggy
to see if she can tilt these odds.
331
00:17:43,720 --> 00:17:45,640
I, uh, have to go to the bathroom.
332
00:17:45,710 --> 00:17:48,000
You just spent 20 minutes in
the bathroom at the hotel.
333
00:17:48,100 --> 00:17:49,700
When you gotta go, you gotta go.
334
00:17:49,840 --> 00:17:51,520
- I want popcorn!
- Me too! And a hot dog!
335
00:17:51,640 --> 00:17:52,960
- And I want a black cow.
- Me too!
336
00:17:53,080 --> 00:17:54,800
I want licorice sticks and
I want french fries. Okay?
337
00:17:54,920 --> 00:17:55,920
Yeah. Me too!
338
00:17:56,040 --> 00:17:58,200
- Get me an ice cream bar.
- Okay. Popcorn for everybody.
339
00:17:58,310 --> 00:18:00,150
- A hot dog!
- Black cow. Black cow. Black cow!
340
00:18:00,270 --> 00:18:01,780
Two hot dogs. Two black cows.
French fries. Licorice.
341
00:18:01,870 --> 00:18:03,250
I want french fries!
Some licorice!
342
00:18:03,290 --> 00:18:05,960
And an ice cream "bah."
And an ice cream "bah"- bar.
343
00:18:06,030 --> 00:18:09,640
Here's five dollars. And remember,
Marty, I count the change.
344
00:18:28,520 --> 00:18:30,520
Look who's here! Dad!
345
00:18:30,640 --> 00:18:35,320
Oh, what a nice surprise!
And the races aren't even over yet.
346
00:18:35,520 --> 00:18:37,960
And here I am.
How about that?
347
00:18:46,640 --> 00:18:48,880
I'm gonna go get some popcorn.
I'll be right back, okay?
348
00:18:49,000 --> 00:18:52,920
Martin, honey, we don't get
popcorn until intermission.
349
00:18:54,120 --> 00:18:55,720
It's fresher now.
350
00:18:56,880 --> 00:19:00,080
Just sit still and watch the movie.
351
00:19:06,600 --> 00:19:08,320
- I gotta go to the bathroom.
- Me too.
352
00:19:08,440 --> 00:19:10,520
- Not until intermission.
- I can't hold it.
353
00:19:11,640 --> 00:19:13,160
All right.
354
00:19:18,150 --> 00:19:21,320
There you go-- two popcorns
and one orange juice.
355
00:19:21,480 --> 00:19:24,040
- Hey, you go ahead, all right?
- I thought you had to go.
356
00:19:24,150 --> 00:19:25,750
I'm gonna go later.
I'm gonna get a soda,
357
00:19:25,810 --> 00:19:27,360
and I'll meet you back
in the theater, okay?
358
00:19:27,400 --> 00:19:28,560
Okay.
359
00:19:28,640 --> 00:19:30,680
Two popcorns, three black cows--
360
00:19:32,760 --> 00:19:35,080
Jessica. Hi.
361
00:19:36,800 --> 00:19:38,120
What are you doing out here?
362
00:19:38,240 --> 00:19:40,280
Mommy wants to know
what's taking so long.
363
00:19:40,400 --> 00:19:43,920
The line in the men's room was long.
But the food line's a lot shorter.
364
00:19:44,040 --> 00:19:47,400
So I'll get all the food, and I'll
meet you back inside with Mommy.
365
00:19:48,560 --> 00:19:50,560
Hmm. Okay.
366
00:19:54,880 --> 00:19:56,480
Whew!
367
00:19:57,320 --> 00:20:00,440
All right. Get a pencil and paper
'cause this is a lot of stuff here.
368
00:20:00,560 --> 00:20:03,560
Three popcorns,
two brown cows, french fries,
369
00:20:03,680 --> 00:20:06,400
licorice, two hot dogs
and an ice cream bar.
370
00:20:06,520 --> 00:20:09,080
Okay. Thank you, sir.
That should be 2.95.
371
00:20:15,320 --> 00:20:18,160
What is all this? It's just
a little snack, that's all.
372
00:20:18,280 --> 00:20:21,160
Dad says they gave it to him for free.
He was the 100th customer.
373
00:20:21,280 --> 00:20:24,320
Oh, my! That ice cream bar
sure looks yummy.
374
00:20:24,440 --> 00:20:26,200
Wait a minute. You said we wouldn't
eat anything till intermission.
375
00:20:26,320 --> 00:20:28,960
Look, a hot dog. Licorice
sticks for Junior and black cows!
376
00:20:29,040 --> 00:20:31,680
- You remembered I love black cows!
- All right. Hold it!
377
00:20:33,880 --> 00:20:36,560
The guy forgot my ketchup.
I'll be right back.
378
00:20:53,880 --> 00:20:56,160
- Here I am!
- What took so long?
379
00:20:56,870 --> 00:20:59,400
- Well--
- Where's my hot dog?
380
00:20:59,520 --> 00:21:03,400
Where's my licorice? Where's Mom's ice
cream bar? Give me that! That's mine!
381
00:21:03,520 --> 00:21:05,520
- Give it to me! Give it back to me!
- Give it back!
382
00:21:05,680 --> 00:21:07,600
- Give it back to me!
- It's mine! I had it first!
383
00:21:07,760 --> 00:21:10,720
Can you believe the guy forgot
to put 'em in there? He was--
384
00:21:10,920 --> 00:21:12,520
I'll be right back.
385
00:21:15,720 --> 00:21:19,320
Junior, keep an eye on your sister.
I'm going to look for your father.
386
00:21:24,240 --> 00:21:26,280
That's it. That's it!
387
00:21:26,680 --> 00:21:28,440
He's probably on the phone
placing a bet.
388
00:21:28,560 --> 00:21:32,480
Josh, watch your sister. I'm going to
give your father a piece of my mind.
389
00:21:33,360 --> 00:21:35,440
Oh, my God!
Look at the goodies!
390
00:21:35,600 --> 00:21:37,680
Look at that popcorn!
Look at the ice cream bar!
391
00:21:37,800 --> 00:21:39,560
Al, this ice cream bar
could ruin his marriage.
392
00:21:39,680 --> 00:21:41,760
- Which one?
- {\i1}Babe?{\i0}
393
00:21:43,480 --> 00:21:45,320
- Uh-oh.
- Honey?
394
00:21:45,440 --> 00:21:49,320
Uh-oh. Sam, do something. Hide!
Quick! Quick! Quick! Quick! Quick!
395
00:21:49,440 --> 00:21:50,960
Honey!
396
00:21:51,000 --> 00:21:52,320
Babe?
397
00:21:54,120 --> 00:21:55,680
Honey!
398
00:22:00,240 --> 00:22:02,120
Stay low, Sam!
399
00:22:06,120 --> 00:22:09,120
Going, going, going--
You got away with it this time, Sam.
400
00:22:09,200 --> 00:22:11,040
Whew. Wow.
401
00:22:16,040 --> 00:22:17,320
Al!
402
00:22:18,120 --> 00:22:19,720
Where's your ice cream bar?
Huh?
403
00:22:19,840 --> 00:22:21,360
Your ice cream bar?
404
00:22:22,080 --> 00:22:23,920
- Oh, no!
- Oh, man!
405
00:22:24,040 --> 00:22:26,000
You stepped on
your ice cream bar.
406
00:22:26,080 --> 00:22:27,800
Sam! And you need
more popcorn.
407
00:22:27,960 --> 00:22:30,160
I don't have a dime.
I don't have anything at all.
408
00:22:30,280 --> 00:22:32,600
Oh, whoa! Whoa!
I don't wanna hear you say that!
409
00:22:32,720 --> 00:22:35,800
You know how that makes me feel.
Bicarb.
410
00:22:35,920 --> 00:22:37,200
Do I know you guys?
411
00:22:37,320 --> 00:22:40,000
No hard I.D.'s on these guys,
but knowing how Marty gambled,
412
00:22:40,120 --> 00:22:41,200
they're probably gamblers.
413
00:22:41,320 --> 00:22:44,840
Gus, don't you hate it when they do that?
Don't you hate it when they say that?
414
00:22:44,960 --> 00:22:47,480
"I forgot it."
"I left it in my other pants."
415
00:22:47,600 --> 00:22:50,100
"I had to bail my Aunt Frieda
out of jail."
416
00:22:50,360 --> 00:22:53,360
Marty, you know better than this.
417
00:22:53,440 --> 00:22:56,040
- I mean, I'm ashamed of you.
- Al?
418
00:22:56,160 --> 00:22:59,560
You know that this
is movie night.
419
00:22:59,680 --> 00:23:03,760
And on movie night
we always go and take a little walk...
420
00:23:03,920 --> 00:23:06,080
and have our little chat.
421
00:23:06,200 --> 00:23:10,600
Uh, so, yeah. H-How did you like
the movie tonight, you guys?
422
00:23:10,720 --> 00:23:12,760
We don't review the picture.
423
00:23:12,880 --> 00:23:16,880
But, you know, on the other hand,
I liked the movie very much.
424
00:23:16,960 --> 00:23:20,680
I love happy endings.
I hate it when a movie makes me cry.
425
00:23:20,800 --> 00:23:22,520
It's part of my sensitive nature.
426
00:23:22,640 --> 00:23:25,160
I wouldn't go see Bambi then.
It's a real tearjerker.
427
00:23:25,280 --> 00:23:27,060
Don't be smart, Marty.
I hate it when you're smart.
428
00:23:27,080 --> 00:23:28,880
- Hey, you nozzle!
- If you were really smart,
429
00:23:28,960 --> 00:23:30,600
you wouldn't owe
us two grand again.
430
00:23:31,360 --> 00:23:32,800
Two grand.
431
00:23:33,440 --> 00:23:36,480
Isn't that a coincidence?
That's exactly what you owe us--
432
00:23:36,640 --> 00:23:38,680
two thousand again!
433
00:23:41,760 --> 00:23:43,640
Listen, Marty--
434
00:23:44,160 --> 00:23:48,000
two thousand, 24 hours.
435
00:23:48,160 --> 00:23:50,720
Please get the money.
436
00:23:51,040 --> 00:23:52,760
You know me--
437
00:23:53,280 --> 00:23:55,440
that sensitive,
artistic side of me.
438
00:23:55,560 --> 00:24:00,560
Every time Gus here breaks thumbs,
I get indigestion for a week.
439
00:24:00,720 --> 00:24:03,680
It's that crunching,
cracking sound. I just--
440
00:24:06,640 --> 00:24:08,920
Hey. Here.
441
00:24:10,640 --> 00:24:12,640
Buy your kids some popcorn.
442
00:24:28,840 --> 00:24:31,640
{\i1}Whoever said "hell hath no fury
like a woman scorned..."{\i0}
443
00:24:31,760 --> 00:24:33,520
{\i1}never scorned two women.{\i0}
444
00:24:33,640 --> 00:24:37,560
{\i1}And even though I had two wives,
I wound up sleeping on a park bench.{\i0}
445
00:24:37,920 --> 00:24:40,720
{\i1}I would have liked to have given them
more time to cool off,{\i0}
446
00:24:40,960 --> 00:24:44,600
{\i1}but my solar plexus kept reminding me
that Vic and Gus meant business.{\i0}
447
00:24:44,720 --> 00:24:46,280
{\i1}Shut up, Jake!{\i0}
448
00:24:51,440 --> 00:24:54,920
I know you don't want to talk to me,
but could you just at least listen?
449
00:24:58,680 --> 00:25:02,960
I'm really sorry about last night, and
I really need to talk to your mother.
450
00:25:03,080 --> 00:25:04,680
She already left for work,
451
00:25:04,800 --> 00:25:07,440
and she told me not to let you in
if you showed up.
452
00:25:08,480 --> 00:25:11,360
Look, Marty, you're a little
young to understand all this,
453
00:25:11,480 --> 00:25:14,120
but your dad's in big trouble.
454
00:25:14,240 --> 00:25:17,120
Dad, you've been in trouble
since I can remember.
455
00:25:17,280 --> 00:25:20,320
You missed my first Little League game
because of opening day at Hialeah.
456
00:25:20,440 --> 00:25:24,000
You hocked my Christmas presents last
year. This time the cupboard's bare.
457
00:25:24,120 --> 00:25:27,080
No. No. I-I didn't come here
asking for money, okay?
458
00:25:27,200 --> 00:25:30,680
Uh, could I at least come in
and take a shower?
459
00:25:31,000 --> 00:25:32,760
Hold on a second.
460
00:25:41,640 --> 00:25:43,720
- Here.
- What are you doin'?
461
00:25:43,840 --> 00:25:46,920
- I hope this helps.
- No. I-I don't want the money.
462
00:25:47,040 --> 00:25:48,400
Take it.
463
00:25:49,240 --> 00:25:52,520
Think of it as a loan, okay?
I'll-I'll put it on your tab.
464
00:25:52,960 --> 00:25:54,560
Just take it.
465
00:25:56,240 --> 00:25:59,840
Look, I'm really sorry I hocked
your Christmas presents...
466
00:26:00,240 --> 00:26:02,720
and missed all your
Little League games.
467
00:26:03,000 --> 00:26:05,600
Somehow, I'm gonna try
and make it up to you.
468
00:26:07,080 --> 00:26:08,960
Okay. You can come in.
469
00:26:09,080 --> 00:26:12,000
But I still have to check
your pockets when you leave.
470
00:26:14,120 --> 00:26:15,480
Yeah.
471
00:26:21,480 --> 00:26:22,960
{\i1}Coming.{\i0}
472
00:26:25,040 --> 00:26:27,080
- Bad time, Dad.
- Oh, wait a second.
473
00:26:27,200 --> 00:26:28,920
I really need to talk to your mom.
474
00:26:29,040 --> 00:26:32,040
No. I don't think it's a good idea.
I just want to apologize, okay?
475
00:26:32,330 --> 00:26:33,640
Do you think she'll see me?
476
00:26:33,760 --> 00:26:35,440
Well, she's not here.
She went to get her hair done.
477
00:26:35,560 --> 00:26:36,680
Where?
478
00:26:36,800 --> 00:26:38,840
At the beauty parlor in the lobby.
479
00:26:38,960 --> 00:26:41,760
Wait, Dad. How much money
do you need this time?
480
00:26:41,880 --> 00:26:43,760
None. I-I'm fine.
481
00:26:44,880 --> 00:26:46,720
- Take this.
- Josh.
482
00:26:46,840 --> 00:26:49,350
No. No. No.
Take it. Take it. Take it.
483
00:26:49,370 --> 00:26:50,330
Look--
484
00:26:50,390 --> 00:26:52,920
My mom keeps some extra
cash in the jewelry box.
485
00:26:53,200 --> 00:26:56,200
She gave that to me to buy some souvenirs
for Aunt Renee and Uncle Harvey.
486
00:26:56,320 --> 00:27:00,240
But-But I-I guess I can give 'em
the bath mat instead.
487
00:27:00,640 --> 00:27:01,840
You don't understand.
488
00:27:02,000 --> 00:27:03,400
No. No, Dad.
Just take it, please?
489
00:27:03,520 --> 00:27:08,960
And-And maybe you should just
leave Mom alone for a while. Okay?
490
00:27:15,400 --> 00:27:17,520
{\i1}I have two darling children.{\i0}
491
00:27:17,640 --> 00:27:21,200
Josh is eight, and Jessica's five.
How many do you have?
492
00:27:21,320 --> 00:27:24,440
Two. Or three,
if you count my husband.
493
00:27:27,120 --> 00:27:28,960
Would you like it up or down?
494
00:27:30,280 --> 00:27:32,360
- What do you think?
- Huh.
495
00:27:32,480 --> 00:27:34,960
If I don't come up
with $2,000 by tonight,
496
00:27:35,080 --> 00:27:37,600
I'm the one who's gonna have
the broken thumb.
497
00:27:37,920 --> 00:27:39,640
No, you're not gonna
have a broken thumb.
498
00:27:39,760 --> 00:27:40,880
No?
499
00:27:40,960 --> 00:27:43,160
You're gonna have two broken thumbs.
That's Vic's trademark.
500
00:27:43,230 --> 00:27:44,180
Oh.
501
00:27:44,240 --> 00:27:46,430
He takes 'em and he bends 'em back
and twists 'em over like this.
502
00:27:46,470 --> 00:27:48,720
Thanks, Al.
That's enough, okay?
503
00:27:48,800 --> 00:27:51,560
You may not like it, but you're gonna have
to get that money from Ellen or Rachel.
504
00:27:51,680 --> 00:27:53,880
I personally think
that Ellen is the soft touch.
505
00:27:54,000 --> 00:27:56,400
I really don't know why I
put up with my husband.
506
00:27:56,550 --> 00:27:59,800
I guess it's because
deep down he has--
507
00:28:00,560 --> 00:28:02,680
I don't know
what he has deep down.
508
00:28:03,960 --> 00:28:06,720
Sometimes I worry about my kids.
509
00:28:06,840 --> 00:28:08,960
Junior looks up
to his father so much.
510
00:28:09,080 --> 00:28:11,560
I'm afraid he's gonna be in
for a big disappointment.
511
00:28:11,680 --> 00:28:14,720
My husband isn't much of a father.
He thinks I should raise the kids.
512
00:28:14,840 --> 00:28:16,800
We have a very traditional family.
513
00:28:16,920 --> 00:28:19,400
- So you don't work?
- No. I work.
514
00:28:19,520 --> 00:28:21,720
I'm a cocktail waitress
at the Turf Club.
515
00:28:21,840 --> 00:28:24,800
- Gambling makes me sick.
- Oh, me too.
516
00:28:24,920 --> 00:28:27,640
- At least my husband doesn't gamble.
- Oh, neither does mine.
517
00:28:27,760 --> 00:28:29,480
- Thank goodness.
- Thank God.
518
00:28:29,600 --> 00:28:32,320
I can't imagine what it would be like
to be married to a gambler.
519
00:28:32,400 --> 00:28:36,180
Absolute hell.
Not that I would know.
520
00:28:36,800 --> 00:28:39,520
You're gonna have a hell of a time
getting a handout from either one of 'em.
521
00:28:39,640 --> 00:28:42,040
Which is why I need to know
which wife I'm supposed to choose.
522
00:28:42,160 --> 00:28:44,240
What's it got to do
with the 2,000 clams?
523
00:28:44,360 --> 00:28:45,920
Because Ziggy said...
524
00:28:46,800 --> 00:28:49,640
that I'm here to pick between
Rachel and Ellen, right?
525
00:28:49,760 --> 00:28:50,880
Right.
526
00:28:51,000 --> 00:28:52,800
I've been running around
between both families,
527
00:28:52,920 --> 00:28:54,520
trying to decide which
family needs me the most.
528
00:28:54,640 --> 00:28:56,080
And I still don't have an
answer, right?
529
00:28:56,200 --> 00:28:58,760
- Right.
- So-So I've gonna go to Ra--
530
00:29:00,600 --> 00:29:02,200
- Gesundheit.
- Thank you.
531
00:29:02,360 --> 00:29:04,640
I gotta go to Rachel
and hit her up for $2,000,
532
00:29:04,790 --> 00:29:06,860
I better make sure-- darn
sure-- that it's not her.
533
00:29:06,910 --> 00:29:07,810
Right.
534
00:29:07,890 --> 00:29:09,560
Because if it is, then she's never
gonna speak to me again.
535
00:29:09,680 --> 00:29:11,200
Then I'll never leap outta here.
I'll be stuck in the-
536
00:29:11,320 --> 00:29:13,360
- Wait a second. Ziggy's freaking out here.
- What's she saying?
537
00:29:13,480 --> 00:29:15,840
She says get the hell
away from the win.
538
00:29:15,960 --> 00:29:18,600
- The win? The what?
- Dow.
539
00:29:18,720 --> 00:29:20,720
- Dow?
- Oh, the window.
540
00:29:20,840 --> 00:29:24,200
Get the hell away from the-
Ooh, the window!
541
00:29:24,280 --> 00:29:28,280
Get away from the window, quick!
Quick! Quick!
542
00:29:28,400 --> 00:29:30,000
No wonder Ziggy's freakin' out.
543
00:29:30,120 --> 00:29:32,480
They're probably talking
about you in there right now!
544
00:29:35,480 --> 00:29:38,040
- Do they know?
- No, I don't think so.
545
00:29:38,160 --> 00:29:41,480
Because Ellen is just fixing Rachel's hair.
She's not pulling it out.
546
00:29:41,600 --> 00:29:44,000
Al, why didn't you tell me
that Ellen worked in there?
547
00:29:44,160 --> 00:29:46,360
- You never asked me to check on it!
- All right.
548
00:29:46,440 --> 00:29:49,040
I want you to go in there and listen
to what they're saying, okay?
549
00:29:49,160 --> 00:29:51,160
I'm gonna figure out some way
to get one of 'em out of there.
550
00:29:51,240 --> 00:29:52,760
How you gonna do that?
551
00:29:52,880 --> 00:29:55,360
- I don't know! I just--
- Ah.
552
00:29:56,720 --> 00:29:58,280
I'll call-- I'll call
'em on the phone.
553
00:29:58,400 --> 00:29:59,400
Which one?
554
00:29:59,560 --> 00:30:01,680
I don't know! Just go! Go on!
555
00:30:02,760 --> 00:30:04,840
I grew up on fairy tales.
556
00:30:06,200 --> 00:30:08,880
My mother always told me that
Prince Charming would come along
557
00:30:09,000 --> 00:30:11,560
on a white horse and
sweep me off my feet.
558
00:30:11,650 --> 00:30:13,200
She didn't tell you
Prince Charming would have
559
00:30:13,320 --> 00:30:14,600
two grand riding on that
horse, I bet.
560
00:30:14,680 --> 00:30:16,240
My mother-- God rest
her soul-- told me,
561
00:30:16,360 --> 00:30:19,160
"Rachel, you can put up with
just about anything from a man.
562
00:30:19,280 --> 00:30:22,320
"He's a slob? Forget it.
He stays out with the boys? Who cares?"
563
00:30:22,440 --> 00:30:23,680
I like Mom already.
564
00:30:23,800 --> 00:30:27,160
"The only thing that counts, Rachelah,
is that he doesn't fool around."
565
00:30:27,240 --> 00:30:29,440
- But not very much.
- Amen to that.
566
00:30:29,600 --> 00:30:32,840
And, you know, isn't it funny that
the wife is always the last to know?
567
00:30:32,960 --> 00:30:35,640
- Oh, I'd know.
- They always think they'd know.
568
00:30:35,760 --> 00:30:38,440
You would be surprised
how these poor darlings find out.
569
00:30:38,520 --> 00:30:40,800
Not as surprised
as you sweeties are gonna be.
570
00:30:40,920 --> 00:30:42,400
It happened to a friend of mine.
571
00:30:42,560 --> 00:30:45,040
She overheard it in the powder
room at Gage and Toners.
572
00:30:45,160 --> 00:30:47,640
That's how she found out her husband
was seeing another woman?
573
00:30:47,760 --> 00:30:50,000
- No. Another man!
- No!
574
00:30:50,120 --> 00:30:52,400
- Yuck!
- Swear. My husband told me.
575
00:30:52,520 --> 00:30:54,760
Oh! Well, what does he do
for a living?
576
00:30:54,880 --> 00:30:56,840
- He's in sales.
- Uh, Sam!
577
00:30:56,960 --> 00:30:59,440
Mine too.
What type of sales?
578
00:30:59,560 --> 00:31:02,400
- Is there a Rachel Elroy here?
- That's me.
579
00:31:02,520 --> 00:31:04,480
- Oh, thank God.
- You have a phone call.
580
00:31:04,960 --> 00:31:06,080
Oh!
581
00:31:06,200 --> 00:31:08,080
My last name is Elroy too.
582
00:31:08,200 --> 00:31:10,200
Really? Maybe we're related.
583
00:31:10,320 --> 00:31:12,080
Closer than you think, honey.
584
00:31:15,200 --> 00:31:16,680
Thank you.
585
00:31:17,560 --> 00:31:19,040
- Hello?
- {\i1}Rachel.{\i0}
586
00:31:19,160 --> 00:31:20,320
Oh, you.
587
00:31:20,440 --> 00:31:23,960
Rachel, don't hang up.
J-Just hear me out.
588
00:31:24,400 --> 00:31:28,800
Now look, I know
that I'm a no-good louse...
589
00:31:28,920 --> 00:31:30,600
{\i1}and a terrible father.{\i0}
590
00:31:30,720 --> 00:31:33,760
- And a terrible husband!
- And I'm a terrible husband.
591
00:31:33,880 --> 00:31:36,680
And I'm lower than pond scum.
592
00:31:36,800 --> 00:31:40,360
And I'm low--
A really terrible husband.
593
00:31:40,480 --> 00:31:41,760
You got a point?
594
00:31:41,840 --> 00:31:45,840
The point is, I want to make it up to
you. I want to turn over a new leaf.
595
00:31:45,960 --> 00:31:49,160
- You're not gettin' a dime from me.
- No, this isn't about money.
596
00:31:50,640 --> 00:31:52,320
I left you a note on your car.
597
00:31:53,120 --> 00:31:54,280
What's it say?
598
00:31:54,400 --> 00:31:56,360
If you want to know,
you have to go read it.
599
00:31:56,480 --> 00:31:58,040
That's a good one, Sam.
600
00:31:58,160 --> 00:31:59,400
I'll think about it.
601
00:31:59,520 --> 00:32:01,880
Ah, don't pay any attention to that.
She's hooked.
602
00:32:07,840 --> 00:32:09,680
Keep the change, doll.
603
00:32:10,240 --> 00:32:14,200
Ah, Sam, that note idea is brilliant.
I'm impressed.
604
00:32:14,310 --> 00:32:16,190
- Thanks.
- "Thanks." So?
605
00:32:16,280 --> 00:32:19,120
- So?
- So what'd the note say?
606
00:32:20,160 --> 00:32:22,120
- All the right things.
- Like?
607
00:32:22,960 --> 00:32:25,360
- Believe me, she'll love the note.
- Oh, okay.
608
00:32:25,480 --> 00:32:28,760
I figured it out, Al! I know why I'm
here! I know what Marty doesn't know.
609
00:32:28,990 --> 00:32:30,520
Tell me, tell me, tell me!
610
00:32:30,560 --> 00:32:32,640
- No. No. I can't.
- No? No?
611
00:32:32,760 --> 00:32:34,160
- Why not?
- You're biased.
612
00:32:34,280 --> 00:32:35,680
- I'm not.
- I know who you're rooting for.
613
00:32:35,740 --> 00:32:36,840
- No, you don't.
- I do.
614
00:32:36,960 --> 00:32:39,160
- And I don't want to argue about it.
- Tell me. Who gets him?
615
00:32:39,280 --> 00:32:41,000
You'll find out tonight at 6:00.
616
00:32:43,520 --> 00:32:44,840
Hi!
617
00:32:45,240 --> 00:32:48,400
Martin Joseph Elroy, I told you
never to bother me here at work.
618
00:32:48,520 --> 00:32:51,520
You did? I mean,
I-I know that. I know that.
619
00:32:51,880 --> 00:32:54,280
But I came by
to ask you out on a date.
620
00:32:54,400 --> 00:32:57,320
- What's your angle?
- I don't have an angle.
621
00:32:58,040 --> 00:33:02,320
I've just been rotten to you and the
kids, but I think I can change all that.
622
00:33:02,400 --> 00:33:05,960
That is, if you meet me for dinner
in the dining room at 6:00.
623
00:33:06,160 --> 00:33:07,920
- Here at the hotel?
- Yeah.
624
00:33:08,040 --> 00:33:09,280
Who's paying?
625
00:33:09,400 --> 00:33:11,440
Well, don't-don't worry about that.
626
00:33:11,640 --> 00:33:13,760
But that only gives me an hour
to go home and change.
627
00:33:13,880 --> 00:33:15,680
Just promise me
that you'll be there?
628
00:33:16,280 --> 00:33:18,000
- Okay.
- Okay.
629
00:33:26,240 --> 00:33:30,920
Well, will you look at this, Gus?
What a model citizen.
630
00:33:32,120 --> 00:33:35,520
Keep America beautiful.
See ya later, guys.
631
00:33:46,160 --> 00:33:48,640
Don't I have a few more hours?
Wasn't that the deal?
632
00:33:48,760 --> 00:33:50,880
Come on, Marty.
You're three days overdue now.
633
00:33:51,000 --> 00:33:53,060
Last night I gave you
some grace period.
634
00:33:53,160 --> 00:33:56,360
You know me. I'm a soft-hearted,
easy-going kind of guy.
635
00:33:56,480 --> 00:33:59,560
- Yeah.
- Hey, I gotta share this with ya.
636
00:33:59,680 --> 00:34:02,520
Last night, after our last conversation,
bought a set of oil paints--
637
00:34:02,570 --> 00:34:03,760
you know, with the numbers?
638
00:34:03,810 --> 00:34:05,290
You think I got a chance
at being an artist?
639
00:34:05,360 --> 00:34:06,800
- What do ya think?
- Well--
640
00:34:06,960 --> 00:34:09,080
Like a snowball in hell,
he's got a chance.
641
00:34:09,200 --> 00:34:12,440
I think that, you know, van Gogh
never painted a picture till he was 30.
642
00:34:12,560 --> 00:34:15,560
Is that a fact? Hear that, Gus?
Get me a scotch.
643
00:34:15,680 --> 00:34:18,720
- Yeah.
- Where's the money, Marty?
644
00:34:19,280 --> 00:34:22,640
Well, I-I gotta make
a phone call.
645
00:34:22,960 --> 00:34:26,440
- About the money?
- Of course. For the money.
646
00:34:27,640 --> 00:34:29,400
- I'll just--
- Phone call?
647
00:34:32,240 --> 00:34:37,720
Yeah, operator. Yeah.
Get me, uh, Klondike-7-55-uh, 55.
648
00:34:37,840 --> 00:34:39,480
Who are you callin'?
649
00:34:40,440 --> 00:34:43,760
- Hello. Big Al?
- Oh, good idea!
650
00:34:43,920 --> 00:34:45,200
I need a little help here.
651
00:34:45,320 --> 00:34:48,040
Yeah. No Shinola, Sherlock!
What happened to your secret plan?
652
00:34:48,160 --> 00:34:51,360
It's gonna be a disaster if I don't
get out of here within a half hour.
653
00:34:51,520 --> 00:34:53,840
- Yeah. You're cutting it pretty thin.
- Yeah. Well--
654
00:34:53,960 --> 00:34:55,480
{\i1}And that starts next week.{\i0}
655
00:34:55,600 --> 00:35:00,120
You know, Big Al, I was just wondering--
I wonder who's gonna win this race.
656
00:35:00,240 --> 00:35:02,680
Sam, this is no time
to be talking about gambling.
657
00:35:02,840 --> 00:35:04,840
Oh, I'm not talking
about gambling.
658
00:35:05,000 --> 00:35:06,840
It's a good thing,
because Ziggy says we can
659
00:35:06,920 --> 00:35:09,760
never, never, never, never, never,
ever use information from the future
660
00:35:09,880 --> 00:35:11,760
for personal gain,
and that's a rule.
661
00:35:11,920 --> 00:35:13,320
Well, what idiot made
up that rule?
662
00:35:13,480 --> 00:35:14,480
You did!
663
00:35:14,640 --> 00:35:16,960
I tried to talk you out of it,
but no!
664
00:35:17,120 --> 00:35:21,400
You said it had to be a firmly
embedded command. Uh-oh.
665
00:35:21,490 --> 00:35:23,320
What? One of your
kids is running away.
666
00:35:23,400 --> 00:35:24,610
Which one?
667
00:35:24,720 --> 00:35:26,480
Jessica. She's packing her bags.
She's gonna hit the streets.
668
00:35:26,600 --> 00:35:29,120
Listen, uh--
Listen, I-I got a crisis here, okay?
669
00:35:29,280 --> 00:35:31,880
Um, one of my kids is running away
from home, so if you could exc--
670
00:35:32,000 --> 00:35:34,880
Never mind. Al? Listen to me.
You gotta go after her, okay?
671
00:35:34,960 --> 00:35:36,920
Because, remember,
she can see you, so--
672
00:35:37,040 --> 00:35:38,880
- What about these gorillas?
- I'll have to take my chances.
673
00:35:39,000 --> 00:35:40,440
I'm gonna talk to Dr. Beeks
674
00:35:40,560 --> 00:35:42,320
and see if she can't get Ziggy
to break the rule just once.
675
00:35:42,400 --> 00:35:44,120
No! No! No!
There's not enough time! Just go!
676
00:35:44,240 --> 00:35:46,680
Okay. I hope Marty's
insurance is paid up.
677
00:35:47,440 --> 00:35:50,640
- {\i1}Finally, there is Lead Balloon.{\i0}
- Okay, I'll see ya, Big Al.
678
00:35:50,760 --> 00:35:52,560
Did you get the money, Marty?
679
00:35:52,880 --> 00:35:55,720
Well, not exactly-- yet.
680
00:35:55,840 --> 00:36:00,000
But I'll-I'll have it though,
right after this race.
681
00:36:00,120 --> 00:36:04,400
{\i1}On the rail is Jill's Vision,
followed by Bear in the Woods...{\i0}
682
00:36:04,560 --> 00:36:06,480
and Polish War Hero...
683
00:36:06,600 --> 00:36:10,400
{\i1}and the 40-to-1 shot,
Lead Balloon!{\i0}
684
00:36:11,360 --> 00:36:14,240
Forty-one, two, three,
four, five, six.
685
00:36:14,400 --> 00:36:17,280
46.50.
Two thousand divided by 50 is 40!
686
00:36:17,400 --> 00:36:21,480
Will you lend me 350 and put
a bet down on the 40-to-1 shot?
687
00:36:21,600 --> 00:36:23,080
- On Lead Balloon?
- Yeah.
688
00:36:23,200 --> 00:36:25,920
That nag'll come in dead last,
and you're dead broke. Hey!
689
00:36:26,040 --> 00:36:28,680
- Boy, a pool of humor today.
- Yeah, you are!
690
00:36:28,800 --> 00:36:31,480
But you know? What's another
50 on top of the 2,000? Right?
691
00:36:31,600 --> 00:36:36,000
Because if it pays off at 40-to-1, I get
$2,000. I pay you and then we're even.
692
00:36:36,120 --> 00:36:39,080
- What do you say? Oh, come on.
- Hey! No! No, no, no, no, no!
693
00:36:39,200 --> 00:36:43,440
Show me that sensitive,
artistic soul.
694
00:36:47,320 --> 00:36:49,200
Okay, Marty.
695
00:36:54,640 --> 00:36:57,760
Your mommy'll be very sad
if you run away, Jessica.
696
00:36:58,160 --> 00:37:00,960
- Do you know why?
- No. Why?
697
00:37:01,240 --> 00:37:05,240
Because you have a smile
that's worth a million bucks!
698
00:37:05,360 --> 00:37:08,480
So you can't go away,
or you'll take all that away from her.
699
00:37:09,840 --> 00:37:13,520
- Are you coming home with us, Al?
- No, I don't think so, sweetheart.
700
00:37:13,640 --> 00:37:17,400
You could be my daddy.
I don't really have a daddy.
701
00:37:17,560 --> 00:37:20,440
Well, I didn't have a daddy either.
Or a mommy.
702
00:37:20,560 --> 00:37:24,800
- Did that make you feel sad?
- Oh. Oh, very sad.
703
00:37:25,120 --> 00:37:27,960
I used to think about what it
would be like to have a mommy.
704
00:37:28,240 --> 00:37:31,640
Someone who loved me
and who'd take care of me...
705
00:37:31,760 --> 00:37:35,280
and sang me to sleep and hugged me
and told me everything was okay.
706
00:37:35,400 --> 00:37:37,120
That's what my mommy does!
707
00:37:37,240 --> 00:37:39,840
She does, huh?
Why do you suppose she does that?
708
00:37:41,160 --> 00:37:43,600
Because she loves you
more than anything.
709
00:37:47,640 --> 00:37:49,200
Will I see you again, Al?
710
00:37:49,320 --> 00:37:51,240
I don't know.
You don't need me, honey.
711
00:37:51,680 --> 00:37:53,400
But you need your mommy...
712
00:37:53,520 --> 00:37:57,040
and, most important,
your mommy needs you.
713
00:37:57,960 --> 00:38:00,920
So, you gonna promise me
you're gonna take care of her?
714
00:38:01,640 --> 00:38:02,880
I promise.
715
00:38:03,000 --> 00:38:04,500
Will ya? And you won't run away?
716
00:38:04,600 --> 00:38:06,200
- No.
- Okay.
717
00:38:06,320 --> 00:38:08,120
- Bye, Al.
- Bye, hon.
718
00:38:10,960 --> 00:38:14,600
{\i1}And Lead Balloon, as expected,
is a long ways back.{\i0}
719
00:38:14,720 --> 00:38:16,960
{\i1}As they straighten out
for the run down the backstretch,{\i0}
720
00:38:17,080 --> 00:38:19,460
Bear in the Woods maintains the
lead, David's Honey is second.
721
00:38:19,560 --> 00:38:21,840
- Gus. Do me a favor.
- {\i1}Here comes Lead Balloon--{\i0}
722
00:38:21,960 --> 00:38:23,680
I'm gonna go get some
fresh air while you, uh--
723
00:38:23,800 --> 00:38:26,760
No, no, no, no, no! Wait! Wait! Wait!
It's not over yet. You never know.
724
00:38:26,840 --> 00:38:28,880
{\i1}And coming on to Jack Hatch now,{\i0}
725
00:38:29,000 --> 00:38:32,840
{\i1}there goes that 40-to-1 shot as the
field comes to the top of the stretch.{\i0}
726
00:38:32,960 --> 00:38:34,840
- {\i1}Bear in the Woods is still in front.{\i0}
- Lead Balloon!
727
00:38:34,890 --> 00:38:36,560
{\i1}David's Honey,
but here comes Lead Balloon!{\i0}
728
00:38:36,650 --> 00:38:37,850
Come on, Lead Balloon! Come on!
729
00:38:37,880 --> 00:38:41,040
{\i1}It's Bear in the stretch, and Lead
Balloon has suddenly charged to the front.{\i0}
730
00:38:41,160 --> 00:38:43,120
{\i1}He's pulling away.
What a tremendous effort!{\i0}
731
00:38:43,210 --> 00:38:44,320
Lead Balloon!
732
00:38:44,440 --> 00:38:46,560
All right! He did it!
He did it! He did it!
733
00:38:46,680 --> 00:38:49,560
Lead Balloon! Whoo-hoo-hoo!
I don't believe it! He did it!
734
00:38:49,680 --> 00:38:51,400
Lead Balloon!
735
00:38:51,520 --> 00:38:54,720
{\i1}If there was one horse we couldn't figure
in the feature, it was Lead Balloon.{\i0}
736
00:38:54,840 --> 00:38:56,440
Drinks for everybody!
737
00:38:57,720 --> 00:39:01,840
Oh, Sam, it's gonna be Lead Balloon
by a nose. We talked Ziggy in--
738
00:39:02,360 --> 00:39:04,720
{\i1}Here he is in the winner's circle now.{\i0}
739
00:39:04,800 --> 00:39:07,000
- The race is over.
- Yeah.
740
00:39:07,280 --> 00:39:09,200
And are your thumbs okay?
They're okay?
741
00:39:09,360 --> 00:39:10,640
- You made a bet!
- Yes.
742
00:39:10,760 --> 00:39:12,120
And you won!
Yes.
743
00:39:12,240 --> 00:39:15,520
{\i1}In our eighth race,
it's Lead Balloon!{\i0}
744
00:39:15,640 --> 00:39:18,800
Okay, you paid off the bookie.
Jessica's fine.
745
00:39:18,920 --> 00:39:20,520
You got here
with two minutes to spare.
746
00:39:20,680 --> 00:39:23,920
So all you have to do
is choose a wife already!
747
00:39:24,360 --> 00:39:25,800
No problem.
748
00:39:27,760 --> 00:39:28,920
Martin.
749
00:39:29,040 --> 00:39:30,840
- Ellen!
- Marty!
750
00:39:30,960 --> 00:39:32,400
Rachel?
751
00:39:33,120 --> 00:39:35,600
- What's she doing here?
- Uh, excuse me.
752
00:39:35,910 --> 00:39:38,070
- Uh, Rachel. Rachel.
- E-Excuse me!
753
00:39:38,360 --> 00:39:41,320
I think you've mistaken my
husband for someone else.
754
00:39:41,440 --> 00:39:43,840
- This is my husband!
- Sam, what's goin' on?
755
00:39:43,960 --> 00:39:46,680
Martin, is this one of your silly
little jokey-wokeys?
756
00:39:46,800 --> 00:39:50,640
It better be a jokey-wokey.
This is no jokey-wokey-joke!
757
00:39:50,880 --> 00:39:52,760
I decided honesty would be
the best policy.
758
00:39:52,880 --> 00:39:54,480
For Boy Scouts,
not for bigamists!
759
00:39:54,600 --> 00:39:58,200
Now, ladies, I think it's time
you both know something.
760
00:39:59,080 --> 00:40:01,720
I... am--
761
00:40:01,840 --> 00:40:04,360
- Sam! Sam!
- A bigamist.
762
00:40:05,400 --> 00:40:07,000
Stop it, will ya?
763
00:40:07,440 --> 00:40:10,480
First I married you,
and then I married you.
764
00:40:10,600 --> 00:40:12,160
Will you cut it out!
765
00:40:12,600 --> 00:40:15,560
Let's stop horsin' around
and grab a bite. I'm starving.
766
00:40:15,680 --> 00:40:19,600
Rachel. I'm the father
of your two children.
767
00:40:20,640 --> 00:40:23,320
Ellen, I'm the father
of your two children.
768
00:40:23,440 --> 00:40:25,720
Will you change the subject,
for cryin' out loud?
769
00:40:25,840 --> 00:40:28,640
- Could we go home now, please?
- I have two homes.
770
00:40:28,840 --> 00:40:32,360
I have a home here with you
and a home with you in Brooklyn.
771
00:40:32,480 --> 00:40:36,240
Now, I'm not tellin' any more lies.
I brought you two together on purpose.
772
00:40:36,400 --> 00:40:39,320
On purpose? You brought them
togeth-- This was your plan?
773
00:40:39,480 --> 00:40:42,800
I'm a lowlife, so go ahead-
774
00:40:43,640 --> 00:40:45,160
let me have it.
775
00:40:46,400 --> 00:40:47,600
You hussy!
776
00:40:47,720 --> 00:40:50,080
- You home wrecker!
- He's my husband!
777
00:40:50,240 --> 00:40:51,750
- He's my husband!
- He's mine!
778
00:40:51,820 --> 00:40:54,600
- He's mine!
- Driver's license-- Ellen Louise Elroy.
779
00:40:54,720 --> 00:40:56,600
Rachel Thelma Elroy.
Married!
780
00:40:56,720 --> 00:40:58,280
- Married!
- Father David Murphy.
781
00:40:58,400 --> 00:41:00,400
- Rabbi Barry Goldstein.
- That's enough!
782
00:41:01,880 --> 00:41:05,440
It's not her fault.
And it's not her fault.
783
00:41:05,800 --> 00:41:08,000
I'm the one
who married both of you.
784
00:41:09,520 --> 00:41:11,520
She didn't know you
were already married?
785
00:41:11,640 --> 00:41:12,800
No. I never told her.
786
00:41:12,920 --> 00:41:16,120
You hocked my silver candlesticks
from Great Grandma Sara...
787
00:41:16,240 --> 00:41:17,840
so you could spend money on her?
788
00:41:17,960 --> 00:41:19,640
I didn't spend it on her.
789
00:41:20,000 --> 00:41:22,440
I lost it at the track, I think.
790
00:41:22,560 --> 00:41:23,800
You can bet on it.
791
00:41:23,880 --> 00:41:26,560
You know what?
I believe you.
792
00:41:27,360 --> 00:41:30,400
He steals my children's allowance
and spends it on horse races.
793
00:41:30,520 --> 00:41:33,560
And then he sends them to school
with lunch in a barf bag!
794
00:41:33,680 --> 00:41:36,350
I'm sure that neither one of
you have been happy one day
795
00:41:36,460 --> 00:41:38,060
with good old Marty
since you married him.
796
00:41:38,110 --> 00:41:39,610
What are you saying, Sam?
797
00:41:39,760 --> 00:41:42,440
Well, I've always been
worried about something.
798
00:41:42,560 --> 00:41:45,320
I'm always worried we're not
going to be able to make rent.
799
00:41:45,440 --> 00:41:47,880
I am constantly worried
we're going to lose the house.
800
00:41:48,000 --> 00:41:49,960
Really? Oh, they're
bonding. That's bad.
801
00:41:50,080 --> 00:41:52,440
I cannot tell you how many sleepless
nights I've spent wondering
802
00:41:52,560 --> 00:41:54,000
when the bank was
going to foreclose.
803
00:41:54,160 --> 00:41:56,360
Sam, the train is going
in the wrong direction.
804
00:41:56,480 --> 00:41:58,520
No, it's going in exactly
the right direction.
805
00:41:58,800 --> 00:42:01,320
You know what? I think he's been
taking advantage of both of us.
806
00:42:01,560 --> 00:42:04,440
- I know he has.
- Of course, he has.
807
00:42:06,520 --> 00:42:08,160
- Marty?
- Hmm?
808
00:42:08,240 --> 00:42:11,880
I know this is going to come as a
shock to you, but I'm leaving you.
809
00:42:12,000 --> 00:42:14,560
- Ellen gets him! I knew it! I knew it!
- Ellen, he's all yours.
810
00:42:14,720 --> 00:42:17,320
Oh, no. I'm going home and
changing the locks. He's yours.
811
00:42:17,440 --> 00:42:19,720
Oh, I knew Rachel gets him.
I don't want him!
812
00:42:19,850 --> 00:42:22,410
- Well, neither do I!
- Now you've blown it for both of them!
813
00:42:22,560 --> 00:42:25,280
- Do something, Sam!
- I think I just did.
814
00:42:26,360 --> 00:42:28,520
I guess we're both
leaving you, Martin.
815
00:42:29,120 --> 00:42:30,480
I guess I deserve it.
816
00:42:30,640 --> 00:42:32,320
Sam, this is incredible!
You're changing history.
817
00:42:32,440 --> 00:42:35,240
Rachel marries a doctor,
and her kids graduate from college.
818
00:42:35,360 --> 00:42:37,400
- What about Ellen?
- I agree with Rachel.
819
00:42:37,520 --> 00:42:39,440
We've let you get away
with murder.
820
00:42:40,000 --> 00:42:43,320
Uh, Ellen-- She becomes a marriage
counselor and she remarries,
821
00:42:43,440 --> 00:42:44,960
and her kids are fine too.
822
00:42:45,080 --> 00:42:47,240
And, oh, get this. Get this!
823
00:42:47,360 --> 00:42:50,160
Marty cleans up his
act and makes a bundle
824
00:42:50,280 --> 00:42:52,240
on the lecture circuit
talking about his story.
825
00:42:52,360 --> 00:42:54,760
And-And you know what?
It has got to stop.
826
00:42:54,880 --> 00:42:57,840
You're right.
It has to stop.
827
00:43:03,480 --> 00:43:05,000
Goodbye, Martin.
828
00:43:06,360 --> 00:43:08,000
See ya, Marty.
829
00:43:09,280 --> 00:43:11,040
Would you like to come to my
house for a cup of coffee,
830
00:43:11,120 --> 00:43:12,360
and we could talk about this?
831
00:43:12,480 --> 00:43:14,000
I'd love to.
Great.
832
00:43:14,120 --> 00:43:15,960
- You know something?
- Yes!
833
00:43:16,080 --> 00:43:18,160
You know somethin'?
I don't believe it.
834
00:43:18,280 --> 00:43:19,320
What?
835
00:43:19,400 --> 00:43:23,240
You figured out that you leapt in
to blow Marty's scam,
836
00:43:23,320 --> 00:43:25,120
and you didn't tell me.
837
00:43:25,240 --> 00:43:29,880
You knew! You knew, Sam!
You knew it! You didn't tell me!
838
00:43:29,960 --> 00:43:31,650
- Would you have listened to me?
- {\i1}Marty!{\i0}
839
00:43:31,880 --> 00:43:33,760
- Daddy!
- Oh, Marty!
840
00:43:34,000 --> 00:43:35,360
Surprise!
841
00:43:36,920 --> 00:43:38,360
{\i1}Hi, Daddy!{\i0}
842
00:43:39,840 --> 00:43:42,040
Oh, boy!
843
00:43:49,200 --> 00:43:52,440
{\i1}All right! All right!
Listen-Listen to me!{\i0}
844
00:43:52,560 --> 00:43:57,120
We are here tonight, not because
we want more rights than men have,
845
00:43:57,160 --> 00:44:00,680
{\i1}but because we want
the same rights men have.{\i0}
846
00:44:00,760 --> 00:44:04,000
- {\i1}I'm asking you to burn it!{\i0}
- Do it! Just do it!
847
00:44:04,080 --> 00:44:07,240
{\i1}Burn it for liberation!
Burn it now!{\i0}
848
00:44:09,440 --> 00:44:10,960
{\i1}Liberation now!{\i0}
849
00:44:11,040 --> 00:44:14,000
- {\i1}Liberation now!{\i0}
- Oh, boy.
850
00:44:14,640 --> 00:44:18,520
{\i1}Liberation now!
Liberation now!{\i0}
65933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.