Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,240
{\i1}Theorizing that one could time travel
within his own lifetime,{\i0}
2
00:00:04,320 --> 00:00:07,480
{\i1}Dr. Sam Beckett stepped
into the Quantum Leap accelerator...{\i0}
3
00:00:07,600 --> 00:00:09,480
{\i1}and vanished.{\i0}
4
00:00:14,680 --> 00:00:17,600
{\i1}He awoke to find himself
trapped in the past,{\i0}
5
00:00:17,720 --> 00:00:20,600
{\i1}facing mirror images
that were not his own...{\i0}
6
00:00:20,680 --> 00:00:25,240
{\i1}and driven by an unknown force
to change history for the better.{\i0}
7
00:00:25,800 --> 00:00:30,080
{\i1}His only guide on this journey is Al,
an observer from his own time,{\i0}
8
00:00:30,200 --> 00:00:34,600
{\i1}who appears in the form of a hologram
that only Sam can see and hear.{\i0}
9
00:00:34,840 --> 00:00:38,760
{\i1}And so, Dr. Beckett finds himself
leaping from life to life,{\i0}
10
00:00:39,680 --> 00:00:42,440
{\i1}striving to put right
what once went wrong...{\i0}
11
00:00:42,600 --> 00:00:44,960
{\i1}and hoping each time
that his next leap...{\i0}
12
00:00:45,040 --> 00:00:46,920
{\i1}will be the leap home.{\i0}
13
00:00:55,120 --> 00:00:57,680
- {\i1}What the hell?{\i0}
- You heard me!
14
00:00:57,760 --> 00:00:59,360
Hands up!
15
00:01:00,520 --> 00:01:04,200
Everyone stay calm. We'll get
this over with and be on our way.
16
00:01:05,840 --> 00:01:08,000
Keep me covered
while I shut the blinds.
17
00:01:10,960 --> 00:01:13,560
Don't fall apart on me now,
little brother.
18
00:01:19,520 --> 00:01:21,040
Oh, boy.
19
00:02:37,480 --> 00:02:41,000
{\i1}As usual when I leap,
I didn't have a clue as to who I was,{\i0}
20
00:02:41,040 --> 00:02:43,200
{\i1}or for that matter,
why I was robbing a bank.{\i0}
21
00:02:43,360 --> 00:02:46,400
{\i1}But I did know fear when I saw it,
and I saw it everywhere.{\i0}
22
00:02:46,720 --> 00:02:49,280
{\i1}I also had a strange feeling
about this place.{\i0}
23
00:02:49,360 --> 00:02:51,200
{\i1}It seemed familiar.{\i0}
24
00:02:51,400 --> 00:02:54,640
Check his office.
I want Vernon out here now.
25
00:02:55,600 --> 00:02:57,760
You folks keep
those hands up high.
26
00:02:58,680 --> 00:03:01,160
Don't even think about going
for that alarm button.
27
00:03:05,280 --> 00:03:06,760
Fill it!
28
00:03:07,120 --> 00:03:10,880
$37,893.19.
29
00:03:11,240 --> 00:03:12,840
Not a penny more,
not a penny less.
30
00:03:12,920 --> 00:03:14,720
I don't have that much cash.
31
00:03:15,880 --> 00:03:17,560
Open the vault.
32
00:03:18,080 --> 00:03:21,600
We can't. Mr. Vernon's the only
one who has the combination.
33
00:03:21,720 --> 00:03:23,720
Neil Walters, is that you?
34
00:03:23,880 --> 00:03:26,800
- You Bill Walters's boys?
- Never mind who we are.
35
00:03:26,920 --> 00:03:28,040
Bill Walters?
36
00:03:28,160 --> 00:03:30,600
Vernon isn't here!
He isn't here!
37
00:03:31,600 --> 00:03:32,720
Where is he?
38
00:03:32,840 --> 00:03:35,800
Out of town on business. He won't
be back till later this afternoon.
39
00:03:38,120 --> 00:03:42,720
Damn it! Maybe we should go on and get
out of here 'fore things get out of hand.
40
00:03:42,840 --> 00:03:46,320
And go where? We come this
far, we can't turn back now.
41
00:03:47,040 --> 00:03:49,160
Sure we can.
Nobody's been hurt.
42
00:03:49,280 --> 00:03:53,480
We just, uh-- W-W-We go out
that back door over there.
43
00:03:53,880 --> 00:03:55,200
What's that?
44
00:03:55,320 --> 00:03:57,800
What's it sound like?
Nobody move!
45
00:03:58,960 --> 00:04:01,680
Willie, you check out the back.
John, watch the door.
46
00:04:01,800 --> 00:04:06,040
Nobody move! Just keep those hands
nice and high where I can see 'em.
47
00:04:11,200 --> 00:04:12,320
Nobody.
48
00:04:12,440 --> 00:04:14,120
Somebody must be
in that back office.
49
00:04:14,440 --> 00:04:16,000
I'll take a look.
50
00:04:30,760 --> 00:04:33,440
That was stupid.
That was really stupid!
51
00:04:33,520 --> 00:04:35,420
Take it easy. Yelling at
her is not gonna do any good.
52
00:04:35,460 --> 00:04:37,320
Come on.
Get out of there.
53
00:04:37,400 --> 00:04:38,800
Go on.
54
00:04:40,720 --> 00:04:42,880
All right.
All right!
55
00:04:43,520 --> 00:04:44,960
Somebody turn that alarm off.
56
00:04:45,040 --> 00:04:46,600
Turn it off!
57
00:04:56,320 --> 00:04:58,160
All right.
Come on. Move!
58
00:04:59,920 --> 00:05:02,600
Back over there.
Move it.
59
00:05:03,640 --> 00:05:06,480
All right, smart boy.
What do you suggest we do now?
60
00:05:06,560 --> 00:05:08,440
Like I said,
we can still go out the back way.
61
00:05:08,520 --> 00:05:11,440
Too late! Mundy just
pulled up across the street.
62
00:05:12,640 --> 00:05:15,400
That would be
Police Chief Clyde Mundy.
63
00:05:15,480 --> 00:05:19,480
Uh, Sam, I think we need to take a
trip to the little bank robbers' room.
64
00:05:19,600 --> 00:05:21,440
Uh, excuse me.
I, uh--
65
00:05:21,560 --> 00:05:23,200
I gotta--
66
00:05:23,920 --> 00:05:25,240
You need to go to
the bathroom now?
67
00:05:25,360 --> 00:05:27,640
Yeah. I-I-I-I gotta go.
68
00:05:27,760 --> 00:05:29,800
When you gotta go, you gotta go.
69
00:05:31,640 --> 00:05:33,880
How do I keep getting
into these situations?
70
00:05:34,000 --> 00:05:35,400
Don't look at me.
71
00:05:36,680 --> 00:05:39,040
What's going on, Al? Huh?
72
00:05:40,280 --> 00:05:44,440
You're William Walters Jr.,
but everybody calls you "Willie."
73
00:05:44,560 --> 00:05:47,720
It's the 22nd of December, 1971.
74
00:05:50,720 --> 00:05:52,200
Where am I?
75
00:05:53,000 --> 00:05:55,400
You're home, Sam.
You're in Elk Ridge, Indiana.
76
00:05:55,480 --> 00:05:57,760
- I'm-I'm home?
- Mm-hmm.
77
00:06:00,280 --> 00:06:02,520
No wonder everything
seemed so familiar.
78
00:06:02,640 --> 00:06:05,520
Yeah. Well, your memory's
a little Swiss-cheesed, you know.
79
00:06:05,640 --> 00:06:09,320
It's '71. My dad's still alive.
80
00:06:11,080 --> 00:06:15,800
I'm-I'm home and-and...
my dad's still alive.
81
00:06:18,400 --> 00:06:20,360
Willie Walters?
82
00:06:21,400 --> 00:06:23,360
I knew a guy named Willie,
Willie Walters.
83
00:06:23,480 --> 00:06:27,960
Uh, a couple years older than me.
He-He-He had a couple of brothers.
84
00:06:28,090 --> 00:06:30,410
- Uh-huh.
- And-And, uh--
85
00:06:30,640 --> 00:06:32,360
Damn, I can't remember.
86
00:06:32,560 --> 00:06:37,600
Well, the big one is Neil. He's a couple
years older than you. He's a loose cannon.
87
00:06:37,680 --> 00:06:41,320
He enlisted in the
Marine Corps in '69,
88
00:06:41,400 --> 00:06:44,080
and then he took a compassionate
discharge a year later.
89
00:06:44,160 --> 00:06:47,360
- Why?
- Uh, oh, his father died,
90
00:06:47,480 --> 00:06:50,160
and he came back to take charge
of the family farm.
91
00:06:50,280 --> 00:06:52,920
Uh, the younger one is John.
He's still in high school.
92
00:06:53,040 --> 00:06:54,440
He's never been in
any kind of trouble.
93
00:06:54,560 --> 00:06:56,960
Yeah, until now.
What about Willie?
94
00:06:57,080 --> 00:06:59,720
Willie-- Indiana State
University, honor student.
95
00:06:59,800 --> 00:07:02,240
He didn't come back home in time.
In time for what?
96
00:07:02,360 --> 00:07:04,480
Uh, to save the family farm
from foreclosure.
97
00:07:04,600 --> 00:07:06,800
Seems they were late
a couple of months on a loan.
98
00:07:06,920 --> 00:07:11,520
- $37,893--
- And 19 cents.
99
00:07:11,580 --> 00:07:14,440
Wh-- They're robbing the
bank to pay the bank?
100
00:07:14,760 --> 00:07:16,440
Well, that has
a certain symmetry to it.
101
00:07:16,520 --> 00:07:18,320
More like insanity.
I don't believe this.
102
00:07:18,440 --> 00:07:19,920
Why does Ziggy say I'm here?
103
00:07:20,000 --> 00:07:24,080
In the original history, the
brothers were killed trying to escape.
104
00:07:24,200 --> 00:07:26,880
Ziggy says there's
an 88.9% chance...
105
00:07:27,000 --> 00:07:29,360
that you're here to see
that the brothers surrender.
106
00:07:29,760 --> 00:07:34,160
Look, uh, ask Ziggy what happens
to the farm after they lost it.
107
00:07:34,440 --> 00:07:35,760
What? Hey.
108
00:07:35,880 --> 00:07:37,720
You're not thinking of going
through with bank robbery?
109
00:07:37,800 --> 00:07:39,200
Just ask Ziggy what happened.
110
00:07:39,280 --> 00:07:41,400
Willie.
Willie, you better get out here.
111
00:08:01,240 --> 00:08:03,680
- Hello?
- {\i1}Willie, is that you?{\i0}
112
00:08:06,120 --> 00:08:08,760
Now look, son,
you might as well talk to me.
113
00:08:08,880 --> 00:08:10,840
Everybody saw you
and your brothers go into the bank.
114
00:08:10,920 --> 00:08:14,320
- Hello, Chief Mundy. How ya been?
- {\i1}How've I been?{\i0}
115
00:08:14,440 --> 00:08:15,720
Willie--
116
00:08:17,040 --> 00:08:19,040
I've been fine until now.
117
00:08:19,680 --> 00:08:21,360
Now, uh, look, son.
118
00:08:22,160 --> 00:08:24,800
This thing is on the verge
of gettin' away from us here.
119
00:08:24,920 --> 00:08:27,320
Now listen to me, Chief. We don't
want anybody to get hurt here.
120
00:08:27,420 --> 00:08:29,460
{\i1}Well, that's good.
Uh, so--{\i0}
121
00:08:29,560 --> 00:08:30,880
Thank you, Flo.
122
00:08:30,960 --> 00:08:33,880
Why don't you boys just throw
out your guns and come on out?
123
00:08:36,320 --> 00:08:37,800
He knows who we are.
124
00:08:37,920 --> 00:08:40,960
- We should've worn them wigs.
- Shut up! What's he want?
125
00:08:41,080 --> 00:08:43,000
- He wants us to come out.
- Not until we see Vernon.
126
00:08:43,080 --> 00:08:45,680
Vernon? Gus Vernon?
127
00:08:45,800 --> 00:08:49,120
Of course, Gus Vernon.
He's bank president, isn't he?
128
00:08:49,320 --> 00:08:50,960
He made the loan.
He can unmake it.
129
00:08:51,040 --> 00:08:53,320
You said it looked like
we didn't get a fair deal.
130
00:08:59,480 --> 00:09:00,720
Hello, Chief?
131
00:09:00,840 --> 00:09:05,000
Yeah. Uh, we were wondering
if we could talk to Mr. Vernon.
132
00:09:05,080 --> 00:09:06,920
I mean,
if that would be possible.
133
00:09:07,000 --> 00:09:11,280
Gus Vernon?
He's in Harker Falls.
134
00:09:11,680 --> 00:09:13,440
Need time to get him back here.
135
00:09:13,800 --> 00:09:15,800
Well, you better hurry up then.
136
00:09:17,280 --> 00:09:19,160
Nice talking to you again.
137
00:09:21,520 --> 00:09:23,040
Again?
138
00:09:25,120 --> 00:09:26,680
Billy.
139
00:09:27,480 --> 00:09:29,720
I want you to take
that motorcycle of yours...
140
00:09:29,800 --> 00:09:34,800
and go over to Harker Falls
and get Gus Vernon back here.
141
00:09:35,400 --> 00:09:38,360
Now go on.
Oh, Flo?
142
00:09:39,560 --> 00:09:41,480
Can you give me a piece
of that pecan pie?
143
00:09:41,560 --> 00:09:43,040
Oh, sure, Sheriff.
144
00:09:44,520 --> 00:09:46,480
Look out. Get out of my way!
145
00:09:50,200 --> 00:09:51,840
What the hell's going on, Chief?
146
00:09:51,960 --> 00:09:55,280
They say the-the Walters boys
are in the bank with hostages.
147
00:09:55,360 --> 00:09:57,560
Just relax, Carl.
We've got everything under control.
148
00:09:57,640 --> 00:10:02,720
Relax? My wife is in there. I wanna
know what you plan to do about this.
149
00:10:02,960 --> 00:10:06,040
Well, I plan on finishing my coffee
and having a piece of pie.
150
00:10:06,120 --> 00:10:09,800
Then I plan on
waiting for Gus Vernon.
151
00:10:09,920 --> 00:10:12,760
Wh-What about Cindy? I mean,
y-you gotta get her outta there.
152
00:10:12,880 --> 00:10:14,280
Thank you, Flo.
153
00:10:14,480 --> 00:10:16,960
That's all you're
gonna do then? Wait?
154
00:10:17,080 --> 00:10:20,600
That's all I can do. I suggest you go
on home and do the same thing, Carl.
155
00:10:20,720 --> 00:10:25,000
I don't believe this. What
kind of man are you anyway?
156
00:10:25,080 --> 00:10:26,720
A patient man.
157
00:10:27,200 --> 00:10:29,480
Go on now, 'fore I lose it.
158
00:10:43,920 --> 00:10:46,840
Why don't you boys take
those silly things off your faces?
159
00:10:46,960 --> 00:10:49,000
We all know who you are.
160
00:11:00,360 --> 00:11:01,800
Why are you doing this?
161
00:11:01,920 --> 00:11:03,370
If you could just be
patient a little bit--
162
00:11:03,400 --> 00:11:04,680
Let me tell her.
163
00:11:05,720 --> 00:11:07,120
See these?
164
00:11:08,080 --> 00:11:10,760
That's what my father left
my brothers and me when he died.
165
00:11:12,120 --> 00:11:15,680
We get up before the sun,
and we don't rest till after dark.
166
00:11:17,760 --> 00:11:20,000
Then along comes Gus Vernon.
167
00:11:21,200 --> 00:11:24,040
He tells you you ain't gonna make it
unless you increase the yield.
168
00:11:25,600 --> 00:11:27,320
Modernize, he says.
169
00:11:28,880 --> 00:11:31,000
Well, you're afraid of losing
the only thing you got.
170
00:11:31,080 --> 00:11:34,360
So you go along,
and you make the deal.
171
00:11:35,080 --> 00:11:38,840
But somehow, no matter how hard
you work, you can't keep up.
172
00:11:40,000 --> 00:11:42,920
Pretty soon you're selling off
milk cows to make the next payment.
173
00:11:44,400 --> 00:11:46,080
It was just business.
174
00:11:46,140 --> 00:11:49,800
Well, we'd like to hear Gus Vernon explain
that kind of business to us face-to-face.
175
00:11:55,360 --> 00:11:57,480
Yeah, I'd love to hear that.
176
00:11:58,040 --> 00:12:01,840
Sam, it turns out that the Walters farm
was one of six parcels bought at auction
177
00:12:01,960 --> 00:12:03,320
by an out-of-state developer...
178
00:12:03,400 --> 00:12:07,400
who went on to build the largest shopping
center in the whole tri-county area,
179
00:12:07,480 --> 00:12:10,040
and Vernon made
a fortune in kickbacks.
180
00:12:10,160 --> 00:12:12,200
He's forcing the farms under
so he can get the land?
181
00:12:12,320 --> 00:12:13,560
That's crazy.
182
00:12:13,720 --> 00:12:17,040
Don't sound crazy to me.
Sounds like a banker.
183
00:12:17,160 --> 00:12:20,480
- What the hell you talking about?
- Sam, we should talk.
184
00:12:20,800 --> 00:12:23,880
Look, I'll explain everything.
I just, uh--
185
00:12:25,600 --> 00:12:27,720
- I just need a minute.
- You got to go again?
186
00:12:27,840 --> 00:12:30,600
Yeah, I just need a second
to-to think.
187
00:12:30,720 --> 00:12:32,160
Uh--
188
00:12:32,440 --> 00:12:36,640
Uh, I'll be right back.
189
00:12:45,160 --> 00:12:47,520
Sam, I know that look.
190
00:12:48,960 --> 00:12:51,400
- What look?
- What look? That look.
191
00:12:51,720 --> 00:12:53,920
The "I'm gonna save the world" look.
192
00:12:54,480 --> 00:12:57,240
Ziggy says this leap's over
as soon as the brothers surrender.
193
00:12:57,480 --> 00:12:58,760
I can't do that.
194
00:12:58,880 --> 00:13:01,440
What do you mean you can't?
Maybe I'm not making myself clear here.
195
00:13:01,520 --> 00:13:03,160
I'm talking life and death here.
196
00:13:03,280 --> 00:13:06,080
So am I.
Don't you get it, Al?
197
00:13:07,320 --> 00:13:10,440
It doesn't matter if you kill a man
with a gun or with a pen.
198
00:13:11,080 --> 00:13:12,840
In the end, he's still dead.
199
00:13:14,040 --> 00:13:18,800
I'm home, Al. And I'm
gonna stay right here.
200
00:13:27,840 --> 00:13:31,000
Sam, this is not going
the way it's supposed to.
201
00:13:31,120 --> 00:13:33,000
Don't tell me. Tell them.
202
00:13:33,120 --> 00:13:35,640
I know that you're sympathetic
with the situation here
203
00:13:35,760 --> 00:13:38,240
because it's your
hometown and all of that,
204
00:13:38,360 --> 00:13:41,360
but Ziggy says there's
a 73.9% chance...
205
00:13:41,480 --> 00:13:43,600
that if you surrender,
you'll leap.
206
00:13:43,720 --> 00:13:46,280
Leap? Why would I
want to leap? I'm home.
207
00:13:46,400 --> 00:13:48,480
But you're here
to save the brothers, right?
208
00:13:48,600 --> 00:13:52,320
So? You got to turn
yourself in. Right?
209
00:13:52,480 --> 00:13:56,200
So. Let's go. Right?
210
00:13:56,480 --> 00:13:58,240
- I can't.
- Eh--
211
00:13:59,760 --> 00:14:01,920
How did I know
he was gonna say that?
212
00:14:02,040 --> 00:14:05,800
I can't have been put here to save their
lives and then leave 'em with nothing, Al.
213
00:14:06,200 --> 00:14:08,080
I mean,
their farm is all they got.
214
00:14:08,200 --> 00:14:10,240
But Ziggy says--
Oh, forget about Ziggy.
215
00:14:10,750 --> 00:14:12,250
Forget about Ziggy.
216
00:14:12,800 --> 00:14:14,080
Al.
217
00:14:16,360 --> 00:14:21,720
My dad worked our farm 16
hours a day, seven days a week.
218
00:14:22,400 --> 00:14:23,960
It was his life.
219
00:14:24,240 --> 00:14:25,520
And when--
220
00:14:25,640 --> 00:14:27,560
And when they took it
away from him--
221
00:14:30,400 --> 00:14:32,840
Well, it was wrong then,
and it's wrong now.
222
00:14:32,920 --> 00:14:34,840
Yeah,
but you weren't even there.
223
00:14:34,920 --> 00:14:38,080
Exactly.
I wasn't... even there.
224
00:14:38,640 --> 00:14:40,240
Maybe I could have...
225
00:14:41,040 --> 00:14:43,920
helped him save what he worked so
hard to build, but I wasn't there.
226
00:14:44,640 --> 00:14:46,840
I've had to carry that
around with me my whole life.
227
00:14:46,920 --> 00:14:49,360
I don't want Willie to
have to do the same thing.
228
00:14:49,480 --> 00:14:52,320
Okay. If you had it to do over again,
you'd do things differently.
229
00:14:52,440 --> 00:14:54,720
- But it's a little late, isn't it?
- Is it?
230
00:14:54,960 --> 00:14:56,680
See, that's what I'm thinking, Al.
231
00:14:56,800 --> 00:15:00,080
Maybe I've been put here
to have a second chance.
232
00:15:00,200 --> 00:15:01,760
A second chance?
233
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
{\i1}Yeah. I mean,
it's pretty clear that...{\i0}
234
00:15:04,320 --> 00:15:07,800
{\i1}Vernon's motives, not to mention
his methods, are suspect, right?
235
00:15:07,920 --> 00:15:09,280
- {\i1}So?{\i0}
- {\i1}So?{\i0}
236
00:15:10,920 --> 00:15:13,120
What if we can prove that
Vernon manipulated the loans?
237
00:15:13,200 --> 00:15:15,080
You said Neil wasn't
on top of things.
238
00:15:15,200 --> 00:15:18,320
What if we can prove that he took
advantage of Neil and the others...
239
00:15:18,400 --> 00:15:20,320
to clear the way
for the shopping mall?
240
00:15:20,520 --> 00:15:22,040
Well, that would be awesome,
241
00:15:22,120 --> 00:15:25,680
except the mall won't be built
for another two years.
242
00:15:27,040 --> 00:15:31,120
Well, there's got to be some way we
can link him up with the deal, you know?
243
00:15:31,240 --> 00:15:34,320
I-I just can't walk away
again, Al.
244
00:15:34,400 --> 00:15:36,600
- I've got to try.
- Okay. Okay.
245
00:15:36,720 --> 00:15:40,840
I will go back and-and try and get
Ziggy to come up with something.
246
00:15:42,480 --> 00:15:44,040
Thanks.
247
00:15:46,040 --> 00:15:48,800
I better-- I better
get back out there.
248
00:15:51,440 --> 00:15:53,360
Who knows, you know?
I mean, maybe, um--
249
00:15:53,480 --> 00:15:58,040
maybe if this all works out okay,
and I don't leap right away, um,
250
00:15:58,160 --> 00:16:00,400
maybe I could go see my family.
251
00:16:08,640 --> 00:16:10,360
Could I have your attention,
please?
252
00:16:12,400 --> 00:16:15,760
I know this isn't exactly how you
planned on spending your holidays, but...
253
00:16:18,000 --> 00:16:21,440
I just want you to know
that my brothers and I...
254
00:16:21,680 --> 00:16:24,520
have no intention
of letting any of you get hurt.
255
00:16:25,440 --> 00:16:29,760
Mr. Vernon's on his way,
and hopefully we'll get everything settled,
256
00:16:29,880 --> 00:16:33,240
and we can all get back home
where we belong.
257
00:16:33,360 --> 00:16:35,280
What do you--
What do you want me to do?
258
00:16:35,920 --> 00:16:38,560
Uh, you should keep an eye
on the front door.
259
00:16:38,680 --> 00:16:40,000
- Right.
- Hey!
260
00:16:40,120 --> 00:16:41,640
Stay away from the window.
261
00:16:46,320 --> 00:16:47,960
We shouldn't have brought him.
262
00:16:48,080 --> 00:16:50,240
Why? He's got just as much
at stake as anybody else.
263
00:16:50,720 --> 00:16:53,720
Hey now, what was you saying before
about Vernon wanting our land?
264
00:16:53,880 --> 00:16:58,240
I think he knew that we could never make
those payments when he made us the loan.
265
00:16:58,360 --> 00:16:59,920
He set us up.
266
00:17:00,160 --> 00:17:02,880
- You mean me, don't ya?
- No. I didn't say that.
267
00:17:03,000 --> 00:17:04,840
Yeah. You didn't have to.
268
00:17:21,440 --> 00:17:24,960
I don't mean to tell ya
how you do your bank robbin',
269
00:17:25,040 --> 00:17:30,120
but would you mind pointing that peashooter
you got in a different direction?
270
00:17:30,200 --> 00:17:32,920
Yeah. I'm--
I'm sorry, Mr. Pierce.
271
00:17:33,240 --> 00:17:34,480
Mr. Pierce.
272
00:17:34,600 --> 00:17:37,120
Mr. And Mrs. Pierce.
273
00:17:38,600 --> 00:17:42,600
You folks had that dairy farm
just a couple miles from--
274
00:17:46,800 --> 00:17:48,840
You've lived around here
for a long time, haven't ya?
275
00:17:48,960 --> 00:17:50,600
54 years.
276
00:17:50,720 --> 00:17:53,680
We moved here the year
after we got married.
277
00:17:56,760 --> 00:17:59,120
You've been married 55 years.
278
00:17:59,240 --> 00:18:00,800
That's great.
279
00:18:05,080 --> 00:18:06,680
Listen, uh,
280
00:18:08,120 --> 00:18:11,720
do you by any chance know,
uh, the Beckett family?
281
00:18:11,800 --> 00:18:13,440
- John Beckett?
- Oh, yeah.
282
00:18:13,520 --> 00:18:17,560
Everybody in this part of the county
knows John and Thelma Beckett.
283
00:18:17,680 --> 00:18:19,320
Fine family.
284
00:18:19,480 --> 00:18:22,480
One of their boys
just came back from Vietnam.
285
00:18:22,600 --> 00:18:24,120
Tom.
286
00:18:24,640 --> 00:18:26,720
Uh, his name is Tom.
287
00:18:27,120 --> 00:18:30,400
Um, when was the last time
you saw Mr. Beckett?
288
00:18:30,520 --> 00:18:32,440
Uh, let's see.
289
00:18:32,640 --> 00:18:37,640
I ran into him at Benning's
Hardware store just two days ago.
290
00:18:37,760 --> 00:18:41,680
- How'd he look?
- Same as usual.
291
00:18:41,920 --> 00:18:43,760
I remember one time,
292
00:18:43,880 --> 00:18:49,680
uh, Stan was away, and I took sick,
and John drove me to the doctor,
293
00:18:49,800 --> 00:18:52,760
waited over an hour,
and then he drove me home.
294
00:18:52,880 --> 00:18:55,440
- He's a fine man.
- Yes, he is.
295
00:18:56,640 --> 00:18:58,720
You know my sister.
296
00:18:59,480 --> 00:19:00,920
Mandy Greer?
297
00:19:01,240 --> 00:19:03,640
She was in your history class.
298
00:19:04,840 --> 00:19:08,240
You must remember.
She had long, red hair and braces.
299
00:19:10,080 --> 00:19:11,680
Patch over her right eye.
300
00:19:12,680 --> 00:19:15,080
Yeah. Yeah.
301
00:19:15,200 --> 00:19:17,440
Sure. She was in the high
school production of Peter Pan.
302
00:19:17,560 --> 00:19:19,960
She played Captain... Hook.
303
00:19:20,880 --> 00:19:23,040
Gee, that was a long time ago.
How's she doin'?
304
00:19:23,160 --> 00:19:24,620
She got her braces off.
305
00:19:24,680 --> 00:19:26,040
Oh.
306
00:19:26,920 --> 00:19:28,720
She still wears the patch.
307
00:19:30,320 --> 00:19:32,040
I see.
308
00:19:33,920 --> 00:19:35,360
Well--
309
00:19:36,240 --> 00:19:37,800
Oh.
310
00:19:40,160 --> 00:19:43,720
I'm really sorry that
you got mixed up in all of this.
311
00:19:43,840 --> 00:19:47,640
That's all right. My daddy
lost his place a while back.
312
00:19:47,880 --> 00:19:49,760
The way I see it,
Gus Vernon has it coming.
313
00:19:49,880 --> 00:19:51,480
- Beth!
- Well, he does.
314
00:19:51,600 --> 00:19:53,560
I don't know why you're
always protecting that man.
315
00:19:53,680 --> 00:19:55,520
Because he is our
boss, that's why.
316
00:19:55,600 --> 00:19:57,760
We wouldn't have a job
if it wasn't for him.
317
00:19:57,880 --> 00:19:59,440
Oh. Some job.
318
00:19:59,520 --> 00:20:02,200
Two dollars an hour,
no benefits... and you.
319
00:20:02,320 --> 00:20:04,360
I should've never
quit the Dairy Queen.
320
00:20:04,480 --> 00:20:06,240
If you ask me,
that's where you belong.
321
00:20:06,360 --> 00:20:09,200
At least I don't have to sleep
with the boss to keep my job.
322
00:20:09,320 --> 00:20:11,320
- You little bitch.
- Takes one to know one.
323
00:20:11,440 --> 00:20:15,400
All-All-All right.
Ladies, please. Please. Just--
324
00:20:16,200 --> 00:20:17,760
Oh!
325
00:20:19,760 --> 00:20:22,000
- You all right?
- Baby's kickin'.
326
00:20:23,880 --> 00:20:27,280
You know, we don't need
to keep you here with us.
327
00:20:27,360 --> 00:20:28,760
We can just go ahead
and let you go.
328
00:20:28,880 --> 00:20:30,520
Nobody's going anywhere!
329
00:20:31,960 --> 00:20:34,920
- She's pregnant, okay?
- That's why she's here.
330
00:20:35,040 --> 00:20:37,200
Mundy's not gonna make a move
as long as she stays here.
331
00:20:37,320 --> 00:20:39,320
If we let her go,
he'll see we're willing to deal.
332
00:20:39,440 --> 00:20:40,880
He'll also see that we're weak.
333
00:20:41,000 --> 00:20:43,040
You're losing sight of your
objectives here. Use your head.
334
00:20:43,160 --> 00:20:44,520
What is that supposed to mean?
335
00:20:44,600 --> 00:20:46,560
Willie! Vernon's here.
336
00:20:55,600 --> 00:20:57,160
Look at him.
337
00:20:57,520 --> 00:20:59,520
Crisp as a hundred dollar bill.
338
00:21:04,160 --> 00:21:08,240
- Excuse me.
- It was about time you got here.
339
00:21:08,320 --> 00:21:10,040
What the hell's going on, Clyde?
340
00:21:10,440 --> 00:21:13,320
One minute I'm doing business,
the next I hear my bank's being robbed.
341
00:21:13,440 --> 00:21:17,080
Well, first of all, your bank isn't
being robbed. It's being occupied.
342
00:21:17,200 --> 00:21:20,960
Secondly, it isn't your bank.
It belongs to the town.
343
00:21:21,720 --> 00:21:25,680
I didn't drive 30 miles
to get a lesson in semantics.
344
00:21:25,840 --> 00:21:27,680
Now, who's in there?
345
00:21:28,080 --> 00:21:30,000
- Bill Walters's boys.
- Who?
346
00:21:30,120 --> 00:21:31,760
Is it that easy to forget?
347
00:21:31,880 --> 00:21:36,080
Mary, what are you doing here?
348
00:21:36,200 --> 00:21:39,080
There's a law against a mother
wanting to be near her children?
349
00:21:39,200 --> 00:21:40,800
What's this all about?
350
00:21:41,280 --> 00:21:43,800
- Murder.
- Murder?
351
00:21:43,920 --> 00:21:45,880
- Who's been murdered?
- A way of life.
352
00:21:46,000 --> 00:21:48,840
Mary, look.
We all know, uh,
353
00:21:48,920 --> 00:21:52,560
how hard it's been for you since you lost
Bill, but this isn't gonna bring him back.
354
00:21:52,800 --> 00:21:54,840
Now do your boys a favor.
355
00:21:56,000 --> 00:21:58,400
- Tell them to come on out.
- No, sir.
356
00:21:58,520 --> 00:22:00,040
They are breaking the law.
357
00:22:00,160 --> 00:22:02,200
What would you
know about the law?
358
00:22:02,560 --> 00:22:06,680
And you, Clyde Mundy, ought to
be ashamed siding with his type.
359
00:22:07,200 --> 00:22:09,320
I am trying to do my job.
360
00:22:09,440 --> 00:22:11,280
When does your job include
running with the devil?
361
00:22:11,400 --> 00:22:14,280
- I don't have to listen to this.
- Oh, you're gonna listen.
362
00:22:15,000 --> 00:22:17,160
We're not the first to go under here.
363
00:22:17,400 --> 00:22:19,360
And we won't be the last.
364
00:22:19,680 --> 00:22:24,440
Now, I was born in this county.
Most of these folk here were.
365
00:22:24,960 --> 00:22:29,040
And I'll be damned if I'm gonna
sit here and let the likes of you...
366
00:22:29,160 --> 00:22:31,600
steal it out from under us.
367
00:22:33,680 --> 00:22:35,360
No, sir.
368
00:22:35,880 --> 00:22:38,440
My boys stay right where they are.
369
00:22:39,000 --> 00:22:41,680
And they stay there with my blessing.
370
00:23:00,880 --> 00:23:02,680
Why the hell doesn't he call?
371
00:23:02,800 --> 00:23:03,920
Just give him some time.
372
00:23:04,000 --> 00:23:05,640
You don't think they'll
try anything funny?
373
00:23:05,760 --> 00:23:07,880
I say we fire off a couple rounds.
Let 'em know we're still here.
374
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
Give me this.
375
00:23:09,120 --> 00:23:10,960
- Hey, give it back.
- I'll give it to you later.
376
00:23:11,080 --> 00:23:13,040
Hey, I'm still
the oldest in this family.
377
00:23:13,160 --> 00:23:15,000
Then why don't you
start acting like it?
378
00:23:15,320 --> 00:23:17,480
You're so full of yourself,
aren't you?
379
00:23:17,610 --> 00:23:19,410
Big college boy.
Come home and fix everything.
380
00:23:19,480 --> 00:23:20,760
- Neil, don't!
- Why not?
381
00:23:20,880 --> 00:23:22,600
- Everyone knows Willie's the smart one.
- Leave him outta this.
382
00:23:22,720 --> 00:23:25,120
What's it feel like to know
everything about everything?
383
00:23:25,360 --> 00:23:27,800
- This isn't the time or the place.
- Why, you going somewhere?
384
00:23:27,920 --> 00:23:30,000
Yeah. I'm gonna
let you cool off.
385
00:23:30,120 --> 00:23:32,720
- Neil, come on.
- Oh, that's it. Run away!
386
00:23:33,200 --> 00:23:34,760
You're good at that, aren't you?
387
00:23:35,240 --> 00:23:38,560
I wonder if Pop might not still be alive
if you hadn't took off the way you did.
388
00:23:38,680 --> 00:23:40,840
- That's enough.
- That man lived for you.
389
00:23:41,160 --> 00:23:43,680
John and I were his sons,
but you were his life.
390
00:23:43,800 --> 00:23:46,680
And when he needed you
most, you weren't even there.
391
00:23:47,520 --> 00:23:48,720
I didn't know.
392
00:23:48,840 --> 00:23:50,560
Didn't know or didn't care.
393
00:23:52,360 --> 00:23:54,120
Don't ever say that again.
394
00:24:10,600 --> 00:24:12,040
{\i1}After only a few hours,{\i0}
395
00:24:12,160 --> 00:24:15,140
{\i1}it was obvious that my life and
Willie's had taken similar paths.{\i0}
396
00:24:15,320 --> 00:24:19,240
{\i1}It was also becoming clear that the
line separating us was beginning to blur.{\i0}
397
00:24:19,670 --> 00:24:22,300
{\i1}Still, I knew these
people, and it felt good.{\i0}
398
00:24:22,380 --> 00:24:25,360
- Thanks.
- {\i1}It felt like... home.{\i0}
399
00:24:31,320 --> 00:24:34,600
- How ya doin'?
- Okay.
400
00:24:36,640 --> 00:24:40,360
- Kind of a long day, huh?
- Yeah.
401
00:24:47,920 --> 00:24:51,360
- You scared?
- What?
402
00:24:51,880 --> 00:24:53,600
Just want to know
if you're scared.
403
00:24:54,640 --> 00:24:58,040
No. Are you?
404
00:24:58,760 --> 00:25:00,240
Yeah. I'm scared.
405
00:25:01,880 --> 00:25:04,120
Look, I'm sorry
about what happened before.
406
00:25:04,570 --> 00:25:08,280
I shouldn't have hit him.
You know, I just, uh-- I lost it.
407
00:25:08,400 --> 00:25:10,630
- It?
- My temper.
408
00:25:10,880 --> 00:25:15,600
- This is all kind of sudden for me.
- He-He didn't mean what he said.
409
00:25:15,680 --> 00:25:17,960
Well, sure sounded like it to me.
410
00:25:19,760 --> 00:25:22,520
It-It hasn't been easy for him
since Pop died.
411
00:25:28,880 --> 00:25:30,600
If I tell you something,
412
00:25:30,720 --> 00:25:33,240
will you promise not
to repeat it to anyone?
413
00:25:34,880 --> 00:25:36,480
Uh, sure.
414
00:25:39,720 --> 00:25:42,360
A few weeks ago
we were working on the tractor.
415
00:25:42,520 --> 00:25:45,760
All of a sudden, Neil hops off
and tells me to get in the truck.
416
00:25:46,280 --> 00:25:48,560
Next thing I know,
we're at Pop's grave.
417
00:25:49,600 --> 00:25:53,120
Must've spent two hours
just sittin' there.
418
00:25:53,640 --> 00:25:55,080
Just sittin' there.
419
00:25:55,400 --> 00:25:59,200
Yeah. Like-Like we were
waiting for something.
420
00:26:01,320 --> 00:26:05,720
All of a sudden,
Neil starts talkin' about you.
421
00:26:06,720 --> 00:26:10,760
'Bout-'Bout-'Bout
how much he admired you.
422
00:26:11,520 --> 00:26:14,280
How proud he was that you
were making something of yourself.
423
00:26:14,400 --> 00:26:19,120
And he said, uh, that you were too
smart to get trapped like he did.
424
00:26:19,960 --> 00:26:24,640
That life was too short
to spend it miserable...
425
00:26:24,760 --> 00:26:26,600
and full of regret.
426
00:26:31,920 --> 00:26:33,640
And...
427
00:26:36,280 --> 00:26:37,920
then he--
428
00:26:38,160 --> 00:26:39,800
he cried.
429
00:26:47,000 --> 00:26:48,520
Sam?
430
00:26:51,280 --> 00:26:55,120
Look, I'm gonna go
stretch my legs.
431
00:26:55,760 --> 00:26:58,080
Can I get you something?
You need anything?
432
00:27:00,960 --> 00:27:02,920
Kathy Campbell's phone number.
433
00:27:07,120 --> 00:27:08,640
Willie?
434
00:27:09,240 --> 00:27:10,760
I lied.
435
00:27:12,600 --> 00:27:14,320
I am scared.
436
00:27:29,360 --> 00:27:31,560
Seems pretty calm
out there right now.
437
00:27:31,680 --> 00:27:34,800
Yeah. Like right before a tornado.
Did Ziggy come up with anything?
438
00:27:34,880 --> 00:27:37,960
Uh, well, there was nothing
ever officially registered
439
00:27:38,080 --> 00:27:39,800
between Vernon
and the developer.
440
00:27:39,920 --> 00:27:41,920
- Nada.
- He's too smart for that.
441
00:27:42,000 --> 00:27:44,120
Yeah. And if there's anything
linking him to the deal,
442
00:27:44,200 --> 00:27:46,360
he's keeping it pretty
close to the vest.
443
00:27:47,160 --> 00:27:49,240
You think maybe in his
house, or--
444
00:27:49,560 --> 00:27:51,560
Well, you might find
something there. Yeah.
445
00:27:51,680 --> 00:27:53,440
All right.
I got to get out of here then.
446
00:27:53,560 --> 00:27:54,560
Now wait.
447
00:27:54,680 --> 00:27:56,560
There's a deputy guarding
the back entrance,
448
00:27:56,680 --> 00:27:58,760
but Ziggy's been running
some escape scenarios.
449
00:27:58,880 --> 00:28:02,800
She says your best shot
is to create some kind of diversion.
450
00:28:02,920 --> 00:28:05,360
Diversion?
Al, take a look around.
451
00:28:05,480 --> 00:28:08,600
I'm stuck in this bank. How
am I gonna create a diversion?
452
00:28:12,400 --> 00:28:14,080
Are you gonna be much longer?
453
00:28:16,560 --> 00:28:21,040
Let me get this straight.
You want me to go out the door,
454
00:28:21,160 --> 00:28:24,320
and when I get in the middle
of the street, pretend to go into labor?
455
00:28:24,720 --> 00:28:26,200
That's right.
456
00:28:26,920 --> 00:28:28,880
- Doesn't sound too difficult.
- Wait a second!
457
00:28:29,000 --> 00:28:31,360
You're not really going to do this?
458
00:28:32,160 --> 00:28:34,520
- You sure that Vernon's guilty?
- Positive.
459
00:28:34,640 --> 00:28:36,600
It's just gonna take more
than my word to prove it.
460
00:28:36,680 --> 00:28:39,960
Don't you see what he's doing?
He's just trying to use you to get away.
461
00:28:40,040 --> 00:28:43,640
- Don't be stupid.
- This really bothers you, doesn't it?
462
00:28:43,760 --> 00:28:46,680
- Yes!
- When do we go?
463
00:28:49,960 --> 00:28:51,920
Don't shoot! I'm coming out!
464
00:29:03,800 --> 00:29:05,520
Come on, Beth.
465
00:29:08,800 --> 00:29:10,840
It's all right, hon.
Come on.
466
00:29:16,720 --> 00:29:18,120
Now, Beth?
467
00:29:18,240 --> 00:29:21,680
- Come on across the street, hon.
- Okay, baby.
468
00:29:22,040 --> 00:29:23,640
Showtime.
469
00:29:24,560 --> 00:29:26,680
Come on.
Come on, honey.
470
00:29:29,320 --> 00:29:30,800
Ow!
471
00:29:42,880 --> 00:29:45,200
What's she doing?
I think she's gonna have a baby.
472
00:29:45,320 --> 00:29:48,160
- {\i1}My baby! My baby!{\i0}
- Come on. Come on, come on.
473
00:29:48,440 --> 00:29:50,600
Well, go. Go, go, go!
474
00:29:51,760 --> 00:29:54,160
- Okay, Sam. He's gone.
- {\i1}Ow, ow, ow!{\i0}
475
00:29:54,280 --> 00:29:56,080
- What now?
- What now? Get out of here.
476
00:29:56,200 --> 00:29:58,320
Go down the alley, turn
around the corner, go north.
477
00:29:58,400 --> 00:30:01,040
Vernon's house is about a
mile out of town. Hurry up!
478
00:30:08,960 --> 00:30:11,080
{\i1}I'm okay. I'll be okay.{\i0}
479
00:30:29,160 --> 00:30:30,920
Do you think he got away?
480
00:30:31,760 --> 00:30:33,640
How the hell should I know?
481
00:30:34,000 --> 00:30:35,960
I didn't hear any gunshots.
482
00:30:36,120 --> 00:30:38,240
Well, I don't want
to hear anymore talk!
483
00:30:44,880 --> 00:30:46,920
Everything's gonna be all right.
484
00:30:56,680 --> 00:30:58,520
Come on, Sam. Hurry up.
485
00:31:00,240 --> 00:31:02,160
Sam, hurry up!
Come on! Hurry up!
486
00:31:02,280 --> 00:31:04,880
Hurry up. It's not far.
It's just another hundred yards or so.
487
00:31:04,960 --> 00:31:06,680
You can almost see it
right down the road.
488
00:31:06,760 --> 00:31:08,540
- Come on.
- I'm out of shape, Al.
489
00:31:08,610 --> 00:31:10,920
Next leap,
maybe you'll leap into Carl Lewis.
490
00:31:11,240 --> 00:31:13,960
Right now you gotta suck it up.
Now come on. You gonna make it?
491
00:31:14,080 --> 00:31:16,480
I don't have much left.
How far--
492
00:31:17,200 --> 00:31:19,000
Churchdale Road.
493
00:31:19,120 --> 00:31:22,440
I remember this place. My--
494
00:31:24,000 --> 00:31:25,400
My folks' farm--
495
00:31:25,520 --> 00:31:28,400
It's just, uh,
10 miles down that road.
496
00:31:32,520 --> 00:31:36,080
Well, nobody could blame ya
if you kept going.
497
00:31:36,160 --> 00:31:37,880
What about Neil and John?
498
00:31:39,440 --> 00:31:43,000
What about all the other families
Vernon's taken advantage of?
499
00:31:44,640 --> 00:31:46,440
You think they'd understand?
500
00:31:46,560 --> 00:31:49,480
Well,
I-I didn't say it'd be easy.
501
00:31:51,520 --> 00:31:53,240
Need a lift, fella?
502
00:31:55,360 --> 00:31:57,000
No thanks.
503
00:32:07,680 --> 00:32:09,720
{\i1}Sam, look out for that--{\i0}
504
00:32:11,360 --> 00:32:13,440
that, uh, pile of newspapers.
505
00:32:13,520 --> 00:32:17,240
That was smooth, Sam. I hope you
never leap in as a cat burglar.
506
00:32:21,240 --> 00:32:24,520
Wow. Looks like the housekeeper
took the year off here.
507
00:32:24,680 --> 00:32:29,160
Yeah. Vernon probably repossessed
her cleaning equipment or something.
508
00:32:29,280 --> 00:32:31,400
Did you know this Vernon
when you were here before?
509
00:32:31,520 --> 00:32:36,200
Uh, well, he was a couple years
ahead of my brother in high school.
510
00:32:37,160 --> 00:32:40,760
- He ran for class president, I think.
- Did he win?
511
00:32:41,080 --> 00:32:43,280
Uh, no. As I remember,
he was disqualified.
512
00:32:43,400 --> 00:32:46,360
Something about stuffing
the ballot box or something.
513
00:32:46,480 --> 00:32:49,880
Oh, he was stuffing the ballot
box. Well, at least he's consistent.
514
00:32:50,440 --> 00:32:52,000
What are we looking for?
515
00:32:52,080 --> 00:32:54,720
Someplace you would
hide valuables, you know?
516
00:32:54,800 --> 00:32:58,280
A-A safe. A wall safe.
A filing cabinet or some drawers--
517
00:32:58,400 --> 00:33:01,240
A strongbox with
a lock the size of Maine?
518
00:33:14,010 --> 00:33:18,280
Okay, uh-- A letter opener
or a file or something.
519
00:33:18,400 --> 00:33:20,080
How about the key?
520
00:33:31,520 --> 00:33:34,360
I'll, uh, take the gun, please.
521
00:33:38,880 --> 00:33:40,520
Careful.
522
00:33:41,640 --> 00:33:43,560
What are you doing here?
523
00:33:44,840 --> 00:33:47,200
You haven't changed since
high school, have you, Gus?
524
00:33:47,840 --> 00:33:49,200
High school?
525
00:33:49,350 --> 00:33:51,130
What do you know about what
I was like in high school?
526
00:33:51,160 --> 00:33:54,240
Why'd you do it? How could you
steal all those people's land?
527
00:33:54,360 --> 00:33:57,490
What you call stealing,
I call business.
528
00:33:58,720 --> 00:34:00,600
I guess that makes it a little
easier to sleep at night.
529
00:34:00,680 --> 00:34:03,080
I saw an opportunity,
so I took it.
530
00:34:03,200 --> 00:34:07,600
What a nozzle! I'd like to grab his Adam's
apple and pull it out through his nostrils.
531
00:34:07,720 --> 00:34:10,640
Most of the farms were so far under,
they couldn't see the light of day.
532
00:34:10,720 --> 00:34:12,360
So you put them out
of their misery?
533
00:34:12,380 --> 00:34:13,950
Nobody forced anyone to do
anything he didn't want to do.
534
00:34:14,010 --> 00:34:15,680
The hell you didn't. You--
535
00:34:15,840 --> 00:34:18,320
You intimidated them, and then you
stole their lives out from under them,
536
00:34:18,390 --> 00:34:19,760
all so you could turn a profit.
537
00:34:19,840 --> 00:34:21,640
Yeah? Well, you can't
prove that, can you?
538
00:34:24,320 --> 00:34:26,040
No, I can't.
539
00:34:28,760 --> 00:34:31,040
But I'll bet there's
plenty of proof in here.
540
00:34:35,360 --> 00:34:37,120
- You're crazy.
- Am I?
541
00:34:37,200 --> 00:34:38,800
Why don't we open
this and find out?
542
00:34:38,920 --> 00:34:42,240
No, I don't think so. I'll tell
you what I am gonna do though.
543
00:34:42,360 --> 00:34:48,280
I'm gonna call Chief Mundy and tell
him... that I just killed me an intruder.
544
00:34:52,080 --> 00:34:53,520
I was wrong.
545
00:34:55,400 --> 00:34:57,080
You have changed.
546
00:34:57,840 --> 00:35:00,560
- What are you doing?
- Sam, what are you doing?
547
00:35:00,800 --> 00:35:03,760
Go ahead, shoot me in the back.
It's more your style, isn't it?
548
00:35:04,280 --> 00:35:06,210
No. I wouldn't do that, Sam.
It's not a good idea.
549
00:35:06,240 --> 00:35:10,280
You know, you made a big
mistake coming back home.
550
00:35:10,960 --> 00:35:12,920
You should've stayed away.
551
00:35:14,560 --> 00:35:15,880
That makes two of us.
552
00:35:16,000 --> 00:35:17,280
Ow!
553
00:35:35,360 --> 00:35:37,480
What, what, what?
What is it?
554
00:35:40,040 --> 00:35:41,080
What is it?
555
00:35:41,200 --> 00:35:42,720
A letter of intent
from the developer.
556
00:35:42,800 --> 00:35:44,360
Ah, bingo!
557
00:35:45,160 --> 00:35:47,160
All you have to do now is
get that back to Mundy,
558
00:35:47,280 --> 00:35:50,200
- so we can get this over with.
- Right. I'm all for that.
559
00:35:53,760 --> 00:35:55,320
You didn't see anything else?
560
00:35:55,440 --> 00:35:58,320
All I remember is turning around
and seeing Carl Wilkens.
561
00:35:58,640 --> 00:36:01,520
Next thing you know,
shots are fired inside the bank.
562
00:36:01,680 --> 00:36:03,400
What if he shot one of my boys?
563
00:36:03,520 --> 00:36:05,600
Clyde, you've got
to do something.
564
00:36:06,120 --> 00:36:07,560
{\i1}What's that?{\i0}
565
00:36:07,680 --> 00:36:09,160
{\i1}Who's that there?{\i0}
566
00:36:14,880 --> 00:36:17,480
- Willie.
- {\i1}Willie?{\i0}
567
00:36:18,000 --> 00:36:19,680
You keep Mary here.
568
00:36:20,960 --> 00:36:22,640
Hold it right there, Willie.
569
00:36:23,200 --> 00:36:24,800
Drop the gun.
570
00:36:25,200 --> 00:36:26,760
Right now.
571
00:36:32,480 --> 00:36:35,760
- Chief, this isn't necessary.
- Humor me.
572
00:36:35,880 --> 00:36:38,320
Look, I have evidence that
Gus Vernon manipulated,
573
00:36:38,440 --> 00:36:41,240
intentionally, the farm loans
in order to sell off the land.
574
00:36:41,480 --> 00:36:45,440
- Is he?
- Oh, no. He's just resting.
575
00:36:46,040 --> 00:36:48,280
- I want you to look at this.
- What is it?
576
00:36:48,360 --> 00:36:51,280
It's an agreement between Gus
Vernon and a private developer
577
00:36:51,400 --> 00:36:53,120
to build on the foreclosed land.
578
00:36:53,200 --> 00:36:56,160
And it was signed six months
before the first farm went under.
579
00:36:56,280 --> 00:36:59,240
- Where'd you get this?
- Vernon's house.
580
00:36:59,360 --> 00:37:02,160
Looks like you've got enough here
to put Gus away for a long while.
581
00:37:02,240 --> 00:37:04,880
That's great. Let me tell my brothers.
We can end this.
582
00:37:04,960 --> 00:37:06,720
We've got a bigger problem now.
583
00:37:06,800 --> 00:37:08,320
- There's been a shooting.
- What?
584
00:37:08,440 --> 00:37:10,880
Carl Wilkens decided to take
the law into his own hands,
585
00:37:11,000 --> 00:37:13,160
busted into the bank
and there were shots fired.
586
00:37:14,120 --> 00:37:16,040
Sam, no, it's John.
He's been shot.
587
00:37:16,160 --> 00:37:17,920
He's hurt bad.
You better get in there quick.
588
00:37:18,040 --> 00:37:19,800
Sheriff,
I've got to go talk to my brother.
589
00:37:19,880 --> 00:37:21,840
We've been tryin' to,
but they don't answer.
590
00:37:22,000 --> 00:37:24,600
The state boys are
gettin' ready to go in.
591
00:37:24,720 --> 00:37:26,480
You've got to get in there.
Hurry up!
592
00:37:26,600 --> 00:37:29,280
If you let me talk to them,
I can get them to come out.
593
00:37:29,360 --> 00:37:30,360
I don't know.
594
00:37:30,480 --> 00:37:32,840
You said yourself that might be
enough evidence to convict Vernon.
595
00:37:32,960 --> 00:37:36,640
Now let me go tell Neil. He doesn't
want to hurt anybody. Please, Chief?
596
00:37:36,720 --> 00:37:39,560
Please.
What do you got to lose?
597
00:37:40,920 --> 00:37:43,960
All right. Five minutes,
or they'll start moving in.
598
00:37:44,080 --> 00:37:45,480
Go! Go!
599
00:37:52,840 --> 00:37:55,560
You.
You killed him.
600
00:37:59,600 --> 00:38:01,320
This is all your fault.
601
00:38:02,640 --> 00:38:05,680
He wasn't gonna hurt anybody.
He's just a kid.
602
00:38:06,080 --> 00:38:07,600
- No!
- {\i1}Neil?{\i0}
603
00:38:07,720 --> 00:38:10,280
- Please, no!
- It's me.
604
00:38:12,760 --> 00:38:14,440
Don't shoot. It's just--
605
00:38:15,320 --> 00:38:16,800
It's just me.
606
00:38:17,120 --> 00:38:19,040
- Willie.
- Yeah.
607
00:38:19,160 --> 00:38:21,160
I didn't think
you were coming back.
608
00:38:27,160 --> 00:38:29,200
I really messed up
this time, didn't I?
609
00:38:29,320 --> 00:38:30,760
It's okay.
610
00:38:33,200 --> 00:38:35,320
We're gonna take care
of everything, all right?
611
00:38:44,160 --> 00:38:45,640
He's alive.
612
00:38:46,400 --> 00:38:49,000
- We have to get him to the hospital.
- I didn't mean for this to happen.
613
00:38:49,760 --> 00:38:53,320
He came out of nowhere.
I thought he was gonna kill John.
614
00:38:53,560 --> 00:38:58,080
John. Oh, my God.
What did I do?
615
00:38:58,200 --> 00:38:59,360
Neil, this has gotta end.
616
00:38:59,480 --> 00:39:02,320
Well, what about Vernon?
We can't let him get away!
617
00:39:02,400 --> 00:39:05,800
He's not gonna get away. I got the proof
that we needed to get the loan reviewed.
618
00:39:06,320 --> 00:39:07,680
You're gonna get the farm back,
619
00:39:07,800 --> 00:39:10,160
but there are people waiting
for us to come out first.
620
00:39:12,280 --> 00:39:14,080
You did it, didn't you?
621
00:39:16,400 --> 00:39:18,160
You saved us again.
622
00:39:22,560 --> 00:39:24,400
Pop would be so proud.
623
00:39:28,880 --> 00:39:31,280
God, what a disappointment
I must have been.
624
00:39:32,200 --> 00:39:34,480
I-I never could be what he wanted.
625
00:39:35,080 --> 00:39:36,800
I never could be you.
626
00:39:39,360 --> 00:39:41,200
Neil, it's all right.
627
00:39:41,720 --> 00:39:43,800
I tried to do the right things.
628
00:39:44,200 --> 00:39:46,560
I never wanted to be
head of the family.
629
00:39:48,680 --> 00:39:51,920
I've ruined... everything he built.
630
00:39:52,320 --> 00:39:56,080
- You did your best.
- How? By losing a farm?
631
00:39:56,160 --> 00:39:57,560
No.
632
00:39:58,840 --> 00:40:00,840
By being there
when he needed you.
633
00:40:02,040 --> 00:40:03,440
Don't you see?
634
00:40:04,360 --> 00:40:05,960
In the end,
635
00:40:08,320 --> 00:40:10,800
it wasn't my face he saw.
It was yours.
636
00:40:12,960 --> 00:40:16,640
And no matter what happens to me, no
matter what I do for the rest of my life,
637
00:40:18,720 --> 00:40:20,560
I can never change that.
638
00:40:21,840 --> 00:40:23,920
That moment belongs to you.
639
00:40:26,280 --> 00:40:28,280
I loved that old man.
640
00:40:32,160 --> 00:40:34,000
I should've told him.
641
00:40:40,440 --> 00:40:41,920
You just did.
642
00:40:42,600 --> 00:40:44,280
Now come on.
643
00:40:45,440 --> 00:40:47,280
Let's get him out of here.
644
00:41:08,720 --> 00:41:10,160
Is he gonna be okay?
645
00:41:10,280 --> 00:41:13,240
Oh, sure. Yeah, he and Wilkens
are both gonna be just fine.
646
00:41:13,680 --> 00:41:14,920
Vernon?
647
00:41:15,040 --> 00:41:17,560
Uh, Vernon is
convicted of bank fraud,
648
00:41:17,680 --> 00:41:20,840
and he serves six months
and gets his license revoked.
649
00:41:20,960 --> 00:41:22,280
And here's the good part.
650
00:41:22,400 --> 00:41:25,360
The state banking commission
reviews the loans that he made,
651
00:41:25,480 --> 00:41:27,760
and then they rescind
the foreclosure proceedings.
652
00:41:27,880 --> 00:41:29,440
What about the brothers?
653
00:41:29,680 --> 00:41:33,680
John and Willie
are convicted of illegal entry,
654
00:41:33,800 --> 00:41:35,720
but the judge takes
things into consideration,
655
00:41:35,840 --> 00:41:37,400
and he lets them
off with probation.
656
00:41:37,560 --> 00:41:39,320
Uh, Neil is convicted...
657
00:41:39,440 --> 00:41:43,200
of aggravated assault,
so he serves a term of five years.
658
00:41:43,280 --> 00:41:47,880
Then after he's released, he just drifts
around the country doing odd jobs...
659
00:41:47,960 --> 00:41:51,320
- until, uh--
- "Until, uh," what?
660
00:41:52,280 --> 00:41:56,800
Until he's-he's shot in an alley
in New Orleans in '77.
661
00:41:57,280 --> 00:42:00,440
It's a robbery,
and he gets killed.
662
00:42:02,840 --> 00:42:04,680
Are you saying that
I leaped in here
663
00:42:04,800 --> 00:42:07,200
and saved his life just
so he could be murdered?
664
00:42:07,320 --> 00:42:10,880
Well, Sam, they,
they can't all be happy endings.
665
00:42:11,200 --> 00:42:12,840
And there's nothing I can do?
666
00:42:12,960 --> 00:42:15,690
Well, if you want to hang around
here for another six years--
667
00:42:15,790 --> 00:42:18,120
I wish I never would have stopped.
Why should I even stop?
668
00:42:18,200 --> 00:42:19,440
I should just keep going.
669
00:42:19,560 --> 00:42:22,080
It's-It's just like you're leaping
around in time fixing things.
670
00:42:22,200 --> 00:42:24,240
It-It's just supposed to be.
671
00:42:24,360 --> 00:42:26,200
I just wish this whole thing
never would--
672
00:42:27,680 --> 00:42:29,160
Okay, John.
673
00:42:30,920 --> 00:42:32,360
- Dad.
- Sam.
674
00:42:34,520 --> 00:42:35,720
Sam!
675
00:42:35,800 --> 00:42:37,080
Dad?
676
00:42:37,360 --> 00:42:39,400
Dad, wait a minute. Wai--
677
00:42:41,160 --> 00:42:42,720
You're real.
678
00:42:43,640 --> 00:42:46,920
You're alive, and you're real.
679
00:42:47,680 --> 00:42:49,880
Well, I believe that's true.
680
00:42:50,000 --> 00:42:52,520
Uh, do I know you?
681
00:42:53,960 --> 00:42:55,960
Know me?
Of course, you know me.
682
00:42:56,080 --> 00:42:57,960
- I'm your so--
- No, no, Sam!
683
00:42:58,080 --> 00:43:00,520
No, he can't see you.
All he can see is Willie.
684
00:43:04,080 --> 00:43:05,600
I'm Willie Walters.
685
00:43:05,680 --> 00:43:09,120
- Bill Walters's boy?
- That's right.
686
00:43:09,480 --> 00:43:11,360
I haven't seen you
since the funeral.
687
00:43:12,520 --> 00:43:15,520
- Your father was a good man.
- He was the best.
688
00:43:15,920 --> 00:43:17,760
- How's your mother?
- She's good.
689
00:43:18,400 --> 00:43:20,040
She wanted me to give
you a message though.
690
00:43:20,160 --> 00:43:21,320
Message?
691
00:43:22,040 --> 00:43:23,600
Yeah, she, uh--
692
00:43:26,120 --> 00:43:29,160
she wanted me
to wish you a merry Christmas.
693
00:43:30,680 --> 00:43:32,080
Well,
694
00:43:32,720 --> 00:43:34,640
Merry Christmas to you too, son.
695
00:43:35,440 --> 00:43:36,920
Merry Christmas to you.
696
00:43:49,800 --> 00:43:52,200
Dad!
Daddy! Daddy, you're here!
697
00:43:52,320 --> 00:43:54,520
- Dad, you're home!
- Well, it's about time.
698
00:43:55,280 --> 00:43:59,560
{\i1}Arriving passenger Martin Elroy,
please report to the courtesy desk.{\i0}
699
00:43:59,600 --> 00:44:01,600
- Martin Elroy.
- What's that about?
700
00:44:01,680 --> 00:44:03,640
- What's what about?
- They just paged you.
701
00:44:03,760 --> 00:44:08,280
Oh. Well, I guess I was so excited
to see everybody, I didn't hear.
702
00:44:08,360 --> 00:44:12,320
Well, we'll get your bags and meet you
at the curb. But don't take too long.
703
00:44:12,400 --> 00:44:16,680
I've got a pot roast in the oven
and something special for dessert.
704
00:44:17,400 --> 00:44:19,840
- Come on.
- Welcome, Daddy.
705
00:44:28,030 --> 00:44:29,990
- Hi.
- Just a moment, please.
706
00:44:30,060 --> 00:44:32,000
You, uh-- Huh?
707
00:44:37,730 --> 00:44:38,990
Kids?
708
00:44:39,360 --> 00:44:40,840
- It's my turn.
- Here he is now!
709
00:44:40,920 --> 00:44:43,840
Oh, Daddy!
Oh, I missed you, Daddy.
710
00:44:43,920 --> 00:44:46,520
- Surprise!
- I missed you, Daddy.
711
00:44:47,040 --> 00:44:48,640
Oh, boy.
52841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.