All language subtitles for Zurueck.in.die.Vergangenheit.S05E11.German.DL.1080p.BDRip.x265-FuN.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:04,240 {\i1}Theorizing that one could time travel within his own lifetime,{\i0} 2 00:00:04,320 --> 00:00:07,480 {\i1}Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap accelerator...{\i0} 3 00:00:07,600 --> 00:00:09,480 {\i1}and vanished.{\i0} 4 00:00:14,680 --> 00:00:17,600 {\i1}He awoke to find himself trapped in the past,{\i0} 5 00:00:17,720 --> 00:00:20,600 {\i1}facing mirror images that were not his own...{\i0} 6 00:00:20,680 --> 00:00:25,240 {\i1}and driven by an unknown force to change history for the better.{\i0} 7 00:00:25,800 --> 00:00:30,080 {\i1}His only guide on this journey is Al, an observer from his own time,{\i0} 8 00:00:30,200 --> 00:00:34,600 {\i1}who appears in the form of a hologram that only Sam can see and hear.{\i0} 9 00:00:34,840 --> 00:00:38,760 {\i1}And so, Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,{\i0} 10 00:00:39,680 --> 00:00:42,440 {\i1}striving to put right what once went wrong...{\i0} 11 00:00:42,600 --> 00:00:44,960 {\i1}and hoping each time that his next leap...{\i0} 12 00:00:45,040 --> 00:00:46,920 {\i1}will be the leap home.{\i0} 13 00:00:55,120 --> 00:00:57,680 - {\i1}What the hell?{\i0} - You heard me! 14 00:00:57,760 --> 00:00:59,360 Hands up! 15 00:01:00,520 --> 00:01:04,200 Everyone stay calm. We'll get this over with and be on our way. 16 00:01:05,840 --> 00:01:08,000 Keep me covered while I shut the blinds. 17 00:01:10,960 --> 00:01:13,560 Don't fall apart on me now, little brother. 18 00:01:19,520 --> 00:01:21,040 Oh, boy. 19 00:02:37,480 --> 00:02:41,000 {\i1}As usual when I leap, I didn't have a clue as to who I was,{\i0} 20 00:02:41,040 --> 00:02:43,200 {\i1}or for that matter, why I was robbing a bank.{\i0} 21 00:02:43,360 --> 00:02:46,400 {\i1}But I did know fear when I saw it, and I saw it everywhere.{\i0} 22 00:02:46,720 --> 00:02:49,280 {\i1}I also had a strange feeling about this place.{\i0} 23 00:02:49,360 --> 00:02:51,200 {\i1}It seemed familiar.{\i0} 24 00:02:51,400 --> 00:02:54,640 Check his office. I want Vernon out here now. 25 00:02:55,600 --> 00:02:57,760 You folks keep those hands up high. 26 00:02:58,680 --> 00:03:01,160 Don't even think about going for that alarm button. 27 00:03:05,280 --> 00:03:06,760 Fill it! 28 00:03:07,120 --> 00:03:10,880 $37,893.19. 29 00:03:11,240 --> 00:03:12,840 Not a penny more, not a penny less. 30 00:03:12,920 --> 00:03:14,720 I don't have that much cash. 31 00:03:15,880 --> 00:03:17,560 Open the vault. 32 00:03:18,080 --> 00:03:21,600 We can't. Mr. Vernon's the only one who has the combination. 33 00:03:21,720 --> 00:03:23,720 Neil Walters, is that you? 34 00:03:23,880 --> 00:03:26,800 - You Bill Walters's boys? - Never mind who we are. 35 00:03:26,920 --> 00:03:28,040 Bill Walters? 36 00:03:28,160 --> 00:03:30,600 Vernon isn't here! He isn't here! 37 00:03:31,600 --> 00:03:32,720 Where is he? 38 00:03:32,840 --> 00:03:35,800 Out of town on business. He won't be back till later this afternoon. 39 00:03:38,120 --> 00:03:42,720 Damn it! Maybe we should go on and get out of here 'fore things get out of hand. 40 00:03:42,840 --> 00:03:46,320 And go where? We come this far, we can't turn back now. 41 00:03:47,040 --> 00:03:49,160 Sure we can. Nobody's been hurt. 42 00:03:49,280 --> 00:03:53,480 We just, uh-- W-W-We go out that back door over there. 43 00:03:53,880 --> 00:03:55,200 What's that? 44 00:03:55,320 --> 00:03:57,800 What's it sound like? Nobody move! 45 00:03:58,960 --> 00:04:01,680 Willie, you check out the back. John, watch the door. 46 00:04:01,800 --> 00:04:06,040 Nobody move! Just keep those hands nice and high where I can see 'em. 47 00:04:11,200 --> 00:04:12,320 Nobody. 48 00:04:12,440 --> 00:04:14,120 Somebody must be in that back office. 49 00:04:14,440 --> 00:04:16,000 I'll take a look. 50 00:04:30,760 --> 00:04:33,440 That was stupid. That was really stupid! 51 00:04:33,520 --> 00:04:35,420 Take it easy. Yelling at her is not gonna do any good. 52 00:04:35,460 --> 00:04:37,320 Come on. Get out of there. 53 00:04:37,400 --> 00:04:38,800 Go on. 54 00:04:40,720 --> 00:04:42,880 All right. All right! 55 00:04:43,520 --> 00:04:44,960 Somebody turn that alarm off. 56 00:04:45,040 --> 00:04:46,600 Turn it off! 57 00:04:56,320 --> 00:04:58,160 All right. Come on. Move! 58 00:04:59,920 --> 00:05:02,600 Back over there. Move it. 59 00:05:03,640 --> 00:05:06,480 All right, smart boy. What do you suggest we do now? 60 00:05:06,560 --> 00:05:08,440 Like I said, we can still go out the back way. 61 00:05:08,520 --> 00:05:11,440 Too late! Mundy just pulled up across the street. 62 00:05:12,640 --> 00:05:15,400 That would be Police Chief Clyde Mundy. 63 00:05:15,480 --> 00:05:19,480 Uh, Sam, I think we need to take a trip to the little bank robbers' room. 64 00:05:19,600 --> 00:05:21,440 Uh, excuse me. I, uh-- 65 00:05:21,560 --> 00:05:23,200 I gotta-- 66 00:05:23,920 --> 00:05:25,240 You need to go to the bathroom now? 67 00:05:25,360 --> 00:05:27,640 Yeah. I-I-I-I gotta go. 68 00:05:27,760 --> 00:05:29,800 When you gotta go, you gotta go. 69 00:05:31,640 --> 00:05:33,880 How do I keep getting into these situations? 70 00:05:34,000 --> 00:05:35,400 Don't look at me. 71 00:05:36,680 --> 00:05:39,040 What's going on, Al? Huh? 72 00:05:40,280 --> 00:05:44,440 You're William Walters Jr., but everybody calls you "Willie." 73 00:05:44,560 --> 00:05:47,720 It's the 22nd of December, 1971. 74 00:05:50,720 --> 00:05:52,200 Where am I? 75 00:05:53,000 --> 00:05:55,400 You're home, Sam. You're in Elk Ridge, Indiana. 76 00:05:55,480 --> 00:05:57,760 - I'm-I'm home? - Mm-hmm. 77 00:06:00,280 --> 00:06:02,520 No wonder everything seemed so familiar. 78 00:06:02,640 --> 00:06:05,520 Yeah. Well, your memory's a little Swiss-cheesed, you know. 79 00:06:05,640 --> 00:06:09,320 It's '71. My dad's still alive. 80 00:06:11,080 --> 00:06:15,800 I'm-I'm home and-and... my dad's still alive. 81 00:06:18,400 --> 00:06:20,360 Willie Walters? 82 00:06:21,400 --> 00:06:23,360 I knew a guy named Willie, Willie Walters. 83 00:06:23,480 --> 00:06:27,960 Uh, a couple years older than me. He-He-He had a couple of brothers. 84 00:06:28,090 --> 00:06:30,410 - Uh-huh. - And-And, uh-- 85 00:06:30,640 --> 00:06:32,360 Damn, I can't remember. 86 00:06:32,560 --> 00:06:37,600 Well, the big one is Neil. He's a couple years older than you. He's a loose cannon. 87 00:06:37,680 --> 00:06:41,320 He enlisted in the Marine Corps in '69, 88 00:06:41,400 --> 00:06:44,080 and then he took a compassionate discharge a year later. 89 00:06:44,160 --> 00:06:47,360 - Why? - Uh, oh, his father died, 90 00:06:47,480 --> 00:06:50,160 and he came back to take charge of the family farm. 91 00:06:50,280 --> 00:06:52,920 Uh, the younger one is John. He's still in high school. 92 00:06:53,040 --> 00:06:54,440 He's never been in any kind of trouble. 93 00:06:54,560 --> 00:06:56,960 Yeah, until now. What about Willie? 94 00:06:57,080 --> 00:06:59,720 Willie-- Indiana State University, honor student. 95 00:06:59,800 --> 00:07:02,240 He didn't come back home in time. In time for what? 96 00:07:02,360 --> 00:07:04,480 Uh, to save the family farm from foreclosure. 97 00:07:04,600 --> 00:07:06,800 Seems they were late a couple of months on a loan. 98 00:07:06,920 --> 00:07:11,520 - $37,893-- - And 19 cents. 99 00:07:11,580 --> 00:07:14,440 Wh-- They're robbing the bank to pay the bank? 100 00:07:14,760 --> 00:07:16,440 Well, that has a certain symmetry to it. 101 00:07:16,520 --> 00:07:18,320 More like insanity. I don't believe this. 102 00:07:18,440 --> 00:07:19,920 Why does Ziggy say I'm here? 103 00:07:20,000 --> 00:07:24,080 In the original history, the brothers were killed trying to escape. 104 00:07:24,200 --> 00:07:26,880 Ziggy says there's an 88.9% chance... 105 00:07:27,000 --> 00:07:29,360 that you're here to see that the brothers surrender. 106 00:07:29,760 --> 00:07:34,160 Look, uh, ask Ziggy what happens to the farm after they lost it. 107 00:07:34,440 --> 00:07:35,760 What? Hey. 108 00:07:35,880 --> 00:07:37,720 You're not thinking of going through with bank robbery? 109 00:07:37,800 --> 00:07:39,200 Just ask Ziggy what happened. 110 00:07:39,280 --> 00:07:41,400 Willie. Willie, you better get out here. 111 00:08:01,240 --> 00:08:03,680 - Hello? - {\i1}Willie, is that you?{\i0} 112 00:08:06,120 --> 00:08:08,760 Now look, son, you might as well talk to me. 113 00:08:08,880 --> 00:08:10,840 Everybody saw you and your brothers go into the bank. 114 00:08:10,920 --> 00:08:14,320 - Hello, Chief Mundy. How ya been? - {\i1}How've I been?{\i0} 115 00:08:14,440 --> 00:08:15,720 Willie-- 116 00:08:17,040 --> 00:08:19,040 I've been fine until now. 117 00:08:19,680 --> 00:08:21,360 Now, uh, look, son. 118 00:08:22,160 --> 00:08:24,800 This thing is on the verge of gettin' away from us here. 119 00:08:24,920 --> 00:08:27,320 Now listen to me, Chief. We don't want anybody to get hurt here. 120 00:08:27,420 --> 00:08:29,460 {\i1}Well, that's good. Uh, so--{\i0} 121 00:08:29,560 --> 00:08:30,880 Thank you, Flo. 122 00:08:30,960 --> 00:08:33,880 Why don't you boys just throw out your guns and come on out? 123 00:08:36,320 --> 00:08:37,800 He knows who we are. 124 00:08:37,920 --> 00:08:40,960 - We should've worn them wigs. - Shut up! What's he want? 125 00:08:41,080 --> 00:08:43,000 - He wants us to come out. - Not until we see Vernon. 126 00:08:43,080 --> 00:08:45,680 Vernon? Gus Vernon? 127 00:08:45,800 --> 00:08:49,120 Of course, Gus Vernon. He's bank president, isn't he? 128 00:08:49,320 --> 00:08:50,960 He made the loan. He can unmake it. 129 00:08:51,040 --> 00:08:53,320 You said it looked like we didn't get a fair deal. 130 00:08:59,480 --> 00:09:00,720 Hello, Chief? 131 00:09:00,840 --> 00:09:05,000 Yeah. Uh, we were wondering if we could talk to Mr. Vernon. 132 00:09:05,080 --> 00:09:06,920 I mean, if that would be possible. 133 00:09:07,000 --> 00:09:11,280 Gus Vernon? He's in Harker Falls. 134 00:09:11,680 --> 00:09:13,440 Need time to get him back here. 135 00:09:13,800 --> 00:09:15,800 Well, you better hurry up then. 136 00:09:17,280 --> 00:09:19,160 Nice talking to you again. 137 00:09:21,520 --> 00:09:23,040 Again? 138 00:09:25,120 --> 00:09:26,680 Billy. 139 00:09:27,480 --> 00:09:29,720 I want you to take that motorcycle of yours... 140 00:09:29,800 --> 00:09:34,800 and go over to Harker Falls and get Gus Vernon back here. 141 00:09:35,400 --> 00:09:38,360 Now go on. Oh, Flo? 142 00:09:39,560 --> 00:09:41,480 Can you give me a piece of that pecan pie? 143 00:09:41,560 --> 00:09:43,040 Oh, sure, Sheriff. 144 00:09:44,520 --> 00:09:46,480 Look out. Get out of my way! 145 00:09:50,200 --> 00:09:51,840 What the hell's going on, Chief? 146 00:09:51,960 --> 00:09:55,280 They say the-the Walters boys are in the bank with hostages. 147 00:09:55,360 --> 00:09:57,560 Just relax, Carl. We've got everything under control. 148 00:09:57,640 --> 00:10:02,720 Relax? My wife is in there. I wanna know what you plan to do about this. 149 00:10:02,960 --> 00:10:06,040 Well, I plan on finishing my coffee and having a piece of pie. 150 00:10:06,120 --> 00:10:09,800 Then I plan on waiting for Gus Vernon. 151 00:10:09,920 --> 00:10:12,760 Wh-What about Cindy? I mean, y-you gotta get her outta there. 152 00:10:12,880 --> 00:10:14,280 Thank you, Flo. 153 00:10:14,480 --> 00:10:16,960 That's all you're gonna do then? Wait? 154 00:10:17,080 --> 00:10:20,600 That's all I can do. I suggest you go on home and do the same thing, Carl. 155 00:10:20,720 --> 00:10:25,000 I don't believe this. What kind of man are you anyway? 156 00:10:25,080 --> 00:10:26,720 A patient man. 157 00:10:27,200 --> 00:10:29,480 Go on now, 'fore I lose it. 158 00:10:43,920 --> 00:10:46,840 Why don't you boys take those silly things off your faces? 159 00:10:46,960 --> 00:10:49,000 We all know who you are. 160 00:11:00,360 --> 00:11:01,800 Why are you doing this? 161 00:11:01,920 --> 00:11:03,370 If you could just be patient a little bit-- 162 00:11:03,400 --> 00:11:04,680 Let me tell her. 163 00:11:05,720 --> 00:11:07,120 See these? 164 00:11:08,080 --> 00:11:10,760 That's what my father left my brothers and me when he died. 165 00:11:12,120 --> 00:11:15,680 We get up before the sun, and we don't rest till after dark. 166 00:11:17,760 --> 00:11:20,000 Then along comes Gus Vernon. 167 00:11:21,200 --> 00:11:24,040 He tells you you ain't gonna make it unless you increase the yield. 168 00:11:25,600 --> 00:11:27,320 Modernize, he says. 169 00:11:28,880 --> 00:11:31,000 Well, you're afraid of losing the only thing you got. 170 00:11:31,080 --> 00:11:34,360 So you go along, and you make the deal. 171 00:11:35,080 --> 00:11:38,840 But somehow, no matter how hard you work, you can't keep up. 172 00:11:40,000 --> 00:11:42,920 Pretty soon you're selling off milk cows to make the next payment. 173 00:11:44,400 --> 00:11:46,080 It was just business. 174 00:11:46,140 --> 00:11:49,800 Well, we'd like to hear Gus Vernon explain that kind of business to us face-to-face. 175 00:11:55,360 --> 00:11:57,480 Yeah, I'd love to hear that. 176 00:11:58,040 --> 00:12:01,840 Sam, it turns out that the Walters farm was one of six parcels bought at auction 177 00:12:01,960 --> 00:12:03,320 by an out-of-state developer... 178 00:12:03,400 --> 00:12:07,400 who went on to build the largest shopping center in the whole tri-county area, 179 00:12:07,480 --> 00:12:10,040 and Vernon made a fortune in kickbacks. 180 00:12:10,160 --> 00:12:12,200 He's forcing the farms under so he can get the land? 181 00:12:12,320 --> 00:12:13,560 That's crazy. 182 00:12:13,720 --> 00:12:17,040 Don't sound crazy to me. Sounds like a banker. 183 00:12:17,160 --> 00:12:20,480 - What the hell you talking about? - Sam, we should talk. 184 00:12:20,800 --> 00:12:23,880 Look, I'll explain everything. I just, uh-- 185 00:12:25,600 --> 00:12:27,720 - I just need a minute. - You got to go again? 186 00:12:27,840 --> 00:12:30,600 Yeah, I just need a second to-to think. 187 00:12:30,720 --> 00:12:32,160 Uh-- 188 00:12:32,440 --> 00:12:36,640 Uh, I'll be right back. 189 00:12:45,160 --> 00:12:47,520 Sam, I know that look. 190 00:12:48,960 --> 00:12:51,400 - What look? - What look? That look. 191 00:12:51,720 --> 00:12:53,920 The "I'm gonna save the world" look. 192 00:12:54,480 --> 00:12:57,240 Ziggy says this leap's over as soon as the brothers surrender. 193 00:12:57,480 --> 00:12:58,760 I can't do that. 194 00:12:58,880 --> 00:13:01,440 What do you mean you can't? Maybe I'm not making myself clear here. 195 00:13:01,520 --> 00:13:03,160 I'm talking life and death here. 196 00:13:03,280 --> 00:13:06,080 So am I. Don't you get it, Al? 197 00:13:07,320 --> 00:13:10,440 It doesn't matter if you kill a man with a gun or with a pen. 198 00:13:11,080 --> 00:13:12,840 In the end, he's still dead. 199 00:13:14,040 --> 00:13:18,800 I'm home, Al. And I'm gonna stay right here. 200 00:13:27,840 --> 00:13:31,000 Sam, this is not going the way it's supposed to. 201 00:13:31,120 --> 00:13:33,000 Don't tell me. Tell them. 202 00:13:33,120 --> 00:13:35,640 I know that you're sympathetic with the situation here 203 00:13:35,760 --> 00:13:38,240 because it's your hometown and all of that, 204 00:13:38,360 --> 00:13:41,360 but Ziggy says there's a 73.9% chance... 205 00:13:41,480 --> 00:13:43,600 that if you surrender, you'll leap. 206 00:13:43,720 --> 00:13:46,280 Leap? Why would I want to leap? I'm home. 207 00:13:46,400 --> 00:13:48,480 But you're here to save the brothers, right? 208 00:13:48,600 --> 00:13:52,320 So? You got to turn yourself in. Right? 209 00:13:52,480 --> 00:13:56,200 So. Let's go. Right? 210 00:13:56,480 --> 00:13:58,240 - I can't. - Eh-- 211 00:13:59,760 --> 00:14:01,920 How did I know he was gonna say that? 212 00:14:02,040 --> 00:14:05,800 I can't have been put here to save their lives and then leave 'em with nothing, Al. 213 00:14:06,200 --> 00:14:08,080 I mean, their farm is all they got. 214 00:14:08,200 --> 00:14:10,240 But Ziggy says-- Oh, forget about Ziggy. 215 00:14:10,750 --> 00:14:12,250 Forget about Ziggy. 216 00:14:12,800 --> 00:14:14,080 Al. 217 00:14:16,360 --> 00:14:21,720 My dad worked our farm 16 hours a day, seven days a week. 218 00:14:22,400 --> 00:14:23,960 It was his life. 219 00:14:24,240 --> 00:14:25,520 And when-- 220 00:14:25,640 --> 00:14:27,560 And when they took it away from him-- 221 00:14:30,400 --> 00:14:32,840 Well, it was wrong then, and it's wrong now. 222 00:14:32,920 --> 00:14:34,840 Yeah, but you weren't even there. 223 00:14:34,920 --> 00:14:38,080 Exactly. I wasn't... even there. 224 00:14:38,640 --> 00:14:40,240 Maybe I could have... 225 00:14:41,040 --> 00:14:43,920 helped him save what he worked so hard to build, but I wasn't there. 226 00:14:44,640 --> 00:14:46,840 I've had to carry that around with me my whole life. 227 00:14:46,920 --> 00:14:49,360 I don't want Willie to have to do the same thing. 228 00:14:49,480 --> 00:14:52,320 Okay. If you had it to do over again, you'd do things differently. 229 00:14:52,440 --> 00:14:54,720 - But it's a little late, isn't it? - Is it? 230 00:14:54,960 --> 00:14:56,680 See, that's what I'm thinking, Al. 231 00:14:56,800 --> 00:15:00,080 Maybe I've been put here to have a second chance. 232 00:15:00,200 --> 00:15:01,760 A second chance? 233 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 {\i1}Yeah. I mean, it's pretty clear that...{\i0} 234 00:15:04,320 --> 00:15:07,800 {\i1}Vernon's motives, not to mention his methods, are suspect, right? 235 00:15:07,920 --> 00:15:09,280 - {\i1}So?{\i0} - {\i1}So?{\i0} 236 00:15:10,920 --> 00:15:13,120 What if we can prove that Vernon manipulated the loans? 237 00:15:13,200 --> 00:15:15,080 You said Neil wasn't on top of things. 238 00:15:15,200 --> 00:15:18,320 What if we can prove that he took advantage of Neil and the others... 239 00:15:18,400 --> 00:15:20,320 to clear the way for the shopping mall? 240 00:15:20,520 --> 00:15:22,040 Well, that would be awesome, 241 00:15:22,120 --> 00:15:25,680 except the mall won't be built for another two years. 242 00:15:27,040 --> 00:15:31,120 Well, there's got to be some way we can link him up with the deal, you know? 243 00:15:31,240 --> 00:15:34,320 I-I just can't walk away again, Al. 244 00:15:34,400 --> 00:15:36,600 - I've got to try. - Okay. Okay. 245 00:15:36,720 --> 00:15:40,840 I will go back and-and try and get Ziggy to come up with something. 246 00:15:42,480 --> 00:15:44,040 Thanks. 247 00:15:46,040 --> 00:15:48,800 I better-- I better get back out there. 248 00:15:51,440 --> 00:15:53,360 Who knows, you know? I mean, maybe, um-- 249 00:15:53,480 --> 00:15:58,040 maybe if this all works out okay, and I don't leap right away, um, 250 00:15:58,160 --> 00:16:00,400 maybe I could go see my family. 251 00:16:08,640 --> 00:16:10,360 Could I have your attention, please? 252 00:16:12,400 --> 00:16:15,760 I know this isn't exactly how you planned on spending your holidays, but... 253 00:16:18,000 --> 00:16:21,440 I just want you to know that my brothers and I... 254 00:16:21,680 --> 00:16:24,520 have no intention of letting any of you get hurt. 255 00:16:25,440 --> 00:16:29,760 Mr. Vernon's on his way, and hopefully we'll get everything settled, 256 00:16:29,880 --> 00:16:33,240 and we can all get back home where we belong. 257 00:16:33,360 --> 00:16:35,280 What do you-- What do you want me to do? 258 00:16:35,920 --> 00:16:38,560 Uh, you should keep an eye on the front door. 259 00:16:38,680 --> 00:16:40,000 - Right. - Hey! 260 00:16:40,120 --> 00:16:41,640 Stay away from the window. 261 00:16:46,320 --> 00:16:47,960 We shouldn't have brought him. 262 00:16:48,080 --> 00:16:50,240 Why? He's got just as much at stake as anybody else. 263 00:16:50,720 --> 00:16:53,720 Hey now, what was you saying before about Vernon wanting our land? 264 00:16:53,880 --> 00:16:58,240 I think he knew that we could never make those payments when he made us the loan. 265 00:16:58,360 --> 00:16:59,920 He set us up. 266 00:17:00,160 --> 00:17:02,880 - You mean me, don't ya? - No. I didn't say that. 267 00:17:03,000 --> 00:17:04,840 Yeah. You didn't have to. 268 00:17:21,440 --> 00:17:24,960 I don't mean to tell ya how you do your bank robbin', 269 00:17:25,040 --> 00:17:30,120 but would you mind pointing that peashooter you got in a different direction? 270 00:17:30,200 --> 00:17:32,920 Yeah. I'm-- I'm sorry, Mr. Pierce. 271 00:17:33,240 --> 00:17:34,480 Mr. Pierce. 272 00:17:34,600 --> 00:17:37,120 Mr. And Mrs. Pierce. 273 00:17:38,600 --> 00:17:42,600 You folks had that dairy farm just a couple miles from-- 274 00:17:46,800 --> 00:17:48,840 You've lived around here for a long time, haven't ya? 275 00:17:48,960 --> 00:17:50,600 54 years. 276 00:17:50,720 --> 00:17:53,680 We moved here the year after we got married. 277 00:17:56,760 --> 00:17:59,120 You've been married 55 years. 278 00:17:59,240 --> 00:18:00,800 That's great. 279 00:18:05,080 --> 00:18:06,680 Listen, uh, 280 00:18:08,120 --> 00:18:11,720 do you by any chance know, uh, the Beckett family? 281 00:18:11,800 --> 00:18:13,440 - John Beckett? - Oh, yeah. 282 00:18:13,520 --> 00:18:17,560 Everybody in this part of the county knows John and Thelma Beckett. 283 00:18:17,680 --> 00:18:19,320 Fine family. 284 00:18:19,480 --> 00:18:22,480 One of their boys just came back from Vietnam. 285 00:18:22,600 --> 00:18:24,120 Tom. 286 00:18:24,640 --> 00:18:26,720 Uh, his name is Tom. 287 00:18:27,120 --> 00:18:30,400 Um, when was the last time you saw Mr. Beckett? 288 00:18:30,520 --> 00:18:32,440 Uh, let's see. 289 00:18:32,640 --> 00:18:37,640 I ran into him at Benning's Hardware store just two days ago. 290 00:18:37,760 --> 00:18:41,680 - How'd he look? - Same as usual. 291 00:18:41,920 --> 00:18:43,760 I remember one time, 292 00:18:43,880 --> 00:18:49,680 uh, Stan was away, and I took sick, and John drove me to the doctor, 293 00:18:49,800 --> 00:18:52,760 waited over an hour, and then he drove me home. 294 00:18:52,880 --> 00:18:55,440 - He's a fine man. - Yes, he is. 295 00:18:56,640 --> 00:18:58,720 You know my sister. 296 00:18:59,480 --> 00:19:00,920 Mandy Greer? 297 00:19:01,240 --> 00:19:03,640 She was in your history class. 298 00:19:04,840 --> 00:19:08,240 You must remember. She had long, red hair and braces. 299 00:19:10,080 --> 00:19:11,680 Patch over her right eye. 300 00:19:12,680 --> 00:19:15,080 Yeah. Yeah. 301 00:19:15,200 --> 00:19:17,440 Sure. She was in the high school production of Peter Pan. 302 00:19:17,560 --> 00:19:19,960 She played Captain... Hook. 303 00:19:20,880 --> 00:19:23,040 Gee, that was a long time ago. How's she doin'? 304 00:19:23,160 --> 00:19:24,620 She got her braces off. 305 00:19:24,680 --> 00:19:26,040 Oh. 306 00:19:26,920 --> 00:19:28,720 She still wears the patch. 307 00:19:30,320 --> 00:19:32,040 I see. 308 00:19:33,920 --> 00:19:35,360 Well-- 309 00:19:36,240 --> 00:19:37,800 Oh. 310 00:19:40,160 --> 00:19:43,720 I'm really sorry that you got mixed up in all of this. 311 00:19:43,840 --> 00:19:47,640 That's all right. My daddy lost his place a while back. 312 00:19:47,880 --> 00:19:49,760 The way I see it, Gus Vernon has it coming. 313 00:19:49,880 --> 00:19:51,480 - Beth! - Well, he does. 314 00:19:51,600 --> 00:19:53,560 I don't know why you're always protecting that man. 315 00:19:53,680 --> 00:19:55,520 Because he is our boss, that's why. 316 00:19:55,600 --> 00:19:57,760 We wouldn't have a job if it wasn't for him. 317 00:19:57,880 --> 00:19:59,440 Oh. Some job. 318 00:19:59,520 --> 00:20:02,200 Two dollars an hour, no benefits... and you. 319 00:20:02,320 --> 00:20:04,360 I should've never quit the Dairy Queen. 320 00:20:04,480 --> 00:20:06,240 If you ask me, that's where you belong. 321 00:20:06,360 --> 00:20:09,200 At least I don't have to sleep with the boss to keep my job. 322 00:20:09,320 --> 00:20:11,320 - You little bitch. - Takes one to know one. 323 00:20:11,440 --> 00:20:15,400 All-All-All right. Ladies, please. Please. Just-- 324 00:20:16,200 --> 00:20:17,760 Oh! 325 00:20:19,760 --> 00:20:22,000 - You all right? - Baby's kickin'. 326 00:20:23,880 --> 00:20:27,280 You know, we don't need to keep you here with us. 327 00:20:27,360 --> 00:20:28,760 We can just go ahead and let you go. 328 00:20:28,880 --> 00:20:30,520 Nobody's going anywhere! 329 00:20:31,960 --> 00:20:34,920 - She's pregnant, okay? - That's why she's here. 330 00:20:35,040 --> 00:20:37,200 Mundy's not gonna make a move as long as she stays here. 331 00:20:37,320 --> 00:20:39,320 If we let her go, he'll see we're willing to deal. 332 00:20:39,440 --> 00:20:40,880 He'll also see that we're weak. 333 00:20:41,000 --> 00:20:43,040 You're losing sight of your objectives here. Use your head. 334 00:20:43,160 --> 00:20:44,520 What is that supposed to mean? 335 00:20:44,600 --> 00:20:46,560 Willie! Vernon's here. 336 00:20:55,600 --> 00:20:57,160 Look at him. 337 00:20:57,520 --> 00:20:59,520 Crisp as a hundred dollar bill. 338 00:21:04,160 --> 00:21:08,240 - Excuse me. - It was about time you got here. 339 00:21:08,320 --> 00:21:10,040 What the hell's going on, Clyde? 340 00:21:10,440 --> 00:21:13,320 One minute I'm doing business, the next I hear my bank's being robbed. 341 00:21:13,440 --> 00:21:17,080 Well, first of all, your bank isn't being robbed. It's being occupied. 342 00:21:17,200 --> 00:21:20,960 Secondly, it isn't your bank. It belongs to the town. 343 00:21:21,720 --> 00:21:25,680 I didn't drive 30 miles to get a lesson in semantics. 344 00:21:25,840 --> 00:21:27,680 Now, who's in there? 345 00:21:28,080 --> 00:21:30,000 - Bill Walters's boys. - Who? 346 00:21:30,120 --> 00:21:31,760 Is it that easy to forget? 347 00:21:31,880 --> 00:21:36,080 Mary, what are you doing here? 348 00:21:36,200 --> 00:21:39,080 There's a law against a mother wanting to be near her children? 349 00:21:39,200 --> 00:21:40,800 What's this all about? 350 00:21:41,280 --> 00:21:43,800 - Murder. - Murder? 351 00:21:43,920 --> 00:21:45,880 - Who's been murdered? - A way of life. 352 00:21:46,000 --> 00:21:48,840 Mary, look. We all know, uh, 353 00:21:48,920 --> 00:21:52,560 how hard it's been for you since you lost Bill, but this isn't gonna bring him back. 354 00:21:52,800 --> 00:21:54,840 Now do your boys a favor. 355 00:21:56,000 --> 00:21:58,400 - Tell them to come on out. - No, sir. 356 00:21:58,520 --> 00:22:00,040 They are breaking the law. 357 00:22:00,160 --> 00:22:02,200 What would you know about the law? 358 00:22:02,560 --> 00:22:06,680 And you, Clyde Mundy, ought to be ashamed siding with his type. 359 00:22:07,200 --> 00:22:09,320 I am trying to do my job. 360 00:22:09,440 --> 00:22:11,280 When does your job include running with the devil? 361 00:22:11,400 --> 00:22:14,280 - I don't have to listen to this. - Oh, you're gonna listen. 362 00:22:15,000 --> 00:22:17,160 We're not the first to go under here. 363 00:22:17,400 --> 00:22:19,360 And we won't be the last. 364 00:22:19,680 --> 00:22:24,440 Now, I was born in this county. Most of these folk here were. 365 00:22:24,960 --> 00:22:29,040 And I'll be damned if I'm gonna sit here and let the likes of you... 366 00:22:29,160 --> 00:22:31,600 steal it out from under us. 367 00:22:33,680 --> 00:22:35,360 No, sir. 368 00:22:35,880 --> 00:22:38,440 My boys stay right where they are. 369 00:22:39,000 --> 00:22:41,680 And they stay there with my blessing. 370 00:23:00,880 --> 00:23:02,680 Why the hell doesn't he call? 371 00:23:02,800 --> 00:23:03,920 Just give him some time. 372 00:23:04,000 --> 00:23:05,640 You don't think they'll try anything funny? 373 00:23:05,760 --> 00:23:07,880 I say we fire off a couple rounds. Let 'em know we're still here. 374 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 Give me this. 375 00:23:09,120 --> 00:23:10,960 - Hey, give it back. - I'll give it to you later. 376 00:23:11,080 --> 00:23:13,040 Hey, I'm still the oldest in this family. 377 00:23:13,160 --> 00:23:15,000 Then why don't you start acting like it? 378 00:23:15,320 --> 00:23:17,480 You're so full of yourself, aren't you? 379 00:23:17,610 --> 00:23:19,410 Big college boy. Come home and fix everything. 380 00:23:19,480 --> 00:23:20,760 - Neil, don't! - Why not? 381 00:23:20,880 --> 00:23:22,600 - Everyone knows Willie's the smart one. - Leave him outta this. 382 00:23:22,720 --> 00:23:25,120 What's it feel like to know everything about everything? 383 00:23:25,360 --> 00:23:27,800 - This isn't the time or the place. - Why, you going somewhere? 384 00:23:27,920 --> 00:23:30,000 Yeah. I'm gonna let you cool off. 385 00:23:30,120 --> 00:23:32,720 - Neil, come on. - Oh, that's it. Run away! 386 00:23:33,200 --> 00:23:34,760 You're good at that, aren't you? 387 00:23:35,240 --> 00:23:38,560 I wonder if Pop might not still be alive if you hadn't took off the way you did. 388 00:23:38,680 --> 00:23:40,840 - That's enough. - That man lived for you. 389 00:23:41,160 --> 00:23:43,680 John and I were his sons, but you were his life. 390 00:23:43,800 --> 00:23:46,680 And when he needed you most, you weren't even there. 391 00:23:47,520 --> 00:23:48,720 I didn't know. 392 00:23:48,840 --> 00:23:50,560 Didn't know or didn't care. 393 00:23:52,360 --> 00:23:54,120 Don't ever say that again. 394 00:24:10,600 --> 00:24:12,040 {\i1}After only a few hours,{\i0} 395 00:24:12,160 --> 00:24:15,140 {\i1}it was obvious that my life and Willie's had taken similar paths.{\i0} 396 00:24:15,320 --> 00:24:19,240 {\i1}It was also becoming clear that the line separating us was beginning to blur.{\i0} 397 00:24:19,670 --> 00:24:22,300 {\i1}Still, I knew these people, and it felt good.{\i0} 398 00:24:22,380 --> 00:24:25,360 - Thanks. - {\i1}It felt like... home.{\i0} 399 00:24:31,320 --> 00:24:34,600 - How ya doin'? - Okay. 400 00:24:36,640 --> 00:24:40,360 - Kind of a long day, huh? - Yeah. 401 00:24:47,920 --> 00:24:51,360 - You scared? - What? 402 00:24:51,880 --> 00:24:53,600 Just want to know if you're scared. 403 00:24:54,640 --> 00:24:58,040 No. Are you? 404 00:24:58,760 --> 00:25:00,240 Yeah. I'm scared. 405 00:25:01,880 --> 00:25:04,120 Look, I'm sorry about what happened before. 406 00:25:04,570 --> 00:25:08,280 I shouldn't have hit him. You know, I just, uh-- I lost it. 407 00:25:08,400 --> 00:25:10,630 - It? - My temper. 408 00:25:10,880 --> 00:25:15,600 - This is all kind of sudden for me. - He-He didn't mean what he said. 409 00:25:15,680 --> 00:25:17,960 Well, sure sounded like it to me. 410 00:25:19,760 --> 00:25:22,520 It-It hasn't been easy for him since Pop died. 411 00:25:28,880 --> 00:25:30,600 If I tell you something, 412 00:25:30,720 --> 00:25:33,240 will you promise not to repeat it to anyone? 413 00:25:34,880 --> 00:25:36,480 Uh, sure. 414 00:25:39,720 --> 00:25:42,360 A few weeks ago we were working on the tractor. 415 00:25:42,520 --> 00:25:45,760 All of a sudden, Neil hops off and tells me to get in the truck. 416 00:25:46,280 --> 00:25:48,560 Next thing I know, we're at Pop's grave. 417 00:25:49,600 --> 00:25:53,120 Must've spent two hours just sittin' there. 418 00:25:53,640 --> 00:25:55,080 Just sittin' there. 419 00:25:55,400 --> 00:25:59,200 Yeah. Like-Like we were waiting for something. 420 00:26:01,320 --> 00:26:05,720 All of a sudden, Neil starts talkin' about you. 421 00:26:06,720 --> 00:26:10,760 'Bout-'Bout-'Bout how much he admired you. 422 00:26:11,520 --> 00:26:14,280 How proud he was that you were making something of yourself. 423 00:26:14,400 --> 00:26:19,120 And he said, uh, that you were too smart to get trapped like he did. 424 00:26:19,960 --> 00:26:24,640 That life was too short to spend it miserable... 425 00:26:24,760 --> 00:26:26,600 and full of regret. 426 00:26:31,920 --> 00:26:33,640 And... 427 00:26:36,280 --> 00:26:37,920 then he-- 428 00:26:38,160 --> 00:26:39,800 he cried. 429 00:26:47,000 --> 00:26:48,520 Sam? 430 00:26:51,280 --> 00:26:55,120 Look, I'm gonna go stretch my legs. 431 00:26:55,760 --> 00:26:58,080 Can I get you something? You need anything? 432 00:27:00,960 --> 00:27:02,920 Kathy Campbell's phone number. 433 00:27:07,120 --> 00:27:08,640 Willie? 434 00:27:09,240 --> 00:27:10,760 I lied. 435 00:27:12,600 --> 00:27:14,320 I am scared. 436 00:27:29,360 --> 00:27:31,560 Seems pretty calm out there right now. 437 00:27:31,680 --> 00:27:34,800 Yeah. Like right before a tornado. Did Ziggy come up with anything? 438 00:27:34,880 --> 00:27:37,960 Uh, well, there was nothing ever officially registered 439 00:27:38,080 --> 00:27:39,800 between Vernon and the developer. 440 00:27:39,920 --> 00:27:41,920 - Nada. - He's too smart for that. 441 00:27:42,000 --> 00:27:44,120 Yeah. And if there's anything linking him to the deal, 442 00:27:44,200 --> 00:27:46,360 he's keeping it pretty close to the vest. 443 00:27:47,160 --> 00:27:49,240 You think maybe in his house, or-- 444 00:27:49,560 --> 00:27:51,560 Well, you might find something there. Yeah. 445 00:27:51,680 --> 00:27:53,440 All right. I got to get out of here then. 446 00:27:53,560 --> 00:27:54,560 Now wait. 447 00:27:54,680 --> 00:27:56,560 There's a deputy guarding the back entrance, 448 00:27:56,680 --> 00:27:58,760 but Ziggy's been running some escape scenarios. 449 00:27:58,880 --> 00:28:02,800 She says your best shot is to create some kind of diversion. 450 00:28:02,920 --> 00:28:05,360 Diversion? Al, take a look around. 451 00:28:05,480 --> 00:28:08,600 I'm stuck in this bank. How am I gonna create a diversion? 452 00:28:12,400 --> 00:28:14,080 Are you gonna be much longer? 453 00:28:16,560 --> 00:28:21,040 Let me get this straight. You want me to go out the door, 454 00:28:21,160 --> 00:28:24,320 and when I get in the middle of the street, pretend to go into labor? 455 00:28:24,720 --> 00:28:26,200 That's right. 456 00:28:26,920 --> 00:28:28,880 - Doesn't sound too difficult. - Wait a second! 457 00:28:29,000 --> 00:28:31,360 You're not really going to do this? 458 00:28:32,160 --> 00:28:34,520 - You sure that Vernon's guilty? - Positive. 459 00:28:34,640 --> 00:28:36,600 It's just gonna take more than my word to prove it. 460 00:28:36,680 --> 00:28:39,960 Don't you see what he's doing? He's just trying to use you to get away. 461 00:28:40,040 --> 00:28:43,640 - Don't be stupid. - This really bothers you, doesn't it? 462 00:28:43,760 --> 00:28:46,680 - Yes! - When do we go? 463 00:28:49,960 --> 00:28:51,920 Don't shoot! I'm coming out! 464 00:29:03,800 --> 00:29:05,520 Come on, Beth. 465 00:29:08,800 --> 00:29:10,840 It's all right, hon. Come on. 466 00:29:16,720 --> 00:29:18,120 Now, Beth? 467 00:29:18,240 --> 00:29:21,680 - Come on across the street, hon. - Okay, baby. 468 00:29:22,040 --> 00:29:23,640 Showtime. 469 00:29:24,560 --> 00:29:26,680 Come on. Come on, honey. 470 00:29:29,320 --> 00:29:30,800 Ow! 471 00:29:42,880 --> 00:29:45,200 What's she doing? I think she's gonna have a baby. 472 00:29:45,320 --> 00:29:48,160 - {\i1}My baby! My baby!{\i0} - Come on. Come on, come on. 473 00:29:48,440 --> 00:29:50,600 Well, go. Go, go, go! 474 00:29:51,760 --> 00:29:54,160 - Okay, Sam. He's gone. - {\i1}Ow, ow, ow!{\i0} 475 00:29:54,280 --> 00:29:56,080 - What now? - What now? Get out of here. 476 00:29:56,200 --> 00:29:58,320 Go down the alley, turn around the corner, go north. 477 00:29:58,400 --> 00:30:01,040 Vernon's house is about a mile out of town. Hurry up! 478 00:30:08,960 --> 00:30:11,080 {\i1}I'm okay. I'll be okay.{\i0} 479 00:30:29,160 --> 00:30:30,920 Do you think he got away? 480 00:30:31,760 --> 00:30:33,640 How the hell should I know? 481 00:30:34,000 --> 00:30:35,960 I didn't hear any gunshots. 482 00:30:36,120 --> 00:30:38,240 Well, I don't want to hear anymore talk! 483 00:30:44,880 --> 00:30:46,920 Everything's gonna be all right. 484 00:30:56,680 --> 00:30:58,520 Come on, Sam. Hurry up. 485 00:31:00,240 --> 00:31:02,160 Sam, hurry up! Come on! Hurry up! 486 00:31:02,280 --> 00:31:04,880 Hurry up. It's not far. It's just another hundred yards or so. 487 00:31:04,960 --> 00:31:06,680 You can almost see it right down the road. 488 00:31:06,760 --> 00:31:08,540 - Come on. - I'm out of shape, Al. 489 00:31:08,610 --> 00:31:10,920 Next leap, maybe you'll leap into Carl Lewis. 490 00:31:11,240 --> 00:31:13,960 Right now you gotta suck it up. Now come on. You gonna make it? 491 00:31:14,080 --> 00:31:16,480 I don't have much left. How far-- 492 00:31:17,200 --> 00:31:19,000 Churchdale Road. 493 00:31:19,120 --> 00:31:22,440 I remember this place. My-- 494 00:31:24,000 --> 00:31:25,400 My folks' farm-- 495 00:31:25,520 --> 00:31:28,400 It's just, uh, 10 miles down that road. 496 00:31:32,520 --> 00:31:36,080 Well, nobody could blame ya if you kept going. 497 00:31:36,160 --> 00:31:37,880 What about Neil and John? 498 00:31:39,440 --> 00:31:43,000 What about all the other families Vernon's taken advantage of? 499 00:31:44,640 --> 00:31:46,440 You think they'd understand? 500 00:31:46,560 --> 00:31:49,480 Well, I-I didn't say it'd be easy. 501 00:31:51,520 --> 00:31:53,240 Need a lift, fella? 502 00:31:55,360 --> 00:31:57,000 No thanks. 503 00:32:07,680 --> 00:32:09,720 {\i1}Sam, look out for that--{\i0} 504 00:32:11,360 --> 00:32:13,440 that, uh, pile of newspapers. 505 00:32:13,520 --> 00:32:17,240 That was smooth, Sam. I hope you never leap in as a cat burglar. 506 00:32:21,240 --> 00:32:24,520 Wow. Looks like the housekeeper took the year off here. 507 00:32:24,680 --> 00:32:29,160 Yeah. Vernon probably repossessed her cleaning equipment or something. 508 00:32:29,280 --> 00:32:31,400 Did you know this Vernon when you were here before? 509 00:32:31,520 --> 00:32:36,200 Uh, well, he was a couple years ahead of my brother in high school. 510 00:32:37,160 --> 00:32:40,760 - He ran for class president, I think. - Did he win? 511 00:32:41,080 --> 00:32:43,280 Uh, no. As I remember, he was disqualified. 512 00:32:43,400 --> 00:32:46,360 Something about stuffing the ballot box or something. 513 00:32:46,480 --> 00:32:49,880 Oh, he was stuffing the ballot box. Well, at least he's consistent. 514 00:32:50,440 --> 00:32:52,000 What are we looking for? 515 00:32:52,080 --> 00:32:54,720 Someplace you would hide valuables, you know? 516 00:32:54,800 --> 00:32:58,280 A-A safe. A wall safe. A filing cabinet or some drawers-- 517 00:32:58,400 --> 00:33:01,240 A strongbox with a lock the size of Maine? 518 00:33:14,010 --> 00:33:18,280 Okay, uh-- A letter opener or a file or something. 519 00:33:18,400 --> 00:33:20,080 How about the key? 520 00:33:31,520 --> 00:33:34,360 I'll, uh, take the gun, please. 521 00:33:38,880 --> 00:33:40,520 Careful. 522 00:33:41,640 --> 00:33:43,560 What are you doing here? 523 00:33:44,840 --> 00:33:47,200 You haven't changed since high school, have you, Gus? 524 00:33:47,840 --> 00:33:49,200 High school? 525 00:33:49,350 --> 00:33:51,130 What do you know about what I was like in high school? 526 00:33:51,160 --> 00:33:54,240 Why'd you do it? How could you steal all those people's land? 527 00:33:54,360 --> 00:33:57,490 What you call stealing, I call business. 528 00:33:58,720 --> 00:34:00,600 I guess that makes it a little easier to sleep at night. 529 00:34:00,680 --> 00:34:03,080 I saw an opportunity, so I took it. 530 00:34:03,200 --> 00:34:07,600 What a nozzle! I'd like to grab his Adam's apple and pull it out through his nostrils. 531 00:34:07,720 --> 00:34:10,640 Most of the farms were so far under, they couldn't see the light of day. 532 00:34:10,720 --> 00:34:12,360 So you put them out of their misery? 533 00:34:12,380 --> 00:34:13,950 Nobody forced anyone to do anything he didn't want to do. 534 00:34:14,010 --> 00:34:15,680 The hell you didn't. You-- 535 00:34:15,840 --> 00:34:18,320 You intimidated them, and then you stole their lives out from under them, 536 00:34:18,390 --> 00:34:19,760 all so you could turn a profit. 537 00:34:19,840 --> 00:34:21,640 Yeah? Well, you can't prove that, can you? 538 00:34:24,320 --> 00:34:26,040 No, I can't. 539 00:34:28,760 --> 00:34:31,040 But I'll bet there's plenty of proof in here. 540 00:34:35,360 --> 00:34:37,120 - You're crazy. - Am I? 541 00:34:37,200 --> 00:34:38,800 Why don't we open this and find out? 542 00:34:38,920 --> 00:34:42,240 No, I don't think so. I'll tell you what I am gonna do though. 543 00:34:42,360 --> 00:34:48,280 I'm gonna call Chief Mundy and tell him... that I just killed me an intruder. 544 00:34:52,080 --> 00:34:53,520 I was wrong. 545 00:34:55,400 --> 00:34:57,080 You have changed. 546 00:34:57,840 --> 00:35:00,560 - What are you doing? - Sam, what are you doing? 547 00:35:00,800 --> 00:35:03,760 Go ahead, shoot me in the back. It's more your style, isn't it? 548 00:35:04,280 --> 00:35:06,210 No. I wouldn't do that, Sam. It's not a good idea. 549 00:35:06,240 --> 00:35:10,280 You know, you made a big mistake coming back home. 550 00:35:10,960 --> 00:35:12,920 You should've stayed away. 551 00:35:14,560 --> 00:35:15,880 That makes two of us. 552 00:35:16,000 --> 00:35:17,280 Ow! 553 00:35:35,360 --> 00:35:37,480 What, what, what? What is it? 554 00:35:40,040 --> 00:35:41,080 What is it? 555 00:35:41,200 --> 00:35:42,720 A letter of intent from the developer. 556 00:35:42,800 --> 00:35:44,360 Ah, bingo! 557 00:35:45,160 --> 00:35:47,160 All you have to do now is get that back to Mundy, 558 00:35:47,280 --> 00:35:50,200 - so we can get this over with. - Right. I'm all for that. 559 00:35:53,760 --> 00:35:55,320 You didn't see anything else? 560 00:35:55,440 --> 00:35:58,320 All I remember is turning around and seeing Carl Wilkens. 561 00:35:58,640 --> 00:36:01,520 Next thing you know, shots are fired inside the bank. 562 00:36:01,680 --> 00:36:03,400 What if he shot one of my boys? 563 00:36:03,520 --> 00:36:05,600 Clyde, you've got to do something. 564 00:36:06,120 --> 00:36:07,560 {\i1}What's that?{\i0} 565 00:36:07,680 --> 00:36:09,160 {\i1}Who's that there?{\i0} 566 00:36:14,880 --> 00:36:17,480 - Willie. - {\i1}Willie?{\i0} 567 00:36:18,000 --> 00:36:19,680 You keep Mary here. 568 00:36:20,960 --> 00:36:22,640 Hold it right there, Willie. 569 00:36:23,200 --> 00:36:24,800 Drop the gun. 570 00:36:25,200 --> 00:36:26,760 Right now. 571 00:36:32,480 --> 00:36:35,760 - Chief, this isn't necessary. - Humor me. 572 00:36:35,880 --> 00:36:38,320 Look, I have evidence that Gus Vernon manipulated, 573 00:36:38,440 --> 00:36:41,240 intentionally, the farm loans in order to sell off the land. 574 00:36:41,480 --> 00:36:45,440 - Is he? - Oh, no. He's just resting. 575 00:36:46,040 --> 00:36:48,280 - I want you to look at this. - What is it? 576 00:36:48,360 --> 00:36:51,280 It's an agreement between Gus Vernon and a private developer 577 00:36:51,400 --> 00:36:53,120 to build on the foreclosed land. 578 00:36:53,200 --> 00:36:56,160 And it was signed six months before the first farm went under. 579 00:36:56,280 --> 00:36:59,240 - Where'd you get this? - Vernon's house. 580 00:36:59,360 --> 00:37:02,160 Looks like you've got enough here to put Gus away for a long while. 581 00:37:02,240 --> 00:37:04,880 That's great. Let me tell my brothers. We can end this. 582 00:37:04,960 --> 00:37:06,720 We've got a bigger problem now. 583 00:37:06,800 --> 00:37:08,320 - There's been a shooting. - What? 584 00:37:08,440 --> 00:37:10,880 Carl Wilkens decided to take the law into his own hands, 585 00:37:11,000 --> 00:37:13,160 busted into the bank and there were shots fired. 586 00:37:14,120 --> 00:37:16,040 Sam, no, it's John. He's been shot. 587 00:37:16,160 --> 00:37:17,920 He's hurt bad. You better get in there quick. 588 00:37:18,040 --> 00:37:19,800 Sheriff, I've got to go talk to my brother. 589 00:37:19,880 --> 00:37:21,840 We've been tryin' to, but they don't answer. 590 00:37:22,000 --> 00:37:24,600 The state boys are gettin' ready to go in. 591 00:37:24,720 --> 00:37:26,480 You've got to get in there. Hurry up! 592 00:37:26,600 --> 00:37:29,280 If you let me talk to them, I can get them to come out. 593 00:37:29,360 --> 00:37:30,360 I don't know. 594 00:37:30,480 --> 00:37:32,840 You said yourself that might be enough evidence to convict Vernon. 595 00:37:32,960 --> 00:37:36,640 Now let me go tell Neil. He doesn't want to hurt anybody. Please, Chief? 596 00:37:36,720 --> 00:37:39,560 Please. What do you got to lose? 597 00:37:40,920 --> 00:37:43,960 All right. Five minutes, or they'll start moving in. 598 00:37:44,080 --> 00:37:45,480 Go! Go! 599 00:37:52,840 --> 00:37:55,560 You. You killed him. 600 00:37:59,600 --> 00:38:01,320 This is all your fault. 601 00:38:02,640 --> 00:38:05,680 He wasn't gonna hurt anybody. He's just a kid. 602 00:38:06,080 --> 00:38:07,600 - No! - {\i1}Neil?{\i0} 603 00:38:07,720 --> 00:38:10,280 - Please, no! - It's me. 604 00:38:12,760 --> 00:38:14,440 Don't shoot. It's just-- 605 00:38:15,320 --> 00:38:16,800 It's just me. 606 00:38:17,120 --> 00:38:19,040 - Willie. - Yeah. 607 00:38:19,160 --> 00:38:21,160 I didn't think you were coming back. 608 00:38:27,160 --> 00:38:29,200 I really messed up this time, didn't I? 609 00:38:29,320 --> 00:38:30,760 It's okay. 610 00:38:33,200 --> 00:38:35,320 We're gonna take care of everything, all right? 611 00:38:44,160 --> 00:38:45,640 He's alive. 612 00:38:46,400 --> 00:38:49,000 - We have to get him to the hospital. - I didn't mean for this to happen. 613 00:38:49,760 --> 00:38:53,320 He came out of nowhere. I thought he was gonna kill John. 614 00:38:53,560 --> 00:38:58,080 John. Oh, my God. What did I do? 615 00:38:58,200 --> 00:38:59,360 Neil, this has gotta end. 616 00:38:59,480 --> 00:39:02,320 Well, what about Vernon? We can't let him get away! 617 00:39:02,400 --> 00:39:05,800 He's not gonna get away. I got the proof that we needed to get the loan reviewed. 618 00:39:06,320 --> 00:39:07,680 You're gonna get the farm back, 619 00:39:07,800 --> 00:39:10,160 but there are people waiting for us to come out first. 620 00:39:12,280 --> 00:39:14,080 You did it, didn't you? 621 00:39:16,400 --> 00:39:18,160 You saved us again. 622 00:39:22,560 --> 00:39:24,400 Pop would be so proud. 623 00:39:28,880 --> 00:39:31,280 God, what a disappointment I must have been. 624 00:39:32,200 --> 00:39:34,480 I-I never could be what he wanted. 625 00:39:35,080 --> 00:39:36,800 I never could be you. 626 00:39:39,360 --> 00:39:41,200 Neil, it's all right. 627 00:39:41,720 --> 00:39:43,800 I tried to do the right things. 628 00:39:44,200 --> 00:39:46,560 I never wanted to be head of the family. 629 00:39:48,680 --> 00:39:51,920 I've ruined... everything he built. 630 00:39:52,320 --> 00:39:56,080 - You did your best. - How? By losing a farm? 631 00:39:56,160 --> 00:39:57,560 No. 632 00:39:58,840 --> 00:40:00,840 By being there when he needed you. 633 00:40:02,040 --> 00:40:03,440 Don't you see? 634 00:40:04,360 --> 00:40:05,960 In the end, 635 00:40:08,320 --> 00:40:10,800 it wasn't my face he saw. It was yours. 636 00:40:12,960 --> 00:40:16,640 And no matter what happens to me, no matter what I do for the rest of my life, 637 00:40:18,720 --> 00:40:20,560 I can never change that. 638 00:40:21,840 --> 00:40:23,920 That moment belongs to you. 639 00:40:26,280 --> 00:40:28,280 I loved that old man. 640 00:40:32,160 --> 00:40:34,000 I should've told him. 641 00:40:40,440 --> 00:40:41,920 You just did. 642 00:40:42,600 --> 00:40:44,280 Now come on. 643 00:40:45,440 --> 00:40:47,280 Let's get him out of here. 644 00:41:08,720 --> 00:41:10,160 Is he gonna be okay? 645 00:41:10,280 --> 00:41:13,240 Oh, sure. Yeah, he and Wilkens are both gonna be just fine. 646 00:41:13,680 --> 00:41:14,920 Vernon? 647 00:41:15,040 --> 00:41:17,560 Uh, Vernon is convicted of bank fraud, 648 00:41:17,680 --> 00:41:20,840 and he serves six months and gets his license revoked. 649 00:41:20,960 --> 00:41:22,280 And here's the good part. 650 00:41:22,400 --> 00:41:25,360 The state banking commission reviews the loans that he made, 651 00:41:25,480 --> 00:41:27,760 and then they rescind the foreclosure proceedings. 652 00:41:27,880 --> 00:41:29,440 What about the brothers? 653 00:41:29,680 --> 00:41:33,680 John and Willie are convicted of illegal entry, 654 00:41:33,800 --> 00:41:35,720 but the judge takes things into consideration, 655 00:41:35,840 --> 00:41:37,400 and he lets them off with probation. 656 00:41:37,560 --> 00:41:39,320 Uh, Neil is convicted... 657 00:41:39,440 --> 00:41:43,200 of aggravated assault, so he serves a term of five years. 658 00:41:43,280 --> 00:41:47,880 Then after he's released, he just drifts around the country doing odd jobs... 659 00:41:47,960 --> 00:41:51,320 - until, uh-- - "Until, uh," what? 660 00:41:52,280 --> 00:41:56,800 Until he's-he's shot in an alley in New Orleans in '77. 661 00:41:57,280 --> 00:42:00,440 It's a robbery, and he gets killed. 662 00:42:02,840 --> 00:42:04,680 Are you saying that I leaped in here 663 00:42:04,800 --> 00:42:07,200 and saved his life just so he could be murdered? 664 00:42:07,320 --> 00:42:10,880 Well, Sam, they, they can't all be happy endings. 665 00:42:11,200 --> 00:42:12,840 And there's nothing I can do? 666 00:42:12,960 --> 00:42:15,690 Well, if you want to hang around here for another six years-- 667 00:42:15,790 --> 00:42:18,120 I wish I never would have stopped. Why should I even stop? 668 00:42:18,200 --> 00:42:19,440 I should just keep going. 669 00:42:19,560 --> 00:42:22,080 It's-It's just like you're leaping around in time fixing things. 670 00:42:22,200 --> 00:42:24,240 It-It's just supposed to be. 671 00:42:24,360 --> 00:42:26,200 I just wish this whole thing never would-- 672 00:42:27,680 --> 00:42:29,160 Okay, John. 673 00:42:30,920 --> 00:42:32,360 - Dad. - Sam. 674 00:42:34,520 --> 00:42:35,720 Sam! 675 00:42:35,800 --> 00:42:37,080 Dad? 676 00:42:37,360 --> 00:42:39,400 Dad, wait a minute. Wai-- 677 00:42:41,160 --> 00:42:42,720 You're real. 678 00:42:43,640 --> 00:42:46,920 You're alive, and you're real. 679 00:42:47,680 --> 00:42:49,880 Well, I believe that's true. 680 00:42:50,000 --> 00:42:52,520 Uh, do I know you? 681 00:42:53,960 --> 00:42:55,960 Know me? Of course, you know me. 682 00:42:56,080 --> 00:42:57,960 - I'm your so-- - No, no, Sam! 683 00:42:58,080 --> 00:43:00,520 No, he can't see you. All he can see is Willie. 684 00:43:04,080 --> 00:43:05,600 I'm Willie Walters. 685 00:43:05,680 --> 00:43:09,120 - Bill Walters's boy? - That's right. 686 00:43:09,480 --> 00:43:11,360 I haven't seen you since the funeral. 687 00:43:12,520 --> 00:43:15,520 - Your father was a good man. - He was the best. 688 00:43:15,920 --> 00:43:17,760 - How's your mother? - She's good. 689 00:43:18,400 --> 00:43:20,040 She wanted me to give you a message though. 690 00:43:20,160 --> 00:43:21,320 Message? 691 00:43:22,040 --> 00:43:23,600 Yeah, she, uh-- 692 00:43:26,120 --> 00:43:29,160 she wanted me to wish you a merry Christmas. 693 00:43:30,680 --> 00:43:32,080 Well, 694 00:43:32,720 --> 00:43:34,640 Merry Christmas to you too, son. 695 00:43:35,440 --> 00:43:36,920 Merry Christmas to you. 696 00:43:49,800 --> 00:43:52,200 Dad! Daddy! Daddy, you're here! 697 00:43:52,320 --> 00:43:54,520 - Dad, you're home! - Well, it's about time. 698 00:43:55,280 --> 00:43:59,560 {\i1}Arriving passenger Martin Elroy, please report to the courtesy desk.{\i0} 699 00:43:59,600 --> 00:44:01,600 - Martin Elroy. - What's that about? 700 00:44:01,680 --> 00:44:03,640 - What's what about? - They just paged you. 701 00:44:03,760 --> 00:44:08,280 Oh. Well, I guess I was so excited to see everybody, I didn't hear. 702 00:44:08,360 --> 00:44:12,320 Well, we'll get your bags and meet you at the curb. But don't take too long. 703 00:44:12,400 --> 00:44:16,680 I've got a pot roast in the oven and something special for dessert. 704 00:44:17,400 --> 00:44:19,840 - Come on. - Welcome, Daddy. 705 00:44:28,030 --> 00:44:29,990 - Hi. - Just a moment, please. 706 00:44:30,060 --> 00:44:32,000 You, uh-- Huh? 707 00:44:37,730 --> 00:44:38,990 Kids? 708 00:44:39,360 --> 00:44:40,840 - It's my turn. - Here he is now! 709 00:44:40,920 --> 00:44:43,840 Oh, Daddy! Oh, I missed you, Daddy. 710 00:44:43,920 --> 00:44:46,520 - Surprise! - I missed you, Daddy. 711 00:44:47,040 --> 00:44:48,640 Oh, boy. 52841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.