All language subtitles for Zurueck.in.die.Vergangenheit.S05E10.German.DL.1080p.BDRip.x265-FuN.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:06,040 Do you think a little girl like Abigail could be capable of murder? 2 00:00:06,120 --> 00:00:10,240 - It was you who killed her, Abigail! - I didn't kill her! 3 00:00:11,760 --> 00:00:12,960 I'm coming! 4 00:00:13,040 --> 00:00:14,640 Sam, look out! 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,960 You two rabbits ought to be ashamed! 6 00:00:27,040 --> 00:00:28,760 The weddin' is tomorrow! 7 00:00:28,840 --> 00:00:31,280 You get him out of here. You hear me, Abigail Fuller? 8 00:00:31,360 --> 00:00:33,400 Don Takins's boy's disappeared. 9 00:00:33,440 --> 00:00:35,600 It looks like you're gonna have a witch hunt on your hands. 10 00:00:36,800 --> 00:00:38,640 Sam, look out! 11 00:00:39,320 --> 00:00:41,760 No! No! She should die! No! 12 00:00:41,840 --> 00:00:44,920 Just know that for this brief moment in time, 13 00:00:46,520 --> 00:00:48,520 we belong to each other. 14 00:00:49,680 --> 00:00:51,560 Please know that. 15 00:00:53,200 --> 00:00:54,880 I love you. 16 00:01:12,680 --> 00:01:14,160 {\i1}"Baton Rouge Gazette.{\i0} 17 00:01:14,240 --> 00:01:16,480 {\i1}"July 28, 1978."{\i0} 18 00:01:16,560 --> 00:01:18,280 {\i1}Louisiana.{\i0} 19 00:01:18,640 --> 00:01:20,440 {\i1}It wasn't over.{\i0} 20 00:01:20,920 --> 00:01:24,720 {\i1}My memory was fading, but in my soul I knew it wasn't over.{\i0} 21 00:01:24,960 --> 00:01:28,720 {\i1}I was still in the South, and somehow Abigail had summoned me back.{\i0} 22 00:01:29,040 --> 00:01:30,720 {\i1}But for what?{\i0} 23 00:01:31,160 --> 00:01:32,840 {\i1}And as who?{\i0} 24 00:01:34,320 --> 00:01:37,520 - Bo, the child has legal rights. - Wait a second. Wait a second. 25 00:01:37,840 --> 00:01:39,920 Larry Stanton? 26 00:01:40,000 --> 00:01:42,600 Hello, sweet cheeks. 27 00:01:43,000 --> 00:01:46,120 Come on over here, you hot-blooded, Southern rebel, 28 00:01:46,200 --> 00:01:48,800 and melt me down. 29 00:01:50,200 --> 00:01:52,800 Tonight, Lawrence Stanton III, 30 00:01:52,880 --> 00:01:56,240 I am Jane Fonda in {\i1}Butterfeld 8.{\i0} 31 00:01:57,720 --> 00:01:59,080 Oh, boy. 32 00:03:11,400 --> 00:03:15,360 I got a bad feelin' about this. 33 00:03:15,720 --> 00:03:18,400 After 28 years of marriage, 34 00:03:18,520 --> 00:03:21,880 I know every feelin' you got. 35 00:03:22,520 --> 00:03:26,800 - I'm your husband? - Well, of course you're my husband. 36 00:03:27,720 --> 00:03:32,840 Unless you wanna be that wicked Blackbeard again. 37 00:03:34,040 --> 00:03:37,880 - Why am I here? - Oh, no, you don't! 38 00:03:37,960 --> 00:03:40,800 - Don't you start that. - Start what? 39 00:03:40,880 --> 00:03:43,480 That-That craziness about hearing voices. 40 00:03:43,600 --> 00:03:48,200 - I don't wanna hear another word. - I heard voices? 41 00:03:48,280 --> 00:03:50,320 I said, not another word. 42 00:03:50,440 --> 00:03:53,120 - But what do you mean-- - That's it. That is it. 43 00:03:53,240 --> 00:03:57,120 You have gone and done it. You have ruined everything. I am no longer in the mood. 44 00:03:57,240 --> 00:04:00,560 So you can hang up your holsters until next Saturday night. 45 00:04:04,440 --> 00:04:07,480 - Aren't you gonna stop me? - Stop you? 46 00:04:07,960 --> 00:04:10,800 I'm callin' my mother! 47 00:04:10,920 --> 00:04:12,240 Oh, boy! 48 00:04:12,360 --> 00:04:14,720 Sam, you're not gonna believe this yo-yo in the waiting room. 49 00:04:14,840 --> 00:04:17,760 - Larry Stanton? - Lawrence Stanton III, actually. 50 00:04:17,880 --> 00:04:21,080 You have a lucrative law practice in Baton Rouge, Louisiana, 51 00:04:21,160 --> 00:04:24,520 and your counterpart in the waiting room thinks he's dead. 52 00:04:24,640 --> 00:04:25,520 What? 53 00:04:25,640 --> 00:04:27,720 He thinks I'm St. Peter and I'm gonna send him to hell... 54 00:04:27,800 --> 00:04:29,480 for overcharging his hours. 55 00:04:29,600 --> 00:04:32,120 Reminds me of my last two divorce lawyers. 56 00:04:32,240 --> 00:04:34,950 - Do you remember Larry Stanton? - Yeah. 57 00:04:35,020 --> 00:04:37,640 I mean, there were-- 58 00:04:38,000 --> 00:04:39,600 I remember, uh, 59 00:04:41,880 --> 00:04:43,600 there was a hanging... 60 00:04:44,480 --> 00:04:46,280 and a lot people, and... 61 00:04:47,120 --> 00:04:48,880 he was hurt. 62 00:04:50,160 --> 00:04:55,440 - I think he tried to save her. - Who? Her? 63 00:04:55,560 --> 00:04:59,640 No, no, no. Not her, not her. That's Mrs. Larry Stanton. She wants to "melt me down." 64 00:04:59,720 --> 00:05:03,440 Oh. Well, no wonder old Larry I would rather go to hell than come back here. 65 00:05:03,520 --> 00:05:07,200 He's gonna be in big trouble if he comes back here talking about heaven and angels, 66 00:05:07,320 --> 00:05:09,680 because Mrs. Larry already thinks that he's nuts. 67 00:05:09,800 --> 00:05:13,840 Mrs. Larry-- Her name is Sherilyn Stanton. 68 00:05:13,960 --> 00:05:17,000 She's 51 years old, and she's going through her second husband. 69 00:05:17,120 --> 00:05:19,880 She killed the first one at the tender age of 17. 70 00:05:20,000 --> 00:05:23,840 And Ziggy says that she's gonna bury the second one as well. 71 00:05:24,960 --> 00:05:28,840 - Murder? - No. Heart attacks. 72 00:05:29,160 --> 00:05:32,760 Mr. Stanton the first was 77. 73 00:05:33,120 --> 00:05:35,000 Now, according to Ziggy, 74 00:05:35,120 --> 00:05:39,000 there's a 41-41.12-- 75 00:05:39,120 --> 00:05:40,910 43-point chance you're here-- 76 00:05:40,970 --> 00:05:42,060 No, no, no. 77 00:05:42,110 --> 00:05:44,600 If you think I'm here to save their marriage, Al, you can forget about that. 78 00:05:44,680 --> 00:05:48,120 Well, actually, Ziggy hasn't the slightest idea why you're here. 79 00:05:48,240 --> 00:05:52,840 So I'd suggest you go open the door and see what drifts in. 80 00:05:53,440 --> 00:05:56,480 Larry, will you please answer the damn door! 81 00:05:56,600 --> 00:05:59,760 I am far too upset to be entertaining guests. 82 00:06:02,480 --> 00:06:05,360 Don't look at me. I don't make up these assignments. 83 00:06:11,920 --> 00:06:13,440 Hello. 84 00:06:30,320 --> 00:06:34,680 It's been a long time, Counselor. A very long time. 85 00:06:34,800 --> 00:06:37,840 - Would you like to, uh, come in? - No, it's-- 86 00:06:38,200 --> 00:06:39,840 Be all right out here. 87 00:06:40,080 --> 00:06:44,040 You don't remember me. It's Marie. 88 00:06:44,160 --> 00:06:46,040 - It's Marie from Pottersville. - Marie? 89 00:06:46,160 --> 00:06:50,160 - Your brain is Swiss-cheesed, Sam. - Marie from Pottersville. Marie Billings. 90 00:06:50,280 --> 00:06:52,560 Marie-Marie Billings. 91 00:06:52,640 --> 00:06:55,200 This is the woman that used to work for Clayton Fuller. 92 00:06:55,560 --> 00:06:57,080 - Abigail? - Yeah. 93 00:06:57,160 --> 00:07:00,600 - I knew you didn't get my telegram. - Is Abigail all right? 94 00:07:00,720 --> 00:07:04,840 Well, I've been working for that family for almost 30 years. 95 00:07:04,960 --> 00:07:08,320 Practically raised that child myself after her daddy died. 96 00:07:08,440 --> 00:07:13,960 She didn't have no one else after Henry died. Neither did I. 97 00:07:15,440 --> 00:07:17,360 What's happened to Abigail? 98 00:07:17,720 --> 00:07:19,800 They found those bones, 99 00:07:20,080 --> 00:07:22,880 and then there was that horrible murder. 100 00:07:23,600 --> 00:07:26,360 They're accusing Abigail of murder. 101 00:07:26,480 --> 00:07:28,480 That happened over 25 years ago. 102 00:07:28,560 --> 00:07:34,080 And the trial starts tomorrow. But nobody would take it, Mr. Stanton. Nobody. 103 00:07:34,400 --> 00:07:37,640 She said maybe you? 104 00:07:38,680 --> 00:07:42,520 You were there for that horrible night, and she said... 105 00:07:42,680 --> 00:07:45,080 only Will and you believed in her. 106 00:07:45,200 --> 00:07:48,920 My husband doesn't take charity cases anymore. 107 00:07:49,040 --> 00:07:51,440 Besides, he is retired. 108 00:07:51,680 --> 00:07:53,800 No wonder Larry would rather stay dead. 109 00:07:53,920 --> 00:07:56,040 This is very important, Mrs. Stanton. 110 00:07:56,160 --> 00:07:58,240 You remember Marie Billings from Pottersville. 111 00:07:58,320 --> 00:08:00,880 I said, my husband is retired. 112 00:08:01,000 --> 00:08:03,120 He has a very bad heart. 113 00:08:03,240 --> 00:08:05,320 Sam, Larry never took Abigail's case. 114 00:08:05,400 --> 00:08:07,400 - But if you would just hear me out-- - I have told you a million times. 115 00:08:07,480 --> 00:08:09,520 We don't have to work with this kind of nigger trash anymore. 116 00:08:09,640 --> 00:08:10,960 Ouch! 117 00:08:12,040 --> 00:08:13,480 Marie, 118 00:08:15,440 --> 00:08:18,440 I'd like to apologize for what my wife just said. 119 00:08:19,200 --> 00:08:21,240 Will you excuse me for a moment? 120 00:08:24,400 --> 00:08:27,400 I'd like you to go inside and make Marie and me some lemonade. 121 00:08:27,480 --> 00:08:29,560 - And take your time. - But, Lawrence-- 122 00:08:29,640 --> 00:08:31,160 Get inside. 123 00:08:39,160 --> 00:08:41,480 - I don't want to cause any trouble. - Marie, I'm sorry. 124 00:08:41,600 --> 00:08:42,720 From the look of it, 125 00:08:42,840 --> 00:08:44,960 Miss Racist-in-a-Moo-Moo could use a dose of trouble. 126 00:08:45,080 --> 00:08:47,000 Just sit down. I'm so sorry. 127 00:08:47,080 --> 00:08:51,320 Sam, maybe you're here to see that Larry takes Abigail's case. 128 00:08:52,360 --> 00:08:54,280 You remember that little Aider girl? 129 00:08:54,400 --> 00:08:57,120 Well, she disappeared two years before you moved to town. 130 00:08:57,200 --> 00:09:00,880 Folks thought that she was taken by a pack of wild dogs. 131 00:09:01,000 --> 00:09:04,840 Violet Aider's bones were discovered sealed in the town well. 132 00:09:04,960 --> 00:09:07,680 - And everybody thought that Abigail-- - Abigail didn't kill them. 133 00:09:07,800 --> 00:09:09,600 I can't believe this is really happening. 134 00:09:09,720 --> 00:09:12,960 You and I both know that. After they got the bones out, 135 00:09:13,240 --> 00:09:17,200 Ms. Leta put together a case with some lawyer-- 136 00:09:17,320 --> 00:09:19,920 Denton Waters. Ziggy says he's never lost a case. 137 00:09:20,040 --> 00:09:21,920 For something that happened 25 years ago? 138 00:09:22,000 --> 00:09:23,880 No, no, no. That was just it. 139 00:09:24,000 --> 00:09:28,920 The lawyer told Ms. Leta that he couldn't try Abigail for Violet's murder. 140 00:09:29,040 --> 00:09:31,360 Abigail is convicted of murder, Sam. 141 00:09:31,480 --> 00:09:33,360 But she was eight years old. 142 00:09:33,600 --> 00:09:35,800 Ms. Leta was found... 143 00:09:35,880 --> 00:09:39,520 with her throat cut open on Abigail's kitchen floor. 144 00:09:39,640 --> 00:09:44,000 Abigail is executed for the murder of Leta Aider. 145 00:09:55,120 --> 00:09:57,720 Now don't go have a heart attack on me, Mr. Stanton. 146 00:09:57,840 --> 00:10:00,080 Abigail needs your real bad. 147 00:10:04,240 --> 00:10:08,000 I'll go, uh, pack my things, Marie. 148 00:10:08,080 --> 00:10:10,960 Now, we have to call Sheriff Loman and tell him that... 149 00:10:11,080 --> 00:10:13,440 - You'll be up there this afternoon. - Right. All right. I'll do that. 150 00:10:13,560 --> 00:10:17,680 You just sit down here, relax, and I'll be out in a few minutes. Okay? 151 00:10:17,920 --> 00:10:20,000 Abigail said you would come. 152 00:10:36,200 --> 00:10:38,600 You're still in love with Abigail, aren't you? 153 00:10:39,120 --> 00:10:41,280 I'm taking the case, Al. Does history change? 154 00:10:41,720 --> 00:10:44,680 Not unless you do something to change it. 155 00:10:45,280 --> 00:10:50,440 Abigail Fuller dies in the electric chair June 30, 1984. 156 00:10:57,760 --> 00:11:01,320 {\i1}Little Violet Aider had waited 25 years for someone to find her.{\i0} 157 00:11:01,640 --> 00:11:03,320 {\i1}And finally, they had.{\i0} 158 00:11:03,760 --> 00:11:06,160 {\i1}Leta had come after Abigail with a vengeance,{\i0} 159 00:11:06,280 --> 00:11:09,600 {\i1}desperately trying to mount a case that would send her to the electric chair.{\i0} 160 00:11:09,920 --> 00:11:12,560 {\i1}But now Leta was dead, and I knew that fate...{\i0} 161 00:11:12,680 --> 00:11:15,040 {\i1}had brought me back into Abigail's life...{\i0} 162 00:11:15,200 --> 00:11:18,360 {\i1}to prove her innocence once and for all.{\i0} 163 00:11:20,760 --> 00:11:23,000 All right. Let me see those files. I'll be out of your way. 164 00:11:23,120 --> 00:11:25,760 You got it. There he is. 165 00:11:25,840 --> 00:11:30,200 Hey, Stanton. How come I'm so young, and you got so old? 166 00:11:30,320 --> 00:11:32,280 - Good to see you again, Bo. - Good to see you. 167 00:11:32,400 --> 00:11:35,320 This is Denton Waters. He's the special prosecutor for the State. 168 00:11:35,400 --> 00:11:36,400 Mr. Waters. 169 00:11:36,520 --> 00:11:39,560 Mr. Stanton. I understand you used to live around these parts. 170 00:11:39,640 --> 00:11:40,640 Yeah. 171 00:11:40,720 --> 00:11:43,920 Moved away in '66 right after that incident with the Takins boy gettin' lost. 172 00:11:44,040 --> 00:11:45,360 What incident was that? 173 00:11:45,440 --> 00:11:48,320 Oh, couple townsfolks decided to take the law in their own hands. 174 00:11:48,400 --> 00:11:51,040 - They were gonna string up Abigail. - Is that so? 175 00:11:51,160 --> 00:11:53,880 As I recall, Leta Aider was one of the main instigators. 176 00:11:54,000 --> 00:11:58,320 Larry packed up his bags and his wife and kids and left damn near the next day. 177 00:11:58,440 --> 00:12:01,320 Mr. Stanton said he had no intentions of letting his family 178 00:12:01,440 --> 00:12:03,520 grow up in a town that was so backwards, 179 00:12:03,640 --> 00:12:07,640 it was capable of lynchin' one of its own. 180 00:12:09,920 --> 00:12:14,080 Um, I always admired you for that. 181 00:12:15,240 --> 00:12:16,640 Mrs. Kinman? 182 00:12:16,760 --> 00:12:19,160 "Kinman"? There's a name I haven't heard in a long time. 183 00:12:19,280 --> 00:12:20,480 It's still Fuller. 184 00:12:20,560 --> 00:12:22,760 Yeah, Will and Abigail never quite made it to the altar. 185 00:12:22,880 --> 00:12:27,680 If you don't mind, I would prefer to discuss my past with Mr. Stanton myself. 186 00:12:27,760 --> 00:12:31,000 I thought he'd rather hear it from me than get an earful from the Potter parish. 187 00:12:31,120 --> 00:12:33,160 I don't think that Miss Fuller's marital status 188 00:12:33,280 --> 00:12:35,200 has any relevance to this trial, does it? 189 00:12:35,400 --> 00:12:36,960 Neither does my bein' here. 190 00:12:37,040 --> 00:12:39,840 I'm sure you two have a great deal to discuss before tomorrow. 191 00:12:39,920 --> 00:12:43,000 - Yeah, starting with a continuance. - I'm afraid we've had two already. 192 00:12:43,080 --> 00:12:45,080 A third is out of the question. 193 00:12:45,440 --> 00:12:47,080 I-I'm sorry. Have you, uh-- 194 00:12:47,200 --> 00:12:49,080 Mr. Waters and I have already met. 195 00:12:49,200 --> 00:12:51,320 Well, I'll need to see the rest of those files. 196 00:12:51,440 --> 00:12:53,840 Oh, and make sure that Mr. Stanton has copies. 197 00:12:53,960 --> 00:12:57,800 We wouldn't want him to declare a mistrial for lack of disclosure. 198 00:12:59,760 --> 00:13:02,680 Stanton, why don't you go ahead and use my office? 199 00:13:03,080 --> 00:13:05,200 Take as much time as you want to. 200 00:13:07,000 --> 00:13:10,480 Jim Bob's gonna be outside, and the file's on the desk. 201 00:13:20,120 --> 00:13:22,440 I'm very glad you came, Mr. Stanton. 202 00:13:22,960 --> 00:13:24,600 I never should have left. 203 00:13:29,640 --> 00:13:33,800 There aren't any hotels in town, so I told Marie you'd be staying at the house. 204 00:13:34,920 --> 00:13:37,280 Yes, thank you. She, uh-- She told me-- 205 00:13:37,400 --> 00:13:40,160 Would you mind taking these home for me? They're just a bunch of bills. 206 00:13:40,240 --> 00:13:42,920 But right now, they seem kind of unimportant. 207 00:13:49,160 --> 00:13:51,360 Sorry about what happened with you and Will. 208 00:13:51,840 --> 00:13:53,120 Oh. 209 00:13:54,480 --> 00:13:56,160 Would you mind tellin' me? 210 00:13:59,080 --> 00:14:02,320 There's not much to tell, but, uh-- 211 00:14:03,600 --> 00:14:06,520 It was just one moment, we were very much in love and getting married. 212 00:14:06,640 --> 00:14:11,160 And the next, he moved out west to write a book. 213 00:14:14,920 --> 00:14:16,960 I hear he's doing real well. 214 00:14:18,240 --> 00:14:20,600 What else do you wanna know, Mr. Stanton? 215 00:14:24,080 --> 00:14:28,360 How I'm gonna stretch 15 hours into three weeks to get ready for your trial. 216 00:14:28,480 --> 00:14:31,920 - Should I be afraid, Mr. Stanton? - Only if you're guilty. 217 00:14:32,040 --> 00:14:34,160 Well, I didn't kill Leta Aider. 218 00:14:35,680 --> 00:14:37,320 Do you believe me? 219 00:14:37,560 --> 00:14:39,240 Yes, I do. 220 00:14:44,240 --> 00:14:46,200 Now, you wanna tell me what happened? 221 00:14:48,160 --> 00:14:52,760 Well, it was a little after 3:00 on Tuesday. 222 00:14:54,000 --> 00:14:57,280 I'd just been to the market to get a few things, and, uh-- 223 00:14:57,520 --> 00:15:02,040 {\i1}I came straight home and I went to the kitchen to put the groceries away.{\i0} 224 00:15:03,360 --> 00:15:05,640 {\i1}And then I saw Leta.{\i0} 225 00:15:05,880 --> 00:15:08,840 - {\i1}Were there any signs of a struggle? - The whole place was a mess.{\i0} 226 00:15:09,120 --> 00:15:11,720 - {\i1}So you phoned the police?{\i0} - No. 227 00:15:12,360 --> 00:15:14,560 No, no, I didn't. I-- 228 00:15:16,040 --> 00:15:21,040 I was just standin' there lookin' at Leta in all that blood. 229 00:15:22,880 --> 00:15:26,960 And then, uh, Bo Loman showed up and said... 230 00:15:27,080 --> 00:15:30,840 that he'd gotten a call from someone that said they heard a woman screamin'. 231 00:15:32,440 --> 00:15:35,720 Your first attorney wanted you to plead self-defense. 232 00:15:35,840 --> 00:15:37,720 I didn't kill her. 233 00:15:38,920 --> 00:15:43,320 Denton Waters was approached prior to the death of Leta Aider... 234 00:15:43,440 --> 00:15:47,040 to come up with a case against you for the murder of Violet... 235 00:15:47,160 --> 00:15:49,400 and for the murder of her father, Bart Aider. 236 00:15:49,520 --> 00:15:52,480 I know. They're supposed to exhume Bart's body tomorrow. 237 00:15:52,600 --> 00:15:56,680 Abigail, didn't you know that... 238 00:15:56,760 --> 00:15:59,960 no matter how much evidence they got together to bring you to trial... 239 00:16:00,080 --> 00:16:04,000 that they couldn't because the crimes were committed when you were a minor? 240 00:16:05,440 --> 00:16:08,840 I remember that day Violet disappeared so clear. 241 00:16:09,080 --> 00:16:11,170 And yet, sometimes I feel-- 242 00:16:12,840 --> 00:16:15,320 Well, everyone else was so sure. 243 00:16:17,280 --> 00:16:19,840 Maybe I remembered what I wanted. 244 00:16:22,440 --> 00:16:24,040 Maybe-- 245 00:16:25,560 --> 00:16:27,320 {\i1}I wanted to hold her.{\i0} 246 00:16:27,640 --> 00:16:31,880 {\i1}Tell her, "You're not crazy. You didn't kill anyone."{\i0} 247 00:16:32,360 --> 00:16:36,160 {\i1}But I wanted more. With Abigail, I always wanted more.{\i0} 248 00:16:36,280 --> 00:16:37,960 You all right? 249 00:16:46,440 --> 00:16:47,960 Yes, I am. 250 00:16:52,480 --> 00:16:54,120 Strange. 251 00:16:55,720 --> 00:16:58,320 It was just for a moment, you-- 252 00:17:00,040 --> 00:17:01,760 In your eyes-- 253 00:17:03,560 --> 00:17:06,880 I, uh, don't believe that you killed Violet. 254 00:17:07,480 --> 00:17:09,120 Otherwise, I wouldn't be here. 255 00:17:09,840 --> 00:17:12,360 Who discovered, uh, Violet's remains? 256 00:17:13,040 --> 00:17:14,920 Restoration crew. 257 00:17:15,480 --> 00:17:17,120 They were tearing down the old well, 258 00:17:17,200 --> 00:17:19,120 and one of the workmen dropped his watch or something. 259 00:17:19,240 --> 00:17:21,560 Went down to get it, and found the skeleton. 260 00:17:25,960 --> 00:17:27,960 Funny, the games fate plays. 261 00:17:28,040 --> 00:17:31,400 I imagine that was enough to get Leta Aider started again. 262 00:17:31,520 --> 00:17:32,920 Oh, she never stopped. 263 00:17:33,040 --> 00:17:36,400 Not really. I mean, all she needed was Violet's locket, 264 00:17:36,480 --> 00:17:38,200 and the case would be complete. 265 00:17:38,320 --> 00:17:41,760 Abigail, I need you to remember everything... 266 00:17:41,880 --> 00:17:44,400 about the day that Violet disappeared... 267 00:17:44,640 --> 00:17:47,200 and about Bart and about Leta. 268 00:17:47,310 --> 00:17:48,270 Why? 269 00:17:48,400 --> 00:17:52,760 Because I need to know everything about your past-- good or bad. 270 00:17:53,720 --> 00:17:55,680 Why don't we start with Violet? 271 00:17:57,080 --> 00:17:58,520 Well, 272 00:18:00,080 --> 00:18:03,480 I can't really say that we were friends, Violet and I. 273 00:18:04,760 --> 00:18:07,560 I guess we were rivals. 274 00:18:08,760 --> 00:18:10,440 She, uh-- 275 00:18:10,920 --> 00:18:15,280 She used to tease me... all the time. 276 00:18:18,160 --> 00:18:21,040 Then that day-- that day, she was tauntin' me... 277 00:18:21,120 --> 00:18:22,520 about a little gold locket... 278 00:18:22,600 --> 00:18:26,000 that I'd been saving up for, but I couldn't afford. 279 00:18:27,080 --> 00:18:29,480 Just to spite me, she bought it. 280 00:18:31,200 --> 00:18:33,440 She kept pushin' it in my face, 281 00:18:33,560 --> 00:18:36,520 {\i1}saying that my family was poor and that we were crazy.{\i0} 282 00:18:36,640 --> 00:18:40,480 {\i1}So I hit her. She laughed harder, so I hit her harder.{\i0} 283 00:18:40,600 --> 00:18:44,000 {\i1}Her nose started to bleed on her sweater, and she started crying.{\i0} 284 00:18:44,120 --> 00:18:46,160 {\i1}And I just kept hittin' her and hittin' her and hittin' her.{\i0} 285 00:18:46,280 --> 00:18:48,720 {\i1}It was like I couldn't stop.{\i0} 286 00:18:49,240 --> 00:18:53,280 When I finally did stop, she ran off, said she was gonna tell her mother. 287 00:18:56,800 --> 00:18:59,080 I did not like Violet, 288 00:19:01,000 --> 00:19:02,920 but I didn't kill her. 289 00:19:05,000 --> 00:19:06,960 I didn't kill her. 290 00:19:10,800 --> 00:19:12,800 I didn't kill her. 291 00:19:31,360 --> 00:19:34,240 {\i1}Abigail and I talked for another three hours.{\i0} 292 00:19:34,560 --> 00:19:37,280 {\i1}She told me about Violet and Bart...{\i0} 293 00:19:37,440 --> 00:19:39,760 {\i1}and how she had been there when they died,{\i0} 294 00:19:40,160 --> 00:19:42,280 {\i1}About her mother and her grandmother.{\i0} 295 00:19:42,640 --> 00:19:45,680 {\i1}Each story brought back more memories of Abigail.{\i0} 296 00:19:46,080 --> 00:19:47,840 {\i1}Somehow, in my Swiss cheese brain,{\i0} 297 00:19:47,960 --> 00:19:50,240 {\i1}every moment I had spent leaping into Abigail's life...{\i0} 298 00:19:50,360 --> 00:19:53,120 {\i1}was as clear as if it had happened yesterday.{\i0} 299 00:19:54,440 --> 00:19:56,160 Gonna save her? 300 00:19:57,280 --> 00:19:59,160 Are you gonna save my mommy? 301 00:20:01,240 --> 00:20:04,960 - Abigail? - Abigail's my mother. 302 00:20:05,800 --> 00:20:09,240 Your mother? But she said that Will-- 303 00:20:09,320 --> 00:20:12,360 Mary Beth said you can't help her. Mary Beth said... 304 00:20:12,440 --> 00:20:15,520 that the judge was gonna take her to jail, and they were gonna-- 305 00:20:15,640 --> 00:20:18,720 Come here. Nobody's gonna hurt your mother. 306 00:20:18,960 --> 00:20:21,160 But Mary Beth said that they were gonna-- 307 00:20:21,280 --> 00:20:23,640 Look. I don't care what Mary Beth said. 308 00:20:23,920 --> 00:20:27,320 I'm not about to let anybody hurt your mother. 309 00:20:27,840 --> 00:20:29,440 You mean that? 310 00:20:30,120 --> 00:20:31,720 With all my heart. 311 00:20:32,040 --> 00:20:36,480 You know, I came from very far away... 312 00:20:36,640 --> 00:20:38,280 to help your mother. 313 00:20:38,440 --> 00:20:41,760 And I don't think I would have been brought here if I couldn't do the job. 314 00:20:44,440 --> 00:20:49,000 So why don't you dry those pretty eyes, 315 00:20:49,160 --> 00:20:53,640 and, um, let's not worry about any of this a bit, okay? 316 00:20:56,240 --> 00:20:59,080 - What's your name? - Sam. 317 00:20:59,520 --> 00:21:02,040 Larry Stanton. 318 00:21:02,430 --> 00:21:04,860 - What's yours? - Sammy Jo. 319 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 {\i1}Samantha Josephine Fuller.{\i0} 320 00:21:07,120 --> 00:21:12,320 I'm very, very glad you're here, Mr. Sam Larry Stanton. Very glad. 321 00:21:12,440 --> 00:21:16,440 Uh, Sam, Ziggy says you're not here just to save Abigail. 322 00:21:16,880 --> 00:21:19,640 You're here to save Sammy Jo. 323 00:21:20,200 --> 00:21:23,120 There's a 91.9% chance that... 324 00:21:23,480 --> 00:21:27,480 Sammy Jo Fuller is your daughter. 325 00:21:34,280 --> 00:21:35,800 According to Ziggy, 326 00:21:35,920 --> 00:21:39,240 she has an I.Q. Of 194. 327 00:21:39,360 --> 00:21:42,040 So she got her brains from her father. 328 00:21:42,240 --> 00:21:45,400 But the tragedy in all of this is that she's so traumatized 329 00:21:45,520 --> 00:21:48,120 by the death of her mother that she drops out. 330 00:21:48,480 --> 00:21:51,240 She's living alone in Mobile right now. 331 00:21:51,360 --> 00:21:54,800 She's writing computer manuals for some rinky-dink little company. 332 00:21:54,920 --> 00:21:57,280 - No. - "No" what? 333 00:22:00,520 --> 00:22:04,800 No way am I gonna get busted... 334 00:22:04,880 --> 00:22:07,480 for keeping a 10-year-old kid up so late. 335 00:22:08,040 --> 00:22:10,000 I'm not 10. I'm 11. 336 00:22:10,400 --> 00:22:12,120 And you're not keeping me up. 337 00:22:12,200 --> 00:22:14,800 I'm waitin' for Marie to wake up so we can go. 338 00:22:15,200 --> 00:22:16,440 Where are you going? 339 00:22:16,560 --> 00:22:18,760 Yeah, you know, I think it's kinda creepy, uh-- 340 00:22:18,880 --> 00:22:19,880 Just to Marie's. 341 00:22:20,000 --> 00:22:22,800 You know, for a kid to stay in a place where dead people were. 342 00:22:22,920 --> 00:22:25,140 I'm staying with her till Mommy comes home. 343 00:22:25,200 --> 00:22:26,180 {\i1}Lordy.{\i0} 344 00:22:26,720 --> 00:22:29,360 We all gonna turn into pumpkins. 345 00:22:29,480 --> 00:22:31,760 I gotta get you home, child. 346 00:22:32,320 --> 00:22:34,560 I see you met our Sammy Jo. 347 00:22:34,760 --> 00:22:37,480 Smartest little girl in the whole parish. 348 00:22:38,240 --> 00:22:42,040 I put up some chicken and rice for you, Mr. Stanton, in the kitchen. 349 00:22:42,120 --> 00:22:46,000 - You want me to warm it? - You better get her home, huh? 350 00:22:46,400 --> 00:22:48,840 Sammy Jo, why don't you run in the kitchen and pull that plate out-- 351 00:22:48,920 --> 00:22:52,520 No! I can't go in there! Please don't make me go in there. 352 00:22:52,640 --> 00:22:55,440 Oh, I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 353 00:22:55,520 --> 00:22:57,840 I didn't know what I was thinkin' about, baby. 354 00:22:57,960 --> 00:23:01,640 Your Marie is just gettin' old and forgetful. 355 00:23:01,880 --> 00:23:05,760 Now, I'll get you outta here and in a nice, warm bed. 356 00:23:06,080 --> 00:23:10,800 She's probably right. If you, you know, put on some nice pajamas... 357 00:23:10,880 --> 00:23:14,560 and get in a big, warm bed, you'll have a good night's sleep. 358 00:23:18,640 --> 00:23:20,920 Will I see you tomorrow, Mr. Stanton? 359 00:23:21,240 --> 00:23:25,000 Now, Sammy Jo, I don't want you anywhere near that courthouse. 360 00:23:25,160 --> 00:23:28,040 I'll be here every day after 5:00. 361 00:23:30,520 --> 00:23:32,640 And I can come see you? 362 00:23:34,280 --> 00:23:36,360 I'd be sad if you don't. 363 00:23:38,440 --> 00:23:39,920 Good night. 364 00:23:40,040 --> 00:23:41,840 Come on, honey. 365 00:23:46,120 --> 00:23:48,040 I have a daughter, Al. 366 00:23:53,640 --> 00:23:56,000 {\i1}Now there were two people I had to save--{\i0} 367 00:23:56,120 --> 00:23:59,240 {\i1}Abigail and our daughter, Sammy Jo.{\i0} 368 00:23:59,360 --> 00:24:01,880 {\i1}And even from her grave, Leta held the key.{\i0} 369 00:24:02,000 --> 00:24:05,520 {\i1}Mr. Stanton, would you care to address the jury?{\i0} 370 00:24:05,640 --> 00:24:08,720 Uh, yes. Well, firstly-- firstly, there's no proof... 371 00:24:08,800 --> 00:24:12,600 that Abigail killed either Violet or her father. 372 00:24:14,400 --> 00:24:19,480 First of all, I would like to clear up some of the clutter... 373 00:24:19,600 --> 00:24:22,880 that Mr. Waters has thrown in your way about this trial. 374 00:24:24,920 --> 00:24:28,280 We are here for one reason and one reason only-- 375 00:24:28,560 --> 00:24:31,840 to determine the guilt or innocence of Abigail Fuller... 376 00:24:31,960 --> 00:24:34,600 with regards to the murder of Leta Aider. 377 00:24:34,680 --> 00:24:37,160 Now, since Mr. Waters brought this up, 378 00:24:37,760 --> 00:24:42,480 I feel I must remind you all that it has never been proven that... 379 00:24:42,600 --> 00:24:44,800 Abigail Fuller committed murder. 380 00:24:45,200 --> 00:24:48,160 It has never been proven that Abigail Fuller... 381 00:24:48,240 --> 00:24:51,720 took the lives of Violet or her father. 382 00:24:53,280 --> 00:24:57,320 Now, that fact haunted Leta Aider. 383 00:24:57,840 --> 00:24:59,600 It haunted her... 384 00:24:59,960 --> 00:25:02,880 because she desperately needed someone to blame... 385 00:25:03,000 --> 00:25:04,760 for the loss of her family. 386 00:25:06,040 --> 00:25:10,520 Now, I do not know why Leta's family was taken from her, 387 00:25:11,240 --> 00:25:16,120 but I do know that my client, Abigail Fuller, was not responsible. 388 00:25:16,240 --> 00:25:18,560 Well, she had no motive to kill Leta. 389 00:25:18,680 --> 00:25:20,480 And-And because she is innocent-- 390 00:25:20,600 --> 00:25:23,400 And even if she did, she wouldn't be responsible because she just was a minor. 391 00:25:23,520 --> 00:25:29,400 Since she did not kill Violet or Bart, she would have no reason to murder Leta-- 392 00:25:29,520 --> 00:25:32,360 no motive to murder Leta Aider. 393 00:25:32,480 --> 00:25:35,160 Now, Mr. Waters omitted the fact... 394 00:25:35,280 --> 00:25:37,320 that by statute, 395 00:25:37,640 --> 00:25:41,320 the state of Louisiana cannot convict a minor of a felony. 396 00:25:41,440 --> 00:25:44,640 That's if she committed a felony, which she did not. 397 00:25:44,840 --> 00:25:49,520 Why would this woman jeopardize her life... 398 00:25:49,640 --> 00:25:51,360 and the life of her daughter? 399 00:25:51,440 --> 00:25:54,600 The answer is... she would not. 400 00:25:54,680 --> 00:25:56,760 Yeah. They're barking up the wrong oak. 401 00:25:56,840 --> 00:26:00,240 There is a murderer and a killer-- 402 00:26:00,560 --> 00:26:02,640 a killer who came into Abigail's kitchen... 403 00:26:02,760 --> 00:26:05,240 and, for whatever reason, took the life of Leta Aider. 404 00:26:05,520 --> 00:26:09,160 A crime was committed, but not by this woman. 405 00:26:09,280 --> 00:26:11,440 Now, you, ladies and gentlemen of the jury, 406 00:26:11,560 --> 00:26:14,240 have a very difficult task ahead of you here. 407 00:26:14,840 --> 00:26:17,360 You have to throw out... 408 00:26:17,480 --> 00:26:20,760 the rumors and the gossip and the lies... 409 00:26:20,880 --> 00:26:26,600 that have followed Abigail Fuller for the past 25 years and listen only to the facts. 410 00:26:26,720 --> 00:26:29,400 And using that knowledge, and that knowledge only, 411 00:26:29,520 --> 00:26:33,040 you must determine the guilt or innocence... 412 00:26:33,640 --> 00:26:35,400 of Abigail Fuller. 413 00:26:36,240 --> 00:26:38,400 You must determine her fate... 414 00:26:39,280 --> 00:26:42,320 and the future of her daughter... 415 00:26:43,480 --> 00:26:45,520 and everyone else who loves her. 416 00:26:46,400 --> 00:26:48,040 Sam, are you okay? 417 00:26:48,160 --> 00:26:51,720 I will do my best to present the facts... 418 00:26:51,800 --> 00:26:54,280 as I know them, as will Mr. Waters. 419 00:26:54,560 --> 00:26:56,600 And it will be up to you... 420 00:26:58,160 --> 00:27:00,840 - to determine-- - Sam? 421 00:27:01,640 --> 00:27:03,040 The truth. 422 00:27:05,550 --> 00:27:08,510 - Thank you. - Are you all right? 423 00:27:08,590 --> 00:27:10,180 Sam, I don't like the way you look here. 424 00:27:10,220 --> 00:27:12,860 - Are you all right? - What's goin' on? 425 00:27:13,120 --> 00:27:15,440 I'm all right. I just need a moment. 426 00:27:15,560 --> 00:27:19,520 Sam, there's a problem in the waiting room. Tell them you need a break. 427 00:27:20,720 --> 00:27:24,840 Your Honor, if I could just have a moment, please? 428 00:27:24,960 --> 00:27:27,160 The court will take a 20-minute recess... 429 00:27:27,280 --> 00:27:29,960 before we bring in the prosecution's first witness. 430 00:27:31,200 --> 00:27:35,080 {\i1}I had found Stanton's nitro pills in his briefcase and taken them.{\i0} 431 00:27:35,560 --> 00:27:37,520 {\i1}They had made the pain in my chest subside enough{\i0} 432 00:27:37,640 --> 00:27:39,760 {\i1}to make it through the first day of witnesses.{\i0} 433 00:27:40,240 --> 00:27:42,520 {\i1}I listened as Denton presented...{\i0} 434 00:27:42,640 --> 00:27:45,400 {\i1}a variety of experts and a ton of evidence--{\i0} 435 00:27:45,640 --> 00:27:50,640 {\i1}the knife that killed Leta with Abigail's fingerprints on it, as well as Leta's.{\i0} 436 00:27:50,920 --> 00:27:55,200 {\i1}Bo and his recount of finding Abigail standing over Leta's body,{\i0} 437 00:27:55,320 --> 00:27:58,000 {\i1}adding his memories of Violet and Bart.{\i0} 438 00:27:58,400 --> 00:28:02,240 {\i1}And now, I had to face the one other person whose future depended on me.{\i0} 439 00:28:11,080 --> 00:28:12,800 Sammy Jo? 440 00:28:16,440 --> 00:28:18,320 Sammy Jo, you all right? 441 00:28:19,320 --> 00:28:22,560 - Brigadoon. - What? 442 00:28:23,080 --> 00:28:25,160 I was just rememberin'. 443 00:28:25,840 --> 00:28:29,600 See, when I read a book, the pages, 444 00:28:30,040 --> 00:28:32,840 they stay like pictures in my mind. 445 00:28:33,280 --> 00:28:36,040 Whenever I want to, I can just go back... 446 00:28:36,160 --> 00:28:38,160 and remember it all over again. 447 00:28:39,280 --> 00:28:41,200 You've got a photographic memory. 448 00:28:42,800 --> 00:28:44,560 Sometimes. 449 00:28:46,760 --> 00:28:49,000 I've got a photographic memory. 450 00:28:49,120 --> 00:28:51,560 - You do? - Mm-hmm. 451 00:28:53,600 --> 00:28:57,240 Brigadoon. Brigadoon. That was one of my favorite stories too. 452 00:28:57,320 --> 00:28:58,560 Mine too. 453 00:28:58,640 --> 00:29:02,880 My grandmama said she likes it when the old reverend asked God for a miracle. 454 00:29:03,840 --> 00:29:07,000 And he makes Brigadoon disappear for a hundred years. 455 00:29:07,200 --> 00:29:08,760 What's your favorite part? 456 00:29:10,440 --> 00:29:14,000 I like when Tommy calls the whole village back through time... 457 00:29:14,080 --> 00:29:17,360 because he loves Fiona so much that he can't live without her. 458 00:29:19,040 --> 00:29:21,440 Do you believe in miracles, Mr. Stanton? 459 00:29:21,880 --> 00:29:23,280 Miracles? 460 00:29:24,320 --> 00:29:28,400 Someone, if they really loved somebody, 461 00:29:29,120 --> 00:29:33,760 could go back in time and be part of their lives? 462 00:29:34,920 --> 00:29:38,080 Well, if that's a miracle, then yes, I believe in miracles. 463 00:29:38,200 --> 00:29:41,360 - I wanna go back in time someday. - You do? 464 00:29:42,320 --> 00:29:45,480 I wanna meet my daddy. I wanna tell him-- 465 00:29:45,760 --> 00:29:49,440 - Tell him what? - It doesn't matter. 466 00:29:49,560 --> 00:29:53,080 Sure it does. It-It matters. 467 00:29:54,040 --> 00:29:55,960 Just that I love him. 468 00:29:58,080 --> 00:30:01,480 But he knows. My grandmama Fuller says so, 469 00:30:01,560 --> 00:30:03,400 and she knows everything. 470 00:30:04,600 --> 00:30:07,000 - Laura? - What's the matter? 471 00:30:09,600 --> 00:30:11,280 Sammy Jo Fuller, 472 00:30:13,040 --> 00:30:14,480 I love you, 473 00:30:16,280 --> 00:30:18,640 and I want you to know that everything's gonna be okay. 474 00:30:26,720 --> 00:30:28,240 Where are you goin'? 475 00:30:28,520 --> 00:30:34,080 I'm gonna go tell your grandmama that it's okay to remember. 476 00:30:48,160 --> 00:30:49,640 - Sam. - Al. 477 00:30:49,760 --> 00:30:51,440 Wait a minute. You gotta take it easy for a while. 478 00:30:51,560 --> 00:30:53,400 - What are you talking about? - I'm talking about-- 479 00:30:53,520 --> 00:30:55,640 Do you remember today in court when you were upset? 480 00:30:55,700 --> 00:30:56,580 Yeah. 481 00:30:56,630 --> 00:30:59,430 Well, Stanton had a mild seizure in the waiting room at the same time. 482 00:30:59,560 --> 00:31:02,960 You seem to have a mental and physical connection with him on this leap. 483 00:31:03,040 --> 00:31:05,040 - I don't know why. - Okay, but I feel fine right now. 484 00:31:05,160 --> 00:31:06,920 If you wanna have a massive coronary, that's okay. 485 00:31:07,000 --> 00:31:08,360 But Ziggy says if not, 486 00:31:08,480 --> 00:31:10,640 you gotta take it easy and keep Stanton's medicine next to you. 487 00:31:10,760 --> 00:31:13,440 My advice is maybe you should just take it easy for a while. 488 00:31:13,520 --> 00:31:16,120 The only way I can find out the truth is to talk to Laura. Okay? 489 00:31:16,240 --> 00:31:17,960 I gotta talk to her. 490 00:31:22,160 --> 00:31:25,120 Hello, Laura. You don't know me. 491 00:31:25,240 --> 00:31:29,680 My name is Larry Stanton, and I'm here to help your daughter. 492 00:31:31,080 --> 00:31:32,440 Abigail? 493 00:31:32,640 --> 00:31:34,000 Yes. 494 00:31:34,920 --> 00:31:36,880 Is Abigail in trouble? 495 00:31:37,680 --> 00:31:39,480 Yes, she is. 496 00:31:40,080 --> 00:31:43,600 Well, that's why she hasn't been to see me in a long time. 497 00:31:43,680 --> 00:31:45,760 She's in very bad trouble, 498 00:31:46,160 --> 00:31:51,280 and she needs for you to remember something from the past. 499 00:31:51,400 --> 00:31:54,600 No. I don't have to remember. 500 00:31:54,840 --> 00:31:57,080 It's just a bad dream. 501 00:31:57,760 --> 00:32:00,480 When I wake up, it'll all be gone away. 502 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 That's what Mama used to say. 503 00:32:03,120 --> 00:32:06,520 Uh, Sam, no. She's not firing on all six cylinders. 504 00:32:06,600 --> 00:32:09,520 - She's all I've got. - I know, but if she testifies, 505 00:32:09,640 --> 00:32:12,240 Denton Waters will have her declared {\i1}non compos mentis.{\i0} 506 00:32:12,360 --> 00:32:14,960 All I need her to remember is what happened the night Violet disappeared. 507 00:32:15,080 --> 00:32:16,800 - That's it, Al. - I know. 508 00:32:16,920 --> 00:32:19,920 But if they think she's crazy, then they'll disqualify her testimony. 509 00:32:20,000 --> 00:32:22,080 I remember you. 510 00:32:25,800 --> 00:32:27,920 You were here... 511 00:32:30,360 --> 00:32:32,440 a very long time ago. 512 00:32:32,560 --> 00:32:34,760 You were gonna marry my Abigail. 513 00:32:34,880 --> 00:32:38,480 But you didn't. You went away. Well, you broke her heart, you know. 514 00:32:38,600 --> 00:32:41,400 I think you've mistaken me for someone else. 515 00:32:41,640 --> 00:32:43,040 No. 516 00:32:43,400 --> 00:32:47,440 I've been waiting for you for a very long time. 517 00:32:47,640 --> 00:32:49,520 Very long time. 518 00:32:49,920 --> 00:32:52,320 Clayton said that you'd come. 519 00:32:52,840 --> 00:32:56,800 And then, I'd have to tell about Violet. 520 00:32:57,000 --> 00:33:00,880 - Bingo! - Clayton-- He knew that. 521 00:33:12,840 --> 00:33:16,000 She wanted that locket so much. 522 00:33:16,880 --> 00:33:19,240 So very, very much. 523 00:33:21,080 --> 00:33:23,280 Clayton wouldn't let her have it, 524 00:33:23,960 --> 00:33:25,600 but I kept it. 525 00:33:26,440 --> 00:33:29,600 I kept it and all of its secrets. 526 00:33:39,200 --> 00:33:41,160 Oh, God. 527 00:33:51,560 --> 00:33:54,240 {\i1}Laura came to court that morning with the support of her doctor,{\i0} 528 00:33:54,320 --> 00:33:57,880 {\i1}who said her confinement had been self-inflicted for years.{\i0} 529 00:33:57,960 --> 00:34:00,320 {\i1}She said Clayton had forbidden her to tell her story.{\i0} 530 00:34:00,440 --> 00:34:03,720 {\i1}But today, after 25 years, she told.{\i0} 531 00:34:04,000 --> 00:34:06,760 {\i1}I was trying to buy candles...{\i0} 532 00:34:07,720 --> 00:34:09,440 {\i1}'fore the storm,{\i0} 533 00:34:10,440 --> 00:34:12,560 {\i1}but the general store was closed.{\i0} 534 00:34:12,680 --> 00:34:17,560 {\i1}Everybody had gone home to lash their windows and cellars.{\i0} 535 00:34:18,360 --> 00:34:23,080 {\i1}Then I saw Violet walking across the town square.{\i0} 536 00:34:23,200 --> 00:34:26,560 She was upset. She was angry and crying, 537 00:34:26,640 --> 00:34:29,400 and there was blood on her face... 538 00:34:29,520 --> 00:34:31,720 and on her little white sweater. 539 00:34:32,000 --> 00:34:34,320 {\i1}I ran to her to see if she was all right.{\i0} 540 00:34:34,400 --> 00:34:39,320 {\i1}But before I could say much, she started screaming at me about Abigail.{\i0} 541 00:34:39,440 --> 00:34:44,320 {\i1}She said Abigail was mean and crazy and that she had hit her.{\i0} 542 00:34:45,120 --> 00:34:47,240 I tried to calm her-- 543 00:34:49,440 --> 00:34:51,320 calm her down, 544 00:34:52,840 --> 00:34:56,600 but she said she was gonna go tell her mama. 545 00:34:56,720 --> 00:34:59,640 Violet was glad that Abigail had hit her... 546 00:34:59,720 --> 00:35:03,000 because now everybody would know that Abigail was crazy... 547 00:35:03,120 --> 00:35:05,320 and they would lock her away forever. 548 00:35:05,440 --> 00:35:09,240 {\i1}I pleaded with her, but she ran away.{\i0} 549 00:35:09,880 --> 00:35:14,720 {\i1}I ran after her and I-I grabbed her.{\i0} 550 00:35:14,840 --> 00:35:17,280 {\i1}I was trying to talk to her.{\i0} 551 00:35:17,360 --> 00:35:22,040 {\i1}She was in a rage, and she tore herself from my hands.{\i0} 552 00:35:22,160 --> 00:35:23,920 {\i1}She fell away from me,{\i0} 553 00:35:24,000 --> 00:35:28,200 {\i1}and she fell through the old planks that covered the well.{\i0} 554 00:35:28,320 --> 00:35:31,080 I reached out for her, 555 00:35:32,160 --> 00:35:37,000 but I only caught the little gold locket that was around her neck. 556 00:35:37,120 --> 00:35:40,560 {\i1}It broke. The chain snapped.{\i0} 557 00:35:42,520 --> 00:35:44,640 Violet was gone. 558 00:35:46,240 --> 00:35:48,080 {\i1}She's gone.{\i0} 559 00:35:48,800 --> 00:35:52,880 You expect the court to believe that Violet's death was an accident? 560 00:35:53,000 --> 00:35:55,240 And that Bart Aider had a heart attack. 561 00:35:55,360 --> 00:35:57,520 - Mr. Waters? - I object. 562 00:35:57,640 --> 00:36:02,080 Counsel is trying to take a woman who's been institutionalized for 20 years... 563 00:36:02,200 --> 00:36:04,720 and get her to take the responsibility for all of 'em. 564 00:36:04,840 --> 00:36:07,080 And Leta-- Did you kill Leta Aider too? 565 00:36:07,200 --> 00:36:11,200 Mr. Waters, you will have a chance to cross-examine the witness. 566 00:36:11,280 --> 00:36:15,600 Laura, did you kill Leta Aider? 567 00:36:16,160 --> 00:36:17,760 No. 568 00:36:18,400 --> 00:36:20,920 Order in this court! One more such eruption, 569 00:36:21,000 --> 00:36:23,560 and I will have this courtroom cleared. 570 00:36:23,800 --> 00:36:27,200 Mr. Stanton, just where is this line of questioning leading? 571 00:36:27,320 --> 00:36:30,560 I wanna prove to the court that Abigail Fuller... 572 00:36:30,640 --> 00:36:33,600 was innocent of the history that this town has branded her with 573 00:36:33,720 --> 00:36:35,750 for the past 25 years, Your Honor. 574 00:36:35,800 --> 00:36:37,240 And-- 575 00:36:39,240 --> 00:36:41,160 Now, I would like to... 576 00:36:43,760 --> 00:36:45,760 show the court why... 577 00:36:46,400 --> 00:36:49,520 she didn't kill Leta Aider. 578 00:36:50,720 --> 00:36:53,960 Sam, uh-- Yeah, take one of your pills. 579 00:36:57,600 --> 00:37:00,480 Counselor, are you all right? 580 00:37:08,640 --> 00:37:11,080 - I'm gonna put her on the stand. - What for? 581 00:37:11,160 --> 00:37:14,840 Your Honor, I would like to call Abigail... Fuller to the stand. 582 00:37:15,360 --> 00:37:18,280 But Mr. Waters hasn't had a chance to cross-examine this witness. 583 00:37:18,360 --> 00:37:20,880 He may not have to, Your Honor, if you let me bring her on the stand. 584 00:37:20,960 --> 00:37:22,760 I don't wanna cross-examine her. 585 00:37:22,880 --> 00:37:25,200 I want her testimony stricken from the record... 586 00:37:25,320 --> 00:37:27,600 and declared {\i1}non compos mentis!{\i0} 587 00:37:27,720 --> 00:37:29,880 I know who killed Leta Aider, Your Honor. 588 00:37:30,000 --> 00:37:31,840 - You do? - Objection! 589 00:37:31,920 --> 00:37:34,640 Please, Your Honor. I won't be wasting the court's time. 590 00:37:34,760 --> 00:37:38,360 - Let me put Abigail Fuller on the stand. - Overruled. 591 00:37:38,480 --> 00:37:40,200 Counselor, call your witness. 592 00:37:40,320 --> 00:37:42,200 The defense calls... 593 00:37:43,440 --> 00:37:44,840 Abigail Fuller. 594 00:37:44,920 --> 00:37:49,120 Ms. Fuller, you may step down. Bailiff will show you where to sit. 595 00:37:53,720 --> 00:37:55,440 Just tell the truth. 596 00:37:57,800 --> 00:38:00,720 - Do you-- state your name-- - Sam, do you know what you're doing? 597 00:38:00,840 --> 00:38:02,840 Swear to tell the truth, the whole truth, 598 00:38:02,960 --> 00:38:04,680 and nothing but the truth, so help you God? 599 00:38:04,760 --> 00:38:06,320 I do. 600 00:38:10,840 --> 00:38:13,560 Miss Fuller, would you be kind enough to tell to the court... 601 00:38:13,680 --> 00:38:17,520 the events that transpired the afternoon of May the 15th... 602 00:38:18,000 --> 00:38:19,400 when you returned home? 603 00:38:19,520 --> 00:38:23,160 I came home at about 3:15. I had just been to the grocery store. 604 00:38:23,280 --> 00:38:27,560 My arms were full, so I entered the house and went straight back to the kitchen. 605 00:38:27,680 --> 00:38:29,360 And what did you see in the kitchen? 606 00:38:29,680 --> 00:38:33,120 It was torn up. There were broken dishes... 607 00:38:33,240 --> 00:38:37,160 and food thrown on the walls like someone had a tantrum. 608 00:38:37,640 --> 00:38:39,200 And what else did you see? 609 00:38:39,880 --> 00:38:41,520 Blood. 610 00:38:42,320 --> 00:38:47,280 There was a... large pool of blood. 611 00:38:47,680 --> 00:38:50,840 - Whose blood? - Leta Aider's. 612 00:38:51,360 --> 00:38:53,040 I didn't see her body at first. 613 00:38:53,160 --> 00:38:55,440 {\i1}Then I walked around the table, and she was there.{\i0} 614 00:38:55,520 --> 00:38:57,600 And where was the knife, Abigail? 615 00:38:57,720 --> 00:39:00,640 {\i1}Do you remember where the knife was in relationship to the body?{\i0} 616 00:39:00,760 --> 00:39:02,800 Right near Leta, I guess. 617 00:39:02,920 --> 00:39:06,160 Um, a few inches away from the body. 618 00:39:06,600 --> 00:39:08,720 And, uh, then what happened? 619 00:39:09,680 --> 00:39:12,440 I was afraid to move. 620 00:39:15,200 --> 00:39:18,280 I wanted to cry out for help, but I couldn't. 621 00:39:18,480 --> 00:39:21,280 So you didn't call the police, 622 00:39:21,720 --> 00:39:26,280 you didn't call the doctors, or-- 623 00:39:26,400 --> 00:39:29,160 When I looked up, Bo was standing at the backdoor. 624 00:39:29,280 --> 00:39:32,560 Bo was at the backdoor because somebody had called him? 625 00:39:32,680 --> 00:39:35,040 He said someone said they heard a 626 00:39:35,160 --> 00:39:38,040 woman screaming from my house and called it in. 627 00:39:41,200 --> 00:39:44,000 - What are these? - Bills. 628 00:39:44,080 --> 00:39:46,800 Sam, do you know where you're going with this? 629 00:39:46,920 --> 00:39:50,160 - Counsel is wasting the court's time. - Please, Your Honor. 630 00:39:51,000 --> 00:39:52,680 Mr. Waters. 631 00:39:53,400 --> 00:39:57,240 I'd like you to open your phone bill from May... 632 00:39:57,360 --> 00:39:59,920 and see if you recognize any of the phone numbers... 633 00:40:00,000 --> 00:40:02,640 that were dialed on the afternoon of the 15th. 634 00:40:07,120 --> 00:40:10,360 Oakdell-65234. That's the sheriff's office. 635 00:40:10,480 --> 00:40:12,360 And what time was that call made? 636 00:40:14,160 --> 00:40:17,200 2:53. A full 22 minutes before you got home. 637 00:40:17,280 --> 00:40:18,800 Objection! 638 00:40:18,880 --> 00:40:21,360 You have no proof that she wasn't there earlier. 639 00:40:21,440 --> 00:40:25,840 I have a store full of people and the time it takes to get from there to her home. 640 00:40:25,920 --> 00:40:28,320 Objection overruled. 641 00:40:28,760 --> 00:40:31,440 On May 15, 1978, 642 00:40:32,240 --> 00:40:34,960 as Mr. Waters told us yesterday, 643 00:40:35,080 --> 00:40:38,040 the day that he explained to Mrs. Aider... 644 00:40:38,240 --> 00:40:41,840 that based on Louisiana statutes for the protection of minors, 645 00:40:41,960 --> 00:40:44,920 she had no case against Abigail Fuller. 646 00:40:45,480 --> 00:40:48,920 Even though they had found the bones of her daughter, Violet, 647 00:40:49,000 --> 00:40:52,080 at the bottom of a well, she had no case. 648 00:40:52,200 --> 00:40:53,840 Can you imagine how she felt? 649 00:40:53,960 --> 00:40:57,840 After 25 years of waiting and hoping... 650 00:40:57,920 --> 00:41:02,400 and praying for some shred of proof to turn up... 651 00:41:02,520 --> 00:41:05,000 that could verify what she had believed all along, 652 00:41:05,120 --> 00:41:09,720 it finally turns up, and she is told that it doesn't matter. 653 00:41:11,640 --> 00:41:13,840 I believe that at that point, 654 00:41:14,800 --> 00:41:17,000 Leta Aider became incensed. 655 00:41:17,760 --> 00:41:22,080 And full of rage, she came to Abigail's house to confront her. 656 00:41:22,200 --> 00:41:24,080 But Abigail was not there. 657 00:41:24,680 --> 00:41:29,480 And her rage and her frustration grew. 658 00:41:29,960 --> 00:41:35,080 She tore apart Abigail's kitchen looking for some measure of revenge... 659 00:41:35,200 --> 00:41:39,600 to fill all the years of hatred that had consumed her. 660 00:41:40,360 --> 00:41:43,480 And finally, feeling she had no other recourse... 661 00:41:43,600 --> 00:41:46,720 and from some dark and horrible place in her mind, 662 00:41:47,040 --> 00:41:49,680 she picked up Abigail's kitchen knife, 663 00:41:50,720 --> 00:41:54,120 a knife that she knew would have Abigail's fingerprints on it, 664 00:41:54,440 --> 00:41:58,040 Just like... Laura's mother. 665 00:41:58,280 --> 00:42:00,440 And she slit her own throat. 666 00:42:01,000 --> 00:42:02,120 Objection! 667 00:42:02,200 --> 00:42:04,240 - This is unadulterated conjecture! - Order in this court! 668 00:42:04,360 --> 00:42:07,600 - Bailiff, clear this courtroom! - This is conjecture! 669 00:42:07,680 --> 00:42:11,120 - This witness-- - I want order, and I want it now! 670 00:42:11,240 --> 00:42:14,000 Abigail Fuller murdered Leta Aider! 671 00:42:14,200 --> 00:42:16,480 No! 672 00:42:16,680 --> 00:42:19,520 I remember! I remember! 673 00:42:19,640 --> 00:42:23,240 - Oh, Sammy Jo! - I saw her! 674 00:42:23,360 --> 00:42:27,680 I saw her in the kitchen! I saw her when she-- 675 00:42:30,640 --> 00:42:34,040 I was hiding because I heard all the dishes breakin'. 676 00:42:36,000 --> 00:42:39,240 And then I came down the stairs because it got quiet. 677 00:42:46,080 --> 00:42:48,560 I saw her through the crack in the door. 678 00:42:48,680 --> 00:42:50,960 She was walking back and forth. 679 00:42:53,880 --> 00:42:58,560 And then she stopped, and she picked up the kitchen knife. 680 00:43:04,720 --> 00:43:07,240 I object! This is preposterous! 681 00:43:07,360 --> 00:43:10,240 I saw her! I saw her do it! 682 00:43:10,360 --> 00:43:12,400 Sam, you changed history. 683 00:43:12,880 --> 00:43:15,280 That was just great. You okay? 684 00:43:15,400 --> 00:43:16,960 Yeah. 685 00:43:21,280 --> 00:43:23,560 - They gonna be all right, Al? - Yeah. 686 00:43:23,680 --> 00:43:27,760 Well, Ziggy says that since Sammy Jo is carrying your genes... 687 00:43:27,880 --> 00:43:30,640 and now that you cleared Abigail, the curse is broken. 688 00:43:30,880 --> 00:43:33,720 Um, Abigail gets married in two years... 689 00:43:33,840 --> 00:43:36,080 to a wonderful guy, and they move to Chicago. 690 00:43:36,200 --> 00:43:38,800 And she's happy, Sam. She's really happy. 691 00:43:40,400 --> 00:43:42,040 How do you know all this? 692 00:43:43,080 --> 00:43:44,840 Sammy Jo told me. 693 00:43:45,520 --> 00:43:47,040 Sammy Jo? 694 00:43:47,160 --> 00:43:50,480 Sammy Jo is working with us on Project Quantum Leap, Sam. 695 00:43:50,560 --> 00:43:51,920 - What? - Yes. 696 00:43:52,000 --> 00:43:55,200 As a matter of fact, she has a theory on how to bring you back home. 697 00:43:56,560 --> 00:43:59,200 Does she know I'm her father? 698 00:44:01,560 --> 00:44:03,080 No. 699 00:44:03,280 --> 00:44:07,880 And Ziggy says that after this leap, you won't know either. 700 00:44:07,960 --> 00:44:09,480 I'll know, Al. 701 00:44:12,240 --> 00:44:13,960 I'll always know. 702 00:44:27,400 --> 00:44:29,000 You, uh-- 703 00:44:31,040 --> 00:44:33,120 You take care of yourself, okay? 704 00:44:35,280 --> 00:44:37,240 I won't forget you. 705 00:44:50,320 --> 00:44:51,600 You heard me! 706 00:44:51,680 --> 00:44:53,200 Hands up! 707 00:44:54,360 --> 00:44:55,920 Everyone, stay calm. 708 00:44:56,000 --> 00:44:58,200 We'll get this over with and be on our way. 709 00:44:59,680 --> 00:45:01,840 Keep me covered while I shut the blinds. 710 00:45:04,880 --> 00:45:07,520 Don't fall apart on me now, little brother. 711 00:45:13,320 --> 00:45:15,000 Oh, boy. 54554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.