All language subtitles for Zurueck.in.die.Vergangenheit.S05E09.German.DL.1080p.BDRip.x265-FuN.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,720 --> 00:00:04,280 {\i1}Theorizing that one could time travel within his own lifetime,{\i0} 2 00:00:04,360 --> 00:00:07,560 {\i1}Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap accelerator...{\i0} 3 00:00:07,680 --> 00:00:09,640 {\i1}and vanished.{\i0} 4 00:00:14,680 --> 00:00:17,560 {\i1}He awoke to find himself trapped in the past,{\i0} 5 00:00:17,680 --> 00:00:20,600 {\i1}facing mirror images that were not his own...{\i0} 6 00:00:20,680 --> 00:00:25,320 {\i1}and driven by an unknown force to change history for the better.{\i0} 7 00:00:25,720 --> 00:00:30,040 {\i1}His only guide on this journey is Al, an observer from his own time,{\i0} 8 00:00:30,160 --> 00:00:34,760 {\i1}who appears in the form of a hologram that only Sam can see and hear.{\i0} 9 00:00:34,840 --> 00:00:38,840 {\i1}And so, Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,{\i0} 10 00:00:39,760 --> 00:00:42,400 {\i1}striving to put right what once went wrong...{\i0} 11 00:00:42,480 --> 00:00:44,920 {\i1}and hoping each time that his next leap...{\i0} 12 00:00:45,000 --> 00:00:47,120 {\i1}will be the leap home.{\i0} 13 00:00:56,520 --> 00:00:58,640 I love you. 14 00:01:16,240 --> 00:01:18,720 You two rabbits ought to be ashamed! 15 00:01:18,800 --> 00:01:20,840 The wedding is tomorrow. 16 00:01:20,920 --> 00:01:23,280 And in case you forgot how to add, that's one more day. 17 00:01:23,400 --> 00:01:26,280 Young lady, your father is spinnin' in his grave. 18 00:01:26,330 --> 00:01:28,960 Now cover yourself! And you, Will Kinman, 19 00:01:29,080 --> 00:01:31,400 if you don't get outta here I'm gonna-- 20 00:01:31,480 --> 00:01:34,600 Well, I don't know what I'm gonna do, but get out! 21 00:01:36,360 --> 00:01:38,160 Will K-Kinman? 22 00:01:38,320 --> 00:01:43,720 Sheriff, you think what, uh, L-Leta Aider says about that kind of craziness is true? 23 00:01:44,920 --> 00:01:46,200 Wha-- 24 00:01:46,480 --> 00:01:49,320 I couldn't wait one more moment to touch you. 25 00:01:58,720 --> 00:02:01,760 {\i1}You got five minutes to get dressed and get out of this house,{\i0} 26 00:02:01,840 --> 00:02:03,720 {\i1}or I'm throwing you out buck naked.{\i0} 27 00:02:03,800 --> 00:02:06,760 {\i1}You get him out of here! You hear me, Abigail Fuller?{\i0} 28 00:02:09,440 --> 00:02:10,960 Abigail. 29 00:02:12,880 --> 00:02:16,160 Oh, b-- Oh, boy. 30 00:03:28,680 --> 00:03:31,200 {\i1}Last week on Quantum Leap.{\i0} 31 00:03:32,000 --> 00:03:35,360 Must've scared the hell outta Abigail, comin' up on a dead man like that. 32 00:03:35,440 --> 00:03:38,600 Abigail Fuller, you told me he was dead when you come on him. 33 00:03:38,680 --> 00:03:41,920 - Stay away from her, you hear me! - She watched him die! 34 00:03:42,000 --> 00:03:45,680 Wanting someone dead and-and killing them are-are two different things. 35 00:03:45,800 --> 00:03:48,000 You didn't kill anyone, Abigail. 36 00:03:49,880 --> 00:03:52,240 I wished Mr. Aider dead, too. 37 00:03:54,760 --> 00:03:56,160 Did you hit Mr. Aider? 38 00:03:56,240 --> 00:03:57,800 I don't want to talk about it anymore. 39 00:03:57,880 --> 00:03:59,800 Unless you tell me what happened, I can't help you. 40 00:03:59,880 --> 00:04:01,000 I didn't kill him! 41 00:04:01,080 --> 00:04:02,200 I didn't kill either of 'em! 42 00:04:02,280 --> 00:04:05,960 Do you think that Abigail-- a little girl like Abigail-- 43 00:04:07,800 --> 00:04:10,200 could be capable of murder? 44 00:04:10,280 --> 00:04:12,320 - No! - It was you who killed her, Abigail! 45 00:04:12,400 --> 00:04:14,920 I didn't kill her! 46 00:04:22,880 --> 00:04:25,840 Don't come back this way. She's comin' up the stairs. Hurry up! 47 00:04:25,920 --> 00:04:28,480 Find a place to hide! Hurry, hurry, hurry! 48 00:04:32,880 --> 00:04:35,280 Yeah. Oh, good. Good, that's a good place to hide! 49 00:04:35,400 --> 00:04:38,360 Okay. Now, don't make a peep, Abigail! Not a peep! 50 00:04:41,160 --> 00:04:43,200 - {\i1}Abigail!{\i0} - Sam, she's hiding! 51 00:04:43,280 --> 00:04:44,240 Where is she? 52 00:04:44,320 --> 00:04:46,240 She's upstairs in the cabinet, and Leta's right next to her! 53 00:04:46,320 --> 00:04:49,840 No! No! Get away! I-I'll kill you! I'll kill you all! 54 00:04:49,920 --> 00:04:51,560 Hurry up! 55 00:04:52,280 --> 00:04:55,280 - Abigail! - Hurry up, Sam! Hurry up! 56 00:04:55,360 --> 00:04:57,400 - Hurry up! - Daddy! 57 00:04:57,520 --> 00:04:59,560 - I'm coming! - Help, Daddy! 58 00:04:59,640 --> 00:05:03,120 - Hang on! Hang on! - He's comin'! Hurry up! 59 00:05:03,200 --> 00:05:05,360 Come on. Through the flames! That's it! 60 00:05:06,960 --> 00:05:08,960 Come on. It's okay. 61 00:05:09,040 --> 00:05:10,600 Hurry up! 62 00:05:11,840 --> 00:05:14,280 Put her on the roof. She'll be all right out there. 63 00:05:14,400 --> 00:05:16,450 - Okay. - Get Daddy out! Get Daddy! 64 00:05:16,530 --> 00:05:19,000 No. He'll be-- He'll be right behind us. He'll be okay, Abigail. 65 00:05:19,080 --> 00:05:21,120 Sam! Look out! 66 00:05:34,200 --> 00:05:36,840 I b-better go. 67 00:05:38,920 --> 00:05:43,120 Only because I know that after tomorrow, you're gonna belong to me forever. 68 00:05:44,320 --> 00:05:46,120 Promise me, Will. 69 00:05:46,400 --> 00:05:48,920 Promise me you'll be mine forever. 70 00:05:50,600 --> 00:05:54,680 I... promise you that Will Kinman will never leave you. 71 00:05:54,800 --> 00:05:56,920 Ohh! Mm! 72 00:05:57,040 --> 00:05:59,080 {\i1}You got 30 seconds!{\i0} 73 00:06:03,920 --> 00:06:06,760 After tomorrow, there's not anybody that can keep us apart. 74 00:06:13,720 --> 00:06:15,280 I said, out! 75 00:06:15,400 --> 00:06:18,160 Just take your skinny, pale behind out of here... 76 00:06:18,240 --> 00:06:20,920 'fore I call yo'mama and tell her what you've been up to. 77 00:06:21,000 --> 00:06:24,120 Come on. Just get out! Get out! Get-Get-Get out of here! 78 00:06:30,190 --> 00:06:33,360 I love you, Will Kinman! 79 00:06:33,480 --> 00:06:35,520 Will you close this window? 80 00:06:35,840 --> 00:06:38,800 Do you want the whole town to know what a wicked child you are? 81 00:06:38,920 --> 00:06:42,280 I'm not wicked, and I'm not a child. 82 00:06:43,240 --> 00:06:47,520 And tomorrow, I'm gonna be Mrs. Willis Gunnerson Kinman. 83 00:06:47,760 --> 00:06:51,800 Deputy Willis Gunnerson Kinman's brand-new wife. 84 00:06:53,560 --> 00:06:56,200 I won't have to be alone anymore, Marie. 85 00:06:57,360 --> 00:06:59,160 Not ever. 86 00:07:02,240 --> 00:07:04,880 Oh, you! Go to bed and get some sleep. 87 00:07:09,080 --> 00:07:12,600 I can't b-be back here. I mean, Marie and Abiga-- 88 00:07:16,240 --> 00:07:19,240 Abigail all grown up. 89 00:07:21,760 --> 00:07:23,920 And the house. 90 00:07:24,200 --> 00:07:28,640 The house that was on f-fire. I-I changed history. 91 00:07:28,720 --> 00:07:34,080 She's alive. She's alive. Abigail is alive. 92 00:07:34,200 --> 00:07:39,440 There was a... fire and a w-window and... 93 00:07:40,040 --> 00:07:43,760 she got out, and I didn't. 94 00:07:47,320 --> 00:07:48,960 But I'm alive. 95 00:07:49,160 --> 00:07:54,360 I'm alive and I'm-I'm back here as Will Kinman. 96 00:07:54,440 --> 00:07:56,000 Why? 97 00:07:57,120 --> 00:07:59,680 Why am I back here? 98 00:08:00,960 --> 00:08:03,280 Does not make any sense at all. 99 00:08:03,760 --> 00:08:05,560 What doesn't make any sense at all? 100 00:08:05,640 --> 00:08:07,360 To whom are you talking? 101 00:08:07,440 --> 00:08:10,280 People are gonna think you're cuckoo walkin' around like this. 102 00:08:10,400 --> 00:08:12,440 - He's dead. - Who's dead? 103 00:08:12,560 --> 00:08:15,680 - Clayton Fuller's dead. - Yeah. 104 00:08:15,840 --> 00:08:19,640 I leaped and he died. 105 00:08:20,160 --> 00:08:23,160 And I leaped into-- 106 00:08:23,520 --> 00:08:27,080 Into? Um, in-- 107 00:08:28,880 --> 00:08:30,560 Huh? 108 00:08:31,080 --> 00:08:33,360 - You mean, you leaped into-- - I leaped in-- 109 00:08:33,640 --> 00:08:37,480 Do you-- Do you realize where I-I leaped into? 110 00:08:37,800 --> 00:08:40,840 - Yeah. Pottersville, Lou-- - No, that's not what I m-meant. 111 00:08:40,920 --> 00:08:42,160 You're stuttering. 112 00:08:42,280 --> 00:08:46,200 Yeah. Well, I think it's a little r-residual from W-Will. 113 00:08:48,400 --> 00:08:50,040 She's incredible, Al. 114 00:08:50,120 --> 00:08:53,680 Her eyes and her face and her hair. 115 00:08:53,760 --> 00:08:56,880 - The way it smells, and-- - Mm-hmm? 116 00:08:56,920 --> 00:09:00,680 - Her s-skin, when you-- - Okay, okay. Whoa, cowboy. 117 00:09:00,800 --> 00:09:01,920 Oh, boy. 118 00:09:02,000 --> 00:09:04,360 I know you leaped in here in sort of intimate circumstances. 119 00:09:04,440 --> 00:09:06,120 But you gotta be careful. 120 00:09:06,360 --> 00:09:08,400 - Careful? - Well, listen to yourself. 121 00:09:08,480 --> 00:09:10,440 It's Will that's in love with Abigail, not Sam. 122 00:09:10,520 --> 00:09:12,960 I know. I-I know that, I know that. 123 00:09:13,720 --> 00:09:17,000 - She's so beautiful, Al. When you see-- - Uh, okay. Okay. 124 00:09:17,120 --> 00:09:21,360 It's June 14, 1966, and you've leaped back... 125 00:09:21,440 --> 00:09:23,720 into Pottersville, Louisiana. 126 00:09:24,200 --> 00:09:27,400 - That's all we've got right now. - It's 11 years l-l-later. 127 00:09:27,480 --> 00:09:30,000 - Abigail's 21. - Yeah. That's right. 128 00:09:30,080 --> 00:09:34,320 - And, uh, Will is 27. - I feel like I'm 27. 129 00:09:34,400 --> 00:09:39,440 I f-feel like I'm 17. And I'm getting m-married tomorrow. 130 00:09:39,520 --> 00:09:41,880 - No. Will is-- - Will is getting m-m-- 131 00:09:41,960 --> 00:09:44,040 - I gotta get you out of here. - I belong here. 132 00:09:44,120 --> 00:09:45,440 You got me worried big time. 133 00:09:45,510 --> 00:09:46,990 - All right, Gooshie. - What are you worried about? 134 00:09:47,080 --> 00:09:48,720 Let's get to work on this. Sam, do me a favor. 135 00:09:48,770 --> 00:09:51,770 - What? - Stay away from Abigail. 136 00:09:55,040 --> 00:09:57,040 - Okay? - Okay. 137 00:10:02,040 --> 00:10:03,840 {\i1}It had been 11 years,{\i0} 138 00:10:03,920 --> 00:10:08,160 {\i1}and Abigail had grown from a frightened child into a glorious young woman.{\i0} 139 00:10:08,480 --> 00:10:10,680 {\i1}Al's request to stay away from her was as absurd{\i0} 140 00:10:10,760 --> 00:10:13,120 {\i1}as asking the sun not to rise on their wedding day.{\i0} 141 00:10:13,240 --> 00:10:15,040 {\i1}I know you're gonna be here, Al.{\i0} 142 00:10:15,120 --> 00:10:19,160 The question is, how close to the wire are you gonna p-put me? 143 00:10:22,680 --> 00:10:25,440 I know it's bad luck for the groom to see a bride before the wedding, 144 00:10:25,520 --> 00:10:28,440 but I don't believe in anything bad ever happening to us. 145 00:10:28,520 --> 00:10:31,800 Ever! Do you like it? 146 00:10:31,880 --> 00:10:33,440 Do you really, really like it? 147 00:10:33,520 --> 00:10:36,320 You look more b-beautiful every time I see you. 148 00:10:36,400 --> 00:10:38,960 I hope you're still sayin' that when I'm 80 years old 149 00:10:39,040 --> 00:10:40,720 and puttin' my teeth in your glass. 150 00:10:40,800 --> 00:10:44,720 I'll say it every day I'm allowed to l-look at you. 151 00:10:46,560 --> 00:10:51,240 Close your eyes. Don't you know it's bad luck for the groom... 152 00:10:51,360 --> 00:10:53,280 to see the bride before the wedding? 153 00:10:53,360 --> 00:10:55,600 I don't believe in bad luck, and neither does Will. 154 00:10:55,680 --> 00:10:56,680 Well, you should, 155 00:10:56,760 --> 00:10:59,860 'cause ain't no good comin' from the things you been doin' lately. 156 00:11:01,200 --> 00:11:03,480 Will, I gotta talk to you for a minute. 157 00:11:03,560 --> 00:11:07,120 Looks like there's some trouble brewing outside, and-- Abigail. 158 00:11:07,200 --> 00:11:09,320 - Sorry, I didn't know you were in here. - She's not. 159 00:11:09,400 --> 00:11:12,360 She was just leavin', 'cause it's bad luck for the groom to see the bride. 160 00:11:12,440 --> 00:11:14,200 All right, all right. I'm goin'. 161 00:11:14,280 --> 00:11:16,800 I don't want any trouble touchin' my Will on our wedding day. 162 00:11:16,880 --> 00:11:18,760 Yeah. Well, tell you the truth, Abigail, 163 00:11:18,840 --> 00:11:20,640 I think you better stay right here because, uh-- 164 00:11:20,760 --> 00:11:22,960 - We got trouble, Sam. - Well, this concerns you, I'm afraid. 165 00:11:23,040 --> 00:11:25,280 What's the p-problem? 166 00:11:25,360 --> 00:11:27,440 It looks like you're gonna have a witch hunt on your hands. 167 00:11:27,510 --> 00:11:30,510 Well, seems Don Takins' boy has disappeared. 168 00:11:30,600 --> 00:11:33,120 - Oh, Lord. - Disappeared? What do you mean? 169 00:11:33,200 --> 00:11:35,640 What's this g-got to do with Abigail? 170 00:11:35,720 --> 00:11:39,360 Well, according to Ms. Takins, Abigail was the last person to see her son. 171 00:11:39,440 --> 00:11:42,320 I was there, but I wasn't the last one to see him. 172 00:11:42,640 --> 00:11:45,040 - She was with me last night. - Sam, watch it. 173 00:11:45,120 --> 00:11:47,440 It's 1966 in a small Southern town. 174 00:11:47,560 --> 00:11:51,480 She w-was with m-me last night. 175 00:11:51,560 --> 00:11:53,920 Till midnight, and then he went home. 176 00:11:55,000 --> 00:11:58,760 Abigail, did you sit the Takins boy last night? 177 00:11:58,840 --> 00:12:02,640 Yes, but I left at 9:30. Mr. And Mrs. Takins came home. 178 00:12:02,720 --> 00:12:05,200 - They paid me, and then I left. - And where was Pervis? 179 00:12:05,600 --> 00:12:07,040 Uh, 180 00:12:07,440 --> 00:12:09,800 well, he got upset... 181 00:12:09,880 --> 00:12:12,080 and went up to his room at about 8:45. 182 00:12:12,200 --> 00:12:13,320 Why was he upset? 183 00:12:13,400 --> 00:12:15,400 He was jealous. He didn't want me to marry you. 184 00:12:15,440 --> 00:12:17,560 He's seven years old, for heaven's sakes. 185 00:12:17,640 --> 00:12:21,640 I tried to explain to him that we were grownups and that we were in love. 186 00:12:22,240 --> 00:12:25,920 But he just got upset. Ran off to his room and wouldn't come out. 187 00:12:26,040 --> 00:12:29,200 He must have run away or something, and everybody's blaming Abigail. 188 00:12:29,280 --> 00:12:32,520 Ziggy says you're here to control things until they find the kid. 189 00:12:32,600 --> 00:12:36,080 - We-We find him. - Yes. 190 00:12:36,200 --> 00:12:38,040 Yeah, well, they haven't found him yet, 191 00:12:38,560 --> 00:12:42,560 so I suggest that the two of you get across the street and talk to Mr. And Mrs. Takins. 192 00:12:42,640 --> 00:12:44,480 I've got a church full of people out there. 193 00:12:44,560 --> 00:12:47,600 Abigail, half those people are outside my office right now 194 00:12:47,720 --> 00:12:49,640 waitin' on what to do to find that boy. 195 00:12:50,160 --> 00:12:52,470 I suggest you put your personal life on the shelf. 196 00:12:52,500 --> 00:12:53,740 We'll figure this thing out. 197 00:12:53,760 --> 00:12:55,800 Sam, I think you better make an announcement... 198 00:12:55,880 --> 00:12:57,560 to those people, because this is gonna take some time. 199 00:12:57,640 --> 00:12:59,040 I-I better... 200 00:13:00,080 --> 00:13:04,400 go tell all the p-people what's-- No, no, no. I'll do it. 201 00:13:04,720 --> 00:13:07,640 I'll do it. I want everyone to know that I've not done anything wrong. 202 00:13:07,760 --> 00:13:11,200 Well, you do that. But then the two of you get across the street, all right? 203 00:13:12,680 --> 00:13:18,560 Honey, you better start believin' in bad luck, 'cause it sure believes in you. 204 00:13:23,000 --> 00:13:25,160 This can't be happenin'. Not today. 205 00:13:25,240 --> 00:13:28,320 - Everything's gonna be just fine. - We're gonna find him, aren't we? 206 00:13:28,400 --> 00:13:30,400 I would die if something happened to that little boy. 207 00:13:30,480 --> 00:13:32,800 We are gonna f-find him, 208 00:13:32,880 --> 00:13:37,440 and then we're gonna get married just as soon as you can say-- 209 00:13:39,480 --> 00:13:40,680 Jackrabbit. 210 00:13:40,800 --> 00:13:43,600 Okay? Now, I promise. 211 00:13:44,960 --> 00:13:46,560 - Get goin'. - I'll see you in the front. 212 00:13:46,640 --> 00:13:48,160 Okay. Get goin'. 213 00:13:51,360 --> 00:13:52,960 Al, what happens? 214 00:13:53,080 --> 00:13:55,200 Well, the whole town is after her, Sam. 215 00:13:55,320 --> 00:13:59,600 We don't have much because of the '71 flood, but according to a letter... 216 00:13:59,680 --> 00:14:01,800 that Will wrote to the New Orleans Gazette, 217 00:14:01,880 --> 00:14:04,320 Will said that they turned into a crazed mob 218 00:14:04,400 --> 00:14:06,420 when they couldn't find this kid Pervis. 219 00:14:06,480 --> 00:14:09,040 And tomorrow night, they try to hang Abigail. 220 00:14:09,440 --> 00:14:11,200 What do you mean, "they try"? 221 00:14:11,280 --> 00:14:13,960 Well, in the frenzy, she got shot in the back. 222 00:14:29,440 --> 00:14:33,040 {\i1}There's no reason for a boy to react to a woman that way.{\i0} 223 00:14:33,160 --> 00:14:36,240 {\i1}All right. Come on, Ms. Takins. Just tell us what happened.{\i0} 224 00:14:36,320 --> 00:14:38,400 {\i1}When I went to his room, he was cryin'.{\i0} 225 00:14:38,480 --> 00:14:41,200 I tried to talk to him, but he wouldn't. He just cried. 226 00:14:41,400 --> 00:14:43,880 I held him till he cried hisself to sleep. 227 00:14:43,960 --> 00:14:46,240 All I told him was I wasn't gonna be able to sit for him, 228 00:14:46,320 --> 00:14:48,120 'cause I was goin' on my honeymoon, 229 00:14:48,200 --> 00:14:50,240 and he pitched a fit and broke that little teapot. 230 00:14:50,360 --> 00:14:52,120 Pervis had a crush on Abigail. 231 00:14:52,200 --> 00:14:55,240 Just figured it was a seven-year-old's fascination with a pretty girl. 232 00:14:55,320 --> 00:14:57,440 I told him I was comin' back, but he wouldn't listen. 233 00:14:57,520 --> 00:15:00,360 Pervis told me you were his only friend. 234 00:15:00,430 --> 00:15:04,470 - Now why would a child say that? - Pervis didn't have any friends. 235 00:15:04,560 --> 00:15:06,560 Pervis had plenty of friends. 236 00:15:06,640 --> 00:15:10,160 The kids use to tease him 'cause you owned the funeral parlor. 237 00:15:10,400 --> 00:15:13,680 - They said he smelled like dead people. - That's a lie! 238 00:15:14,000 --> 00:15:17,800 Kids can be pretty c-cruel at that age. 239 00:15:17,880 --> 00:15:20,080 He used to tell you he had lots of friends, but he didn't. 240 00:15:20,200 --> 00:15:22,200 You sayin' my boy lied to me! 241 00:15:22,280 --> 00:15:25,480 I'm sayin' he was a lonely little boy who needed a friend. 242 00:15:25,560 --> 00:15:29,520 And if you know so much about my son, then why don't you tell me where he is? 243 00:15:29,610 --> 00:15:32,610 Maybe if you spent a little more time with Pervis, he wouldn't have to run away. 244 00:15:32,680 --> 00:15:34,840 I am a workin' mother. 245 00:15:34,920 --> 00:15:37,720 My daddy didn't leave me an insurance policy to waste away... 246 00:15:37,840 --> 00:15:39,720 - on my every whim! - You didn't have a daddy! 247 00:15:39,840 --> 00:15:41,880 - All right, all right. - Look, look please. 248 00:15:42,600 --> 00:15:43,720 Please. 249 00:15:43,800 --> 00:15:45,840 All I'm sayin' is, she needs to learn a little about being a mother. 250 00:15:45,920 --> 00:15:47,280 - This is not the time-- 251 00:15:47,360 --> 00:15:51,280 Why don't you have your own children, and stay away from mine? 252 00:15:51,400 --> 00:15:54,560 Or are you afraid they'll be as crazy as you and your mama? 253 00:15:54,640 --> 00:15:57,280 All right now. All right. Wait, wait, wait. Now just-- Please. 254 00:15:57,600 --> 00:16:01,480 None of this is gonna help us find Pervis. 255 00:16:01,600 --> 00:16:04,560 If we can all just calm down, okay? 256 00:16:04,800 --> 00:16:05,920 We'll figure out what-- 257 00:16:06,000 --> 00:16:07,560 I will not have her talk to me like that! 258 00:16:07,640 --> 00:16:09,640 Abigail, sit down. 259 00:16:09,720 --> 00:16:11,600 Look, this isn't gettin' us anywhere. 260 00:16:18,600 --> 00:16:24,400 Now, when did you r-realize that Pervis was gone? 261 00:16:24,450 --> 00:16:26,160 Not till he didn't come down for breakfast. 262 00:16:26,200 --> 00:16:27,760 And you called all his friends? 263 00:16:28,080 --> 00:16:29,640 Abigail's right. 264 00:16:31,160 --> 00:16:33,280 Pervis didn't have no friends. 265 00:16:35,400 --> 00:16:38,400 Did you s-search the house? 266 00:16:38,880 --> 00:16:42,880 - You know, sometimes-- - Will. Will. Will, I swear to God. 267 00:16:43,010 --> 00:16:45,690 I've never seen you so take-charge in all my days. 268 00:16:45,760 --> 00:16:48,040 Now, Will's right. If the child's feeling's are hurt-- 269 00:16:48,120 --> 00:16:52,200 We searched the house. What are we gonna do to find my boy, Sheriff? 270 00:16:52,280 --> 00:16:54,360 What was Pervis wearing the last time anybody saw him? 271 00:16:54,440 --> 00:16:58,880 - He was in his pajamas, but-- - M-Maybe you should go back home... 272 00:16:59,000 --> 00:17:01,720 and see if any of his f-favorite clothes are gone. 273 00:17:01,800 --> 00:17:05,840 You know, like a j-jacket or a pair of jeans. 274 00:17:05,920 --> 00:17:09,000 Pervis wasn't like that. He didn't have favorite-- 275 00:17:09,080 --> 00:17:11,960 He loved that red gabardine jacket I brought him from New Orleans. 276 00:17:12,040 --> 00:17:14,240 Well, that's too small, and I threw it away. 277 00:17:14,320 --> 00:17:19,440 He had me pull it out of the trash. He kept it under his toy chest. 278 00:17:22,800 --> 00:17:25,600 Well, I'll go home and check right now. 279 00:17:29,520 --> 00:17:32,560 If anything happens to my boy-- 280 00:17:35,920 --> 00:17:38,560 All right. Now I'll get the search parties organized out front. 281 00:17:38,630 --> 00:17:41,150 - Mr. Takins, why don't you come with me? - What about my wedding? 282 00:17:41,240 --> 00:17:44,840 Your weddin'? You can get married any day of your life, missy. 283 00:17:44,920 --> 00:17:46,930 Right now I want you to stop thinkin' about yourself 284 00:17:47,040 --> 00:17:48,920 and start worryin' about that little boy. 285 00:17:49,120 --> 00:17:50,560 All right. You comin'? 286 00:17:50,680 --> 00:17:53,360 Yeah. Just give me a m-moment. 287 00:17:53,440 --> 00:17:55,040 All right. 288 00:17:59,120 --> 00:18:03,080 - Why is this happening again? - I-It's not happening again. 289 00:18:03,160 --> 00:18:06,520 Yes, it is. It's Violet all over again. I saw the way those people looked at me. 290 00:18:06,600 --> 00:18:08,440 I've seen that before, Will. 291 00:18:08,520 --> 00:18:10,320 - I understand. - You hear? 292 00:18:10,400 --> 00:18:12,160 Yeah, we'll find him. 293 00:18:16,120 --> 00:18:18,600 Will? What is it? 294 00:18:18,680 --> 00:18:21,760 N- Nobody's blaming you, Abigail. 295 00:18:24,520 --> 00:18:26,200 - What is it, Will? - That woman! 296 00:18:26,280 --> 00:18:28,320 She's the one who started the fire. 297 00:18:28,400 --> 00:18:30,320 Will, let's not start this up again, please. 298 00:18:30,400 --> 00:18:32,000 - She tried to k-kill you. - It doesn't matter anymore. 299 00:18:32,080 --> 00:18:34,320 But it does. It does m-matter. 300 00:18:34,400 --> 00:18:36,000 You and I matter. 301 00:18:38,240 --> 00:18:41,080 - Will, we almost made it. - We will m-make it. 302 00:18:41,200 --> 00:18:44,400 We will find that little Takins boy... 303 00:18:45,120 --> 00:18:48,960 and we'll have a b-beautiful wedding. 304 00:18:55,520 --> 00:18:59,400 Will, can I tell you something wonderful? 305 00:19:00,280 --> 00:19:04,520 - I like w-wonderful. - Last night, when we made love? 306 00:19:07,880 --> 00:19:09,480 At first... 307 00:19:10,000 --> 00:19:12,760 I thought, this isn't right. 308 00:19:12,840 --> 00:19:14,520 You know, I thought maybe-- 309 00:19:15,000 --> 00:19:17,800 maybe all these years, I'd been wrong about you and I. 310 00:19:19,680 --> 00:19:24,080 - But then, something happened. - W-What happened? 311 00:19:24,200 --> 00:19:27,560 I know it was our first time and everything, but... 312 00:19:29,040 --> 00:19:31,720 when we started, everything just seemed so-- 313 00:19:33,520 --> 00:19:35,360 so wrong. 314 00:19:35,680 --> 00:19:37,360 And then- 315 00:19:38,880 --> 00:19:40,960 All of a sudden you were-- 316 00:19:43,760 --> 00:19:45,440 you were different. 317 00:19:45,640 --> 00:19:48,360 Y-You're imagining things. 318 00:19:48,440 --> 00:19:51,360 - I'm-I'm sure it was just- - Which is wonderful. 319 00:19:51,440 --> 00:19:54,040 I was like in a magic flash. We just-- 320 00:19:54,160 --> 00:19:58,040 We fit, Will. I mean, our bodies were made to be together. 321 00:19:58,120 --> 00:20:01,080 As if we were meant to be in each other's arms for all time. 322 00:20:01,160 --> 00:20:04,480 I know you like I've never known anyone my whole life. 323 00:20:07,120 --> 00:20:12,280 And I love you. I love you. 324 00:20:16,880 --> 00:20:19,280 {\i1}Will Kinman, get out here!{\i0} 325 00:20:20,400 --> 00:20:22,920 Why don't you c-call the church... 326 00:20:23,040 --> 00:20:27,880 and tell the reverend that we won't make it t-today. 327 00:20:28,640 --> 00:20:31,600 We won't make it today. 328 00:20:32,480 --> 00:20:35,040 Okay. Will. 329 00:20:35,520 --> 00:20:38,560 Come to me tonight, no matter what time. 330 00:20:38,640 --> 00:20:40,400 I'll wait for you. 331 00:20:51,880 --> 00:20:55,920 - She knows. - She doesn't kn-know anything. 332 00:20:56,000 --> 00:20:56,960 She doesn't. 333 00:20:57,080 --> 00:20:59,440 I just heard what she said. She felt it from the minute you leaped in. 334 00:20:59,520 --> 00:21:01,600 She knows it wasn't just Will she was with last night. 335 00:21:01,680 --> 00:21:06,160 All right, Al. Just tell me w-what happened to the Takins boy? 336 00:21:06,240 --> 00:21:08,560 Oh, he gets found tomorrow morning at 11:00. 337 00:21:08,640 --> 00:21:11,880 - That's g-great! - Great? Abigail still gets killed tonight. 338 00:21:11,960 --> 00:21:13,040 That's not so great. 339 00:21:13,160 --> 00:21:16,440 But I'll just tell the p-people where he is and-and-- 340 00:21:16,520 --> 00:21:18,920 No, no. You can't do that, 'cause we don't know where he is right now. 341 00:21:19,000 --> 00:21:20,880 We only know where he is when he gets found. 342 00:21:20,960 --> 00:21:22,600 And we still don't know when that is. 343 00:21:22,680 --> 00:21:25,560 Do you remember Leta Aider? 344 00:21:25,640 --> 00:21:28,440 The w-woman who started the fire I almost d-died in? 345 00:21:28,520 --> 00:21:31,320 I just saw her outside. 346 00:21:31,400 --> 00:21:32,440 You did? 347 00:21:32,520 --> 00:21:35,520 And-And Abigail said that they didn't b-believe her. 348 00:21:36,280 --> 00:21:39,240 Look, I want you to go back to the waiting room... 349 00:21:39,360 --> 00:21:41,720 and ask W-Will... 350 00:21:41,800 --> 00:21:45,560 if he can remember anything that happened on t-that night. 351 00:21:45,640 --> 00:21:47,560 Okay. You know, he's not one of the clearest people 352 00:21:47,580 --> 00:21:48,950 we've ever had in the waiting room. 353 00:21:49,000 --> 00:21:52,080 Just ask Ziggy... 354 00:21:52,140 --> 00:21:55,320 to find out what happened to L-Leta Aider. 355 00:21:57,200 --> 00:21:58,800 Okay. 356 00:22:02,920 --> 00:22:05,240 {\i1}The search for Pervis went on for hours.{\i0} 357 00:22:05,360 --> 00:22:07,640 {\i1}And even though Al and Ziggy said he'd be found,{\i0} 358 00:22:07,720 --> 00:22:09,520 {\i1}I knew I had to keep looking.{\i0} 359 00:22:09,640 --> 00:22:12,080 {\i1}Not because I didn't believe them, but because...{\i0} 360 00:22:12,200 --> 00:22:14,640 {\i1}I knew if I went back, it would be to Abigail.{\i0} 361 00:22:14,760 --> 00:22:18,880 I sure as hell hope we find this boy. Last thing in the world I need... 362 00:22:18,960 --> 00:22:23,280 is for my Sheryl Lynn to have anything more to gossip about your Abigail. 363 00:22:24,880 --> 00:22:28,680 Hey, Stanton. Why don't you and Will take the Lebeau farm? 364 00:22:28,840 --> 00:22:30,600 All right. All right. I'm headed. 365 00:22:30,720 --> 00:22:34,120 Let me stop up here and get somethin' to drink first. Then I head over that way. 366 00:22:39,360 --> 00:22:41,160 - Here ya go. - Thank you. 367 00:22:43,840 --> 00:22:45,360 Thank you. 368 00:22:47,360 --> 00:22:49,040 You should be grateful, Will. 369 00:22:49,120 --> 00:22:51,310 Why should I be grateful, Ms. Aider? 370 00:22:51,400 --> 00:22:53,600 Don't you see, it happened for a reason. 371 00:22:53,680 --> 00:22:56,200 What are you t-talking about? 372 00:22:56,320 --> 00:22:57,600 The weddin'. 373 00:22:58,040 --> 00:23:00,800 My wedding's got n-nothing to do with you. 374 00:23:00,880 --> 00:23:02,560 It's in her blood, Will. 375 00:23:03,240 --> 00:23:05,520 Like her mama, and her mama's mama. 376 00:23:05,760 --> 00:23:08,920 You know that as well as everybody else in Potter Parish. 377 00:23:09,360 --> 00:23:14,680 What happened with Abigail's g-grandmother has n-nothing to do with Abigail. 378 00:23:14,760 --> 00:23:17,400 She's cursed, Will. Her own mother knew it. 379 00:23:17,480 --> 00:23:19,200 It drove her insane. 380 00:23:19,320 --> 00:23:22,920 You don't know what happened to Laura Fuller anymore than I do. 381 00:23:23,000 --> 00:23:26,200 I know she was crazy. I know they locked her away. 382 00:23:26,400 --> 00:23:30,040 Most of all, I know the whole Lanchette family was cursed. 383 00:23:30,160 --> 00:23:35,680 They bore one every generation. First Teresa, then Rhetta, now Abigail. 384 00:23:35,800 --> 00:23:39,440 She can't help what's in her blood, Will, but you can. 385 00:23:39,560 --> 00:23:42,880 - I don't believe in curses. - Tell that to my husband. 386 00:23:43,960 --> 00:23:45,720 And my little girl. 387 00:23:46,440 --> 00:23:50,000 Your daughter, Violet, was killed by a pack of wild dogs. 388 00:23:50,080 --> 00:23:53,440 And your husband, Bart, had a heart attack. 389 00:23:53,600 --> 00:23:56,440 Now you c-can't bring them back, 390 00:23:56,560 --> 00:24:00,840 but n-neither can blamin' Abigail. 391 00:24:01,640 --> 00:24:03,200 It's all in the past. 392 00:24:03,280 --> 00:24:05,280 Pervis Takins ain't the past. He's the present. 393 00:24:05,360 --> 00:24:08,640 And you are gonna have to live with the future. And you know what that future is? 394 00:24:09,000 --> 00:24:12,840 A lifetime of sleepless nights watchin', waitin', 395 00:24:12,920 --> 00:24:15,720 fearin' for your life and the life of your children. 396 00:24:15,920 --> 00:24:19,360 Well, none of that matters now anyway. 397 00:24:19,560 --> 00:24:23,480 What matters is the truth. And the truth is, Laura's daughter killed my daughter. 398 00:24:23,560 --> 00:24:26,400 That's why she was there. She should've been locked away. 399 00:24:26,520 --> 00:24:30,520 Abigail's not gonna be l-locked away. 400 00:24:30,600 --> 00:24:33,200 No, this time she'll go to the electric chair for killing that little boy. 401 00:24:33,320 --> 00:24:35,600 But he's not d-dead. 402 00:24:35,800 --> 00:24:38,600 He's hungry and he's f-frightened, 403 00:24:38,720 --> 00:24:42,200 but he's not... dead. 404 00:24:42,280 --> 00:24:45,320 Wild dogs sound hungry today, don't they? 405 00:24:45,640 --> 00:24:48,480 Maybe you should go find that little boy's body. 406 00:24:48,680 --> 00:24:52,360 - That's what you'll have to live with. - And how do you live with it? 407 00:24:53,200 --> 00:24:55,960 Abigail Fuller is not my cross to bear. No. 408 00:24:56,040 --> 00:25:00,360 But the m-murder of Clayton Fuller is. 409 00:25:01,360 --> 00:25:02,760 I didn't kill Clayton Fuller. 410 00:25:02,840 --> 00:25:06,320 You set the f-fire that k-killed him. 411 00:25:07,160 --> 00:25:11,160 You know that, and I know that. 412 00:25:12,160 --> 00:25:14,320 I'm a bitter woman... 413 00:25:15,040 --> 00:25:17,200 who's lost everything that's dear to me, 414 00:25:17,480 --> 00:25:19,640 but I did not set that fire. 415 00:25:22,080 --> 00:25:24,080 Ask Laura Fuller. 416 00:25:30,760 --> 00:25:34,200 {\i1}I had gone to see Laura Fuller before looking for answers.{\i0} 417 00:25:34,440 --> 00:25:36,200 {\i1}She had said nothing.{\i0} 418 00:25:36,520 --> 00:25:41,560 {\i1}Now, 11 years later I had come back, hoping for... something.{\i0} 419 00:25:41,680 --> 00:25:45,400 {\i1}A glimmer of the truth. Was Leta right?{\i0} 420 00:25:45,720 --> 00:25:49,280 {\i1}Was Laura there that night? Had she come to save her Abigail?{\i0} 421 00:25:56,400 --> 00:25:58,960 Is Abigail with you? 422 00:26:02,200 --> 00:26:08,200 She hasn't come to see me lately, you know? 423 00:26:10,360 --> 00:26:15,240 Well, she was supposed to get m-married today. 424 00:26:15,320 --> 00:26:17,080 You remember? 425 00:26:20,320 --> 00:26:23,280 Ask her to bring me some flowers. 426 00:26:25,920 --> 00:26:28,960 I love it when she brings me flowers. 427 00:26:30,120 --> 00:26:31,800 Okay. 428 00:26:33,920 --> 00:26:39,600 I need you to remember something for m-me. 429 00:26:39,680 --> 00:26:41,560 Careful, Sam. 430 00:26:42,760 --> 00:26:47,040 I need you to remember what happened that n-night. 431 00:26:55,280 --> 00:26:57,680 They all died. 432 00:26:58,880 --> 00:27:01,520 - Died? - She must know Clayton died. 433 00:27:01,640 --> 00:27:06,160 Cassy, Taylor, 434 00:27:09,040 --> 00:27:11,280 Sadie and Bobby... 435 00:27:14,480 --> 00:27:18,200 and Marylou and Jessie. 436 00:27:21,960 --> 00:27:24,280 All of them. 437 00:27:24,400 --> 00:27:28,320 - That's her brothers and sisters. - What happened to them? 438 00:27:28,640 --> 00:27:30,640 And Mama did it. 439 00:27:31,640 --> 00:27:34,760 But it wasn't her fault. 440 00:27:37,360 --> 00:27:40,240 She gets so sad. 441 00:27:42,400 --> 00:27:45,280 Daddy went away and then... 442 00:27:46,480 --> 00:27:49,080 the rain came and then... 443 00:27:49,920 --> 00:27:53,120 she cried and she cried. 444 00:27:54,480 --> 00:27:57,000 What did your m-mother do? 445 00:27:57,080 --> 00:27:59,800 Did she hurt th-the children? 446 00:27:59,920 --> 00:28:03,120 Just there wasn't enough food. 447 00:28:03,600 --> 00:28:07,400 And Jessie-- He was so little and... 448 00:28:08,520 --> 00:28:10,760 he was so hungry. 449 00:28:10,880 --> 00:28:15,720 - God, she must've seen it all. - Rained all night. 450 00:28:16,080 --> 00:28:18,480 I love the rain. 451 00:28:19,960 --> 00:28:22,000 I used to sleep with... 452 00:28:22,440 --> 00:28:25,120 Sadie and Marylou... 453 00:28:26,600 --> 00:28:29,760 and I'd always fall in the crack... 454 00:28:30,240 --> 00:28:32,880 and roll under the bed. 455 00:28:34,480 --> 00:28:38,040 That's how your m-mother missed you. 456 00:28:38,760 --> 00:28:41,120 I thought that it was... 457 00:28:41,440 --> 00:28:45,280 raindrops that I was feelin', 458 00:28:45,360 --> 00:28:47,240 fallin' on my hand. 459 00:28:48,480 --> 00:28:51,240 You tell Abigail. 460 00:28:51,480 --> 00:28:53,120 You tell her that... 461 00:28:53,440 --> 00:28:57,760 that's why I couldn't come home. 462 00:28:58,760 --> 00:29:02,880 Clayton said that I'm gonna hurt her. 463 00:29:05,800 --> 00:29:08,360 You're gonna keep her safe. 464 00:29:09,120 --> 00:29:10,760 Now. 465 00:29:11,120 --> 00:29:14,440 That's what you came back for, isn't it? 466 00:29:14,680 --> 00:29:18,080 What do you mean, why I "came back"? 467 00:29:18,160 --> 00:29:21,480 - She knows you're not Will. - How do you know that I'm-- 468 00:29:21,560 --> 00:29:24,200 She really needs you. 469 00:29:29,560 --> 00:29:33,000 Laura. L-Laura? 470 00:29:33,080 --> 00:29:37,000 Sam. Sam, she's right. 471 00:29:37,720 --> 00:29:40,080 You've got to get back to town... 472 00:29:40,400 --> 00:29:44,240 and set up a guard at Abigail's front door. 473 00:29:45,880 --> 00:29:51,120 I, uh-- I c-can't do that, Al. 474 00:29:51,240 --> 00:29:52,880 You can't? What do you mean you can't? 475 00:29:52,960 --> 00:29:55,760 - They're gonna lynch her. - Why do you t-think I'm r-really here? 476 00:29:55,840 --> 00:30:00,760 Oh, Sam, you're here to keep Abigail from getting killed. 477 00:30:00,840 --> 00:30:02,880 It's a leap like any other leap. 478 00:30:03,000 --> 00:30:05,320 B-But what if there's more? 479 00:30:06,200 --> 00:30:08,320 I mean, what if that's n-not it? 480 00:30:08,440 --> 00:30:09,680 What if there's-- 481 00:30:13,040 --> 00:30:14,640 I'm in trouble, Al. 482 00:30:14,720 --> 00:30:17,960 - What trouble? - I don't know what to do, I-- 483 00:30:19,600 --> 00:30:24,640 I want her. I want her so bad, it's killing me. 484 00:30:24,720 --> 00:30:27,560 I can't think about anything else except... 485 00:30:28,520 --> 00:30:31,480 h-holding her and-and touching her... 486 00:30:31,560 --> 00:30:34,320 and tasting her and smelling her. 487 00:30:34,440 --> 00:30:37,760 I feel like she belongs to me. 488 00:30:38,720 --> 00:30:41,720 And that's all that m-matters. 489 00:30:41,840 --> 00:30:45,320 What matters is that you are Sam Beckett. 490 00:30:45,440 --> 00:30:48,720 That's the reason that you got this crazy job. 491 00:30:52,440 --> 00:30:55,600 - It's not fair. - All right! It's not fair. It's not fair! 492 00:30:55,680 --> 00:30:57,520 Life isn't fair. Who ever said it was fair? 493 00:30:57,600 --> 00:31:01,080 Oh, don't s-stand there and tell me that life isn't fair, Al. 494 00:31:01,160 --> 00:31:03,400 You're here to save Abigail. You saved her once before. 495 00:31:03,480 --> 00:31:07,160 - You've got to do it again. That's it! - W-Why me? 496 00:31:09,240 --> 00:31:11,280 Because you're a hero. 497 00:31:19,520 --> 00:31:22,520 Even heroes are human. 498 00:31:57,360 --> 00:32:00,160 Abigail! Abigail! 499 00:32:00,240 --> 00:32:01,960 Will? 500 00:32:08,560 --> 00:32:10,200 Abigail. 501 00:32:41,440 --> 00:32:43,320 Get up off that bed, boy! 502 00:32:43,400 --> 00:32:45,960 Get up! Get up outta there! 503 00:32:46,040 --> 00:32:48,640 Will! Will! 504 00:32:48,960 --> 00:32:50,720 - Will! - Cover yourself! 505 00:32:53,480 --> 00:32:56,640 Now let's see-- let's see if Satan can save you now! 506 00:33:07,880 --> 00:33:10,000 Sam, get up! Get up, Sam! 507 00:33:10,080 --> 00:33:12,520 They've taken Abigail and they're gonna hang her! 508 00:33:12,760 --> 00:33:15,640 Sam, you gotta get up. You've changed history. 509 00:33:15,880 --> 00:33:18,040 Will was here last time, and they didn't hang her. 510 00:33:18,120 --> 00:33:21,160 But he isn't here now, and neither are you-- especially if you don't get up! 511 00:33:21,240 --> 00:33:23,280 Those yo-yo's are gonna lynch her! 512 00:33:28,520 --> 00:33:31,720 How many more have to die before we see justice? 513 00:33:31,840 --> 00:33:33,480 Yeah! 514 00:33:34,480 --> 00:33:37,880 Gooshie, what's going on? How much time has she got? 515 00:33:38,400 --> 00:33:41,280 Twelve minutes! Damn it! It's my fault. 516 00:33:41,360 --> 00:33:44,920 I should have stayed. How long before Sam comes around? 517 00:33:45,720 --> 00:33:47,400 Ah, that could be too late. 518 00:33:47,520 --> 00:33:51,160 Gooshie, center me on Abigail, and figure out a way to find that kid! 519 00:33:51,650 --> 00:33:54,490 - You murdered my son! - I did not kill anyone! 520 00:33:54,560 --> 00:33:57,200 - Why would I kill Pervis? I loved him. - He believed you. 521 00:33:57,280 --> 00:33:59,400 He listened to you better than he did me or his mama. 522 00:33:59,480 --> 00:34:00,880 She put a spell on him-- 523 00:34:01,000 --> 00:34:03,400 like some New Orleans voodoo witch. 524 00:34:07,320 --> 00:34:10,160 This can't be happening. This is a bad dream. 525 00:34:10,360 --> 00:34:13,640 Gooshie, center me back on Sam. I'll be right back. 526 00:34:14,760 --> 00:34:16,760 Sam! Come on! Get up! We're running out of time. 527 00:34:16,840 --> 00:34:19,080 Sam? Sam! You can hear me! 528 00:34:19,160 --> 00:34:21,280 Damn it, I know you can hear me! Come on! 529 00:34:23,720 --> 00:34:24,840 That's it! 530 00:34:24,920 --> 00:34:27,360 That's it! You can do it! Come on, kid. You can do it! 531 00:34:27,440 --> 00:34:28,360 Abigail. 532 00:34:28,480 --> 00:34:30,440 Yes! They got Abigail, and they're gonna hang her! 533 00:34:30,560 --> 00:34:33,400 They're gonna hang her in nine minutes and 15.3 seconds. 534 00:34:33,480 --> 00:34:37,000 You gotta get to the center of town and talk some sense into these people. 535 00:34:37,520 --> 00:34:38,760 Leta Aider. 536 00:34:38,880 --> 00:34:41,040 Yeah. She convinced them that Abigail killed that little kid. 537 00:34:41,110 --> 00:34:43,190 - Now everyone's gone nuts. - How many, Al? 538 00:34:43,320 --> 00:34:45,080 Oh, there's 20 to 30 of 'em, mostly women, 539 00:34:45,160 --> 00:34:47,240 and they're screaming like it was the Inquisition. 540 00:34:47,260 --> 00:34:48,640 Did Ziggy locate Pervis? 541 00:34:48,660 --> 00:34:50,230 No. But when they find that kid in the morning, 542 00:34:50,280 --> 00:34:52,600 I wonder what those townspeople are gonna think of themselves. 543 00:34:54,560 --> 00:34:56,440 Sam, you're not stuttering. 544 00:34:56,560 --> 00:35:00,160 As soon as I touched Abigail, Al, it was me. 545 00:35:00,920 --> 00:35:06,240 There was nothing left of Will-- Just... me and Abigail. 546 00:35:06,360 --> 00:35:08,440 There's not gonna be anything left of her if you don't get over there. 547 00:35:08,520 --> 00:35:10,200 - Now hurry up! - Where are they? 548 00:35:10,320 --> 00:35:13,080 The center of town. They're gonna hang her from that great big tree. 549 00:35:13,160 --> 00:35:15,480 - Al-- - You got eight minutes. 550 00:35:15,560 --> 00:35:18,280 Al, go to her, okay? 551 00:35:19,400 --> 00:35:21,720 I don't want her to be all alone. Okay, I will. 552 00:35:21,800 --> 00:35:23,680 Go! Go! Go! Will ya? 553 00:35:27,360 --> 00:35:28,920 Sam is on the way! 554 00:35:29,000 --> 00:35:31,800 Bo, Ben, Sarah! You've known me all my life. 555 00:35:31,940 --> 00:35:34,020 They know you're a cold-blooded child killer! 556 00:35:34,920 --> 00:35:38,120 We have to put a stop to the murder of our children. 557 00:35:47,920 --> 00:35:50,320 Hey! What the hell is goin' on here? 558 00:35:50,440 --> 00:35:52,360 Mr. Stanton. Please, help me! 559 00:35:52,430 --> 00:35:54,780 - Stay out of it, Stanton. - You people lost your mind? 560 00:35:54,920 --> 00:35:56,120 Let this girl go! 561 00:35:56,200 --> 00:35:57,800 Good. There's someone here with a brain working. 562 00:35:57,880 --> 00:35:59,720 - She killed my son. - Yeah. 563 00:35:59,800 --> 00:36:00,960 Your son is lost. 564 00:36:01,080 --> 00:36:03,500 Sheriff Loman and the rest of the town out looking for him now. 565 00:36:03,560 --> 00:36:05,560 Yeah. That's what the rest of you idiots should be doing! 566 00:36:05,640 --> 00:36:10,400 I suggest the rest of you people either come out and help us or go home! 567 00:36:10,520 --> 00:36:12,360 'Cause this isn't gonna help us find the boy. 568 00:36:12,480 --> 00:36:14,560 They're not gonna find him because she murdered him. 569 00:36:14,590 --> 00:36:15,910 I did not! 570 00:36:15,960 --> 00:36:18,280 Murdered him and hid the body, just like she did to my Violet. 571 00:36:18,360 --> 00:36:19,680 Now, you don't know that. 572 00:36:19,760 --> 00:36:23,520 - Listen to him. He's right! - Now shut up. Stop it! 573 00:36:23,640 --> 00:36:26,160 Stop it, all of you! Just stop it! 574 00:36:26,240 --> 00:36:28,640 I want you to hand Abigail over to me, 575 00:36:28,720 --> 00:36:33,000 or so help me, I'll file attempted murder charges against each and every one of you. 576 00:36:34,280 --> 00:36:36,440 {\i1}Can he do that?{\i0} 577 00:36:36,560 --> 00:36:40,000 - Cody, give me a hand here. - Abigail-- 578 00:36:40,080 --> 00:36:43,480 - Oh! - No one's gonna save you now, you witch! 579 00:36:43,560 --> 00:36:47,040 Let's do it! Let's hang this evil woman! 580 00:36:48,040 --> 00:36:52,680 No! Will! Will! Will! 581 00:36:56,840 --> 00:37:00,360 - Sam! - Let me go! I'm innocent! 582 00:37:11,680 --> 00:37:14,360 - Will! - This is murder! 583 00:37:28,360 --> 00:37:30,560 Watch out, Sam, behind you! 584 00:37:35,240 --> 00:37:37,640 - Let her go, Will. Get out of the way. - I can't. 585 00:37:37,720 --> 00:37:40,400 - You got no choice. - The hell he doesn't. 586 00:37:40,480 --> 00:37:42,560 I've got the same choice you do-- to commit a murder or not. 587 00:37:42,640 --> 00:37:45,080 And I'm not about to let you take the life of an innocent woman. 588 00:37:45,160 --> 00:37:48,840 - She's a murderer! - Prove it! 589 00:37:48,960 --> 00:37:52,080 - Let the courts prove it. - That woman is a cold-blooded killer. 590 00:37:52,200 --> 00:37:53,800 She's not a killer and neither are you. 591 00:37:53,880 --> 00:37:55,880 - She killed my son. - I say your son's alive. 592 00:37:56,000 --> 00:37:59,040 - He's alive! - If you hang her and he turns up... 593 00:37:59,160 --> 00:38:02,080 how are you gonna live with her murder on your head for the rest of your life? 594 00:38:02,160 --> 00:38:04,280 You people aren't murderers. 595 00:38:04,560 --> 00:38:07,720 You're good, decent people with families and children. 596 00:38:07,840 --> 00:38:09,920 Children that she kills. 597 00:38:10,560 --> 00:38:12,640 Listen to me! Listen to me! 598 00:38:13,440 --> 00:38:17,040 Now, if she's right and Pervis is dead, 599 00:38:17,960 --> 00:38:22,120 then we'll turn Abigail over to the state sheriff's office tomorrow for trial. 600 00:38:22,240 --> 00:38:24,000 - What about justice? - That is justice. 601 00:38:24,080 --> 00:38:25,200 Justice? 602 00:38:25,320 --> 00:38:28,880 Like the justice her daddy held over my Violet when he closed the files on her? 603 00:38:28,960 --> 00:38:32,080 Only this time, when they don't find that little boy's body, 604 00:38:32,160 --> 00:38:33,960 it won't be her daddy who closes the case. 605 00:38:34,080 --> 00:38:36,600 But it'll be her husband. 606 00:38:38,520 --> 00:38:40,360 Tell 'em to give you five hours. 607 00:38:40,440 --> 00:38:44,040 Listen to me! Give me five hours. 608 00:38:44,120 --> 00:38:45,760 Five hours. 609 00:38:46,080 --> 00:38:47,960 If we haven't found Pervis, 610 00:38:50,080 --> 00:38:52,880 - then I'll turn her over to you. - No, Will! 611 00:38:52,960 --> 00:38:55,350 - No. Oh, Sam, no! - Will, in God's name, no! Will! 612 00:38:55,410 --> 00:38:58,040 Listen to me. You've got to trust me. You've got to trust me! 613 00:38:58,120 --> 00:39:00,040 Kill her! Kill her! Yeah! 614 00:39:01,960 --> 00:39:03,320 No! 615 00:39:03,440 --> 00:39:06,280 - We won't kill her. - She killed your son! 616 00:39:06,720 --> 00:39:09,840 - She killed him like she killed my Violet. - Your boy's not dead. 617 00:39:09,920 --> 00:39:13,560 He's lying. You have got to kill her. 618 00:39:13,640 --> 00:39:16,640 He's my little boy! And I don't want her murder on my head. 619 00:39:16,760 --> 00:39:19,720 - You know where my boy is? - Uh, Sam, Ziggy's trying to get... 620 00:39:19,800 --> 00:39:22,120 a perimeter lock on where Pervis was found. 621 00:39:22,140 --> 00:39:23,010 Uh-- 622 00:39:23,030 --> 00:39:24,960 And if he's anywhere near the location, maybe she can get a heat lock. 623 00:39:25,040 --> 00:39:26,600 I'm askin' you where my boy is. 624 00:39:26,680 --> 00:39:28,960 Got it! Got it! Send someone to the mill off of Plantation Road. 625 00:39:29,080 --> 00:39:31,240 Send somebody to the mill off Plantation Road. He's there now. 626 00:39:31,320 --> 00:39:33,760 - He's there right now. Go now! - It's a trick! 627 00:39:33,840 --> 00:39:36,160 Can't you tell that's a trick? 628 00:39:37,480 --> 00:39:41,440 - How do you know my boy's there? - If he's there, does it matter? 629 00:39:43,080 --> 00:39:45,360 We'll wait right here until you get back. 630 00:39:47,040 --> 00:39:50,640 - She'll be right here. - Go look, Donny. 631 00:39:50,960 --> 00:39:52,400 Please? 632 00:39:54,080 --> 00:39:55,800 {\i1}I'll go with you.{\i0} 633 00:39:56,560 --> 00:40:00,040 You take this. I'll be right back. 634 00:40:03,880 --> 00:40:05,720 No! No! 635 00:40:05,800 --> 00:40:07,440 Sam! Look out! 636 00:40:08,360 --> 00:40:11,280 No! No! No! She should die! No! 637 00:40:16,120 --> 00:40:18,560 - You all right? You okay? - Yeah. 638 00:40:18,640 --> 00:40:20,400 Oh, Will. They won't hurt you. 639 00:40:20,480 --> 00:40:23,720 - I promise, they won't hurt you. - I love you. 640 00:40:23,800 --> 00:40:27,800 No! She killed my boy. She should die. 641 00:40:31,320 --> 00:40:32,960 It's over. 642 00:40:36,960 --> 00:40:40,800 - I don't have a lot of time. - What are you talking about? 643 00:40:43,640 --> 00:40:45,320 I love you. 644 00:40:47,760 --> 00:40:49,560 And no matter what happens... 645 00:40:50,480 --> 00:40:52,520 or whatever I say in the future, 646 00:40:52,800 --> 00:40:54,880 just know that for right now, 647 00:40:56,440 --> 00:41:00,240 for this... brief moment in time, 648 00:41:02,200 --> 00:41:04,080 we belonged to each other. 649 00:41:05,240 --> 00:41:07,120 Please know that. 650 00:41:08,680 --> 00:41:10,480 I love you. 651 00:41:26,640 --> 00:41:30,360 {\i1}Baton Rouge Gazette. July 28, 1978.{\i0} 652 00:41:30,480 --> 00:41:34,040 {\i1}Louisiana. It wasn't over.{\i0} 653 00:41:34,960 --> 00:41:38,760 {\i1}My memory was fading, but in my soul, I knew it wasn't over.{\i0} 654 00:41:39,040 --> 00:41:42,920 {\i1}I was still in the South, and somehow Abigail had summoned me back.{\i0} 655 00:41:43,160 --> 00:41:46,520 {\i1}But for what? And as who?{\i0} 656 00:41:49,160 --> 00:41:52,160 - Bo, the child has legal rights! - Wait a second. Wait a second. 657 00:41:52,520 --> 00:41:56,880 - {\i1}Larry Stanton?{\i0} - Hello, sweet cheeks. 658 00:41:57,520 --> 00:42:00,920 Now, you come over here, you hot-blooded Southern rebel, 659 00:42:01,040 --> 00:42:03,320 and melt me down! 660 00:42:04,840 --> 00:42:07,280 Tonight, Lawrence Stanton III, 661 00:42:07,360 --> 00:42:10,880 I am Jane Fonda in {\i1}Butterfeld 8.{\i0} 662 00:42:12,800 --> 00:42:14,360 Oh, boy. 50601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.