All language subtitles for Zurueck.in.die.Vergangenheit.S05E08.German.DL.1080p.BDRip.x265-FuN.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:04,080 {\i1}Theorizing that one could time travel within his own lifetime,{\i0} 2 00:00:04,160 --> 00:00:07,400 {\i1}Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap accelerator...{\i0} 3 00:00:07,480 --> 00:00:09,400 {\i1}and vanished.{\i0} 4 00:00:14,680 --> 00:00:17,440 {\i1}He awoke to find himself trapped in the past,{\i0} 5 00:00:17,520 --> 00:00:20,400 {\i1}facing mirror images that were not his own...{\i0} 6 00:00:20,560 --> 00:00:25,160 {\i1}and driven by an unknown force to change history for the better.{\i0} 7 00:00:25,600 --> 00:00:29,920 {\i1}His only guide on this journey is Al, an observer from his own time,{\i0} 8 00:00:30,040 --> 00:00:34,640 {\i1}who appears in the form of a hologram that only Sam can see and hear.{\i0} 9 00:00:34,720 --> 00:00:38,920 {\i1}And so, Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,{\i0} 10 00:00:39,560 --> 00:00:42,320 {\i1}striving to put right what once went wrong...{\i0} 11 00:00:42,400 --> 00:00:44,880 {\i1}and hoping each time that his next leap...{\i0} 12 00:00:44,960 --> 00:00:46,960 {\i1}will be the leap home.{\i0} 13 00:01:13,200 --> 00:01:14,640 Oh, boy. 14 00:02:34,880 --> 00:02:38,280 {\i1}Leaping in time has brought me into many strange first encounters.{\i0} 15 00:02:38,400 --> 00:02:42,320 {\i1}But coming face-to-face with a dead man is probably my least favorite.{\i0} 16 00:02:42,840 --> 00:02:44,920 {\i1}And it happened, if I remember correctly, twice before,{\i0} 17 00:02:44,960 --> 00:02:47,560 {\i1}and each time the same words echoed through my brain.{\i0} 18 00:02:47,880 --> 00:02:50,520 {\i1}"Too late. Why am I too late?"{\i0} 19 00:02:50,600 --> 00:02:54,000 I found the canvas from that old tent we used to take to the river. 20 00:02:59,720 --> 00:03:01,360 Bart Aider. 21 00:03:02,640 --> 00:03:04,720 Saints preserve us. 22 00:03:07,040 --> 00:03:09,640 Looks like Bailer's moonshine finally won. 23 00:03:09,840 --> 00:03:12,560 - I'm the sheriff. - You tellin' me or Bart? 24 00:03:12,640 --> 00:03:16,920 I was just thinkin' that, as the sheriff, I should probably know... somethin'. 25 00:03:17,000 --> 00:03:19,240 I reckon if wearin' that badge gives you all the answers, 26 00:03:19,320 --> 00:03:20,960 there's still hope for me, huh? 27 00:03:21,920 --> 00:03:25,840 Damn. Looks like he got smacked right upside his head. 28 00:03:27,680 --> 00:03:29,760 Now, who'd want to kill ol' Bart? 29 00:03:31,160 --> 00:03:33,120 Looks like he was dead before he got hit. 30 00:03:33,200 --> 00:03:35,120 - How'd you figure that? - Just a guess. 31 00:03:35,200 --> 00:03:36,560 Oh. 32 00:03:38,040 --> 00:03:40,440 Well, Clayton, you gonna stare at him all day or-- 33 00:03:40,880 --> 00:03:45,080 Uh, I guess we should get him back to, uh, town. 34 00:03:45,200 --> 00:03:46,920 Yeah. I think we should. 35 00:03:51,120 --> 00:03:54,290 All right. Here we go. 36 00:03:54,510 --> 00:03:56,480 - One, two, three. - Three. 37 00:03:58,840 --> 00:04:00,600 Poor boy. 38 00:04:06,000 --> 00:04:07,800 So what are you gonna tell Leta? 39 00:04:09,000 --> 00:04:10,600 Mrs. Aider? 40 00:04:10,800 --> 00:04:13,640 Yeah, she damn near ripped your ears off last time you brought Bart home, 41 00:04:13,720 --> 00:04:15,280 and he was alive. 42 00:04:15,520 --> 00:04:18,800 Well, maybe we should get the autopsy started before we call her. 43 00:04:18,880 --> 00:04:20,960 Not an ice cube's chance in hell. 44 00:04:21,080 --> 00:04:22,560 The Deveux's ain't got a phone, 45 00:04:22,680 --> 00:04:25,720 and Doc Kinman and Daisy are out in the boonies deliverin' her baby. 46 00:04:25,960 --> 00:04:29,080 You think that woman can drop another baby after havin' 16 of them things? 47 00:04:29,160 --> 00:04:32,520 - Sixteen? - Or is it 17? Cajuns. 48 00:04:44,320 --> 00:04:48,240 Well, that must've scared the hell out of Abigail, comin' up on a dead man like that. 49 00:04:49,240 --> 00:04:51,640 I mean, I'm a grown man, it gives me the willies. 50 00:04:53,280 --> 00:04:55,800 You know, at 10 years old, that daughter of yours-- 51 00:04:55,880 --> 00:04:58,040 She's seen enough grief for two lifetimes. 52 00:05:00,200 --> 00:05:02,040 - Is she all right? - She what? 53 00:05:02,120 --> 00:05:04,520 Abigail. I mean, uh, 54 00:05:05,640 --> 00:05:07,920 I wanna-- I wanna go and see if she's all right. 55 00:05:08,320 --> 00:05:10,200 - I thought you wanted to take Bart-- - No. 56 00:05:10,280 --> 00:05:12,440 I want to make sure Abigail's all right. 57 00:05:13,680 --> 00:05:16,760 Sure, Clayton, no problem. Guess it means I'm drivin'. 58 00:05:35,800 --> 00:05:39,680 {\i1}I never like it when a leap starts out at the bottom and goes downhill from there.{\i0} 59 00:05:39,880 --> 00:05:42,800 {\i1}All I could gather from my deputy was that I was in Louisiana,{\i0} 60 00:05:42,920 --> 00:05:45,760 {\i1}and father to a little girl who had stumbled upon a dead man--{\i0} 61 00:05:45,840 --> 00:05:48,400 {\i1}a dead man that somebody had bludgeoned and pushed into the water.{\i0} 62 00:05:48,480 --> 00:05:50,000 Where do you want me to take Bart? 63 00:05:50,080 --> 00:05:54,640 Uh, I guess take him to Doc's... 64 00:05:54,720 --> 00:05:56,200 and, uh-- 65 00:05:56,600 --> 00:05:59,320 I told you, Doc Kinman and Daisy are in west hell. 66 00:05:59,440 --> 00:06:01,240 If you think Will's spendin' the night with a dead man-- 67 00:06:01,320 --> 00:06:03,320 O-Okay, uh, the-the funeral home. 68 00:06:03,400 --> 00:06:05,600 Well, I guess he's gonna end up there anyway. 69 00:06:05,880 --> 00:06:08,160 Hey, you want me to call Leta for you? 70 00:06:08,480 --> 00:06:09,720 - Yeah, that'd be great. - All right. 71 00:06:09,800 --> 00:06:11,480 And c-call me if there are any problems. 72 00:06:11,560 --> 00:06:12,920 I will. I'll see ya'. 73 00:06:14,320 --> 00:06:17,920 Daddy! Daddy! 74 00:06:19,840 --> 00:06:21,880 Daddy, I'm so glad you're home. 75 00:06:22,040 --> 00:06:24,040 She's been as nervous as a cat, Sheriff Fuller. 76 00:06:24,120 --> 00:06:26,920 Won't eat, and said she won't go to bed until you got home. 77 00:06:27,560 --> 00:06:30,960 He was there, wasn't he? Just like I said it was, wasn't he? 78 00:06:31,560 --> 00:06:34,760 - Yeah, he was. - He was-- He was so mad. 79 00:06:34,840 --> 00:06:36,760 He was yellin' at me, and he was following me, 80 00:06:36,840 --> 00:06:38,720 and I tried to hide, but he wouldn't go away. 81 00:06:38,800 --> 00:06:41,920 Abigail Fuller, you told me he was dead when you come on him. 82 00:06:42,000 --> 00:06:44,680 I just said he was dead, and I ran away. 83 00:06:48,400 --> 00:06:49,600 Was he alive? 84 00:06:49,680 --> 00:06:51,560 He was yellin' at me to give back her locket. 85 00:06:51,640 --> 00:06:53,960 He said I had Violet's locket, and I better give it back. 86 00:06:54,040 --> 00:06:55,080 Locket? 87 00:06:55,200 --> 00:06:57,060 It was supposed to be my locket. 88 00:06:57,120 --> 00:06:58,960 Everybody knew it. 89 00:06:59,200 --> 00:07:02,880 Mama and I were saving all our money to buy it, and they bought it first. 90 00:07:03,000 --> 00:07:04,960 But I didn't take it. I didn't! 91 00:07:05,040 --> 00:07:08,840 Miss Leta watched me search her whole room. Here, I'll get it. 92 00:07:08,960 --> 00:07:12,240 And Abigail didn't have that child's locket. I know that for a fact. 93 00:07:12,320 --> 00:07:15,440 Yeah, but why was Mr. Aider yelling at you? 94 00:07:15,800 --> 00:07:17,880 I don't know. No one ever believes me. 95 00:07:17,960 --> 00:07:20,440 Now wait a second. I didn't say I didn't believe you. 96 00:07:20,560 --> 00:07:23,440 He was gonna hit me, and I pulled away. 97 00:07:23,640 --> 00:07:26,200 When I looked back, he was lyin' in the water. 98 00:07:26,280 --> 00:07:30,360 Won't this nightmare ever go away? First Violet and now her daddy? 99 00:07:32,120 --> 00:07:34,880 Don't make me think about it, Daddy. Don't. 100 00:07:34,960 --> 00:07:37,080 Okay, I won't. I promise you, I won't. 101 00:07:37,200 --> 00:07:38,780 Take me on the swing, Dad. 102 00:07:38,840 --> 00:07:40,440 You go on. I'll take your stuff inside. 103 00:07:40,520 --> 00:07:43,760 And I need you to fix the fuses. Downstairs light is out again. 104 00:07:44,000 --> 00:07:45,640 Yes, ma'am. 105 00:07:50,840 --> 00:07:52,720 - Daddy. - Yeah? 106 00:07:52,800 --> 00:07:54,880 Tell me all the ways that you love me. 107 00:07:59,760 --> 00:08:05,640 Well, I love you like... the stars love the sky. 108 00:08:06,640 --> 00:08:11,360 Like the... sea loves... the sand. 109 00:08:14,840 --> 00:08:17,200 Like the flowers love the bees. 110 00:08:17,720 --> 00:08:19,560 I love you, Daddy. 111 00:08:43,720 --> 00:08:45,440 Sweet kid. 112 00:08:45,610 --> 00:08:47,040 That's such a great age, you know? 113 00:08:47,120 --> 00:08:48,720 - Shh! - Around nine, 10 114 00:08:50,240 --> 00:08:51,840 So who's gonna hear me? 115 00:08:51,910 --> 00:08:53,680 When's the last time a hologram woke somebody up, huh? 116 00:08:53,760 --> 00:08:56,520 Al. Al? What's gonna happen to her? 117 00:08:57,280 --> 00:08:59,840 Well, we're a little jumpy tonight, aren't we? 118 00:08:59,920 --> 00:09:02,600 Jumpy? Yeah, I'm a little jumpy. It's been kind of an interesting day. 119 00:09:02,680 --> 00:09:06,040 I mean, I leap in standing over the body of a dead man, 120 00:09:06,120 --> 00:09:09,760 and the last person to see him alive is my 10-year-old daughter. 121 00:09:09,840 --> 00:09:13,400 So, yeah, I guess that makes me a little jumpy. 122 00:09:14,400 --> 00:09:15,760 Why am I here, Al? 123 00:09:15,840 --> 00:09:20,280 Uh, you're, uh, male, uh, of the Caucasian persuasion, 124 00:09:20,360 --> 00:09:22,760 uh, 40-ish, and you're, uh- 125 00:09:22,840 --> 00:09:25,960 Let's see, what's th-- Sheriff-- You're a Sheriff of a small town. 126 00:09:26,040 --> 00:09:28,120 Al. I know that, okay? My last name is Fuller. 127 00:09:28,200 --> 00:09:29,480 I have a daughter named Abigail. 128 00:09:29,560 --> 00:09:31,240 Now tell me something that I don't know. 129 00:09:31,320 --> 00:09:34,680 Uh, well, you see, there was a huge flood here in 1971, 130 00:09:34,760 --> 00:09:36,800 and it destroyed all the town records. 131 00:09:36,880 --> 00:09:39,120 But, no, we-we can piece things together. It's just-- 132 00:09:39,200 --> 00:09:41,280 - It's gonna take a little time. - These are to Laura Fuller. 133 00:09:41,400 --> 00:09:43,560 - Oh, is that the wife? - Yeah. 134 00:09:43,640 --> 00:09:45,760 They look like they're, uh-- I don't know-- 135 00:09:45,840 --> 00:09:48,360 love letters or somethin' from me-- uh, Clayton. 136 00:09:49,040 --> 00:09:53,240 - But they were never sent. - Daddy? Who are you talkin' to? 137 00:09:55,400 --> 00:09:58,240 - Uh, what are you doin' up, honey? - Don't blame me. 138 00:09:58,800 --> 00:10:01,880 - I heard you talkin' to her. - Talkin' to-- 139 00:10:02,080 --> 00:10:04,080 You still miss her, don't you? 140 00:10:05,320 --> 00:10:08,480 - Miss her? - I miss her too. 141 00:10:09,200 --> 00:10:12,880 Oh. Sounds like the mother must have died, poor kid. 142 00:10:13,560 --> 00:10:15,200 You mean, your mother. 143 00:10:16,240 --> 00:10:18,440 I talk to her sometimes. 144 00:10:20,480 --> 00:10:22,080 Come here. 145 00:10:23,320 --> 00:10:28,160 It's okay... to talk to people that have gone away. 146 00:10:28,600 --> 00:10:31,120 It helps us keep them in our hearts. 147 00:10:32,240 --> 00:10:33,920 Why won't she talk back? 148 00:10:34,040 --> 00:10:37,000 Ziggy doesn't have anything on these people. 149 00:10:37,070 --> 00:10:40,070 - But, you know, the mother could have-- - Don't say it. 150 00:10:40,240 --> 00:10:42,880 - Say what? - Um, 151 00:10:43,320 --> 00:10:45,840 see, it-it's just that sometimes... 152 00:10:45,960 --> 00:10:50,400 people don't have to say anything for us to understand them in our hearts. 153 00:10:53,000 --> 00:10:56,600 - I love you so much, Daddy. - I love you too. 154 00:10:56,880 --> 00:11:00,000 - You won't ever go away, will you? - No. 155 00:11:00,120 --> 00:11:01,960 Promise you won't ever go away? 156 00:11:03,320 --> 00:11:07,320 I promise I will be here as long as you need me. 157 00:11:08,280 --> 00:11:10,560 Now come on. Get to bed. It's late. 158 00:11:14,000 --> 00:11:15,760 Let's have a picnic tomorrow, Daddy. 159 00:11:15,840 --> 00:11:17,840 - A picnic? - Just you and me. 160 00:11:18,040 --> 00:11:20,280 And I'll get all dressed up and pick you up. 161 00:11:20,640 --> 00:11:22,200 Won't that be lovely? 162 00:11:22,480 --> 00:11:25,280 That'd be lovely. Now go get some sleep. 163 00:11:25,360 --> 00:11:27,240 - Good night, Daddy. - Good night. 164 00:11:30,520 --> 00:11:32,880 She's a real sweetie, isn't she? 165 00:11:35,360 --> 00:11:37,480 Don't tell me that she dies, Al. 166 00:11:38,280 --> 00:11:40,560 No. No, Ziggy's got nada. 167 00:11:40,640 --> 00:11:42,280 Well, find something, all right? 168 00:11:42,360 --> 00:11:44,400 Uh, well, that's what I'm tryin' to do. 169 00:11:44,480 --> 00:11:46,800 You don't really think something's gonna happen to that little girl? 170 00:11:46,880 --> 00:11:49,040 Isn't that what you're supposed to tell me? 171 00:11:49,160 --> 00:11:52,040 I just told you. Ziggy's got zip, zilch, zero. 172 00:11:52,360 --> 00:11:55,640 Look, uh, I think maybe she saw somethin', you know? 173 00:11:55,720 --> 00:11:59,400 Uh, she saw somebody hit or-or push this Bart Aider guy, 174 00:11:59,480 --> 00:12:01,280 and she's in danger, and that's why I'm here. 175 00:12:01,360 --> 00:12:02,520 Bart... Aider. 176 00:12:02,600 --> 00:12:03,920 Bart Aider. He followed her, right? 177 00:12:04,000 --> 00:12:06,350 They had an argument, and then Abigail said he fell. 178 00:12:06,370 --> 00:12:07,320 Uh-huh. 179 00:12:07,360 --> 00:12:09,920 - Oh. This is the guy that died. - Yes, this is the guy-- 180 00:12:09,960 --> 00:12:11,640 Well, how do you know somebody pushed him? 181 00:12:11,760 --> 00:12:13,600 - I don't know anything. - Oh, you don't? 182 00:12:13,680 --> 00:12:17,280 And I won't know anything until the town doctor comes back and does an autopsy, 183 00:12:17,400 --> 00:12:19,600 or you and Ziggy get me some data. 184 00:12:19,680 --> 00:12:21,560 Hey! Hey, take it easy, will ya? 185 00:12:21,640 --> 00:12:23,280 I can't take it easy. I'm frustrated, okay? 186 00:12:23,360 --> 00:12:26,240 I've been tryin' to get answers all day, and I can't get any from anybody. 187 00:12:26,640 --> 00:12:29,120 Okay, just a second. I'm doin' the best I can, you know. 188 00:12:29,240 --> 00:12:34,920 Look. I'll go back and get Ziggy to run a-a-a national cross-reference here, 189 00:12:35,040 --> 00:12:38,760 to try and find some personal data on Abigail and her father, okay? 190 00:12:38,840 --> 00:12:41,800 - And I'll be back as soon as I can. - Look, Al, I'm sorry. 191 00:12:41,880 --> 00:12:43,880 I didn't mean to come down on you so hard. It's just-- 192 00:12:46,120 --> 00:12:48,920 She's so fragile, you know, and I just wouldn't want anything to-- 193 00:12:49,000 --> 00:12:52,960 Okay, I understand. I understand. I'll be back as soon as I can. 194 00:13:33,200 --> 00:13:34,960 Night, Daddy. 195 00:14:11,240 --> 00:14:13,680 Now let's see. What do we have in here? 196 00:14:14,560 --> 00:14:16,160 {\i1}Sheriff's office.{\i0} 197 00:14:16,240 --> 00:14:18,200 Ooh, ham and cheese. 198 00:14:19,240 --> 00:14:22,480 You know, from my point of view, 199 00:14:22,560 --> 00:14:25,120 Bart didn't look any better alive than he did dead. 200 00:14:25,200 --> 00:14:29,160 Well, I guess anybody that, uh, drunk that m-m-m-much... 201 00:14:29,240 --> 00:14:33,400 was, uh, bound to waste away to nothing. 202 00:14:33,480 --> 00:14:35,520 That's-That's what my daddy says. 203 00:14:35,720 --> 00:14:40,040 Tell you, Will. I remember when Bart was a model citizen in this town. 204 00:14:40,160 --> 00:14:42,160 I thought he was gonna run for mayor. 205 00:14:48,240 --> 00:14:49,760 Sure would. 206 00:14:50,080 --> 00:14:53,880 You'd have to burn down the parish and have Truman run against him. 207 00:14:54,000 --> 00:14:55,680 Eisenhower. 208 00:14:56,560 --> 00:14:58,200 Beg your pardon? 209 00:14:58,760 --> 00:15:03,360 Eisenhower... was the president in '55. 210 00:15:05,200 --> 00:15:07,680 That's right. Still is. 211 00:15:07,960 --> 00:15:10,480 That's why I figure it'd take Truman to run against Travis, 212 00:15:10,560 --> 00:15:13,040 on the account of he's the one that's out of a job right now. 213 00:15:13,120 --> 00:15:14,880 Oh, yeah. 214 00:15:18,640 --> 00:15:21,680 Uh, L-Leta Aider just walked in. 215 00:15:21,760 --> 00:15:23,720 Oh, Lord have mercy. 216 00:15:23,840 --> 00:15:27,480 I called her in Baton Rouge last night, and she was this close to bein' a basket case. 217 00:15:31,520 --> 00:15:34,720 Mrs. Aider, we're all terribly sorry. 218 00:15:34,800 --> 00:15:37,080 - Where's my husband? - He's with the doctor. 219 00:15:37,160 --> 00:15:40,200 I just came from Doc Kinman's. 220 00:15:40,280 --> 00:15:42,360 Doc's gotta check him out. Now, you know that, Leta. 221 00:15:42,480 --> 00:15:44,480 I want to see him, Clayton. 222 00:15:44,560 --> 00:15:47,200 Look, Leta, why-why don't you and I go and, uh-- 223 00:15:47,320 --> 00:15:51,120 Will, why don't you see if your father's done with Mr. Aider. 224 00:15:51,200 --> 00:15:55,720 I don't care if he's finished or not, I want to see... my husband. 225 00:15:56,960 --> 00:15:58,480 Would you like to sit down? 226 00:16:01,120 --> 00:16:03,560 I don't think it's such a good idea right now. 227 00:16:04,000 --> 00:16:07,280 Doc's doin' an autopsy to determine cause of death. 228 00:16:08,760 --> 00:16:12,520 Bo told me he fell and hit his head. Or is that another Fuller lie? 229 00:16:12,640 --> 00:16:14,280 We don't know. 230 00:16:14,600 --> 00:16:16,880 Until we get a preliminary autopsy, we won't know. 231 00:16:17,000 --> 00:16:19,400 Are you tellin' me his death wasn't an accident? 232 00:16:19,680 --> 00:16:23,000 We're tryin' to find out if he drowned, had a heart attack-- 233 00:16:23,120 --> 00:16:24,760 Bart's heart was fine. 234 00:16:24,960 --> 00:16:27,280 Mrs.Aider, until I get a report, 235 00:16:27,400 --> 00:16:29,860 anything I tell you right now would be speculation. 236 00:16:32,680 --> 00:16:35,920 Two years ago I lost my little girl, and now the Lord has taken Bart. 237 00:16:36,600 --> 00:16:38,840 And none of this makes sense to me. 238 00:16:41,520 --> 00:16:43,000 None of it. 239 00:16:43,200 --> 00:16:46,160 Now, I want to see my husband. 240 00:16:48,440 --> 00:16:50,160 Please. 241 00:16:51,960 --> 00:16:54,880 Uh, D-Daddy said, uh, come on. 242 00:17:42,360 --> 00:17:43,760 You sure she's gonna be all right up there? 243 00:17:43,840 --> 00:17:46,840 Leta? Oh, she's the strongest woman I know. 244 00:17:46,920 --> 00:17:48,520 When her little girl disappeared, 245 00:17:48,640 --> 00:17:51,600 everyone thought it would be Leta that'd fall apart. 246 00:17:51,720 --> 00:17:53,800 She stood steady as a rock. 247 00:17:53,920 --> 00:17:56,560 Bart crumbled like old china. 248 00:17:56,640 --> 00:17:58,480 He always thought it was all his fault. 249 00:17:58,560 --> 00:17:59,760 His fault? 250 00:17:59,840 --> 00:18:02,560 They couldn't have any more kids 'cause of his prostate. 251 00:18:02,680 --> 00:18:04,720 It was a miracle they had Violet. 252 00:18:04,880 --> 00:18:07,200 I don't understand. How was that his fault? 253 00:18:08,560 --> 00:18:12,240 Seems how I remember, Bart felt it made him feel less a man. 254 00:18:12,800 --> 00:18:16,640 So we talked a lot about it, and I thought I got him turned around. 255 00:18:16,720 --> 00:18:18,400 Until Violet died. 256 00:18:18,800 --> 00:18:21,880 If only they'd have known for sure what happened to her. 257 00:18:21,960 --> 00:18:27,440 But never having found that child's body, never knowing for sure-- 258 00:18:27,600 --> 00:18:29,160 Poor Violet. 259 00:18:29,280 --> 00:18:34,360 Next to your Abigail, she was the prettiest little girl in this parish. 260 00:18:34,440 --> 00:18:37,160 Well, I-I don't need to tell you that. 261 00:18:42,600 --> 00:18:44,720 Can I get you somethin'? A drink of water or-- 262 00:18:44,800 --> 00:18:46,840 No, I just need some air, thank you. 263 00:18:47,200 --> 00:18:50,160 I'd be happy to walk with you. I'd rather be by myself. 264 00:18:52,440 --> 00:18:54,280 Sheriff, I know there are some forms to fill out, 265 00:18:54,400 --> 00:18:56,040 but if you could just give me a few moments-- 266 00:18:56,120 --> 00:18:57,520 I'll be in my office all day. 267 00:18:57,640 --> 00:18:59,200 I don't need all day. 268 00:19:00,520 --> 00:19:02,560 I just need some air. 269 00:19:09,240 --> 00:19:12,840 Clayton, I-I need to have a word with you. 270 00:19:29,200 --> 00:19:31,560 Ohh, no. Dead people. 271 00:19:31,640 --> 00:19:33,800 Oh, I don't like dead people. 272 00:19:34,200 --> 00:19:35,480 I don't need this. 273 00:19:35,560 --> 00:19:37,800 Nobody needs a murder on their hands. 274 00:19:37,880 --> 00:19:38,960 Murder? 275 00:19:39,040 --> 00:19:42,560 Oh, is this the dead body that wasn't a dead body when Abigail found him? 276 00:19:42,760 --> 00:19:45,760 - What are you sayin'? - Bart Aider died of heart failure. 277 00:19:45,840 --> 00:19:50,440 But what I can't figure is whether this happened before or after the heart attack. 278 00:19:50,520 --> 00:19:53,240 Are you sayin' this blow to the head caused the heart attack? 279 00:19:53,320 --> 00:19:54,400 Could be. 280 00:19:54,480 --> 00:19:55,960 We're back to the "somebody hit him" theory. 281 00:19:56,040 --> 00:19:58,160 Did you say you found an old oar by the body? 282 00:19:58,280 --> 00:19:59,360 Yeah. 283 00:19:59,440 --> 00:20:00,760 You didn't say anything to me about an oar. 284 00:20:00,840 --> 00:20:02,320 Look at the shape of that bruise. 285 00:20:02,480 --> 00:20:04,920 Well, couldn't that bruise be caused by fallin' 286 00:20:05,000 --> 00:20:06,480 and hittin' his head on a rock or somethin'? 287 00:20:06,560 --> 00:20:09,240 - A rock underneath the water? - Maybe. 288 00:20:09,320 --> 00:20:12,040 But if somebody hit him, how come the skin isn't broken? 289 00:20:12,120 --> 00:20:14,040 Depends on how hard he was hit, uh, 290 00:20:14,120 --> 00:20:16,180 as to whether the skin would be broken, right? 291 00:20:16,240 --> 00:20:18,930 That's right. But look at his arm. Look there. 292 00:20:19,000 --> 00:20:20,760 What is this, Sherlock Holmes or somethin'? 293 00:20:20,840 --> 00:20:23,880 You're-You're sayin' he had a heart attack because someone attacked him? 294 00:20:23,960 --> 00:20:25,840 Well, I don't know. 295 00:20:26,280 --> 00:20:28,120 I- I think he had a heart attack, 296 00:20:28,200 --> 00:20:31,480 and then, when he was falling, he tried catch himself or somethin'... 297 00:20:31,560 --> 00:20:33,720 and hit his arm, and then he hit his head. 298 00:20:33,840 --> 00:20:36,960 Yeah. Besides, you said that no one was there except Abigail. 299 00:20:37,040 --> 00:20:40,480 I'm just asking questions, Clayton. I'm not accusing anybody. 300 00:20:40,560 --> 00:20:42,560 Is he sayin' what I think he's sayin'? 301 00:20:42,680 --> 00:20:45,000 - Sounds like it. - Sounds like what? 302 00:20:46,160 --> 00:20:50,320 Sounds like I should think about all of this a little more carefully. 303 00:20:50,640 --> 00:20:54,200 Look, all I'm sayin' is, it's just a kind of weird coincidence... 304 00:20:54,280 --> 00:20:58,720 that Abigail was the last person to see Violet and Bart alive. 305 00:20:58,840 --> 00:21:01,480 Sheriff, uh, Miss Aider's all over your Abigail. 306 00:21:01,560 --> 00:21:03,160 You gotta come quick! 307 00:21:09,760 --> 00:21:12,560 You stay away from her! You hear me? You stay away from her! 308 00:21:12,680 --> 00:21:14,880 She was there! She said she was out there! 309 00:21:14,960 --> 00:21:17,280 Hey, everybody, let's just calm down. Excuse me here. 310 00:21:17,360 --> 00:21:18,960 Let's just start at the beginning here, and-- 311 00:21:19,080 --> 00:21:20,320 Nobody called for a lawyer. 312 00:21:20,400 --> 00:21:22,000 Just tell me what happened. What happened? 313 00:21:22,080 --> 00:21:23,480 I was workin' on the death papers. 314 00:21:23,560 --> 00:21:25,760 Abigail walked in. She came back to your office. 315 00:21:25,840 --> 00:21:28,680 Next thing you know, she's screamin' at the child like a wild banshee! 316 00:21:28,760 --> 00:21:32,480 She was smilin' that same evil smile she had at the services for my Violet! 317 00:21:32,560 --> 00:21:34,520 I just said I was sorry that he died. 318 00:21:34,600 --> 00:21:37,400 That's a lie! She said she was sorry that he fell, 319 00:21:37,520 --> 00:21:39,040 but if he hadn't been as mad at her, 320 00:21:39,120 --> 00:21:40,720 he wouldn't have fallen and hit his head. 321 00:21:40,840 --> 00:21:43,920 - She watched him die. - Is that true, Abigail? 322 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 - You don't have to answer him. - I told you! 323 00:21:46,080 --> 00:21:49,200 - No solicitin' in the sheriff's office! - Bo, the child has legal rights! 324 00:21:49,280 --> 00:21:51,240 Wait a second. My daughter does not need a lawyer. 325 00:21:51,320 --> 00:21:54,800 He fell down and died! It's not my fault, just like Violet's not my fault! 326 00:21:54,880 --> 00:21:57,320 She's lyin', just like she was lyin' about my Violet. 327 00:21:57,400 --> 00:21:59,360 - Can't anyone see that? - Daddy, let's go on our picnic. 328 00:21:59,440 --> 00:22:01,560 Can't you see her for the devil that she is? 329 00:22:01,640 --> 00:22:03,400 - Leta! - Can't you see? 330 00:22:03,520 --> 00:22:05,520 Come on, Doc. Come on, Doc. Let's get her out. 331 00:22:05,600 --> 00:22:08,520 Everybody could use some air here. Let's go. Come on. 332 00:22:08,920 --> 00:22:10,200 You okay, Abigail? 333 00:22:10,280 --> 00:22:12,080 I don't like her. I don't like any of 'em! 334 00:22:12,200 --> 00:22:14,640 - Not Violet, or her father, or-- - I'm sorry, Sheriff. I just didn't know. 335 00:22:14,760 --> 00:22:17,480 - It's okay, Marie. - Let's go, Daddy. Please let's go. 336 00:22:17,560 --> 00:22:19,520 - All right. - Sam, Sam. We gotta talk. 337 00:22:19,590 --> 00:22:21,840 - I-I just need to do one thing, okay? - Okay. 338 00:22:21,960 --> 00:22:23,320 - Can you wait for me out here? - Uh-huh. 339 00:22:23,400 --> 00:22:25,120 - You'll be all right? - Uh-huh. 340 00:22:25,200 --> 00:22:27,280 - Will? - All right. Come on, Abigail. 341 00:22:28,240 --> 00:22:30,400 The picnic basket's on Delta's desk. 342 00:22:30,520 --> 00:22:33,080 - I'll be over to fix supper. - Sam. 343 00:22:42,280 --> 00:22:43,960 W-What are you lookin' for? 344 00:22:44,800 --> 00:22:46,840 The file on Violet Aider. 345 00:22:51,080 --> 00:22:55,800 According to this, when Violet disappeared the whole parish searched for her. 346 00:22:55,880 --> 00:22:58,680 They gave up when they found a sweater-- her sweater-- 347 00:22:58,760 --> 00:23:00,240 torn and covered with blood. 348 00:23:00,320 --> 00:23:02,480 They thought that a-a pack of wild dogs 349 00:23:02,560 --> 00:23:04,440 that had been runnin' in the woods killed her. 350 00:23:04,520 --> 00:23:07,040 This says that they killed the pack of dogs, 351 00:23:07,120 --> 00:23:09,120 and Clayton Fuller called off the investigation. 352 00:23:09,200 --> 00:23:11,480 Oh, this is-- this is weird. This is too weird. 353 00:23:11,560 --> 00:23:13,320 Do you have anything yet, Al? Anything at all? 354 00:23:13,440 --> 00:23:15,200 Well, yeah, that's why I'm here. 355 00:23:15,280 --> 00:23:17,680 Uh, Ziggy picked up an item in your hometown new-- 356 00:23:17,800 --> 00:23:22,040 I mean, Clayton's hometown newspaper, a place just south of Shreveport. 357 00:23:22,240 --> 00:23:25,240 It said that tomorrow Clayton and his daughter-- 358 00:23:25,320 --> 00:23:28,320 Burn to death in a fire at his home, 359 00:23:28,400 --> 00:23:31,520 and the cause of the fire wasn't... determined. 360 00:23:35,040 --> 00:23:39,680 Al, do you think that Abigail, a little girl like Abigail, 361 00:23:42,160 --> 00:23:44,920 could be capable of... murder? 362 00:24:01,120 --> 00:24:03,400 {\i1}Murder is, by nature, an ugly word.{\i0} 363 00:24:03,600 --> 00:24:06,000 {\i1}But the thought that someone as seemingly innocent as Abigail...{\i0} 364 00:24:06,120 --> 00:24:10,880 {\i1}might be capable of such a heinous act had left me feeling very confused--{\i0} 365 00:24:11,200 --> 00:24:13,200 {\i1}Confused about the needs of a lonely child{\i0} 366 00:24:13,320 --> 00:24:15,760 {\i1}to create her dead mother's vision in the night.{\i0} 367 00:24:16,120 --> 00:24:18,800 {\i1}But more than a vision-- There was a woman.{\i0} 368 00:24:19,120 --> 00:24:24,400 {\i1}I saw her. As insane as it all seemed, I saw her.{\i0} 369 00:24:27,760 --> 00:24:30,640 Look at the flowers, Daddy. Aren't they beautiful? 370 00:24:31,560 --> 00:24:33,280 And they smell just like-- 371 00:24:36,960 --> 00:24:40,000 - What's wrong? - They smell like my mommy. 372 00:24:43,440 --> 00:24:46,960 She shouldn't have gone away. It wasn't my fault. 373 00:24:47,520 --> 00:24:50,720 - Of course it wasn't your fault. - She said it was. 374 00:24:50,800 --> 00:24:52,640 Your mother would never say that. 375 00:24:52,720 --> 00:24:54,120 But she did. 376 00:24:54,760 --> 00:24:58,080 She yelled at you for a long time before she went away. 377 00:24:59,120 --> 00:25:00,880 Abigail, 378 00:25:01,320 --> 00:25:04,680 do you remember what Mama yelled at me about? 379 00:25:06,440 --> 00:25:09,440 Could you tell me? Because I can't remember, and... 380 00:25:10,240 --> 00:25:13,120 it would help me make sense of everything. 381 00:25:18,120 --> 00:25:23,000 I remember the rain... and lots of thunder. 382 00:25:23,880 --> 00:25:28,400 Mama and I liked the thunder because we could pretend the dinosaurs were comin'. 383 00:25:29,800 --> 00:25:31,720 Do you like the rain, Daddy? 384 00:25:32,160 --> 00:25:33,680 Yes, I do. 385 00:25:33,920 --> 00:25:36,400 Mama would say it'd make us all clean again. 386 00:25:36,880 --> 00:25:39,880 - Oh, the thunder was so loud. - What? 387 00:25:40,320 --> 00:25:44,640 It was hard to hear, but I heard Mama yellin'. 388 00:25:44,760 --> 00:25:46,280 About what? 389 00:25:47,320 --> 00:25:48,640 You remember. 390 00:25:48,720 --> 00:25:51,000 No, Abigail. I can't remember what she said. 391 00:25:51,640 --> 00:25:55,080 - She said Violet lied. - Violet lied about what? 392 00:25:55,160 --> 00:25:57,960 Violet said Nana Lanchette was crazy... 393 00:25:58,320 --> 00:26:00,680 and killed all her babies except Mama. 394 00:26:00,880 --> 00:26:03,080 Said Mama was crazy and me too. 395 00:26:03,160 --> 00:26:05,840 She said when I had kids, they'd be crazy too. 396 00:26:05,920 --> 00:26:08,560 Oh, no, no. You aren't. 397 00:26:08,760 --> 00:26:10,680 You're not crazy, Abigail. 398 00:26:10,760 --> 00:26:12,520 That's why I hit her. 399 00:26:15,960 --> 00:26:17,760 You hit Violet? 400 00:26:17,920 --> 00:26:20,280 She was teasing me about the locket. 401 00:26:21,000 --> 00:26:24,200 She said we were poor and crazy, and I hit her. 402 00:26:30,480 --> 00:26:32,480 {\i1}I hit her until my hand hurt.{\i0} 403 00:26:32,560 --> 00:26:35,480 {\i1}Her nose was bleeding all over her new white sweater.{\i0} 404 00:26:35,680 --> 00:26:39,120 {\i1}She started to cry. She said she was gonna tell her mama.{\i0} 405 00:26:39,280 --> 00:26:41,080 {\i1}Then she ran away.{\i0} 406 00:26:45,360 --> 00:26:47,400 No one ever saw her after that. 407 00:26:49,280 --> 00:26:51,720 Violet's death was not your fault, Abigail. 408 00:26:51,800 --> 00:26:53,640 But I wanted her to die. 409 00:26:53,720 --> 00:26:57,480 Wanting someone dead and-and killing them are two different things. 410 00:26:57,560 --> 00:26:59,800 You didn't kill Violet, Abigail. 411 00:27:01,640 --> 00:27:04,000 I wished Mr. Aider dead too. 412 00:27:06,440 --> 00:27:08,000 Did you hit Mr. Aider? 413 00:27:08,080 --> 00:27:10,100 He was yellin' at me to give the locket back. 414 00:27:10,160 --> 00:27:13,580 - Where is Violet's locket? - It's not Violet's. It's mine! 415 00:27:14,200 --> 00:27:16,720 Mommy and I were saving up all our money to buy it, 416 00:27:16,800 --> 00:27:18,040 and Violet knew it. 417 00:27:18,120 --> 00:27:21,600 - She bought your locket? - She did it just to be spiteful. 418 00:27:21,840 --> 00:27:24,800 Did you take the locket, Abigail? I don't wanna talk about it anymore! 419 00:27:24,880 --> 00:27:27,080 Unless you tell me what happened, I can't help. 420 00:27:27,160 --> 00:27:30,080 I didn't kill 'em! I didn't kill either of 'em! 421 00:27:33,120 --> 00:27:34,760 No one said you did. 422 00:27:35,000 --> 00:27:38,480 Mama said you'd keep me safe. She swore on her heart. 423 00:27:38,560 --> 00:27:40,200 Safe from what? 424 00:27:40,760 --> 00:27:45,000 Daddy, tell me all the ways that you love me. 425 00:27:45,440 --> 00:27:47,200 Please tell me. 426 00:28:11,800 --> 00:28:15,200 {\i1}I'm sorry. He's not available right now. Can I have him get back to you?{\i0} 427 00:28:17,960 --> 00:28:20,840 Uh, Sheriff, can I get you to, uh, s-sign these? 428 00:28:22,440 --> 00:28:24,640 {\i1}Okay. Yes, I'll make sure he gets it.{\i0} 429 00:28:24,760 --> 00:28:29,280 Daddy says he's gonna have the coroner from Sh-Sh-Shreveport come in... 430 00:28:29,360 --> 00:28:31,880 and do a full autopsy on M-Mr. Aider. 431 00:28:31,960 --> 00:28:33,760 Whatever he thinks is best. 432 00:28:34,820 --> 00:28:37,760 Um, is sh-- is she all right? 433 00:28:37,840 --> 00:28:40,000 Well, Mrs. Aider is goin' through a rough time-- 434 00:28:40,080 --> 00:28:41,360 No, not her. 435 00:28:41,440 --> 00:28:44,720 I, uh, m-m-meant Abigail. 436 00:28:45,280 --> 00:28:48,560 Well, Abigail is very upset. But I thank you for askin'. 437 00:28:48,680 --> 00:28:52,840 I-I hate the way Miss Aider t-t-talked to her. 438 00:28:52,920 --> 00:28:55,800 - I hate those lies she's been sayin'. - What lies? 439 00:28:55,960 --> 00:29:00,400 All that stuff about M-M-Miss Fuller... 440 00:29:00,800 --> 00:29:02,640 and Abigail bein' crazy-- 441 00:29:02,880 --> 00:29:06,600 crazy 'cause old Miss L-Lanchette was crazy. 442 00:29:06,720 --> 00:29:09,760 Well, you know, those stories have been around a long time, Will. 443 00:29:09,960 --> 00:29:12,680 Yeah, well, long as I can remember. 444 00:29:12,800 --> 00:29:14,560 But you don't think they're true? 445 00:29:15,320 --> 00:29:19,920 W-Well, I wasn't around when Miss Lanchette went, and, uh, 446 00:29:23,600 --> 00:29:25,960 Cut her own... throat. 447 00:29:29,280 --> 00:29:31,320 She slit her own throat? 448 00:29:31,600 --> 00:29:35,080 I mean, uh, sometimes it's-it's hard for me to believe. 449 00:29:35,160 --> 00:29:37,120 I, um, I probably shouldn't be, uh, 450 00:29:37,200 --> 00:29:39,560 t-talkin' to you about your family business. 451 00:29:39,640 --> 00:29:42,920 No, it's okay. Uh, look, I'm kinda curious about what you heard. 452 00:29:43,000 --> 00:29:44,840 Why-Why don't you sit down, Will? 453 00:29:45,120 --> 00:29:46,760 - Uh-- - Go on. Sit down. 454 00:29:49,160 --> 00:29:54,440 Well, I, uh-- I kn-kn-knew old Mr. Devareux. 455 00:29:54,520 --> 00:29:56,560 He worked at the hospital near Peach, 456 00:29:56,760 --> 00:29:58,200 and, uh, he said that he, uh, 457 00:29:58,280 --> 00:30:03,600 found all those children with their... throats... c-cut open-- 458 00:30:03,720 --> 00:30:06,640 all of 'em except your wife. 459 00:30:10,240 --> 00:30:13,280 Laura's mother killed her children and then herself. 460 00:30:13,400 --> 00:30:14,840 I know. 461 00:30:15,840 --> 00:30:19,200 Old Mr. Devareux s-said that... 462 00:30:19,280 --> 00:30:22,000 Rhetta Lanchette lost her husband... 463 00:30:22,080 --> 00:30:25,720 and then lost all her m-m-money, 464 00:30:25,800 --> 00:30:28,880 and then she lost her mind. 465 00:30:30,560 --> 00:30:33,160 I-- The story goes that, uh, 466 00:30:33,560 --> 00:30:37,520 sh-sh-she said she'd, uh, rather, uh-uh, 467 00:30:37,600 --> 00:30:40,440 kill her babies than, uh, see 'em starve. 468 00:30:42,080 --> 00:30:46,640 So is that true? All that, uh, s-s-stuff, I mean? 469 00:30:47,000 --> 00:30:48,640 That's what they say. 470 00:30:50,480 --> 00:30:52,760 Sheriff, you-you think what, uh, 471 00:30:52,840 --> 00:30:56,880 L-L-Leta Aider says about that kind of craziness is true? 472 00:30:57,400 --> 00:31:00,200 About Abigail bein', uh, touched... 473 00:31:00,280 --> 00:31:03,640 because of her m-m-mama and her grandmama? 474 00:31:03,720 --> 00:31:05,880 Emotional breakdowns are not hereditary, Will. 475 00:31:05,960 --> 00:31:08,480 Leta Aider says that your wife couldn't stand the truth-- 476 00:31:08,560 --> 00:31:10,760 Abigail is not crazy, Will. 477 00:31:11,680 --> 00:31:13,840 I-I know, Sheriff. 478 00:31:16,200 --> 00:31:20,560 Uh, well, I'll-I'll t-take care of this paperwork, 479 00:31:20,640 --> 00:31:23,800 and, uh, tell Mr. Takins to, uh, 480 00:31:23,920 --> 00:31:27,120 drive, uh, Bart Aider on up to Shreveport. 481 00:31:27,880 --> 00:31:30,520 - Sheriff? - Thank you, Will. 482 00:31:35,560 --> 00:31:38,840 Sam, Abigail still gets killed tonight. 483 00:31:38,960 --> 00:31:40,800 She's not gonna get killed tonight, Al, 484 00:31:40,880 --> 00:31:43,040 because she's not goin' anywhere near our house, okay? 485 00:31:43,120 --> 00:31:45,360 She's spending the night at Marie's. She's not gonna get killed. 486 00:31:45,400 --> 00:31:46,900 Okay, well, Ziggy has somethin' else. 487 00:31:46,930 --> 00:31:47,900 What? 488 00:31:47,920 --> 00:31:52,640 Your, uh, wi-wife-Clayton's wife, Laura, isn't dead. 489 00:31:52,720 --> 00:31:54,000 What? 490 00:31:54,080 --> 00:31:57,240 Yeah. She's in a private asylum just off the Parish Road. 491 00:31:57,320 --> 00:32:00,520 It's called the Peach Hill, uh, Home for the Mentally Ill. 492 00:32:00,600 --> 00:32:03,960 That's great, Al. She'll be able to give us some answers! 493 00:32:04,040 --> 00:32:06,120 - Yeah, if she's not too mentally ill. - Listen, Al, 494 00:32:06,200 --> 00:32:08,920 I need you to have Ziggy find out what happened to Laura's family. 495 00:32:09,000 --> 00:32:11,080 The Lanchette family. Lanchette. 496 00:32:11,160 --> 00:32:12,880 What do you mean, what happened to them? 497 00:32:13,400 --> 00:32:18,960 Well, except for Abigail's mother, Laura, they w-were all murdered. 498 00:32:19,040 --> 00:32:22,280 - By who? - Laura's mother, Rhetta Lanchette. 499 00:32:22,360 --> 00:32:24,000 And then she killed herself. 500 00:32:24,080 --> 00:32:26,000 Get outta here! She killed her own kids? 501 00:32:26,080 --> 00:32:30,440 Yeah, she sl-- she slit their throats, and then she slit her own throat. 502 00:32:30,640 --> 00:32:32,640 This is too weird. 503 00:32:32,960 --> 00:32:37,840 Well, a-a-at least we know that Laura survived this, because she's alive. 504 00:32:37,960 --> 00:32:40,000 It's no wonder she's in the nuthouse. 505 00:32:40,720 --> 00:32:42,200 Yeah. 506 00:32:42,480 --> 00:32:44,040 Where you goin'? 507 00:32:44,920 --> 00:32:46,520 To meet my wife. 508 00:32:52,760 --> 00:32:55,200 {\i1}Laura Fuller was alive.{\i0} 509 00:32:55,400 --> 00:32:59,080 {\i1}Now Abigail's story of her mother's departure began to make sense.{\i0} 510 00:32:59,160 --> 00:33:01,280 {\i1}Laura had been committed that night,{\i0} 511 00:33:01,360 --> 00:33:04,080 {\i1}leaving her daughter and some dark secret behind--{\i0} 512 00:33:04,160 --> 00:33:06,520 {\i1}a secret that would set Abigail free.{\i0} 513 00:33:06,640 --> 00:33:08,320 That's her, Al. 514 00:33:09,600 --> 00:33:12,360 - She's the woman I saw in the hall. - She's completely gone. 515 00:33:12,480 --> 00:33:16,200 You heard what the caretaker said. She's been like this ever since you-- 516 00:33:16,320 --> 00:33:18,960 I mean, Clayton-- brought her here two years ago. 517 00:33:21,000 --> 00:33:22,680 Hello, Laura. 518 00:33:26,680 --> 00:33:28,560 I need to talk to you. 519 00:33:31,000 --> 00:33:35,440 I-I need you to tell me what happened the day that Violet disappeared. 520 00:33:41,280 --> 00:33:43,040 Please. 521 00:33:44,720 --> 00:33:48,360 If you tell me, I can help your Abigail. 522 00:33:55,320 --> 00:33:58,160 I gotta find some way to unlock her mind, right? 523 00:33:58,240 --> 00:34:00,160 So I can figure out what she knows. 524 00:34:00,240 --> 00:34:02,120 Well, maybe she doesn't know anything. 525 00:34:02,200 --> 00:34:04,800 Maybe she's just seen too many bad things. 526 00:34:04,880 --> 00:34:06,720 She knows somethin', Al. 527 00:34:07,160 --> 00:34:10,440 I mean, she knows why Clayton closed Violet's case, right? 528 00:34:11,000 --> 00:34:14,320 She's gotta know why Leta Aider is so angry with Abigail. 529 00:34:14,440 --> 00:34:18,920 Well, we know that Leta thinks Abigail killed her daughter and her husband. 530 00:34:20,520 --> 00:34:22,120 Wait a minute. 531 00:34:22,640 --> 00:34:27,080 Abigail told me that when she and Violet were fighting that Violet called her crazy, 532 00:34:27,200 --> 00:34:29,600 and said that her mother, Leta Aider, 533 00:34:29,680 --> 00:34:32,600 said that she shouldn't be allowed to live and have more crazy children. 534 00:34:32,720 --> 00:34:36,280 So it has to be Leta that starts the fire and makes it look like an accident. 535 00:34:36,360 --> 00:34:39,160 In her twisted mind, she thinks it's a community service. 536 00:34:39,640 --> 00:34:41,200 Check on Abigail, would you? 537 00:34:41,280 --> 00:34:42,880 Yeah, well, you said she was with, uh-- 538 00:34:42,960 --> 00:34:45,160 - Just check on her. - All right. 539 00:34:45,920 --> 00:34:47,600 - Oh, no. - What? 540 00:34:47,720 --> 00:34:51,560 Well, now Ziggy says that Abigail still dies in the fire, and so will you. 541 00:34:51,920 --> 00:34:54,480 - But Abigail's at Marie's house. - No, she's not. She's at your house. 542 00:34:54,560 --> 00:34:56,000 - You better get there. - What? 543 00:34:56,600 --> 00:34:59,120 Uh, Gooshie, center me on Abigail! 544 00:35:15,880 --> 00:35:17,600 Daddy? 545 00:35:20,520 --> 00:35:22,280 Daddy? 546 00:35:24,880 --> 00:35:26,640 Daddy? 547 00:35:33,840 --> 00:35:37,200 Where is he? You said my Daddy was here. 548 00:35:37,320 --> 00:35:40,120 - I wanted to talk to you, Abigail. - You told me he was hurt. 549 00:35:40,200 --> 00:35:42,320 I want you to tell me the truth. 550 00:35:46,000 --> 00:35:48,320 - Where's Marie? - Marie's not coming, Abigail. 551 00:35:48,390 --> 00:35:50,550 You said she was right behind us. 552 00:35:50,800 --> 00:35:52,040 I want my father! 553 00:35:52,120 --> 00:35:54,220 This time it's just you and me, Abigail. 554 00:35:54,480 --> 00:35:56,360 No one to disturb us. 555 00:35:56,480 --> 00:36:00,360 No one to hear your lies and see your perfect, little performance. 556 00:36:00,440 --> 00:36:02,040 I don't know what you're talkin' about. 557 00:36:02,160 --> 00:36:03,720 I want the truth. 558 00:36:03,800 --> 00:36:06,800 I want Violet's locket. 559 00:36:06,880 --> 00:36:07,840 Daddy! 560 00:36:07,930 --> 00:36:09,350 They're all dead, Violet and Bart, but not you. 561 00:36:09,420 --> 00:36:10,700 - Let me go! - Oh, not you. 562 00:36:10,750 --> 00:36:12,240 - Everybody thinks you're so sweet-- - Stop it! 563 00:36:12,260 --> 00:36:13,510 And so innocent, but I know the truth. 564 00:36:13,560 --> 00:36:15,280 You killed my Violet, and then you killed my Bart! 565 00:36:15,360 --> 00:36:17,440 - No! I didn't kill 'em! - You had a fight with Violet. 566 00:36:17,520 --> 00:36:19,860 - She said I was crazy. - So you killed her? 567 00:36:19,960 --> 00:36:21,760 - No! No! - You killed my only daughter! 568 00:36:21,840 --> 00:36:23,080 What is this? 569 00:36:23,160 --> 00:36:24,360 I just wanted her to stop. 570 00:36:24,480 --> 00:36:26,440 You hit her, and you hit her, and you hit her. 571 00:36:26,520 --> 00:36:28,800 Hey, hey, hey, let her go, you witch! 572 00:36:28,920 --> 00:36:30,160 Her nose was bleeding. 573 00:36:30,190 --> 00:36:31,760 Yes, and she tried to run away, but you grabbed her. 574 00:36:31,780 --> 00:36:32,600 Oh, no. 575 00:36:32,640 --> 00:36:34,220 And you tore that sweater right off her back! 576 00:36:34,320 --> 00:36:36,200 - No! I told you! - Sam, you better get here quick! 577 00:36:36,280 --> 00:36:38,360 She tried to run, but you grabbed her and you hit her, 578 00:36:38,480 --> 00:36:40,250 and you kept on until she didn't move anymore! 579 00:36:40,280 --> 00:36:44,000 Stop it, stop it, stop! Please, you're hurtin' me! 580 00:36:44,120 --> 00:36:46,540 Did Violet ask you to stop? Did she beg you to stop? 581 00:36:46,580 --> 00:36:47,670 Let me go! 582 00:36:47,710 --> 00:36:49,460 Did my baby cry out to you for mercy? 583 00:36:49,480 --> 00:36:51,480 Gooshie, center me on Sam! 584 00:36:51,560 --> 00:36:53,440 It was you who killed her, Abigail! 585 00:36:53,520 --> 00:36:55,680 I didn't kill her! 586 00:37:04,920 --> 00:37:07,640 Sam, you gotta get there! Leta's got Abigail. 587 00:37:07,720 --> 00:37:10,080 She's accusing her of killing her daughter and her husband! 588 00:37:10,160 --> 00:37:11,840 - She's gettin' violent! - How much time do I have? 589 00:37:11,920 --> 00:37:13,680 - Uh, there's no way to know. - How much time-- 590 00:37:13,760 --> 00:37:15,680 - There's no record, Sam! - Until I get to the house? 591 00:37:15,760 --> 00:37:18,360 Uh, seven minutes and 13 seconds. 592 00:37:18,440 --> 00:37:19,880 Damn these back roads! 593 00:37:19,960 --> 00:37:21,960 Well, if you could fly you'd be there by now. 594 00:37:22,040 --> 00:37:24,280 - Just hurry up! - Go back to the house, Al. 595 00:37:24,400 --> 00:37:26,480 - There's nothin' I can do, Sam. - Just be with her. 596 00:37:26,600 --> 00:37:28,320 Please, just be with her. 597 00:37:29,200 --> 00:37:30,840 Did you hide it upstairs? 598 00:37:30,920 --> 00:37:32,740 I told you. I don't have her locket! 599 00:37:32,760 --> 00:37:34,280 - You're lying! - Don't you hit her! 600 00:37:34,360 --> 00:37:35,600 Bring it to me, and I will know. 601 00:37:35,680 --> 00:37:38,320 Abigail, just say you're gonna give her the locket even if you don't have it, 602 00:37:38,400 --> 00:37:39,680 just to get away! 603 00:37:39,760 --> 00:37:43,440 Yes. You can have it. Just don't touch me. Don't hit me. 604 00:37:43,520 --> 00:37:46,040 - Where is it? - It's upstairs in my treasure box. 605 00:37:46,120 --> 00:37:48,320 - Okay, now let her go! - I knew it. 606 00:37:48,560 --> 00:37:49,800 Hurry up, Sam! 607 00:37:49,880 --> 00:37:51,560 It's up in my room. I'll go and get it. 608 00:37:51,680 --> 00:37:53,530 - All right. You go. - Oh, good, good. Now run! 609 00:37:53,580 --> 00:37:55,800 No! Show me. 610 00:37:55,880 --> 00:37:58,440 You take me up there, and you show me where it is! 611 00:37:58,520 --> 00:38:00,120 Ow! 612 00:38:01,550 --> 00:38:03,720 All right! Now go, Abigail, go! 613 00:38:17,200 --> 00:38:19,920 Oh, God. Oh, no. 614 00:38:20,040 --> 00:38:23,240 - Marie. Marie. - Sheriff, she's gone! She's gone! 615 00:38:23,440 --> 00:38:25,240 I was makin' supper in the kitchen, 616 00:38:25,320 --> 00:38:27,800 and there was somebody callin' at the front door-- 617 00:38:27,960 --> 00:38:30,840 Ow! Ow! And Abigail was sitting at the kitchen table, 618 00:38:30,960 --> 00:38:32,680 and there was nobody at the front door, 619 00:38:32,760 --> 00:38:34,840 and when I came back Abigail was gone, 620 00:38:34,920 --> 00:38:36,640 and the back door was bangin' open. 621 00:38:36,720 --> 00:38:38,200 Marie. Marie. You've got a broken leg. 622 00:38:38,280 --> 00:38:39,740 But she's got to be around here. 623 00:38:39,800 --> 00:38:41,920 - I know she is! - She's at my house. 624 00:38:42,000 --> 00:38:43,440 No, she can't. She can't. Why? 625 00:38:43,560 --> 00:38:45,160 Marie, she's in terrible danger, Marie. 626 00:38:45,240 --> 00:38:47,360 - Well, you go to her! - Marie, I can't leave you here. 627 00:38:47,480 --> 00:38:49,280 I don't know if I can come back and get you. 628 00:38:49,360 --> 00:38:51,480 Put your arm around me. I'm gonna lift you. 629 00:38:51,560 --> 00:38:55,480 Now you're gonna be in a lot of pain, all right? Now just come on. Come on. 630 00:38:55,800 --> 00:38:58,320 {\i1}Hurry up, Abigail. She's gonna be comin'.{\i0} 631 00:38:58,600 --> 00:39:01,320 Good, Abigail. Find some place to hide. 632 00:39:03,190 --> 00:39:06,390 Come on! Find a place! All right now. Be quiet. 633 00:39:06,480 --> 00:39:09,840 {\i1}Oh! Oh, she's lit a candle or somethin'. She's gonna be comin' up.{\i0} 634 00:39:10,480 --> 00:39:12,200 {\i1}Quiet, Abigail.{\i0} 635 00:39:12,760 --> 00:39:14,320 Hurry up, hurry up. 636 00:39:14,400 --> 00:39:16,800 Don't come back this way. She's-She's comin' up the stairs. 637 00:39:16,880 --> 00:39:19,720 Hurry up. Find a place to hide. Hurry, hurry, hurry! 638 00:39:23,760 --> 00:39:26,120 Yeah, oh, good, good! That's a good place to hide! 639 00:39:26,200 --> 00:39:29,520 Okay, now don't make a peep, Abigail. Not a peep! 640 00:39:32,680 --> 00:39:35,040 Sam, come on. Get here! 641 00:39:37,680 --> 00:39:39,160 Oh. 642 00:39:39,840 --> 00:39:41,880 Why don't you drop dead, lady? 643 00:39:42,000 --> 00:39:43,760 Stay away from that! 644 00:39:50,000 --> 00:39:53,080 - What the hell is that? - {\i1}Abigail!{\i0} 645 00:39:54,960 --> 00:39:57,200 Sam, don't call her name! She's hiding! 646 00:39:57,280 --> 00:39:58,280 Where is she? 647 00:39:58,360 --> 00:40:00,360 Uh, she's upstairs in the cabinet, and Leta's right next to her! 648 00:40:00,440 --> 00:40:04,120 No. No, get away! I'll kill you. I'll kill you all! 649 00:40:05,560 --> 00:40:06,920 Daddy! 650 00:40:07,000 --> 00:40:08,600 Hurry up! 651 00:40:09,360 --> 00:40:10,760 Abigail! 652 00:40:10,840 --> 00:40:14,600 Hurry up, Sam! Hurry up! She's in this thing right here, Sam! 653 00:40:14,680 --> 00:40:18,120 Abigail, he's coming! Sam, come on, come on! 654 00:40:18,200 --> 00:40:21,080 Daddy! Daddy! 655 00:40:21,320 --> 00:40:23,360 - I'm comin'! - Daddy! 656 00:40:23,480 --> 00:40:25,960 Hang on! Hang on! 657 00:40:26,040 --> 00:40:29,200 He's coming! Hurry up! Come on. Move it, quick! 658 00:40:31,440 --> 00:40:32,840 Come on. It's okay. 659 00:40:32,920 --> 00:40:34,480 Hurry up! 660 00:40:36,920 --> 00:40:40,680 No, Sam, not that way! Take her out the window. Out the window! 661 00:40:44,520 --> 00:40:46,960 Daddy! Daddy, hurry! 662 00:40:47,040 --> 00:40:50,960 It's jammed, Sam, break it! Take the chair there and break it. Break it! Hurry up! 663 00:40:51,080 --> 00:40:52,800 Daddy! 664 00:40:57,160 --> 00:40:58,640 Put her out on the roof! 665 00:40:58,720 --> 00:41:00,800 She'll be all right on the roof out there. Okay. 666 00:41:01,760 --> 00:41:04,840 Oh, my God! Abigail's in there! 667 00:41:04,960 --> 00:41:07,200 Please, go! Help her! 668 00:41:08,200 --> 00:41:09,840 Careful! Careful! 669 00:41:09,920 --> 00:41:11,880 Daddy, no! Get Daddy! 670 00:41:11,960 --> 00:41:14,480 He'll be right behind us. He'll be okay, Abigail. 671 00:41:16,240 --> 00:41:19,080 - Go on out the window! You too! - Leta? 672 00:41:20,280 --> 00:41:23,280 No, it's okay. She gets out the back way! 673 00:41:24,960 --> 00:41:27,120 Get out! Get out! Hurry up! 674 00:41:27,680 --> 00:41:29,520 Sam, look out! 675 00:41:45,680 --> 00:41:47,480 I love you. 676 00:42:05,400 --> 00:42:08,240 You two rabbits ought to be ashamed! 677 00:42:08,680 --> 00:42:11,880 The weddin' is tomorrow! Now cover yourself. 678 00:42:11,960 --> 00:42:16,200 And you, Will Kinman-- If you don't get outta here, I'm gonna-- 679 00:42:16,280 --> 00:42:19,280 Well, I don't know what I'm gonna do, but get out! 680 00:42:21,160 --> 00:42:22,880 Will K-Kinman? 681 00:42:25,760 --> 00:42:28,640 I couldn't wait one more moment to touch you. 682 00:42:38,040 --> 00:42:41,040 {\i1}Now, you got five minutes to get dressed and get out of this house,{\i0} 683 00:42:41,120 --> 00:42:43,000 {\i1}or I'm throwin' you out buck naked!{\i0} 684 00:42:43,080 --> 00:42:46,320 {\i1}You get him out of here. You hear me, Abigail Fuller?{\i0} 685 00:42:48,840 --> 00:42:50,440 Abigail? 686 00:42:52,280 --> 00:42:55,400 Oh, b-boy. 52921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.