All language subtitles for Zurueck.in.die.Vergangenheit.S05E07.German.DL.1080p.BDRip.x265-FuN.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:03,920 {\i1}Theorizing that one could time travel within his own lifetime,{\i0} 2 00:00:04,040 --> 00:00:07,200 {\i1}Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap accelerator...{\i0} 3 00:00:07,280 --> 00:00:08,840 {\i1}and vanished.{\i0} 4 00:00:14,400 --> 00:00:17,240 {\i1}He awoke to find himself trapped in the past,{\i0} 5 00:00:17,320 --> 00:00:20,200 {\i1}facing mirror images that were not his own...{\i0} 6 00:00:20,320 --> 00:00:25,040 {\i1}and driven by an unknown force to change history for the better.{\i0} 7 00:00:25,400 --> 00:00:29,800 {\i1}His only guide on this journey is Al, an observer from his own time,{\i0} 8 00:00:29,880 --> 00:00:34,440 {\i1}who appears in the form of a hologram that only Sam can see and hear.{\i0} 9 00:00:34,560 --> 00:00:38,680 {\i1}And so, Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,{\i0} 10 00:00:39,360 --> 00:00:42,120 {\i1}striving to put right what once went wrong...{\i0} 11 00:00:42,200 --> 00:00:44,680 {\i1}and hoping each time that his next leap...{\i0} 12 00:00:44,720 --> 00:00:46,760 {\i1}will be the leap home.{\i0} 13 00:00:54,400 --> 00:00:56,200 Whoa! Watch out! 14 00:00:58,520 --> 00:01:01,920 Shut the engine! Shut it down! What, are you crazy? 15 00:01:02,920 --> 00:01:04,520 You all right, Jimmy? 16 00:01:04,680 --> 00:01:06,560 - Yeah, I'm fine. I'm sorry. - Everybody all right? 17 00:01:06,640 --> 00:01:08,520 - Yeah, we're okay. - Yeah, we're all right. 18 00:01:08,600 --> 00:01:10,240 Didn't I tell you to stay away from the forklift? 19 00:01:10,320 --> 00:01:11,840 You're not ready to drive it yet. 20 00:01:11,880 --> 00:01:13,640 - Frank? - What? 21 00:01:13,720 --> 00:01:15,320 - Is that you? - Of course it's me. 22 00:01:15,340 --> 00:01:16,710 Did you hit your head? 23 00:01:17,200 --> 00:01:18,920 No. No, I-- 24 00:01:19,000 --> 00:01:20,920 No, I-I didn't-- 25 00:01:21,360 --> 00:01:23,600 Jimmy. Jimmy. 26 00:01:24,480 --> 00:01:27,520 - I know you're Jimmy. - And I'm back! I'm back, Frank! 27 00:01:27,720 --> 00:01:28,880 Look. 28 00:01:29,880 --> 00:01:31,440 Oh, boy. 29 00:02:41,840 --> 00:02:44,000 {\i1}Quantum leaping is a lonesome business.{\i0} 30 00:02:44,120 --> 00:02:47,360 {\i1}Just when you start to feel comfortable somewhere, to fit in, you're gone.{\i0} 31 00:02:47,470 --> 00:02:49,680 {\i1}But today, I found myself back with people I knew and cared about.{\i0} 32 00:02:49,760 --> 00:02:50,920 Hi, guys. 33 00:02:51,000 --> 00:02:53,360 - {\i1}People who cared about me.{\i0} - That paperwork come in? 34 00:02:53,440 --> 00:02:57,000 Yeah, it's over there. Are you okay, Jimmy? 35 00:02:57,120 --> 00:02:59,280 Yeah, he's fine, he's fine. 36 00:02:59,600 --> 00:03:01,440 Yes, ma'am. Yes, I'm fine. 37 00:03:02,120 --> 00:03:04,040 Did you read your newspaper today? 38 00:03:04,400 --> 00:03:06,640 Uh, the newspaper? 39 00:03:06,680 --> 00:03:08,240 Yeah. You know Mrs. LaMotta. 40 00:03:08,360 --> 00:03:11,240 She always packs a little article for you to read in your bag. 41 00:03:11,320 --> 00:03:13,680 - This is it. Here it is. - Mrs. LaMotta. Connie! 42 00:03:13,960 --> 00:03:15,640 Connie. Her-Her name's Connie. 43 00:03:15,720 --> 00:03:17,920 Yeah, her name's Connie. 44 00:03:18,000 --> 00:03:20,040 - Are you sure you're okay? - Oh, yeah. I'm fine. 45 00:03:20,120 --> 00:03:21,800 - I am really fine. - All right. 46 00:03:21,920 --> 00:03:24,640 Okay, well, you, uh, give me a call if you need anything. 47 00:03:25,640 --> 00:03:27,280 Open docks. 48 00:03:29,440 --> 00:03:32,920 {\i1}When I leaped into Jimmy two years ago, no one wanted to accept him.{\i0} 49 00:03:33,000 --> 00:03:35,040 {\i1}They called him moron and retard.{\i0} 50 00:03:35,160 --> 00:03:37,600 {\i1}Things sure seem different now.{\i0} 51 00:03:39,600 --> 00:03:41,200 Sam, this is amazing. 52 00:03:41,280 --> 00:03:43,120 - In over 80 leaps, - Keep it down. 53 00:03:43,200 --> 00:03:44,920 You've never leaped to the same place... 54 00:03:45,000 --> 00:03:47,400 - Keep it down. - More than once until now. 55 00:03:47,490 --> 00:03:49,570 Oh, yeah. There's Jimmy. That's really nice. 56 00:03:49,640 --> 00:03:50,640 This is great! 57 00:03:50,720 --> 00:03:52,440 Yeah, well, Ziggy doesn't think so. 58 00:03:52,520 --> 00:03:54,230 As a matter of fact, she's freaked out by the whole thing. 59 00:03:54,260 --> 00:03:55,300 Oh, Ziggy. 60 00:03:55,320 --> 00:03:56,880 She's in maximum overload. 61 00:03:56,960 --> 00:03:59,920 I've even had Dr. Beeks talking to her, but it's not helping. 62 00:04:00,000 --> 00:04:04,240 Look at this, Al. "Jimmy, read this, and we'll talk about it. Love, Connie." 63 00:04:04,320 --> 00:04:06,240 Jimmy's learning about the space program. 64 00:04:06,320 --> 00:04:07,760 What about the space program? 65 00:04:07,880 --> 00:04:11,560 Oh, nothing. Just that Connie gave me this article to read. 66 00:04:11,640 --> 00:04:13,800 "Gemini VIII Makes Emergency Landing." 67 00:04:13,880 --> 00:04:17,840 Great. She remembers your article, but she forgets my lunch. 68 00:04:17,920 --> 00:04:20,720 "Neil Armstrong guides craft to a safe landing in the Pacific." 69 00:04:20,800 --> 00:04:22,480 That's right. I forgot. 70 00:04:22,560 --> 00:04:25,960 Armstrong was in the Gemini program before he flew Apollo to the moon. 71 00:04:26,040 --> 00:04:30,560 Flew to the moon? Jimmy, you been reading too many of Corey's comic books? 72 00:04:32,160 --> 00:04:34,320 Well, you know, it could happen someday. 73 00:04:34,400 --> 00:04:38,000 Yeah? Better not let Dr. Smithfield hear you talking like that. 74 00:04:38,080 --> 00:04:40,600 No. No, you're right. I'm just kidding anyway. 75 00:04:40,680 --> 00:04:42,320 I'm fooling around. It's kind of-- 76 00:04:42,400 --> 00:04:45,880 Corey and I have this, you know, fly to the moon game that we-we do. 77 00:04:45,960 --> 00:04:48,440 You want to look at these before you go, Frankie? 78 00:04:48,720 --> 00:04:50,960 - "Frankie"? - I want to put this off until tomorrow. 79 00:04:51,040 --> 00:04:53,400 I want to get Jimmy home early for dinner. What? 80 00:04:53,520 --> 00:04:55,560 You've been eating chocolate doughnuts again. 81 00:04:55,640 --> 00:04:59,080 Dinner! Connie's a great cook. 82 00:04:59,200 --> 00:05:01,840 - I can't wait to see her. - Yeah, I bet she is. 83 00:05:01,920 --> 00:05:03,600 Come on, Frank. Let's go. 84 00:05:03,840 --> 00:05:05,600 {\i1}This is not my idea of fun.{\i0} 85 00:05:05,720 --> 00:05:08,000 I hate cooking, and I hate doing the wash. 86 00:05:08,120 --> 00:05:10,040 We're in the dark ages, darling. 87 00:05:12,080 --> 00:05:15,720 Hang those jockeys high. You're really enjoying this, aren't you? 88 00:05:15,840 --> 00:05:18,120 Don't take your frustrations out on me. 89 00:05:18,200 --> 00:05:20,480 I'm just a chick who loves the '60s. 90 00:05:20,720 --> 00:05:22,760 I'd love to see you play the good little housewife. 91 00:05:24,240 --> 00:05:25,720 No, thanks, darling. 92 00:05:25,840 --> 00:05:27,680 Not my style. 93 00:05:28,000 --> 00:05:31,560 Mind you, looks as if it might have some nice fringe benefits. 94 00:05:31,880 --> 00:05:33,600 No, it doesn't. 95 00:05:33,680 --> 00:05:36,480 Did I ever tell you about the hunk who lives downstairs in my building? 96 00:05:36,600 --> 00:05:39,840 He needed some laundry powder, so I offered to wash his clothes, 97 00:05:40,120 --> 00:05:42,120 as long as he took them off first. 98 00:05:42,560 --> 00:05:43,920 I don't have time for this. 99 00:05:44,040 --> 00:05:45,600 He looked fab in bubbles. 100 00:05:45,680 --> 00:05:48,600 Oh. Here's Frank. 101 00:05:48,680 --> 00:05:50,560 Oh. Well, I better be on my way. 102 00:05:50,680 --> 00:05:52,680 If you're a good little girl, when I come back, 103 00:05:52,760 --> 00:05:55,360 I might tell you about how I helped the phone man pull cable. 104 00:05:58,120 --> 00:06:01,360 I told him once, I told him a thousand times about that bike. 105 00:06:02,480 --> 00:06:04,240 Corey! 106 00:06:08,040 --> 00:06:11,080 Hey, you just gonna sit in there forever? 107 00:06:13,000 --> 00:06:15,080 He always leaves his bike there. 108 00:06:15,250 --> 00:06:17,090 - What did you say? - Nothin'. 109 00:06:17,160 --> 00:06:19,520 - I'm coming. I said, I'm coming. - Okay. 110 00:06:19,540 --> 00:06:20,560 I'll get this. 111 00:06:20,640 --> 00:06:22,360 - Hey, Jimmy! - No, leave that alone. 112 00:06:23,240 --> 00:06:24,720 Connie! 113 00:06:25,200 --> 00:06:28,040 You look-- You look just the same. 114 00:06:28,240 --> 00:06:29,960 Just the same as what? 115 00:06:30,880 --> 00:06:33,600 The same as you did this morning at breakfast. 116 00:06:34,320 --> 00:06:35,720 Jimmy, are you all right? 117 00:06:35,750 --> 00:06:37,390 Yeah, he's still a little shook-up, I think. 118 00:06:37,410 --> 00:06:38,760 Shook-up? What happened? 119 00:06:38,800 --> 00:06:41,680 Mr. Big Stuff nearly drove a forklift off the pier. 120 00:06:41,920 --> 00:06:43,720 - What? Are you okay? - Yeah. Oh, yeah. 121 00:06:43,800 --> 00:06:46,480 {\i1}Being back at Frank and Connie's felt just like going home,{\i0} 122 00:06:46,560 --> 00:06:48,320 {\i1}except for the cooking.{\i0} 123 00:06:48,400 --> 00:06:50,240 {\i1}Women's lib had hit suburbia.{\i0} 124 00:06:50,360 --> 00:06:52,880 {\i1}I hadn't eaten a TV dinner since I was 11.{\i0} 125 00:06:52,960 --> 00:06:56,320 {\i1}Mom said they were disgusting, but I always thought they were food from the future.{\i0} 126 00:06:56,400 --> 00:06:59,480 - I love these potatoes. - You could have mine. 127 00:07:01,240 --> 00:07:02,800 What, you're not hungry? 128 00:07:02,880 --> 00:07:05,400 It tastes like rubber. I'm sick of this stuff. 129 00:07:05,480 --> 00:07:08,640 If you don't eat what's in front of you, you can go to bed hungry. 130 00:07:10,960 --> 00:07:12,560 Look, hon, can we-- 131 00:07:12,680 --> 00:07:14,680 can we try something different for a change? 132 00:07:15,200 --> 00:07:16,760 You want to have something different? 133 00:07:17,560 --> 00:07:20,120 Then why don't you stay home and cook dinner, huh? 134 00:07:20,640 --> 00:07:24,240 Okay. Then maybe you can go to work for me around the dock. How about that? 135 00:07:24,360 --> 00:07:27,160 I am trying to help Jimmy. It takes a lot of time and a lot of effort. 136 00:07:27,240 --> 00:07:29,400 Yeah, well, you're pushing him too hard. 137 00:07:30,760 --> 00:07:33,760 Did you read that stuff about the space program I gave you today? 138 00:07:34,600 --> 00:07:36,000 Yeah. 139 00:07:36,240 --> 00:07:38,080 Did you understand it? 140 00:07:39,880 --> 00:07:41,800 Gemini Vlll had to make an emergency landing. 141 00:07:41,880 --> 00:07:43,760 They had a problem with their thrusters. 142 00:07:44,840 --> 00:07:47,600 That's wonderful! Aren't you proud of him? 143 00:07:47,800 --> 00:07:50,040 All we have to do is push him a little more. He's great. 144 00:07:50,120 --> 00:07:51,400 Yeah, that's right, Connie. 145 00:07:51,480 --> 00:07:53,640 And he nearly drove a forklift off the pier today. 146 00:07:53,720 --> 00:07:56,240 He could have killed himself. You know, you're pushing him too hard. 147 00:07:56,320 --> 00:07:58,400 You're trying to build up a false confidence. 148 00:07:59,280 --> 00:08:02,120 I'm sorry. I'm just trying to help. 149 00:08:02,200 --> 00:08:03,480 Just leave that to the doctor. 150 00:08:03,600 --> 00:08:05,440 Your job is supposed to be here taking care of the house. 151 00:08:05,560 --> 00:08:09,080 I mean, look at this place! It's a mess! 152 00:08:13,200 --> 00:08:18,240 You know, maybe Corey and I could help out a little bit. Right, Corey? 153 00:08:18,560 --> 00:08:20,000 Sure. 154 00:08:20,280 --> 00:08:23,200 All right. You can start by clearing the table. 155 00:08:25,800 --> 00:08:27,360 Thanks. 156 00:08:28,840 --> 00:08:31,080 When are you going to stop acting like a spoiled child? 157 00:08:31,160 --> 00:08:33,280 Just as soon as you start acting like a wife. 158 00:08:33,340 --> 00:08:35,330 What's that supposed to mean? You know exactly what it means. 159 00:08:35,360 --> 00:08:36,810 No. Come on. Spell it out for me. 160 00:08:36,840 --> 00:08:37,650 Corey. 161 00:08:37,680 --> 00:08:39,720 You need me to spell it out for you? I'd be happy to do that! 162 00:08:39,840 --> 00:08:42,920 Go ahead! I'm sick of your threats! 163 00:08:43,000 --> 00:08:44,120 {\i1}You hear me?{\i0} 164 00:08:44,240 --> 00:08:45,880 {\i1}I'm sick of coming home to a dump!{\i0} 165 00:08:46,000 --> 00:08:48,760 - Then why don't you clean it up? - That's not my job! 166 00:08:48,880 --> 00:08:51,040 Hey, ball game's on in a couple minutes. 167 00:08:51,120 --> 00:08:54,360 {\i1}Now it's Corey's fault. Why can't you ever take the blame for something?{\i0} 168 00:08:54,480 --> 00:08:56,280 {\i1}Why me? Why--{\i0} 169 00:08:56,400 --> 00:08:58,680 Think the Giants are gonna win the pennant this year? 170 00:09:00,720 --> 00:09:03,120 If I run away, will you come with me? 171 00:09:03,440 --> 00:09:06,320 Run away? Why? 172 00:09:06,400 --> 00:09:08,320 Because of what happened in there? 173 00:09:08,390 --> 00:09:11,840 - I hate it when they fight. - Everybody fights now and then. 174 00:09:12,160 --> 00:09:14,000 Even you and me. 175 00:09:14,480 --> 00:09:16,520 But that's not the same thing. 176 00:09:16,680 --> 00:09:19,480 - They're always fighting. - It can't be that bad. 177 00:09:19,600 --> 00:09:22,800 Oh, come on, Jimmy. You don't remember last night? 178 00:09:23,000 --> 00:09:26,400 You said all the yelling hurt your ears, and you climbed under your bed. 179 00:09:28,640 --> 00:09:31,120 - That was the third time this week. - Wait. Wait a second. 180 00:09:31,240 --> 00:09:34,360 Sometimes people-- parents... 181 00:09:34,480 --> 00:09:39,360 go through some hard times, and it makes them act a little weird, 182 00:09:40,080 --> 00:09:42,440 but it doesn't mean that they don't love you. 183 00:09:43,920 --> 00:09:47,360 But... Mom doesn't love me. 184 00:09:47,480 --> 00:09:49,200 Of course she does. 185 00:09:49,720 --> 00:09:52,760 She used to, but she's always getting mad at me. 186 00:09:52,880 --> 00:09:54,520 Look, she's not-- 187 00:09:54,840 --> 00:09:57,560 She's not really mad a-a-at you. 188 00:09:58,200 --> 00:10:00,560 But she acts like I'm not even there. 189 00:10:00,880 --> 00:10:03,760 Sometimes I feel it might be better if I just went away. 190 00:10:03,880 --> 00:10:06,560 No. No. Don't you see? 191 00:10:06,640 --> 00:10:09,640 If you went away, your mom would really miss you. 192 00:10:09,720 --> 00:10:12,400 And-and so would your dad, and-and I would too. 193 00:10:12,720 --> 00:10:14,720 - Would you? - Of course I would. 194 00:10:14,960 --> 00:10:19,120 Besides, if you weren't here, who would I steal mashed potatoes from? 195 00:10:20,640 --> 00:10:22,200 I love you, Uncle Jimmy. 196 00:10:22,280 --> 00:10:23,800 I love you too, Corey. 197 00:10:23,920 --> 00:10:26,640 Sam, I think we better have a little talk. 198 00:10:28,560 --> 00:10:31,960 Listen, why don't you go inside, okay? Turn the ball game on. 199 00:10:32,040 --> 00:10:35,000 I'll go around back to the kitchen and find us something to eat. 200 00:10:35,120 --> 00:10:36,560 Some ice cream. 201 00:10:37,880 --> 00:10:39,400 Mom didn't buy any ice cream. 202 00:10:39,480 --> 00:10:42,000 Well, there must be some kind of junk food in there somewhere. 203 00:10:42,080 --> 00:10:44,560 - What's junk food? - Junk food. You know. 204 00:10:44,640 --> 00:10:49,280 Uh, ice cream, potato chips-- junk food. 205 00:10:49,400 --> 00:10:52,080 Oh. I think I might have some ice cream sandwiches 206 00:10:52,160 --> 00:10:53,920 left over from my birthday party. 207 00:10:54,040 --> 00:10:57,280 - Is that junky enough? - That's the junkiest. 208 00:10:57,360 --> 00:10:58,800 Cool! 209 00:10:59,640 --> 00:11:02,040 I would like to personally thank you for introducing... 210 00:11:02,160 --> 00:11:04,640 such an intellectually stimulating colloquialism 211 00:11:04,720 --> 00:11:06,820 as "junk food" to the English language. 212 00:11:06,920 --> 00:11:09,560 Al, I was wrong about this leap. Things aren't terrific here. 213 00:11:09,640 --> 00:11:12,480 In fact, things are pretty lousy. 214 00:11:13,120 --> 00:11:14,800 Tell me something I don't know. 215 00:11:15,000 --> 00:11:16,040 What does that mean? 216 00:11:16,160 --> 00:11:18,760 It means that we still don't know what the hell is going on with Ziggy. 217 00:11:18,840 --> 00:11:22,560 Dr. Beeks got such a shock from her, it knocked her halfway across the room. 218 00:11:22,640 --> 00:11:25,680 Ziggy-- She's in a total state of confusion. 219 00:11:25,760 --> 00:11:27,120 Confusion about what? 220 00:11:27,240 --> 00:11:30,200 Well, she's insisting that history's changing. 221 00:11:30,280 --> 00:11:32,280 So whatever you're doing, you better stop it. 222 00:11:32,400 --> 00:11:34,480 I ate a TV dinner. Is that changing history? 223 00:11:34,600 --> 00:11:38,440 No, but something sure as hell is going on, because originally, 224 00:11:38,560 --> 00:11:41,840 Ziggy said Connie and Frankie lived happily ever after. 225 00:11:41,960 --> 00:11:44,800 Jimmy got his own place. Corey went on to Stanford. 226 00:11:44,880 --> 00:11:46,520 - Everything fine. - So what's changing? 227 00:11:46,600 --> 00:11:50,160 Everything! Now Connie and Frankie break up. 228 00:11:50,280 --> 00:11:52,640 Uh, and Corey-- 229 00:11:52,760 --> 00:11:55,400 Uh, we can't trace anything that happens to him. 230 00:11:55,480 --> 00:11:57,280 Jimmy. What about Jimmy? 231 00:11:57,360 --> 00:12:00,880 Well, Jimmy blamed himself for the breakup, 232 00:12:00,960 --> 00:12:04,840 and three weeks after the divorce he was institutionalized. 233 00:12:05,440 --> 00:12:07,760 He-He never got out. 234 00:12:14,840 --> 00:12:16,920 It isn't fair, Al. 235 00:12:18,480 --> 00:12:20,920 Cupboard's bare. I mean, I leap back to people that I know, 236 00:12:21,040 --> 00:12:22,520 and everything should be great, right? 237 00:12:22,760 --> 00:12:24,600 But everything's wrong. 238 00:12:30,040 --> 00:12:31,720 LaMotta Residence. 239 00:12:32,160 --> 00:12:33,840 Who's calling, please? 240 00:12:34,560 --> 00:12:38,280 All right, Shirley. Just a sec. Frank's secretary? 241 00:12:38,480 --> 00:12:40,190 I mean, uh, hi, Shirley. 242 00:12:40,280 --> 00:12:43,320 - Shirley Constantine, 21, 25, - How you doing? Yeah. 243 00:12:43,640 --> 00:12:45,400 Sawyer Secretarial School, 244 00:12:45,530 --> 00:12:47,690 - High school gymnastics champion. - Yeah, uh-- 245 00:12:47,920 --> 00:12:48,920 Mmm. 246 00:12:48,990 --> 00:12:50,900 Yeah, uh, let me go get him, okay? 247 00:12:51,000 --> 00:12:53,840 No, no! Don't do that! Uh-Uh, tell her that he's not here. 248 00:12:53,960 --> 00:12:54,960 Why? 249 00:12:55,040 --> 00:12:59,080 Because Ziggy says that Frankie leaves Connie for this one-- this-this Shirley. 250 00:13:02,320 --> 00:13:04,880 Uh, Shirley? Yeah. Look, I'm sorry. 251 00:13:05,000 --> 00:13:07,600 I was wrong. He's not here. He went, um-- 252 00:13:07,680 --> 00:13:09,360 - He went bowling. - Bowling. He's bowling. 253 00:13:09,440 --> 00:13:11,320 - {\i1}Who is it, Jimmy?{\i0} - Uh, nobody. 254 00:13:11,400 --> 00:13:12,560 It's just a friend of mine. 255 00:13:12,640 --> 00:13:14,440 Remember, she's a gymnast. They're very limber. 256 00:13:14,520 --> 00:13:16,280 Okay. I'll call you back. Thanks. Bye-bye. 257 00:13:16,400 --> 00:13:18,360 W-W-Wait. Hello? Hello? 258 00:13:18,720 --> 00:13:21,880 No, it's okay. It's, uh-- Jimmy was just fooling around. 259 00:13:22,720 --> 00:13:26,000 Yeah. Hey, Jimmy, why don't you go watch the ball game with Corey? 260 00:13:26,880 --> 00:13:28,840 I gotta get some ice cream sandwiches. 261 00:13:31,160 --> 00:13:34,600 Hey. Yeah, listen, uh, 262 00:13:35,920 --> 00:13:37,640 tomorrow might be tough. 263 00:13:38,600 --> 00:13:41,200 - Yeah, I know I promised. - Frankie, don't do it. 264 00:13:41,280 --> 00:13:43,160 I thought your brother was gonna help you move. 265 00:13:43,240 --> 00:13:45,160 Good. That's better. That's better. 266 00:13:46,040 --> 00:13:47,800 - Mm-hmm. - Yeah. 267 00:13:48,280 --> 00:13:51,680 Okay, well, I'll, uh, be there first thing in the morning, all right? 268 00:13:51,760 --> 00:13:53,960 This is bad, Sam, because when people are moving, 269 00:13:54,040 --> 00:13:55,680 they get hot and they get sweaty. 270 00:13:55,800 --> 00:13:57,520 When they get hot and sweaty, they start breathing hard. 271 00:13:57,600 --> 00:13:59,200 When they're hot and sweaty and breathing hard, 272 00:13:59,320 --> 00:14:00,840 they're gonna want to take a shower. 273 00:14:00,920 --> 00:14:02,080 I'll be there. 274 00:14:02,160 --> 00:14:03,600 Yeah, me too. 275 00:14:04,000 --> 00:14:06,280 - I gotta go. - Do something, Sam. 276 00:14:06,360 --> 00:14:08,040 Bye. Bye. 277 00:14:10,200 --> 00:14:13,240 - I'll help. - Help? 278 00:14:13,320 --> 00:14:16,040 Yeah, I'll help you move Shirley into her new apartment. 279 00:14:17,600 --> 00:14:19,880 - How-How did you know-- - I'm really strong. 280 00:14:21,560 --> 00:14:24,280 Yeah. I-I don't think so. I don't think so, Jimmy. 281 00:14:24,360 --> 00:14:26,360 I bet if I ask Connie, I'll bet she'll let me go. 282 00:14:26,440 --> 00:14:29,320 No, no. You don't have to bother Connie with this, you know? 283 00:14:29,400 --> 00:14:33,040 Uh, I'll tell you what. Why don't-- This will just be our little secret, okay? 284 00:14:33,060 --> 00:14:34,030 'Cause-- 285 00:14:34,070 --> 00:14:35,410 What are you two whispering about? 286 00:14:35,460 --> 00:14:38,200 Hmm? Oh, nothing. We were just-- 287 00:14:38,280 --> 00:14:39,800 Nothing. We were just horsing around. 288 00:14:39,920 --> 00:14:41,520 Look, the ball game started five minutes ago. 289 00:14:41,640 --> 00:14:43,840 That's mine, right? Huh? 290 00:14:44,000 --> 00:14:45,800 Yeah, this is yours. 291 00:14:51,640 --> 00:14:55,000 Frank! Frank, wait a minute. Where are you going? 292 00:14:55,360 --> 00:14:57,200 Just going to run some errands, that's all. 293 00:14:57,320 --> 00:14:59,040 He's supposed to practice his reading. 294 00:14:59,160 --> 00:15:01,640 Dr. Smithfield says it's important for him to practice every day. 295 00:15:01,760 --> 00:15:04,120 Yeah, you know, she's got a point there, pal. 296 00:15:04,200 --> 00:15:07,000 Why don't we, uh-- We should do what the doctor says. 297 00:15:08,920 --> 00:15:10,760 I want to run errands. 298 00:15:11,000 --> 00:15:13,160 Don't you want to get better? 299 00:15:15,600 --> 00:15:17,480 He wants to run errands. 300 00:15:27,040 --> 00:15:28,680 That heavy? 301 00:15:30,440 --> 00:15:34,320 Bend your knees now when you pick it up. It takes pressure off the brain. 302 00:15:34,600 --> 00:15:36,240 Thanks, Al. Thanks for the wonderful tip. 303 00:15:36,320 --> 00:15:37,760 Okay. 304 00:15:39,120 --> 00:15:40,720 How's Ziggy doing? 305 00:15:40,840 --> 00:15:43,880 Ziggy is still totally overamped trying to catch up. 306 00:15:44,360 --> 00:15:46,320 She still says history is changing. 307 00:15:46,400 --> 00:15:48,080 How could history be changing? 308 00:15:48,200 --> 00:15:51,040 All I've been doing is dragging hundred-pound boxes... 309 00:15:51,120 --> 00:15:53,480 up the longest flight of stairs in the history of the world... 310 00:15:53,560 --> 00:15:56,280 just so that Shirley can tell me to go back down and get some more... 311 00:15:56,360 --> 00:15:58,640 so that she and Frank can unpack together. 312 00:15:58,760 --> 00:16:03,600 Well, four airline crashes, an outbreak of Rangoon flu, 313 00:16:03,680 --> 00:16:06,160 Three earthquakes and 17 floods. 314 00:16:06,280 --> 00:16:08,800 - All because I didn't bend my knees? - Right. 315 00:16:09,560 --> 00:16:12,240 I think Ziggy has finally lost it. 316 00:16:13,320 --> 00:16:15,040 I just don't get it, Al. 317 00:16:15,120 --> 00:16:20,120 I mean, I don't see how Frank could even think about leaving Connie. 318 00:16:22,080 --> 00:16:24,760 I mean, she's wonderful, she's sweet, she's caring. 319 00:16:24,880 --> 00:16:27,720 I don't think sweet and caring is what Frankie needs right now. 320 00:16:27,840 --> 00:16:30,680 Connie should realize that sometimes it's easier to be a mother 321 00:16:30,760 --> 00:16:32,560 than it is to be a wife. 322 00:16:32,680 --> 00:16:34,080 How would you know? 323 00:16:34,200 --> 00:16:36,720 My fourth wife used to try and mother me all the time. 324 00:16:36,800 --> 00:16:39,880 She used to cut my steak for me when we went out to dinner. 325 00:16:40,120 --> 00:16:43,360 - That's how come I don't eat meat. - All I'm saying, Al, is... 326 00:16:43,560 --> 00:16:46,560 that if I were Frank, I wouldn't let this happen. 327 00:16:48,400 --> 00:16:53,360 Uh, don't you think it's time you checked on Romeo and the femme fatale up here? 328 00:16:53,440 --> 00:16:56,000 Stop worrying about them. I'm right here. What are they gonna do? 329 00:16:56,080 --> 00:16:58,760 I'm worried, I'm worried. It's my job to be worried. 330 00:16:58,840 --> 00:17:00,960 It seems like you're worried more than you usually are. 331 00:17:01,040 --> 00:17:04,600 I'm worried because I can't figure out what the hell is happening here. 332 00:17:05,640 --> 00:17:07,920 And I'm also worried because... 333 00:17:08,200 --> 00:17:12,800 I've never really cared about anyone you've leaped into like I care about Jimmy. 334 00:17:13,480 --> 00:17:16,880 Because... he reminds you of your sister? 335 00:17:17,600 --> 00:17:19,480 You remember Trudy? 336 00:17:19,560 --> 00:17:23,640 Well, I remember you telling me about her. 337 00:17:23,920 --> 00:17:25,680 How-How she got sick. 338 00:17:25,840 --> 00:17:27,600 Yeah, she got pneumonia. 339 00:17:27,720 --> 00:17:31,640 Then they took her out of the orphanage and put her in the mental hospital. 340 00:17:32,360 --> 00:17:34,160 That was the last time I ever saw her. 341 00:17:34,240 --> 00:17:37,400 I mean, Jimmy's a-- He's a good kid. 342 00:17:38,040 --> 00:17:40,920 I wouldn't want to see anything bad happen to him. 343 00:17:41,960 --> 00:17:45,360 We won't let it, Al. We won't let it. 344 00:17:47,440 --> 00:17:48,920 That should do it. 345 00:17:49,760 --> 00:17:52,080 It sure is nice having a man around the house. 346 00:17:53,480 --> 00:17:56,600 - Especially one like you. - Hi. 347 00:17:57,480 --> 00:18:00,280 Jimmy, be careful. 348 00:18:01,520 --> 00:18:04,840 That's the last box. I think we should go, huh? 349 00:18:04,920 --> 00:18:08,760 Uh, Jimmy, could you be a sweetie and go down to the market? 350 00:18:08,880 --> 00:18:11,840 I bet we could all use a soda pop about now. 351 00:18:12,280 --> 00:18:13,720 No, thanks. I'm not thirsty. 352 00:18:13,800 --> 00:18:15,680 Come on, Jimmy. Be a pal, will you? 353 00:18:16,320 --> 00:18:19,640 - We really have to go. - Didn't he-- Didn't he bring his bike? 354 00:18:19,720 --> 00:18:21,640 No, he wanted to ride in the truck. 355 00:18:21,760 --> 00:18:23,040 Oh. 356 00:18:23,080 --> 00:18:26,640 Who's going to help me unpack? Huh? 357 00:18:28,160 --> 00:18:30,360 Uh, well, that's okay then. I'll just, uh-- 358 00:18:30,440 --> 00:18:32,190 I'll call Connie. She'll come pick me up. 359 00:18:32,230 --> 00:18:35,880 No, no, no. We-We don't have to do that. I mean, I can take you back. 360 00:18:37,880 --> 00:18:39,400 I'll take him back. 361 00:18:47,200 --> 00:18:51,040 - Why are we lying to Connie? - What do you mean? 362 00:18:51,400 --> 00:18:53,320 You told her we were gonna run errands. 363 00:18:53,840 --> 00:18:56,400 There are some things Connie wouldn't understand. 364 00:18:57,480 --> 00:18:59,320 There are a lot of things she doesn't understand. 365 00:18:59,440 --> 00:19:01,880 Look, she's going through some hard times right now, okay? 366 00:19:01,960 --> 00:19:03,800 The '60s were a very tough-- 367 00:19:06,440 --> 00:19:10,360 The world is going through a lot of changes right now. 368 00:19:10,440 --> 00:19:13,400 Times are changing, especially for women. 369 00:19:13,480 --> 00:19:16,640 Don't tell me she's got you reading articles on that stuff now. 370 00:19:16,760 --> 00:19:19,680 No, this is something I heard on the TV. 371 00:19:20,000 --> 00:19:23,200 You know, they were saying that people need to communicate. 372 00:19:23,320 --> 00:19:25,720 You know? They need to keep talking to each other. 373 00:19:25,800 --> 00:19:28,560 - That's what they were saying. - Look at me. 374 00:19:28,640 --> 00:19:30,840 I'm listening to you like you were a marriage counselor. 375 00:19:30,920 --> 00:19:32,400 I gotta be crazy here. 376 00:19:32,480 --> 00:19:35,080 Look, you and Connie love each other, right? 377 00:19:35,160 --> 00:19:37,560 - You've always loved each other. - Hey, don't lecture me! 378 00:19:37,640 --> 00:19:40,560 You save it for Connie. She's the one who's having trouble communicating. 379 00:19:40,680 --> 00:19:41,760 No, she isn't. 380 00:19:41,840 --> 00:19:43,920 There are certain things a man needs, Jimmy. 381 00:19:44,000 --> 00:19:45,600 You wouldn't understand. 382 00:19:47,440 --> 00:19:51,080 - Yes, I would. - Give it a rest, okay? 383 00:19:51,160 --> 00:19:53,600 Can't you at least try and understand what she's going through? 384 00:19:53,680 --> 00:19:55,840 I don't want to talk about it anymore, all right? 385 00:19:58,360 --> 00:20:00,200 You're running away, Frank. 386 00:20:00,840 --> 00:20:02,880 You're running away from your wife who loves you. 387 00:20:02,960 --> 00:20:05,760 Enough, already. Give it a rest. 388 00:20:12,200 --> 00:20:14,360 Home, sweet home. 389 00:20:18,640 --> 00:20:20,640 Frank, come on inside. 390 00:20:20,720 --> 00:20:23,160 I'm going for a ride. I need to be alone for a little while, all right? 391 00:20:23,240 --> 00:20:24,560 Frank-- 392 00:20:33,680 --> 00:20:34,960 Hi. 393 00:20:35,120 --> 00:20:37,360 Jimmy, I didn't hear you come in. 394 00:20:38,120 --> 00:20:41,000 You know, these'll work better if you leave the foil on, I think. 395 00:20:41,400 --> 00:20:42,960 See, it-- 396 00:20:43,440 --> 00:20:47,040 Yeah, during the last 10 minutes of heating, tear off the foil covering. 397 00:20:47,160 --> 00:20:49,040 You know, for best results. 398 00:20:49,120 --> 00:20:52,640 Gosh, it's getting hard to tell the teacher from the student, huh? 399 00:20:52,920 --> 00:20:54,320 Yeah. 400 00:20:54,400 --> 00:20:57,320 How come, uh, we only got three? 401 00:20:57,400 --> 00:20:59,920 - Corey's staying at a friend's. - Which one? 402 00:21:00,040 --> 00:21:01,800 Um, Timmy. 403 00:21:01,880 --> 00:21:04,160 No, uh, Johnny. Johnny Tisdale. 404 00:21:07,960 --> 00:21:11,600 Look, Connie, we have to talk. 405 00:21:12,320 --> 00:21:14,120 Sure, we can talk. 406 00:21:14,640 --> 00:21:16,640 Did you see that book I put on your night table? 407 00:21:16,720 --> 00:21:18,800 It's a wonderful story about the Arabian nights. 408 00:21:18,920 --> 00:21:22,640 No. No. Not about fairy tales. We have to talk about you and Frank. 409 00:21:23,040 --> 00:21:27,240 Jimmy, that's the last thing that you should be worried about. 410 00:21:35,560 --> 00:21:36,920 Frank needs you, Connie. 411 00:21:37,000 --> 00:21:39,240 He needs you now more than ever, and so does Corey. 412 00:21:39,320 --> 00:21:41,680 Jimmy, did Frank put you up to this? 413 00:21:41,760 --> 00:21:42,720 No. 414 00:21:42,840 --> 00:21:45,480 It's just that if you don't do something fast, you're gonna lose him. 415 00:21:45,560 --> 00:21:47,280 Listen to me, Jimmy. 416 00:21:47,840 --> 00:21:50,200 Frank has a lot of growing up to do. 417 00:21:50,320 --> 00:21:52,680 He's jealous because I pay attention to you. 418 00:21:52,760 --> 00:21:54,240 Couldn't you pay attention to him too? 419 00:21:54,320 --> 00:21:55,760 It's never enough. 420 00:21:56,000 --> 00:21:59,760 This is your time, Jimmy. I'm not gonna let his ego get in your way! 421 00:21:59,880 --> 00:22:01,640 I just want the two of you to be happy, that's all. 422 00:22:01,720 --> 00:22:03,480 - It's too late. - No, it isn't! 423 00:22:03,560 --> 00:22:05,280 - No? - No. 424 00:22:05,400 --> 00:22:07,920 Then why don't you tell me where you went this morning? 425 00:22:09,160 --> 00:22:10,840 Connie- 426 00:22:18,520 --> 00:22:20,200 Who are you? 427 00:22:20,960 --> 00:22:22,560 Who are you? 428 00:22:35,480 --> 00:22:37,560 How can this be happening? 429 00:22:40,160 --> 00:22:42,640 This is incredible! 430 00:22:42,800 --> 00:22:45,680 You mean that the whole time that you've been-- 431 00:22:46,200 --> 00:22:47,720 Who are you? 432 00:22:48,360 --> 00:22:51,560 I mean, what's your name? 433 00:22:51,920 --> 00:22:53,320 Alia. 434 00:22:53,560 --> 00:22:55,560 - Alia. - Mm-hmm. 435 00:22:56,920 --> 00:22:58,030 Ali-- 436 00:22:58,120 --> 00:23:00,680 Uh, I'm Sam. Uh, Sam. 437 00:23:01,000 --> 00:23:04,080 - Uh, Sam Beckett. - Sam Beckett. 438 00:23:04,520 --> 00:23:06,720 Where are you from? I mean, 439 00:23:07,280 --> 00:23:09,520 Where did you come from? 440 00:23:09,600 --> 00:23:12,200 - The future. - Where? 441 00:23:12,280 --> 00:23:13,960 I mean, when? 442 00:23:16,720 --> 00:23:20,360 - Well, it's-- - Well, well, well, well, well! 443 00:23:20,760 --> 00:23:23,480 So where did this studly morsel come from? 444 00:23:23,560 --> 00:23:25,160 Not-- Not now. 445 00:23:25,240 --> 00:23:27,280 Not now? I just want to know where you're from. 446 00:23:27,400 --> 00:23:29,000 She's talking to me, sweet cheeks. 447 00:23:29,120 --> 00:23:31,400 I don't mind a little afternoon's delight, 448 00:23:31,480 --> 00:23:35,200 as long as you don't, uh, forget your assignment. 449 00:23:35,640 --> 00:23:38,520 - Where's Jimmy? - He's Jimmy. 450 00:23:40,440 --> 00:23:41,800 He used to be. 451 00:23:41,880 --> 00:23:43,560 Excuse me. Excuse me for a second. 452 00:23:43,640 --> 00:23:46,240 Are-Are you talking to a hologram? 453 00:23:46,320 --> 00:23:51,560 You're talking to a hologram, aren't you? You are a time traveler too! 454 00:23:51,680 --> 00:23:54,320 "Too"? What does he mean, "too"? 455 00:23:54,400 --> 00:23:59,120 Sam Beckett, I'd like you to meet my partner, Zoey. 456 00:23:59,240 --> 00:24:00,840 Zoey. Hiya, Zoey. 457 00:24:00,920 --> 00:24:03,480 - It's really nice to meet you, I think. - Alia, what's going on here? 458 00:24:03,600 --> 00:24:05,600 Uh, we're not sure. 459 00:24:05,680 --> 00:24:07,720 Sam and I touched, and then suddenly, he-- 460 00:24:07,800 --> 00:24:10,480 Listen to me. Listen, you mustn't say anything to him about us. 461 00:24:10,560 --> 00:24:11,760 Nothing. Do you hear? 462 00:24:11,840 --> 00:24:13,800 - What did she say? Well, hey-- - Why? 463 00:24:13,880 --> 00:24:15,920 Why? Because we don't know anything about him! 464 00:24:16,000 --> 00:24:18,360 I have to go back and run this by Lothos. 465 00:24:18,880 --> 00:24:22,480 Remember, keep your mouth shut. 466 00:24:23,720 --> 00:24:26,880 - She's gone. - Oh. 467 00:24:27,120 --> 00:24:29,320 Do you have anyone helping you? 468 00:24:29,520 --> 00:24:33,760 Well, um, it's funny you should ask that. 469 00:24:33,880 --> 00:24:37,480 Sam, I've been getting all kinds of mixed data from Ziggy, and-- 470 00:24:37,800 --> 00:24:40,600 - Oh, hello. - Alia. 471 00:24:40,800 --> 00:24:44,200 - Uh-huh? - This is-- This is Al. 472 00:24:44,320 --> 00:24:46,640 - Alia. - Hello, Al. 473 00:24:46,720 --> 00:24:49,760 The pleasure-- What the hell's going on here? Who's this? 474 00:24:49,840 --> 00:24:52,000 You're not going to believe this, okay? But Alia-- 475 00:24:52,080 --> 00:24:54,570 - Alia is-- - Yeah. Alia, yeah. Is who? 476 00:24:54,640 --> 00:24:56,560 - Are you ready for this? - Who is it? 477 00:24:56,640 --> 00:24:59,920 Alia is a time traveler! 478 00:25:00,000 --> 00:25:02,560 - Yeah, okay. Where's Connie? - No. 479 00:25:03,240 --> 00:25:06,320 Alia is Connie. 480 00:25:09,160 --> 00:25:11,800 You're right. I don't believe this! 481 00:25:11,880 --> 00:25:15,680 I don't know how it happened, Al, but it-it did. 482 00:25:15,920 --> 00:25:18,040 You mean, she can see you instead of Jimmy? 483 00:25:18,120 --> 00:25:20,200 - Yeah. Isn't it great? - Oh, that's terrific. 484 00:25:20,280 --> 00:25:22,280 Does Al have any idea what happened? 485 00:25:22,360 --> 00:25:23,920 Um-Um, well, uh-- 486 00:25:24,000 --> 00:25:27,120 Ziggy is just as shocked as you are about all of this. 487 00:25:27,200 --> 00:25:29,320 - He's finding out. - The best she can figure... 488 00:25:29,400 --> 00:25:31,040 is that when the two of you touched, 489 00:25:31,160 --> 00:25:33,680 it set up some kind of magnetic convergence or something-- 490 00:25:33,760 --> 00:25:34,840 He says that-- 491 00:25:34,960 --> 00:25:36,840 so that you could see each other for who you really are. 492 00:25:36,920 --> 00:25:39,840 He says that something happened when we touched. 493 00:25:39,960 --> 00:25:42,040 Oh, I know. I felt it too. 494 00:25:42,920 --> 00:25:46,120 No wonder I've been getting weird data from Ziggy. 495 00:25:46,200 --> 00:25:48,000 She's been sensing her. 496 00:25:48,080 --> 00:25:50,440 - I got a bad feeling about this, Sam. - Um-- 497 00:25:50,560 --> 00:25:53,040 Ziggy has no record of any other time traveler. 498 00:25:53,160 --> 00:25:57,760 You know what, Al? I think you should go back and see if you can give her a hand. 499 00:25:57,840 --> 00:26:00,840 - Are you all right? - I never been better. 500 00:26:01,000 --> 00:26:03,640 "Never been better." Well, I'm gonna go see Ziggy-- 501 00:26:03,760 --> 00:26:04,800 Okay. 502 00:26:04,880 --> 00:26:07,960 And help find out who the hell this is and where she came from. 503 00:26:08,040 --> 00:26:12,000 In the meantime, you promise me that you won't forget why you're here. 504 00:26:12,080 --> 00:26:15,200 - You too. - Me too. Okay. 505 00:26:16,440 --> 00:26:19,760 - Oh, brother. - Bye-bye. He's, uh- 506 00:26:19,840 --> 00:26:21,800 - He's gone. - Oh. 507 00:26:22,400 --> 00:26:25,120 So, then I, uh-I stepped into this accelerator, 508 00:26:25,200 --> 00:26:26,720 which is what we call it, and-- 509 00:26:26,800 --> 00:26:29,440 - And you've been leaping ever since? - Yeah. Yeah. 510 00:26:29,520 --> 00:26:31,280 - What about you? - Um-- 511 00:26:31,360 --> 00:26:33,960 Where are you from? How did you get here? 512 00:26:34,280 --> 00:26:36,360 Well, it's kind of hard to say. 513 00:26:36,560 --> 00:26:38,440 I mean, I was part of an experiment, 514 00:26:38,520 --> 00:26:41,160 but to tell you the truth, the details are all kind of foggy. 515 00:26:41,480 --> 00:26:43,960 I mean, I can't exactly remember. It's almost as if-- 516 00:26:44,040 --> 00:26:45,880 Is it like your memory was Swiss-cheesed? 517 00:26:46,080 --> 00:26:47,560 Exactly. 518 00:26:48,080 --> 00:26:51,360 I mean, I don't have any control over where I go or who I become. 519 00:26:51,480 --> 00:26:54,680 - It's kind of scary sometimes. - Tell me about it. 520 00:26:58,040 --> 00:27:02,160 Do you realize how incredible this is? 521 00:27:02,240 --> 00:27:05,960 I mean that-- I mean, not only do I come back here again, 522 00:27:06,040 --> 00:27:07,920 but-but I meet you, and-- 523 00:27:08,000 --> 00:27:09,920 What do you mean, "come back here again"? 524 00:27:10,000 --> 00:27:13,960 I've been here before. I've-I've been Jimmy. 525 00:27:14,720 --> 00:27:17,960 - When? - I'm really not sure. 526 00:27:18,320 --> 00:27:21,880 From the looks of things, it couldn't have been more than a couple years ago. 527 00:27:21,960 --> 00:27:24,480 See, I got Jimmy his job on the dock. 528 00:27:24,560 --> 00:27:27,880 - I saved Corey from drowning. - Have you helped a lot of people? 529 00:27:27,960 --> 00:27:30,080 Yeah. Yeah, see, that's-that's how I leap. 530 00:27:30,160 --> 00:27:33,040 I-I fix things that went wrong. 531 00:27:34,080 --> 00:27:37,160 - How does it work for you? - Oh, each assignment is different. 532 00:27:37,280 --> 00:27:40,560 - What's your assignment this time? - I came back for you. 533 00:27:40,800 --> 00:27:43,640 I mean, Jimmy. To help him become more independent. 534 00:27:43,840 --> 00:27:45,440 What about you? 535 00:27:46,040 --> 00:27:49,240 I came back for Frank and Connie's marriage. 536 00:27:49,360 --> 00:27:52,960 See, in their real history, Frank makes a bad decision, 537 00:27:53,080 --> 00:27:54,640 and the marriage is ruined. 538 00:27:54,760 --> 00:27:55,840 That can't be right. 539 00:27:55,920 --> 00:27:57,680 According to Lothos, everything works out perfectly for them. 540 00:27:57,760 --> 00:27:59,000 Lothos? 541 00:27:59,320 --> 00:28:02,600 He's the artificial intelligence unit that controls my assignments. 542 00:28:02,680 --> 00:28:04,550 - You must have a similar unit. - Ziggy. 543 00:28:04,570 --> 00:28:05,870 - That's what we call her. - Oh. 544 00:28:05,900 --> 00:28:07,440 Are you sure your data's up to date? 545 00:28:07,680 --> 00:28:10,560 Positive. Zoey would have told me if something was wrong. 546 00:28:10,840 --> 00:28:13,160 Besides, Lothos is very efficient. 547 00:28:13,280 --> 00:28:14,840 He doesn't make mistakes. 548 00:28:14,920 --> 00:28:17,080 Yeah, well, there's always a first time. 549 00:28:18,440 --> 00:28:20,040 - What are you talking about? - Is that Al? 550 00:28:20,160 --> 00:28:21,040 Yeah. 551 00:28:21,120 --> 00:28:23,680 On the way back from the chamber, I popped into Shirley's apartment. 552 00:28:23,800 --> 00:28:26,640 Frank is there, and it looks like he's gonna fall off the fidelity wagon. 553 00:28:26,760 --> 00:28:28,560 - Oh, no. - What's wrong? 554 00:28:28,800 --> 00:28:30,640 Frank went back to Shirley's apartment. 555 00:28:30,720 --> 00:28:32,840 Yeah, so you better get over there before it's too late. 556 00:28:33,120 --> 00:28:34,160 I gotta go. 557 00:28:34,280 --> 00:28:39,200 No, you can't. I mean, there's just so many things that I need to ask you. 558 00:28:39,440 --> 00:28:41,520 There's so many things that I want to tell you. 559 00:28:41,640 --> 00:28:44,080 I told you everything's gonna work out fine for them. 560 00:28:44,200 --> 00:28:47,520 No, there's a 97.6% chance that this is it. 561 00:28:47,600 --> 00:28:49,720 I have to make sure myself. 562 00:28:50,040 --> 00:28:51,720 - Well, then I'll go with you. - No. 563 00:28:51,840 --> 00:28:53,720 No, Frank sees you as Connie. 564 00:28:53,840 --> 00:28:55,520 Look, I'll be back. I promise. 565 00:28:55,600 --> 00:28:57,520 Come on. You don't have much time. 566 00:28:57,640 --> 00:28:59,600 Just wait right here, okay? 567 00:29:03,440 --> 00:29:05,600 {\i1}As much as I hated to leave Alia,{\i0} 568 00:29:05,680 --> 00:29:08,480 {\i1}I knew that if I didn't stop Frank, I was putting Jimmy in danger,{\i0} 569 00:29:08,560 --> 00:29:11,280 {\i1}and that was something I wasn't prepared to do.{\i0} 570 00:29:12,560 --> 00:29:14,400 Please don't let me be late. 571 00:29:17,720 --> 00:29:20,000 Jimmy, w-what are you doing here? 572 00:29:20,240 --> 00:29:22,120 I need to talk to my brother. 573 00:29:22,360 --> 00:29:23,600 I-Is something wrong? 574 00:29:23,680 --> 00:29:25,520 No. I just need to talk to Frank, okay? 575 00:29:25,600 --> 00:29:29,600 He's not here. Then what's his truck doing out front? 576 00:29:29,720 --> 00:29:31,880 - I-I don't-- - Frank. 577 00:29:33,040 --> 00:29:34,600 I-I tried to explain, but-- 578 00:29:34,720 --> 00:29:36,520 It's all right. It's all right. I'll take care of it. 579 00:29:36,920 --> 00:29:39,120 Jimmy, you shouldn't have come here. 580 00:29:39,200 --> 00:29:41,280 Yeah, well, that makes two of us. 581 00:29:42,240 --> 00:29:43,720 Go home, all right? 582 00:29:43,800 --> 00:29:45,720 No, I'm not going home without you. 583 00:29:45,960 --> 00:29:48,720 There's nothing there for me anymore, Jimmy. 584 00:29:48,840 --> 00:29:51,180 Nothing? How can you say that? What about your wife and your son? 585 00:29:51,200 --> 00:29:52,380 What about me? 586 00:29:52,400 --> 00:29:54,520 This has nothing to do with Corey or you. 587 00:29:54,880 --> 00:29:58,920 Look, just get on your bike and go home. Please? 588 00:29:59,520 --> 00:30:02,080 Don't do this, okay? 589 00:30:02,280 --> 00:30:05,360 I know you think that Connie doesn't care anymore, but you're wrong about that. 590 00:30:05,480 --> 00:30:09,760 She does care. She loves you, and I think you love her too. 591 00:30:10,200 --> 00:30:12,160 Don't throw it all away. 592 00:30:13,120 --> 00:30:15,320 You may never find it again. 593 00:30:16,840 --> 00:30:19,040 Please, just come home with me now. 594 00:30:19,440 --> 00:30:21,520 You don't understand, Jimmy. 595 00:30:32,400 --> 00:30:35,880 I couldn't get through to him, Alia, no matter what I said. 596 00:30:35,960 --> 00:30:39,280 It's not too late. Maybe there's something you can still do to help. 597 00:30:39,360 --> 00:30:42,760 I-I just don't understand why I haven't leaped. 598 00:30:42,880 --> 00:30:46,080 I mean, at least if I got out of here, you could continue working with Jimmy, 599 00:30:46,200 --> 00:30:48,480 and maybe prevent him from being sent away. 600 00:30:48,560 --> 00:30:51,240 Do you always think of other people first? 601 00:30:52,280 --> 00:30:53,800 What do you mean? 602 00:30:55,200 --> 00:30:59,160 I mean, maybe there's another reason that you are still here. 603 00:31:00,520 --> 00:31:02,520 What-What are you talking about? 604 00:31:04,640 --> 00:31:06,400 You and me, Sam. 605 00:31:15,560 --> 00:31:17,600 I mean, you're really the only person I've ever met 606 00:31:17,680 --> 00:31:20,000 that can understand the longing that I've felt. 607 00:31:20,640 --> 00:31:22,440 The emptiness. 608 00:31:23,320 --> 00:31:25,720 The hunger for something. Anything. 609 00:31:26,400 --> 00:31:28,320 Something familiar. 610 00:31:29,120 --> 00:31:33,560 A touch, a smell, a taste. 611 00:31:34,680 --> 00:31:36,360 Don't you see that-- 612 00:31:36,560 --> 00:31:40,240 Sam, I'm not Connie, 613 00:31:40,480 --> 00:31:42,400 and you're not Jimmy. 614 00:31:46,600 --> 00:31:48,320 Mmm. 615 00:31:59,920 --> 00:32:01,480 Mmm. 616 00:32:04,120 --> 00:32:06,000 But I am Jimmy. 617 00:32:06,160 --> 00:32:08,640 I mean, at least a part of me is Jimmy. 618 00:32:08,760 --> 00:32:10,720 I know who you are, and I want you. 619 00:32:11,400 --> 00:32:13,920 Mmm. Make love to me, Sam. 620 00:32:45,080 --> 00:32:48,000 - This isn't right. - Why? 621 00:32:48,080 --> 00:32:50,840 Why? Because-- I don't-- 622 00:32:51,120 --> 00:32:55,720 - I don't know. It just feels-- - Sam-Sam, we deserve this. 623 00:32:57,280 --> 00:32:59,720 Tell me that you don't want me, and I'll stop. 624 00:33:06,520 --> 00:33:07,760 {\i1}Connie?{\i0} 625 00:33:08,680 --> 00:33:11,200 - {\i1}Jimmy?{\i0} - Oh, no. Oh, no. Frank. 626 00:33:11,280 --> 00:33:13,440 - {\i1}Where is everybody?{\i0} - Here, get dressed. 627 00:33:13,640 --> 00:33:14,880 Hurry. All right. Um- 628 00:33:14,990 --> 00:33:16,850 - {\i1}Hello?{\i0} - Oh, my God. 629 00:33:16,960 --> 00:33:18,400 If he finds us like this, he'll leave Connie for sure. 630 00:33:18,480 --> 00:33:19,440 {\i1}Corey?{\i0} 631 00:33:19,520 --> 00:33:21,520 - Right after he strangles me. - {\i1}Jimmy!{\i0} 632 00:33:21,600 --> 00:33:24,320 Okay, we'll tell him that we were talking, right? You decided-- 633 00:33:24,400 --> 00:33:25,800 {\i1}Connie!{\i0} 634 00:33:27,040 --> 00:33:28,680 What are you doing? Get your-- 635 00:33:30,720 --> 00:33:32,240 What are you-- 636 00:33:40,680 --> 00:33:42,280 Frank! 637 00:33:49,840 --> 00:33:51,120 Frank! 638 00:33:51,240 --> 00:33:53,600 - Frank! - Alia-- 639 00:33:53,720 --> 00:33:56,120 - Frank, help me! - Listen to me, Frank-- 640 00:33:56,320 --> 00:33:58,280 - Oh, my God. What happened? - Frank-- 641 00:33:58,400 --> 00:34:01,360 It was Jimmy. He tried to rape me. 642 00:34:01,440 --> 00:34:03,200 - What? - That's a lie, Frank. 643 00:34:03,280 --> 00:34:05,240 - That's a lie! - Get away from me! 644 00:34:05,720 --> 00:34:09,160 I tried to stop him, but he was too strong for me. 645 00:34:09,240 --> 00:34:11,880 He tried to-- I-I thought he was going-- 646 00:34:11,960 --> 00:34:14,680 I thought he was going to k-kill me. 647 00:34:15,800 --> 00:34:18,440 - No, Frank. - You attacked my wife? 648 00:34:18,520 --> 00:34:20,160 - No. - My wife? 649 00:34:20,240 --> 00:34:21,920 - No, I didn't. - I took you into my house! 650 00:34:22,040 --> 00:34:23,870 - I took care of you! - I didn't, Frank! 651 00:34:23,950 --> 00:34:26,400 - Don't lie to me! Don't lie to me! - Sam, don't hit him! 652 00:34:26,520 --> 00:34:29,160 Don't hit him! He doesn't know what he's doing! 653 00:34:29,240 --> 00:34:31,200 - Everything! Everything! - I didn't do it! 654 00:34:31,280 --> 00:34:33,120 No, you look! Look at her! 655 00:34:33,200 --> 00:34:35,160 Look at her! Did she do that to herself? 656 00:34:35,240 --> 00:34:37,560 Sam, he won't listen to you! Just get away from him! 657 00:34:39,120 --> 00:34:40,680 Now, you listen to me. 658 00:34:42,320 --> 00:34:45,320 I'm not Jimmy. Okay? 659 00:34:45,400 --> 00:34:49,120 And this-this is not Connie! 660 00:34:51,320 --> 00:34:53,880 What? What did you say? 661 00:34:55,400 --> 00:34:59,080 - She's not your wife. - This ain't happening. 662 00:34:59,320 --> 00:35:01,240 This is insane. 663 00:35:02,480 --> 00:35:05,280 Keeping you here was supposed to make a difference. 664 00:35:05,360 --> 00:35:06,960 It was supposed to be a good thing. 665 00:35:07,040 --> 00:35:08,560 I'm telling you the truth, Frank. Please-- 666 00:35:08,640 --> 00:35:12,400 No, you stop it! Stop it! Stop it! No! No! 667 00:35:12,480 --> 00:35:15,120 I won't let you lie to me, Jimmy! I won't let you lie to me, Jimmy! 668 00:35:15,200 --> 00:35:16,360 Frank, stop it! 669 00:35:16,440 --> 00:35:21,000 Stop it! Stop it! It wasn't his fault! Just please call Dr. Smithfield! 670 00:35:21,120 --> 00:35:23,760 How can you defend him after what he did to you? 671 00:35:23,880 --> 00:35:26,640 He's your brother. Please, Frank, just call Dr. Smithfield. 672 00:35:27,360 --> 00:35:29,600 Please! Please! 673 00:35:40,080 --> 00:35:43,240 Sam, what the hell happened here? 674 00:35:44,480 --> 00:35:46,400 I don't know. 675 00:35:47,120 --> 00:35:50,400 We were in the bedroom, she started to scream, 676 00:35:50,520 --> 00:35:52,440 and-and-- 677 00:35:53,000 --> 00:35:56,640 Then Frank came home, and-- I don't know. 678 00:35:56,760 --> 00:35:59,440 I knew this was wrong from the very beginning. 679 00:35:59,520 --> 00:36:01,360 She said she was here to help Jimmy. 680 00:36:01,440 --> 00:36:02,760 Yeah, sure she's gonna help him. 681 00:36:02,880 --> 00:36:05,000 She's gonna help him get put away. 682 00:36:05,920 --> 00:36:08,960 I helped her. How could I be so stupid? 683 00:36:09,040 --> 00:36:12,040 Things are still changing here. It doesn't look good for anybody though. 684 00:36:12,120 --> 00:36:14,560 But you-you've got to get out of here and stop her. 685 00:36:17,160 --> 00:36:20,080 - You have to go and get him, Frank. - How could I have missed this? 686 00:36:20,160 --> 00:36:22,080 How could this happen? I don't understand. 687 00:36:22,200 --> 00:36:24,360 I didn't want to say anything before, but this-- 688 00:36:24,480 --> 00:36:27,400 this isn't the first time that Jimmy's tried something like this. 689 00:36:27,480 --> 00:36:30,800 What? Why didn't you tell me? 690 00:36:30,880 --> 00:36:32,560 I was afraid. 691 00:36:33,120 --> 00:36:36,120 I thought that if I could just get him out on his own and-- 692 00:36:36,240 --> 00:36:39,160 and that he'd be okay and that-- that you wouldn't have to know. 693 00:36:39,680 --> 00:36:42,560 This doesn't make any sense. None of this makes any sense to me. 694 00:36:42,680 --> 00:36:44,880 Frank, you have to go get Dr. Smithfield. 695 00:36:45,000 --> 00:36:48,280 He has to talk to Jimmy now. He has to see him like this. 696 00:36:48,880 --> 00:36:50,600 This is my fault, Connie. 697 00:36:50,880 --> 00:36:53,880 I'm sorry. I'm so sorry. 698 00:36:53,960 --> 00:36:55,960 "I'm so sorry." 699 00:36:56,280 --> 00:36:58,680 - How pathetic. - Frank, listen to me. 700 00:36:58,800 --> 00:37:01,440 You have to go get Dr. Smithfield and bring him here. 701 00:37:02,080 --> 00:37:03,480 All right. I'll call him again. 702 00:37:03,600 --> 00:37:06,720 No. You have to go and get him and bring him back here. 703 00:37:06,800 --> 00:37:08,480 I'm not gonna leave you here alone. 704 00:37:08,560 --> 00:37:10,680 Would you get rid of him so we can get on with this? 705 00:37:10,920 --> 00:37:12,560 I-I can't go out like this, Frank. 706 00:37:12,640 --> 00:37:14,240 I need to take a shower or something. 707 00:37:14,320 --> 00:37:15,820 I'm not going to leave you here alone. 708 00:37:15,840 --> 00:37:19,360 I'm all right. He's locked in our room. He-He-He can't hurt me. 709 00:37:19,480 --> 00:37:22,280 Not anymore. Please, Frank, go. 710 00:37:22,360 --> 00:37:24,760 Hurry. Please go. 711 00:37:28,000 --> 00:37:32,120 If he touches you again, I'll kill him. 712 00:37:40,120 --> 00:37:42,520 Bravo! Brava! 713 00:37:42,640 --> 00:37:44,840 "He can't hurt me. Not anymore." 714 00:37:44,960 --> 00:37:47,440 - You were exquisite. - Why haven't I leaped? 715 00:37:47,520 --> 00:37:49,280 Why am I still here? 716 00:37:49,800 --> 00:37:52,840 Lothos has decided you've got one more thing to do before you go. 717 00:37:52,960 --> 00:37:55,400 - A little bonus. - What kind of a bonus? 718 00:37:55,480 --> 00:37:57,760 Seems you're to kill the good Dr. Beckett. 719 00:37:57,880 --> 00:37:59,640 Why? He hasn't tried to stop us. 720 00:37:59,720 --> 00:38:02,240 Alia, my pet, do I detect a tinge of pity in your voice? 721 00:38:02,320 --> 00:38:03,960 I just want it over, that's all. 722 00:38:04,040 --> 00:38:06,280 Then kill him and be done with it. 723 00:38:07,650 --> 00:38:09,210 Lothos has done a scan. 724 00:38:09,280 --> 00:38:12,360 There's a. 38 caliber pistol in the top of the front hall closet. 725 00:38:13,560 --> 00:38:15,960 This could be the one that gets you home. 726 00:38:16,080 --> 00:38:18,120 Home, Alia! 727 00:38:19,880 --> 00:38:22,800 I think I'll go and check on Mr. Wonderful. 728 00:38:25,920 --> 00:38:27,840 Oh, what a waste. 729 00:38:28,000 --> 00:38:30,360 What an absolutely delicious waste. 730 00:38:30,440 --> 00:38:32,880 Hurry up. Frank is on the way to get Jimmy's doctor, 731 00:38:32,960 --> 00:38:34,560 and they're gonna put him in the asylum. 732 00:38:34,600 --> 00:38:35,840 Where's Alia? 733 00:38:35,920 --> 00:38:37,580 Don't worry about her. She's coming. 734 00:38:37,680 --> 00:38:40,520 Hurry up, darling. He's asking for you. 735 00:38:40,640 --> 00:38:42,520 - Uh-oh. - "Uh-oh," what? 736 00:38:42,640 --> 00:38:45,160 History's changing again. Uh-- 737 00:38:45,280 --> 00:38:48,920 According to tomorrow's paper, Connie is arraigned for killing Jimmy. 738 00:38:49,000 --> 00:38:52,320 The police report said that she shot him in self-defense. 739 00:38:52,400 --> 00:38:54,240 Get away from the door, Sam. 740 00:38:54,360 --> 00:38:56,480 I'm coming in, and I've got a gun. 741 00:38:58,160 --> 00:39:00,200 Surprise! 742 00:39:01,560 --> 00:39:05,080 Uh-oh. Do something. 743 00:39:05,160 --> 00:39:07,160 Not until I know why she's doing this. 744 00:39:08,000 --> 00:39:09,160 Is Al here? 745 00:39:09,240 --> 00:39:11,080 You bet your sweet ass I am, sweetheart. 746 00:39:11,160 --> 00:39:14,680 Yeah, he's here. He says you're gonna shoot Jimmy. 747 00:39:15,160 --> 00:39:17,160 - Why? - I've got my orders. 748 00:39:17,240 --> 00:39:18,800 Where have I heard that one before? 749 00:39:18,880 --> 00:39:21,000 So you were never here to help Jimmy. 750 00:39:21,080 --> 00:39:23,000 You gotta stop her, because she's gonna destroy you 751 00:39:23,120 --> 00:39:24,640 and Jimmy and the whole family. 752 00:39:24,760 --> 00:39:27,320 - Where do you come from? - What difference does it make? 753 00:39:27,400 --> 00:39:29,440 You lost and I won. 754 00:39:29,560 --> 00:39:31,080 So you're going to shoot me? 755 00:39:31,160 --> 00:39:33,240 You're not the first person I've killed, Sam. 756 00:39:33,320 --> 00:39:35,680 - Get on with it. - Why are you doing this? 757 00:39:35,800 --> 00:39:39,200 - Because she's evil. - Evil? 758 00:39:39,520 --> 00:39:41,640 Now, there's a novel concept. 759 00:39:41,760 --> 00:39:43,200 Sam, she's your counterpart. 760 00:39:43,320 --> 00:39:45,320 You're good, and she's evil. That's what she does. 761 00:39:45,440 --> 00:39:47,600 No, I don't believe that there's some force... 762 00:39:47,680 --> 00:39:50,760 leaping her around, ruining people's lives for the pleasure of it. 763 00:39:51,280 --> 00:39:53,400 How deliciously naive. 764 00:39:53,480 --> 00:39:56,960 - Then you're a fool. - Sam, I'm telling you, she's evil! 765 00:39:57,080 --> 00:39:59,720 Destroy people's lives? That's what you do? I don't believe that! 766 00:39:59,840 --> 00:40:01,640 The perfect hero. 767 00:40:01,720 --> 00:40:03,920 Death in his face, and he wants to deny its power. 768 00:40:04,040 --> 00:40:05,720 And you're telling me that God or time or-- 769 00:40:05,840 --> 00:40:08,760 or whatever has put us here against each other? 770 00:40:09,400 --> 00:40:10,880 Not God. 771 00:40:12,880 --> 00:40:14,560 You can't kill me. 772 00:40:16,040 --> 00:40:19,640 You'd be killing yourself, Alia. 773 00:40:19,800 --> 00:40:24,960 I mean, think about it. I only exist because you do, and you because of me. 774 00:40:25,400 --> 00:40:28,080 If I die, it only makes sense that you would too. 775 00:40:29,280 --> 00:40:32,520 He's stalling. Shoot him. 776 00:40:32,640 --> 00:40:34,360 What if he's telling the truth? 777 00:40:34,560 --> 00:40:37,120 What if I kill him, and then I kill myself, and then I can't go home? 778 00:40:37,240 --> 00:40:41,120 - You're getting to her, Sam. - Evil only exists because of good. 779 00:40:42,440 --> 00:40:44,320 - If you kill me, - Do it. 780 00:40:44,400 --> 00:40:46,120 we cancel each other out. 781 00:40:46,200 --> 00:40:49,280 - Kill him, damn it! - Go on. Keep after her, Sam. 782 00:40:49,400 --> 00:40:51,240 You can't kill me, Alia. 783 00:40:51,480 --> 00:40:53,480 Because I know that somewhere inside of you, 784 00:40:53,560 --> 00:40:55,560 there's a woman who feels the same things I do. 785 00:40:55,640 --> 00:40:57,400 The same loneliness, the same fear. 786 00:40:57,480 --> 00:40:59,440 I felt it the first time we touched. You felt it too. 787 00:40:59,560 --> 00:41:02,920 This could be your ticket home. This could be the way out. 788 00:41:03,040 --> 00:41:06,040 - If I kill you, then I can go home? - No. No, not that way. 789 00:41:06,160 --> 00:41:09,320 Killing me will only add to his power or her power. Whatever. 790 00:41:09,400 --> 00:41:11,280 You have the power, Alia. 791 00:41:11,360 --> 00:41:13,560 You can choose not to kill me. 792 00:41:13,680 --> 00:41:16,240 He doesn't know what he's talking about! 793 00:41:16,760 --> 00:41:19,690 Lothos could send you back to your worst nightmare 794 00:41:19,920 --> 00:41:21,960 if you don't pull that trigger. 795 00:41:22,080 --> 00:41:26,240 - There's got to be an end. - Alia, we clawed our way... 796 00:41:26,360 --> 00:41:29,880 out of hell to land simple assignments like home wrecking and adultery. 797 00:41:29,960 --> 00:41:31,280 Don't listen to her! 798 00:41:31,360 --> 00:41:33,600 You don't want to go back to the horror we've lived through before! 799 00:41:33,720 --> 00:41:34,920 Listen to me! 800 00:41:35,000 --> 00:41:36,480 No, I can't kill all those people again. 801 00:41:36,560 --> 00:41:38,360 Then pull the trigger! 802 00:41:38,560 --> 00:41:40,520 You're not evil, Alia. 803 00:41:41,480 --> 00:41:43,600 Whatever trapped you in time is. 804 00:41:43,720 --> 00:41:45,920 Pull the bloody trigger! 805 00:41:49,200 --> 00:41:50,920 Do it, Alia! 806 00:41:53,640 --> 00:41:56,280 No. No, I can't. 807 00:41:56,600 --> 00:41:59,800 You stupid fool! 808 00:42:03,840 --> 00:42:05,560 What have you done? 809 00:42:05,680 --> 00:42:08,920 I swear we'll find you! 810 00:42:22,480 --> 00:42:25,600 Come on, Jimbo. Corey's gonna be late for school. 811 00:42:29,200 --> 00:42:30,840 What's the matter? 812 00:42:31,680 --> 00:42:33,400 Where's Connie, Frank? 813 00:42:34,200 --> 00:42:36,320 She's still at her sister's. 814 00:42:37,160 --> 00:42:38,920 You okay, Jimbo? 815 00:42:39,840 --> 00:42:41,640 Yeah, I'm fine, Frank. 816 00:42:42,400 --> 00:42:44,480 Good. All right. Shake a leg then. 817 00:42:44,560 --> 00:42:46,360 Truck pulls out in five minutes. 818 00:42:49,280 --> 00:42:52,520 - What's going on here, Al? - Wha-- 819 00:42:52,600 --> 00:42:54,680 Huh? What's going on? 820 00:42:54,760 --> 00:42:57,960 I don't know. Somehow we-we've lost two days. 821 00:42:58,200 --> 00:43:00,200 Are you telling me none of this never happened? 822 00:43:00,320 --> 00:43:03,000 No, I'm not. Ziggy is telling both of us. 823 00:43:03,120 --> 00:43:06,240 - Where's Alia? - Uh-- 824 00:43:07,840 --> 00:43:09,480 She's gone. 825 00:43:14,410 --> 00:43:16,160 She's not gone, Al. 826 00:43:19,440 --> 00:43:21,680 Alia is not gone. 827 00:43:47,080 --> 00:43:48,600 Oh, boy. 61990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.