All language subtitles for Zurueck.in.die.Vergangenheit.S05E04.German.DL.1080p.BDRip.x265-FuN.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:04,600 {\i1}Theorizing that one could time travel within his own lifetime,{\i0} 2 00:00:04,680 --> 00:00:07,800 {\i1}Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap accelerator...{\i0} 3 00:00:07,880 --> 00:00:09,680 {\i1}and vanished.{\i0} 4 00:00:14,040 --> 00:00:16,880 {\i1}He awoke to find himself trapped in the past,{\i0} 5 00:00:17,040 --> 00:00:19,840 {\i1}facing mirror images that were not his own...{\i0} 6 00:00:19,960 --> 00:00:24,560 {\i1}and driven by an unknown force to change history for the better.{\i0} 7 00:00:25,040 --> 00:00:29,360 {\i1}His only guide on this journey is Al, an observer from his own time,{\i0} 8 00:00:29,480 --> 00:00:34,040 {\i1}who appears in the form of a hologram that only Sam can see and hear.{\i0} 9 00:00:34,160 --> 00:00:38,080 {\i1}And so, Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,{\i0} 10 00:00:38,200 --> 00:00:41,000 {\i1}striving to put right what once went wrong...{\i0} 11 00:00:41,080 --> 00:00:44,000 {\i1}and hoping each time that his next leap...{\i0} 12 00:00:44,400 --> 00:00:46,680 {\i1}will be the leap home.{\i0} 13 00:00:49,520 --> 00:00:54,040 {\i1}Dr. Flanagan report to Emergency. Dr. Flanagan--{\i0} 14 00:00:54,120 --> 00:00:57,480 - Can you hear him? He's out there! - Who? 15 00:00:57,500 --> 00:01:00,620 Charlie! He's comin' over the wire! He's gonna kill us all! 16 00:01:00,680 --> 00:01:02,760 We gotta get outta here! He's gonna cut our heads off! 17 00:01:02,800 --> 00:01:04,000 {\i1}Baxter!{\i0} 18 00:01:05,960 --> 00:01:08,720 I warned you about acting crazy on my floor, didn't I? 19 00:01:08,760 --> 00:01:10,440 Trough "A"! Trough "A"! 20 00:01:10,520 --> 00:01:12,760 I guess I'm gonna have to teach you a lesson. 21 00:01:13,560 --> 00:01:15,960 Now don't you fight me, or I'll break your freakin' neck. 22 00:01:16,040 --> 00:01:18,720 - Hey, that isn't necessary, is it? - Sam, don't get up. 23 00:01:18,800 --> 00:01:20,840 - Why not? - Just don't get up. 24 00:01:20,920 --> 00:01:23,400 - {\i1}I can't breathe. My arm! Stop it!{\i0} - {\i1}Oh, you can't breathe, huh?{\i0} 25 00:01:23,480 --> 00:01:24,880 {\i1}Charlie's comin'! Charlie's comin'!{\i0} 26 00:01:25,000 --> 00:01:28,400 You can't get up, because you don't have any legs. 27 00:01:32,400 --> 00:01:34,000 Oh, boy. 28 00:02:45,080 --> 00:02:47,120 Let go of me! I'm an American soldier! 29 00:02:47,180 --> 00:02:49,440 - You're a pain in my butt. - Can't do this to me. 30 00:02:49,520 --> 00:02:50,800 - Where am I, Al? - Shut up! 31 00:02:50,880 --> 00:02:54,720 - San Diego. Veterans Hospital. - Veteran? When? 32 00:02:54,800 --> 00:02:59,270 - August 10th, 1968. - Vietnam. 33 00:02:59,640 --> 00:03:03,480 You're a 26-year-old captain in the marines named Ronald Miller. 34 00:03:03,560 --> 00:03:07,200 You served two tours before you lost both legs to a land mine. 35 00:03:07,280 --> 00:03:09,160 - Why am I here? - Don't know. 36 00:03:09,240 --> 00:03:10,920 But when I saw Miller in the waiting room, 37 00:03:11,000 --> 00:03:13,520 I realized I had to get down here quick, because it'd look pretty strange... 38 00:03:13,600 --> 00:03:16,200 if a guy without legs suddenly got up and started walking around. 39 00:03:16,280 --> 00:03:17,360 I have legs. 40 00:03:17,440 --> 00:03:19,480 Not as far as anyone here is concerned. 41 00:03:19,560 --> 00:03:22,120 Look. You better try and get me outta here as fast as you can, okay? 42 00:03:22,200 --> 00:03:24,440 Don't worry. I gotta go back, get a little more information. 43 00:03:24,520 --> 00:03:27,080 In the meantime, just... stay put. 44 00:03:28,160 --> 00:03:31,520 The '60s. It's a miracle any of us got out alive. 45 00:03:33,720 --> 00:03:35,440 {\i1}Would you like some juice?{\i0} 46 00:03:35,840 --> 00:03:37,840 - What? - Juice. 47 00:03:37,960 --> 00:03:41,440 I've got grape, and I've got grape. 48 00:03:41,840 --> 00:03:43,560 I'll, uh-- I'll have some grape. 49 00:03:43,640 --> 00:03:45,240 Excellent choice. 50 00:03:46,160 --> 00:03:50,320 - My name's Kiki Wilson. - I'm-I'm Ron Miller. 51 00:03:50,520 --> 00:03:53,960 - Nice to meet you, Ron. - Can I ask you a question? 52 00:03:54,040 --> 00:03:56,240 - Sure. - What is this place? 53 00:03:56,320 --> 00:03:58,320 - This is check-in. - Check-in? 54 00:03:58,400 --> 00:04:01,920 Every new patient has to be seen by Commander Hartig. 55 00:04:02,160 --> 00:04:04,280 He's the big cheese around here. 56 00:04:04,720 --> 00:04:07,960 But if you ask me, he's more a rat. 57 00:04:10,080 --> 00:04:13,840 - When do you think I might get in? - Miller, Captain Ronald! 58 00:04:14,320 --> 00:04:16,280 Hmm. Great karma. 59 00:04:17,280 --> 00:04:20,720 Tell me, Ron, how do you feel about losing your legs? 60 00:04:22,560 --> 00:04:25,520 Don't you wanna take my temperature or somethin' first? 61 00:04:25,680 --> 00:04:27,600 Would that make you feel better? 62 00:04:30,440 --> 00:04:32,440 Okay. How do I feel? 63 00:04:33,240 --> 00:04:35,040 How would you feel? 64 00:04:35,640 --> 00:04:37,560 I'm not the enemy, Captain. 65 00:04:39,440 --> 00:04:43,680 Says here you were at Khe Sanh. I hear that was pretty rough. 66 00:04:43,800 --> 00:04:46,240 - Yeah, I guess so. - You're a lucky man, Ron. 67 00:04:46,320 --> 00:04:48,920 - Lucky? - Statistically speaking. 68 00:04:49,000 --> 00:04:51,320 Do you know what the combat survival rate was in World War II? 69 00:04:51,400 --> 00:04:52,880 Seventy-one percent. 70 00:04:52,960 --> 00:04:57,880 In Korea, 74. You want to know what it is now? Eight-five percent, Ron. 71 00:04:57,960 --> 00:05:01,240 American technology-- That's the key to victory. 72 00:05:03,440 --> 00:05:05,840 Okay, so what happens now? 73 00:05:07,360 --> 00:05:10,280 Well, you did most of the physical healing in Tokyo. 74 00:05:10,400 --> 00:05:12,520 Our job here is to make you functional again. 75 00:05:12,600 --> 00:05:14,160 Functional? What does that mean? 76 00:05:14,240 --> 00:05:16,000 You've been through a difficult ordeal, 77 00:05:16,080 --> 00:05:20,000 but there is no reason you can't go on to lead a relatively productive life. 78 00:05:20,200 --> 00:05:22,600 "Relatively productive life." Right. 79 00:05:22,840 --> 00:05:24,600 I know. You're questioning things right now. 80 00:05:24,720 --> 00:05:28,040 But in the end, I think you'll find the price was worth paying. 81 00:05:28,680 --> 00:05:31,680 I don't know. From where I am, it looks a little high. 82 00:05:38,600 --> 00:05:39,640 {\i1}Yes, sir?{\i0} 83 00:05:39,720 --> 00:05:41,360 Have a wheelchair brought in for Captain Miller. 84 00:05:41,440 --> 00:05:42,600 {\i1}Yes, sir.{\i0} 85 00:05:46,600 --> 00:05:49,640 I know you're lookin' for somebody to blame. 86 00:05:50,120 --> 00:05:51,920 You're not gonna find him here. 87 00:05:52,560 --> 00:05:55,240 And I'm sure things'll look a lot better once your wife gets here. 88 00:05:55,320 --> 00:05:56,360 My wife? 89 00:05:56,440 --> 00:05:57,960 She's being flown in even as we speak. 90 00:05:58,040 --> 00:06:00,440 I'll make sure you're informed the moment she arrives. 91 00:06:00,720 --> 00:06:02,680 Right. Uh, thanks. 92 00:06:04,840 --> 00:06:06,360 Hang in there, soldier. 93 00:06:06,840 --> 00:06:10,520 You'd be surprised what a person can do... when they have to. 94 00:06:13,000 --> 00:06:16,880 I wanted to help, so I became a volunteer. It helps pass the time. 95 00:06:16,960 --> 00:06:20,560 You don't strike me as a person who just passes the time. 96 00:06:20,680 --> 00:06:24,320 - Hmm, waiting is more like it. - Boyfriend? 97 00:06:24,400 --> 00:06:27,480 - Little brother. - What's his name? 98 00:06:27,560 --> 00:06:29,200 Robert Allen. 99 00:06:29,600 --> 00:06:31,120 Bobby. 100 00:06:32,400 --> 00:06:34,360 How long has Bobby been gone? 101 00:06:35,840 --> 00:06:39,400 - It'll be two years in December. - I'm sorry. 102 00:06:39,480 --> 00:06:42,520 Hmm. Not as sorry as he's gonna be when I see him. 103 00:06:42,640 --> 00:06:44,200 What do the marines say? 104 00:06:44,360 --> 00:06:45,560 Oh, not much. 105 00:06:45,640 --> 00:06:49,440 Said he was part of a team that went out on patrol and never came back. 106 00:06:52,280 --> 00:06:55,880 - So how long has it been? - H-How long has what been? 107 00:06:56,000 --> 00:06:59,320 - Since you've seen your wife. - Oh. Uh, well-- 108 00:06:59,400 --> 00:07:01,050 I checked your chart. I hope you don't mind. 109 00:07:01,120 --> 00:07:02,800 No, no. That's fine. I, uh-- 110 00:07:02,880 --> 00:07:05,160 I just kinda lost track of time a little bit, you know? 111 00:07:05,840 --> 00:07:07,760 Bet she's glad to have you back. 112 00:07:08,480 --> 00:07:10,480 Yeah, well, I don't know. I-- 113 00:07:11,240 --> 00:07:14,600 I'm not sure I'm exactly what... she was expecting. 114 00:07:14,720 --> 00:07:17,880 {\i1}X- ray technician on call, please call the Emergency Room.{\i0} 115 00:07:17,960 --> 00:07:20,400 - {\i1}X- ray technician on call--{\i0} - Give me your hand. 116 00:07:20,520 --> 00:07:22,520 Come on. I won't hurt you. 117 00:07:24,840 --> 00:07:26,760 Wait a second. You read palms? 118 00:07:26,840 --> 00:07:29,640 A hundred-year-old Gypsy king taught me. 119 00:07:30,480 --> 00:07:31,920 Maybe he was closer to 80. 120 00:07:32,000 --> 00:07:35,440 - But he was definitely a king. - How could you tell? 121 00:07:35,760 --> 00:07:39,240 - 'Cause he had a crown. - Of course he did. 122 00:07:39,320 --> 00:07:41,920 - This is incredible. - What? 123 00:07:42,720 --> 00:07:47,200 I've never seen a life line this long. You've got enough here for two people. 124 00:07:47,840 --> 00:07:49,480 Maybe more. 125 00:07:49,880 --> 00:07:52,320 This isn't an accident that you're here. 126 00:07:52,640 --> 00:07:55,760 You're on a mission. Someone needs you. 127 00:07:56,440 --> 00:08:00,080 - Who? - Well, I can't really tell, 128 00:08:00,320 --> 00:08:02,000 but they're close. 129 00:08:03,640 --> 00:08:07,400 You've seen a lot of pain, but you're not bitter. 130 00:08:08,280 --> 00:08:11,680 You're a searcher, a seeker of truth. 131 00:08:11,920 --> 00:08:13,680 You see all that in my palm? 132 00:08:15,080 --> 00:08:16,840 Not all of it. 133 00:08:26,600 --> 00:08:28,800 - All right! Here she is. - Whoo! 134 00:08:28,920 --> 00:08:30,600 Do your mothers know where you are? 135 00:08:30,720 --> 00:08:31,920 You stole my heart. 136 00:08:32,000 --> 00:08:34,800 - How do you put up with this? - They're harmless. 137 00:08:37,000 --> 00:08:38,840 How many men are in this place? 138 00:08:38,920 --> 00:08:40,120 Too many. 139 00:08:40,320 --> 00:08:42,600 Well, here we are: Home sweet home. 140 00:08:42,680 --> 00:08:44,040 {\i1}How many times do I gotta say it?{\i0} 141 00:08:44,120 --> 00:08:45,920 I told you, I don't want you comin' around here! 142 00:08:46,000 --> 00:08:47,880 I just though we could talk about it, Billy. 143 00:08:47,960 --> 00:08:49,680 I got nothin' left to say. 144 00:08:51,760 --> 00:08:55,800 What is it, Billy? Hmm? Is it this? 145 00:08:56,160 --> 00:08:58,800 I told you, I don't care about this. I care about you. 146 00:08:58,920 --> 00:09:03,840 I love you, Billy. But I can't go on watching you destroy yourself. 147 00:09:03,920 --> 00:09:05,480 - I won't-- - Then don't! 148 00:09:11,680 --> 00:09:13,840 Why are you doing this? 149 00:09:21,560 --> 00:09:23,720 If I leave, I'm not coming back. 150 00:09:36,440 --> 00:09:38,320 - Carol. - It's over. 151 00:09:38,680 --> 00:09:40,600 - Are you okay? - Yeah, go ahead. 152 00:09:43,640 --> 00:09:46,600 It's amazing what love can make a person do. 153 00:09:47,080 --> 00:09:48,680 What are you talkin' about? 154 00:09:48,880 --> 00:09:51,280 I'm talking about sabotaging your own life. 155 00:09:51,320 --> 00:09:52,980 You don't think anybody in their right mind 156 00:09:53,020 --> 00:09:55,020 would dump a woman like that, do you? 157 00:09:57,880 --> 00:09:59,560 Why's he doin' it, then? 158 00:10:00,600 --> 00:10:05,240 Well, it-it's a lot easier to kill yourself if nobody cares. 159 00:10:18,440 --> 00:10:20,620 Al, I don't understand. 160 00:10:21,040 --> 00:10:23,160 - Watch your back. - Why would he kill hims-- 161 00:10:25,040 --> 00:10:26,760 Let's go down there. 162 00:10:32,480 --> 00:10:35,480 Al, what's goin' on? 163 00:10:35,640 --> 00:10:38,840 In two days Sergeant William Johnson's body... 164 00:10:38,920 --> 00:10:42,280 is found at the bottom of the hospital therapy pool. 165 00:10:42,800 --> 00:10:44,400 What? 166 00:10:45,040 --> 00:10:47,160 - Why? I mean, he-he's just a kid. - Why? 167 00:10:47,240 --> 00:10:50,040 Did you ever wake up and find that your arm has fallen asleep? 168 00:10:50,120 --> 00:10:51,080 Yeah. 169 00:10:51,200 --> 00:10:54,600 Well, imagine waking up and finding that your entire body has fallen asleep, 170 00:10:54,680 --> 00:10:57,080 and it's never gonna wake up. 171 00:10:58,840 --> 00:11:00,160 How did it happen? 172 00:11:00,240 --> 00:11:02,920 Sniper. Bullet severed his spinal cord. 173 00:11:03,000 --> 00:11:04,800 He lost most everything from the neck down. 174 00:11:04,880 --> 00:11:06,880 Ziggy says there's an 84% chance 175 00:11:06,960 --> 00:11:09,320 that you're here to keep him from finishing the job. 176 00:11:09,400 --> 00:11:11,530 Okay, well, when's he gonna try and finish... the job? 177 00:11:11,680 --> 00:11:13,760 We don't know. The body is found on Monday, 178 00:11:13,840 --> 00:11:15,840 and since the therapy pool is shut down over the weekend, 179 00:11:15,920 --> 00:11:18,680 he must get in there somehow and do it over the next 48 hours. 180 00:11:18,760 --> 00:11:23,840 Wait. Wait a second. How does a guy who can't move get into a pool by himself? 181 00:11:24,070 --> 00:11:27,360 - Good question. - Yeah, well, ask Ziggy, all right? 182 00:11:27,440 --> 00:11:28,680 Ziggy doesn't know yet. 183 00:11:28,760 --> 00:11:32,090 And by the way, my wife is-- Miller's wife is on her way here. 184 00:11:32,140 --> 00:11:33,190 Julie Miller. 185 00:11:33,220 --> 00:11:35,500 Julie. Oh, good. I know her first name. She probably knows mine. 186 00:11:35,520 --> 00:11:38,120 I mean, just think of all the things we can talk about now. 187 00:11:39,560 --> 00:11:41,720 - Hey, it could be worse. - How? 188 00:11:41,840 --> 00:11:44,560 You could spend your whole life in that thing. 189 00:11:46,400 --> 00:11:48,040 You're right. 190 00:11:49,720 --> 00:11:51,840 Look, I better get back out there. 191 00:11:52,520 --> 00:11:54,000 Oh, Al, do me a favor, would ya? 192 00:11:54,080 --> 00:11:56,680 See what you can find out about a marine named Robert Allen Wilson. 193 00:11:56,760 --> 00:11:59,280 Wilson. Okay, got it. Who is he? 194 00:11:59,360 --> 00:12:02,320 Just... somebody's little brother. 195 00:12:06,960 --> 00:12:10,520 The end of the '60s was a confusing time for the country, 196 00:12:10,640 --> 00:12:13,560 and this leap wasn't making things any clearer. 197 00:12:13,720 --> 00:12:16,480 I had a wife on the way and a roommate to save, 198 00:12:16,560 --> 00:12:19,360 and I didn't know the first thing about either one of them. 199 00:12:20,640 --> 00:12:22,120 How's it goin'? 200 00:12:26,840 --> 00:12:30,880 My name's Ron. Guess we're gonna be roommates, huh? 201 00:12:34,200 --> 00:12:36,600 Listen, I might as well tell ya that I've been, uh-- 202 00:12:36,720 --> 00:12:38,760 I've been known to snore the roof off, 203 00:12:38,840 --> 00:12:42,760 so if it starts gettin' to ya, just, you know, throw a pillow or a-- 204 00:12:46,440 --> 00:12:50,600 Maybe I oughta just unpack. Yeah. I'm just gonna unpack. 205 00:12:55,000 --> 00:12:58,600 - 16,412. - What? 206 00:12:59,640 --> 00:13:01,240 Holes. 207 00:13:06,840 --> 00:13:10,120 Holes. You-- You counted 'em? 208 00:13:10,760 --> 00:13:12,440 I named 'em. 209 00:13:14,160 --> 00:13:15,840 Been here a long time, huh? 210 00:13:16,200 --> 00:13:17,960 All my life. 211 00:13:21,240 --> 00:13:23,440 Guess it must seem that way after a while. 212 00:13:27,320 --> 00:13:32,240 You know, that girl that was just here-- Is that your girlfriend? 213 00:13:34,720 --> 00:13:37,200 - She's real pretty. You're a lucky guy. - Do me a favor, will ya? 214 00:13:37,280 --> 00:13:39,400 - Yeah? - Mind your own business. 215 00:13:41,360 --> 00:13:42,640 Right. 216 00:13:45,400 --> 00:13:47,640 Ah, I see you two have met. 217 00:13:49,640 --> 00:13:51,680 Yeah, we were just getting acquainted. 218 00:13:53,600 --> 00:13:58,400 I wouldn't get too close to this one. He has a tendency to turn on you like a shark. 219 00:13:58,480 --> 00:14:00,840 Don't you have some milk and cookies to pass out or somethin'? 220 00:14:00,920 --> 00:14:03,960 Be nice, Sergeant. I might put your bedpan in the freezer again. 221 00:14:06,000 --> 00:14:08,080 - Here, let me get that. - Thanks. 222 00:14:08,160 --> 00:14:10,390 Geez. Who packed this thing? 223 00:14:10,760 --> 00:14:13,600 I swear, I don't know how you guys got along over there. 224 00:14:19,160 --> 00:14:21,600 Somebody must've packed these by mistake, huh? 225 00:14:23,800 --> 00:14:25,320 Captain Miller? 226 00:14:26,360 --> 00:14:29,880 - Uh, yeah. I'm Miller. - Sir, Captain Hartig sent me to get you. 227 00:14:30,880 --> 00:14:32,160 For what? I just saw him. 228 00:14:32,240 --> 00:14:34,920 I'm not sure, but, uh, I think your wife is here. 229 00:14:36,480 --> 00:14:37,920 Oh. 230 00:14:40,120 --> 00:14:43,880 - So, did you have a nice trip back? - Yeah, it was fine. 231 00:14:45,920 --> 00:14:49,000 L-Listen, could we just stop over there for a moment? 232 00:14:49,520 --> 00:14:51,520 Yeah, if you'd like. 233 00:15:06,200 --> 00:15:07,880 You look good. 234 00:15:09,030 --> 00:15:11,380 Your hair's different, though, isn't it? 235 00:15:11,640 --> 00:15:14,240 Yeah. I let it grow out. 236 00:15:14,360 --> 00:15:16,760 I thought a change might be nice. 237 00:15:18,320 --> 00:15:20,000 Change is good. 238 00:15:21,600 --> 00:15:25,760 I mean, it's good to-to-to leave ourselves open to new things. 239 00:15:29,200 --> 00:15:33,480 It's funny. I feel like I did the first time that we met. 240 00:15:33,760 --> 00:15:36,400 - I was just feelin' the same way. - Remember? 241 00:15:36,480 --> 00:15:38,680 We were at the beach, and, uh, 242 00:15:38,760 --> 00:15:40,920 you were sitting in the back of Cliff Parker's convertible. 243 00:15:41,000 --> 00:15:42,600 Oh, yeah. Cliff. 244 00:15:42,680 --> 00:15:46,200 Yeah, I heard Cliff got into a helicopter crash. He died. 245 00:15:46,440 --> 00:15:48,440 I mean, can you imagine that? I-- 246 00:15:48,600 --> 00:15:50,520 He used to get sick on the Ferris wheel. 247 00:15:50,600 --> 00:15:53,040 I mean, what was he doing in a helicopter? 248 00:15:57,160 --> 00:15:59,000 I'm not doin' this very well, am I? 249 00:15:59,040 --> 00:16:00,760 No, i-it's okay. 250 00:16:03,400 --> 00:16:07,640 Oh, um, I spoke to your mother before I left, and... 251 00:16:07,910 --> 00:16:09,640 she said that she would come and visit you 252 00:16:09,720 --> 00:16:12,080 as soon as the doctor said that she was strong enough. 253 00:16:12,200 --> 00:16:16,120 - Strong enough? - Yeah, because of the stroke. 254 00:16:16,360 --> 00:16:19,120 Right, the-the stroke. Right. 255 00:16:19,480 --> 00:16:24,120 She said that she would call you as soon as you got settled in, so-- 256 00:16:25,560 --> 00:16:29,000 - She's gonna be all right. - What about you? 257 00:16:31,280 --> 00:16:33,480 I don't know what you want me to say. 258 00:16:34,160 --> 00:16:36,240 - I'm here. - Are you? 259 00:16:37,240 --> 00:16:39,160 Why won't you look at me then? 260 00:16:42,560 --> 00:16:45,600 I have to-- I-I have to go back to the hotel and check in. 261 00:16:45,680 --> 00:16:47,800 - I'm-I'm sorry. - No. Julie. 262 00:16:47,880 --> 00:16:49,770 - I just can't do this right now. - No, Julie. 263 00:16:49,810 --> 00:16:52,240 Julie. Julie! 264 00:16:56,520 --> 00:16:59,440 They told us the war was over when we left the jungle. 265 00:17:01,560 --> 00:17:04,320 - She couldn't even look at me, Al. - Give her time. 266 00:17:04,680 --> 00:17:07,440 You know, it's not like you came home with a bad haircut. 267 00:17:09,240 --> 00:17:10,960 I'm not sure she's gonna come back, Al. 268 00:17:11,040 --> 00:17:12,880 Then you better go after her and get her, 269 00:17:13,080 --> 00:17:14,440 'cause I've been doin' some checking. 270 00:17:14,560 --> 00:17:16,720 It turns out that Miller went on and had three sons, 271 00:17:16,800 --> 00:17:19,880 and the oldest one followed in the old man's footsteps. 272 00:17:19,960 --> 00:17:22,200 Eh-- Sorry. 273 00:17:22,640 --> 00:17:25,520 - You mean he joined the marines? - Uh, right out of high school. 274 00:17:25,600 --> 00:17:27,280 And he barely finished basic training 275 00:17:27,360 --> 00:17:29,320 when they sent him to fight over in the Gulf War. 276 00:17:29,400 --> 00:17:31,480 Now, the thing is, while he was there, 277 00:17:31,560 --> 00:17:34,160 he saved the lives of his entire tank crew. 278 00:17:34,240 --> 00:17:36,960 Well, then I have to patch things up between me and Julie, 279 00:17:37,040 --> 00:17:38,400 - or-or else-- - That's right- 280 00:17:38,520 --> 00:17:40,720 no son, and all the guys in the Gulf die. 281 00:17:40,800 --> 00:17:42,600 So you gotta make this marriage work. 282 00:17:42,680 --> 00:17:45,920 Okay. Okay, uh, what about Billy? 283 00:17:46,000 --> 00:17:51,000 Well, Ziggy hasn't had any luck in determining the time of death, so-so, uh-- 284 00:17:51,080 --> 00:17:54,520 Well, just-just keep him away from the swimming pool. 285 00:18:01,160 --> 00:18:02,720 Good. 286 00:18:03,240 --> 00:18:05,360 {\i1}Destiny's a funny thing.{\i0} 287 00:18:05,640 --> 00:18:08,200 {\i1}It seems like the harder you try to stop it,{\i0} 288 00:18:08,280 --> 00:18:11,320 {\i1}the more determined it is to be fulfilled.{\i0} 289 00:18:11,840 --> 00:18:14,680 {\i1}I suddenly found myself right where I didn't want to be.{\i0} 290 00:18:14,760 --> 00:18:17,560 {\i1}And from the looks of things, I wasn't alone.{\i0} 291 00:18:17,640 --> 00:18:19,560 {\i1}Now, come on. You know the rules.{\i0} 292 00:18:21,720 --> 00:18:25,360 Why you doin' this, man? I can't move! 293 00:18:25,440 --> 00:18:27,000 What the hell good is this supposed to do? 294 00:18:27,080 --> 00:18:30,160 Don't worry about it, Sarge. We'll get you a rubber ducky to play with. 295 00:18:30,240 --> 00:18:32,600 {\i1}Look. I'm not gonna let you go, okay?{\i0} 296 00:18:37,800 --> 00:18:40,160 - Good. Come on. - You boys enjoy your swim. 297 00:18:41,200 --> 00:18:43,880 Just leave me alone. Leave me alone, man. 298 00:18:49,600 --> 00:18:53,840 Hey, this is a private beach. 299 00:18:55,720 --> 00:18:57,360 You know, 300 00:18:57,960 --> 00:19:02,400 once you get to know me, you might find out I'm not such a bad guy. 301 00:19:02,670 --> 00:19:04,200 I don't wanna know you. 302 00:19:04,280 --> 00:19:06,000 That's right. It could get a little risky. 303 00:19:06,080 --> 00:19:09,360 If you get to know me, then you start to like me, then you gotta find a way to... 304 00:19:09,480 --> 00:19:11,880 run me off like you did Carol. 305 00:19:11,960 --> 00:19:14,200 Why the hell are you so interested in my life? 306 00:19:14,280 --> 00:19:16,960 Well, I think the real question is: Why aren't you? 307 00:19:18,960 --> 00:19:23,320 You gonna tell me about her? You're not goin' anywhere. 308 00:19:29,200 --> 00:19:31,200 We met at school. 309 00:19:31,720 --> 00:19:35,400 She used to come down to the track to watch me work out. 310 00:19:35,480 --> 00:19:37,560 High school sweethearts. That's nice. 311 00:19:39,280 --> 00:19:44,080 Before I left for the 'Nam, we went up into the mountains... 312 00:19:44,640 --> 00:19:47,640 and rented this-this little cabin up there. 313 00:19:47,960 --> 00:19:50,280 The only way to get there was on foot. 314 00:19:51,840 --> 00:19:57,280 It was great. It had this-this big stone fireplace. 315 00:19:59,480 --> 00:20:01,440 We slept on the floor. 316 00:20:04,160 --> 00:20:06,000 Made love there all night. 317 00:20:09,920 --> 00:20:12,760 We were gonna get married after I finished my tour, but... 318 00:20:13,000 --> 00:20:17,120 I don't think they've found any wheelchairs that can climb over rocks. 319 00:20:21,360 --> 00:20:23,200 There are other fireplaces. 320 00:20:24,880 --> 00:20:27,400 - I'm sure she'd understand that. - That's just the point. 321 00:20:27,480 --> 00:20:29,600 Why should she have to understand? 322 00:20:30,560 --> 00:20:33,120 I was the one that died over there, not her. 323 00:20:36,120 --> 00:20:39,600 You know, there's only one problem with your story: 324 00:20:41,040 --> 00:20:42,560 You're not dead. 325 00:20:42,680 --> 00:20:45,800 Jimmy! He's drowning, man! Get him out! 326 00:20:49,760 --> 00:20:52,800 Uh-oh. Man, he went down like a rock. 327 00:20:55,560 --> 00:20:57,840 You okay? All right, man. Just breathe. 328 00:20:57,920 --> 00:21:00,240 Just breathe. It's all right. It's all right. 329 00:21:01,840 --> 00:21:05,560 - Yeah, that's it. Just breathe. - {\i1}I told you to stay away from the pool.{\i0} 330 00:21:05,640 --> 00:21:09,000 Al, I'm a patient here, okay? I'm not a doctor. 331 00:21:09,080 --> 00:21:11,200 I can't just do whatever I want to do. 332 00:21:11,280 --> 00:21:14,640 - Where's Billy? - Billy is in the brace shop, okay? 333 00:21:14,720 --> 00:21:17,040 - He'll be back anytime. - Oh. Oh. 334 00:21:17,120 --> 00:21:21,360 - Don't worry. - What's wrong with you? 335 00:21:22,240 --> 00:21:25,200 I've been trying to decide if I should roll the cuffs up or not. 336 00:21:25,280 --> 00:21:26,560 What do you think? 337 00:21:26,640 --> 00:21:28,440 W-Well, what-what difference does it make? 338 00:21:28,520 --> 00:21:30,400 - Well-- - Nobody sees you except me. 339 00:21:30,480 --> 00:21:32,840 Everybody else sees the real Miller. 340 00:21:33,800 --> 00:21:35,880 What, you goin' out somewhere or somethin'? 341 00:21:36,320 --> 00:21:37,800 Well, yes and no. 342 00:21:37,880 --> 00:21:39,040 Yes and no? 343 00:21:39,120 --> 00:21:40,870 Well, I'm supposed to have a date with Julie. 344 00:21:40,910 --> 00:21:41,880 Yeah? 345 00:21:41,950 --> 00:21:43,710 Right? But I-I gotta stay here and watch Billy. 346 00:21:43,800 --> 00:21:44,960 No. Go out with Julie. 347 00:21:45,040 --> 00:21:46,680 You said I have to stay with Billy. I can't leave. 348 00:21:46,760 --> 00:21:48,280 It's important for you to be with Julie. 349 00:21:48,300 --> 00:21:49,960 - I know, but how-- - I'll stay with Billy. 350 00:21:50,140 --> 00:21:51,420 I'll keep an eye on him. 351 00:21:51,440 --> 00:21:53,540 If anything happens, I'll come and get you, okay? 352 00:21:53,560 --> 00:21:55,020 It's important that you see Julie. 353 00:21:55,120 --> 00:21:57,280 Settled? Settled. It's settled. 354 00:21:57,680 --> 00:22:00,800 Listen, did you come up with any information on, uh, Bobby Wilson? 355 00:22:01,000 --> 00:22:02,710 Who's-- Oh, the Special Forces guy. 356 00:22:02,760 --> 00:22:03,880 Yeah. Special Forces? 357 00:22:03,960 --> 00:22:08,000 Well, he was part of a special unit that was attached to the C.I.A... 358 00:22:08,080 --> 00:22:11,000 for political assassination, propaganda, covert stuff like that. 359 00:22:11,080 --> 00:22:12,720 That's how come we can't find him. 360 00:22:12,800 --> 00:22:14,680 What do you mean? You got all this information. 361 00:22:14,760 --> 00:22:15,920 How can you not find him? 362 00:22:16,040 --> 00:22:18,760 Well, because there hasn't been a trace of him since the day he disappeared. 363 00:22:18,840 --> 00:22:22,440 Ziggy's tryin' to find something more current, but that's gonna take time. 364 00:22:22,520 --> 00:22:24,210 Speakin' of time, I better get back to Billy. 365 00:22:24,240 --> 00:22:25,560 - Yeah. - Good luck. 366 00:22:33,280 --> 00:22:35,840 Relax. You're tight. 367 00:22:36,720 --> 00:22:38,280 I am? 368 00:22:38,760 --> 00:22:40,640 Here, let's do this right. 369 00:22:40,920 --> 00:22:44,320 Well, um, uh-- 370 00:22:44,440 --> 00:22:47,840 Oh, see, I-I don't know that that's such a good idea, because, you know-- 371 00:22:47,920 --> 00:22:51,720 Relax. It's supposed to be therapeutic. 372 00:22:53,080 --> 00:22:54,720 Are you sure? 373 00:22:55,840 --> 00:22:58,720 Therapy is supposed to make you feel better, right? 374 00:22:59,600 --> 00:23:01,280 Yeah. 375 00:23:01,920 --> 00:23:03,640 Do you feel better? 376 00:23:05,880 --> 00:23:07,480 Yeah. 377 00:23:07,720 --> 00:23:09,760 I hope I'm not interrupting. 378 00:23:11,760 --> 00:23:13,240 Julie. 379 00:23:21,560 --> 00:23:25,520 Hi. I, uh-- I didn't hear you come in. 380 00:23:25,600 --> 00:23:29,080 - I'm not surprised. - Yeah. Yeah, um, look. 381 00:23:29,200 --> 00:23:33,040 Uh, Kiki-- I mean, Kiki-- Miss Wilson was-- 382 00:23:33,120 --> 00:23:34,800 was just giving me a-- 383 00:23:35,200 --> 00:23:36,640 - Hand! - A hand. 384 00:23:36,760 --> 00:23:39,320 Yeah. His shoulders were sore, so I was just-just tryin' to make him relax. 385 00:23:39,400 --> 00:23:40,520 Yeah. 386 00:23:41,040 --> 00:23:42,880 You look-- You look really nice. 387 00:23:43,320 --> 00:23:45,760 - Is that a new dress? - No. 388 00:23:45,840 --> 00:23:49,760 No. Well, you're kinda early. That's the only thing. 389 00:23:49,840 --> 00:23:53,920 Well, I was dressed, so I thought I'd come over. I guess I should have called first. 390 00:23:54,000 --> 00:23:57,080 No. No, no, it's-it's really-- It's-It's fine. 391 00:23:57,160 --> 00:24:00,880 What am I thinking? Um, Kiki, this is Julie Miller, my wife. 392 00:24:00,960 --> 00:24:02,360 Julie, this is Kiki Wilson. 393 00:24:02,440 --> 00:24:03,440 - Hi. - Hi. 394 00:24:03,520 --> 00:24:05,040 Kiki is my-my, uh-- 395 00:24:06,800 --> 00:24:08,010 - Friend. - Friend. 396 00:24:08,070 --> 00:24:09,980 She's my friend. 397 00:24:14,120 --> 00:24:16,120 Well, I guess I'd better be going. 398 00:24:16,240 --> 00:24:18,160 - Okay. - Um, 399 00:24:19,280 --> 00:24:23,640 - was... very nice meeting you, uh - Same here. 400 00:24:25,200 --> 00:24:27,720 - Bye. - Bye. 401 00:24:55,080 --> 00:24:56,640 Yeah. 402 00:25:11,720 --> 00:25:14,920 Well, it's not exactly the, uh, Officers' Club, huh? 403 00:25:15,000 --> 00:25:17,520 Yeah, maybe we should go somewhere else. 404 00:25:17,760 --> 00:25:19,800 No, this is all right. We're, uh-- 405 00:25:20,000 --> 00:25:21,920 We're all Americans anyway. 406 00:25:25,680 --> 00:25:27,160 Great. 407 00:25:30,280 --> 00:25:32,360 - Thank you. - You're welcome. 408 00:25:34,240 --> 00:25:35,840 She's cute. 409 00:25:37,360 --> 00:25:38,960 Yeah. 410 00:25:39,440 --> 00:25:41,960 Not the waitress. Miss Wilson. 411 00:25:42,040 --> 00:25:43,280 Oh, yeah. 412 00:25:43,360 --> 00:25:46,960 Well, I-I-I don't know. I never really thought about it much. I guess so. 413 00:25:48,560 --> 00:25:51,440 She's not what I expected a nurse to look like. 414 00:25:51,600 --> 00:25:55,920 Hmm, she's not a nurse. I mean, she's a-- she's a volunteer. 415 00:25:56,880 --> 00:26:00,280 - A volunteer? - Yeah. Her brother is M.I.A. 416 00:26:00,360 --> 00:26:03,840 She's all alone, so I think workin' there helps her kind of, uh, 417 00:26:03,960 --> 00:26:05,840 you know, deal with things. 418 00:26:07,040 --> 00:26:08,800 - I see. - Yeah. 419 00:26:09,680 --> 00:26:11,000 Look. 420 00:26:12,040 --> 00:26:14,060 I want to apologize for today, okay? 421 00:26:14,160 --> 00:26:16,680 I'm-- I shouldn't have pressed you so hard. 422 00:26:16,760 --> 00:26:19,560 It's just that things have been moving so fast for me, and I forget that... 423 00:26:19,640 --> 00:26:23,320 they have to be affecting you, too, so... I'm sorry. 424 00:26:23,400 --> 00:26:25,400 I could have handled things better myself. 425 00:26:25,480 --> 00:26:28,000 No, look. It-It has been a long time, right? 426 00:26:28,080 --> 00:26:32,240 I mean, who's to say that we should just, you know, pick right up where we left off? 427 00:26:32,320 --> 00:26:35,360 In many ways, this is like a new beginning for us. 428 00:26:36,770 --> 00:26:38,440 - Ronny. - Yeah? 429 00:26:38,600 --> 00:26:41,520 I've been going over and over things, and I'm just not sure that right now-- 430 00:26:41,550 --> 00:26:42,630 One more round-- 431 00:26:42,720 --> 00:26:45,560 - Ah! - Oh, man, I am so sorry. 432 00:26:45,610 --> 00:26:46,640 No harm done. 433 00:26:46,730 --> 00:26:48,980 Well, hey, at least let me get you another... 434 00:26:50,560 --> 00:26:52,000 beer. 435 00:26:52,520 --> 00:26:53,960 It's all right. 436 00:26:58,600 --> 00:27:00,000 Peace. 437 00:27:06,840 --> 00:27:10,880 This isn't exactly how I was hopin' things would go tonight. Uh-- 438 00:27:12,160 --> 00:27:14,320 What were you hoping for? 439 00:27:15,000 --> 00:27:16,360 I don't know. 440 00:27:16,600 --> 00:27:20,520 I mean, I guess I was hoping that I could show you that everything was the same. 441 00:27:21,000 --> 00:27:25,640 I mean, it's not, but, you know-- that we could be happy. 442 00:27:26,440 --> 00:27:29,400 We could still be a family, y-you know? 443 00:27:29,600 --> 00:27:31,920 - Family? - Yeah. 444 00:27:32,000 --> 00:27:36,840 I-I thought that eventually we'd have children, right? I mean, 445 00:27:37,320 --> 00:27:39,400 this isn't hereditary, you know. 446 00:27:41,080 --> 00:27:44,000 I'm sorry. I shouldn't have said that. It's just that I-I-- 447 00:27:44,160 --> 00:27:49,360 I didn't expect you to react this way. You do want children, don't you? 448 00:27:51,760 --> 00:27:56,280 Um, would you excuse me for just one second? 449 00:28:13,840 --> 00:28:16,240 It's all right to be angry, you know? 450 00:28:18,040 --> 00:28:22,000 Things happened to all of us over there that... 451 00:28:22,840 --> 00:28:24,800 are hard to live with. 452 00:28:25,280 --> 00:28:28,080 But we didn't start this filthy war. We just fought it. 453 00:28:28,160 --> 00:28:30,560 That's what soldiers are for: They fight. 454 00:28:33,440 --> 00:28:36,560 And I bet you think nobody cares, but that's not true, 455 00:28:36,680 --> 00:28:38,920 because I care, and Sam cares, 456 00:28:39,000 --> 00:28:44,080 and whatever it is that's jumping us around in time cares. 457 00:28:50,080 --> 00:28:54,280 They're gonna build a wall in Washington... 458 00:28:55,880 --> 00:28:59,080 and they're carve all these names in it... 459 00:28:59,160 --> 00:29:02,760 of all the victims of this lousy war. 460 00:29:03,600 --> 00:29:06,120 Don't add another one to it, huh? 461 00:29:07,040 --> 00:29:09,480 There's so many. There's too many. 462 00:29:14,160 --> 00:29:15,760 Can I come in? 463 00:29:17,200 --> 00:29:19,040 Not much I can do to stop you. 464 00:29:19,160 --> 00:29:22,760 I was on my way home, and I thought you might need some cheering up. 465 00:29:23,280 --> 00:29:24,640 You think you can do that? 466 00:29:24,720 --> 00:29:27,640 No, but I have something outside that might. 467 00:29:27,720 --> 00:29:28,920 What's that? 468 00:29:29,000 --> 00:29:31,480 It's a surprise. Close your eyes. 469 00:29:33,720 --> 00:29:35,280 Close enough. 470 00:29:36,640 --> 00:29:39,040 Ready or not, here we come. 471 00:29:40,240 --> 00:29:42,520 Oh, no. 472 00:29:44,320 --> 00:29:46,120 Well, what do you think? 473 00:29:46,320 --> 00:29:48,680 I think I'm gonna be sick. 474 00:29:49,400 --> 00:29:50,480 For me? 475 00:29:50,560 --> 00:29:53,640 I guess they figured you've been trapped in that bed long enough. 476 00:29:54,440 --> 00:29:56,000 How about a test ride? 477 00:29:57,120 --> 00:29:58,680 Yeah. 478 00:29:59,320 --> 00:30:01,280 Yeah, I'd like that. 479 00:30:04,440 --> 00:30:08,000 Sam! You gotta get back to the hospital. He's heading for the pool. 480 00:30:08,240 --> 00:30:09,960 Billy's heading-- How? 481 00:30:10,080 --> 00:30:13,000 Yes. They gave him an electric wheelchair. Can you believe that? 482 00:30:13,080 --> 00:30:16,400 Look. You go back, keep an eye on Billy. I'll be there as quick as I can. 483 00:30:16,520 --> 00:30:18,280 - But make it quick. - Yeah. 484 00:30:19,880 --> 00:30:21,840 Good. I'm-I'm glad you're back. Listen. 485 00:30:21,920 --> 00:30:24,440 Something came up, and, uh, I have to go back to the hospital. 486 00:30:24,520 --> 00:30:26,120 Ron, we need to talk. 487 00:30:26,200 --> 00:30:28,240 I know, and we will, but I gotta go right now. 488 00:30:28,270 --> 00:30:29,310 No. Ron-- 489 00:30:29,340 --> 00:30:30,800 Look, I'll call you as soon as I can, okay? 490 00:30:30,880 --> 00:30:31,960 Ron. 491 00:30:33,680 --> 00:30:35,640 I want a divorce. 492 00:30:37,200 --> 00:30:38,720 What? 493 00:30:39,560 --> 00:30:41,760 I know how this must look, 494 00:30:43,760 --> 00:30:45,960 but I can't pretend anymore. 495 00:30:47,720 --> 00:30:50,840 You-You want a divorce? Yeah. 496 00:30:51,160 --> 00:30:54,720 What about us-- I mean, our future? 497 00:30:56,560 --> 00:30:58,480 We talked about havin' a family, we-we-- 498 00:30:58,560 --> 00:31:00,880 No, you were talking about having a family. 499 00:31:05,280 --> 00:31:07,080 I met someone. 500 00:31:07,880 --> 00:31:11,680 I didn't mean for it to happen, and I didn't plan on it. It just did. 501 00:31:12,600 --> 00:31:14,640 He works at the bank. 502 00:31:16,360 --> 00:31:19,400 It started out innocently, I swear to you. 503 00:31:20,040 --> 00:31:22,280 We went to dinner, and then a movie-- 504 00:31:22,360 --> 00:31:26,680 And then... it changed. 505 00:31:31,160 --> 00:31:33,520 I was so afraid. 506 00:31:35,080 --> 00:31:37,280 I saw the fighting on the television, 507 00:31:37,360 --> 00:31:41,240 and I wasn't sure if you were gonna come back or not. 508 00:31:43,680 --> 00:31:47,640 I wanted to tell you in Tokyo, but I was afraid. 509 00:31:48,200 --> 00:31:53,600 You were hurt so badly. I just didn't think you could handle it. 510 00:31:55,720 --> 00:31:58,800 Oh, God, it's this damn war! 511 00:32:02,800 --> 00:32:04,560 I'm sorry. 512 00:32:08,440 --> 00:32:09,880 Julie. 513 00:32:11,280 --> 00:32:13,080 I- I have to know. 514 00:32:16,080 --> 00:32:18,640 Would it have made a difference if I hadn't-- 515 00:32:24,360 --> 00:32:26,000 I don't know. 516 00:32:26,930 --> 00:32:28,660 I don't know. 517 00:32:38,880 --> 00:32:41,920 Yo! Yo! Whoo! 518 00:32:55,480 --> 00:32:57,280 It's about time. What took you so long? 519 00:32:57,400 --> 00:32:59,520 Are you kiddin' me? Where's Billy? 520 00:32:59,600 --> 00:33:02,200 He's poolside. Gotta hurry. It looks like he's about to take the plunge. 521 00:33:02,280 --> 00:33:03,920 I'll make it. I'll make it. 522 00:33:04,960 --> 00:33:07,760 Well, well. Just the man I've been lookin' for. 523 00:33:16,790 --> 00:33:18,400 {\i1}You're makin' a big mistake.{\i0} 524 00:33:18,480 --> 00:33:22,320 No, you made the mistake, buddy. Nobody leaves my floor after dark. 525 00:33:22,440 --> 00:33:26,240 You know, you war heroes come in here, and you think you own the place. 526 00:33:26,320 --> 00:33:28,120 Well, this is my jungle now. 527 00:33:28,200 --> 00:33:30,240 Come on, Sam. We don't have time for this stuff! 528 00:33:30,320 --> 00:33:33,120 Look, I don't have time to explain, but Billy is in big trouble. 529 00:33:33,200 --> 00:33:34,560 Yeah? So are you. Now let's go. 530 00:33:34,640 --> 00:33:37,920 - What are you doin'? - What's it look like I'm doin'? 531 00:33:38,200 --> 00:33:42,000 Maybe a few days in bed'll help you remember who's in charge around here. 532 00:33:43,160 --> 00:33:46,720 Look, you don't have to believe me. Just go to the pool and check for yourself. 533 00:33:46,880 --> 00:33:48,880 - You want me to check the pool? - Yes! 534 00:33:48,960 --> 00:33:52,360 Okay, I'll check the pool... Monday morning. 535 00:33:52,880 --> 00:33:54,760 Sam, I think it's time that you... 536 00:33:54,840 --> 00:33:57,960 rise to the occasion, if you get my drift. 537 00:33:59,560 --> 00:34:01,160 Check the hall. 538 00:34:02,240 --> 00:34:06,720 Why? Is there trouble out there too? Oh, boy. 539 00:34:07,600 --> 00:34:09,970 They let every head case in the country fight this war, 540 00:34:10,080 --> 00:34:12,720 and I get stuck in this hole on account of flat feet. 541 00:34:12,800 --> 00:34:15,160 - There's no justice, man. - Go for it. 542 00:34:17,680 --> 00:34:21,680 You guys gotta learn that you ain't in Vietnam no mo-- 543 00:34:27,760 --> 00:34:30,280 - You were saying? - Oh, my God. 544 00:34:32,800 --> 00:34:35,840 - This is impossible. - Say good night, Gracie. 545 00:34:37,560 --> 00:34:39,000 Ah, that felt good. 546 00:34:39,080 --> 00:34:41,080 Come on. We gotta get outta here. Oh, yeah, right. 547 00:34:41,160 --> 00:34:43,640 Sam, wait! You're forgetting something. 548 00:34:54,600 --> 00:34:56,720 Little late for a swim, isn't it? 549 00:34:58,440 --> 00:35:01,360 Go away, Captain. This doesn't involve you. 550 00:35:01,440 --> 00:35:05,920 Yeah, well, seein' as how I'm here, I guess it does. 551 00:35:07,440 --> 00:35:09,800 I should've died in that stinkin' jungle. 552 00:35:12,170 --> 00:35:13,850 The war's over, Sergeant. 553 00:35:13,880 --> 00:35:15,240 Over? 554 00:35:16,080 --> 00:35:18,220 Does this look like it's over to you? 555 00:35:22,240 --> 00:35:25,240 I was an all-state halfback in high school. 556 00:35:26,200 --> 00:35:29,400 I scored 15 touchdowns my senior year. 557 00:35:31,720 --> 00:35:33,680 My body was perfect, 558 00:35:35,280 --> 00:35:37,400 yet, and now I can't even feel it. 559 00:35:37,480 --> 00:35:40,280 - Well, y-you still got your mind. - Do I? 560 00:35:42,360 --> 00:35:45,120 Sam, I think you're losin' him. 561 00:35:45,360 --> 00:35:48,120 You know, you're not the only one hurtin' around here. 562 00:35:49,680 --> 00:35:52,640 My wife just told me that she wants a divorce. 563 00:35:53,520 --> 00:35:57,960 She said she met someone else and that things aren't the same anymore. 564 00:35:59,480 --> 00:36:03,200 She's right. They're not. We're not. 565 00:36:07,360 --> 00:36:09,600 Things won't ever be the same again. 566 00:36:10,000 --> 00:36:14,200 Nobody could go through what we did and ever be the same. 567 00:36:14,800 --> 00:36:17,280 But that doesn't mean that we don't count. 568 00:36:17,720 --> 00:36:19,520 You don't get it, do you? 569 00:36:20,000 --> 00:36:24,240 This war don't mean nothin'. It never did. 570 00:36:24,640 --> 00:36:29,600 They gave us the-the prettiest guns and the biggest bombs, 571 00:36:29,920 --> 00:36:32,200 but they didn't give us a chance. 572 00:36:33,760 --> 00:36:35,880 I lost everything, 573 00:36:36,200 --> 00:36:39,600 and in a few years nobody'll even remember Vietnam. 574 00:36:39,680 --> 00:36:41,640 Then we have to remind them. 575 00:36:42,920 --> 00:36:45,800 We won't let them forget, because every time they see us, 576 00:36:45,920 --> 00:36:47,680 they'll have to remember. 577 00:36:50,520 --> 00:36:55,480 You know, at night, I close my eyes and-and I'm back there. 578 00:36:56,200 --> 00:36:59,920 I see it all. It-It's like a song that plays over and over again, 579 00:37:00,000 --> 00:37:02,360 and you can't get it out of your head. 580 00:37:04,000 --> 00:37:07,080 Sometimes it gets so loud, 581 00:37:08,480 --> 00:37:11,360 I think my brain is gonna explode. 582 00:37:15,680 --> 00:37:17,880 I just want it to be quiet. 583 00:37:20,560 --> 00:37:22,480 How can I make it quiet? 584 00:37:25,560 --> 00:37:27,160 Maybe you're right. 585 00:37:29,070 --> 00:37:30,900 Maybe your way is the best way of doin' things. 586 00:37:31,040 --> 00:37:32,920 - What? - And I'm gonna help you. 587 00:37:33,000 --> 00:37:34,880 Sam, this isn't funny. 588 00:37:36,120 --> 00:37:38,240 You got nothin' to live for, right? 589 00:37:39,920 --> 00:37:41,800 You got rid of Carol. 590 00:37:42,680 --> 00:37:44,320 You've gone out of your way to make sure that 591 00:37:44,400 --> 00:37:46,680 nobody else around here gives a damn about you. 592 00:37:49,040 --> 00:37:52,640 - What's one more body bag? - Don't listen to him, kid. 593 00:37:52,760 --> 00:37:54,880 Sam, I don't know what the hell you're tryin' to do, 594 00:37:54,960 --> 00:37:57,240 but I want you to stop it right now, you hear me? 595 00:37:57,320 --> 00:37:58,920 - Go on. Push it. - Sam! 596 00:37:59,000 --> 00:38:00,560 You think I won't? 597 00:38:03,120 --> 00:38:05,000 It's easy to die, Billy. 598 00:38:14,160 --> 00:38:15,720 No! 599 00:38:16,680 --> 00:38:18,720 I can't believe I'm watching this! 600 00:38:18,800 --> 00:38:22,160 Have you completely lost your mind? He's gonna drown! 601 00:38:22,720 --> 00:38:25,360 If I had stopped him, who's to say he wouldn't have tried again tomorrow? 602 00:38:25,440 --> 00:38:27,000 Tomorrow? If you don't save him, 603 00:38:27,080 --> 00:38:29,320 there isn't gonna be any tomorrow for either one of you! 604 00:38:29,400 --> 00:38:33,160 Al, don't you get it? The only person who can save Billy is Billy. 605 00:38:33,240 --> 00:38:35,080 Sam, what the hell are you talkin' about? 606 00:38:35,160 --> 00:38:36,800 I'm talkin' about death. 607 00:38:37,400 --> 00:38:40,360 He's never gonna be able to face life until he faces death. 608 00:38:50,600 --> 00:38:52,760 - Are we close? - I hope so. 609 00:39:04,480 --> 00:39:06,520 Help me! Help me! 610 00:39:06,880 --> 00:39:08,960 You got a second chance, Billy. 611 00:39:09,960 --> 00:39:13,200 What's it gonna be? Huh? 612 00:39:22,840 --> 00:39:24,280 It's a good thing you showed up when you did. 613 00:39:24,360 --> 00:39:25,560 Thanks, Captain. 614 00:39:25,640 --> 00:39:28,000 What the hell made you come down here anyway? 615 00:39:28,320 --> 00:39:30,440 Oh, I don't know. I just, uh-- 616 00:39:31,320 --> 00:39:34,760 Well, I-I just had a feeling that I should be here. 617 00:39:35,960 --> 00:39:39,440 I still don't see how you were able to pull him out with just your arms. 618 00:39:39,520 --> 00:39:42,080 Well, you know, 619 00:39:42,720 --> 00:39:45,920 you'd be surprised what a person can do when they have to. 620 00:39:46,240 --> 00:39:48,000 Get out of the way! 621 00:39:48,720 --> 00:39:51,040 Hey, look who's here: Florence Nightingale. This should be good. 622 00:39:51,120 --> 00:39:54,360 - What's this all about, mister? - Him. 623 00:39:55,400 --> 00:39:56,960 I-I saw him do it. 624 00:39:57,040 --> 00:40:00,120 - You saw him do what? - He walked. 625 00:40:00,870 --> 00:40:02,120 What did you say? 626 00:40:02,170 --> 00:40:03,540 Do you wanna get the net, or should I? 627 00:40:03,600 --> 00:40:06,440 He got up, and he-he floated across the room. 628 00:40:06,520 --> 00:40:07,760 Sure, he did. 629 00:40:07,840 --> 00:40:11,160 I don't know what your problem is, and I don't have time to figure it out. 630 00:40:11,280 --> 00:40:13,160 I'm not crazy. I saw him do it! 631 00:40:13,240 --> 00:40:15,000 He got up and he hit me! 632 00:40:17,400 --> 00:40:18,760 Get this garbage outta here. 633 00:40:18,840 --> 00:40:21,780 You gotta believe me! I saw him! He stood up! 634 00:40:21,840 --> 00:40:24,640 He was floating in midair! He was smiling! 635 00:40:24,720 --> 00:40:27,360 I swear! You gotta believe me! 636 00:40:27,480 --> 00:40:29,720 Some people just can't handle the stress. 637 00:40:30,760 --> 00:40:32,240 Can I give you a hand back to your room? 638 00:40:32,320 --> 00:40:34,600 Uh, no, thanks. I'm gonna stay down here for a while. 639 00:40:34,680 --> 00:40:35,960 All right. 640 00:40:36,840 --> 00:40:40,080 Oh, I tried to contact your wife to let her know what happened, 641 00:40:40,320 --> 00:40:42,120 but the hotel said she'd checked out. 642 00:40:43,720 --> 00:40:45,400 I'm sorry. 643 00:40:48,480 --> 00:40:50,160 I blew it, Al. 644 00:40:50,240 --> 00:40:52,350 What do you mean, you blew it? You saved Billy, didn't you? 645 00:40:52,400 --> 00:40:53,840 Yeah, at what price? 646 00:40:53,960 --> 00:40:57,440 You heard him. Julie's gone. That means there's no son, 647 00:40:57,520 --> 00:40:59,920 and those men in the Gulf are history. 648 00:41:00,680 --> 00:41:02,560 Well, that's true. 649 00:41:03,080 --> 00:41:05,120 - Unless-- - Unless what? 650 00:41:05,200 --> 00:41:07,160 - Well, un-un-unless-- - Unless what? 651 00:41:07,240 --> 00:41:10,840 You rewrote it, because according to this, everything's the same: 652 00:41:10,920 --> 00:41:12,560 The kids, the Gulf, everything. 653 00:41:12,680 --> 00:41:14,240 That's not possible. Julie's gone, right? 654 00:41:14,320 --> 00:41:15,520 {\i1}Ron.{\i0} 655 00:41:16,240 --> 00:41:17,920 Forget about Julie. 656 00:41:20,560 --> 00:41:24,160 I never bothered to check the mother's name. I just assumed-- 657 00:41:24,240 --> 00:41:27,520 I got home, and they called. Are you okay? 658 00:41:27,600 --> 00:41:29,040 Yeah, I'm fine. 659 00:41:30,080 --> 00:41:33,720 Billy? I think he's gonna be okay. 660 00:41:33,920 --> 00:41:37,080 I feel responsible. I didn't think he would do something like this. 661 00:41:37,160 --> 00:41:38,680 How could you have known? 662 00:41:39,760 --> 00:41:41,760 Well, at least one good thing came out of it. 663 00:41:41,840 --> 00:41:43,880 Figured out what your mission was. 664 00:41:44,440 --> 00:41:47,680 Well, I'm not sure I knew what it was until just now. 665 00:41:54,360 --> 00:41:56,880 It was almost a perfect ending, wasn't it? 666 00:41:57,320 --> 00:42:00,720 Perfect ending? What are you talking about? 667 00:42:01,760 --> 00:42:05,160 Kiki? Are you all right? 668 00:42:06,680 --> 00:42:10,960 When I got home tonight, I found this envelope. It's from Washington, 669 00:42:11,880 --> 00:42:14,640 and I haven't really been able to open it yet. 670 00:42:14,800 --> 00:42:19,000 And I thought maybe-- Please. 671 00:42:26,600 --> 00:42:28,320 It's Bobby, isn't it? 672 00:42:30,080 --> 00:42:32,280 I begged him to go to Canada. 673 00:42:32,360 --> 00:42:36,720 I packed his bags at least 10 times. He just wouldn't listen. 674 00:42:36,840 --> 00:42:39,400 He had to go defend his country. 675 00:42:41,800 --> 00:42:43,760 I took care of him. 676 00:42:45,880 --> 00:42:48,200 I always knew what to do. 677 00:42:50,360 --> 00:42:52,400 What am I gonna do now? 678 00:42:54,920 --> 00:43:00,120 Well, you can cry, and then you can make a cake. 679 00:43:03,160 --> 00:43:05,720 - His plane lands in 10 hours. - Yes! 680 00:43:11,040 --> 00:43:15,080 He's coming home. He's really coming home? 681 00:43:16,160 --> 00:43:18,960 He's really coming home! My God. 682 00:43:21,160 --> 00:43:25,680 Yeah. He's comin' home. 683 00:43:35,160 --> 00:43:36,920 {\i1}And now the 8:00 news.{\i0} 684 00:43:37,000 --> 00:43:40,180 {\i1}Tom Crenshaw brings us today's top story. A special--{\i0} 685 00:43:40,240 --> 00:43:42,040 Mommy, look. It's him! 686 00:43:43,040 --> 00:43:46,760 {\i1}Stiles has previously been convicted on two felony counts.{\i0} 687 00:43:47,960 --> 00:43:51,320 {\i1}Stiles escaped custody in a daring daylight shootout.{\i0} 688 00:43:51,400 --> 00:43:54,840 {\i1}Stiles, described by authorities as "an illiterate drifter,"{\i0} 689 00:43:54,920 --> 00:43:57,520 {\i1}was recently arrested in connection with the murders{\i0} 690 00:43:57,560 --> 00:44:00,040 {\i1}of at least eight women in three states.{\i0} 691 00:44:00,200 --> 00:44:02,040 {\i1}Stiles made his violent escape...{\i0} 692 00:44:02,120 --> 00:44:06,080 {\i1}after killing two deputies and seriously wounding another.{\i0} 693 00:44:06,270 --> 00:44:08,390 {\i1}Police warn that he may still be in the area-{\i0} 694 00:44:08,480 --> 00:44:09,600 Oh, boy. 695 00:44:09,680 --> 00:44:12,520 {\i1}And should be considered armed and extremely dangerous.{\i0} 52243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.