Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:04,480
{\i1}Theorizing that one could time travel
within his own lifetime,{\i0}
2
00:00:04,640 --> 00:00:07,800
{\i1}Dr. Sam Beckett stepped
into the Quantum Leap accelerator...{\i0}
3
00:00:07,960 --> 00:00:09,760
{\i1}and vanished.{\i0}
4
00:00:14,080 --> 00:00:16,800
{\i1}He awoke to find himself
trapped in the past,{\i0}
5
00:00:17,040 --> 00:00:19,840
{\i1}facing mirror images
that were not his own...{\i0}
6
00:00:19,960 --> 00:00:24,600
{\i1}and driven by an unknown force
to change history for the better.{\i0}
7
00:00:25,040 --> 00:00:29,320
{\i1}His only guide on this journey is Al,
an observer from his own time,{\i0}
8
00:00:29,440 --> 00:00:34,000
{\i1}who appears in the form of a hologram
that only Sam can see and hear.{\i0}
9
00:00:34,120 --> 00:00:38,120
{\i1}And so, Dr. Beckett finds himself
leaping from life to life,{\i0}
10
00:00:38,240 --> 00:00:40,960
{\i1}striving to put right
what once went wrong...{\i0}
11
00:00:41,080 --> 00:00:44,040
{\i1}and hoping each time
that his next leap...{\i0}
12
00:00:44,400 --> 00:00:46,640
{\i1}will be the leap home.{\i0}
13
00:01:00,200 --> 00:01:03,120
Hey! Hey!
14
00:01:03,840 --> 00:01:05,600
Over here!
15
00:01:10,680 --> 00:01:13,320
Help! Help me!
16
00:01:14,800 --> 00:01:17,840
Help! Help me!
17
00:01:17,960 --> 00:01:20,200
- Help!
- Oh, boy.
18
00:02:33,680 --> 00:02:37,320
{\i1}When you leap for a living, you expect
to land in some stormy situations.{\i0}
19
00:02:37,400 --> 00:02:39,400
{\i1}But doing a half gainer
into an unknown ocean?{\i0}
20
00:02:39,440 --> 00:02:41,800
{\i1}Somehow the words "above and beyond"
seemed inadequate.{\i0}
21
00:02:41,880 --> 00:02:43,840
If anybody's listening up there,
22
00:02:44,280 --> 00:02:47,040
- I sure could use some help.
- Oh.
23
00:02:50,640 --> 00:02:52,320
Thank you!
24
00:02:52,640 --> 00:02:55,160
What? What?
25
00:03:15,120 --> 00:03:16,800
Up!
26
00:03:31,080 --> 00:03:34,520
Miss? Miss?
27
00:03:35,120 --> 00:03:37,600
Miss? Huh?
28
00:03:37,720 --> 00:03:40,400
- Oh, David. Oh, help me. Help me.
- Are you--
29
00:03:40,520 --> 00:03:42,480
- It's okay. It's okay.
- Oh, David.
30
00:03:42,540 --> 00:03:44,560
It's all right. You're okay.
31
00:03:44,680 --> 00:03:46,720
Oh, David, is it really you?
32
00:03:47,200 --> 00:03:50,320
Uh, I g-- I guess so, yeah.
33
00:03:50,440 --> 00:03:51,680
I was so scared.
34
00:03:51,840 --> 00:03:53,430
It's okay.
Everything's gonna be all right.
35
00:03:53,480 --> 00:03:55,040
It's all right. It's all right.
Don't worry.
36
00:03:55,160 --> 00:03:57,280
- You're not David.
- I'm not?
37
00:03:58,520 --> 00:04:00,480
- Oh.
- What was that for?
38
00:04:00,600 --> 00:04:02,880
- How could you do this to me?
- Do what?
39
00:04:03,000 --> 00:04:05,640
- I saved your life.
- Look at this dress!
40
00:04:06,080 --> 00:04:09,160
Where are we?
Where is everybody else?
41
00:04:10,200 --> 00:04:12,440
Oh, well, we're not sure, Sam.
42
00:04:12,560 --> 00:04:15,600
But you're somewhere in the
middle of the central Aegean Sea.
43
00:04:15,670 --> 00:04:16,990
Where's my trunk?
44
00:04:17,070 --> 00:04:18,450
Oh, I'm sorry I didn't
get here sooner,
45
00:04:18,480 --> 00:04:20,220
but we're making preparations
for Tina's birthday.
46
00:04:20,240 --> 00:04:21,260
It has to be here.
47
00:04:21,350 --> 00:04:22,730
She wants me to pop
out of the cake.
48
00:04:22,750 --> 00:04:25,040
You'll never believe what
she wants me to not wear.
49
00:04:25,160 --> 00:04:27,520
Where is it? There it is. There it is.
It's sinking. Come on.
50
00:04:27,640 --> 00:04:30,760
The Aegean Sea, Al-- What, south of Greece?
North of Crete? Where?
51
00:04:30,840 --> 00:04:32,960
Right over there, you greasy little man!
52
00:04:33,080 --> 00:04:36,160
Who is this? The Miss Wet
Evening Gown contest winner?
53
00:04:36,280 --> 00:04:39,670
- You tell me.
- I am telling you. Now get it.
54
00:04:40,360 --> 00:04:44,000
Look, if you think that you can get
out of your duty to me by acting crazy,
55
00:04:44,120 --> 00:04:45,360
you don't know who
you're dealing with.
56
00:04:45,440 --> 00:04:46,870
Now go get my trunk!
57
00:04:46,910 --> 00:04:48,790
I can see she's not gonna win
the Miss Congeniality award.
58
00:04:48,830 --> 00:04:50,190
Well? Did you hear me? Now!
59
00:04:50,250 --> 00:04:53,600
She reminds me of my fourth wife, Ruth.
No, that's wrong.
60
00:04:53,720 --> 00:04:56,360
Fifth-Fifth? No, third wife.
My third wife, Ruthie.
61
00:04:56,480 --> 00:04:58,120
- Al.
- Al.
62
00:04:58,240 --> 00:04:59,760
Al what?
63
00:05:00,200 --> 00:05:02,800
I'll be damned if I'm going
into the ocean for your trunk,
64
00:05:02,920 --> 00:05:04,360
and I don't care who your are.
65
00:05:04,480 --> 00:05:05,920
Uh, this is Vanessa Foster.
66
00:05:06,040 --> 00:05:08,390
- Of the Philadelphia Fosters.
- I am a very important person.
67
00:05:08,440 --> 00:05:10,040
She's got more dough
than Pillsbury.
68
00:05:10,160 --> 00:05:13,120
And since you don't have any supplies
whatsoever, I'd go get the trunk.
69
00:05:13,240 --> 00:05:15,760
- No. No way. Give me a break.
- Look, you.
70
00:05:15,920 --> 00:05:19,200
Since you are an employee of
a ship that my fiancé hired,
71
00:05:19,320 --> 00:05:20,960
you have to do whatever I say.
72
00:05:21,080 --> 00:05:22,880
And I say go get my trunk.
73
00:05:24,040 --> 00:05:26,240
- Fine. I'll get it myself.
- No. All right. Just sit--
74
00:05:26,360 --> 00:05:28,280
- Get back in here. I've seen you swim.
- Geez. What a shrew.
75
00:05:28,880 --> 00:05:30,280
- Stop it!
- Very much.
76
00:05:30,400 --> 00:05:32,800
I'll have you know that
I won the bronze medal...
77
00:05:32,920 --> 00:05:36,640
at the Northampton Beach and Bay Club
Junior Olympics when I was merely 15.
78
00:05:36,920 --> 00:05:39,400
- Daddy bought me a ski boat for that.
- Ah.
79
00:05:39,520 --> 00:05:42,200
It's too bad it's not still here.
You could ski over and get the trunk.
80
00:05:42,320 --> 00:05:43,920
- Just answer me this, okay?
- What?
81
00:05:44,030 --> 00:05:45,640
Are there any
essentials in the trunk?
82
00:05:45,760 --> 00:05:48,800
Yes, everything! Now,
are you going to go get it or should I?
83
00:05:51,040 --> 00:05:52,600
Go get it.
84
00:06:07,400 --> 00:06:09,160
Please tell me you've got
food and water there.
85
00:06:09,280 --> 00:06:12,120
- Better.
- Better?
86
00:06:12,960 --> 00:06:14,920
Mmm. Mmm.
87
00:06:15,080 --> 00:06:19,080
Cigarettes?
I risked my life for cigarettes?
88
00:06:20,400 --> 00:06:23,760
- Mmm.
- Well, at least these might be useful.
89
00:06:27,160 --> 00:06:29,840
What are you doing?
Get your grubby paws out of my--
90
00:06:29,910 --> 00:06:32,040
Give-Give me that.
91
00:06:32,160 --> 00:06:34,400
Trust me. I have no interest
in your underwear.
92
00:06:34,520 --> 00:06:36,920
I knew it.
The sun is getting to his mind.
93
00:06:37,040 --> 00:06:39,280
I can't believe this
is happening to me.
94
00:06:39,400 --> 00:06:42,080
I am marooned with a pervert
on my wedding voyage.
95
00:06:42,200 --> 00:06:44,040
Your wedding voyage?
96
00:06:44,600 --> 00:06:47,520
What do you think
this is for, huh? Bowling?
97
00:06:49,520 --> 00:06:53,840
Oh, my God.
Oh, my God. David.
98
00:06:54,320 --> 00:06:55,720
Who-Who's David?
99
00:06:55,840 --> 00:06:59,400
My fiancé. My late fiancé.
100
00:06:59,520 --> 00:07:03,040
- No, he's still alive.
- Uh, your fiancé's fine.
101
00:07:03,640 --> 00:07:05,280
How do you know?
102
00:07:05,400 --> 00:07:07,200
I, uh--
103
00:07:07,340 --> 00:07:08,920
He's on a raft
with the captain.
104
00:07:09,040 --> 00:07:10,890
He's in the captain's raft.
I put him there.
105
00:07:11,000 --> 00:07:14,080
They're gonna get picked up in
about three hours, 10 minutes.
106
00:07:14,200 --> 00:07:15,560
I gave him my place.
107
00:07:15,680 --> 00:07:18,120
You had a place on the captain's raft?
108
00:07:18,960 --> 00:07:20,320
Well, why not?
109
00:07:20,440 --> 00:07:23,960
Because usually grimy, little grunts
don't travel with the captain.
110
00:07:24,480 --> 00:07:25,960
Where'd I work?
The engine room?
111
00:07:26,040 --> 00:07:27,840
Uh, yeah, right.
Yeah, the engine room.
112
00:07:27,960 --> 00:07:29,880
Oh, no. Uh-uh.
I'm not buying amnesia either.
113
00:07:30,000 --> 00:07:34,240
And, oh, and your name
is Nikos Stathatos.
114
00:07:34,480 --> 00:07:37,600
Born in Piraeus, Greece,
February 12, 1935.
115
00:07:37,720 --> 00:07:39,920
And, yeah, you worked
with the diesels in the yacht.
116
00:07:45,560 --> 00:07:47,120
Do you mind?
117
00:07:49,560 --> 00:07:53,600
Uh, and David and Vanessa here were
going to get married at sea tomorrow.
118
00:07:53,720 --> 00:07:55,000
So I'm here to rescue her.
119
00:07:55,120 --> 00:07:57,240
You never talked to yourself
when we were on the ship.
120
00:07:57,360 --> 00:07:58,640
- This act--
121
00:07:58,760 --> 00:08:01,680
Well, in the original history,
she eventually got rescued.
122
00:08:01,800 --> 00:08:04,680
Then she met up with David, and they
went to Crete, and they had their wedding.
123
00:08:04,800 --> 00:08:05,960
Then why am I here?
124
00:08:06,080 --> 00:08:09,000
A psychiatrist told me once that
lonely people talk to themselves--
125
00:08:09,160 --> 00:08:10,480
desperately lonely people.
126
00:08:10,600 --> 00:08:13,480
Uh, well, we don't--
we don't know for sure.
127
00:08:13,600 --> 00:08:16,360
Uh, but you're on the main
shipping lanes here,
128
00:08:16,480 --> 00:08:19,480
uh, so that you should
get picked up before nightfall.
129
00:08:27,320 --> 00:08:28,920
Now what are you looking for?
130
00:08:29,600 --> 00:08:32,240
I'm just praying that you've got
some food and water in here.
131
00:08:32,360 --> 00:08:34,640
It's a hope chest,
not a picnic basket.
132
00:08:34,760 --> 00:08:36,760
That sounds more like a no-hope chest.
133
00:08:36,880 --> 00:08:39,280
Wait a minute. Wait, I do.
I do have food in there.
134
00:08:39,440 --> 00:08:40,760
- You do?
- Yeah.
135
00:08:40,880 --> 00:08:43,240
That's great. That's the first
good news we've had.
136
00:08:43,360 --> 00:08:44,640
Ta-da!
137
00:08:45,120 --> 00:08:48,040
Gum? Hundreds of sticks of gum?
138
00:08:48,160 --> 00:08:49,760
You brought hundreds
of sticks of gum?
139
00:08:49,880 --> 00:08:51,240
Yeah. I was gonna quit smoking.
140
00:08:51,360 --> 00:08:53,720
Then why'd you bring all the cigarettes?
I was gonna go out with a bang.
141
00:08:53,840 --> 00:08:55,560
She managed to do that okay.
142
00:08:55,680 --> 00:08:58,680
She snuck a smoke down by the engine room,
and that's what sank the ship.
143
00:08:59,840 --> 00:09:02,560
You blew up the ship
because you had to have a smoke?
144
00:09:02,800 --> 00:09:05,480
I knew it. You were following me.
145
00:09:05,600 --> 00:09:06,960
Answer the question.
146
00:09:07,080 --> 00:09:09,360
I didn't know it was still lit when
I put it in that cigarette can.
147
00:09:09,480 --> 00:09:11,760
Sam, uh, {\i1}bon voyage.{\i0}
148
00:09:11,920 --> 00:09:15,960
Um, I've got to, uh,
jump up out of a cake.
149
00:09:20,560 --> 00:09:22,040
Now what are you doing?
150
00:09:23,200 --> 00:09:26,240
What are you doing?
Why did you do that?
151
00:09:26,360 --> 00:09:27,880
We are lost in the
middle of the ocean.
152
00:09:28,000 --> 00:09:29,600
There's a good chance
we're gonna get rescued,
153
00:09:29,720 --> 00:09:32,320
but I'm not gonna risk you
sinking our only mode of survival
154
00:09:32,440 --> 00:09:33,880
because of your nasty habit.
155
00:09:34,000 --> 00:09:36,240
I don't have to take this kind
of behavior from an insolent,
156
00:09:36,360 --> 00:09:38,280
smart-mouthed deckhand.
157
00:09:39,960 --> 00:09:41,960
Oh. Look what you made me do.
158
00:09:42,080 --> 00:09:44,080
- Me?
- Fix it. Do something.
159
00:09:45,840 --> 00:09:49,280
Uh-Uh-Uh, get the gum.
160
00:09:49,400 --> 00:09:51,400
- What?
- Get the gum and start chewing it.
161
00:09:54,800 --> 00:09:56,280
Come on. Come on.
Come on. Come on.
162
00:09:56,400 --> 00:09:57,600
- Mmm.
- Give me a piece.
163
00:09:57,720 --> 00:09:58,920
Give me a piece.
164
00:09:59,040 --> 00:10:01,440
Give me another one. Another one.
Give me another one.
165
00:10:06,760 --> 00:10:08,200
What?
166
00:10:08,320 --> 00:10:10,680
I forgot how much sugar
they put in these things.
167
00:10:12,960 --> 00:10:14,760
- Chew!
- I am!
168
00:10:16,960 --> 00:10:18,840
Come on. Come on.
Give me. Give me.
169
00:10:20,110 --> 00:10:22,030
- Let me have your hand to hold it.
- Dream on, sailor.
170
00:10:22,120 --> 00:10:24,520
- Let me have your hand. Hold it.
- Oh. Ah.
171
00:10:24,640 --> 00:10:26,120
Get out of the way.
172
00:10:28,280 --> 00:10:29,640
Now what are you doing?
173
00:10:29,760 --> 00:10:32,160
We lost a lot of air. We gotta
lose weight, or we're going down.
174
00:10:32,320 --> 00:10:35,320
Oh, no you don't. Stop that!
Stop that right now!
175
00:10:35,400 --> 00:10:37,880
No, not my gold pumps. I have
a belt to match. This one?
176
00:10:38,000 --> 00:10:41,000
- Yes. Oh!
- Oh, my God.
177
00:10:41,030 --> 00:10:43,760
- No way. Not that. Don't you dare.
- What the heck is this? What is this?
178
00:10:43,880 --> 00:10:46,360
- Grandmama's sterling silver.
- Sunken treasure.
179
00:10:46,480 --> 00:10:48,120
Oh!
180
00:10:50,240 --> 00:10:52,040
No! No!
181
00:10:52,600 --> 00:10:54,400
What? Grandmama's favorite vase?
182
00:10:54,480 --> 00:10:57,160
No, Grandmama.
We wanted her at the wedding.
183
00:10:58,360 --> 00:11:00,040
All right. She can stay.
184
00:11:00,320 --> 00:11:03,320
- I wouldn't count on that, Sam.
- Back so soon?
185
00:11:03,440 --> 00:11:05,520
This is serious, Sam.
What've you been doing here?
186
00:11:05,700 --> 00:11:06,890
Just what you told me.
187
00:11:06,920 --> 00:11:09,400
Oh, go ahead. You can just babble
all along as much as you want.
188
00:11:09,480 --> 00:11:11,160
You can even drool.
But I know you're not crazy.
189
00:11:11,280 --> 00:11:13,320
No, Sam. You must be doing
something wrong here,
190
00:11:13,440 --> 00:11:15,920
because your odds of survival are
going down faster than I can read.
191
00:11:16,000 --> 00:11:17,200
What's the problem?
192
00:11:17,320 --> 00:11:19,600
The problem is that I'm
stuck on a leaky life raft...
193
00:11:19,720 --> 00:11:21,800
with a crazed barbarian
who talks to himself.
194
00:11:21,920 --> 00:11:23,960
Well, suddenly,
you're getting yourself all off course.
195
00:11:24,080 --> 00:11:26,000
You must be doin' something
wrong, so stop doing it.
196
00:11:26,120 --> 00:11:28,040
How can I stop doing something
when I'm not doing anything?
197
00:11:28,160 --> 00:11:29,480
You better figure it out.
198
00:11:29,600 --> 00:11:32,360
Because Ziggy says the ship
should've picked you up an hour ago.
199
00:11:32,640 --> 00:11:34,120
You've changed history, Sam.
200
00:11:34,240 --> 00:11:37,480
Now Vanessa and Nikos
never get found.
201
00:11:53,120 --> 00:11:55,160
This is totally unforgivable.
202
00:11:55,400 --> 00:11:57,760
We needed a sail
to get us back on course.
203
00:11:57,880 --> 00:11:59,840
Yeah. When we get back,
the first thing I'm doing is calling Daddy
204
00:11:59,960 --> 00:12:02,200
and asking if Greece
has capital punishment.
205
00:12:02,280 --> 00:12:04,400
Anything would be
better than this.
206
00:12:04,480 --> 00:12:06,440
I was gonna get married
in this dress.
207
00:12:08,800 --> 00:12:10,280
So hungry.
208
00:12:11,240 --> 00:12:14,080
I figure we got about
188 more sticks of gum.
209
00:12:14,680 --> 00:12:19,520
Our last meal on the ship
was flatbread with caviar...
210
00:12:19,840 --> 00:12:21,520
and Caesar salad,
211
00:12:21,600 --> 00:12:24,600
paupiettes of Dover sole
with those tiny little potatoes.
212
00:12:24,720 --> 00:12:25,960
Fish.
213
00:12:26,080 --> 00:12:28,120
Oh, the fish was fresh.
Caught right off the ship.
214
00:12:28,480 --> 00:12:30,080
Now what are you looking for?
215
00:12:30,160 --> 00:12:31,800
The veil that goes
with that dress.
216
00:12:31,880 --> 00:12:33,560
- No, you don't. No, you don't.
- Here it is.
217
00:12:33,640 --> 00:12:35,960
No. Wait a second. Give me
that. Give me that. Look.
218
00:12:36,010 --> 00:12:36,960
No!
219
00:12:37,000 --> 00:12:38,800
We need a veil to
catch the fish in.
220
00:12:38,880 --> 00:12:40,880
Well, lookit! I'm telling you.
221
00:12:41,000 --> 00:12:43,840
You threw away my favorite shoes.
You used my wedding dress as a sail.
222
00:12:43,920 --> 00:12:47,400
You are not going fishing
with my grandmama's veil.
223
00:12:47,840 --> 00:12:49,480
I won't tell her if you don't.
224
00:12:49,600 --> 00:12:51,000
I said no.
225
00:12:52,720 --> 00:12:54,360
Oh.
226
00:13:00,080 --> 00:13:03,640
Hi, little fishy. A little sole
off the port bow there.
227
00:13:03,720 --> 00:13:05,160
Oh, stop it.
228
00:13:05,240 --> 00:13:07,800
Oh, look. He's got all his little
anchovy buddies with him.
229
00:13:07,920 --> 00:13:10,160
They're right from the Caesar
salad, you know.
230
00:13:10,740 --> 00:13:12,000
All right. Here.
231
00:13:12,080 --> 00:13:14,120
See if you can catch some of those
little potatoes while you're at it.
232
00:13:14,200 --> 00:13:15,560
Hold this.
233
00:13:16,880 --> 00:13:18,440
Over here.
234
00:13:21,200 --> 00:13:24,280
- Come on. Huh! What was that?
- What? What? What?
235
00:13:24,360 --> 00:13:26,080
- I think I got something.
- Don't loose it.
236
00:13:26,200 --> 00:13:28,320
- A big one. It's big.
- What is it?
237
00:13:35,360 --> 00:13:37,360
Don't tell me. It's a Caesar salad.
238
00:13:41,120 --> 00:13:44,240
Actually, it's not so bad.
239
00:13:44,360 --> 00:13:46,360
- Yeah, if you're a seal.
- Look, the Japanese
240
00:13:46,480 --> 00:13:47,960
practically live on this stuff, okay?
241
00:13:48,080 --> 00:13:49,930
Yeah, my poodle eats the grass
on Daddy's putting green.
242
00:13:49,960 --> 00:13:51,150
You don't see me there grazing.
243
00:13:51,180 --> 00:13:54,440
I'm sorry it's not cherries jubilee, okay?
But it's the best we got.
244
00:13:54,560 --> 00:13:56,100
So if you wouldn't mind,
I gonna keep you alive.
245
00:13:56,200 --> 00:13:58,640
Just sit there,
shut up and eat some of this.
246
00:13:59,120 --> 00:14:00,280
Fine.
247
00:14:00,440 --> 00:14:02,200
- Go to the back of the boat first.
- What?
248
00:14:02,320 --> 00:14:04,000
- Go to the back of the boat first.
- Why?
249
00:14:04,080 --> 00:14:06,520
Because we Fosters
always change for dinner.
250
00:14:13,920 --> 00:14:15,560
Scoot over.
251
00:14:16,280 --> 00:14:18,680
- Give me that. Give it to me.
- All right.
252
00:14:29,640 --> 00:14:33,160
- I can't believe I'm doing this.
- We don't have a choice.
253
00:14:34,200 --> 00:14:36,280
Well, don't you ever
tell anyone I did this.
254
00:14:36,360 --> 00:14:37,760
Did what?
255
00:14:37,880 --> 00:14:41,360
If one of those tacky tabloids gets a hold
of this, I know who I'll come after.
256
00:14:41,480 --> 00:14:43,600
You're right. You're right.
257
00:14:43,720 --> 00:14:45,800
I can see the headlines now.
258
00:14:46,000 --> 00:14:50,360
"Socialite sucks seaweed." They
won't be able to keep it on the stands.
259
00:14:50,480 --> 00:14:53,400
That's it. When we get back,
I'm reporting you to Daddy.
260
00:14:53,640 --> 00:14:54,840
Is that a threat?
261
00:14:54,960 --> 00:14:58,040
My father owns the largest shipping
company in the United States.
262
00:14:58,160 --> 00:15:01,240
He's been on the cover of Look magazine.
He's frequently quoted in the Journal.
263
00:15:01,360 --> 00:15:03,640
You sound like his press agent,
not his daughter.
264
00:15:04,040 --> 00:15:05,480
Mmm.
265
00:15:06,640 --> 00:15:08,240
Was he on the ship?
266
00:15:08,400 --> 00:15:11,760
No, thank goodness. He had
stockholders' meetings in Manhattan.
267
00:15:12,000 --> 00:15:16,200
But he paid for everything. Well, it wasn't
his fault that he couldn't be there.
268
00:15:16,320 --> 00:15:18,000
Those meetings are very important.
269
00:15:18,120 --> 00:15:19,920
You don't have to defend him to me, okay?
270
00:15:20,040 --> 00:15:22,400
I don't have to defend
my father to anyone.
271
00:15:23,080 --> 00:15:24,840
He's the perfect father.
272
00:15:25,160 --> 00:15:28,400
He gives me everything
and anything that I ask for.
273
00:15:31,240 --> 00:15:33,440
Did he ever take you
for a walk on the beach?
274
00:15:34,720 --> 00:15:36,520
No. Fathers are very busy.
275
00:15:36,640 --> 00:15:39,600
Mm-hmm. They are. Very busy.
276
00:15:39,720 --> 00:15:41,920
Well, you obviously
don't understand our culture.
277
00:15:42,040 --> 00:15:43,760
No, I, um--
278
00:15:44,160 --> 00:15:45,760
I obviously don't.
279
00:15:50,000 --> 00:15:52,560
My dad taught me the names
of all the constellations.
280
00:15:52,680 --> 00:15:55,600
He said if I knew the names
of the stars above our home,
281
00:15:55,720 --> 00:15:56,920
then I could never be alone,
282
00:15:57,000 --> 00:16:00,040
because I could always look
up and know that he and Mom
283
00:16:00,120 --> 00:16:01,840
were looking at the same stars.
284
00:16:03,680 --> 00:16:05,080
That's nice.
285
00:16:07,240 --> 00:16:08,720
Well, it's quaint.
286
00:16:09,840 --> 00:16:12,360
But the point is, my father
loves me just as much as yours.
287
00:16:12,480 --> 00:16:16,400
I'm sure he does. It's just that...
from what you've been saying,
288
00:16:16,520 --> 00:16:20,160
it's hard for me to imagine
that there were a lot of hugs and smiles...
289
00:16:20,240 --> 00:16:22,520
and things like that at your house.
290
00:16:22,640 --> 00:16:24,880
Well, we Fosters do things differently.
291
00:16:25,160 --> 00:16:28,520
I mean, we feel that public displays
of affection are--
292
00:16:28,840 --> 00:16:30,600
Well, they're socially incorrect.
293
00:16:30,720 --> 00:16:33,520
- You really believe that?
- Daddy believes it.
294
00:16:33,880 --> 00:16:35,800
And David does too.
295
00:16:36,600 --> 00:16:38,560
Well, it's nice that they agree.
296
00:16:39,200 --> 00:16:40,880
They always agree.
297
00:16:45,240 --> 00:16:48,160
Hey. What's, uh--
What's that one called?
298
00:16:49,240 --> 00:16:52,000
- Well, what one? Which one?
- That one.
299
00:16:52,120 --> 00:16:54,520
That really bright star.
That one right over there.
300
00:16:54,640 --> 00:16:56,320
That one or the
one next to it?
301
00:16:56,440 --> 00:16:58,080
No, the one next to it.
The really bright one.
302
00:16:58,200 --> 00:17:00,080
That's not a star.
That's a planet.
303
00:17:00,640 --> 00:17:02,200
That's Venus.
304
00:17:03,960 --> 00:17:07,040
Named for the goddess of love,
born from the sea.
305
00:17:08,200 --> 00:17:11,000
A reminder to all men's souls that...
306
00:17:12,200 --> 00:17:14,840
true love is the only love
worth having.
307
00:17:17,000 --> 00:17:18,800
That's really beautiful.
308
00:17:20,240 --> 00:17:21,840
Yeah, it is.
309
00:17:30,640 --> 00:17:35,520
Mmm. David.
I had the worst dream.
310
00:17:35,720 --> 00:17:37,360
Mmm.
311
00:17:37,480 --> 00:17:40,200
Hmm. You were covered in grease.
312
00:17:41,320 --> 00:17:43,280
And you never shaved.
313
00:17:46,480 --> 00:17:48,000
What? What?
314
00:17:48,120 --> 00:17:51,080
- How dare you?
- How dare I what?
315
00:17:51,200 --> 00:17:53,440
Use your shoulder as my pillow.
316
00:17:53,880 --> 00:17:56,760
- Your pillow?
- What else did you do?
317
00:17:56,880 --> 00:18:00,880
Well, you know, first,
I ripped off all your clothes.
318
00:18:01,000 --> 00:18:03,560
Then I-I pulled out my bouzouki...
319
00:18:03,680 --> 00:18:08,200
and played wild peasant songs
while I danced naked around the raft.
320
00:18:08,720 --> 00:18:11,600
Well, you just keep
your bouzouki to yourself.
321
00:18:12,280 --> 00:18:13,680
Fine.
322
00:18:14,520 --> 00:18:16,040
Hey--
323
00:18:16,560 --> 00:18:19,320
Hey. I didn't know seagulls
were out this far.
324
00:18:19,440 --> 00:18:21,320
That was no seagull.
325
00:18:25,360 --> 00:18:26,880
Neither was that.
326
00:18:31,680 --> 00:18:33,360
Land!
327
00:18:34,120 --> 00:18:35,640
Land!
328
00:18:36,760 --> 00:18:38,280
Oh!
329
00:18:43,200 --> 00:18:44,720
Oh!
330
00:18:46,120 --> 00:18:47,560
Mmm.
331
00:18:48,600 --> 00:18:50,360
Corfu!
332
00:18:50,960 --> 00:18:52,880
How could you be sure
this is Corfu?
333
00:18:52,960 --> 00:18:55,200
Are you kidding?
I have been here four times.
334
00:18:55,320 --> 00:18:59,080
There is the cutest little bar Just
around the corner. I am dying for a mimosa.
335
00:18:59,310 --> 00:19:03,230
Vanessa. Miss Foster!
Miss Foster!
336
00:19:03,360 --> 00:19:06,260
- I can't hear you.
- Miss Foster, just wait a second!
337
00:19:06,320 --> 00:19:08,280
Will-- There's no--
338
00:19:08,480 --> 00:19:10,320
It's not Corfu, Sam.
339
00:19:10,400 --> 00:19:12,480
Tell me something I don't know.
340
00:19:12,600 --> 00:19:14,640
If it's not Corfu, where is it?
341
00:19:14,760 --> 00:19:17,960
Well, uh, the good news--
342
00:19:18,080 --> 00:19:21,200
Is Ziggy says there's
no dangerous wildlife here.
343
00:19:21,280 --> 00:19:25,120
- Where are we, Al?
- Um, there's gobs of edible flora.
344
00:19:25,240 --> 00:19:27,080
- Al.
- And the, uh--
345
00:19:27,200 --> 00:19:30,040
Oh. The annual average temperature...
346
00:19:30,120 --> 00:19:34,240
is a very comfortable 76 degrees.
347
00:19:34,320 --> 00:19:36,040
- And...
- And?
348
00:19:36,170 --> 00:19:41,160
And, uh, no-
nobody else sets foot on it...
349
00:19:41,310 --> 00:19:43,340
for another nine years.
350
00:19:54,880 --> 00:19:59,040
10,000 silkworms gave up their lives
to make the silk for my dress.
351
00:19:59,160 --> 00:20:02,800
It took 200 oysters to find
32 matching buttons.
352
00:20:02,920 --> 00:20:05,680
Nine French seamstresses
went blind sewing it together.
353
00:20:05,800 --> 00:20:08,920
And now, instead of
a wedding gown, what is it?
354
00:20:10,680 --> 00:20:12,280
Aah!
355
00:20:12,640 --> 00:20:15,120
Camping gear by Chanel.
Clever.
356
00:20:16,400 --> 00:20:17,760
Thank you.
357
00:20:18,960 --> 00:20:20,720
Where are you gonna sleep?
358
00:20:21,360 --> 00:20:23,040
Where do you think
I'm gonna sleep?
359
00:20:23,160 --> 00:20:25,400
Oh, no. You're not
sleeping with me.
360
00:20:25,520 --> 00:20:28,560
David would be furious.
He's very protective.
361
00:20:28,680 --> 00:20:30,520
- So is Grandmama.
- Trust me.
362
00:20:30,640 --> 00:20:33,600
David and Grandmama
have nothin' to worry about.
363
00:20:33,960 --> 00:20:35,880
And what does that mean?
364
00:20:36,160 --> 00:20:38,640
You know what? Nothin'.
Forget it. It's all yours, okay?
365
00:20:38,760 --> 00:20:40,840
Here you go. Whew.
366
00:20:50,600 --> 00:20:52,520
There's no powder room.
367
00:20:53,200 --> 00:20:55,400
Right next to the poison ivy.
368
00:20:56,160 --> 00:20:58,120
You enjoy torturing me,
don't you?
369
00:20:58,240 --> 00:21:01,440
No, I don't enjoy torturing you,
Miss Foster.
370
00:21:01,560 --> 00:21:05,120
It's just, you see, my back is killing me,
my skin feels like it's leather,
371
00:21:05,240 --> 00:21:07,560
and I really could use
another pair of helping hands.
372
00:21:07,680 --> 00:21:11,120
So if you wouldn't mind filling this
with wild grapes, I would appreciate it.
373
00:21:11,240 --> 00:21:12,720
I don't like grapes.
374
00:21:12,800 --> 00:21:14,320
Then fill it with
something you like.
375
00:21:14,440 --> 00:21:16,240
But don't eat it
till I have a look.
376
00:21:16,520 --> 00:21:18,200
Just what are you gonna do?
377
00:21:19,560 --> 00:21:23,120
Catch crabs, just as soon
as I find us some water.
378
00:21:23,240 --> 00:21:26,840
- So if you'll excuse me.
- This is so unfair.
379
00:21:27,520 --> 00:21:29,320
Trust me.
You could not handle fair.
380
00:21:29,440 --> 00:21:30,560
Yeah? Just try me.
381
00:21:30,640 --> 00:21:33,560
You eat what you find. I'll eat
what I find. How's that for fair?
382
00:21:36,040 --> 00:21:37,240
Wait a minute!
383
00:21:37,320 --> 00:21:40,200
Can't hear you.
Don't miss me too much.
384
00:21:45,120 --> 00:21:47,120
Daddy.
385
00:22:15,000 --> 00:22:16,720
I wouldn't do that.
386
00:22:18,760 --> 00:22:21,240
Why? Is there something
wrong with the water?
387
00:22:21,360 --> 00:22:23,240
Oh, no. No, it was quite good.
388
00:22:23,360 --> 00:22:25,880
In fact, I drank until
I was about to pop.
389
00:22:26,200 --> 00:22:27,480
Great.
390
00:22:27,600 --> 00:22:29,640
And then I didn't wanna pop.
391
00:22:32,600 --> 00:22:34,280
You didn't.
392
00:22:36,280 --> 00:22:37,840
In our water?
393
00:22:39,120 --> 00:22:40,720
In our only water?
394
00:22:40,840 --> 00:22:42,400
I didn't know it
was our only water.
395
00:22:42,520 --> 00:22:44,520
Besides, you told me I'd get
poison ivy in the bushes.
396
00:22:44,600 --> 00:22:48,240
- That was a joke.
- Well, I guess the joke's on you then.
397
00:22:50,000 --> 00:22:53,000
Sam, uh, Ziggy says this water
should be cleared up by the morning.
398
00:22:53,080 --> 00:22:56,720
I am having a very, very hard time
keeping my cool with you.
399
00:22:56,840 --> 00:22:59,600
Oh, really? Well, let me see
if I can help you.
400
00:23:09,040 --> 00:23:10,600
Mmm.
401
00:23:14,960 --> 00:23:15,960
Any cooler?
402
00:23:16,040 --> 00:23:18,040
Can you give me a hand?
I'm not gonna pull you in.
403
00:23:18,440 --> 00:23:19,920
Aah!
404
00:23:22,160 --> 00:23:25,240
There. Now you still think
this is so funny?
405
00:23:25,320 --> 00:23:26,880
- Huh?
- Yes.
406
00:23:35,040 --> 00:23:38,400
You know, you guys should put on
bikinis and charge admission.
407
00:23:42,240 --> 00:23:44,200
- Oh!
- Ah!
408
00:23:46,040 --> 00:23:48,920
I hate to miss the exciting conclusion,
409
00:23:49,040 --> 00:23:52,080
but I've gotta give Tina
her birthday present.
410
00:23:52,240 --> 00:23:54,040
And it's a big one.
411
00:23:59,200 --> 00:24:00,880
Just get off.
412
00:24:01,240 --> 00:24:03,440
You greasy--
413
00:24:05,920 --> 00:24:08,880
Stay away. Get off me.
414
00:24:21,920 --> 00:24:26,360
You better be careful, or I might
think you're starting to like me.
415
00:24:30,200 --> 00:24:31,880
Well, do you?
416
00:24:35,800 --> 00:24:37,360
Do I?
417
00:24:37,560 --> 00:24:41,520
I don-- I don't know.
I just met you.
418
00:24:41,640 --> 00:24:45,600
My, G-- Look,
I just don't think that...
419
00:24:45,720 --> 00:24:48,360
probably in your
social-s-s-social circle,
420
00:24:48,440 --> 00:24:49,980
people would, like,
go in for this--
421
00:24:50,080 --> 00:24:52,640
- Yeah. I know it. You don't like me.
- Kind of entertainment.
422
00:24:52,920 --> 00:24:55,120
I didn't say that. I just--
423
00:24:55,360 --> 00:24:57,760
I mean, come on.
Look at you.
424
00:24:57,880 --> 00:24:59,520
You're a wreck.
425
00:25:01,520 --> 00:25:03,960
Ah, it's all right. Nobody likes me.
426
00:25:04,400 --> 00:25:06,320
Oh, come on.
Somebody's gotta like you.
427
00:25:06,440 --> 00:25:09,360
Your fiancé, I bet--
what's-his-face-likes you.
428
00:25:11,480 --> 00:25:14,560
- Doesn't he?
- I don't know.
429
00:25:15,160 --> 00:25:17,160
I mean, he loves me, but--
430
00:25:18,400 --> 00:25:21,000
I don't know if he likes me
for who I really am.
431
00:25:22,280 --> 00:25:24,080
Daddy's the same.
432
00:25:24,480 --> 00:25:26,280
Wait a second. Uh--
433
00:25:27,560 --> 00:25:31,810
Are you telling me that
your own father doesn't like you?
434
00:25:32,600 --> 00:25:34,400
Of course he likes me.
435
00:25:35,360 --> 00:25:37,920
You should have seen his face
at my debutante ball.
436
00:25:39,040 --> 00:25:42,080
I have the most fabulous picture of
he and David, with me in the center.
437
00:25:42,600 --> 00:25:44,080
They had the best time.
438
00:25:44,200 --> 00:25:47,640
But what about you?
Did you have a good time?
439
00:25:47,760 --> 00:25:50,760
Of course I had a good time.
What's that supposed to mean?
440
00:25:50,840 --> 00:25:55,920
It's just that you're always talking about
how everybody else is feeling, you know?
441
00:25:56,120 --> 00:25:58,120
David, your daddy, grandma.
442
00:25:58,200 --> 00:26:01,560
I mean, what about you?
How-How-How are you feeling about--
443
00:26:11,200 --> 00:26:12,640
What do you
think you're doing?
444
00:26:12,680 --> 00:26:14,760
You know what-- I'm doing
the same thing you're doing.
445
00:26:14,790 --> 00:26:16,520
You had no right to kiss me.
446
00:26:16,920 --> 00:26:19,400
What are you talking about?
I-- You kissed me.
447
00:26:19,520 --> 00:26:21,320
I did not. You seduced me.
448
00:26:23,080 --> 00:26:25,000
I have berries to pick,
so if you'll leave me alone.
449
00:26:25,080 --> 00:26:27,040
Vanessa. Vanessa, come on.
450
00:26:37,960 --> 00:26:39,960
{\i1}Despite all of Al's assurances,{\i0}
451
00:26:40,040 --> 00:26:43,520
{\i1}it wasn't easy finding food
in this tropical paradise.{\i0}
452
00:26:43,710 --> 00:26:46,160
{\i1}After four hours of playing
hide-and-seek with the crabs,{\i0}
453
00:26:46,240 --> 00:26:47,760
{\i1}I finally found something.{\i0}
454
00:26:47,840 --> 00:26:51,960
{\i1}Meanwhile, Vanessa
found everything else.{\i0}
455
00:26:54,400 --> 00:26:56,000
Mmm.
456
00:26:57,720 --> 00:26:59,520
This is heavenly.
457
00:27:02,720 --> 00:27:05,560
I still can't believe you knew
how to dig for clams.
458
00:27:06,160 --> 00:27:08,840
Daddy took us clamming
in the Hamptons every summer.
459
00:27:08,960 --> 00:27:11,880
Sometimes I'd eat them raw,
right out of the shell.
460
00:27:12,000 --> 00:27:15,160
You know, I, uh-- I hate clams.
461
00:27:15,240 --> 00:27:17,720
And you just love grapes
and toothpaste.
462
00:27:21,640 --> 00:27:23,160
Hmm.
463
00:27:27,600 --> 00:27:30,600
Look, I know we had a deal,
but I don't mind sharing.
464
00:27:30,720 --> 00:27:33,400
I bet if you try some of these,
they'll change your mind.
465
00:27:33,480 --> 00:27:36,840
- No, thanks. This is--
- Come on.
466
00:27:37,080 --> 00:27:39,000
Come on. You have to
keep up your strength.
467
00:27:46,400 --> 00:27:48,680
Well? Hmm?
468
00:27:49,480 --> 00:27:50,800
Good.
469
00:27:52,000 --> 00:27:54,240
I can't have you fainting
from hunger.
470
00:27:54,760 --> 00:27:57,120
You're in charge
of getting us rescued.
471
00:27:57,880 --> 00:28:00,320
Mmm. Mmm.
472
00:28:00,400 --> 00:28:02,320
Already in the works.
473
00:28:07,520 --> 00:28:09,400
Hair spray and matches?
474
00:28:09,920 --> 00:28:11,560
Rescue equipment.
475
00:28:12,720 --> 00:28:15,240
The contents of this can
are under pressure.
476
00:28:15,320 --> 00:28:19,040
When we spot a ship out there,
we take this, right?
477
00:28:19,800 --> 00:28:24,720
Put it in the fire upside down, like so.
478
00:28:26,080 --> 00:28:27,680
And voilà.
479
00:28:27,760 --> 00:28:29,440
We die of second-degree burns?
480
00:28:29,560 --> 00:28:33,400
No, no, no. The can launches
like a skyrocket into the sky.
481
00:28:33,480 --> 00:28:34,560
Then we get rescued.
482
00:28:34,640 --> 00:28:36,040
- A rescue flare.
- Yeah.
483
00:28:36,120 --> 00:28:39,160
- That's inventive.
- Thank you.
484
00:28:40,280 --> 00:28:41,600
You know what this
reminds me of?
485
00:28:41,650 --> 00:28:43,320
- Hmm?
- Indian Guides.
486
00:28:43,400 --> 00:28:46,720
Every summer I went to sleepover
camp with Betsy Johnson.
487
00:28:47,160 --> 00:28:49,400
- You were in Indian Guides?
- Uh-huh.
488
00:28:49,560 --> 00:28:53,000
- I mean, I was in Indian Guides.
- In Greece?
489
00:28:53,120 --> 00:28:55,800
Trojan Guides. The Trojan Guys.
490
00:28:55,920 --> 00:28:58,000
"Guides" are what we call 'em.
491
00:28:58,960 --> 00:29:00,200
Mm-hmm.
492
00:29:00,280 --> 00:29:03,840
- Hey, what was your Indian name?
- Mmm. I didn't have one.
493
00:29:03,960 --> 00:29:05,720
Come on.
Everybody had an Indian name.
494
00:29:05,840 --> 00:29:07,560
What was your Trojan name?
495
00:29:09,440 --> 00:29:11,520
- Zeus.
- Zeus?
496
00:29:11,600 --> 00:29:13,400
Yeah, Zeus.
You know, king of the gods.
497
00:29:13,480 --> 00:29:15,400
- Yeah.
- Huh. That was me.
498
00:29:15,480 --> 00:29:18,040
So come on. Out with it.
What was your name?
499
00:29:18,280 --> 00:29:20,720
- Pain in the Buffalo.
- What?
500
00:29:22,520 --> 00:29:24,160
Pain in the Buffalo.
501
00:29:30,160 --> 00:29:32,200
Come on. Knock it off,
or I'll take back my clams.
502
00:29:32,280 --> 00:29:36,120
I'm sorry. It's just that--
I'm-I'm sorry.
503
00:29:48,200 --> 00:29:50,160
Hey, there's Venus again.
504
00:29:50,320 --> 00:29:53,080
What was the saying again?
The one about true love?
505
00:29:53,600 --> 00:29:57,480
Um, Vanessa, about what
happened this afternoon,
506
00:29:57,560 --> 00:29:59,400
- I, uh, just--
- Nothing happened.
507
00:29:59,480 --> 00:30:01,640
- Nothing happened?
- Nothing.
508
00:30:02,680 --> 00:30:04,680
Then why did you
wanna talk about Venus?
509
00:30:05,040 --> 00:30:09,040
I was simply trying to make
polite dinner conversation.
510
00:30:09,800 --> 00:30:12,480
Okay, fine. Fine.
511
00:30:12,560 --> 00:30:14,080
Since dinner's almost over,
512
00:30:14,200 --> 00:30:16,160
I guess we should decide who's
gonna take the first watch.
513
00:30:16,240 --> 00:30:20,480
We can, uh, flip a coin
or toss a stick or something or--
514
00:30:20,760 --> 00:30:22,200
I'll do it.
515
00:30:22,280 --> 00:30:24,420
- You will?
- Yeah.
516
00:30:24,800 --> 00:30:29,360
All right. Well, you sure you know
how to launch the flare? You know just--
517
00:30:29,440 --> 00:30:31,440
I'm good at launching things.
518
00:30:32,200 --> 00:30:34,240
Okay. Uh--
519
00:30:36,680 --> 00:30:39,600
All right then.
If, uh, you need me for anything or,
520
00:30:39,720 --> 00:30:41,440
you know,
in the middle of the night--
521
00:30:41,520 --> 00:30:43,800
Yeah. I'm perfectly capable
of taking care of myself.
522
00:30:43,880 --> 00:30:47,000
Yeah, well, that's good.
523
00:30:48,680 --> 00:30:51,680
- Ah, good night.
- Bonsoir.
524
00:31:40,560 --> 00:31:43,240
You know, she really is very pretty.
525
00:31:43,600 --> 00:31:45,560
Yeah, when she's asleep.
526
00:31:45,880 --> 00:31:48,160
Oh. Aren't we touchy?
527
00:31:48,240 --> 00:31:50,560
No, we are not touchy.
528
00:31:51,240 --> 00:31:53,200
Well, I'm sorry. I was wrong.
529
00:31:53,280 --> 00:31:55,680
She's nothing but a spoiled brat.
530
00:31:55,800 --> 00:31:58,160
Well, there's a little bit
more to it than that, Al.
531
00:31:58,240 --> 00:32:01,040
Silver spoon in her mouth,
a pampered princess.
532
00:32:01,120 --> 00:32:03,440
Al, once you get past the act,
533
00:32:03,560 --> 00:32:06,640
she's just a-a little kid playing
at being a grown-up, that's all.
534
00:32:06,760 --> 00:32:10,320
Oh, yeah. It must have been really tough
being waited on hand and foot.
535
00:32:10,400 --> 00:32:12,680
- Tougher than you think.
- See? You like her.
536
00:32:12,760 --> 00:32:14,840
Me? Her?
537
00:32:17,120 --> 00:32:19,000
I'm just trying to be
objective, okay?
538
00:32:19,080 --> 00:32:21,120
You not only like her,
you really like her.
539
00:32:21,200 --> 00:32:23,040
Don't be ridiculous.
540
00:32:23,240 --> 00:32:25,040
What? What's Ziggy got?
541
00:32:25,120 --> 00:32:26,960
I don't know. It needs
a tune-up, this thing.
542
00:32:27,080 --> 00:32:28,920
What do you mean
it needs a tune-up?
543
00:32:29,040 --> 00:32:31,740
Oh, no. Tuna. Tuna?
544
00:32:31,790 --> 00:32:33,560
Oh, there's a school of
tuna just off the reef here.
545
00:32:33,680 --> 00:32:35,200
Tuna? How far out?
546
00:32:35,320 --> 00:32:37,600
Ah, a couple hundred yards
just out toward that ship.
547
00:32:38,080 --> 00:32:39,680
Ship!
548
00:32:41,210 --> 00:32:43,340
- Sam, there's a ship!
- My flare.
549
00:32:43,400 --> 00:32:45,680
- I gotta get my flare. Here it is.
- You got a flare?
550
00:32:45,800 --> 00:32:47,760
That's great.
The ship'll see ya.
551
00:32:51,880 --> 00:32:54,080
- Okay, Al.
- Okay.
552
00:32:54,480 --> 00:32:57,040
- That's great.
- Homeward bound.
553
00:32:59,080 --> 00:33:01,400
Nothing's happening
with this flare.
554
00:33:02,600 --> 00:33:05,920
- This is impossible.
- Sam, go say, "Ahoy," or somethin'.
555
00:33:06,000 --> 00:33:08,960
I don't believe this!
Th-That can has got to explode!
556
00:33:09,320 --> 00:33:10,680
What are you doing now?
557
00:33:10,750 --> 00:33:13,050
Trying to build up the fire.
What do you think I'm trying to do?
558
00:33:13,200 --> 00:33:16,880
Oh. Well, you better hurry up. The ship's
only in range for another 3.6 seconds.
559
00:33:19,240 --> 00:33:20,800
- Just--
- Two.
560
00:33:21,040 --> 00:33:23,680
One. It's gone.
561
00:33:30,640 --> 00:33:33,480
Aah! Careful, Sam. You're
gonna burn yourself.
562
00:33:33,560 --> 00:33:35,680
- That's not that hot. It--
- Are you all right?
563
00:33:35,800 --> 00:33:37,560
The flare didn't work.
564
00:33:39,760 --> 00:33:40,870
It's empty.
565
00:33:40,920 --> 00:33:44,880
- Well, didn't it explode?
- It's impossible. H-How could it be empty?
566
00:33:45,640 --> 00:33:47,320
The only way it
wouldn't have worked,
567
00:33:47,400 --> 00:33:49,680
is if it was empty before
you put it on the fire.
568
00:33:50,600 --> 00:33:54,480
Which means that somebody
must've emptied it.
569
00:33:55,360 --> 00:33:56,640
Well--
570
00:33:56,760 --> 00:33:59,360
Well, this can wasn't empty last night.
571
00:33:59,840 --> 00:34:01,280
It got windy.
572
00:34:01,360 --> 00:34:03,680
- Bingo.
- Are you telling me...
573
00:34:03,760 --> 00:34:06,600
that you emptied this entire can
of hair spray on your head?
574
00:34:06,720 --> 00:34:08,560
Who are you,
the hair-spray police?
575
00:34:08,650 --> 00:34:10,330
This was our only
way of being rescued.
576
00:34:10,380 --> 00:34:11,600
I said it was windy.
577
00:34:11,680 --> 00:34:13,480
We're on a deserted island.
Who cares?
578
00:34:13,560 --> 00:34:15,440
You were a lot nicer
when we were on the ship.
579
00:34:15,520 --> 00:34:18,800
We weren't shipwrecked then,
and we had plenty of hair spray to spare.
580
00:34:19,000 --> 00:34:21,280
- Well, I didn't realize I used so much.
- Oh, no.
581
00:34:21,400 --> 00:34:25,800
No, of course not. Because you're a vain,
selfish, self-centered spoiled brat...
582
00:34:25,880 --> 00:34:28,120
who doesn't give a damn
about anybody but herself.
583
00:34:29,200 --> 00:34:30,520
What?
584
00:34:32,440 --> 00:34:33,760
What?
585
00:34:36,440 --> 00:34:38,080
I've been a woman, Al.
586
00:34:38,160 --> 00:34:40,760
I mean, I was a beauty queen.
I was even pregnant. Right?
587
00:34:40,840 --> 00:34:41,920
And?
588
00:34:42,000 --> 00:34:46,040
And nothing-nothing has
prepared me for a woman like that.
589
00:34:46,120 --> 00:34:48,080
You gotta get me out
of this leap, fast.
590
00:34:48,200 --> 00:34:49,960
Well, I'm doing everything I can.
591
00:34:50,030 --> 00:34:52,870
I got the programmers and the analysts--
They're workin' around the clock.
592
00:34:52,950 --> 00:34:55,420
Of course, some of them are still
a little trashed from Tina's party.
593
00:34:55,520 --> 00:34:56,760
Oh, fine.
594
00:34:56,840 --> 00:34:59,480
- But they're doing the best they can.
- Well, tell 'em to do better.
595
00:35:00,520 --> 00:35:02,040
- I knew it.
- You knew what?
596
00:35:02,060 --> 00:35:04,200
- You got a thing for this girl.
- I don't have a thing.
597
00:35:04,240 --> 00:35:05,120
You do.
598
00:35:05,200 --> 00:35:07,160
I do not.
For Princess Pain in the Buffalo?
599
00:35:07,320 --> 00:35:09,880
- Princess What the What?
- Oh, Princess Pain in the Buffalo...
600
00:35:09,960 --> 00:35:11,960
is what the kids in her summer camp
nicknamed her,
601
00:35:12,040 --> 00:35:13,880
and I can't imagine why.
602
00:35:14,000 --> 00:35:16,400
- You mean she told you that?
- Yes, she told me that.
603
00:35:16,480 --> 00:35:18,520
That's a very intimate
childhood detail.
604
00:35:18,630 --> 00:35:20,070
Oh, Al. Come on.
605
00:35:20,160 --> 00:35:21,720
Look,
I would never dream of sharing
606
00:35:21,800 --> 00:35:24,160
what they called me when
I was a k-- Never mind.
607
00:35:24,240 --> 00:35:26,320
It just proves that
you care for her a lot.
608
00:35:26,400 --> 00:35:27,480
No way.
609
00:35:27,560 --> 00:35:30,160
There's no way she would
get this bad under your skin
610
00:35:30,240 --> 00:35:31,560
unless you had feelings for her.
611
00:35:31,640 --> 00:35:33,920
The only feelings I have
for her are homicidal.
612
00:35:34,040 --> 00:35:36,440
It didn't look that way
after the mud fight.
613
00:35:36,640 --> 00:35:38,860
It looked like your lips
were glued together.
614
00:35:38,930 --> 00:35:42,360
- You watched?
- Mmm. A little peek.
615
00:35:44,520 --> 00:35:46,600
All right. All right. L--
616
00:35:46,840 --> 00:35:49,600
Let's just say that, you know,
hypothetically speaking,
617
00:35:49,680 --> 00:35:54,080
that-that I do, for some strange,
unknown reason,
618
00:35:54,200 --> 00:35:58,400
have feelings for this woman--
Vanessa-person.
619
00:35:58,680 --> 00:36:00,640
Okay, but what about Nikos?
620
00:36:00,720 --> 00:36:02,400
What if he doesn't
feel the same way?
621
00:36:02,520 --> 00:36:04,080
Don't you remember
what I told you before?
622
00:36:04,160 --> 00:36:06,760
He worships the ground
that she walks on.
623
00:36:06,880 --> 00:36:08,720
The minute he laid eyes on her,
624
00:36:08,760 --> 00:36:10,720
he volunteered to carry her
trunks on board the ship.
625
00:36:10,840 --> 00:36:12,440
She had more than one trunk?
626
00:36:12,720 --> 00:36:13,890
Five trunks?
627
00:36:13,940 --> 00:36:15,550
She had five trunks? Oh.
- Five trunks.
628
00:36:15,620 --> 00:36:18,180
And he put a mint on her
pillow every night.
629
00:36:18,200 --> 00:36:20,800
And don't think that
she didn't notice him.
630
00:36:22,920 --> 00:36:24,200
She did, huh?
631
00:36:24,280 --> 00:36:27,160
Yeah, uh, Vanessa quit
smoking three days ago.
632
00:36:27,280 --> 00:36:30,230
So she used sneaking
a smoke as an excuse
633
00:36:30,320 --> 00:36:32,160
to follow him down
into the engine room.
634
00:36:32,240 --> 00:36:35,560
Unfortunately, uh, she used that
bucket with the dirty diesel rags
635
00:36:35,640 --> 00:36:36,960
for an ashtray, and--
636
00:36:37,080 --> 00:36:38,640
Al, I don't get it though.
637
00:36:38,720 --> 00:36:42,040
I mean, if-if the two of them were
so hot and heavy, why am I even here?
638
00:36:42,120 --> 00:36:45,840
Because Nikos was such a good navigator
that he got them rescued too soon.
639
00:36:45,920 --> 00:36:47,080
Wait a second.
640
00:36:47,150 --> 00:36:49,050
They never had a chance
to express their feelings.
641
00:36:49,140 --> 00:36:52,760
Wait a second. Are you telling me that
I'm here because I'm a lousy sailor?
642
00:36:52,840 --> 00:36:53,880
Partly.
643
00:36:53,960 --> 00:36:57,360
Partly? What's the other part?
644
00:36:57,600 --> 00:37:01,440
Uh, well, the other part is getting Vanessa
Foster of the Philadelphia Fosters--
645
00:37:01,560 --> 00:37:02,600
Yeah.
646
00:37:02,680 --> 00:37:05,720
To admit that she's in love
with a greasy Greek sailor.
647
00:37:09,200 --> 00:37:10,680
- Oh.
- Yeah?
648
00:37:11,120 --> 00:37:12,560
Boy.
649
00:37:23,280 --> 00:37:25,000
Been looking for you.
650
00:37:33,200 --> 00:37:35,920
You know, I gotta say,
in spite of all that hair spray,
651
00:37:36,040 --> 00:37:38,200
your hair looks--
really looks great.
652
00:37:38,280 --> 00:37:40,200
I mean, a little stiff, but--
653
00:37:42,640 --> 00:37:44,400
Dave is a lucky guy.
654
00:37:44,560 --> 00:37:46,600
It doesn't matter anymore,
does it?
655
00:37:47,360 --> 00:37:49,120
I'll never see him again.
656
00:37:50,360 --> 00:37:55,000
You don't know that. I mean, true,
nobody can predict the future.
657
00:37:55,440 --> 00:37:57,960
- We're gonna die out here, aren't we?
- No.
658
00:37:59,400 --> 00:38:02,280
You know,
your grandmama would...
659
00:38:03,000 --> 00:38:05,200
turn right over in her--
660
00:38:06,200 --> 00:38:09,280
She would be very upset
if she heard you talking like that.
661
00:38:09,920 --> 00:38:11,840
I've ruined everything.
662
00:38:13,400 --> 00:38:14,920
Like what?
663
00:38:18,120 --> 00:38:20,720
- Only our rescue.
- Oh, our rescue.
664
00:38:20,800 --> 00:38:24,320
You know, uh, we saw one ship.
There'll be other ships.
665
00:38:24,400 --> 00:38:26,160
Yeah, but there won't be another flare.
666
00:38:26,280 --> 00:38:28,520
You underestimate Greek ingenuity.
667
00:38:28,600 --> 00:38:30,880
I just never thought I'd die this way.
668
00:38:31,000 --> 00:38:33,120
You're not go--
Would you stop that?
669
00:38:33,320 --> 00:38:36,040
I always pictured myself growing older,
670
00:38:36,520 --> 00:38:38,400
sitting in a rocking chair,
671
00:38:40,480 --> 00:38:43,040
making my grandchildren miserable.
672
00:38:45,080 --> 00:38:48,800
Withholding those little cash bonuses
whenever they got bad report cards?
673
00:38:49,600 --> 00:38:52,280
- Grandmama used to do that.
- Huh.
674
00:38:55,320 --> 00:38:58,160
There's just so many things
I wanted to do.
675
00:39:00,720 --> 00:39:03,280
I wanted to climb a mountain,
676
00:39:03,360 --> 00:39:07,160
and I wanted to sail the Nile.
677
00:39:07,560 --> 00:39:09,840
I wanna learn how to make
chocolate chip cookies.
678
00:39:09,920 --> 00:39:11,840
Chocolate chip cookies?
679
00:39:12,680 --> 00:39:15,800
I always figured you for
the baked alaska type or something.
680
00:39:15,880 --> 00:39:18,800
I used to go over to
Betsy Johnson's house.
681
00:39:20,440 --> 00:39:23,960
And her mom, she used
to make this tuna casserole...
682
00:39:24,640 --> 00:39:28,600
and bake cookies,
and then she'd let us lick the bowl.
683
00:39:30,200 --> 00:39:32,960
They didn't have nearly
as much as we had,
684
00:39:34,960 --> 00:39:37,160
and yet they were so happy.
685
00:39:38,040 --> 00:39:39,680
Does David make you happy?
686
00:39:39,800 --> 00:39:41,440
Of course he does.
687
00:39:42,480 --> 00:39:44,440
David's wonderful.
688
00:39:45,240 --> 00:39:47,080
My family loves him.
689
00:39:48,160 --> 00:39:49,720
Do you love him?
690
00:39:50,360 --> 00:39:51,780
Well, I'm marrying him, aren't I?
691
00:39:51,840 --> 00:39:53,240
Yeah, but do you love him?
692
00:39:53,320 --> 00:39:55,320
Why are you doing this to me?
693
00:39:56,280 --> 00:39:58,040
Because I wanna make
sure you understand
694
00:39:58,120 --> 00:40:00,800
that you don't have to marry somebody
because your family likes 'em.
695
00:40:00,920 --> 00:40:04,240
And you really don't have to marry somebody
because he reminds you of your daddy.
696
00:40:04,320 --> 00:40:06,720
It's not like that at all.
I love Daddy.
697
00:40:09,240 --> 00:40:10,840
I mean David.
698
00:40:14,720 --> 00:40:18,440
I just don't wanna die
before I have a chance to live.
699
00:40:22,200 --> 00:40:26,440
You know, sometimes you just--
700
00:40:27,360 --> 00:40:29,760
You have to take the chance.
701
00:40:30,240 --> 00:40:32,080
It's too late.
702
00:40:36,240 --> 00:40:38,040
It's never too late.
703
00:40:49,840 --> 00:40:51,840
This isn't fair.
704
00:40:53,920 --> 00:40:55,160
What about David?
705
00:40:55,240 --> 00:40:58,160
What about Nikos?
I mean-- I mean, me?
706
00:41:05,040 --> 00:41:08,800
I can't. I'm saving myself
for my husband.
707
00:41:09,320 --> 00:41:10,960
Right.
708
00:41:11,840 --> 00:41:15,040
You're saving yourself
for your husband, Nikos.
709
00:41:28,960 --> 00:41:30,960
- Oh, my God.
- Huh?
710
00:41:31,040 --> 00:41:34,570
- No. No.
- No?
711
00:41:34,640 --> 00:41:36,040
A ship.
712
00:41:36,600 --> 00:41:38,600
A ship! Come on.
713
00:41:41,120 --> 00:41:44,120
- Where are you going?
- To send an S.O.S.
714
00:41:44,560 --> 00:41:45,840
Your flare is gone.
715
00:41:45,920 --> 00:41:48,080
I don't need the flare.
They'll be able to see the bonfire.
716
00:41:48,160 --> 00:41:51,000
What bonfire?
The one I'm about to build.
717
00:41:51,320 --> 00:41:53,080
Come on.
Help me with the wood.
718
00:41:54,520 --> 00:41:55,880
I can't.
719
00:41:57,000 --> 00:41:58,880
What do you mean, you can't?
You can steam clams.
720
00:41:58,960 --> 00:42:01,120
You can't help build a bonfire?
Come on.
721
00:42:02,640 --> 00:42:04,760
I wanted to steam those clams.
722
00:42:06,360 --> 00:42:09,000
And I wanted to empty
that can of hair spray.
723
00:42:16,840 --> 00:42:18,960
You don't want to be rescued, do you?
724
00:42:22,680 --> 00:42:25,320
Sam. Sam, there's a ship.
725
00:42:25,400 --> 00:42:28,440
Sam, there's a ship out there.
Did you see it?
726
00:42:28,640 --> 00:42:31,680
Sa-Sam, do something!
727
00:42:31,880 --> 00:42:35,560
Ask Ziggy what the odds are for Vanessa
and Nikos staying on this island...
728
00:42:35,680 --> 00:42:37,760
and living happily ever after.
729
00:42:38,040 --> 00:42:39,600
Is this some kind of a Greek thing?
730
00:42:39,680 --> 00:42:41,480
Ancient custom.
731
00:42:41,960 --> 00:42:45,040
Hey, this is a first-- 100 percent.
732
00:42:46,040 --> 00:42:48,000
So then I'm really here to make sure...
733
00:42:48,080 --> 00:42:51,680
that we stay on this island together.
734
00:42:52,800 --> 00:42:54,840
And I'll make sure
you won't be sorry.
735
00:42:54,920 --> 00:42:58,280
Oh, and Sam.
These are busy bunnies.
736
00:42:58,360 --> 00:43:01,840
They're gonna have six kids by the
time they get picked up in 1965.
737
00:43:01,920 --> 00:43:03,200
Six kids.
738
00:43:03,320 --> 00:43:05,040
I'd like that.
739
00:43:05,800 --> 00:43:07,840
I'd like that very much.
740
00:43:15,720 --> 00:43:17,480
Excuse me, Grandmama.
741
00:43:25,720 --> 00:43:27,800
Uh, no, Sam. Sorry.
742
00:43:27,880 --> 00:43:29,960
Uh, Sam, you're outta here.
743
00:43:39,960 --> 00:43:42,840
{\i1}Dr. Parker. Dr. Phil Parker.{\i0}
744
00:43:42,920 --> 00:43:46,440
- Can you hear him? He's out there.
- Who?
745
00:43:46,520 --> 00:43:48,560
Charlie! He's comin' over the wire.
746
00:43:48,640 --> 00:43:51,960
He's gonna kill us all. We gotta get out
of here. He's gonna cut our heads off!
747
00:43:52,040 --> 00:43:54,760
Don't you fight me,
or I'll break your freakin' neck.
748
00:43:54,840 --> 00:43:57,400
- That isn't necessary, is it? Huh?
- Sam. Don't get up.
749
00:43:57,480 --> 00:43:59,560
- Why not?
- Sam, don't move.
750
00:44:09,880 --> 00:44:11,440
Oh, boy.
54697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.