All language subtitles for Zurueck.in.die.Vergangenheit.S05E03.German.DL.1080p.BDRip.x265-FuN.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:04,480 {\i1}Theorizing that one could time travel within his own lifetime,{\i0} 2 00:00:04,640 --> 00:00:07,800 {\i1}Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap accelerator...{\i0} 3 00:00:07,960 --> 00:00:09,760 {\i1}and vanished.{\i0} 4 00:00:14,080 --> 00:00:16,800 {\i1}He awoke to find himself trapped in the past,{\i0} 5 00:00:17,040 --> 00:00:19,840 {\i1}facing mirror images that were not his own...{\i0} 6 00:00:19,960 --> 00:00:24,600 {\i1}and driven by an unknown force to change history for the better.{\i0} 7 00:00:25,040 --> 00:00:29,320 {\i1}His only guide on this journey is Al, an observer from his own time,{\i0} 8 00:00:29,440 --> 00:00:34,000 {\i1}who appears in the form of a hologram that only Sam can see and hear.{\i0} 9 00:00:34,120 --> 00:00:38,120 {\i1}And so, Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,{\i0} 10 00:00:38,240 --> 00:00:40,960 {\i1}striving to put right what once went wrong...{\i0} 11 00:00:41,080 --> 00:00:44,040 {\i1}and hoping each time that his next leap...{\i0} 12 00:00:44,400 --> 00:00:46,640 {\i1}will be the leap home.{\i0} 13 00:01:00,200 --> 00:01:03,120 Hey! Hey! 14 00:01:03,840 --> 00:01:05,600 Over here! 15 00:01:10,680 --> 00:01:13,320 Help! Help me! 16 00:01:14,800 --> 00:01:17,840 Help! Help me! 17 00:01:17,960 --> 00:01:20,200 - Help! - Oh, boy. 18 00:02:33,680 --> 00:02:37,320 {\i1}When you leap for a living, you expect to land in some stormy situations.{\i0} 19 00:02:37,400 --> 00:02:39,400 {\i1}But doing a half gainer into an unknown ocean?{\i0} 20 00:02:39,440 --> 00:02:41,800 {\i1}Somehow the words "above and beyond" seemed inadequate.{\i0} 21 00:02:41,880 --> 00:02:43,840 If anybody's listening up there, 22 00:02:44,280 --> 00:02:47,040 - I sure could use some help. - Oh. 23 00:02:50,640 --> 00:02:52,320 Thank you! 24 00:02:52,640 --> 00:02:55,160 What? What? 25 00:03:15,120 --> 00:03:16,800 Up! 26 00:03:31,080 --> 00:03:34,520 Miss? Miss? 27 00:03:35,120 --> 00:03:37,600 Miss? Huh? 28 00:03:37,720 --> 00:03:40,400 - Oh, David. Oh, help me. Help me. - Are you-- 29 00:03:40,520 --> 00:03:42,480 - It's okay. It's okay. - Oh, David. 30 00:03:42,540 --> 00:03:44,560 It's all right. You're okay. 31 00:03:44,680 --> 00:03:46,720 Oh, David, is it really you? 32 00:03:47,200 --> 00:03:50,320 Uh, I g-- I guess so, yeah. 33 00:03:50,440 --> 00:03:51,680 I was so scared. 34 00:03:51,840 --> 00:03:53,430 It's okay. Everything's gonna be all right. 35 00:03:53,480 --> 00:03:55,040 It's all right. It's all right. Don't worry. 36 00:03:55,160 --> 00:03:57,280 - You're not David. - I'm not? 37 00:03:58,520 --> 00:04:00,480 - Oh. - What was that for? 38 00:04:00,600 --> 00:04:02,880 - How could you do this to me? - Do what? 39 00:04:03,000 --> 00:04:05,640 - I saved your life. - Look at this dress! 40 00:04:06,080 --> 00:04:09,160 Where are we? Where is everybody else? 41 00:04:10,200 --> 00:04:12,440 Oh, well, we're not sure, Sam. 42 00:04:12,560 --> 00:04:15,600 But you're somewhere in the middle of the central Aegean Sea. 43 00:04:15,670 --> 00:04:16,990 Where's my trunk? 44 00:04:17,070 --> 00:04:18,450 Oh, I'm sorry I didn't get here sooner, 45 00:04:18,480 --> 00:04:20,220 but we're making preparations for Tina's birthday. 46 00:04:20,240 --> 00:04:21,260 It has to be here. 47 00:04:21,350 --> 00:04:22,730 She wants me to pop out of the cake. 48 00:04:22,750 --> 00:04:25,040 You'll never believe what she wants me to not wear. 49 00:04:25,160 --> 00:04:27,520 Where is it? There it is. There it is. It's sinking. Come on. 50 00:04:27,640 --> 00:04:30,760 The Aegean Sea, Al-- What, south of Greece? North of Crete? Where? 51 00:04:30,840 --> 00:04:32,960 Right over there, you greasy little man! 52 00:04:33,080 --> 00:04:36,160 Who is this? The Miss Wet Evening Gown contest winner? 53 00:04:36,280 --> 00:04:39,670 - You tell me. - I am telling you. Now get it. 54 00:04:40,360 --> 00:04:44,000 Look, if you think that you can get out of your duty to me by acting crazy, 55 00:04:44,120 --> 00:04:45,360 you don't know who you're dealing with. 56 00:04:45,440 --> 00:04:46,870 Now go get my trunk! 57 00:04:46,910 --> 00:04:48,790 I can see she's not gonna win the Miss Congeniality award. 58 00:04:48,830 --> 00:04:50,190 Well? Did you hear me? Now! 59 00:04:50,250 --> 00:04:53,600 She reminds me of my fourth wife, Ruth. No, that's wrong. 60 00:04:53,720 --> 00:04:56,360 Fifth-Fifth? No, third wife. My third wife, Ruthie. 61 00:04:56,480 --> 00:04:58,120 - Al. - Al. 62 00:04:58,240 --> 00:04:59,760 Al what? 63 00:05:00,200 --> 00:05:02,800 I'll be damned if I'm going into the ocean for your trunk, 64 00:05:02,920 --> 00:05:04,360 and I don't care who your are. 65 00:05:04,480 --> 00:05:05,920 Uh, this is Vanessa Foster. 66 00:05:06,040 --> 00:05:08,390 - Of the Philadelphia Fosters. - I am a very important person. 67 00:05:08,440 --> 00:05:10,040 She's got more dough than Pillsbury. 68 00:05:10,160 --> 00:05:13,120 And since you don't have any supplies whatsoever, I'd go get the trunk. 69 00:05:13,240 --> 00:05:15,760 - No. No way. Give me a break. - Look, you. 70 00:05:15,920 --> 00:05:19,200 Since you are an employee of a ship that my fiancé hired, 71 00:05:19,320 --> 00:05:20,960 you have to do whatever I say. 72 00:05:21,080 --> 00:05:22,880 And I say go get my trunk. 73 00:05:24,040 --> 00:05:26,240 - Fine. I'll get it myself. - No. All right. Just sit-- 74 00:05:26,360 --> 00:05:28,280 - Get back in here. I've seen you swim. - Geez. What a shrew. 75 00:05:28,880 --> 00:05:30,280 - Stop it! - Very much. 76 00:05:30,400 --> 00:05:32,800 I'll have you know that I won the bronze medal... 77 00:05:32,920 --> 00:05:36,640 at the Northampton Beach and Bay Club Junior Olympics when I was merely 15. 78 00:05:36,920 --> 00:05:39,400 - Daddy bought me a ski boat for that. - Ah. 79 00:05:39,520 --> 00:05:42,200 It's too bad it's not still here. You could ski over and get the trunk. 80 00:05:42,320 --> 00:05:43,920 - Just answer me this, okay? - What? 81 00:05:44,030 --> 00:05:45,640 Are there any essentials in the trunk? 82 00:05:45,760 --> 00:05:48,800 Yes, everything! Now, are you going to go get it or should I? 83 00:05:51,040 --> 00:05:52,600 Go get it. 84 00:06:07,400 --> 00:06:09,160 Please tell me you've got food and water there. 85 00:06:09,280 --> 00:06:12,120 - Better. - Better? 86 00:06:12,960 --> 00:06:14,920 Mmm. Mmm. 87 00:06:15,080 --> 00:06:19,080 Cigarettes? I risked my life for cigarettes? 88 00:06:20,400 --> 00:06:23,760 - Mmm. - Well, at least these might be useful. 89 00:06:27,160 --> 00:06:29,840 What are you doing? Get your grubby paws out of my-- 90 00:06:29,910 --> 00:06:32,040 Give-Give me that. 91 00:06:32,160 --> 00:06:34,400 Trust me. I have no interest in your underwear. 92 00:06:34,520 --> 00:06:36,920 I knew it. The sun is getting to his mind. 93 00:06:37,040 --> 00:06:39,280 I can't believe this is happening to me. 94 00:06:39,400 --> 00:06:42,080 I am marooned with a pervert on my wedding voyage. 95 00:06:42,200 --> 00:06:44,040 Your wedding voyage? 96 00:06:44,600 --> 00:06:47,520 What do you think this is for, huh? Bowling? 97 00:06:49,520 --> 00:06:53,840 Oh, my God. Oh, my God. David. 98 00:06:54,320 --> 00:06:55,720 Who-Who's David? 99 00:06:55,840 --> 00:06:59,400 My fiancé. My late fiancé. 100 00:06:59,520 --> 00:07:03,040 - No, he's still alive. - Uh, your fiancé's fine. 101 00:07:03,640 --> 00:07:05,280 How do you know? 102 00:07:05,400 --> 00:07:07,200 I, uh-- 103 00:07:07,340 --> 00:07:08,920 He's on a raft with the captain. 104 00:07:09,040 --> 00:07:10,890 He's in the captain's raft. I put him there. 105 00:07:11,000 --> 00:07:14,080 They're gonna get picked up in about three hours, 10 minutes. 106 00:07:14,200 --> 00:07:15,560 I gave him my place. 107 00:07:15,680 --> 00:07:18,120 You had a place on the captain's raft? 108 00:07:18,960 --> 00:07:20,320 Well, why not? 109 00:07:20,440 --> 00:07:23,960 Because usually grimy, little grunts don't travel with the captain. 110 00:07:24,480 --> 00:07:25,960 Where'd I work? The engine room? 111 00:07:26,040 --> 00:07:27,840 Uh, yeah, right. Yeah, the engine room. 112 00:07:27,960 --> 00:07:29,880 Oh, no. Uh-uh. I'm not buying amnesia either. 113 00:07:30,000 --> 00:07:34,240 And, oh, and your name is Nikos Stathatos. 114 00:07:34,480 --> 00:07:37,600 Born in Piraeus, Greece, February 12, 1935. 115 00:07:37,720 --> 00:07:39,920 And, yeah, you worked with the diesels in the yacht. 116 00:07:45,560 --> 00:07:47,120 Do you mind? 117 00:07:49,560 --> 00:07:53,600 Uh, and David and Vanessa here were going to get married at sea tomorrow. 118 00:07:53,720 --> 00:07:55,000 So I'm here to rescue her. 119 00:07:55,120 --> 00:07:57,240 You never talked to yourself when we were on the ship. 120 00:07:57,360 --> 00:07:58,640 - This act-- 121 00:07:58,760 --> 00:08:01,680 Well, in the original history, she eventually got rescued. 122 00:08:01,800 --> 00:08:04,680 Then she met up with David, and they went to Crete, and they had their wedding. 123 00:08:04,800 --> 00:08:05,960 Then why am I here? 124 00:08:06,080 --> 00:08:09,000 A psychiatrist told me once that lonely people talk to themselves-- 125 00:08:09,160 --> 00:08:10,480 desperately lonely people. 126 00:08:10,600 --> 00:08:13,480 Uh, well, we don't-- we don't know for sure. 127 00:08:13,600 --> 00:08:16,360 Uh, but you're on the main shipping lanes here, 128 00:08:16,480 --> 00:08:19,480 uh, so that you should get picked up before nightfall. 129 00:08:27,320 --> 00:08:28,920 Now what are you looking for? 130 00:08:29,600 --> 00:08:32,240 I'm just praying that you've got some food and water in here. 131 00:08:32,360 --> 00:08:34,640 It's a hope chest, not a picnic basket. 132 00:08:34,760 --> 00:08:36,760 That sounds more like a no-hope chest. 133 00:08:36,880 --> 00:08:39,280 Wait a minute. Wait, I do. I do have food in there. 134 00:08:39,440 --> 00:08:40,760 - You do? - Yeah. 135 00:08:40,880 --> 00:08:43,240 That's great. That's the first good news we've had. 136 00:08:43,360 --> 00:08:44,640 Ta-da! 137 00:08:45,120 --> 00:08:48,040 Gum? Hundreds of sticks of gum? 138 00:08:48,160 --> 00:08:49,760 You brought hundreds of sticks of gum? 139 00:08:49,880 --> 00:08:51,240 Yeah. I was gonna quit smoking. 140 00:08:51,360 --> 00:08:53,720 Then why'd you bring all the cigarettes? I was gonna go out with a bang. 141 00:08:53,840 --> 00:08:55,560 She managed to do that okay. 142 00:08:55,680 --> 00:08:58,680 She snuck a smoke down by the engine room, and that's what sank the ship. 143 00:08:59,840 --> 00:09:02,560 You blew up the ship because you had to have a smoke? 144 00:09:02,800 --> 00:09:05,480 I knew it. You were following me. 145 00:09:05,600 --> 00:09:06,960 Answer the question. 146 00:09:07,080 --> 00:09:09,360 I didn't know it was still lit when I put it in that cigarette can. 147 00:09:09,480 --> 00:09:11,760 Sam, uh, {\i1}bon voyage.{\i0} 148 00:09:11,920 --> 00:09:15,960 Um, I've got to, uh, jump up out of a cake. 149 00:09:20,560 --> 00:09:22,040 Now what are you doing? 150 00:09:23,200 --> 00:09:26,240 What are you doing? Why did you do that? 151 00:09:26,360 --> 00:09:27,880 We are lost in the middle of the ocean. 152 00:09:28,000 --> 00:09:29,600 There's a good chance we're gonna get rescued, 153 00:09:29,720 --> 00:09:32,320 but I'm not gonna risk you sinking our only mode of survival 154 00:09:32,440 --> 00:09:33,880 because of your nasty habit. 155 00:09:34,000 --> 00:09:36,240 I don't have to take this kind of behavior from an insolent, 156 00:09:36,360 --> 00:09:38,280 smart-mouthed deckhand. 157 00:09:39,960 --> 00:09:41,960 Oh. Look what you made me do. 158 00:09:42,080 --> 00:09:44,080 - Me? - Fix it. Do something. 159 00:09:45,840 --> 00:09:49,280 Uh-Uh-Uh, get the gum. 160 00:09:49,400 --> 00:09:51,400 - What? - Get the gum and start chewing it. 161 00:09:54,800 --> 00:09:56,280 Come on. Come on. Come on. Come on. 162 00:09:56,400 --> 00:09:57,600 - Mmm. - Give me a piece. 163 00:09:57,720 --> 00:09:58,920 Give me a piece. 164 00:09:59,040 --> 00:10:01,440 Give me another one. Another one. Give me another one. 165 00:10:06,760 --> 00:10:08,200 What? 166 00:10:08,320 --> 00:10:10,680 I forgot how much sugar they put in these things. 167 00:10:12,960 --> 00:10:14,760 - Chew! - I am! 168 00:10:16,960 --> 00:10:18,840 Come on. Come on. Give me. Give me. 169 00:10:20,110 --> 00:10:22,030 - Let me have your hand to hold it. - Dream on, sailor. 170 00:10:22,120 --> 00:10:24,520 - Let me have your hand. Hold it. - Oh. Ah. 171 00:10:24,640 --> 00:10:26,120 Get out of the way. 172 00:10:28,280 --> 00:10:29,640 Now what are you doing? 173 00:10:29,760 --> 00:10:32,160 We lost a lot of air. We gotta lose weight, or we're going down. 174 00:10:32,320 --> 00:10:35,320 Oh, no you don't. Stop that! Stop that right now! 175 00:10:35,400 --> 00:10:37,880 No, not my gold pumps. I have a belt to match. This one? 176 00:10:38,000 --> 00:10:41,000 - Yes. Oh! - Oh, my God. 177 00:10:41,030 --> 00:10:43,760 - No way. Not that. Don't you dare. - What the heck is this? What is this? 178 00:10:43,880 --> 00:10:46,360 - Grandmama's sterling silver. - Sunken treasure. 179 00:10:46,480 --> 00:10:48,120 Oh! 180 00:10:50,240 --> 00:10:52,040 No! No! 181 00:10:52,600 --> 00:10:54,400 What? Grandmama's favorite vase? 182 00:10:54,480 --> 00:10:57,160 No, Grandmama. We wanted her at the wedding. 183 00:10:58,360 --> 00:11:00,040 All right. She can stay. 184 00:11:00,320 --> 00:11:03,320 - I wouldn't count on that, Sam. - Back so soon? 185 00:11:03,440 --> 00:11:05,520 This is serious, Sam. What've you been doing here? 186 00:11:05,700 --> 00:11:06,890 Just what you told me. 187 00:11:06,920 --> 00:11:09,400 Oh, go ahead. You can just babble all along as much as you want. 188 00:11:09,480 --> 00:11:11,160 You can even drool. But I know you're not crazy. 189 00:11:11,280 --> 00:11:13,320 No, Sam. You must be doing something wrong here, 190 00:11:13,440 --> 00:11:15,920 because your odds of survival are going down faster than I can read. 191 00:11:16,000 --> 00:11:17,200 What's the problem? 192 00:11:17,320 --> 00:11:19,600 The problem is that I'm stuck on a leaky life raft... 193 00:11:19,720 --> 00:11:21,800 with a crazed barbarian who talks to himself. 194 00:11:21,920 --> 00:11:23,960 Well, suddenly, you're getting yourself all off course. 195 00:11:24,080 --> 00:11:26,000 You must be doin' something wrong, so stop doing it. 196 00:11:26,120 --> 00:11:28,040 How can I stop doing something when I'm not doing anything? 197 00:11:28,160 --> 00:11:29,480 You better figure it out. 198 00:11:29,600 --> 00:11:32,360 Because Ziggy says the ship should've picked you up an hour ago. 199 00:11:32,640 --> 00:11:34,120 You've changed history, Sam. 200 00:11:34,240 --> 00:11:37,480 Now Vanessa and Nikos never get found. 201 00:11:53,120 --> 00:11:55,160 This is totally unforgivable. 202 00:11:55,400 --> 00:11:57,760 We needed a sail to get us back on course. 203 00:11:57,880 --> 00:11:59,840 Yeah. When we get back, the first thing I'm doing is calling Daddy 204 00:11:59,960 --> 00:12:02,200 and asking if Greece has capital punishment. 205 00:12:02,280 --> 00:12:04,400 Anything would be better than this. 206 00:12:04,480 --> 00:12:06,440 I was gonna get married in this dress. 207 00:12:08,800 --> 00:12:10,280 So hungry. 208 00:12:11,240 --> 00:12:14,080 I figure we got about 188 more sticks of gum. 209 00:12:14,680 --> 00:12:19,520 Our last meal on the ship was flatbread with caviar... 210 00:12:19,840 --> 00:12:21,520 and Caesar salad, 211 00:12:21,600 --> 00:12:24,600 paupiettes of Dover sole with those tiny little potatoes. 212 00:12:24,720 --> 00:12:25,960 Fish. 213 00:12:26,080 --> 00:12:28,120 Oh, the fish was fresh. Caught right off the ship. 214 00:12:28,480 --> 00:12:30,080 Now what are you looking for? 215 00:12:30,160 --> 00:12:31,800 The veil that goes with that dress. 216 00:12:31,880 --> 00:12:33,560 - No, you don't. No, you don't. - Here it is. 217 00:12:33,640 --> 00:12:35,960 No. Wait a second. Give me that. Give me that. Look. 218 00:12:36,010 --> 00:12:36,960 No! 219 00:12:37,000 --> 00:12:38,800 We need a veil to catch the fish in. 220 00:12:38,880 --> 00:12:40,880 Well, lookit! I'm telling you. 221 00:12:41,000 --> 00:12:43,840 You threw away my favorite shoes. You used my wedding dress as a sail. 222 00:12:43,920 --> 00:12:47,400 You are not going fishing with my grandmama's veil. 223 00:12:47,840 --> 00:12:49,480 I won't tell her if you don't. 224 00:12:49,600 --> 00:12:51,000 I said no. 225 00:12:52,720 --> 00:12:54,360 Oh. 226 00:13:00,080 --> 00:13:03,640 Hi, little fishy. A little sole off the port bow there. 227 00:13:03,720 --> 00:13:05,160 Oh, stop it. 228 00:13:05,240 --> 00:13:07,800 Oh, look. He's got all his little anchovy buddies with him. 229 00:13:07,920 --> 00:13:10,160 They're right from the Caesar salad, you know. 230 00:13:10,740 --> 00:13:12,000 All right. Here. 231 00:13:12,080 --> 00:13:14,120 See if you can catch some of those little potatoes while you're at it. 232 00:13:14,200 --> 00:13:15,560 Hold this. 233 00:13:16,880 --> 00:13:18,440 Over here. 234 00:13:21,200 --> 00:13:24,280 - Come on. Huh! What was that? - What? What? What? 235 00:13:24,360 --> 00:13:26,080 - I think I got something. - Don't loose it. 236 00:13:26,200 --> 00:13:28,320 - A big one. It's big. - What is it? 237 00:13:35,360 --> 00:13:37,360 Don't tell me. It's a Caesar salad. 238 00:13:41,120 --> 00:13:44,240 Actually, it's not so bad. 239 00:13:44,360 --> 00:13:46,360 - Yeah, if you're a seal. - Look, the Japanese 240 00:13:46,480 --> 00:13:47,960 practically live on this stuff, okay? 241 00:13:48,080 --> 00:13:49,930 Yeah, my poodle eats the grass on Daddy's putting green. 242 00:13:49,960 --> 00:13:51,150 You don't see me there grazing. 243 00:13:51,180 --> 00:13:54,440 I'm sorry it's not cherries jubilee, okay? But it's the best we got. 244 00:13:54,560 --> 00:13:56,100 So if you wouldn't mind, I gonna keep you alive. 245 00:13:56,200 --> 00:13:58,640 Just sit there, shut up and eat some of this. 246 00:13:59,120 --> 00:14:00,280 Fine. 247 00:14:00,440 --> 00:14:02,200 - Go to the back of the boat first. - What? 248 00:14:02,320 --> 00:14:04,000 - Go to the back of the boat first. - Why? 249 00:14:04,080 --> 00:14:06,520 Because we Fosters always change for dinner. 250 00:14:13,920 --> 00:14:15,560 Scoot over. 251 00:14:16,280 --> 00:14:18,680 - Give me that. Give it to me. - All right. 252 00:14:29,640 --> 00:14:33,160 - I can't believe I'm doing this. - We don't have a choice. 253 00:14:34,200 --> 00:14:36,280 Well, don't you ever tell anyone I did this. 254 00:14:36,360 --> 00:14:37,760 Did what? 255 00:14:37,880 --> 00:14:41,360 If one of those tacky tabloids gets a hold of this, I know who I'll come after. 256 00:14:41,480 --> 00:14:43,600 You're right. You're right. 257 00:14:43,720 --> 00:14:45,800 I can see the headlines now. 258 00:14:46,000 --> 00:14:50,360 "Socialite sucks seaweed." They won't be able to keep it on the stands. 259 00:14:50,480 --> 00:14:53,400 That's it. When we get back, I'm reporting you to Daddy. 260 00:14:53,640 --> 00:14:54,840 Is that a threat? 261 00:14:54,960 --> 00:14:58,040 My father owns the largest shipping company in the United States. 262 00:14:58,160 --> 00:15:01,240 He's been on the cover of Look magazine. He's frequently quoted in the Journal. 263 00:15:01,360 --> 00:15:03,640 You sound like his press agent, not his daughter. 264 00:15:04,040 --> 00:15:05,480 Mmm. 265 00:15:06,640 --> 00:15:08,240 Was he on the ship? 266 00:15:08,400 --> 00:15:11,760 No, thank goodness. He had stockholders' meetings in Manhattan. 267 00:15:12,000 --> 00:15:16,200 But he paid for everything. Well, it wasn't his fault that he couldn't be there. 268 00:15:16,320 --> 00:15:18,000 Those meetings are very important. 269 00:15:18,120 --> 00:15:19,920 You don't have to defend him to me, okay? 270 00:15:20,040 --> 00:15:22,400 I don't have to defend my father to anyone. 271 00:15:23,080 --> 00:15:24,840 He's the perfect father. 272 00:15:25,160 --> 00:15:28,400 He gives me everything and anything that I ask for. 273 00:15:31,240 --> 00:15:33,440 Did he ever take you for a walk on the beach? 274 00:15:34,720 --> 00:15:36,520 No. Fathers are very busy. 275 00:15:36,640 --> 00:15:39,600 Mm-hmm. They are. Very busy. 276 00:15:39,720 --> 00:15:41,920 Well, you obviously don't understand our culture. 277 00:15:42,040 --> 00:15:43,760 No, I, um-- 278 00:15:44,160 --> 00:15:45,760 I obviously don't. 279 00:15:50,000 --> 00:15:52,560 My dad taught me the names of all the constellations. 280 00:15:52,680 --> 00:15:55,600 He said if I knew the names of the stars above our home, 281 00:15:55,720 --> 00:15:56,920 then I could never be alone, 282 00:15:57,000 --> 00:16:00,040 because I could always look up and know that he and Mom 283 00:16:00,120 --> 00:16:01,840 were looking at the same stars. 284 00:16:03,680 --> 00:16:05,080 That's nice. 285 00:16:07,240 --> 00:16:08,720 Well, it's quaint. 286 00:16:09,840 --> 00:16:12,360 But the point is, my father loves me just as much as yours. 287 00:16:12,480 --> 00:16:16,400 I'm sure he does. It's just that... from what you've been saying, 288 00:16:16,520 --> 00:16:20,160 it's hard for me to imagine that there were a lot of hugs and smiles... 289 00:16:20,240 --> 00:16:22,520 and things like that at your house. 290 00:16:22,640 --> 00:16:24,880 Well, we Fosters do things differently. 291 00:16:25,160 --> 00:16:28,520 I mean, we feel that public displays of affection are-- 292 00:16:28,840 --> 00:16:30,600 Well, they're socially incorrect. 293 00:16:30,720 --> 00:16:33,520 - You really believe that? - Daddy believes it. 294 00:16:33,880 --> 00:16:35,800 And David does too. 295 00:16:36,600 --> 00:16:38,560 Well, it's nice that they agree. 296 00:16:39,200 --> 00:16:40,880 They always agree. 297 00:16:45,240 --> 00:16:48,160 Hey. What's, uh-- What's that one called? 298 00:16:49,240 --> 00:16:52,000 - Well, what one? Which one? - That one. 299 00:16:52,120 --> 00:16:54,520 That really bright star. That one right over there. 300 00:16:54,640 --> 00:16:56,320 That one or the one next to it? 301 00:16:56,440 --> 00:16:58,080 No, the one next to it. The really bright one. 302 00:16:58,200 --> 00:17:00,080 That's not a star. That's a planet. 303 00:17:00,640 --> 00:17:02,200 That's Venus. 304 00:17:03,960 --> 00:17:07,040 Named for the goddess of love, born from the sea. 305 00:17:08,200 --> 00:17:11,000 A reminder to all men's souls that... 306 00:17:12,200 --> 00:17:14,840 true love is the only love worth having. 307 00:17:17,000 --> 00:17:18,800 That's really beautiful. 308 00:17:20,240 --> 00:17:21,840 Yeah, it is. 309 00:17:30,640 --> 00:17:35,520 Mmm. David. I had the worst dream. 310 00:17:35,720 --> 00:17:37,360 Mmm. 311 00:17:37,480 --> 00:17:40,200 Hmm. You were covered in grease. 312 00:17:41,320 --> 00:17:43,280 And you never shaved. 313 00:17:46,480 --> 00:17:48,000 What? What? 314 00:17:48,120 --> 00:17:51,080 - How dare you? - How dare I what? 315 00:17:51,200 --> 00:17:53,440 Use your shoulder as my pillow. 316 00:17:53,880 --> 00:17:56,760 - Your pillow? - What else did you do? 317 00:17:56,880 --> 00:18:00,880 Well, you know, first, I ripped off all your clothes. 318 00:18:01,000 --> 00:18:03,560 Then I-I pulled out my bouzouki... 319 00:18:03,680 --> 00:18:08,200 and played wild peasant songs while I danced naked around the raft. 320 00:18:08,720 --> 00:18:11,600 Well, you just keep your bouzouki to yourself. 321 00:18:12,280 --> 00:18:13,680 Fine. 322 00:18:14,520 --> 00:18:16,040 Hey-- 323 00:18:16,560 --> 00:18:19,320 Hey. I didn't know seagulls were out this far. 324 00:18:19,440 --> 00:18:21,320 That was no seagull. 325 00:18:25,360 --> 00:18:26,880 Neither was that. 326 00:18:31,680 --> 00:18:33,360 Land! 327 00:18:34,120 --> 00:18:35,640 Land! 328 00:18:36,760 --> 00:18:38,280 Oh! 329 00:18:43,200 --> 00:18:44,720 Oh! 330 00:18:46,120 --> 00:18:47,560 Mmm. 331 00:18:48,600 --> 00:18:50,360 Corfu! 332 00:18:50,960 --> 00:18:52,880 How could you be sure this is Corfu? 333 00:18:52,960 --> 00:18:55,200 Are you kidding? I have been here four times. 334 00:18:55,320 --> 00:18:59,080 There is the cutest little bar Just around the corner. I am dying for a mimosa. 335 00:18:59,310 --> 00:19:03,230 Vanessa. Miss Foster! Miss Foster! 336 00:19:03,360 --> 00:19:06,260 - I can't hear you. - Miss Foster, just wait a second! 337 00:19:06,320 --> 00:19:08,280 Will-- There's no-- 338 00:19:08,480 --> 00:19:10,320 It's not Corfu, Sam. 339 00:19:10,400 --> 00:19:12,480 Tell me something I don't know. 340 00:19:12,600 --> 00:19:14,640 If it's not Corfu, where is it? 341 00:19:14,760 --> 00:19:17,960 Well, uh, the good news-- 342 00:19:18,080 --> 00:19:21,200 Is Ziggy says there's no dangerous wildlife here. 343 00:19:21,280 --> 00:19:25,120 - Where are we, Al? - Um, there's gobs of edible flora. 344 00:19:25,240 --> 00:19:27,080 - Al. - And the, uh-- 345 00:19:27,200 --> 00:19:30,040 Oh. The annual average temperature... 346 00:19:30,120 --> 00:19:34,240 is a very comfortable 76 degrees. 347 00:19:34,320 --> 00:19:36,040 - And... - And? 348 00:19:36,170 --> 00:19:41,160 And, uh, no- nobody else sets foot on it... 349 00:19:41,310 --> 00:19:43,340 for another nine years. 350 00:19:54,880 --> 00:19:59,040 10,000 silkworms gave up their lives to make the silk for my dress. 351 00:19:59,160 --> 00:20:02,800 It took 200 oysters to find 32 matching buttons. 352 00:20:02,920 --> 00:20:05,680 Nine French seamstresses went blind sewing it together. 353 00:20:05,800 --> 00:20:08,920 And now, instead of a wedding gown, what is it? 354 00:20:10,680 --> 00:20:12,280 Aah! 355 00:20:12,640 --> 00:20:15,120 Camping gear by Chanel. Clever. 356 00:20:16,400 --> 00:20:17,760 Thank you. 357 00:20:18,960 --> 00:20:20,720 Where are you gonna sleep? 358 00:20:21,360 --> 00:20:23,040 Where do you think I'm gonna sleep? 359 00:20:23,160 --> 00:20:25,400 Oh, no. You're not sleeping with me. 360 00:20:25,520 --> 00:20:28,560 David would be furious. He's very protective. 361 00:20:28,680 --> 00:20:30,520 - So is Grandmama. - Trust me. 362 00:20:30,640 --> 00:20:33,600 David and Grandmama have nothin' to worry about. 363 00:20:33,960 --> 00:20:35,880 And what does that mean? 364 00:20:36,160 --> 00:20:38,640 You know what? Nothin'. Forget it. It's all yours, okay? 365 00:20:38,760 --> 00:20:40,840 Here you go. Whew. 366 00:20:50,600 --> 00:20:52,520 There's no powder room. 367 00:20:53,200 --> 00:20:55,400 Right next to the poison ivy. 368 00:20:56,160 --> 00:20:58,120 You enjoy torturing me, don't you? 369 00:20:58,240 --> 00:21:01,440 No, I don't enjoy torturing you, Miss Foster. 370 00:21:01,560 --> 00:21:05,120 It's just, you see, my back is killing me, my skin feels like it's leather, 371 00:21:05,240 --> 00:21:07,560 and I really could use another pair of helping hands. 372 00:21:07,680 --> 00:21:11,120 So if you wouldn't mind filling this with wild grapes, I would appreciate it. 373 00:21:11,240 --> 00:21:12,720 I don't like grapes. 374 00:21:12,800 --> 00:21:14,320 Then fill it with something you like. 375 00:21:14,440 --> 00:21:16,240 But don't eat it till I have a look. 376 00:21:16,520 --> 00:21:18,200 Just what are you gonna do? 377 00:21:19,560 --> 00:21:23,120 Catch crabs, just as soon as I find us some water. 378 00:21:23,240 --> 00:21:26,840 - So if you'll excuse me. - This is so unfair. 379 00:21:27,520 --> 00:21:29,320 Trust me. You could not handle fair. 380 00:21:29,440 --> 00:21:30,560 Yeah? Just try me. 381 00:21:30,640 --> 00:21:33,560 You eat what you find. I'll eat what I find. How's that for fair? 382 00:21:36,040 --> 00:21:37,240 Wait a minute! 383 00:21:37,320 --> 00:21:40,200 Can't hear you. Don't miss me too much. 384 00:21:45,120 --> 00:21:47,120 Daddy. 385 00:22:15,000 --> 00:22:16,720 I wouldn't do that. 386 00:22:18,760 --> 00:22:21,240 Why? Is there something wrong with the water? 387 00:22:21,360 --> 00:22:23,240 Oh, no. No, it was quite good. 388 00:22:23,360 --> 00:22:25,880 In fact, I drank until I was about to pop. 389 00:22:26,200 --> 00:22:27,480 Great. 390 00:22:27,600 --> 00:22:29,640 And then I didn't wanna pop. 391 00:22:32,600 --> 00:22:34,280 You didn't. 392 00:22:36,280 --> 00:22:37,840 In our water? 393 00:22:39,120 --> 00:22:40,720 In our only water? 394 00:22:40,840 --> 00:22:42,400 I didn't know it was our only water. 395 00:22:42,520 --> 00:22:44,520 Besides, you told me I'd get poison ivy in the bushes. 396 00:22:44,600 --> 00:22:48,240 - That was a joke. - Well, I guess the joke's on you then. 397 00:22:50,000 --> 00:22:53,000 Sam, uh, Ziggy says this water should be cleared up by the morning. 398 00:22:53,080 --> 00:22:56,720 I am having a very, very hard time keeping my cool with you. 399 00:22:56,840 --> 00:22:59,600 Oh, really? Well, let me see if I can help you. 400 00:23:09,040 --> 00:23:10,600 Mmm. 401 00:23:14,960 --> 00:23:15,960 Any cooler? 402 00:23:16,040 --> 00:23:18,040 Can you give me a hand? I'm not gonna pull you in. 403 00:23:18,440 --> 00:23:19,920 Aah! 404 00:23:22,160 --> 00:23:25,240 There. Now you still think this is so funny? 405 00:23:25,320 --> 00:23:26,880 - Huh? - Yes. 406 00:23:35,040 --> 00:23:38,400 You know, you guys should put on bikinis and charge admission. 407 00:23:42,240 --> 00:23:44,200 - Oh! - Ah! 408 00:23:46,040 --> 00:23:48,920 I hate to miss the exciting conclusion, 409 00:23:49,040 --> 00:23:52,080 but I've gotta give Tina her birthday present. 410 00:23:52,240 --> 00:23:54,040 And it's a big one. 411 00:23:59,200 --> 00:24:00,880 Just get off. 412 00:24:01,240 --> 00:24:03,440 You greasy-- 413 00:24:05,920 --> 00:24:08,880 Stay away. Get off me. 414 00:24:21,920 --> 00:24:26,360 You better be careful, or I might think you're starting to like me. 415 00:24:30,200 --> 00:24:31,880 Well, do you? 416 00:24:35,800 --> 00:24:37,360 Do I? 417 00:24:37,560 --> 00:24:41,520 I don-- I don't know. I just met you. 418 00:24:41,640 --> 00:24:45,600 My, G-- Look, I just don't think that... 419 00:24:45,720 --> 00:24:48,360 probably in your social-s-s-social circle, 420 00:24:48,440 --> 00:24:49,980 people would, like, go in for this-- 421 00:24:50,080 --> 00:24:52,640 - Yeah. I know it. You don't like me. - Kind of entertainment. 422 00:24:52,920 --> 00:24:55,120 I didn't say that. I just-- 423 00:24:55,360 --> 00:24:57,760 I mean, come on. Look at you. 424 00:24:57,880 --> 00:24:59,520 You're a wreck. 425 00:25:01,520 --> 00:25:03,960 Ah, it's all right. Nobody likes me. 426 00:25:04,400 --> 00:25:06,320 Oh, come on. Somebody's gotta like you. 427 00:25:06,440 --> 00:25:09,360 Your fiancé, I bet-- what's-his-face-likes you. 428 00:25:11,480 --> 00:25:14,560 - Doesn't he? - I don't know. 429 00:25:15,160 --> 00:25:17,160 I mean, he loves me, but-- 430 00:25:18,400 --> 00:25:21,000 I don't know if he likes me for who I really am. 431 00:25:22,280 --> 00:25:24,080 Daddy's the same. 432 00:25:24,480 --> 00:25:26,280 Wait a second. Uh-- 433 00:25:27,560 --> 00:25:31,810 Are you telling me that your own father doesn't like you? 434 00:25:32,600 --> 00:25:34,400 Of course he likes me. 435 00:25:35,360 --> 00:25:37,920 You should have seen his face at my debutante ball. 436 00:25:39,040 --> 00:25:42,080 I have the most fabulous picture of he and David, with me in the center. 437 00:25:42,600 --> 00:25:44,080 They had the best time. 438 00:25:44,200 --> 00:25:47,640 But what about you? Did you have a good time? 439 00:25:47,760 --> 00:25:50,760 Of course I had a good time. What's that supposed to mean? 440 00:25:50,840 --> 00:25:55,920 It's just that you're always talking about how everybody else is feeling, you know? 441 00:25:56,120 --> 00:25:58,120 David, your daddy, grandma. 442 00:25:58,200 --> 00:26:01,560 I mean, what about you? How-How-How are you feeling about-- 443 00:26:11,200 --> 00:26:12,640 What do you think you're doing? 444 00:26:12,680 --> 00:26:14,760 You know what-- I'm doing the same thing you're doing. 445 00:26:14,790 --> 00:26:16,520 You had no right to kiss me. 446 00:26:16,920 --> 00:26:19,400 What are you talking about? I-- You kissed me. 447 00:26:19,520 --> 00:26:21,320 I did not. You seduced me. 448 00:26:23,080 --> 00:26:25,000 I have berries to pick, so if you'll leave me alone. 449 00:26:25,080 --> 00:26:27,040 Vanessa. Vanessa, come on. 450 00:26:37,960 --> 00:26:39,960 {\i1}Despite all of Al's assurances,{\i0} 451 00:26:40,040 --> 00:26:43,520 {\i1}it wasn't easy finding food in this tropical paradise.{\i0} 452 00:26:43,710 --> 00:26:46,160 {\i1}After four hours of playing hide-and-seek with the crabs,{\i0} 453 00:26:46,240 --> 00:26:47,760 {\i1}I finally found something.{\i0} 454 00:26:47,840 --> 00:26:51,960 {\i1}Meanwhile, Vanessa found everything else.{\i0} 455 00:26:54,400 --> 00:26:56,000 Mmm. 456 00:26:57,720 --> 00:26:59,520 This is heavenly. 457 00:27:02,720 --> 00:27:05,560 I still can't believe you knew how to dig for clams. 458 00:27:06,160 --> 00:27:08,840 Daddy took us clamming in the Hamptons every summer. 459 00:27:08,960 --> 00:27:11,880 Sometimes I'd eat them raw, right out of the shell. 460 00:27:12,000 --> 00:27:15,160 You know, I, uh-- I hate clams. 461 00:27:15,240 --> 00:27:17,720 And you just love grapes and toothpaste. 462 00:27:21,640 --> 00:27:23,160 Hmm. 463 00:27:27,600 --> 00:27:30,600 Look, I know we had a deal, but I don't mind sharing. 464 00:27:30,720 --> 00:27:33,400 I bet if you try some of these, they'll change your mind. 465 00:27:33,480 --> 00:27:36,840 - No, thanks. This is-- - Come on. 466 00:27:37,080 --> 00:27:39,000 Come on. You have to keep up your strength. 467 00:27:46,400 --> 00:27:48,680 Well? Hmm? 468 00:27:49,480 --> 00:27:50,800 Good. 469 00:27:52,000 --> 00:27:54,240 I can't have you fainting from hunger. 470 00:27:54,760 --> 00:27:57,120 You're in charge of getting us rescued. 471 00:27:57,880 --> 00:28:00,320 Mmm. Mmm. 472 00:28:00,400 --> 00:28:02,320 Already in the works. 473 00:28:07,520 --> 00:28:09,400 Hair spray and matches? 474 00:28:09,920 --> 00:28:11,560 Rescue equipment. 475 00:28:12,720 --> 00:28:15,240 The contents of this can are under pressure. 476 00:28:15,320 --> 00:28:19,040 When we spot a ship out there, we take this, right? 477 00:28:19,800 --> 00:28:24,720 Put it in the fire upside down, like so. 478 00:28:26,080 --> 00:28:27,680 And voilà. 479 00:28:27,760 --> 00:28:29,440 We die of second-degree burns? 480 00:28:29,560 --> 00:28:33,400 No, no, no. The can launches like a skyrocket into the sky. 481 00:28:33,480 --> 00:28:34,560 Then we get rescued. 482 00:28:34,640 --> 00:28:36,040 - A rescue flare. - Yeah. 483 00:28:36,120 --> 00:28:39,160 - That's inventive. - Thank you. 484 00:28:40,280 --> 00:28:41,600 You know what this reminds me of? 485 00:28:41,650 --> 00:28:43,320 - Hmm? - Indian Guides. 486 00:28:43,400 --> 00:28:46,720 Every summer I went to sleepover camp with Betsy Johnson. 487 00:28:47,160 --> 00:28:49,400 - You were in Indian Guides? - Uh-huh. 488 00:28:49,560 --> 00:28:53,000 - I mean, I was in Indian Guides. - In Greece? 489 00:28:53,120 --> 00:28:55,800 Trojan Guides. The Trojan Guys. 490 00:28:55,920 --> 00:28:58,000 "Guides" are what we call 'em. 491 00:28:58,960 --> 00:29:00,200 Mm-hmm. 492 00:29:00,280 --> 00:29:03,840 - Hey, what was your Indian name? - Mmm. I didn't have one. 493 00:29:03,960 --> 00:29:05,720 Come on. Everybody had an Indian name. 494 00:29:05,840 --> 00:29:07,560 What was your Trojan name? 495 00:29:09,440 --> 00:29:11,520 - Zeus. - Zeus? 496 00:29:11,600 --> 00:29:13,400 Yeah, Zeus. You know, king of the gods. 497 00:29:13,480 --> 00:29:15,400 - Yeah. - Huh. That was me. 498 00:29:15,480 --> 00:29:18,040 So come on. Out with it. What was your name? 499 00:29:18,280 --> 00:29:20,720 - Pain in the Buffalo. - What? 500 00:29:22,520 --> 00:29:24,160 Pain in the Buffalo. 501 00:29:30,160 --> 00:29:32,200 Come on. Knock it off, or I'll take back my clams. 502 00:29:32,280 --> 00:29:36,120 I'm sorry. It's just that-- I'm-I'm sorry. 503 00:29:48,200 --> 00:29:50,160 Hey, there's Venus again. 504 00:29:50,320 --> 00:29:53,080 What was the saying again? The one about true love? 505 00:29:53,600 --> 00:29:57,480 Um, Vanessa, about what happened this afternoon, 506 00:29:57,560 --> 00:29:59,400 - I, uh, just-- - Nothing happened. 507 00:29:59,480 --> 00:30:01,640 - Nothing happened? - Nothing. 508 00:30:02,680 --> 00:30:04,680 Then why did you wanna talk about Venus? 509 00:30:05,040 --> 00:30:09,040 I was simply trying to make polite dinner conversation. 510 00:30:09,800 --> 00:30:12,480 Okay, fine. Fine. 511 00:30:12,560 --> 00:30:14,080 Since dinner's almost over, 512 00:30:14,200 --> 00:30:16,160 I guess we should decide who's gonna take the first watch. 513 00:30:16,240 --> 00:30:20,480 We can, uh, flip a coin or toss a stick or something or-- 514 00:30:20,760 --> 00:30:22,200 I'll do it. 515 00:30:22,280 --> 00:30:24,420 - You will? - Yeah. 516 00:30:24,800 --> 00:30:29,360 All right. Well, you sure you know how to launch the flare? You know just-- 517 00:30:29,440 --> 00:30:31,440 I'm good at launching things. 518 00:30:32,200 --> 00:30:34,240 Okay. Uh-- 519 00:30:36,680 --> 00:30:39,600 All right then. If, uh, you need me for anything or, 520 00:30:39,720 --> 00:30:41,440 you know, in the middle of the night-- 521 00:30:41,520 --> 00:30:43,800 Yeah. I'm perfectly capable of taking care of myself. 522 00:30:43,880 --> 00:30:47,000 Yeah, well, that's good. 523 00:30:48,680 --> 00:30:51,680 - Ah, good night. - Bonsoir. 524 00:31:40,560 --> 00:31:43,240 You know, she really is very pretty. 525 00:31:43,600 --> 00:31:45,560 Yeah, when she's asleep. 526 00:31:45,880 --> 00:31:48,160 Oh. Aren't we touchy? 527 00:31:48,240 --> 00:31:50,560 No, we are not touchy. 528 00:31:51,240 --> 00:31:53,200 Well, I'm sorry. I was wrong. 529 00:31:53,280 --> 00:31:55,680 She's nothing but a spoiled brat. 530 00:31:55,800 --> 00:31:58,160 Well, there's a little bit more to it than that, Al. 531 00:31:58,240 --> 00:32:01,040 Silver spoon in her mouth, a pampered princess. 532 00:32:01,120 --> 00:32:03,440 Al, once you get past the act, 533 00:32:03,560 --> 00:32:06,640 she's just a-a little kid playing at being a grown-up, that's all. 534 00:32:06,760 --> 00:32:10,320 Oh, yeah. It must have been really tough being waited on hand and foot. 535 00:32:10,400 --> 00:32:12,680 - Tougher than you think. - See? You like her. 536 00:32:12,760 --> 00:32:14,840 Me? Her? 537 00:32:17,120 --> 00:32:19,000 I'm just trying to be objective, okay? 538 00:32:19,080 --> 00:32:21,120 You not only like her, you really like her. 539 00:32:21,200 --> 00:32:23,040 Don't be ridiculous. 540 00:32:23,240 --> 00:32:25,040 What? What's Ziggy got? 541 00:32:25,120 --> 00:32:26,960 I don't know. It needs a tune-up, this thing. 542 00:32:27,080 --> 00:32:28,920 What do you mean it needs a tune-up? 543 00:32:29,040 --> 00:32:31,740 Oh, no. Tuna. Tuna? 544 00:32:31,790 --> 00:32:33,560 Oh, there's a school of tuna just off the reef here. 545 00:32:33,680 --> 00:32:35,200 Tuna? How far out? 546 00:32:35,320 --> 00:32:37,600 Ah, a couple hundred yards just out toward that ship. 547 00:32:38,080 --> 00:32:39,680 Ship! 548 00:32:41,210 --> 00:32:43,340 - Sam, there's a ship! - My flare. 549 00:32:43,400 --> 00:32:45,680 - I gotta get my flare. Here it is. - You got a flare? 550 00:32:45,800 --> 00:32:47,760 That's great. The ship'll see ya. 551 00:32:51,880 --> 00:32:54,080 - Okay, Al. - Okay. 552 00:32:54,480 --> 00:32:57,040 - That's great. - Homeward bound. 553 00:32:59,080 --> 00:33:01,400 Nothing's happening with this flare. 554 00:33:02,600 --> 00:33:05,920 - This is impossible. - Sam, go say, "Ahoy," or somethin'. 555 00:33:06,000 --> 00:33:08,960 I don't believe this! Th-That can has got to explode! 556 00:33:09,320 --> 00:33:10,680 What are you doing now? 557 00:33:10,750 --> 00:33:13,050 Trying to build up the fire. What do you think I'm trying to do? 558 00:33:13,200 --> 00:33:16,880 Oh. Well, you better hurry up. The ship's only in range for another 3.6 seconds. 559 00:33:19,240 --> 00:33:20,800 - Just-- - Two. 560 00:33:21,040 --> 00:33:23,680 One. It's gone. 561 00:33:30,640 --> 00:33:33,480 Aah! Careful, Sam. You're gonna burn yourself. 562 00:33:33,560 --> 00:33:35,680 - That's not that hot. It-- - Are you all right? 563 00:33:35,800 --> 00:33:37,560 The flare didn't work. 564 00:33:39,760 --> 00:33:40,870 It's empty. 565 00:33:40,920 --> 00:33:44,880 - Well, didn't it explode? - It's impossible. H-How could it be empty? 566 00:33:45,640 --> 00:33:47,320 The only way it wouldn't have worked, 567 00:33:47,400 --> 00:33:49,680 is if it was empty before you put it on the fire. 568 00:33:50,600 --> 00:33:54,480 Which means that somebody must've emptied it. 569 00:33:55,360 --> 00:33:56,640 Well-- 570 00:33:56,760 --> 00:33:59,360 Well, this can wasn't empty last night. 571 00:33:59,840 --> 00:34:01,280 It got windy. 572 00:34:01,360 --> 00:34:03,680 - Bingo. - Are you telling me... 573 00:34:03,760 --> 00:34:06,600 that you emptied this entire can of hair spray on your head? 574 00:34:06,720 --> 00:34:08,560 Who are you, the hair-spray police? 575 00:34:08,650 --> 00:34:10,330 This was our only way of being rescued. 576 00:34:10,380 --> 00:34:11,600 I said it was windy. 577 00:34:11,680 --> 00:34:13,480 We're on a deserted island. Who cares? 578 00:34:13,560 --> 00:34:15,440 You were a lot nicer when we were on the ship. 579 00:34:15,520 --> 00:34:18,800 We weren't shipwrecked then, and we had plenty of hair spray to spare. 580 00:34:19,000 --> 00:34:21,280 - Well, I didn't realize I used so much. - Oh, no. 581 00:34:21,400 --> 00:34:25,800 No, of course not. Because you're a vain, selfish, self-centered spoiled brat... 582 00:34:25,880 --> 00:34:28,120 who doesn't give a damn about anybody but herself. 583 00:34:29,200 --> 00:34:30,520 What? 584 00:34:32,440 --> 00:34:33,760 What? 585 00:34:36,440 --> 00:34:38,080 I've been a woman, Al. 586 00:34:38,160 --> 00:34:40,760 I mean, I was a beauty queen. I was even pregnant. Right? 587 00:34:40,840 --> 00:34:41,920 And? 588 00:34:42,000 --> 00:34:46,040 And nothing-nothing has prepared me for a woman like that. 589 00:34:46,120 --> 00:34:48,080 You gotta get me out of this leap, fast. 590 00:34:48,200 --> 00:34:49,960 Well, I'm doing everything I can. 591 00:34:50,030 --> 00:34:52,870 I got the programmers and the analysts-- They're workin' around the clock. 592 00:34:52,950 --> 00:34:55,420 Of course, some of them are still a little trashed from Tina's party. 593 00:34:55,520 --> 00:34:56,760 Oh, fine. 594 00:34:56,840 --> 00:34:59,480 - But they're doing the best they can. - Well, tell 'em to do better. 595 00:35:00,520 --> 00:35:02,040 - I knew it. - You knew what? 596 00:35:02,060 --> 00:35:04,200 - You got a thing for this girl. - I don't have a thing. 597 00:35:04,240 --> 00:35:05,120 You do. 598 00:35:05,200 --> 00:35:07,160 I do not. For Princess Pain in the Buffalo? 599 00:35:07,320 --> 00:35:09,880 - Princess What the What? - Oh, Princess Pain in the Buffalo... 600 00:35:09,960 --> 00:35:11,960 is what the kids in her summer camp nicknamed her, 601 00:35:12,040 --> 00:35:13,880 and I can't imagine why. 602 00:35:14,000 --> 00:35:16,400 - You mean she told you that? - Yes, she told me that. 603 00:35:16,480 --> 00:35:18,520 That's a very intimate childhood detail. 604 00:35:18,630 --> 00:35:20,070 Oh, Al. Come on. 605 00:35:20,160 --> 00:35:21,720 Look, I would never dream of sharing 606 00:35:21,800 --> 00:35:24,160 what they called me when I was a k-- Never mind. 607 00:35:24,240 --> 00:35:26,320 It just proves that you care for her a lot. 608 00:35:26,400 --> 00:35:27,480 No way. 609 00:35:27,560 --> 00:35:30,160 There's no way she would get this bad under your skin 610 00:35:30,240 --> 00:35:31,560 unless you had feelings for her. 611 00:35:31,640 --> 00:35:33,920 The only feelings I have for her are homicidal. 612 00:35:34,040 --> 00:35:36,440 It didn't look that way after the mud fight. 613 00:35:36,640 --> 00:35:38,860 It looked like your lips were glued together. 614 00:35:38,930 --> 00:35:42,360 - You watched? - Mmm. A little peek. 615 00:35:44,520 --> 00:35:46,600 All right. All right. L-- 616 00:35:46,840 --> 00:35:49,600 Let's just say that, you know, hypothetically speaking, 617 00:35:49,680 --> 00:35:54,080 that-that I do, for some strange, unknown reason, 618 00:35:54,200 --> 00:35:58,400 have feelings for this woman-- Vanessa-person. 619 00:35:58,680 --> 00:36:00,640 Okay, but what about Nikos? 620 00:36:00,720 --> 00:36:02,400 What if he doesn't feel the same way? 621 00:36:02,520 --> 00:36:04,080 Don't you remember what I told you before? 622 00:36:04,160 --> 00:36:06,760 He worships the ground that she walks on. 623 00:36:06,880 --> 00:36:08,720 The minute he laid eyes on her, 624 00:36:08,760 --> 00:36:10,720 he volunteered to carry her trunks on board the ship. 625 00:36:10,840 --> 00:36:12,440 She had more than one trunk? 626 00:36:12,720 --> 00:36:13,890 Five trunks? 627 00:36:13,940 --> 00:36:15,550 She had five trunks? Oh. - Five trunks. 628 00:36:15,620 --> 00:36:18,180 And he put a mint on her pillow every night. 629 00:36:18,200 --> 00:36:20,800 And don't think that she didn't notice him. 630 00:36:22,920 --> 00:36:24,200 She did, huh? 631 00:36:24,280 --> 00:36:27,160 Yeah, uh, Vanessa quit smoking three days ago. 632 00:36:27,280 --> 00:36:30,230 So she used sneaking a smoke as an excuse 633 00:36:30,320 --> 00:36:32,160 to follow him down into the engine room. 634 00:36:32,240 --> 00:36:35,560 Unfortunately, uh, she used that bucket with the dirty diesel rags 635 00:36:35,640 --> 00:36:36,960 for an ashtray, and-- 636 00:36:37,080 --> 00:36:38,640 Al, I don't get it though. 637 00:36:38,720 --> 00:36:42,040 I mean, if-if the two of them were so hot and heavy, why am I even here? 638 00:36:42,120 --> 00:36:45,840 Because Nikos was such a good navigator that he got them rescued too soon. 639 00:36:45,920 --> 00:36:47,080 Wait a second. 640 00:36:47,150 --> 00:36:49,050 They never had a chance to express their feelings. 641 00:36:49,140 --> 00:36:52,760 Wait a second. Are you telling me that I'm here because I'm a lousy sailor? 642 00:36:52,840 --> 00:36:53,880 Partly. 643 00:36:53,960 --> 00:36:57,360 Partly? What's the other part? 644 00:36:57,600 --> 00:37:01,440 Uh, well, the other part is getting Vanessa Foster of the Philadelphia Fosters-- 645 00:37:01,560 --> 00:37:02,600 Yeah. 646 00:37:02,680 --> 00:37:05,720 To admit that she's in love with a greasy Greek sailor. 647 00:37:09,200 --> 00:37:10,680 - Oh. - Yeah? 648 00:37:11,120 --> 00:37:12,560 Boy. 649 00:37:23,280 --> 00:37:25,000 Been looking for you. 650 00:37:33,200 --> 00:37:35,920 You know, I gotta say, in spite of all that hair spray, 651 00:37:36,040 --> 00:37:38,200 your hair looks-- really looks great. 652 00:37:38,280 --> 00:37:40,200 I mean, a little stiff, but-- 653 00:37:42,640 --> 00:37:44,400 Dave is a lucky guy. 654 00:37:44,560 --> 00:37:46,600 It doesn't matter anymore, does it? 655 00:37:47,360 --> 00:37:49,120 I'll never see him again. 656 00:37:50,360 --> 00:37:55,000 You don't know that. I mean, true, nobody can predict the future. 657 00:37:55,440 --> 00:37:57,960 - We're gonna die out here, aren't we? - No. 658 00:37:59,400 --> 00:38:02,280 You know, your grandmama would... 659 00:38:03,000 --> 00:38:05,200 turn right over in her-- 660 00:38:06,200 --> 00:38:09,280 She would be very upset if she heard you talking like that. 661 00:38:09,920 --> 00:38:11,840 I've ruined everything. 662 00:38:13,400 --> 00:38:14,920 Like what? 663 00:38:18,120 --> 00:38:20,720 - Only our rescue. - Oh, our rescue. 664 00:38:20,800 --> 00:38:24,320 You know, uh, we saw one ship. There'll be other ships. 665 00:38:24,400 --> 00:38:26,160 Yeah, but there won't be another flare. 666 00:38:26,280 --> 00:38:28,520 You underestimate Greek ingenuity. 667 00:38:28,600 --> 00:38:30,880 I just never thought I'd die this way. 668 00:38:31,000 --> 00:38:33,120 You're not go-- Would you stop that? 669 00:38:33,320 --> 00:38:36,040 I always pictured myself growing older, 670 00:38:36,520 --> 00:38:38,400 sitting in a rocking chair, 671 00:38:40,480 --> 00:38:43,040 making my grandchildren miserable. 672 00:38:45,080 --> 00:38:48,800 Withholding those little cash bonuses whenever they got bad report cards? 673 00:38:49,600 --> 00:38:52,280 - Grandmama used to do that. - Huh. 674 00:38:55,320 --> 00:38:58,160 There's just so many things I wanted to do. 675 00:39:00,720 --> 00:39:03,280 I wanted to climb a mountain, 676 00:39:03,360 --> 00:39:07,160 and I wanted to sail the Nile. 677 00:39:07,560 --> 00:39:09,840 I wanna learn how to make chocolate chip cookies. 678 00:39:09,920 --> 00:39:11,840 Chocolate chip cookies? 679 00:39:12,680 --> 00:39:15,800 I always figured you for the baked alaska type or something. 680 00:39:15,880 --> 00:39:18,800 I used to go over to Betsy Johnson's house. 681 00:39:20,440 --> 00:39:23,960 And her mom, she used to make this tuna casserole... 682 00:39:24,640 --> 00:39:28,600 and bake cookies, and then she'd let us lick the bowl. 683 00:39:30,200 --> 00:39:32,960 They didn't have nearly as much as we had, 684 00:39:34,960 --> 00:39:37,160 and yet they were so happy. 685 00:39:38,040 --> 00:39:39,680 Does David make you happy? 686 00:39:39,800 --> 00:39:41,440 Of course he does. 687 00:39:42,480 --> 00:39:44,440 David's wonderful. 688 00:39:45,240 --> 00:39:47,080 My family loves him. 689 00:39:48,160 --> 00:39:49,720 Do you love him? 690 00:39:50,360 --> 00:39:51,780 Well, I'm marrying him, aren't I? 691 00:39:51,840 --> 00:39:53,240 Yeah, but do you love him? 692 00:39:53,320 --> 00:39:55,320 Why are you doing this to me? 693 00:39:56,280 --> 00:39:58,040 Because I wanna make sure you understand 694 00:39:58,120 --> 00:40:00,800 that you don't have to marry somebody because your family likes 'em. 695 00:40:00,920 --> 00:40:04,240 And you really don't have to marry somebody because he reminds you of your daddy. 696 00:40:04,320 --> 00:40:06,720 It's not like that at all. I love Daddy. 697 00:40:09,240 --> 00:40:10,840 I mean David. 698 00:40:14,720 --> 00:40:18,440 I just don't wanna die before I have a chance to live. 699 00:40:22,200 --> 00:40:26,440 You know, sometimes you just-- 700 00:40:27,360 --> 00:40:29,760 You have to take the chance. 701 00:40:30,240 --> 00:40:32,080 It's too late. 702 00:40:36,240 --> 00:40:38,040 It's never too late. 703 00:40:49,840 --> 00:40:51,840 This isn't fair. 704 00:40:53,920 --> 00:40:55,160 What about David? 705 00:40:55,240 --> 00:40:58,160 What about Nikos? I mean-- I mean, me? 706 00:41:05,040 --> 00:41:08,800 I can't. I'm saving myself for my husband. 707 00:41:09,320 --> 00:41:10,960 Right. 708 00:41:11,840 --> 00:41:15,040 You're saving yourself for your husband, Nikos. 709 00:41:28,960 --> 00:41:30,960 - Oh, my God. - Huh? 710 00:41:31,040 --> 00:41:34,570 - No. No. - No? 711 00:41:34,640 --> 00:41:36,040 A ship. 712 00:41:36,600 --> 00:41:38,600 A ship! Come on. 713 00:41:41,120 --> 00:41:44,120 - Where are you going? - To send an S.O.S. 714 00:41:44,560 --> 00:41:45,840 Your flare is gone. 715 00:41:45,920 --> 00:41:48,080 I don't need the flare. They'll be able to see the bonfire. 716 00:41:48,160 --> 00:41:51,000 What bonfire? The one I'm about to build. 717 00:41:51,320 --> 00:41:53,080 Come on. Help me with the wood. 718 00:41:54,520 --> 00:41:55,880 I can't. 719 00:41:57,000 --> 00:41:58,880 What do you mean, you can't? You can steam clams. 720 00:41:58,960 --> 00:42:01,120 You can't help build a bonfire? Come on. 721 00:42:02,640 --> 00:42:04,760 I wanted to steam those clams. 722 00:42:06,360 --> 00:42:09,000 And I wanted to empty that can of hair spray. 723 00:42:16,840 --> 00:42:18,960 You don't want to be rescued, do you? 724 00:42:22,680 --> 00:42:25,320 Sam. Sam, there's a ship. 725 00:42:25,400 --> 00:42:28,440 Sam, there's a ship out there. Did you see it? 726 00:42:28,640 --> 00:42:31,680 Sa-Sam, do something! 727 00:42:31,880 --> 00:42:35,560 Ask Ziggy what the odds are for Vanessa and Nikos staying on this island... 728 00:42:35,680 --> 00:42:37,760 and living happily ever after. 729 00:42:38,040 --> 00:42:39,600 Is this some kind of a Greek thing? 730 00:42:39,680 --> 00:42:41,480 Ancient custom. 731 00:42:41,960 --> 00:42:45,040 Hey, this is a first-- 100 percent. 732 00:42:46,040 --> 00:42:48,000 So then I'm really here to make sure... 733 00:42:48,080 --> 00:42:51,680 that we stay on this island together. 734 00:42:52,800 --> 00:42:54,840 And I'll make sure you won't be sorry. 735 00:42:54,920 --> 00:42:58,280 Oh, and Sam. These are busy bunnies. 736 00:42:58,360 --> 00:43:01,840 They're gonna have six kids by the time they get picked up in 1965. 737 00:43:01,920 --> 00:43:03,200 Six kids. 738 00:43:03,320 --> 00:43:05,040 I'd like that. 739 00:43:05,800 --> 00:43:07,840 I'd like that very much. 740 00:43:15,720 --> 00:43:17,480 Excuse me, Grandmama. 741 00:43:25,720 --> 00:43:27,800 Uh, no, Sam. Sorry. 742 00:43:27,880 --> 00:43:29,960 Uh, Sam, you're outta here. 743 00:43:39,960 --> 00:43:42,840 {\i1}Dr. Parker. Dr. Phil Parker.{\i0} 744 00:43:42,920 --> 00:43:46,440 - Can you hear him? He's out there. - Who? 745 00:43:46,520 --> 00:43:48,560 Charlie! He's comin' over the wire. 746 00:43:48,640 --> 00:43:51,960 He's gonna kill us all. We gotta get out of here. He's gonna cut our heads off! 747 00:43:52,040 --> 00:43:54,760 Don't you fight me, or I'll break your freakin' neck. 748 00:43:54,840 --> 00:43:57,400 - That isn't necessary, is it? Huh? - Sam. Don't get up. 749 00:43:57,480 --> 00:43:59,560 - Why not? - Sam, don't move. 750 00:44:09,880 --> 00:44:11,440 Oh, boy. 54697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.