Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:04,520
{\i1}Theorizing that one could time travel
within his own lifetime,{\i0}
2
00:00:04,600 --> 00:00:07,840
{\i1}Dr. Sam Beckett stepped
into the Quantum Leap accelerator...{\i0}
3
00:00:07,960 --> 00:00:09,640
{\i1}and vanished.{\i0}
4
00:00:14,080 --> 00:00:16,760
{\i1}He awoke to find himself
trapped in the past,{\i0}
5
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
{\i1}facing mirror images
that were not his own...{\i0}
6
00:00:20,080 --> 00:00:24,400
{\i1}and driven by an unknown force
to change history for the better.{\i0}
7
00:00:25,000 --> 00:00:29,440
{\i1}His only guide on this journey is Al,
an observer from his own time,{\i0}
8
00:00:29,600 --> 00:00:34,000
{\i1}who appears in the form of a hologram
that only Sam can see and hear.{\i0}
9
00:00:34,240 --> 00:00:38,200
{\i1}And so, Dr. Beckett finds himself
leaping from life to life,{\i0}
10
00:00:38,360 --> 00:00:41,120
{\i1}striving to put right
what once went wrong...{\i0}
11
00:00:41,240 --> 00:00:44,160
{\i1}and hoping each time
that his next leap...{\i0}
12
00:00:44,360 --> 00:00:46,760
{\i1}will be the leap home.{\i0}
13
00:01:07,200 --> 00:01:10,000
Bingo. Hey, Bingo.
14
00:01:12,360 --> 00:01:15,600
The ocean makes me feel so sexy.
15
00:01:27,160 --> 00:01:28,880
Oh, boy.
16
00:02:53,160 --> 00:02:55,360
God, I love you, Bingo.
17
00:02:55,960 --> 00:02:57,440
Bingo?
18
00:02:57,960 --> 00:03:00,200
Bango, bongo.
19
00:03:06,000 --> 00:03:07,600
May I come in?
20
00:03:08,360 --> 00:03:10,680
Sorry.
Didn't mean to startle you.
21
00:03:11,440 --> 00:03:14,360
I'm Hugh Dobbs. Uh,
Commander Hugh Dobbs.
22
00:03:14,440 --> 00:03:17,040
I'm... glad to meet you.
23
00:03:17,200 --> 00:03:19,600
Uh, may I pull up a chair?
24
00:03:36,960 --> 00:03:39,240
Girlfriend or, uh, fiancée?
25
00:03:42,040 --> 00:03:44,720
Oh. I'm not sure.
26
00:03:46,880 --> 00:03:50,480
- Would you close that door, son?
- Aye, aye, sir.
27
00:03:53,560 --> 00:03:55,600
Shouldn't have called him son.
28
00:03:55,960 --> 00:03:58,640
But when you only do this
one month a year...
29
00:03:58,760 --> 00:04:01,040
I'm not regular navy.
I'm in the reserves.
30
00:04:01,120 --> 00:04:02,080
Uh-huh.
31
00:04:02,160 --> 00:04:04,480
But don't let that worry you.
I may not be much of a sailor,
32
00:04:04,560 --> 00:04:06,920
but I'm one hell of
a criminal defense lawyer.
33
00:04:07,040 --> 00:04:08,440
Criminal defense lawyer?
34
00:04:08,520 --> 00:04:10,900
Well, you don't exactly need
a divorce attorney, Ensign.
35
00:04:11,160 --> 00:04:14,280
No. No. Of course not.
36
00:04:19,400 --> 00:04:21,200
Weren't you expectin' me?
37
00:04:21,400 --> 00:04:24,560
Yes. Yes, I was.
I just, uh...
38
00:04:26,000 --> 00:04:32,080
I'm still a little groggy from, you know,
wakin' up in the middle... of a dream.
39
00:04:32,160 --> 00:04:33,960
I leaped into the
middle of a dream.
40
00:04:34,080 --> 00:04:35,280
Leaped?
41
00:04:35,400 --> 00:04:38,160
You know how a lot
of dreams have beginnings,
42
00:04:38,280 --> 00:04:40,360
and then you don't always
remember 'em.
43
00:04:40,410 --> 00:04:41,770
Mmm.
44
00:04:42,640 --> 00:04:46,840
Well, uh, why don't you tell me
what you remember about Saturday night?
45
00:04:48,520 --> 00:04:51,120
Sa-S-Saturday night?
Which Saturday night?
46
00:04:51,200 --> 00:04:53,840
June the 22nd, 1957,
47
00:04:54,200 --> 00:04:57,800
the night you're accused of raping
and murdering Commander Riker's wife.
48
00:05:03,440 --> 00:05:07,880
I... couldn't possibly rape
or murder anybody.
49
00:05:09,160 --> 00:05:12,200
I just-I just couldn't.
50
00:05:13,320 --> 00:05:16,120
Forgive me,
but you don't sound very sure.
51
00:05:17,280 --> 00:05:20,440
Well, I, uh... I am sure.
52
00:05:20,520 --> 00:05:25,480
Look, Ensign, I'll defend you either way,
but I must know the truth.
53
00:05:25,840 --> 00:05:29,000
Did you rape and murder
Commander Riker's wife?
54
00:05:31,080 --> 00:05:33,280
No, I did not.
55
00:05:34,440 --> 00:05:36,280
- I believe you.
- Thank you.
56
00:05:36,400 --> 00:05:38,400
Now, why don't you tell me
everything that you can remember
57
00:05:38,480 --> 00:05:40,280
happening on Saturday night?
58
00:05:43,240 --> 00:05:46,200
Uh, sorry to interrupt, sir,
but it's important.
59
00:05:46,320 --> 00:05:49,480
If I could have a word
with my wingman in private, sir?
60
00:05:51,280 --> 00:05:54,960
- May I, uh, use your head, Ensign?
- Uh, sure.
61
00:06:02,400 --> 00:06:06,320
"Sure"? Look, I know he's a Hollywood
lawyer 11 months out of the year,
62
00:06:06,400 --> 00:06:08,600
but this month he's a commander
in the navy.
63
00:06:08,720 --> 00:06:11,760
- I gotta remember I'm in the military.
- Yeah, I'd say so.
64
00:06:12,720 --> 00:06:14,360
So, how you doin', buddy?
65
00:06:14,920 --> 00:06:16,960
Oh, I'm a little confused.
66
00:06:17,040 --> 00:06:20,360
I think I can fix that.
How'd you like to see Lisa?
67
00:06:20,520 --> 00:06:21,680
Lisa?
68
00:06:21,750 --> 00:06:23,200
Yeah,
I tried to sneak her in here,
69
00:06:23,280 --> 00:06:25,640
but that gyrene guard at the door
looks like he's all business.
70
00:06:25,720 --> 00:06:29,520
So I told Doc Berger about that sex
show we saw in Tijuana last Thursday,
71
00:06:29,680 --> 00:06:34,800
and I promised I'd take him there
if he puts you and Lisa in a room together.
72
00:06:34,880 --> 00:06:38,080
- And how would we do that?
- You gotta get sick.
73
00:06:40,480 --> 00:06:43,160
- Lisa's a nurse?
- Bingo.
74
00:06:43,240 --> 00:06:46,520
Bango, bongo.
75
00:06:49,720 --> 00:06:53,080
- You gentlemen finished?
- Yes, sir. Thank you, sir.
76
00:06:53,200 --> 00:06:55,440
- You're Ensign Ferguson, aren't you?
- Yes, sir.
77
00:06:55,560 --> 00:06:58,320
I'll, uh, need to ask you some questions
when I'm finished here.
78
00:06:58,800 --> 00:07:00,360
Question me, sir?
79
00:07:00,560 --> 00:07:03,760
Well, you two were together at the
Officers Club last Saturday, weren't you?
80
00:07:03,840 --> 00:07:07,800
Uh, yes, sir. About half the squadron
was at the club that night, sir.
81
00:07:07,880 --> 00:07:11,480
And Bingo was not the only one
to dance with Marci, sir--
82
00:07:11,560 --> 00:07:14,880
uh, Commander Riker's wife, sir.
83
00:07:15,760 --> 00:07:17,920
Say, Bingo,
you don't look so good.
84
00:07:18,560 --> 00:07:20,560
Well, it's nothin'.
85
00:07:20,680 --> 00:07:23,960
It's just that... little stomach thing
I was tellin' you about.
86
00:07:24,040 --> 00:07:26,280
- Somethin' you ate?
- I don't know, sir.
87
00:07:26,400 --> 00:07:28,160
Excuse me. I-Wow.
88
00:07:28,240 --> 00:07:34,200
I had this kind of... dull... pain
all night around my umbilicus,
89
00:07:34,280 --> 00:07:39,760
and every time I press on the
McBurney point, I get a sharp... pain.
90
00:07:40,920 --> 00:07:42,680
Did you go to medical school?
91
00:07:43,000 --> 00:07:44,440
No, sir. No, sir.
92
00:07:44,560 --> 00:07:46,560
I had a cousin who was a doctor.
93
00:07:46,680 --> 00:07:49,400
She taught-She taught me a lot.
94
00:07:49,520 --> 00:07:52,600
Well, we better get him
to sick bay.
95
00:07:52,720 --> 00:07:54,680
That is an excellent idea, sir.
96
00:07:54,760 --> 00:07:56,240
Yeah.
97
00:08:01,920 --> 00:08:04,600
I'll run a blood test
to check your white cell count.
98
00:08:04,720 --> 00:08:07,600
That ought to tell us
if your appendix is inflamed.
99
00:08:07,880 --> 00:08:09,760
Well, whatever you feel
is necessary.
100
00:08:09,840 --> 00:08:11,840
I'll send in a nurse
to draw blood.
101
00:08:14,600 --> 00:08:17,080
I hear you have quite a practice
in Hollywood, sir.
102
00:08:17,360 --> 00:08:20,720
Beverly Hills.
There's a subtle difference.
103
00:08:21,480 --> 00:08:23,080
Excuse me.
104
00:08:28,560 --> 00:08:31,960
- Left arm, please.
- Oh, God. I hate needles.
105
00:08:32,080 --> 00:08:33,640
Can I buy you a cup of
java, Commander?
106
00:08:33,720 --> 00:08:35,040
Mm-hmm.
107
00:08:35,680 --> 00:08:37,400
You wouldn't happen to
know any starlets who might
108
00:08:37,480 --> 00:08:39,520
be interested in datin' a jet
jock, would you, sir?
109
00:08:50,400 --> 00:08:52,480
Oh, darling,
what are you going to do?
110
00:08:52,600 --> 00:08:54,200
I don't know.
111
00:08:55,080 --> 00:08:58,920
Well, I do. If they don't find
Marci's killer, then I'll testify.
112
00:08:59,720 --> 00:09:02,160
- What are you gonna tell 'em?
- The truth.
113
00:09:02,240 --> 00:09:05,920
That Jack was T.D.Y. Saturday,
and I spent the night with you.
114
00:09:06,760 --> 00:09:09,080
- You're married?
- Yes.
115
00:09:09,160 --> 00:09:11,280
So is my husband,
but it hasn't stopped him...
116
00:09:11,360 --> 00:09:13,880
from landing on every blonde
from here to Norway.
117
00:09:14,800 --> 00:09:17,760
Oh, I'm just lucky
I fell in love with you.
118
00:09:23,840 --> 00:09:27,040
But... that's adultery.
119
00:09:27,120 --> 00:09:28,880
Oh, I know.
120
00:09:29,200 --> 00:09:31,240
It could end both our careers.
121
00:09:32,000 --> 00:09:35,560
But we don't have a choice if it's the
only way to prove that you didn't kill her.
122
00:09:38,000 --> 00:09:39,720
Make a fist.
123
00:09:40,640 --> 00:09:42,920
When the commander comes back,
I'm going to tell him...
124
00:09:43,040 --> 00:09:44,800
that I was with you
Saturday night--
125
00:09:44,880 --> 00:09:46,480
- I'm sorry.
- That's okay.
126
00:09:46,600 --> 00:09:48,240
When Marci was murdered.
127
00:09:51,160 --> 00:09:55,160
No, I don't want you to do that.
I know why I'm here.
128
00:09:55,280 --> 00:09:58,920
To prove my innocence without your
testifying and ruining our careers.
129
00:10:00,480 --> 00:10:02,360
- Why you're here?
- Yeah.
130
00:10:02,440 --> 00:10:05,160
- Thanks for the phone number, Commander.
- Use it in good health.
131
00:10:05,240 --> 00:10:08,320
- She will.
- I don't want you testifying.
132
00:10:10,760 --> 00:10:13,400
I should have the results
in 15 minutes.
133
00:10:14,720 --> 00:10:18,280
- How do you feel?
- Much better.
134
00:10:19,040 --> 00:10:22,480
Great. Excuse me.
135
00:10:26,000 --> 00:10:29,120
Well, Ensign, which is it?
136
00:10:29,280 --> 00:10:31,560
- Sir?
- That nurse.
137
00:10:31,640 --> 00:10:34,600
She your, uh, girlfriend
or your fiancée?
138
00:11:05,920 --> 00:11:08,560
Lisa's really something, isn't she, Sam?
139
00:11:09,800 --> 00:11:11,600
Where the hell have you been?
140
00:11:11,920 --> 00:11:13,910
- Huh? Where have I been?
- Yes!
141
00:11:13,930 --> 00:11:15,190
I've been in the waiting room.
142
00:11:15,220 --> 00:11:16,840
What you do mean,
you've been in the waiting room?
143
00:11:16,860 --> 00:11:19,360
I've been here for hours.
I leaped in hours ago.
144
00:11:19,480 --> 00:11:22,040
And how did you
sneak in here like this?
145
00:11:22,120 --> 00:11:23,600
I didn't hear the
chamber door or anything.
146
00:11:23,620 --> 00:11:25,380
- I didn't sneak in.
- You're sneakin' up on me like that.
147
00:11:25,410 --> 00:11:27,180
No, no, no.
I came in on the flight line, Sam.
148
00:11:27,200 --> 00:11:28,070
What?
149
00:11:28,090 --> 00:11:30,760
I had Ziggy zero me into
the cockpit of a Cougar.
150
00:11:30,880 --> 00:11:32,640
I haven't flown in a Cougar
in a long time.
151
00:11:32,760 --> 00:11:34,640
You've been reminiscing
in an airplane?
152
00:11:34,720 --> 00:11:37,200
It was great.
Well, actually,
153
00:11:37,280 --> 00:11:40,000
I've been spending time
in the waiting room,
154
00:11:40,080 --> 00:11:43,440
talkin' to the-- to this
kid that you leaped into.
155
00:11:43,520 --> 00:11:46,000
Yeah, some kid. This guy's got
more women than you do.
156
00:11:46,120 --> 00:11:47,520
- Yeah?
- Yeah.
157
00:11:47,600 --> 00:11:49,360
- That's funny.
- Nothin' about this leap is funny, Al.
158
00:11:49,440 --> 00:11:51,080
- You're not gonna believe this.
- No, this is terrible.
159
00:11:51,200 --> 00:11:52,080
What?
160
00:11:52,200 --> 00:11:54,160
You haven't looked in a mirror
yet, have you?
161
00:11:54,240 --> 00:11:56,800
- Huh? Look--
- Look in the mirror.
162
00:11:57,120 --> 00:11:59,400
Go on. Go on. Take a look.
163
00:11:59,480 --> 00:12:01,600
All right, all right.
I'm looking in the mirror.
164
00:12:06,400 --> 00:12:11,520
Ain't that a kick in the butt?
You leaped into me as a kid.
165
00:12:21,400 --> 00:12:23,920
{\i1}I've leaped into women, a chimp,
even myself as a kid,{\i0}
166
00:12:24,000 --> 00:12:27,480
{\i1}but to leap into Al as a young navy pilot
was the strangest of all.{\i0}
167
00:12:27,600 --> 00:12:30,880
I wasn't such a bad-lookin' kid, was I?
168
00:12:31,760 --> 00:12:34,560
No, you weren't
a bad-lookin' kid, Bingo.
169
00:12:34,680 --> 00:12:38,040
Bingo. God, nobody's called me
that name in a long time.
170
00:12:38,120 --> 00:12:39,920
Yeah, well, be grateful for that.
171
00:12:40,000 --> 00:12:43,560
Sam, it's mind-boggling.
I've been spending six hours...
172
00:12:43,720 --> 00:12:45,680
talking to myself, literally.
173
00:12:45,760 --> 00:12:47,880
It's weird. It's weird.
Do you know that you're you?
174
00:12:47,960 --> 00:12:50,080
I mean, does he know
that you're him?
175
00:12:50,160 --> 00:12:53,680
Uh, no, no.
I think that I'm my Uncle Jack.
176
00:12:53,840 --> 00:12:56,880
Or he-he thinks
that I'm Uncle Jack.
177
00:12:57,000 --> 00:12:59,960
Uncle Jack was heavier, older.
178
00:13:00,360 --> 00:13:04,200
But he-I mean, uh,
the young I-the young me--
179
00:13:04,320 --> 00:13:05,720
Let's call him Bingo.
180
00:13:06,480 --> 00:13:11,280
Bingo thinks that this is all
a practical joke of Chip's.
181
00:13:11,960 --> 00:13:14,280
Which figures--
Oh, have you met Chip?
182
00:13:14,370 --> 00:13:17,770
Yeah. Actually, uh, he showed up
right after I leaped in here.
183
00:13:17,840 --> 00:13:19,120
In fact, it was his idea...
184
00:13:19,200 --> 00:13:20,760
Yeah, he's a hell of a nice
guy, isn't he?
185
00:13:20,840 --> 00:13:22,680
Yeah, he and I were tailpipe buddies.
186
00:13:22,760 --> 00:13:26,000
We flew together for 10 years,
on and off,
187
00:13:26,200 --> 00:13:29,640
and then he caught
a SAM missile over Haiphong.
188
00:13:30,280 --> 00:13:32,160
Gee, I gotta go see Chip.
189
00:13:32,240 --> 00:13:34,200
No, wait a second,
wait a second, wait a second.
190
00:13:34,320 --> 00:13:36,240
Before you go, you gotta tell me
what I'm here to do.
191
00:13:36,320 --> 00:13:39,000
- What does Ziggy say?
- Oh, yeah. I don't know.
192
00:13:39,120 --> 00:13:41,840
I've been so preoccupied
with myself.
193
00:13:41,920 --> 00:13:45,040
No pun intended.
But I'll get you something here.
194
00:13:45,160 --> 00:13:48,920
It's-What is it?
June 25th, 1957.
195
00:13:49,040 --> 00:13:53,120
- So you're-I'm 23.
- Mm-hmm.
196
00:13:53,240 --> 00:13:55,680
June 25th!
197
00:13:55,760 --> 00:13:58,040
- God! Wait a minute!
- What?
198
00:13:58,120 --> 00:14:01,080
June 25th-Lisa!
Gooshie, center me on Lisa!
199
00:14:01,200 --> 00:14:03,000
- What?
- Now!
200
00:14:06,520 --> 00:14:09,240
Lisa, stop! Stop!
201
00:14:09,360 --> 00:14:11,880
Stop! Please! No!
202
00:14:14,280 --> 00:14:17,160
Oh, no, not again!
God, not again!
203
00:14:31,560 --> 00:14:33,600
It's not your fault, you know.
204
00:14:34,600 --> 00:14:36,440
The hell it isn't.
205
00:14:37,960 --> 00:14:40,560
You leaped into me to save Lisa,
206
00:14:40,680 --> 00:14:43,800
only I didn't get here in time
to tell you that,
207
00:14:44,280 --> 00:14:46,240
because I was talkin' to myself.
208
00:14:46,320 --> 00:14:49,280
No. If I was here to save her,
why haven't I leaped?
209
00:14:49,400 --> 00:14:51,080
Because you didn't save her.
210
00:14:51,280 --> 00:14:54,440
Success has nothing to do with leaping.
Now, you know that.
211
00:14:55,600 --> 00:14:59,440
Al, I know how painful
this is for you.
212
00:15:01,560 --> 00:15:07,680
I barely knew her,
and I'm-I'm hurting too.
213
00:15:07,760 --> 00:15:09,240
It's just...
214
00:15:11,680 --> 00:15:14,560
I really don't believe
that I was here to save her.
215
00:15:15,800 --> 00:15:17,680
Then why are you here?
216
00:15:18,120 --> 00:15:20,520
I don't know.
I think we should ask Ziggy.
217
00:15:27,920 --> 00:15:30,040
Mmm. What?
218
00:15:31,560 --> 00:15:33,900
- What is this? This is all wrong.
- What?
219
00:15:33,960 --> 00:15:36,720
It says you're here
to prove my innocence.
220
00:15:36,800 --> 00:15:40,160
- What's wrong with that?
- I never stood trial.
221
00:15:40,560 --> 00:15:44,680
See, Lisa told Commander, uh... my defense
attorney, Commander What's-his-name--
222
00:15:44,800 --> 00:15:47,880
- Dobbs.
- Dobbs. Hell of a nice guy.
223
00:15:48,000 --> 00:15:51,680
She told him that I was with her
on the night of the murder.
224
00:15:52,280 --> 00:15:55,840
And then when Lisa was... killed,
225
00:15:56,120 --> 00:15:59,960
he told her story to the navy
and convinced them to drop the charges.
226
00:16:00,320 --> 00:16:05,920
So, you didn't leap in to save me,
because Lisa already did it.
227
00:16:06,040 --> 00:16:08,080
- God love her.
- Oh, boy.
228
00:16:08,200 --> 00:16:12,040
- "Oh, boy," what?
- Uh, why don't you ask Ziggy...
229
00:16:12,120 --> 00:16:14,480
what the odds are that you're
gonna be court-martialed?
230
00:16:14,600 --> 00:16:16,440
I told you.
They never pressed charges.
231
00:16:16,560 --> 00:16:18,720
Yeah, I know.
Why don't you just ask him though?
232
00:16:21,400 --> 00:16:23,960
- Three-to-one?
- And that you'll be convicted?
233
00:16:24,600 --> 00:16:26,880
Even-Even money, Sam.
234
00:16:27,050 --> 00:16:30,120
- Sam, what's goin' on here?
- Uh, Al...
235
00:16:33,360 --> 00:16:38,040
I changed history. I thought I
was here to prove your innocence,
236
00:16:38,200 --> 00:16:40,360
so I told Lisa not to say anything
to Commander Dobbs,
237
00:16:40,440 --> 00:16:45,240
so she never told him
that she was your alibi.
238
00:16:45,360 --> 00:16:47,000
Oh.
239
00:16:48,160 --> 00:16:49,520
Well, I'm glad.
240
00:16:49,640 --> 00:16:51,600
You mean,
you're glad I just blew your alibi?
241
00:16:51,680 --> 00:16:55,520
Yeah, but there won't be anybody
gossiping over Lisa's grave this time.
242
00:16:59,040 --> 00:17:00,440
Where you going?
243
00:17:00,520 --> 00:17:02,160
I've lived through the
worst of this time,
244
00:17:02,240 --> 00:17:05,960
and now I'm gonna go and live
through some of the best of it.
245
00:17:08,880 --> 00:17:11,440
Wow! Oh, wow!
246
00:17:12,680 --> 00:17:14,640
Oh, God!
247
00:17:14,760 --> 00:17:18,360
Stacker!
Hey, Stacker, how are you doin'?
248
00:17:18,440 --> 00:17:21,240
Wow! Hey!
249
00:17:22,040 --> 00:17:25,040
It's me, Bingo.
Oh, never mind.
250
00:17:25,160 --> 00:17:27,520
Plumber! Hey, Plumber!
251
00:17:27,640 --> 00:17:30,760
Tom-Tom! Wow! Max!
Max, how you doin'?
252
00:17:30,840 --> 00:17:33,720
Go have another beer.
God, you guys look so young.
253
00:17:33,840 --> 00:17:35,600
Stack, didn't you give Bingo
his nickname?
254
00:17:35,720 --> 00:17:38,480
Sure did.
Hey, Jack, another round!
255
00:17:38,560 --> 00:17:41,320
We were on a cross-country
from Pensacola to Ocala.
256
00:17:41,400 --> 00:17:43,320
Now, don't tell 'em
that old story, Stack.
257
00:17:43,440 --> 00:17:46,560
Bingo.
We didn't call him that then.
258
00:17:46,720 --> 00:17:49,280
He sprang an oil leak
about 30 minutes out.
259
00:17:49,400 --> 00:17:50,880
I did.
260
00:17:56,440 --> 00:17:59,600
Every new pilot who joined the squadron
got initiated by her, sir.
261
00:18:00,440 --> 00:18:04,360
- This isn't just bar talk, is it, Ensign?
- Marci wasn't very subtle, sir.
262
00:18:04,440 --> 00:18:07,520
Everybody knew about it.
I mean, even Commander Riker,
263
00:18:07,640 --> 00:18:10,160
which is probably why
she had a lot of accidents.
264
00:18:11,080 --> 00:18:13,200
Black eyes, bruises.
265
00:18:13,480 --> 00:18:16,480
- He abused her?
- He beat the hell out of her, sir.
266
00:18:20,080 --> 00:18:23,000
Did, uh, Mrs. Riker
have an affair with you?
267
00:18:25,120 --> 00:18:28,160
They weren't affairs, sir.
They were initiations.
268
00:18:29,120 --> 00:18:31,560
Unfortunately,
she never did it more than once.
269
00:18:32,960 --> 00:18:35,720
When did she initiate
Ensign Calavicci?
270
00:18:35,840 --> 00:18:39,560
She didn't. Bingo was involved
with Lisa when he joined us.
271
00:18:40,080 --> 00:18:43,120
So Ensign Calavicci
turned Mrs. Riker down?
272
00:18:43,880 --> 00:18:47,080
Yes, sir. And that really
got her heater itching.
273
00:18:47,240 --> 00:18:49,640
Like I said, sir,
she wasn't very subtle.
274
00:18:49,760 --> 00:18:53,400
But last Saturday night,
she really laid it out there.
275
00:18:53,520 --> 00:18:56,920
She was all over Bingo.
Practically raped him on the dance floor.
276
00:18:57,040 --> 00:18:58,680
And Commander Riker was there?
277
00:18:58,800 --> 00:19:01,000
Looking like he wanted
to kill them both.
278
00:19:02,760 --> 00:19:05,240
He lands wheels-up
in this pasture, right?
279
00:19:05,320 --> 00:19:08,680
- Bangs his head on the gunsight.
- Ooh, it hurt. It hurt.
280
00:19:08,800 --> 00:19:11,320
When he comes to, he looks up...
281
00:19:11,400 --> 00:19:14,400
and he sees three sets
of casabas hangin' over him.
282
00:19:14,800 --> 00:19:17,560
He thinks,
"Oh, man, it's a concussion."
283
00:19:17,640 --> 00:19:21,680
- I wouldn't mind that concussion.
- But it's not. It's triplets.
284
00:19:21,760 --> 00:19:22,960
- Tri--
285
00:19:23,080 --> 00:19:25,720
- We find him the next
morning asleep under the wing.
286
00:19:25,800 --> 00:19:28,600
I said,
"How'd you spend the night?"
287
00:19:28,720 --> 00:19:32,960
- He says, "Bingo, bango, bongo!"
- Bingo, bango, bongo!
288
00:19:34,520 --> 00:19:36,760
That's a true story too!
289
00:19:44,920 --> 00:19:49,280
Bingo, to quote you,
you're in deep caca.
290
00:19:58,880 --> 00:20:03,240
If I wanted to kill him, Corporal,
I'd have blown both your brains out by now.
291
00:20:03,440 --> 00:20:05,080
Commander Riker.
292
00:20:14,720 --> 00:20:18,760
When a senior officer enters the room,
mister, you stand at attention.
293
00:20:27,600 --> 00:20:31,520
You should have slept with Marci before
it became an embarrassment to all of us.
294
00:20:37,840 --> 00:20:41,800
- You seem surprised, Ensign.
- Well, yes, sir, I am.
295
00:20:43,680 --> 00:20:46,760
I always knew
what Marci did with my boys.
296
00:20:47,160 --> 00:20:49,280
It was never a major problem for me.
297
00:20:50,600 --> 00:20:54,880
But I don't suppose a young man like you
can really understand that.
298
00:20:54,960 --> 00:20:56,800
No, sir, I can't.
299
00:21:00,520 --> 00:21:02,600
Maybe when you get a little older.
300
00:21:04,840 --> 00:21:09,160
But, then again, you're not gonna get
any older, are you, Ensign?
301
00:21:09,240 --> 00:21:10,640
Sir,
302
00:21:11,520 --> 00:21:14,440
I did not rape and
murder your wife.
303
00:21:15,000 --> 00:21:17,920
Of course you did, mister.
304
00:21:19,160 --> 00:21:21,160
I watched you do it.
305
00:21:28,440 --> 00:21:30,320
I was on the cliff.
306
00:21:31,600 --> 00:21:33,840
I watched her run from your car.
307
00:21:35,840 --> 00:21:40,520
I watched you catch her,
tear her clothes off, rape her.
308
00:21:40,600 --> 00:21:43,560
You watched your wife being raped
and did nothing to stop it?
309
00:21:43,680 --> 00:21:45,760
It was some kind of game,
wasn't it?
310
00:21:48,000 --> 00:21:50,400
You didn't want to sleep with Marci.
You wanted to rape her.
311
00:21:50,520 --> 00:21:51,880
I didn't rape your wife.
312
00:21:52,000 --> 00:21:54,520
So Saturday night,
she decided to play along.
313
00:21:56,880 --> 00:21:59,400
- That's it, isn't it?
- You're sick.
314
00:21:59,480 --> 00:22:01,040
So was Marci.
315
00:22:02,000 --> 00:22:04,560
That was the beauty
of our relationship.
316
00:22:04,840 --> 00:22:07,040
We were both equally perverted.
317
00:22:09,240 --> 00:22:15,320
And when there's equal perversion,
there's no perversion, just pleasure.
318
00:22:20,160 --> 00:22:22,000
Now she's gone.
319
00:22:23,760 --> 00:22:25,680
It's all gone.
320
00:22:29,200 --> 00:22:34,200
And I'll never find another woman
to love me like that, ever.
321
00:22:34,680 --> 00:22:39,640
That's why tomorrow,
I'm sending you to the gas chamber.
322
00:22:39,760 --> 00:22:41,720
By lying on the witness stand.
323
00:22:41,840 --> 00:22:44,520
Sam, Chip has got
the guys comin' over--
324
00:22:44,600 --> 00:22:48,760
No. Just by telling the truth.
325
00:22:58,920 --> 00:23:01,800
Telling the tr--
Telling the truth about what?
326
00:23:06,840 --> 00:23:10,160
- Telling the truth about what?
- About what happened to his wife.
327
00:23:10,360 --> 00:23:14,760
He claims that he was on the cliff
above the beach and saw you rape her.
328
00:23:16,400 --> 00:23:17,960
That's impossible.
329
00:23:18,040 --> 00:23:21,560
Yeah, well, listenin' to him tell
it, you want to believe him.
330
00:23:21,680 --> 00:23:23,960
- Instead of me?
- I didn't say that.
331
00:23:24,080 --> 00:23:26,200
Did he testify against you?
Did he accuse you in '57?
332
00:23:26,280 --> 00:23:30,280
No. No, you're changing
everything, Sam.
333
00:23:30,360 --> 00:23:32,000
- It's you.
- I'm not trying to.
334
00:23:32,120 --> 00:23:34,840
I know you're not trying to.
335
00:23:35,440 --> 00:23:37,120
- Oh, no.
- What?
336
00:23:37,200 --> 00:23:40,320
Now there's an 81.6% chance
that I get convicted.
337
00:23:40,440 --> 00:23:44,040
- All right. Now, just calm down, okay?
- I get found guilty,
338
00:23:44,320 --> 00:23:46,240
and I get sentenced
to the gas chamber.
339
00:23:46,320 --> 00:23:48,040
- Executed!
- I'm not gonna let that happen.
340
00:23:48,120 --> 00:23:49,680
How you gonna stop it?
341
00:23:49,760 --> 00:23:52,080
By finding out who really
raped and murdered her.
342
00:23:52,150 --> 00:23:54,000
I'm gonna die in
the gas chamber!
343
00:23:54,120 --> 00:23:55,680
You're not gonna die
in the gas chamber.
344
00:23:55,800 --> 00:23:57,200
If anybody dies,
it's gonna be me.
345
00:23:57,280 --> 00:23:59,720
- Oh, big deal! You're me!
- Stop it.
346
00:24:00,000 --> 00:24:02,320
Look, if we're gonna solve this thing,
we gotta stay calm.
347
00:24:02,400 --> 00:24:04,840
- You've gotta calm down.
- I'm calm! I'm calm!
348
00:24:04,920 --> 00:24:07,720
- You're not calm.
- I'm calm! I'm calm! I'm calm.
349
00:24:07,960 --> 00:24:12,360
Good. Now, I want you to go back
and talk to Bingo.
350
00:24:12,760 --> 00:24:15,200
- If I've changed history--
- If? What do you mean, if?
351
00:24:15,320 --> 00:24:17,880
- You said you were going to be calm.
- Okay, okay, okay.
352
00:24:18,000 --> 00:24:21,560
If I've changed history,
then you've lived through it.
353
00:24:21,960 --> 00:24:24,640
Now, do you remember
going down to the beach with Marci?
354
00:24:24,720 --> 00:24:26,480
I didn't go to the beach with Marci!
355
00:24:26,560 --> 00:24:28,600
Maybe Bingo's memory's a
little fresher than yours.
356
00:24:28,680 --> 00:24:30,280
My memory is as
fresh as it can get.
357
00:24:30,360 --> 00:24:32,560
I did not go to the beach with Marci.
358
00:24:32,640 --> 00:24:35,560
I met Lisa at the-at the--
359
00:24:35,680 --> 00:24:38,120
See? I mean, just ask Bingo, all right?
Please, just--
360
00:24:38,240 --> 00:24:40,920
Oh, no, no!
At the Sea Breeze Hotel in La Jolla.
361
00:24:41,000 --> 00:24:43,640
See? I just forgot it for a moment.
It's been over 30 years.
362
00:24:43,760 --> 00:24:45,240
Okay.
363
00:24:45,880 --> 00:24:47,040
Now what?
364
00:24:47,120 --> 00:24:49,280
Oh, that's gotta be
Chip and the guys.
365
00:24:49,360 --> 00:24:51,600
- Uh, just a minute.
- You never went to the happy hour,
366
00:24:51,680 --> 00:24:54,960
so they're bringing the booze to you--
I mean, to me.
367
00:24:55,040 --> 00:24:57,400
I thought booze in the barracks
would be against regulations.
368
00:24:57,520 --> 00:24:59,520
Oh, we never paid
any attention to that.
369
00:25:00,960 --> 00:25:04,120
But that marine guard
on the door would.
370
00:25:05,560 --> 00:25:06,960
I'll see you later, Sam.
371
00:25:07,000 --> 00:25:08,530
Wait. Aren't you gonna
stay for the party?
372
00:25:08,560 --> 00:25:10,440
- Uh, it's not gonna be a party.
- Huh?
373
00:25:10,560 --> 00:25:13,800
It's gonna be a wake.
They're coming to tell you Lisa's dead.
374
00:25:14,160 --> 00:25:18,240
I'm going back to the waiting room,
and I'm gonna talk to me.
375
00:25:28,880 --> 00:25:32,040
I've got to admit.
This is a pretty neat trick.
376
00:25:38,280 --> 00:25:42,200
It's not a trick.
It's not a trick.
377
00:25:43,040 --> 00:25:47,400
You have traded places in time
with Dr. Sam Beckett.
378
00:25:47,520 --> 00:25:52,200
His aura surrounds you,
and yours is surrounding him.
379
00:25:52,320 --> 00:25:54,920
- So, I'm him, and he's me.
- Right.
380
00:25:55,000 --> 00:25:58,760
- And who are you?
- I don't think you're ready for that.
381
00:26:00,200 --> 00:26:03,560
All right, Chip. Come on out.
I know you're here somewhere.
382
00:26:03,640 --> 00:26:06,720
Chip is still back in 1957.
383
00:26:08,440 --> 00:26:10,280
You're good.
I'll give you that.
384
00:26:10,400 --> 00:26:13,440
And you do look like my Uncle Jack,
and my sister, uh...
385
00:26:14,440 --> 00:26:18,160
my sister-my sister, uh...
386
00:26:18,280 --> 00:26:21,640
- I can't remember my sister's name.
- Trudy.
387
00:26:21,760 --> 00:26:23,480
- Trudy?
- Yeah, Trudy.
388
00:26:23,560 --> 00:26:24,880
Trudy. Trudy.
389
00:26:25,000 --> 00:26:27,080
It's okay. Don't panic,
because leaping in time...
390
00:26:27,200 --> 00:26:29,560
sometimes creates gaps
in your memory.
391
00:26:29,640 --> 00:26:31,200
Trudy.
392
00:26:32,000 --> 00:26:34,160
God,
I can't remember my last name.
393
00:26:34,240 --> 00:26:36,080
- Calavicci.
- Calavicci.
394
00:26:36,100 --> 00:26:37,710
It's okay.
The gaps'll fill in eventually.
395
00:26:37,760 --> 00:26:39,920
Lisa. Lieutenant Lisa Sherman.
396
00:26:40,040 --> 00:26:41,520
Thank God I didn't
forget Lisa's name.
397
00:26:41,600 --> 00:26:43,640
Good. It's important
what you do remember,
398
00:26:43,760 --> 00:26:46,800
especially what you remember
about last Saturday night.
399
00:26:48,680 --> 00:26:52,520
- Oh, the night Marci was murdered.
- Yes.
400
00:26:52,640 --> 00:26:54,920
So that's what this is?
This is an interrogation?
401
00:26:55,000 --> 00:26:56,800
- No, no, no.
- Well, it won't work.
402
00:26:56,920 --> 00:27:00,000
Look, whoever you are,
wherever you are,
403
00:27:00,120 --> 00:27:01,800
I didn't kill her!
404
00:27:02,040 --> 00:27:04,120
You hear me?
I didn't kill her!
405
00:27:04,240 --> 00:27:07,880
He's lying.
I saw Ensign Calavicci...
406
00:27:07,960 --> 00:27:12,720
rape my wife on the beach
at Torrey Pines.
407
00:27:17,680 --> 00:27:21,440
You watched Ensign Calavicci
rape your wife...
408
00:27:21,760 --> 00:27:23,840
and did nothing to intervene?
409
00:27:25,560 --> 00:27:28,560
I tried to climb down
from the cliff.
410
00:27:28,800 --> 00:27:32,000
That's when I fell,
hit my head on a rock.
411
00:27:32,640 --> 00:27:35,040
I was knocked out for a short time,
and when I came to,
412
00:27:35,160 --> 00:27:37,880
Ensign Calavicci was gone,
and my wife...
413
00:27:38,280 --> 00:27:43,440
was lying half naked
on the beach, dead.
414
00:27:44,280 --> 00:27:47,760
How long were you on the cliff
watching someone rape your wife--
415
00:27:47,840 --> 00:27:49,440
Not just someone.
416
00:27:50,000 --> 00:27:52,160
It was Ensign Calavicci.
417
00:27:52,240 --> 00:27:54,560
Before you tried
to get to the beach?
418
00:27:54,920 --> 00:27:59,160
- A minute. Maybe two.
- A minute or two?
419
00:28:06,960 --> 00:28:08,440
Sir, I object.
420
00:28:08,520 --> 00:28:11,380
I'm trying to demonstrate how
long two minutes really is.
421
00:28:12,000 --> 00:28:14,200
I had a ship blown out from under me
in the Leyte Gulf...
422
00:28:14,320 --> 00:28:16,560
in less than two minutes,
Commander.
423
00:28:16,800 --> 00:28:21,200
It can be a lifetime...
or a blink of the eye.
424
00:28:21,640 --> 00:28:23,200
Now get on with it.
425
00:28:25,120 --> 00:28:28,280
Did you do anything during this
two minutes other than to watch?
426
00:28:28,360 --> 00:28:30,880
- No, I believe I did not.
- You didn't yell?
427
00:28:31,000 --> 00:28:32,960
- Yell?
- "Hey, stop that!"
428
00:28:33,080 --> 00:28:36,040
I object. Defense council
is badgering the witness.
429
00:28:36,160 --> 00:28:39,280
The commander requested clarification.
I simply gave it to him.
430
00:28:39,560 --> 00:28:42,160
- Objection overruled.
- Did you yell?
431
00:28:42,240 --> 00:28:43,520
No, sir.
432
00:28:43,720 --> 00:28:45,520
You watched a man
rape your wife...
433
00:28:45,640 --> 00:28:48,960
for a minute or two
and didn't even yell "Stop"?
434
00:28:49,040 --> 00:28:51,000
No, sir.
435
00:28:51,120 --> 00:28:53,000
For God's sake,
Commander, why not?
436
00:28:53,120 --> 00:28:55,760
Because she deserved it.
437
00:29:08,040 --> 00:29:10,560
He said last night he was going
to send me to the gas chamber.
438
00:29:10,640 --> 00:29:12,240
He's certainly trying.
439
00:29:12,560 --> 00:29:16,000
The U.S. Navy may not trust a rowboat
to Commander Riker after his testimony,
440
00:29:16,120 --> 00:29:18,800
but they're gonna believe it
for precisely that reason.
441
00:29:18,920 --> 00:29:20,880
He's throwing away his career
to convict me.
442
00:29:21,000 --> 00:29:22,680
The question is, but why?
443
00:29:22,840 --> 00:29:26,000
If you didn't murder his wife--
and I believe you didn't-
444
00:29:26,200 --> 00:29:28,480
Commander Dirk Riker's lying.
445
00:29:29,680 --> 00:29:31,760
Maybe to save his own neck.
446
00:29:32,280 --> 00:29:35,440
I mean, if he murdered his wife,
447
00:29:35,920 --> 00:29:38,280
what's giving up a career
compared to the gas chamber?
448
00:29:39,680 --> 00:29:42,040
- Maybe that's it.
- But you don't think so?
449
00:29:42,120 --> 00:29:43,520
No.
450
00:29:43,800 --> 00:29:47,800
I think the man on that witness stand
believes you raped and murdered his wife.
451
00:29:47,880 --> 00:29:50,000
Sam, we gotta talk.
452
00:29:50,240 --> 00:29:54,960
Commander, if I can have a few moments
by myself before we reconvene.
453
00:29:55,640 --> 00:29:57,040
You won't be alone.
454
00:29:57,160 --> 00:29:58,960
Yeah, well,
I've come to think of him as...
455
00:29:59,040 --> 00:30:00,520
my shadow.
456
00:30:01,150 --> 00:30:03,510
I'm glad to see you're keepin'
your sense of humor, son.
457
00:30:03,640 --> 00:30:07,240
- It's important.
- Sam, come on!
458
00:30:09,080 --> 00:30:12,320
We got deep trouble here, Sam.
The odds of my getting convicted...
459
00:30:12,400 --> 00:30:15,040
are 92% now,
and they're going up.
460
00:30:15,720 --> 00:30:17,760
Riker's testimony was devastating.
461
00:30:17,840 --> 00:30:19,720
Well, un-devastate it.
462
00:30:20,400 --> 00:30:22,960
I think I will.
I think I'll go find the killer.
463
00:30:23,120 --> 00:30:24,720
Well,
what are you doing here then?
464
00:30:24,840 --> 00:30:26,720
Standing trial under guard.
465
00:30:26,880 --> 00:30:29,880
God, 95%.
Now they're 95%.
466
00:30:29,980 --> 00:30:31,570
What does Bingo say
about Saturday night?
467
00:30:31,620 --> 00:30:32,940
The same thing I
said, of course.
468
00:30:32,960 --> 00:30:35,280
Met Lisa at the Sea Breeze Hotel,
469
00:30:35,360 --> 00:30:38,880
and that was before Marci
disappeared from the "O" Club.
470
00:30:39,000 --> 00:30:41,560
Now there's a 96% chance
I'm convicted.
471
00:30:41,680 --> 00:30:43,960
Ninety-seven!
Geez, 98!
472
00:30:44,200 --> 00:30:46,360
- Ninety-nine!
- For God's sakes, stop it.
473
00:30:47,000 --> 00:30:48,760
One hundred.
474
00:30:50,000 --> 00:30:52,720
Yes, there is a 100% certainty...
475
00:30:52,840 --> 00:30:57,320
that Ensign Calavicci will be found guilty
and executed in the gas chamber.
476
00:31:07,440 --> 00:31:10,040
Why are you staring at me
like that, Samuel?
477
00:31:11,000 --> 00:31:12,960
Where'd you get that hand-link?
478
00:31:19,930 --> 00:31:23,000
- And where's Al?
- Al?
479
00:31:23,600 --> 00:31:25,560
- You know, Al!
- Careful.
480
00:31:25,640 --> 00:31:27,840
There is an 88% probability...
481
00:31:27,920 --> 00:31:31,480
that that young man will shoot
at the slightest provocation.
482
00:31:43,920 --> 00:31:47,280
You are attracting
undue attention, Samuel.
483
00:31:50,400 --> 00:31:52,120
You're a hologram.
484
00:31:52,640 --> 00:31:54,960
You are a hologram.
485
00:31:55,480 --> 00:32:00,360
What happened... to Al?
What happened to Al?
486
00:32:01,000 --> 00:32:02,480
Al?
487
00:32:02,840 --> 00:32:06,360
Oh, that young pilot
that you leaped into.
488
00:32:07,600 --> 00:32:09,240
There's no change.
489
00:32:09,400 --> 00:32:13,560
He's still found guilty and sentenced
to die in the gas chamber.
490
00:32:13,920 --> 00:32:15,800
He dies in the gas chamber?
491
00:32:17,160 --> 00:32:20,320
At midnight, October 6, 1960.
492
00:32:20,440 --> 00:32:22,880
Oh, my God!
I've changed history.
493
00:32:23,000 --> 00:32:26,240
- I've killed Al.
- Oh, no, Al's in the waiting room.
494
00:32:26,320 --> 00:32:28,520
Young Al is. Old Al is dead.
495
00:32:28,640 --> 00:32:32,640
- Old Al?
- Admiral Ca-Admiral...
496
00:32:33,880 --> 00:32:36,640
Admiral Ca-Ca-
497
00:32:36,720 --> 00:32:40,520
He's leavin' my memory.
Wh-Wh-What's Bingo's last name?
498
00:32:40,640 --> 00:32:41,920
Ensign Calavicci?
499
00:32:42,000 --> 00:32:43,560
Calavicci! Calavicci!
I gotta remember that.
500
00:32:43,640 --> 00:32:47,880
- What is happening, Samuel?
- I'm losin' my memory.
501
00:32:48,320 --> 00:32:51,760
Portions of your memory
are always erased during a leap.
502
00:32:51,880 --> 00:32:54,240
- Now don't you remember?
- Ensign.
503
00:32:57,360 --> 00:33:01,000
You're right about my memory
on this leap.
504
00:33:01,080 --> 00:33:05,200
Uh, there's a very specific
segment of it missing.
505
00:33:05,280 --> 00:33:07,000
What segment is that?
506
00:33:07,120 --> 00:33:08,840
We're going back inside now.
507
00:33:09,000 --> 00:33:11,080
The segment pertaining to you.
508
00:33:11,360 --> 00:33:15,040
I don't seem to have any memory
of you-your name or anything.
509
00:33:15,200 --> 00:33:18,520
St. John.
Edward St. John V.
510
00:33:18,840 --> 00:33:21,920
- Nice to meet you, St. John.
- Rather.
511
00:33:22,240 --> 00:33:25,240
St. John, I believe that Commander
Riker is trying to frame me
512
00:33:25,320 --> 00:33:26,920
for the murder of his wife.
513
00:33:27,560 --> 00:33:30,960
Yeah, Alpha gives that
a 62% probability.
514
00:33:31,240 --> 00:33:32,600
Alpha?
515
00:33:38,320 --> 00:33:40,640
You don't remember Alpha?
516
00:33:40,760 --> 00:33:42,560
A parallel hybrid computer--
517
00:33:42,680 --> 00:33:44,600
That you designed
to run Quantum Leap.
518
00:33:44,720 --> 00:33:47,080
- Al called her Ziggy.
- "Her"?
519
00:33:47,240 --> 00:33:50,200
Look, have Alpha
directly interrogate Bingo...
520
00:33:50,280 --> 00:33:53,200
with questions designed
to elicit knowledge about the murder...
521
00:33:53,320 --> 00:33:55,040
that he may not
consciously be aware of.
522
00:33:55,120 --> 00:33:58,880
Direct questions would require taking
Ensign Calavicci into the control room.
523
00:33:58,960 --> 00:34:00,840
We have never
done that with a leaper.
524
00:34:00,960 --> 00:34:03,240
I know that. If this works,
he'll be there in 40 years anyway.
525
00:34:03,360 --> 00:34:05,320
- Forty years?
- Just do it.
526
00:34:05,400 --> 00:34:07,440
Samuel, anything you say.
527
00:34:08,000 --> 00:34:09,720
And don't call me Samuel.
528
00:34:09,840 --> 00:34:11,880
The last person to do that
was my Great-aunt Tillie.
529
00:34:11,960 --> 00:34:14,280
Sir? Sir?
530
00:34:14,400 --> 00:34:17,400
Hmm? Come on, shadow.
531
00:34:19,440 --> 00:34:23,480
So, it was dark,
you were 228 feet away.
532
00:34:23,720 --> 00:34:27,640
How can you be so sure that it was
Ensign Calavicci that raped your wife?
533
00:34:27,760 --> 00:34:29,480
Because I recognized him.
534
00:34:29,600 --> 00:34:34,000
- From 228 feet, and in the dark?
- Yes.
535
00:34:34,080 --> 00:34:37,440
Commander, I propose that it is impossible
to identify a man's face...
536
00:34:37,520 --> 00:34:39,160
from that distance in the dark.
537
00:34:39,240 --> 00:34:43,240
The height, build and uniform
of the man that raped Marci...
538
00:34:43,360 --> 00:34:46,920
was identical to those
of Ensign Calavicci.
539
00:34:47,000 --> 00:34:50,360
Sir, I can give you a dozen
officers on this base whose height,
540
00:34:50,440 --> 00:34:54,320
build and uniform would be
identical to Ensign Calavicci.
541
00:34:54,480 --> 00:34:58,320
I saw Marci get into his Corvette.
542
00:34:58,640 --> 00:35:00,680
I followed them to the beach.
543
00:35:02,200 --> 00:35:03,960
It was him.
544
00:35:18,560 --> 00:35:20,800
{\i1}I was afraid to go to sleep.{\i0}
545
00:35:22,480 --> 00:35:26,040
{\i1}Afraid that I'd forget Al,
lose him forever.{\i0}
546
00:35:26,120 --> 00:35:28,680
{\i1}You are quite impossible.{\i0}
547
00:35:30,680 --> 00:35:35,040
- Pardon?
- Well, actually, not you, Samuel-uh, Sam.
548
00:35:35,760 --> 00:35:39,760
You know, that, uh, satyr
that you've leaped into.
549
00:35:39,840 --> 00:35:42,960
- Okay, what happened?
- I did as you requested.
550
00:35:43,560 --> 00:35:46,560
I took Ensign Calavicci
into the control room.
551
00:35:46,640 --> 00:35:49,400
- He was stunned.
- By the technology.
552
00:35:49,480 --> 00:35:52,440
By a pulse communication
technician, Tina.
553
00:35:56,280 --> 00:35:59,640
- They're lovers. Oh!
- But she's married to Gooshie.
554
00:35:59,760 --> 00:36:01,800
I gotta get history back on track.
555
00:36:01,920 --> 00:36:04,840
Look, what did Ziggy--
What did Alpha say?
556
00:36:04,920 --> 00:36:06,720
He projected...
557
00:36:07,960 --> 00:36:10,760
a 72% chance...
558
00:36:10,880 --> 00:36:15,920
that the ensign's black Corvette--
a singularly vulgar vehicle,
559
00:36:16,000 --> 00:36:19,080
if I may say so, could be used
to prove his innocence.
560
00:36:19,200 --> 00:36:21,120
- His car?
- His car.
561
00:36:28,720 --> 00:36:31,200
I will shoot you
if this is a trick, sir.
562
00:36:34,320 --> 00:36:37,080
This is not a trick, Sergeant.
563
00:36:37,160 --> 00:36:39,000
I'm a corporal, sir.
564
00:36:39,360 --> 00:36:41,920
Yes, you are. I'm sorry.
565
00:36:42,160 --> 00:36:44,160
What are you searching for, sir?
566
00:36:45,440 --> 00:36:47,120
I'm not sure.
567
00:36:47,400 --> 00:36:49,400
Neither is Alpha.
568
00:36:49,600 --> 00:36:52,880
He's predicting that something
in the car is important,
569
00:36:53,000 --> 00:36:56,040
but the car itself
can prove your innocence.
570
00:36:57,640 --> 00:36:59,440
The car itself?
571
00:36:59,720 --> 00:37:01,240
Sir?
572
00:37:10,760 --> 00:37:12,200
- What is it?
- Al!
573
00:37:12,280 --> 00:37:14,520
- Freeze!
- No. Do what he says, Sam.
574
00:37:14,600 --> 00:37:16,520
I'm froze. I'm froze.
575
00:37:16,600 --> 00:37:18,840
- He's froze.
- We're going back inside, sir.
576
00:37:19,440 --> 00:37:22,280
- Now, sir!
- Back inside, Sam.
577
00:37:23,480 --> 00:37:27,080
Anything you say.
Anything you say.
578
00:37:28,480 --> 00:37:30,040
Whatever you say.
579
00:37:34,560 --> 00:37:36,940
- How's Tina?
- Tina?
580
00:37:37,280 --> 00:37:38,920
This is no time to ask
about my love life.
581
00:37:39,040 --> 00:37:40,600
I never thought I'd
hear you say that.
582
00:37:40,680 --> 00:37:42,520
And Ziggy-- She's still called
Ziggy, right?
583
00:37:42,640 --> 00:37:44,000
Sam, what's goin' on with you?
584
00:37:44,120 --> 00:37:46,490
Nothin'. Look, just what are the odds
of me bein' found guilty?
585
00:37:47,200 --> 00:37:49,400
They've gone down to 20%.
586
00:37:56,120 --> 00:37:58,680
And all because I found
one of your silly cigars.
587
00:37:58,760 --> 00:38:00,440
That's not my cigar.
588
00:38:01,840 --> 00:38:05,160
I didn't start smokin' cigars
until I went to Vietnam.
589
00:38:06,040 --> 00:38:08,000
That's gotta be Chip's.
590
00:38:09,480 --> 00:38:12,040
Oh, man, I didn't burn a hole
in your upholstery, did I?
591
00:38:12,960 --> 00:38:18,200
No. The stub was in the ashtray, Chip,
right where you left it on Saturday night,
592
00:38:18,320 --> 00:38:20,560
after you dropped me off
at the Sea Breeze Hotel.
593
00:38:21,840 --> 00:38:25,920
Yeah, I guess so.
I don't see the problem, Bingo.
594
00:38:26,040 --> 00:38:27,440
Problem?
595
00:38:29,920 --> 00:38:35,560
The problem is that today Commander Riker
testified that he saw me rape his wife.
596
00:38:35,680 --> 00:38:36,960
Oh, man.
597
00:38:37,080 --> 00:38:41,560
I know he's tryin' to hang you on this,
but... to claim he was there?
598
00:38:43,680 --> 00:38:45,360
He was there.
599
00:38:48,200 --> 00:38:51,400
He followed the Corvette
to the beach.
600
00:38:51,520 --> 00:38:54,360
From the cliff,
he mistook you for me.
601
00:38:55,770 --> 00:38:57,370
What happened, Chip?
602
00:39:05,960 --> 00:39:07,640
She was a tramp,
603
00:39:07,720 --> 00:39:12,080
a real tramp, but I loved her.
604
00:39:13,600 --> 00:39:16,200
I loved her from the first time
we slept together.
605
00:39:19,200 --> 00:39:22,680
First time, last time--
That's the way she played it.
606
00:39:22,800 --> 00:39:26,680
- What happened, Chip?
- After I dropped you off...
607
00:39:26,760 --> 00:39:30,040
at the hotel to meet Lisa,
I went back to the "O" Club.
608
00:39:55,560 --> 00:39:57,160
Bingo?
609
00:39:57,760 --> 00:40:00,760
For a second,
she thought I was you.
610
00:40:01,720 --> 00:40:06,280
She wasn't going to get in,
and then I offered her a drink,
611
00:40:07,840 --> 00:40:10,320
and I asked her where
she wanted me to take her.
612
00:40:10,880 --> 00:40:16,800
She said... somewhere where
she could run naked.
613
00:40:19,640 --> 00:40:21,400
That's what she said...
614
00:40:24,120 --> 00:40:26,600
somewhere where
she could run naked.
615
00:41:05,520 --> 00:41:07,880
It was like
an old black and white film.
616
00:41:10,680 --> 00:41:14,680
Only this time, it was me saying...
it was an accident.
617
00:41:17,880 --> 00:41:19,600
Let me work this out.
618
00:41:19,680 --> 00:41:21,240
How?
619
00:41:22,600 --> 00:41:24,280
You can't undo
what's already been done.
620
00:41:24,400 --> 00:41:26,240
Well, it never hurts to try.
621
00:41:27,560 --> 00:41:29,440
Trust me.
Now go get some sleep.
622
00:41:31,600 --> 00:41:34,320
I'd never let you take the fall
for me, Bingo.
623
00:41:34,520 --> 00:41:36,800
- I just wouldn't.
- I know that.
624
00:41:46,080 --> 00:41:48,360
- What are you thinkin'?
- I know why I'm here, Al.
625
00:41:48,440 --> 00:41:52,320
- To save Chip?
- Not just Chip.
626
00:41:55,680 --> 00:41:59,520
We're going to put you
in the accelerator chamber,
627
00:41:59,960 --> 00:42:04,360
and we're going to leap you
into you.
628
00:42:05,480 --> 00:42:07,680
You're gonna to leap me into me?
629
00:42:07,760 --> 00:42:09,080
Yes.
630
00:42:09,200 --> 00:42:13,160
On Saturday, June 22nd, 1957.
631
00:42:13,280 --> 00:42:18,200
And no matter how Swiss-cheesed your
brain gets from traveling through time,
632
00:42:18,320 --> 00:42:21,040
you keep one thought
on your mind:
633
00:42:21,120 --> 00:42:24,960
Don't let Chip out of your sight
until dawn, Sunday morning.
634
00:42:25,040 --> 00:42:27,120
- You're gonna put me into--
- Now, wait a minute.
635
00:42:27,200 --> 00:42:31,400
Don't let Chip out of your sight
until dawn, Sunday.
636
00:42:31,480 --> 00:42:32,800
- Okay.
- Okay.
637
00:42:32,920 --> 00:42:36,760
You're gonna put me into
a nuclear accelerator chamber...
638
00:42:36,880 --> 00:42:39,320
and send my body back into time?
639
00:42:40,240 --> 00:42:41,760
Right.
640
00:42:42,600 --> 00:42:46,240
Now, even if I believed you,
would you do this if you were me?
641
00:42:47,000 --> 00:42:48,520
I am you.
642
00:42:57,160 --> 00:43:00,400
{\i1}We were exploring
new horizons in time and leaping.{\i0}
643
00:43:00,520 --> 00:43:03,560
{\i1}If I was right,
and Bingo could be leaped into himself--{\i0}
644
00:43:03,680 --> 00:43:05,600
- Sam, it worked.
- Al--
645
00:43:05,680 --> 00:43:08,520
Yeah, um, at least we leaped
him-uh, me--
646
00:43:08,640 --> 00:43:10,680
- Bingo!
- Uh, yeah, Bingo out.
647
00:43:10,740 --> 00:43:13,180
- Now, where he landed-
- When is more important.
648
00:43:13,320 --> 00:43:16,040
That too. Ziggy says there's
an 80% chance...
649
00:43:16,120 --> 00:43:18,960
that he landed here
before Marci got murdered.
650
00:43:19,080 --> 00:43:23,160
It's gonna work, Al, as long as you-- as
long as Bingo keeps Chip away from Marci.
651
00:43:23,240 --> 00:43:25,560
How-How is it gonna save Lisa?
652
00:43:25,680 --> 00:43:28,000
You told me that she was crying,
right?
653
00:43:28,120 --> 00:43:31,200
That Lisa was wiping her eyes
before she ran into the semi, right?
654
00:43:31,280 --> 00:43:32,640
Yeah.
655
00:43:32,960 --> 00:43:36,760
If Marci's not killed, and you're not
accused, she has no reason to be crying.
656
00:43:36,840 --> 00:43:39,680
- So that--
- What?
657
00:43:40,440 --> 00:43:41,920
What?
658
00:43:43,560 --> 00:43:46,080
- Sam, what?
- He's gone.
659
00:43:46,240 --> 00:43:49,280
- Who's gone?
- He's gone. My shadow's gone.
660
00:43:49,600 --> 00:43:52,800
He's go-- He--
Well, maybe he went to the head.
661
00:43:52,920 --> 00:43:54,690
He would sooner wet his pants
than leave that door.
662
00:43:54,720 --> 00:43:56,560
You did it, buddy!
You and Bingo did it!
663
00:43:56,640 --> 00:43:58,280
God, I hope you're right.
664
00:43:58,360 --> 00:44:03,880
Yo, Bingo! Hey, Bingo,
look who got off duty early.
665
00:44:05,360 --> 00:44:08,520
Heya, sailor, you want to buy
a thirsty nurse a drink?
666
00:44:08,680 --> 00:44:10,400
Lisa.
667
00:44:21,800 --> 00:44:25,600
Lee? Look. Smile.
668
00:44:29,120 --> 00:44:30,640
Oh, boy.
50329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.