Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:04,440
{\i1}Theorizing that one could time travel
within his own lifetime,{\i0}
2
00:00:04,560 --> 00:00:07,720
{\i1}Dr. Sam Beckett stepped
into the Quantum Leap accelerator...{\i0}
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,480
{\i1}and vanished.{\i0}
4
00:00:14,040 --> 00:00:16,800
{\i1}He awoke to find himself
trapped in the past,{\i0}
5
00:00:17,040 --> 00:00:19,920
{\i1}facing mirror images
that were not his own...{\i0}
6
00:00:20,040 --> 00:00:24,320
{\i1}and driven by an unknown force
to change history for the better.{\i0}
7
00:00:25,120 --> 00:00:29,360
{\i1}His only guide on this journey is Al,
an observer from his own time,{\i0}
8
00:00:29,520 --> 00:00:33,840
{\i1}who appears in the form of a hologram
that only Sam can see and hear.{\i0}
9
00:00:34,240 --> 00:00:38,160
{\i1}And so, Dr. Beckett finds himself
leaping from life to life,{\i0}
10
00:00:38,360 --> 00:00:40,960
{\i1}striving to put right
what once went wrong...{\i0}
11
00:00:41,080 --> 00:00:43,960
{\i1}and hoping each time
that his next leap...{\i0}
12
00:00:44,440 --> 00:00:46,480
{\i1}will be the leap home.{\i0}
13
00:00:51,000 --> 00:00:53,680
Come on, Dale. Get movin!
Let's go, let's go.
14
00:00:54,760 --> 00:00:57,440
Hey, come on. Wiggle your butt.
I wanna see.
15
00:01:04,520 --> 00:01:07,720
Dale, come on.
Give me a hand here. D-Dale?
16
00:01:08,880 --> 00:01:10,720
Dale, come on.
17
00:01:10,800 --> 00:01:12,680
- Oh, sorry.
- Not in my eyes!
18
00:01:12,720 --> 00:01:14,600
God, I'm sorry.
19
00:01:15,080 --> 00:01:17,160
Hey, what's gotten into you, huh?
20
00:01:17,240 --> 00:01:19,440
I guess I can't believe
where I am. That's all.
21
00:01:20,040 --> 00:01:21,960
Oh, my God!
22
00:01:23,880 --> 00:01:25,760
You can say that again.
23
00:01:26,200 --> 00:01:28,080
Oh, this is incredible.
24
00:01:37,040 --> 00:01:39,280
Hey, what'd you find there?
25
00:01:41,520 --> 00:01:46,280
"As for anyone who will disturb
the tomb of..."
26
00:01:46,360 --> 00:01:48,640
"King Ptah-Hotep."
27
00:01:49,520 --> 00:01:52,120
"Death will swallow him."
28
00:01:55,120 --> 00:01:56,720
Oh, boy.
29
00:03:09,040 --> 00:03:11,960
This is definitely the tomb
of Ptah-Hotep II.
30
00:03:12,040 --> 00:03:14,160
This is definitely his cartouche.
31
00:03:14,440 --> 00:03:16,360
I don't believe this.
32
00:03:16,920 --> 00:03:19,600
We're standing in the tomb
of Ptah-Hotep.
33
00:03:20,200 --> 00:03:22,520
I've dreamed about this
my whole life.
34
00:03:23,560 --> 00:03:25,200
Wait a minute.
35
00:03:26,360 --> 00:03:28,560
Where's the sarcophagus?
36
00:03:28,760 --> 00:03:30,560
Where's Ptah-Hotep?
37
00:03:30,640 --> 00:03:33,040
He's probably in
some other chamber.
38
00:03:33,200 --> 00:03:37,600
No. Somebody beat us to him.
Look at this.
39
00:03:37,680 --> 00:03:40,840
Scratch marks on the floor
where the sarcophagus was.
40
00:03:41,200 --> 00:03:43,640
Who's gonna steal a sarcophagus?
Not even a desperate tomb robber.
41
00:03:43,680 --> 00:03:46,160
Well, they do when it's solid gold.
42
00:03:46,240 --> 00:03:48,760
They probably broke it up
and took it out in pieces.
43
00:03:48,840 --> 00:03:51,960
That's right. That is right.
44
00:03:52,080 --> 00:03:55,200
Both the Deir el Bahri
and the Ineni Papyrus...
45
00:03:55,280 --> 00:04:00,280
both talked about a sarcophagus
of solid gold,
46
00:04:00,360 --> 00:04:02,080
but everybody thought it was a myth.
47
00:04:02,160 --> 00:04:05,600
- W-W-Wait. The Ineni Papyrus?
- Yeah, yeah.
48
00:04:05,920 --> 00:04:09,880
Keller and Hoskins
discovered it in 1963.
49
00:04:09,960 --> 00:04:11,960
Six years from now?
50
00:04:13,880 --> 00:04:16,280
1863. I'm sorry.
51
00:04:16,400 --> 00:04:19,360
I'm sorry. I must be confusing it
with something else.
52
00:04:19,600 --> 00:04:22,680
Yeah, I'd say "confusion"
is the operative word.
53
00:04:23,880 --> 00:04:27,040
Oh. Oh, damn, look at this.
54
00:04:27,560 --> 00:04:30,080
Oh, yes, this is incredible!
55
00:04:30,360 --> 00:04:33,240
I wish that Ptah-Hotep was here.
56
00:04:36,120 --> 00:04:37,920
He is.
57
00:04:38,960 --> 00:04:42,280
- I feel it.
- Dale?
58
00:04:43,720 --> 00:04:46,400
Hey, hey, Dale. Uh...
59
00:04:46,600 --> 00:04:50,160
Come on. Why don't we give this place
another five minutes to air out, huh?
60
00:04:50,240 --> 00:04:53,600
I thought it smelled okay, but, uh...
I don't know... maybe it's getting to you.
61
00:04:53,920 --> 00:04:55,600
Let's go, okay? Come on.
62
00:04:57,160 --> 00:04:59,000
Oh, Dale, Dale.
63
00:04:59,120 --> 00:05:00,800
Hey, we did it.
64
00:05:01,120 --> 00:05:02,920
We found Ptah-Hotep.
65
00:05:03,440 --> 00:05:05,320
I can't believe it.
66
00:05:14,760 --> 00:05:16,280
All right, Dale.
67
00:05:16,400 --> 00:05:18,120
Four more minutes.
68
00:05:21,320 --> 00:05:24,560
Man, what an ugly horse!
69
00:05:26,520 --> 00:05:29,040
What a gorgeous woman!
70
00:05:30,120 --> 00:05:33,560
Ooh, I love shorts, Sam. Look at that.
Look at that. It's awesome.
71
00:05:33,680 --> 00:05:35,000
- Al?
- What?
72
00:05:35,120 --> 00:05:37,040
- Which tent do you think is mine?
- Huh?
73
00:05:37,160 --> 00:05:38,720
- Which tent?
- Tent?
74
00:05:38,800 --> 00:05:41,200
Uh, well, I'd say that one
with the shaving mirror on it.
75
00:05:41,280 --> 00:05:44,000
- Great.
- Let's see.
76
00:05:44,120 --> 00:05:46,720
- Your name is Dale Conway.
- Uh-huh.
77
00:05:46,800 --> 00:05:50,120
You're a professor of archaeology
at Kansas State University,
78
00:05:50,200 --> 00:05:52,720
and you're here on a... on a dig...
79
00:05:52,840 --> 00:05:54,840
In Egypt.
80
00:05:55,360 --> 00:05:57,760
- In... yeah... Egypt.
- In Egypt. Listen to me.
81
00:05:57,880 --> 00:06:03,000
You're not gonna believe this. We just
found the tomb of King Ptah-Hotep II.
82
00:06:03,280 --> 00:06:05,960
It's incredible!
Go inside. Go inside.
83
00:06:06,360 --> 00:06:07,600
Uh...
84
00:06:07,680 --> 00:06:09,800
- Incredible!
- Well, Ziggy says it's unbelievable,
85
00:06:09,920 --> 00:06:12,280
because this has never
been reported.
86
00:06:12,480 --> 00:06:14,320
Then I didn't just forget about it?
87
00:06:14,440 --> 00:06:17,600
Well, no. As of 1999,
it's never even been discovered, ever.
88
00:06:18,080 --> 00:06:20,760
Anyway,
you're here on an expedition...
89
00:06:20,840 --> 00:06:24,480
with one Ginny Will.
90
00:06:24,720 --> 00:06:27,680
Uh, she's a professor of Egyptology at...
91
00:06:27,760 --> 00:06:30,280
- Ginny Will from Brown University?
- Yeah.
92
00:06:30,360 --> 00:06:32,550
That Ginny Will? Oh, my...
How did y...
93
00:06:33,110 --> 00:06:35,360
She's famous.
I mean, I've read all of her papers.
94
00:06:35,380 --> 00:06:37,650
- She's brilliant. Wait a second.
- Yeah. Okay. Here it comes.
95
00:06:37,710 --> 00:06:40,980
She and Conway disappeared
on a dig in 1957...
96
00:06:41,080 --> 00:06:45,480
That's this dig... and they were
swallowed up without a trace.
97
00:06:48,560 --> 00:06:52,080
"As for anyone who will disturb the tomb
of King Ptah-Hotep,
98
00:06:52,240 --> 00:06:54,200
"death will swallow him."
99
00:06:55,400 --> 00:06:58,080
That was one of the inscriptions
we found in the tomb.
100
00:06:58,160 --> 00:07:00,280
I'd say he's a man of his word.
101
00:07:00,400 --> 00:07:04,640
No. No. There are thousands of inscriptions
like that in thousands of tombs.
102
00:07:04,760 --> 00:07:07,000
It's just put there
to scare the tomb robbers off.
103
00:07:07,120 --> 00:07:09,200
Okay, I'm scared. Let's go.
104
00:07:09,320 --> 00:07:12,920
No. Wait.
This is bigger than King Tut.
105
00:07:13,000 --> 00:07:15,040
We can't walk away from this now.
106
00:07:15,120 --> 00:07:18,960
I did a thesis on this guy.
This is a chance of a lifetime.
107
00:07:19,040 --> 00:07:23,120
Well, so's inventing a time machine,
but, you know, quit while you're ahead.
108
00:07:23,240 --> 00:07:25,280
All right. Look, tell me exactly
when they disappear.
109
00:07:25,360 --> 00:07:28,720
How much time do we have?
Sometime between now and March 15.
110
00:07:28,840 --> 00:07:32,360
That's when the authorities become
alarmed, then they start hunting for you.
111
00:07:32,480 --> 00:07:35,200
Well, the way to find out what happened
is to stick around.
112
00:07:35,320 --> 00:07:37,840
Oh, sure. Yeah.
And get swallowed up.
113
00:07:37,960 --> 00:07:41,000
Dale? Dale, time's up. You ready?
114
00:07:41,360 --> 00:07:43,320
Yeah. Uh, I'm sorry.
I'm almost...
115
00:07:43,440 --> 00:07:46,720
I just was practicing what I was gonna say
to the press about the tomb and the curse.
116
00:07:46,800 --> 00:07:49,840
Yeah, well, I can just see
the headlines now.
117
00:07:49,870 --> 00:07:52,020
- They are going to love this.
- Yeah, I can see 'em too.
118
00:07:52,050 --> 00:07:55,560
"Genius Has Death Wish. Nobel
Prize Winner is Really a Knucklehead."
119
00:07:55,640 --> 00:07:58,440
Maybe they'll give us enough money
for a proper dig.
120
00:07:58,600 --> 00:08:01,160
Oh, and speaking of which...
121
00:08:01,800 --> 00:08:05,320
- Hey, what happened to Jerry Lee?
- Uh... Oh, look at this.
122
00:08:05,400 --> 00:08:07,680
I guess he flew the coop.
123
00:08:07,800 --> 00:08:10,440
Oh, a little birdie?
Oh, that's too bad.
124
00:08:12,080 --> 00:08:14,040
All right, all right. Okay.
125
00:08:15,600 --> 00:08:18,720
- Don't move. Don't move.
- Careful, Sam.
126
00:08:20,000 --> 00:08:22,160
Effendi, effendi!
Everything okay?
127
00:08:22,360 --> 00:08:23,440
What happened?
128
00:08:23,470 --> 00:08:25,010
What's the matter?
Why did you scream?
129
00:08:25,080 --> 00:08:26,800
- Why did you scream?
- This is kind of hinky, Sam.
130
00:08:26,860 --> 00:08:30,200
There was a-a cobra here, and it ate
Mr. Conway's canary. It's gone. It's gone.
131
00:08:30,320 --> 00:08:32,760
The same thing happened to Howard Carter.
132
00:08:32,790 --> 00:08:34,330
He's the guy that
discovered the tomb of...
133
00:08:34,350 --> 00:08:35,780
- King Tut. That's right.
- Mm-hmm.
134
00:08:35,800 --> 00:08:37,920
Conway, effendi,
we must leave this place.
135
00:08:38,040 --> 00:08:40,480
It's evil.
I told them about the curse.
136
00:08:40,600 --> 00:08:43,440
No, wait a second. Wait a second.
There is no curse, okay?
137
00:08:43,600 --> 00:08:45,560
This is all just a coincidence.
138
00:08:46,120 --> 00:08:48,480
Nothing else bad is gonna happen.
139
00:08:56,440 --> 00:08:59,120
Hello! Anybody home?
140
00:08:59,400 --> 00:09:00,920
Ah!
141
00:09:01,080 --> 00:09:03,600
Dr. Will, Dr. Conway,
how nice to see you.
142
00:09:03,680 --> 00:09:04,800
Dr. Razul.
143
00:09:04,920 --> 00:09:07,440
I see that you changed
the location of your campsite.
144
00:09:07,720 --> 00:09:09,760
Imagine my surprise
when I found that out...
145
00:09:09,840 --> 00:09:12,440
how do you say...
the... the... the hard way?
146
00:09:12,520 --> 00:09:15,880
Uh, well, yes,
it wasn't really a big move,
147
00:09:15,960 --> 00:09:18,520
and we started to run out
of time and money,
148
00:09:18,640 --> 00:09:22,240
and it was such a long trip
back to Luxor, and, well, frankly...
149
00:09:22,360 --> 00:09:24,280
You didn't want to go back
and waste your time...
150
00:09:24,400 --> 00:09:26,480
filling out
endless mountains of paperwork.
151
00:09:27,240 --> 00:09:29,520
- Yeah.
- I quite agree.
152
00:09:29,600 --> 00:09:31,240
It's frightfully annoying.
153
00:09:31,680 --> 00:09:35,280
Sam, Ziggy says
this must be Mustafa el Razul.
154
00:09:35,400 --> 00:09:38,240
He's head of the Department
of Antiquities at the Luxor Museum.
155
00:09:38,320 --> 00:09:39,760
They're partners in the dig.
156
00:09:39,840 --> 00:09:41,560
It was with the
greatest good fortune...
157
00:09:41,640 --> 00:09:44,600
that I saw the smoke this morning,
and I decided to follow it.
158
00:09:45,680 --> 00:09:51,200
It's taken me all day to find you, and now
it appears you have found something too.
159
00:09:51,600 --> 00:09:54,000
- Ptah-Hotep.
- The II.
160
00:09:54,120 --> 00:09:55,480
Is it possible?
161
00:09:55,600 --> 00:09:59,280
Yeah, but it seems that somebody
beat us here by about 3,000 years.
162
00:09:59,680 --> 00:10:02,720
Tomb robbers!
They are the bane of our existence!
163
00:10:03,040 --> 00:10:04,840
But Dale thinks he's still here.
164
00:10:04,920 --> 00:10:06,600
And why is that?
165
00:10:07,280 --> 00:10:10,720
I don't know.
I just, uh, got a feeling about it.
166
00:10:10,840 --> 00:10:14,320
Yes. Let's hope
that you are right.
167
00:10:15,040 --> 00:10:17,680
I, uh... I would like to take a look,
with your permission?
168
00:10:17,800 --> 00:10:20,240
Oh, certainly.
We were just going back down.
169
00:10:20,920 --> 00:10:23,960
Now, if you'll look over here, I think
you'll see what I was talking about.
170
00:10:24,040 --> 00:10:25,280
Mm-hmm.
171
00:10:25,360 --> 00:10:27,800
As you can see, all things point
to this being 18th Dynasty.
172
00:10:27,920 --> 00:10:30,480
Yes, yes, yes, yes, I tend to agree.
173
00:10:30,600 --> 00:10:32,720
You wouldn't happen to have
a better light, would you?
174
00:10:32,840 --> 00:10:35,200
Oh, of course. Gamal?
175
00:10:35,400 --> 00:10:39,400
Sam? Sam!
176
00:10:39,680 --> 00:10:42,080
Sam, I don't like it here.
177
00:10:42,160 --> 00:10:44,320
- Why don't you go upstairs?
- Uh, good idea.
178
00:10:44,400 --> 00:10:46,400
- I'll meet you topside.
- Ah.
179
00:10:46,520 --> 00:10:50,080
"Let both record
the pureness of my heart."
180
00:10:50,920 --> 00:10:54,560
And for a good time,
call Nefertiti.
181
00:10:58,000 --> 00:11:00,480
Over here
is what we told you about.
182
00:11:01,680 --> 00:11:05,680
Ah, yes. "As for anyone
who will disturb...
183
00:11:05,760 --> 00:11:10,200
"the tomb of King Ptah-Hotep,
death will..."
184
00:11:15,680 --> 00:11:18,320
Over here, Sam.
In the supply tent.
185
00:11:22,520 --> 00:11:25,840
Damn insects!
Holy terrors, one and all!
186
00:11:29,040 --> 00:11:31,240
- He's dead.
- Oh, my God.
187
00:11:31,520 --> 00:11:33,040
Allah be merciful.
188
00:11:33,160 --> 00:11:36,400
Sam, it's the curse.
189
00:11:48,640 --> 00:11:51,400
Sam, I'm telling you.
It's the curse of Ptah-Hotep.
190
00:11:51,520 --> 00:11:53,160
It's not the curse.
191
00:11:54,320 --> 00:11:58,280
Dr. Conway, my dear friend,
192
00:11:59,120 --> 00:12:01,560
you are a student of Egypt,
193
00:12:01,720 --> 00:12:04,360
but you're not one of its sons.
194
00:12:04,440 --> 00:12:07,960
And until you have heard what I have heard
and seen what I have seen,
195
00:12:08,120 --> 00:12:12,080
I would not expect you to believe that
such a thing as a curse could be true,
196
00:12:12,480 --> 00:12:14,080
but it is.
197
00:12:14,400 --> 00:12:17,840
3500-year-old dead men
don't just get up and walk around.
198
00:12:17,960 --> 00:12:20,760
Not him, my dear boy. His ka.
199
00:12:20,840 --> 00:12:22,520
That's his spirit body.
200
00:12:22,640 --> 00:12:26,440
I know what it is. Of course you do, but it
could still be standing guard in his tomb,
201
00:12:26,520 --> 00:12:28,640
and it's now protecting him.
202
00:12:32,080 --> 00:12:35,440
That would mean that Ptah-Hotep's body
is still nearby.
203
00:12:35,560 --> 00:12:37,360
Yes, yes, yes.
204
00:12:38,480 --> 00:12:40,400
Perhaps you are right.
205
00:12:40,600 --> 00:12:43,600
Legend has it that Ptah-Hotep
had a diamond scarab...
206
00:12:43,720 --> 00:12:45,800
the size of a cow's eye...
207
00:12:45,880 --> 00:12:48,440
called the Heart of Ptah-Hotep.
208
00:12:48,520 --> 00:12:50,600
Supposedly he used
it to work magic.
209
00:12:50,680 --> 00:12:51,880
Right.
210
00:12:51,960 --> 00:12:54,440
And with it he would
one day walk again on earth.
211
00:12:54,520 --> 00:12:57,440
- He's already doing it.
- Hey, wait a minute.
212
00:12:57,600 --> 00:12:59,600
Ali is dead.
213
00:13:00,080 --> 00:13:02,160
Look, I know that we're on
to something amazing here,
214
00:13:02,240 --> 00:13:04,560
but I really think that
before we do anything,
215
00:13:04,640 --> 00:13:06,200
we ought to take
care of Ali first.
216
00:13:06,280 --> 00:13:08,680
You're right. You're right.
I'm sorry. I...
217
00:13:08,920 --> 00:13:12,320
I guess the first thing to do
would be to notify his relatives.
218
00:13:12,440 --> 00:13:16,120
It will be my honor
to convey his body back to his family.
219
00:13:16,320 --> 00:13:17,800
Thanks.
220
00:13:30,760 --> 00:13:33,960
All right. You're, uh... You're all set.
221
00:13:34,720 --> 00:13:37,360
I will return as soon as I can.
We'll be here.
222
00:13:53,240 --> 00:13:55,760
One of your steering rods is bent.
223
00:13:55,880 --> 00:13:58,400
- Damn!
- Ptah-Hotep strikes again.
224
00:13:58,480 --> 00:14:01,160
If anybody can fix it, Gamal can.
He is a whiz at this stuff.
225
00:14:01,240 --> 00:14:05,560
Yes, yes, I could fix it,
but it will take some time.
226
00:14:05,680 --> 00:14:07,600
As Allah wills.
227
00:14:12,480 --> 00:14:14,240
You know, Sam,
228
00:14:14,590 --> 00:14:18,070
did I ever tell you that one time
I dated an Egyptian girl?
229
00:14:18,160 --> 00:14:19,400
Mm-hmm.
230
00:14:19,520 --> 00:14:23,000
She thought she was the
reincarnation of Cleopatra.
231
00:14:23,120 --> 00:14:27,040
- Uh-huh.
- But, boy, she had a nice asp.
232
00:14:27,320 --> 00:14:30,080
- I...
- Mmm!
233
00:14:30,680 --> 00:14:35,680
Al, if you can't be helpful,
why don't you leave, okay?
234
00:14:35,800 --> 00:14:37,760
- Helpful? I'm being helpful.
- Yeah.
235
00:14:37,840 --> 00:14:42,680
I'm keeping you company down here
in the tomb of... King Heebie-Jeebie.
236
00:14:42,760 --> 00:14:44,680
- It's just a room.
- Yeah, it's a room.
237
00:14:44,800 --> 00:14:48,240
Well, how about the canary?
How about Ali? How about the car?
238
00:14:48,320 --> 00:14:49,960
Those were just coincidences,
I suppose?
239
00:14:50,040 --> 00:14:52,400
- That's right.
- Yeah?
240
00:14:52,520 --> 00:14:54,720
- Unless...
- Unless what?
241
00:14:56,000 --> 00:14:57,960
They were all planned.
242
00:14:58,380 --> 00:15:00,390
What are you telling me?
You think that Ali was murdered?
243
00:15:00,440 --> 00:15:02,480
Well, a lot of people would do it
for a room full of treasure,
244
00:15:02,560 --> 00:15:04,400
and that would explain how come
everybody disappeared.
245
00:15:04,480 --> 00:15:06,240
- They were all murdered!
- By whom?
246
00:15:06,320 --> 00:15:09,400
Well, somebody... somebody that got in here
and looted the place...
247
00:15:09,480 --> 00:15:11,240
and tried to sell it
on the black market,
248
00:15:11,320 --> 00:15:13,600
or else they used this place
as their private piggy bank.
249
00:15:13,720 --> 00:15:16,720
Ziggy says there's a history of
tomb robbers that used to do that.
250
00:15:16,920 --> 00:15:20,280
So who's been acting
the fishiest lately?
251
00:15:20,400 --> 00:15:24,800
Oh. Nobody, really.
I mean, Gamal, earlier,
252
00:15:24,920 --> 00:15:27,120
when we came down here,
he had that little bit of an argument...
253
00:15:27,200 --> 00:15:29,120
with Ali about who would get the light,
but that wasn't...
254
00:15:29,240 --> 00:15:32,320
Well, that's it. That's perfect.
He set up the scorpions.
255
00:15:32,400 --> 00:15:34,200
And I'll bet he invented
that whole thing
256
00:15:34,280 --> 00:15:35,840
about the steering rod
on the car breaking too.
257
00:15:35,970 --> 00:15:37,680
- No.
- You didn't see that happen.
258
00:15:37,760 --> 00:15:40,320
No, I didn't see it happen. But you
were there. You heard the big clunk.
259
00:15:40,400 --> 00:15:42,520
You can find scorpions.
They live around here.
260
00:15:42,600 --> 00:15:45,520
No, no, no.
That's just a coincidence, okay?
261
00:15:45,640 --> 00:15:49,320
Yeah, well, if I were you,
I would sleep with my eyes open tonight.
262
00:15:49,440 --> 00:15:51,640
- Thank you.
- All I'm saying is this place...
263
00:15:51,760 --> 00:15:55,280
gives me the willies big time, and I
think you should get the hell outta here.
264
00:15:55,400 --> 00:15:58,160
Look, I know this place bothers you,
but if you would just help me find...
265
00:15:58,280 --> 00:16:00,720
the real burial chamber,
you could leave.
266
00:16:00,790 --> 00:16:01,880
I'm a hologram.
267
00:16:02,000 --> 00:16:03,360
- I'm not a vampire bat.
- Huh?
268
00:16:03,480 --> 00:16:05,520
I can't see in the dark.
If I walk through a wall...
269
00:16:05,640 --> 00:16:07,320
or I walk into a dark room,
all I see is black.
270
00:16:07,440 --> 00:16:09,880
That's it! And I'm sure as hell
not gonna bump into anything.
271
00:16:09,960 --> 00:16:11,920
Yeah, all right. Okay.
272
00:16:12,920 --> 00:16:14,720
- Oh, great.
- What?
273
00:16:14,840 --> 00:16:17,200
Now Ziggy's saying we can't
do a spatial comparison search
274
00:16:17,320 --> 00:16:19,400
because some chip is acting up.
275
00:16:19,520 --> 00:16:22,760
So, I guess, for the time being,
I'm more or less...
276
00:16:22,880 --> 00:16:24,480
Useless.
277
00:16:26,200 --> 00:16:27,520
Useless.
278
00:16:27,600 --> 00:16:30,560
I'm sort of suffering from some downtime.
That's all.
279
00:16:30,640 --> 00:16:33,880
Let me ask you this question.
You're a pharaoh, right?
280
00:16:34,120 --> 00:16:38,000
And you wanna hide
this secret entrance.
281
00:16:39,280 --> 00:16:40,920
Where do you hide it?
282
00:16:41,200 --> 00:16:43,320
You know, there are legends
about Egyptian magic...
283
00:16:43,400 --> 00:16:46,120
that say that, uh, if you recite
the proper incantation...
284
00:16:46,240 --> 00:16:49,440
or inscription,
you can make invisible objects appear.
285
00:16:49,680 --> 00:16:51,240
No incantations.
286
00:16:51,360 --> 00:16:55,600
I was just kind of thinking
everything through out loud.
287
00:16:55,680 --> 00:16:57,800
Yeah. Look, dinner's ready.
288
00:16:57,920 --> 00:16:59,280
Not hungry. Thanks though.
289
00:16:59,400 --> 00:17:00,440
- Dale.
- Mmm?
290
00:17:00,520 --> 00:17:02,080
We gotta make nice-nice
with the company.
291
00:17:02,160 --> 00:17:04,120
The museum is footing half our bills.
292
00:17:04,840 --> 00:17:08,120
- Okay, I'm-I'm coming up.
- Okay.
293
00:17:08,640 --> 00:17:10,840
Okay, well, in the meantime,
294
00:17:10,960 --> 00:17:15,960
I'm gonna go back and see if Ziggy can
dig up some more on your disappearance.
295
00:17:19,680 --> 00:17:22,400
Uh, h-happy hunting.
296
00:17:24,200 --> 00:17:26,680
5,500 years ago,
297
00:17:30,440 --> 00:17:32,160
other men and women...
298
00:17:33,520 --> 00:17:36,120
sat around campfires near here,
299
00:17:36,920 --> 00:17:39,360
waiting to bury their great pharaoh.
300
00:17:39,840 --> 00:17:41,440
And now...
301
00:17:42,040 --> 00:17:45,040
And now they're like
the grains of sand around us.
302
00:17:47,880 --> 00:17:51,400
It makes one wonder
what all our efforts are about.
303
00:17:53,640 --> 00:17:55,600
When I was a kid,
304
00:17:55,960 --> 00:18:00,480
I couldn't believe that there was anything
as old as the pyramids.
305
00:18:01,320 --> 00:18:03,520
And all the pharaohs with them.
306
00:18:03,960 --> 00:18:06,720
I mean, reading about 'em
and studying about 'em...
307
00:18:06,840 --> 00:18:10,200
I mean, it was...
To me, it was very cool.
308
00:18:11,760 --> 00:18:16,720
It's kind of like leaping back in time,
you know?
309
00:18:18,400 --> 00:18:22,560
A journey to the other side.
310
00:18:24,200 --> 00:18:27,280
Uh, speaking of journeys,
how's the car?
311
00:18:27,440 --> 00:18:30,560
- One, maybe two more hours.
- Mm-hmm.
312
00:18:30,720 --> 00:18:32,760
I will be on my way tomorrow.
313
00:18:37,400 --> 00:18:39,080
They must've smelled
something in the wind.
314
00:18:39,160 --> 00:18:43,080
Sam, Ziggy's got a new theory
on why everyone disappeared here.
315
00:18:43,200 --> 00:18:47,280
Apparently there's a major sandstorm
moving into this area sometime tomorrow,
316
00:18:47,400 --> 00:18:50,440
and it's gonna leave everything
buried under 50 feet of sand dunes.
317
00:18:50,560 --> 00:18:52,920
So I think you better think
about scramming outta here.
318
00:18:53,960 --> 00:18:58,200
Does anyone else feel like there's maybe
a sandstorm coming?
319
00:18:58,400 --> 00:19:02,040
No. It's just the breeze,
like every night.
320
00:19:02,160 --> 00:19:04,720
Well, it is.
Now, come on. Let's talk.
321
00:19:05,120 --> 00:19:08,000
Yeah, you're probably right.
Um...
322
00:19:08,400 --> 00:19:11,360
I'll be right back, okay?
Excuse me.
323
00:19:13,480 --> 00:19:16,320
Al, we can't leave now.
324
00:19:16,440 --> 00:19:18,760
This is a major, major discovery!
325
00:19:18,880 --> 00:19:21,080
This is gonna be a major,
major catastrophe.
326
00:19:21,200 --> 00:19:23,360
What are you being so stubborn about
this one for? It's crazy.
327
00:19:23,400 --> 00:19:26,000
Ptah-Hotep was never found.
We can't lose him now.
328
00:19:26,120 --> 00:19:28,480
Well, that's no problem.
Ziggy'll locate it...
329
00:19:28,600 --> 00:19:30,800
right after we get this chip business
straightened out.
330
00:19:30,920 --> 00:19:34,560
And then, in 1999, you can...
Uh-oh.
331
00:19:35,640 --> 00:19:38,080
I knew it, I knew it.
"Uh-oh," what?
332
00:19:38,200 --> 00:19:41,320
Well, there's a 99.8% chance
that Ptah-Hotep's tomb...
333
00:19:41,400 --> 00:19:45,760
is gonna be destroyed when they
build the Aswân Dam in the '60s.
334
00:19:45,840 --> 00:19:48,280
Okay, so, see, I gotta stay.
335
00:19:48,400 --> 00:19:51,440
Look, I promise you, in the morning,
we'll leave with Razul.
336
00:19:51,520 --> 00:19:55,760
But until then, I gotta do everything
I possibly can to find Ptah-Hotep.
337
00:20:00,280 --> 00:20:02,600
- You going back down?
- Every minute counts.
338
00:20:02,680 --> 00:20:05,320
All right. I'll be there in a bit.
I just wanna write up my notes first.
339
00:20:05,440 --> 00:20:07,480
Yeah, okay.
I'll yell if I find anything.
340
00:20:07,600 --> 00:20:09,600
- Yeah, you better.
- Okay.
341
00:20:10,720 --> 00:20:14,720
I don't know, Al. Maybe...
Maybe I'm overthinking this whole thing.
342
00:20:15,040 --> 00:20:17,360
And this just occurred to you?
343
00:20:18,080 --> 00:20:21,680
I mean, what if the door
were hidden in plain sight?
344
00:20:21,840 --> 00:20:23,560
Uh... Oh.
345
00:20:23,640 --> 00:20:27,080
That'd be like that Edgar Allan Poe story,
"The Purloined Letter."
346
00:20:27,200 --> 00:20:28,880
Uh, yeah, whatever.
347
00:20:29,000 --> 00:20:31,720
I mean, what...
what if the answer were just...
348
00:20:32,640 --> 00:20:35,920
What if the answer
was staring us in the face?
349
00:20:38,440 --> 00:20:43,120
When a pharaoh died, his ka was
said to inhabit the burial chamber.
350
00:20:43,320 --> 00:20:46,920
The Egyptians would carve a false door
or paint them...
351
00:20:47,000 --> 00:20:50,120
on the walls of a nearby chapel
or upper chamber...
352
00:20:50,240 --> 00:20:53,240
through which the ka
could pass to gain access...
353
00:20:53,320 --> 00:20:56,080
to the grave offerings
of food and drink.
354
00:20:56,320 --> 00:21:00,040
Now, what if this time...
355
00:21:00,120 --> 00:21:03,560
the false door was the real door?
356
00:22:01,520 --> 00:22:04,320
Sam, I don't think...
You better not...
357
00:22:04,400 --> 00:22:06,440
I wouldn't go in there, Sam.
358
00:22:09,720 --> 00:22:13,600
Sam, are you all right?
Sam?
359
00:22:13,680 --> 00:22:15,560
Unbelievable!
360
00:22:48,040 --> 00:22:49,600
The jack must have slipped.
361
00:22:49,680 --> 00:22:51,200
Gamal?
362
00:22:53,920 --> 00:22:55,640
Ptah-Hotep.
363
00:22:57,120 --> 00:22:58,920
Ptah-Hotep.
364
00:23:09,880 --> 00:23:13,240
Well, at least we know
that Gamal isn't the killer.
365
00:23:21,840 --> 00:23:24,000
I-I just heard this thud. I...
366
00:23:24,960 --> 00:23:26,680
I had no idea.
367
00:23:26,760 --> 00:23:28,960
I was writing my notes in my tent...
368
00:23:30,400 --> 00:23:33,320
I will be very glad to leave this place
in the morning.
369
00:23:33,400 --> 00:23:36,480
You will be if Lucrezia Borgia here
will let you live that long.
370
00:23:36,600 --> 00:23:38,480
- Al.
- Sam,
371
00:23:38,560 --> 00:23:40,480
- I knew it was her all along.
- "Al" what?
372
00:23:40,600 --> 00:23:41,880
Or him.
373
00:23:42,080 --> 00:23:45,240
I'll be very glad to
help you with the car.
374
00:23:45,320 --> 00:23:49,280
No, no, no, no, no. I should've been
the one under it in the first place.
375
00:23:49,680 --> 00:23:51,280
I will take care of it, thank you.
376
00:23:51,400 --> 00:23:53,200
You'll take care of it the
way you took care of Gamal.
377
00:23:53,320 --> 00:23:54,960
I'll bet you pushed
the car off the jack.
378
00:23:55,080 --> 00:23:57,080
He did it, Sam.
I can tell from his eyes.
379
00:23:57,160 --> 00:24:01,480
God, this... this is so crazy.
This is just too much!
380
00:24:01,560 --> 00:24:03,880
Of course, if I were the killer,
381
00:24:04,000 --> 00:24:08,160
I might pretend to be really upset
just to throw everybody off,
382
00:24:08,240 --> 00:24:10,320
in which case, it's her.
383
00:24:10,400 --> 00:24:12,640
- Stop it.
- What are you talking about?
384
00:24:13,040 --> 00:24:15,800
Ali and Gamal are dead.
They're dead! Don't you get it?
385
00:24:15,880 --> 00:24:17,680
Nothing is gonna bring 'em back!
386
00:24:17,800 --> 00:24:21,160
Look, I know how you feel.
I feel... I feel terrible too,
387
00:24:21,280 --> 00:24:23,440
but you can't blame yourself.
388
00:24:23,560 --> 00:24:25,960
None of us can blame ourselves, all right?
It was an accident.
389
00:24:26,040 --> 00:24:29,160
Oh, yeah. Oh, yeah.
Oops! It was an accident.
390
00:24:29,280 --> 00:24:31,280
I accidentally killed everybody.
Oh-ho!
391
00:24:31,400 --> 00:24:34,560
Now I'm stuck with this secret
load of secret treasure.
392
00:24:34,640 --> 00:24:38,240
Oh, I'm gonna have to give up
my measly poor-paying professorship...
393
00:24:38,320 --> 00:24:41,360
and go somewhere and live a life
of peace and luxury somewhere else.
394
00:24:41,440 --> 00:24:44,040
Give her an Oscar,
and let's get the hell outta here.
395
00:24:45,040 --> 00:24:46,440
Come on.
I wanna show you something.
396
00:24:46,560 --> 00:24:48,880
Uh, n... No, Sam.
397
00:24:49,880 --> 00:24:51,560
Come on.
398
00:25:00,520 --> 00:25:02,840
Oh, it's incomprehensible.
399
00:25:04,080 --> 00:25:08,420
Not even Tutankhamen or his glory
had anything like this.
400
00:25:08,960 --> 00:25:12,840
The wealth of a kingdom
buried with their god.
401
00:25:13,160 --> 00:25:16,200
It would take me a million years
to earn this much money.
402
00:25:18,480 --> 00:25:21,960
But we're gonna share this
with the rest of the world, aren't we?
403
00:25:22,040 --> 00:25:26,040
- Yeah, sure, sure, sure.
- It will be the crown jewel of Egypt.
404
00:25:27,280 --> 00:25:28,960
Let's open it.
405
00:25:29,360 --> 00:25:30,600
What?
406
00:25:30,720 --> 00:25:32,960
Yeah, come on. Come on.
407
00:25:33,080 --> 00:25:35,360
W-We've got the room.
Let's do it.
408
00:25:40,840 --> 00:25:42,720
- All right. Let's do it.
- Yeah!
409
00:25:42,840 --> 00:25:44,440
I'll get the block and tackle.
410
00:25:44,560 --> 00:25:46,440
I understand your
enthusiasm, my friend,
411
00:25:46,520 --> 00:25:48,440
but we must take our time
and do this properly.
412
00:25:48,520 --> 00:25:51,000
Photographs mapping the exact location
of the artifacts,
413
00:25:51,080 --> 00:25:53,240
not to mention contacting the museum
and the government.
414
00:25:53,360 --> 00:25:55,040
I don't have the time.
415
00:25:56,520 --> 00:26:00,920
Look, don't you see,
when we go back with Ali and Gamal,
416
00:26:01,000 --> 00:26:04,160
there are gonna be a lot of
questions, a lot of delays.
417
00:26:04,280 --> 00:26:08,080
And when the word gets out...
418
00:26:08,160 --> 00:26:10,720
to the press
about what we've found here...
419
00:26:10,840 --> 00:26:14,160
I mean, they're gonna be
breathing down our necks.
420
00:26:14,240 --> 00:26:16,240
We're gonna be swamped.
421
00:26:17,000 --> 00:26:19,840
So I would like it if,
422
00:26:20,200 --> 00:26:21,920
just for the moment,
423
00:26:23,360 --> 00:26:25,600
we kept this to ourselves,
424
00:26:26,360 --> 00:26:28,080
private.
425
00:26:36,400 --> 00:26:38,280
My heart hears you.
426
00:26:41,320 --> 00:26:43,440
Some moments are not meant
to be public.
427
00:26:43,880 --> 00:26:45,760
- I'll get my camera.
- Yeah.
428
00:26:46,640 --> 00:26:49,320
Ptah-Hotep intact!
429
00:26:50,200 --> 00:26:51,960
Incredible!
430
00:26:53,320 --> 00:26:55,280
You can say that again.
431
00:27:03,240 --> 00:27:06,240
Sam, did I tell you that...
432
00:27:06,320 --> 00:27:08,680
this place gives me
the heebie-jeebies?
433
00:27:08,760 --> 00:27:13,120
- Only about a million times.
- Yeah, well, now you know.
434
00:27:13,240 --> 00:27:17,280
Yeah, well, if you don't wanna be here,
you can go, you know?
435
00:27:17,400 --> 00:27:19,200
Yeah, well, no.
436
00:27:19,280 --> 00:27:21,680
I wanna, you know,
watch your back, and...
437
00:27:21,760 --> 00:27:25,480
Anyway, I wouldn't wanna miss
a one-of-a-kind of any kind.
438
00:27:25,560 --> 00:27:28,080
- Yeah, well, suit yourself.
- Dale, I got another crowbar.
439
00:27:28,160 --> 00:27:30,280
- Great.
- How we doing?
440
00:27:30,360 --> 00:27:33,320
- Uh, just about ready.
- Good, good, good.
441
00:27:34,360 --> 00:27:36,200
The breeze is picking up a little.
442
00:27:36,320 --> 00:27:38,440
Perhaps a sandstorm is approaching
after all.
443
00:27:38,560 --> 00:27:42,440
Yeah, uh, Sam, Ziggy says
the sandstorm will be here in 15 hours.
444
00:27:42,520 --> 00:27:45,720
All right. Now, that's it.
445
00:27:45,960 --> 00:27:47,760
Draw upon 'em.
446
00:27:48,480 --> 00:27:52,000
Now, I'm gonna pry open the lid, okay?
447
00:27:52,080 --> 00:27:54,960
When I do,
I'm gonna yell "pull."
448
00:27:56,160 --> 00:27:59,000
You guys pull like crazy.
We'll see what happens.
449
00:28:00,040 --> 00:28:01,520
Ready?
450
00:28:01,640 --> 00:28:05,160
One, two, three, pull!
451
00:28:05,800 --> 00:28:10,560
Again! All right, all right.
All right. Just hold on.
452
00:28:11,920 --> 00:28:17,240
Okay, ready?
One, two, three, pull!
453
00:28:19,320 --> 00:28:22,520
One more time.
One, two, three, pull!
454
00:28:37,960 --> 00:28:39,960
It is magnificent!
455
00:28:40,720 --> 00:28:42,350
It's incredible!
456
00:28:42,440 --> 00:28:44,480
It's even more amazing
than the sarcophagus.
457
00:28:44,600 --> 00:28:46,280
- Wow.
- I gotta get my camera.
458
00:28:46,360 --> 00:28:50,400
Well, so far, so good.
459
00:28:53,400 --> 00:28:55,520
- Oh! Damn it!
- What? What?
460
00:28:55,600 --> 00:28:57,960
I gotta go get more flashbulbs.
I'll be right back.
461
00:28:58,080 --> 00:29:00,440
All right. Well, hurry up.
We stay.
462
00:29:01,280 --> 00:29:03,320
What do you say we
pull out the pins?
463
00:29:03,400 --> 00:29:05,400
Yes, the pins.
464
00:29:08,600 --> 00:29:13,400
Uh-oh, Sam. Ziggy's revising
the E.T.A. for the sandstorm.
465
00:29:13,520 --> 00:29:17,160
It's speeding up apparently. It should
get here in about 12 or 13 hours.
466
00:29:17,280 --> 00:29:21,120
- After that, it's sayonara.
- Yeah.
467
00:29:21,200 --> 00:29:25,480
Well, just another pin or two here,
and we'll be ready to open her up.
468
00:29:30,320 --> 00:29:32,440
- All set.
- Great.
469
00:29:37,040 --> 00:29:39,880
Okay, here we go.
Ready on three.
470
00:29:40,680 --> 00:29:44,760
One, two, three!
471
00:29:47,000 --> 00:29:50,520
Come on. You got it. Go.
472
00:30:15,770 --> 00:30:18,170
The Heart of Ptah-Hotep.
473
00:30:26,800 --> 00:30:28,640
- What on earth?
- I got it.
474
00:30:31,710 --> 00:30:34,510
- Oh, my God!
- I bet I know what happened.
475
00:30:35,280 --> 00:30:36,560
Oh, no!
476
00:30:36,680 --> 00:30:38,680
- No, Dale! What are you doing? Stop it!
- Ali and Gamal are in there!
477
00:30:38,760 --> 00:30:40,800
- It's too late, Doctor!
- It's not too late!
478
00:30:40,880 --> 00:30:42,440
It's too late!
479
00:30:45,240 --> 00:30:48,280
This is... This is like
some horrible nightmare.
480
00:30:48,400 --> 00:30:50,760
I know how this started, Sam.
She started this fire...
481
00:30:50,840 --> 00:30:53,040
just before she came back
after reloading her camera.
482
00:30:53,160 --> 00:30:56,240
- I don't believe that.
- I know, my friend.
483
00:30:56,440 --> 00:30:59,360
It is too much tragedy to understand.
484
00:31:01,800 --> 00:31:03,480
Unless...
485
00:31:04,120 --> 00:31:06,080
- Unless it's the curse.
- It's not the curse!
486
00:31:06,100 --> 00:31:07,020
It's the curse!
487
00:31:07,050 --> 00:31:08,720
How many times do I have to tell you?
It's not the curse!
488
00:31:08,750 --> 00:31:12,280
Look, a spark from the fire blew over there
and landed on the tent, okay?
489
00:31:12,360 --> 00:31:14,960
The kerosene that was in the tent
for the lanterns caught on fire.
490
00:31:15,080 --> 00:31:16,880
Kaboom! That's what
happened, all right? Okay?
491
00:31:16,960 --> 00:31:19,480
- Of course! Of course!
- Ziggy says the odds...
492
00:31:19,600 --> 00:31:23,960
against all that stuff that's happened
happening as a coincidence is 40,000-to-1.
493
00:31:24,040 --> 00:31:26,400
- It's not the curse. I can't tell you...
- Yes, it is!
494
00:31:26,470 --> 00:31:28,320
All right. I'll prove it to you
once and for all it's not the curse.
495
00:31:28,360 --> 00:31:30,160
- Dale? Dale!
- Come on!
496
00:31:30,280 --> 00:31:32,120
Dale, what are you doing?
497
00:31:37,760 --> 00:31:39,800
All right. Now, listen.
498
00:31:39,920 --> 00:31:42,960
I'm gonna prove to you once and for all...
both of you...
499
00:31:43,040 --> 00:31:45,480
that this is nothing more
than an ordinary mummy, okay?
500
00:31:45,600 --> 00:31:48,840
Now, if Ptah-Hotep's ka is
still guarding this place,
501
00:31:48,920 --> 00:31:49,920
Oh, Dale.
502
00:31:50,040 --> 00:31:52,400
What could make him angrier
than someone stealing his Heart?
503
00:31:52,480 --> 00:31:54,040
No, Dale...
504
00:31:58,200 --> 00:32:02,240
See? You see? Nothing happened.
505
00:32:08,440 --> 00:32:10,120
Let's get out of here.
506
00:32:21,840 --> 00:32:23,680
Oh, boy.
507
00:32:28,960 --> 00:32:30,360
All right.
508
00:32:33,640 --> 00:32:35,000
Too heavy.
509
00:32:35,080 --> 00:32:37,880
We need a longer lever.
A really long lever.
510
00:32:38,000 --> 00:32:40,560
Just take a little rest,
and then try it again. You'll get it.
511
00:32:48,720 --> 00:32:52,720
Come here.
Give me a hand. Come on.
512
00:32:59,480 --> 00:33:01,600
No, it's no use.
513
00:33:03,080 --> 00:33:05,160
I guess we're stuck here.
514
00:33:05,600 --> 00:33:08,960
Sam, the thing you gotta do now
is you gotta be cool.
515
00:33:09,080 --> 00:33:11,120
That's the first thing you learn
as a pilot...
516
00:33:11,240 --> 00:33:14,200
is you gotta keep a level head
when those warning lights go off.
517
00:33:16,040 --> 00:33:18,520
{\i1}Dr. Will! Dr. Conway!{\i0}
518
00:33:18,640 --> 00:33:20,600
In here! Hello!
519
00:33:20,720 --> 00:33:21,860
Hey, we're in here!
520
00:33:21,890 --> 00:33:23,200
- We're in here!
- Hello!
521
00:33:23,280 --> 00:33:25,640
- Are you all right?
- Yes, we're fine! Yes!
522
00:33:25,760 --> 00:33:27,760
Can you see a way
to move this block?
523
00:33:30,680 --> 00:33:32,000
No!
524
00:33:32,120 --> 00:33:34,640
He's not an engineer.
He doesn't know.
525
00:33:34,760 --> 00:33:36,200
How long till the sandstorm?
526
00:33:36,400 --> 00:33:37,800
What?
What are you talking about?
527
00:33:37,880 --> 00:33:39,560
- How long till the sandstorm hits?
- Huh? What?
528
00:33:39,640 --> 00:33:42,680
You got about 12 hours.
So, Mustafa,
529
00:33:42,800 --> 00:33:46,360
he could go to the nearest town and maybe
come back just in time with help.
530
00:33:46,440 --> 00:33:50,360
Dr. Razul, you have to go
and get help!
531
00:33:50,480 --> 00:33:53,520
- Do you understand?
- Yes! Yes! I will go get help!
532
00:33:53,640 --> 00:33:56,080
Don't worry!
I will get you out!
533
00:33:57,600 --> 00:33:59,600
- He's on his way.
- Yeah.
534
00:33:59,840 --> 00:34:02,840
Oh, let's hope
that steering rod holds.
535
00:34:03,600 --> 00:34:05,200
Yeah.
536
00:34:06,600 --> 00:34:10,360
Well, Sam, uh, Ziggy says
that you got plenty of air in here.
537
00:34:10,440 --> 00:34:12,200
You got at least
two days' worth of air.
538
00:34:12,320 --> 00:34:14,000
But, of course, you'd better
get out of here before then,
539
00:34:14,120 --> 00:34:17,760
because you'll be buried
under 50 feet of sand dunes.
540
00:34:18,560 --> 00:34:21,600
- Sorry.
- Come on.
541
00:34:21,920 --> 00:34:25,800
Let's, uh, see if there's
a back door to this place, huh?
542
00:34:25,920 --> 00:34:29,480
Yeah. Wouldn't that be nice?
Oh, boy, I hate to say it.
543
00:34:29,560 --> 00:34:32,600
But sitting here looking at these walls
makes me a little claustrophobic.
544
00:34:32,720 --> 00:34:35,120
It's hardly a good trait
for an archaeologist, huh?
545
00:34:35,520 --> 00:34:37,800
Maybe this'll take my mind off of it.
546
00:34:39,560 --> 00:34:42,480
That's... That's funny, isn't it?
547
00:34:42,800 --> 00:34:45,440
A claustrophobic archaeologist.
548
00:34:46,120 --> 00:34:50,160
She probably saw the walls
closing in on her, the poor kid.
549
00:34:50,280 --> 00:34:52,520
That'd be the frosting on the curse,
wouldn't it?
550
00:34:52,720 --> 00:34:54,440
Walls closing in?
551
00:34:55,920 --> 00:34:59,720
The room getting smaller
and smaller...
552
00:35:00,880 --> 00:35:01,880
and smaller...
553
00:35:01,960 --> 00:35:04,400
till you couldn't, uh, move
or breathe or anything?
554
00:35:05,040 --> 00:35:06,320
Uh, Sam?
555
00:35:07,840 --> 00:35:10,640
Sam, I think I'm gonna, uh, go back...
556
00:35:10,760 --> 00:35:13,480
and-and get with Ziggy and see...
557
00:35:13,590 --> 00:35:15,960
if we can find something
on tomb design there...
558
00:35:16,010 --> 00:35:16,970
Okay.
559
00:35:17,000 --> 00:35:19,560
Or maybe something on how to get around
the booby traps in here, you know.
560
00:35:19,640 --> 00:35:20,680
Okay. Yeah.
561
00:35:20,800 --> 00:35:24,760
But I'll be back, Sam. I'll be right back.
You know, you can... you can count on that.
562
00:35:31,480 --> 00:35:35,040
Gooshie,
open the imaging chamber door.
563
00:35:36,240 --> 00:35:38,720
What do you mean you can't?
What's wrong with the backups?
564
00:35:38,800 --> 00:35:41,560
What's back with the wrong-up...
What's wrong with the backups?
565
00:35:43,160 --> 00:35:44,360
No, he...
566
00:35:44,440 --> 00:35:47,920
Well, he says there's kind of a gridlock
with the signals through the door...
567
00:35:48,040 --> 00:35:51,840
that were maybe caused by that chip that
malfunctioned and set off a chain reaction.
568
00:35:52,560 --> 00:35:56,000
Well, I guess until they figure it out,
then you're gonna be...
569
00:35:56,650 --> 00:35:58,320
You're just gonna be stuck here
a little while.
570
00:35:58,360 --> 00:36:00,480
- Huh? What?
- I just said, uh,
571
00:36:00,600 --> 00:36:03,120
at least things can't get any worse.
572
00:36:04,080 --> 00:36:06,000
Well, there's the optimist.
573
00:36:09,800 --> 00:36:13,040
You know, uh,
there was a point there,
574
00:36:13,160 --> 00:36:15,440
and, well,
it was just for a second.
575
00:36:15,500 --> 00:36:16,490
What?
576
00:36:16,520 --> 00:36:17,880
You're gonna hate
me for saying this.
577
00:36:17,920 --> 00:36:18,930
What?
578
00:36:18,960 --> 00:36:20,880
I thought that you might be behind
all the stuff that was happening.
579
00:36:21,000 --> 00:36:23,120
- Me?
- Yeah, well, I know, I know.
580
00:36:23,240 --> 00:36:25,000
It sounds crazy, but...
581
00:36:25,800 --> 00:36:27,920
The gold, the glory.
582
00:36:28,080 --> 00:36:30,480
A lot of people have done a lot more
for a lot less.
583
00:36:30,600 --> 00:36:34,080
Yeah. Well, for awhile,
I thought it was you.
584
00:36:34,400 --> 00:36:36,120
- Me?
- Uh-huh.
585
00:36:36,520 --> 00:36:38,440
Just for a second.
586
00:36:43,560 --> 00:36:46,160
Okay, let's pretend
you're Ptah-Hotep, okay?
587
00:36:46,280 --> 00:36:47,320
Mm-hmm.
588
00:36:47,440 --> 00:36:51,920
And-And you really believe
that you're gonna come back to life.
589
00:36:52,200 --> 00:36:55,800
And you also really believe
that there's a good chance...
590
00:36:55,920 --> 00:36:59,400
that tomb robbers
are gonna break into your tomb.
591
00:36:59,840 --> 00:37:01,560
So what do you do?
592
00:37:04,600 --> 00:37:06,960
You put out some bait.
593
00:37:07,480 --> 00:37:10,400
Yeah, and we get the trap
like the proverbial rat.
594
00:37:10,640 --> 00:37:14,040
Right. But, eventually,
you wanna get outta here too,
595
00:37:14,090 --> 00:37:15,480
- right?
- Uh-huh.
596
00:37:15,560 --> 00:37:18,760
- So you build a back door.
- We already thought of that.
597
00:37:18,880 --> 00:37:21,640
Or you build it so that
you can reopen the trap.
598
00:37:21,760 --> 00:37:25,320
Either way, you need a key.
599
00:37:26,920 --> 00:37:28,320
Probably.
600
00:37:28,680 --> 00:37:30,440
- Hopefully.
- Maybe.
601
00:37:32,480 --> 00:37:34,640
Where do you keep your keys?
602
00:37:34,880 --> 00:37:36,920
- I keep mine in my purse.
- I keep mine in my pock...
603
00:37:38,840 --> 00:37:40,760
Or, in this case,
604
00:37:44,520 --> 00:37:46,160
in the mummy.
605
00:37:58,680 --> 00:38:00,800
God, this is incredible.
606
00:38:00,880 --> 00:38:04,200
- He's far better preserved than Seti I.
- Or Yuya.
607
00:38:04,280 --> 00:38:08,280
Yeah, well, yippee, Sam.
Find the key. You gotta get outta here.
608
00:38:10,120 --> 00:38:12,320
You know, it's odd.
609
00:38:12,440 --> 00:38:14,440
There... There are no incision marks
on the body.
610
00:38:14,520 --> 00:38:16,520
And there are no canopic jars
either for the organs.
611
00:38:16,640 --> 00:38:19,200
It's like he figured he was gonna
walk around again,
612
00:38:19,280 --> 00:38:21,360
and he wanted to keep
everything with him, right?
613
00:38:21,410 --> 00:38:24,280
Yeah. Yeah.
But where is the key?
614
00:38:24,360 --> 00:38:26,920
The sandstorm is coming, Sam.
We gotta move!
615
00:38:27,040 --> 00:38:28,760
I know it's here somewhere.
616
00:38:33,400 --> 00:38:35,920
Well, Sam, that's not a key.
617
00:38:40,240 --> 00:38:43,600
- "May Nephthys and Isis"...
- "Guide my way."
618
00:38:45,450 --> 00:38:47,130
Nephthys and Isis.
619
00:38:51,680 --> 00:38:53,320
- Hold this.
- Yeah.
620
00:39:01,880 --> 00:39:03,520
It's moving.
621
00:39:03,720 --> 00:39:06,480
Sam, the hands are opening it.
622
00:39:12,680 --> 00:39:15,360
Dale, you did it! You did it!
623
00:39:15,920 --> 00:39:19,360
Here, let me... Let's get outta here
while it's resetting, huh?
624
00:39:24,520 --> 00:39:26,320
- Come on.
- Sam!
625
00:39:27,320 --> 00:39:29,080
Well, well, well.
626
00:39:31,840 --> 00:39:33,640
Well, that was a quick trip.
627
00:39:33,720 --> 00:39:38,600
Actually, I had every intention of going,
but then I thought...
628
00:39:39,600 --> 00:39:44,360
perhaps things would work out
a great deal better for me if I just...
629
00:39:45,040 --> 00:39:46,210
stayed.
630
00:39:46,240 --> 00:39:47,760
I think you mean "richer," don't you?
631
00:39:47,880 --> 00:39:49,920
Sam, I knew it was him all along.
632
00:39:50,040 --> 00:39:55,040
That is so crass-sounding, but, yes.
633
00:39:55,160 --> 00:39:58,620
So you killed Ali and Gamal.
Now you're gonna kill us.
634
00:39:59,680 --> 00:40:04,000
My dear Dr. Will,
I have never killed anyone in my life.
635
00:40:04,240 --> 00:40:06,400
I actually thought it was
either you or Dr. Conway
636
00:40:06,520 --> 00:40:08,560
who had dispatched
with the others.
637
00:40:08,960 --> 00:40:13,160
Perhaps they were just accidents
after all, huh?
638
00:40:13,240 --> 00:40:15,160
Which is all about to change now.
639
00:40:15,280 --> 00:40:19,400
A king's ransom could let one live
like a prince...
640
00:40:19,560 --> 00:40:21,840
for a very long time.
641
00:40:22,160 --> 00:40:25,080
And with the Heart of Ptah-Hotep,
well...
642
00:40:27,000 --> 00:40:29,440
I think it's time we go inside, huh?
643
00:40:34,720 --> 00:40:37,000
Stall him until me and Ziggy
can figure something out.
644
00:40:37,120 --> 00:40:39,040
Two questions, Dr. Conway.
645
00:40:39,480 --> 00:40:41,840
What set off the booby trap?
646
00:40:42,560 --> 00:40:46,320
And, uh, however did you
get out of here?
647
00:40:46,440 --> 00:40:48,400
Just stall, Sam, stall.
648
00:40:48,480 --> 00:40:50,280
I haven't got anything on here yet.
649
00:40:51,960 --> 00:40:55,120
Well, sometimes it's not a good idea
to tempt fate twice.
650
00:40:57,840 --> 00:41:00,880
But if you really want to know,
651
00:41:03,280 --> 00:41:08,640
we, uh, took out the Heart...
652
00:41:08,760 --> 00:41:10,880
and then put it back.
653
00:41:22,200 --> 00:41:24,320
Thank you, Dr. Conway.
654
00:41:24,800 --> 00:41:27,440
I hope you appreciate
your accommodations.
655
00:41:37,200 --> 00:41:40,200
You did it, Sam.
Great! You did it!
656
00:41:40,280 --> 00:41:42,600
- You okay? You sure?
- Yeah. Yeah.
657
00:41:42,680 --> 00:41:44,640
Get this.
No matter how hard you try,
658
00:41:44,720 --> 00:41:46,840
- you... I mean, Dale... and Ginny...
- You sure you're all right?
659
00:41:46,920 --> 00:41:50,240
Never find the tomb
of Ptah-Hotep again.
660
00:41:50,360 --> 00:41:53,560
- What about Razul?
- Uh, I got nothin' on him. Nothin'.
661
00:41:53,640 --> 00:41:57,880
{\i1}Dr. Will, Dr. Conway,
I can't get the Heart back in!{\i0}
662
00:42:00,200 --> 00:42:02,560
We can't...
We can't just leave him in there.
663
00:42:02,640 --> 00:42:04,440
Please,
you must help me get out!
664
00:42:04,520 --> 00:42:07,320
Sam, that sandstorm's
gonna be here any second.
665
00:42:10,400 --> 00:42:13,280
All right, all right.
Go to the back wall.
666
00:42:13,400 --> 00:42:15,760
Now, this is weird.
You know that chip...
667
00:42:15,880 --> 00:42:18,480
that opens the imaging chamber door,
it didn't fail.
668
00:42:18,560 --> 00:42:20,560
Look for Nephthys and Isis.
669
00:42:20,680 --> 00:42:24,360
The whole thing was caused
by a new program that Ziggy just got...
670
00:42:26,080 --> 00:42:27,400
From Egypt.
671
00:42:27,480 --> 00:42:29,440
All right! I've found them!
672
00:42:29,840 --> 00:42:31,840
{\i1}Put your hands on their faces.{\i0}
673
00:42:33,000 --> 00:42:34,560
Yes?
674
00:42:35,040 --> 00:42:36,600
{\i1}And push.{\i0}
675
00:42:40,800 --> 00:42:42,600
It's working!
676
00:42:52,440 --> 00:42:55,960
Dr. Razul! Dr. Razul!
677
00:42:56,800 --> 00:42:59,000
- We've gotta get in there.
- Don't look at me.
678
00:42:59,080 --> 00:43:01,400
- Dr. Razul, what is happening?
- Al, go!
679
00:43:01,480 --> 00:43:03,640
- No, you can't get through here.
- Go!
680
00:43:04,600 --> 00:43:06,040
Okay.
681
00:43:06,240 --> 00:43:09,120
I really don't like this.
682
00:43:12,800 --> 00:43:14,400
He's killing him.
683
00:43:14,800 --> 00:43:17,560
- Ptah-Hotep is killing him.
- What?
684
00:43:26,720 --> 00:43:28,920
Better get outta here, Sam!
685
00:43:32,280 --> 00:43:35,120
We gotta go. Come on. Come on!
686
00:43:35,200 --> 00:43:37,040
No, what are you doing?
What about Razul?
687
00:43:37,120 --> 00:43:39,320
- He's dead.
- Go.
688
00:43:39,400 --> 00:43:42,000
Ptah-Hotep killed him. Go!
689
00:43:42,080 --> 00:43:43,600
- Go!
- Go!
690
00:43:53,720 --> 00:43:56,320
So, what did the cop say?
691
00:43:56,400 --> 00:43:59,080
Probably said you should
get yourself a day job.
692
00:44:00,560 --> 00:44:02,680
Hey, buddy, what did you do?
693
00:44:02,720 --> 00:44:04,760
Escape from a home
for the comedically stunted...
694
00:44:04,840 --> 00:44:07,040
or just the hopelessly stupid, huh?
695
00:44:08,680 --> 00:44:11,640
- Stay with me, will ya, Davey?
- Uh, yeah.
696
00:44:11,720 --> 00:44:13,760
Well, this cop said that...
697
00:44:14,360 --> 00:44:16,440
- He was hauling you in.
- He was hauling me in.
698
00:44:16,520 --> 00:44:18,560
- And-And I was...
- Naked.
699
00:44:18,640 --> 00:44:21,360
Naked. And then...
700
00:44:21,440 --> 00:44:23,480
- Hiding in the bushes.
- Hiding... Hiding in the bushes.
701
00:44:23,560 --> 00:44:27,240
- And, uh, well...
- And you were holding this sheep,
702
00:44:28,000 --> 00:44:29,800
and then you said...
703
00:44:32,520 --> 00:44:34,320
Oh, boy?
52636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.