Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,320
{\i1}Theorizing that one could time travel
within his own lifetime,{\i0}
2
00:00:04,440 --> 00:00:07,720
{\i1}Dr. Sam Beckett stepped
into the Quantum Leap accelerator...{\i0}
3
00:00:07,840 --> 00:00:09,600
{\i1}and vanished.{\i0}
4
00:00:14,120 --> 00:00:16,760
{\i1}He awoke to find himself
trapped in the past,{\i0}
5
00:00:17,000 --> 00:00:19,840
{\i1}facing mirror images
that were not his own...{\i0}
6
00:00:19,960 --> 00:00:24,400
{\i1}and driven by an unknown force
to change history for the better.{\i0}
7
00:00:25,080 --> 00:00:29,360
{\i1}His only guide on this journey is Al,
an observer from his own time,{\i0}
8
00:00:29,560 --> 00:00:33,880
{\i1}who appears in the form of a hologram
that only Sam can see and hear.{\i0}
9
00:00:34,160 --> 00:00:38,160
{\i1}And so, Dr. Beckett finds himself
leaping from life to life,{\i0}
10
00:00:38,280 --> 00:00:41,040
{\i1}striving to put right
what once went wrong...{\i0}
11
00:00:41,120 --> 00:00:44,000
{\i1}and hoping each time
that his next leap...{\i0}
12
00:00:44,400 --> 00:00:46,520
{\i1}will be the leap home.{\i0}
13
00:00:51,280 --> 00:00:53,960
- We're losing her, Doctor.
- Do something!
14
00:00:55,400 --> 00:00:58,080
- Doctor? Doctor, are you all right?
- Uh...
15
00:00:58,160 --> 00:01:01,520
Yeah, I-I just need a second
to figure out what...
16
00:01:01,640 --> 00:01:04,440
- She's in full arrest!
- Oh, no.
17
00:01:08,640 --> 00:01:09,840
She's gone.
18
00:01:09,920 --> 00:01:12,600
No. She can't be.
19
00:01:14,080 --> 00:01:16,240
- It's your fault.
- What?
20
00:01:16,320 --> 00:01:18,680
She trusted you, and you killed her!
You bastard!
21
00:01:18,760 --> 00:01:22,280
- You murdered my wife!
- Oh, boy.
22
00:02:32,880 --> 00:02:34,720
I trusted you,
and you killed her.
23
00:02:34,760 --> 00:02:36,840
- You killed my wife!
- I didn't, I swear.
24
00:02:36,920 --> 00:02:38,740
You're a doctor.
You're supposed to save lives!
25
00:02:38,800 --> 00:02:40,600
Well, let go, and I'll try.
26
00:02:40,760 --> 00:02:42,160
God!
27
00:02:42,680 --> 00:02:45,000
Doctor, what are you doing?
28
00:02:45,400 --> 00:02:46,920
She's still alive.
29
00:02:47,240 --> 00:02:49,160
What? Are you sure?
30
00:02:49,240 --> 00:02:51,640
I'm a doctor. I know if somebody's
dead or alive or not.
31
00:02:51,710 --> 00:02:53,360
- Give me some adrenaline, now.
- Some what?
32
00:02:53,400 --> 00:02:55,280
Adrenaline, now! Go on!
33
00:02:55,360 --> 00:02:56,560
Okay.
34
00:02:56,920 --> 00:02:59,600
- What the hell are you doing?
- I'm trying to save her life.
35
00:03:04,760 --> 00:03:07,000
I'm sorry. Could somebody
tell me what's going on here?
36
00:03:07,080 --> 00:03:09,120
{\i1}Cut. Cut. Cut!{\i0}
37
00:03:09,240 --> 00:03:11,600
What are you doing to me, Kyle?
I'm two hours behind schedule,
38
00:03:11,720 --> 00:03:13,600
and you're makin' passes
at dead extras.
39
00:03:13,640 --> 00:03:14,570
I'm sorry.
40
00:03:14,640 --> 00:03:16,680
Take five, sweetheart.
All right, everybody, take lunch.
41
00:03:16,760 --> 00:03:17,880
Is there a problem, Roger?
42
00:03:18,000 --> 00:03:20,400
Yeah, there's a problem. Your star
can't seem to keep his mind on his work.
43
00:03:20,480 --> 00:03:22,000
I'm sorry. I said I'm sorry.
44
00:03:22,080 --> 00:03:24,680
Yeah, yeah. Well, tell the studio that
when we don't finish tomorrow's show.
45
00:03:24,760 --> 00:03:26,240
Look, relax.
I'll take care of the suits.
46
00:03:26,320 --> 00:03:28,240
I'm sure Kyle was just trying to
lighten things up a bit. Right?
47
00:03:28,280 --> 00:03:29,250
That's right.
48
00:03:29,290 --> 00:03:31,380
A guy has a little success,
and all of the sudden he's Olivier.
49
00:03:32,800 --> 00:03:34,520
Come on.
I'll buy you a coffee.
50
00:03:34,600 --> 00:03:37,480
I guess I kind of... I guess I kind of
screwed things up a little bit.
51
00:03:37,600 --> 00:03:40,440
You know Roger. A lightbulb blows,
he takes it personally.
52
00:03:40,560 --> 00:03:42,520
Besides, it can't be easy
when you're in every scene.
53
00:03:42,640 --> 00:03:45,360
Well, that's for...
Every scene?
54
00:03:45,480 --> 00:03:47,680
I promise, right after ratings week's over,
55
00:03:47,800 --> 00:03:49,400
we'll sit down and see
about lightening your load.
56
00:03:49,520 --> 00:03:51,800
Yeah, that-that-that
would be great.
57
00:03:52,000 --> 00:03:53,640
- Funny, isn't it?
- Hmm?
58
00:03:53,720 --> 00:03:55,480
An actor spends his whole life
trying to become a star.
59
00:03:55,600 --> 00:03:57,920
Then when it happens,
he doesn't have time to enjoy it.
60
00:03:58,040 --> 00:04:00,000
Sometimes, I wonder
what the hell we're doing here.
61
00:04:00,080 --> 00:04:02,200
Yeah, well, I was just
wondering the same thing myself.
62
00:04:02,320 --> 00:04:03,640
Well,
maybe this'll cheer you up.
63
00:04:03,720 --> 00:04:05,280
Hot off the presses.
64
00:04:05,650 --> 00:04:06,740
That's me?
65
00:04:06,820 --> 00:04:09,540
How does it feel to be lusted after
by every housewife in America?
66
00:04:09,590 --> 00:04:10,640
Surprising.
67
00:04:10,680 --> 00:04:12,420
Oh, listen,
everything's set for this afternoon.
68
00:04:14,240 --> 00:04:15,520
This afternoon...
69
00:04:15,720 --> 00:04:18,360
Your lunch date with the
detergent contest winner.
70
00:04:18,480 --> 00:04:21,440
- Oh, yeah, right.
- Her name's, uh, Norma Jean Pilcher.
71
00:04:21,560 --> 00:04:24,600
Sounds like a real wildcat.
You have lunch at Chez Ramone.
72
00:04:24,680 --> 00:04:26,800
You smile for about an hour.
Then it's over.
73
00:04:26,920 --> 00:04:28,560
Unless, of course,
she turns out to be a fox.
74
00:04:28,680 --> 00:04:30,360
A fox.
Yeah, right. Right.
75
00:04:30,480 --> 00:04:33,600
Listen, is there any way we could maybe
postpone this? I'm feelin' really beat.
76
00:04:33,720 --> 00:04:35,960
Afraid not. Soap people
have too much invested in it.
77
00:04:36,080 --> 00:04:37,680
Besides,
they're our biggest sponsor.
78
00:04:37,800 --> 00:04:40,680
Look, I know it's a pain, but that's
the price you pay for being number one.
79
00:04:40,800 --> 00:04:42,120
Yeah, right.
80
00:04:42,240 --> 00:04:44,400
Keep it, Dr. Hunk.
81
00:04:45,560 --> 00:04:47,520
Hey, Sam, where are you?
82
00:04:48,040 --> 00:04:51,280
Where am I? Where...
What are you doin'over there?
83
00:04:53,920 --> 00:04:58,120
- Gee. Suddenly I feel kinda sick.
- Would you come here?
84
00:04:58,200 --> 00:04:59,520
Huh?
85
00:04:59,540 --> 00:05:01,400
Would you get over here
and stop foolin' around?
86
00:05:01,480 --> 00:05:05,520
- I think maybe I need some intensive care.
- Get... AI.
87
00:05:06,040 --> 00:05:07,560
What are you so uptight about?
88
00:05:07,680 --> 00:05:11,120
You've just leaped into the
hottest hunk on daytime television.
89
00:05:11,240 --> 00:05:15,080
- I'm on a soap opera.
- We prefer "daytime drama."
90
00:05:15,200 --> 00:05:17,520
We... You mean...
You mean, you watch this stuff?
91
00:05:17,600 --> 00:05:20,960
Oh, uh, Tina had me watching some of it
when I was down with the flu.
92
00:05:21,040 --> 00:05:24,120
Sam, you wouldn't believe the
things that go on on these shows.
93
00:05:24,200 --> 00:05:25,440
Okay. All right.
94
00:05:25,550 --> 00:05:28,390
- I mean, everybody is sleeping...
- I know. I know.
95
00:05:28,520 --> 00:05:30,200
- With everybody.
- I know!
96
00:05:30,280 --> 00:05:31,960
Will you...
Spare me the details, all right?
97
00:05:32,080 --> 00:05:35,200
- What's goin' on?
- Okay. It's, uh, May 4, 1985.
98
00:05:35,280 --> 00:05:37,080
- You're in Los Angeles.
- Mm-hmm.
99
00:05:37,160 --> 00:05:39,520
Your name is Kyle Hart,
100
00:05:39,600 --> 00:05:42,960
and for the past three years
you've been playing Craig Connor...
101
00:05:43,040 --> 00:05:44,600
- Dr. Craig Connor...
- Yeah.
102
00:05:44,710 --> 00:05:47,070
On a show called
{\i1}Moments To Live.{\i0}
103
00:05:47,160 --> 00:05:48,720
{\i1}Moments To Live.{\i0}
Can you believe that title?
104
00:05:48,800 --> 00:05:50,160
I mean,
I hate the sound of this already.
105
00:05:50,240 --> 00:05:53,080
- Why am I here?
- Well, we're not sure.
106
00:05:53,200 --> 00:05:54,480
You're not...
107
00:05:54,600 --> 00:05:59,000
No, Ziggy, uh, had a new data
search component installed,
108
00:05:59,120 --> 00:06:01,040
and we had to have it
shipped in from Hong Kong.
109
00:06:01,120 --> 00:06:05,680
And I think that gave a little jet
lag to the modem of the floppy disc.
110
00:06:06,040 --> 00:06:07,640
Why do you make this
stuff up all the time?
111
00:06:07,720 --> 00:06:09,960
Why don't you just say to
me, "Sam, we don't know."
112
00:06:10,040 --> 00:06:12,080
Why don't you just do that for once
instead of makin' it up all the time?
113
00:06:12,200 --> 00:06:14,360
Well, that wouldn't be any fun.
114
00:06:14,480 --> 00:06:16,640
This is fun?
You know what I have to do today?
115
00:06:16,720 --> 00:06:18,960
I have to go and have
lunch with some woman
116
00:06:19,080 --> 00:06:21,640
who won this soap
detergent contest.
117
00:06:22,040 --> 00:06:23,840
Oh. Well, look at it this way.
118
00:06:23,960 --> 00:06:25,880
At least you know she'll be clean.
119
00:06:26,920 --> 00:06:28,560
Have a good lunch.
120
00:06:30,360 --> 00:06:33,960
{\i1}You don't know how long
I've been dreamin' about this.{\i0}
121
00:06:34,560 --> 00:06:36,480
Imagine me, Norma Jean Pilcher,
122
00:06:36,560 --> 00:06:40,080
havin' lunch with the finest
heart surgeon in this country.
123
00:06:40,240 --> 00:06:42,960
Oh, yeah, right.
That's my character from the show, yeah.
124
00:06:43,040 --> 00:06:45,240
{\i1}Moments To Live{\i0}
is more than a show.
125
00:06:45,360 --> 00:06:48,320
It is a window to another world.
126
00:06:48,400 --> 00:06:53,280
I feel like I know everyone
at Mercy General, especially you.
127
00:06:53,520 --> 00:06:57,080
- You sound like you're a big fan.
- The biggest. Hank says I'm obsessed.
128
00:06:57,200 --> 00:06:58,240
Hank?
129
00:06:58,360 --> 00:07:00,680
Yeah, Hank, my husband.
Except I took it off for you.
130
00:07:00,800 --> 00:07:03,040
- I hope you don't mind.
- Not if Hank doesn't mind.
131
00:07:03,140 --> 00:07:05,200
I have been planning this
for the longest time.
132
00:07:05,320 --> 00:07:07,600
I must have entered
that contest 300 times.
133
00:07:07,720 --> 00:07:11,160
I got enough laundry detergent
to last me a lifetime.
134
00:07:11,560 --> 00:07:15,880
No kidding. And Hank's okay with
you bein' out with another man?
135
00:07:15,960 --> 00:07:17,920
You are not another man.
136
00:07:18,040 --> 00:07:22,530
You are the finest
heart surgeon in this entire country.
137
00:07:22,640 --> 00:07:24,880
- Yeah, well...
- You are kind...
138
00:07:25,000 --> 00:07:28,240
and gentle and good.
139
00:07:29,640 --> 00:07:31,000
Well, thank you.
140
00:07:32,120 --> 00:07:34,120
What's Hank do for a living?
141
00:07:34,560 --> 00:07:36,520
- He fixes things.
- Things?
142
00:07:36,640 --> 00:07:39,800
Yeah, you know, washers and dryers
and toasters and things.
143
00:07:39,920 --> 00:07:42,280
It ain't nothin' like bein' a doctor.
144
00:07:42,400 --> 00:07:45,800
- You're not from around here, are you?
- Oh! Does it show?
145
00:07:45,880 --> 00:07:47,680
- Just a little.
- Oh!
146
00:07:47,760 --> 00:07:49,160
I grew up in Tennessee.
147
00:07:49,240 --> 00:07:52,880
Hank and me, uh, moved out here about
four years after we got married.
148
00:07:53,240 --> 00:07:55,600
My mama has a house
just north of here.
149
00:07:55,720 --> 00:07:56,760
That's nice.
150
00:07:56,880 --> 00:07:59,520
- Has everything been okay?
- Oh, the best.
151
00:07:59,720 --> 00:08:01,720
- I had the best time.
- Great.
152
00:08:01,840 --> 00:08:03,360
That's great.
153
00:08:04,400 --> 00:08:08,440
It's you!
Oh, my God, it's really you!
154
00:08:08,560 --> 00:08:10,840
It's him. I hope I didn't
interrupt anything.
155
00:08:10,960 --> 00:08:12,560
Actually, we were just
getting ready to leave.
156
00:08:12,680 --> 00:08:14,040
I'm with my friend, Thelma.
157
00:08:14,120 --> 00:08:15,680
She's sitting right over there.
158
00:08:16,600 --> 00:08:20,840
She's a little shy, anyway.
I-I told her it was you over here,
159
00:08:20,920 --> 00:08:22,320
and she said, no, it couldn't be you.
160
00:08:22,400 --> 00:08:25,600
It could only be you if you were with
a model or with an actress.
161
00:08:25,680 --> 00:08:29,600
But then I said maybe you're with
your cousin or with your sister.
162
00:08:29,720 --> 00:08:34,040
But I couldn't be sure unless I came over,
so that's what I did.
163
00:08:34,240 --> 00:08:37,720
Well, here you are.
164
00:08:37,800 --> 00:08:40,840
Here I am. And I don't mean to be rude,
but we were just getting...
165
00:08:40,920 --> 00:08:42,640
Would you do me a big favor?
166
00:08:42,720 --> 00:08:44,600
Would you just pose
for a picture with me?
167
00:08:44,720 --> 00:08:46,400
- Oh, well...
- It won't take a minute,
168
00:08:46,480 --> 00:08:48,760
I can't believe it's really you.
169
00:08:48,840 --> 00:08:50,600
Hon, would you do it?
170
00:08:58,480 --> 00:09:01,520
- Say "cheese."
- Cheese.
171
00:09:01,640 --> 00:09:05,440
Whoa... Oh, my God.
Look what I have done.
172
00:09:05,560 --> 00:09:07,360
Have I ruined it?
173
00:09:10,320 --> 00:09:12,600
I just got this for my birthday.
174
00:09:12,680 --> 00:09:16,200
Really? Well, happy birthday.
175
00:09:16,600 --> 00:09:18,320
Shall we go?
176
00:09:20,960 --> 00:09:22,800
I hope I didn't
embarrass you back there.
177
00:09:22,880 --> 00:09:27,320
- Well, accidents happen.
- Oh, what a magnificent sky.
178
00:09:27,400 --> 00:09:29,760
Yeah. Yeah, it's, uh, nice.
179
00:09:29,960 --> 00:09:32,480
- Rose for your lady, mister?
- No-No, thanks.
180
00:09:32,920 --> 00:09:36,080
Oh, sure. Why not?
How much?
181
00:09:36,160 --> 00:09:38,600
- Three bucks.
- Keep the change.
182
00:09:38,720 --> 00:09:41,760
Oh, Nurse Bronson was right.
You are a saint.
183
00:09:41,880 --> 00:09:44,840
It's just a flower. Not to me.
It's the Garden of Eden.
184
00:09:45,040 --> 00:09:47,640
Yeah, well, um,
I'll get the car.
185
00:09:47,760 --> 00:09:50,040
Oh, God. I forgot my purse.
Oh, I'll go get it.
186
00:09:50,160 --> 00:09:53,120
No, no. You stay right here.
I gotta go powder my nose.
187
00:09:53,200 --> 00:09:55,440
Don't go away, now, you hear?
188
00:09:55,840 --> 00:10:00,160
I wonder if, uh... I wonder if they
ever really powder their noses.
189
00:10:00,240 --> 00:10:03,040
- Who cares?
- Is that the big contest winner?
190
00:10:03,120 --> 00:10:05,760
- Norma Jean Pilcher, yeah.
- Norma Jean Pilcher?
191
00:10:05,830 --> 00:10:07,410
That sounds like one of
the Beverly Hillbillies.
192
00:10:07,440 --> 00:10:08,920
Well, closer than you think.
193
00:10:09,040 --> 00:10:10,650
The big date is not going well?
194
00:10:10,760 --> 00:10:13,960
Well, she's having a little trouble
separating the actor from the role.
195
00:10:14,040 --> 00:10:16,600
- You know what I mean?
- Yeah, that can be kind of scary.
196
00:10:16,720 --> 00:10:19,160
No, what's scary is havin' to
go in front of those cameras.
197
00:10:19,280 --> 00:10:21,000
Now, have you found
out why I'm here?
198
00:10:21,120 --> 00:10:22,400
- Sort of.
- Sort of?
199
00:10:22,520 --> 00:10:24,400
Sort of is not good enough.
I need to know exactly.
200
00:10:24,520 --> 00:10:26,720
I gotta get out of here before
those cameras roll on Monday.
201
00:10:26,790 --> 00:10:28,470
I don't think you have
to worry about that.
202
00:10:28,520 --> 00:10:29,350
Why not?
203
00:10:29,380 --> 00:10:32,400
Well, because in the real history,
Kyle Hart never showed up for work.
204
00:10:32,440 --> 00:10:33,410
What?
205
00:10:33,460 --> 00:10:35,160
- He just...
- {\i1}Sorry to keep you waitin!{\i0}
206
00:10:35,280 --> 00:10:36,760
- Oh, yeah.
- Ready to go?
207
00:10:36,840 --> 00:10:38,800
Yeah, I just gotta have them
bring the car up, and I'll...
208
00:10:38,920 --> 00:10:40,240
No, that won't be necessary.
209
00:10:40,360 --> 00:10:42,080
Okay, let's go.
210
00:10:42,400 --> 00:10:44,120
You mind tellin'me
what's goin' on here?
211
00:10:44,240 --> 00:10:45,720
And ruin the surprise?
212
00:10:45,840 --> 00:10:48,360
We know Hart disappeared,
and Ziggy's tryin' to get details.
213
00:10:48,440 --> 00:10:50,880
Yeah, well, why don't you
speed it up a little bit, okay?
214
00:10:51,000 --> 00:10:52,780
Let's go. Come on.
215
00:10:52,850 --> 00:10:53,990
Hang in there, Sam.
216
00:10:54,010 --> 00:10:55,910
- Try and humor her or somethin.
- Get in. Move.
217
00:10:55,950 --> 00:10:57,650
I'll be there as soon
as we get something.
218
00:10:57,830 --> 00:11:00,550
Gooshie! Gooshie, open the door!
219
00:11:00,850 --> 00:11:05,650
Hold on, Sam! Gooshie, come on!
I gotta get outta here, Gooshie!
220
00:11:11,320 --> 00:11:14,440
{\i1}Norma Jean, this is a mistake.
You're never gonna get away with this.{\i0}
221
00:11:14,560 --> 00:11:16,200
{\i1}Get away with what?{\i0}
222
00:11:16,320 --> 00:11:18,760
Whatever it is you're doing.
223
00:11:19,040 --> 00:11:21,160
I mean, there are gonna be
people looking for me.
224
00:11:21,280 --> 00:11:22,640
- What people?
- People.
225
00:11:22,760 --> 00:11:24,560
You know, people from the show.
226
00:11:24,800 --> 00:11:27,080
It's just a matter of time
before they realize I'm gone.
227
00:11:27,200 --> 00:11:28,640
He's right, you know.
228
00:11:28,960 --> 00:11:31,480
When he don't show up,
they're gonna know somethin' is wrong.
229
00:11:31,560 --> 00:11:34,040
- Damn, we should've thought of that!
- Would you relax?
230
00:11:34,160 --> 00:11:36,560
I got everything under control.
231
00:11:39,360 --> 00:11:42,120
Is it money you want?
Because if it's money, you can have it.
232
00:11:42,210 --> 00:11:43,940
I don't know how much is in here,
but it's yours.
233
00:11:44,000 --> 00:11:45,720
- Here, just take it.
- No. We don't want your money.
234
00:11:45,840 --> 00:11:48,040
Well, what is it?
You gonna ransom me? What?
235
00:11:48,160 --> 00:11:50,880
Do we look like the kind of people
who'd ransom somebody?
236
00:11:50,960 --> 00:11:54,000
- You're not gonna tell me, are you?
- In good time.
237
00:11:55,420 --> 00:11:57,320
Look what Craig got me.
238
00:11:57,760 --> 00:11:59,760
- Big deal.
- Oh!
239
00:11:59,840 --> 00:12:03,480
Will you forgive my husband?
He's such a romantic.
240
00:12:03,560 --> 00:12:04,960
You're Hank.
241
00:12:05,240 --> 00:12:08,440
- You told him my name?
- Well, he knows mine.
242
00:12:08,560 --> 00:12:12,960
This is what you meant when you said you'd
been planning all this for a long time?
243
00:12:13,240 --> 00:12:15,920
Look, I know
you're confused right now,
244
00:12:16,040 --> 00:12:17,960
but everything will be cleared up
soon enough.
245
00:12:18,040 --> 00:12:20,040
Trust me. Now, right now,
246
00:12:20,120 --> 00:12:23,600
all you got to do is just
sit back and enjoy the ride.
247
00:12:23,880 --> 00:12:25,400
Okay?
248
00:12:27,520 --> 00:12:29,320
Anybody hungry?
249
00:12:39,120 --> 00:12:42,160
- I don't like this place.
- What's wrong with it?
250
00:12:42,440 --> 00:12:44,080
Too many people.
251
00:12:44,160 --> 00:12:46,360
You got no sense of adventure.
You know that?
252
00:12:46,440 --> 00:12:50,800
Like prison. You do know that kidnapping
is a federal offense, don't you?
253
00:12:50,920 --> 00:12:55,560
Yeah, he's right. Now, what if lover
boy here decides to call for help?
254
00:12:55,680 --> 00:12:57,680
You got a gun, don't you?
255
00:12:58,120 --> 00:12:59,560
Oh, that's right.
256
00:13:00,360 --> 00:13:04,760
Now, you try anything cute,
and I'm gonna give you a new belly button.
257
00:13:04,880 --> 00:13:06,560
- You got it?
- I got it.
258
00:13:07,000 --> 00:13:08,240
Gimme a quarter.
259
00:13:08,320 --> 00:13:10,600
- What for?
- My retirement fund.
260
00:13:10,680 --> 00:13:12,720
Give me a quarter.
I wanna play a song.
261
00:13:12,840 --> 00:13:15,640
I can't believe that
I let you talk me into this.
262
00:13:15,760 --> 00:13:18,320
I don't have any change.
Here.
263
00:13:18,520 --> 00:13:19,880
Thank you.
264
00:13:27,480 --> 00:13:29,200
Remember this?
265
00:13:29,560 --> 00:13:30,560
No.
266
00:13:30,640 --> 00:13:32,360
Oh, of course you do, silly.
267
00:13:32,480 --> 00:13:35,160
You played this the night
you and Rebecca Waincroft...
268
00:13:35,280 --> 00:13:38,670
had that midnight dinner on the rooftop
of your penthouse apartment.
269
00:13:38,750 --> 00:13:40,480
Yeah. How could I forget that?
270
00:13:40,600 --> 00:13:44,320
Oh, it was the most romantic thing
I ever saw.
271
00:13:44,400 --> 00:13:47,880
You had that little table set out
with the candle.
272
00:13:47,960 --> 00:13:50,200
And then after dinner,
273
00:13:50,280 --> 00:13:52,120
you-you played this song,
274
00:13:52,240 --> 00:13:54,800
and the two of you danced and...
275
00:13:55,680 --> 00:13:58,440
Oh. Remember what happened next?
276
00:13:59,040 --> 00:14:00,480
Sure. Don't you?
277
00:14:00,600 --> 00:14:02,080
I will never forget it.
278
00:14:02,160 --> 00:14:06,040
The two of you took off your clothes
and went for a midnight swim.
279
00:14:06,160 --> 00:14:08,520
Good thing he wasn't with you.
280
00:14:11,520 --> 00:14:13,160
Oh, isn't that funny, Hank?
281
00:14:13,240 --> 00:14:15,920
Hank thinks it's real funny
I don't know how to swim.
282
00:14:16,080 --> 00:14:18,200
Just 'cause my daddy died in Korea...
283
00:14:18,320 --> 00:14:20,180
and didn't have enough
time to teach me how.
284
00:14:20,200 --> 00:14:21,840
- I'm sorry.
- You didn't kill him.
285
00:14:21,960 --> 00:14:23,120
I just...
286
00:14:23,200 --> 00:14:26,120
know that it must have been
hard for you losing him like that.
287
00:14:26,200 --> 00:14:30,280
People die. You know that,
workin' in hospitals and all.
288
00:14:30,400 --> 00:14:33,040
I don't work in a hospital, okay?
289
00:14:33,240 --> 00:14:36,160
I'm not a doctor.
I just play a doctor on television.
290
00:14:36,240 --> 00:14:37,680
Can't you understand that?
291
00:14:37,760 --> 00:14:41,960
I am not stupid. You don't have
to talk to me like I'm stupid.
292
00:14:42,040 --> 00:14:43,520
Yeah,
you callin' my wife stupid?
293
00:14:43,600 --> 00:14:45,440
No, no,
I'm not sayin' anybody's stupid.
294
00:14:45,560 --> 00:14:50,320
I'm just sayin'... I just want to know
what's goin' on, okay? Why I'm here.
295
00:14:50,440 --> 00:14:53,640
What is it that you two want from me?
296
00:14:54,520 --> 00:14:56,800
Well, I want a french fry.
297
00:14:58,200 --> 00:15:02,640
Craig, you have not touched your food.
What is wrong?
298
00:15:02,720 --> 00:15:04,200
I lost my appetite.
299
00:15:04,320 --> 00:15:06,200
Yeah, well, don't go whinin'...
300
00:15:06,280 --> 00:15:08,600
about bein' hungry
when we're on the road.
301
00:15:10,280 --> 00:15:12,520
I just wish you two
would reconsider
302
00:15:12,640 --> 00:15:15,320
whatever it is you're gonna
do to me and let me go.
303
00:15:15,400 --> 00:15:19,440
I promise you.
I will not press charges, okay?
304
00:15:21,240 --> 00:15:22,920
So... what do you say?
305
00:15:23,960 --> 00:15:25,920
How long does it take
to get to Mama's?
306
00:15:25,970 --> 00:15:27,010
Couple hours.
307
00:15:27,040 --> 00:15:29,090
Wait a sec. Wait a sec.
We're going to your mother's house?
308
00:15:29,160 --> 00:15:31,720
She is gonna die when she sees you.
309
00:15:31,800 --> 00:15:34,440
She's almost as big of a fan as I am.
310
00:15:34,960 --> 00:15:38,080
- Comforting thought.
- I still say it's a mistake.
311
00:15:38,200 --> 00:15:40,800
We are going,
and that's all there is to it.
312
00:15:41,120 --> 00:15:43,040
Hank and Mama don't get along so well.
313
00:15:43,160 --> 00:15:45,880
- That's hard to imagine.
- Is everything all right?
314
00:15:46,000 --> 00:15:47,960
Everything's just fine.
315
00:15:51,680 --> 00:15:53,560
You got something in your eye,
mister?
316
00:15:55,840 --> 00:15:58,240
No. Not anymore.
Thank you.
317
00:15:58,520 --> 00:16:00,200
Do I know you?
318
00:16:00,800 --> 00:16:02,160
I don't think so.
319
00:16:02,240 --> 00:16:05,080
I could swear I've seen
your face someplace before.
320
00:16:05,200 --> 00:16:08,240
- Yeah, well, he gets that all the time.
- Yeah.
321
00:16:08,360 --> 00:16:11,720
- He's got one of those kind of faces.
- What kind?
322
00:16:11,920 --> 00:16:15,320
You know, one of those kind
you think you've seen...
323
00:16:15,680 --> 00:16:17,800
but you haven't seen,
324
00:16:18,240 --> 00:16:21,000
but you think you have...
kind.
325
00:16:21,240 --> 00:16:25,520
- I wish I could remember.
- People often mistake me for Sally Field.
326
00:16:28,360 --> 00:16:30,000
I don't see it.
327
00:16:30,760 --> 00:16:34,160
- You folks have a good evening.
- Yeah, you too.
328
00:16:34,240 --> 00:16:37,200
I told you we shouldn't
have come to this place.
329
00:16:37,320 --> 00:16:41,040
- All right. Let's get out of here.
- Sam, you gotta go. Bad.
330
00:16:42,120 --> 00:16:44,840
- I-I-I can't go yet.
- What?
331
00:16:44,960 --> 00:16:46,880
I, uh... I gotta go to the bathroom.
332
00:16:46,960 --> 00:16:49,440
- Well, hold it.
- I can't. For two hours?
333
00:16:49,560 --> 00:16:52,240
Hank, if he's gotta go,
he's gotta go.
334
00:16:53,200 --> 00:16:56,640
Didn't think you big TV stars
went to the bathroom.
335
00:16:56,760 --> 00:16:58,280
Surprise.
336
00:17:04,560 --> 00:17:07,000
Now remember, I'm right outside.
337
00:17:07,120 --> 00:17:09,440
Thanks for the reminder.
338
00:17:17,880 --> 00:17:21,200
It's not exactly Spago's, huh?
"Not exactly Spago's."
339
00:17:21,320 --> 00:17:25,840
Al, I've been in some bad situations
before, but this one is off the map!
340
00:17:25,960 --> 00:17:27,640
Now, did Ziggy come
up with anything?
341
00:17:27,760 --> 00:17:29,720
Well, there-there isn't
very much to come up with.
342
00:17:29,840 --> 00:17:31,560
What does that mean,
there isn't very much?
343
00:17:31,680 --> 00:17:35,280
Well, it means that all we know is
this guy Hart vanished for two weeks,
344
00:17:35,400 --> 00:17:37,160
and then some park
rangers found him
345
00:17:37,240 --> 00:17:39,680
wandering around in the
mountains 500 miles from here.
346
00:17:39,760 --> 00:17:41,360
He had a shotgun
wound in the head,
347
00:17:41,390 --> 00:17:42,830
and he couldn't remember
a thing that happened.
348
00:17:42,860 --> 00:17:44,350
- A shotgun wound in the...
- Yeah.
349
00:17:44,370 --> 00:17:45,600
I gotta get away from these people.
350
00:17:45,620 --> 00:17:48,040
But Ziggy says there's an 84%
chance that if you try and escape,
351
00:17:48,060 --> 00:17:49,220
you're gonna get killed.
352
00:17:49,240 --> 00:17:50,830
- Okay, so what am I supposed to do, huh?
- I don't know.
353
00:17:50,880 --> 00:17:52,270
Why don't you guys
come up with something?
354
00:17:52,290 --> 00:17:53,680
- Don't panic.
- Don't panic?
355
00:17:53,730 --> 00:17:54,860
I'm gonna get a shot...
356
00:17:54,890 --> 00:17:56,500
Maybe you can find
someone that'll help you.
357
00:17:56,920 --> 00:17:59,960
- Huh? Or, let's see.
- Her mother. Her mother.
358
00:18:00,040 --> 00:18:01,440
- Whose mother?
- Her mother. Norma's mother.
359
00:18:01,480 --> 00:18:02,900
They said they're
gonna take me by...
360
00:18:02,920 --> 00:18:04,500
stop by and meet her,
or something like that.
361
00:18:04,520 --> 00:18:06,400
- Okay, good.
- Maybe she could help me.
362
00:18:06,460 --> 00:18:08,120
Good. And then I'll go
back and try and get
363
00:18:08,150 --> 00:18:09,800
some more background
on Bonnie and Clyde.
364
00:18:09,830 --> 00:18:11,520
- Okay, and find out about the mother.
- And you, uh...
365
00:18:11,640 --> 00:18:14,480
- What?
- Make sure you wash up.
366
00:18:38,600 --> 00:18:40,120
{\i1}After three hours on the road,{\i0}
367
00:18:40,240 --> 00:18:42,960
{\i1}I still didn't have a clue
as to what Norma wanted.{\i0}
368
00:18:43,280 --> 00:18:48,640
{\i1}I knew one thing though.
It was more than just an autograph.{\i0}
369
00:18:53,720 --> 00:18:57,280
Now, Norma, what if somebody
had seen that mirror? Huh? Huh?
370
00:18:57,400 --> 00:19:01,160
We'd all be in jail now.
Come on. Get out of the van. Come on!
371
00:19:01,600 --> 00:19:03,920
Right. That wasn't
a very nice thing to do.
372
00:19:04,000 --> 00:19:06,640
Since when did you start
worrying about bein' nice?
373
00:19:06,760 --> 00:19:08,560
In case you haven't noticed,
I got a gun in my back.
374
00:19:08,680 --> 00:19:12,160
It's only temporary. Mama!
375
00:19:12,600 --> 00:19:14,880
Mama, it's me, Norma Jean.
376
00:19:15,560 --> 00:19:17,800
Maybe she's in the bathroom.
377
00:19:18,080 --> 00:19:20,480
Here's a key in case
of a medical emergency.
378
00:19:20,560 --> 00:19:21,640
Medical emergency?
379
00:19:21,720 --> 00:19:23,960
Yeah, Mama had a stroke
last year.
380
00:19:24,200 --> 00:19:27,640
Slowed her down a bit.
But she is still as sharp as a pin.
381
00:19:27,800 --> 00:19:29,680
- Get in! Get in!
- Mama?
382
00:19:31,000 --> 00:19:33,400
Mama! Mama, what's...
383
00:19:33,520 --> 00:19:36,520
Yep, she's sharp as a pin.
A bowlin' pin.
384
00:19:36,680 --> 00:19:38,520
Mama, wake up.
It's me, Norma Jean.
385
00:19:38,640 --> 00:19:40,200
- Norma Jean?
- Yes.
386
00:19:40,320 --> 00:19:41,600
What happened?
387
00:19:41,720 --> 00:19:43,360
You fell asleep on your
control stick again.
388
00:19:43,480 --> 00:19:45,440
Oh, thank God.
389
00:19:45,520 --> 00:19:47,800
I dreamt I was caught in a tornado.
390
00:19:48,200 --> 00:19:51,240
Mama, there is somebody here
to see you.
391
00:19:51,360 --> 00:19:53,080
- Somebody to see me?
- Mm-hmm.
392
00:19:53,200 --> 00:19:57,000
Not just somebody. Who's your favorite
doctor in the whole wide world?
393
00:19:57,280 --> 00:19:58,640
Ben Casey's here?
394
00:19:58,760 --> 00:20:01,720
No, it's not Ben Casey.
She's teasin.
395
00:20:01,800 --> 00:20:05,400
Mama, look.
Look who I brought to see you.
396
00:20:05,520 --> 00:20:07,760
Could we get this over with, please?
397
00:20:07,840 --> 00:20:11,400
Your husband? What the hell's
so special about seein' that fool?
398
00:20:11,520 --> 00:20:14,280
- I think she means me.
- Mama.
399
00:20:14,800 --> 00:20:17,800
- Here we go.
- Who are you? Oh, my God!
400
00:20:17,880 --> 00:20:21,240
- Is it really you?
- Afraid so.
401
00:20:21,360 --> 00:20:23,960
Can you believe it?
I told you I'd bring him. I told you.
402
00:20:24,080 --> 00:20:26,600
Oh, it's absolutely a miracle!
403
00:20:26,720 --> 00:20:29,440
The only miracle is we haven't been caught.
Where the hell is it?
404
00:20:29,550 --> 00:20:31,070
- What?
- My shotgun.
405
00:20:31,100 --> 00:20:31,980
Shotgun?
406
00:20:32,000 --> 00:20:33,700
Yeah, I left it right
here in this closet.
407
00:20:33,720 --> 00:20:36,720
- I put it in the tool shed.
- The tool shed?
408
00:20:36,840 --> 00:20:39,920
What the hell'd you do
a damn fool thing like that for?
409
00:20:40,040 --> 00:20:42,840
I tell you one thing.
It better not be rusted.
410
00:20:43,120 --> 00:20:45,400
He'll probably get lost.
411
00:20:45,560 --> 00:20:48,080
Now, Mama, I gotta go
to the ladies' room,
412
00:20:48,200 --> 00:20:52,720
and I want you to keep this
pointed at Dr. Connor, okay?
413
00:20:53,160 --> 00:20:54,640
- Got that?
- Uh...
414
00:20:54,760 --> 00:20:57,680
Well-Well, what should I
do if he tries to leave?
415
00:20:57,840 --> 00:20:59,080
Shoot him.
416
00:21:00,000 --> 00:21:01,960
Have a nice visit now.
417
00:21:07,320 --> 00:21:09,640
You don't have to keep that thing
pointed at me, you know.
418
00:21:09,720 --> 00:21:12,520
How can I shoot
if it ain't pointed at you?
419
00:21:13,760 --> 00:21:16,400
- That's a good question, Mrs., uh...
- Reynolds.
420
00:21:16,520 --> 00:21:19,120
Mildred Reynolds.
You can call me Millie. Everybody does.
421
00:21:19,240 --> 00:21:20,880
Well, Millie,
422
00:21:21,080 --> 00:21:24,520
I'm not sure you understand
what's happening here.
423
00:21:24,600 --> 00:21:29,280
Your daughter has put herself
in a very dangerous situation.
424
00:21:29,400 --> 00:21:33,880
Looks to me like you're the one
in a very dangerous situation.
425
00:21:36,640 --> 00:21:40,760
Yeah, I-I guess it seems that way.
But that's not exactly what I meant.
426
00:21:40,880 --> 00:21:42,920
What I meant was...
427
00:21:44,600 --> 00:21:48,280
it just seems to me
like she's maybe a little...
428
00:21:48,960 --> 00:21:51,600
- Loony?
- Confused.
429
00:21:52,000 --> 00:21:55,280
Norma Jean can be
a little headstrong sometimes.
430
00:21:55,440 --> 00:21:57,640
But, see, this baby means
an awful lot to her.
431
00:21:57,720 --> 00:21:59,040
Baby? What baby?
432
00:21:59,140 --> 00:22:01,200
I think you're gonna make
just a perfect daddy!
433
00:22:01,280 --> 00:22:06,200
Da... Da... Daddy?
That's why she kidnapped me?
434
00:22:06,320 --> 00:22:10,160
So that... So that I could help her
have a-a baby?
435
00:22:10,280 --> 00:22:13,640
Damn sure ain't gonna happen
with that-that no-count husband of hers.
436
00:22:13,800 --> 00:22:15,920
Imagine a man his
age shootin' blanks.
437
00:22:16,000 --> 00:22:17,920
No, no. This can't...
This can't be happening.
438
00:22:18,040 --> 00:22:20,520
This is nuts.
I gotta get outta...
439
00:22:21,880 --> 00:22:24,920
Oh, well, shoot.
440
00:22:25,040 --> 00:22:28,040
I thought he'd take the news
a little bit better than this.
441
00:22:57,960 --> 00:23:00,360
{\i1}Tumbling through space and time,
I've gotten used to landing...{\i0}
442
00:23:00,480 --> 00:23:05,200
{\i1}in some pretty strange positions,
but for some reason this felt different.{\i0}
443
00:23:05,520 --> 00:23:07,560
{\i1}Very different.{\i0}
444
00:23:10,400 --> 00:23:13,760
Look who decided to join the party.
445
00:23:14,600 --> 00:23:18,200
I thought you were gonna sleep all night.
I brought you something to drink.
446
00:23:18,280 --> 00:23:19,560
You hit me.
447
00:23:19,760 --> 00:23:22,760
Well, somebody woke up on
the wrong side of the bed.
448
00:23:23,840 --> 00:23:26,080
Actually, getting up right now
is a little bit of a problem.
449
00:23:26,200 --> 00:23:28,680
I'm sorry about that.
Hank thought it'd be better this way.
450
00:23:28,800 --> 00:23:30,480
- Good old Hank.
- There.
451
00:23:30,680 --> 00:23:33,280
Let me get you some fresh air here.
452
00:23:36,800 --> 00:23:39,520
Ooh. Do you smell that pine?
453
00:23:40,240 --> 00:23:43,600
Mmm. It smells just like that stuff
they use to clean toilets.
454
00:23:43,680 --> 00:23:45,680
How long are we gonna
play this game, Norma?
455
00:23:45,800 --> 00:23:49,360
- Are you still mad about last night?
- Mad? No.
456
00:23:49,480 --> 00:23:52,320
I was just kidnapped, held at
gunpoint, and knocked unconscious.
457
00:23:52,440 --> 00:23:53,760
What's there to be mad about?
458
00:23:53,840 --> 00:23:57,320
Well, I admit things
did not go as I hoped.
459
00:23:57,440 --> 00:24:00,080
- But... You want some tea?
- Are you serious?
460
00:24:00,160 --> 00:24:01,680
It's fresh brewed.
461
00:24:02,080 --> 00:24:04,000
Norma, you don't honestly
believe that you and I
462
00:24:04,120 --> 00:24:05,440
are gonna have a baby, do you?
463
00:24:05,560 --> 00:24:07,800
- Don't you like babies?
- Of course I like babies.
464
00:24:07,880 --> 00:24:12,160
Me too. I love the way they smell
and the way they feel.
465
00:24:12,240 --> 00:24:15,920
- I-I think I'm gonna make a good mama.
- I'm sure that you will.
466
00:24:16,000 --> 00:24:21,080
But you can't just kidnap a person
and then force them to father your child.
467
00:24:21,200 --> 00:24:24,080
Oh. You see,
you still don't understand.
468
00:24:24,360 --> 00:24:27,560
I have waited the longest time
for this.
469
00:24:27,640 --> 00:24:29,720
I've waited and I've searched...
470
00:24:29,840 --> 00:24:32,800
until I finally found the perfect father.
471
00:24:33,960 --> 00:24:35,040
Me.
472
00:24:35,160 --> 00:24:37,680
The way you treat those
patients at Mercy General.
473
00:24:37,840 --> 00:24:40,760
It makes me feel so proud.
474
00:24:40,880 --> 00:24:42,840
The same kind of pride
our child's gonna feel.
475
00:24:42,920 --> 00:24:44,760
How many times do
I have to tell you?
476
00:24:45,040 --> 00:24:47,560
I'm not a doctor.
I'm an actor, okay?
477
00:24:47,640 --> 00:24:50,040
My name is not Connor.
It's Hart.
478
00:24:50,160 --> 00:24:52,440
Why is that so hard
for you to understand?
479
00:24:52,520 --> 00:24:55,480
You better drink your tea
before it gets cold.
480
00:24:57,200 --> 00:24:59,440
How does Hank feel
about all this?
481
00:24:59,560 --> 00:25:00,920
Feel? What...
482
00:25:01,000 --> 00:25:03,120
It's gotta bother him a little
bit to know that his wife
483
00:25:03,200 --> 00:25:05,920
wants to be with another man.
484
00:25:06,400 --> 00:25:08,200
I do not want to marry you.
485
00:25:08,280 --> 00:25:09,920
I just wanna have a baby with you.
486
00:25:10,000 --> 00:25:12,480
That doesn't strike you
as the least bit unusual?
487
00:25:14,040 --> 00:25:16,440
I like unusual.
488
00:25:20,400 --> 00:25:21,880
This is crazy.
489
00:25:22,080 --> 00:25:25,760
Don't say that!
Don't you ever say that!
490
00:25:29,160 --> 00:25:32,880
Well, I better get everything
all ready for tonight.
491
00:25:34,160 --> 00:25:36,440
I'm gonna make dinner for us.
492
00:25:39,240 --> 00:25:41,160
You know,
she reminds me of my second wife,
493
00:25:41,240 --> 00:25:43,680
only her specialty
was small appliances.
494
00:25:44,600 --> 00:25:46,160
Gee, Sam, you don't look too good.
495
00:25:46,200 --> 00:25:48,040
Norma wants me to
help her have a baby.
496
00:25:48,160 --> 00:25:49,280
Oh, is she pregnant?
497
00:25:49,360 --> 00:25:50,960
- Not yet.
- Not yet?
498
00:25:51,080 --> 00:25:54,200
Well, if I were you, I...
Ay-yi-yi!
499
00:25:54,560 --> 00:25:59,800
Wait a minute.
You mean that she wants to... with you?
500
00:26:00,360 --> 00:26:02,760
- Boy, this is really getting weird.
- Getting?
501
00:26:02,880 --> 00:26:04,520
Al, I think she's insane.
502
00:26:04,640 --> 00:26:07,680
Paranoid, with tendencies
toward delusions and violence.
503
00:26:07,760 --> 00:26:10,560
- I'm hoping that that's a guess.
- Ten years ago,
504
00:26:10,640 --> 00:26:13,640
Norma Bates...
that's her maiden name... was...
505
00:26:13,720 --> 00:26:14,720
What?
506
00:26:14,800 --> 00:26:18,160
That's the same as Norman
Bates, the guy in Psycho.
507
00:26:18,240 --> 00:26:20,840
Ah. Oh, never mind, Sam.
Never mind. I'm sorry.
508
00:26:20,960 --> 00:26:24,440
Make believe I didn't say that, okay?
She was confined...
509
00:26:24,520 --> 00:26:28,080
in-in this state-run
psychiatric hospital in Tennessee.
510
00:26:28,160 --> 00:26:30,160
- Why?
- Well, she was livin' on the streets,
511
00:26:30,240 --> 00:26:33,520
and the cops picked her up
because she attacked a movie usher.
512
00:26:33,640 --> 00:26:34,760
Then she got treated,
513
00:26:34,880 --> 00:26:37,360
and eventually they released her
'cause she didn't have any family.
514
00:26:37,420 --> 00:26:38,690
What about her mother?
515
00:26:38,720 --> 00:26:40,480
Her mother O.D.'d
when she was six years old.
516
00:26:40,600 --> 00:26:43,640
According to the police report,
apparently the kid had a ringside seat.
517
00:26:43,730 --> 00:26:46,240
No, no.
Al, I met her mother.
518
00:26:46,360 --> 00:26:50,600
No, you met Mildred Reynolds.
Ziggy did some more digging,
519
00:26:50,680 --> 00:26:54,280
and apparently she had a roommate in the
psychiatric hospital... Mildred Reynolds.
520
00:26:54,400 --> 00:26:56,480
And I suppose her father
did not die in Korea.
521
00:26:56,600 --> 00:27:01,200
The best we can find is that
her father left even before she was born.
522
00:27:01,360 --> 00:27:03,040
The kid had an ugly childhood.
523
00:27:03,120 --> 00:27:05,280
Which is why she wants
this baby so badly...
524
00:27:05,720 --> 00:27:07,960
so that she can be the parent
that she never had.
525
00:27:08,080 --> 00:27:10,160
- Al, I gotta get outta here.
- You stay put.
526
00:27:10,280 --> 00:27:14,240
Ziggy still projects an 80% chance that if
you try and run, you're gonna get killed.
527
00:27:14,320 --> 00:27:17,760
So I'll go back and I'll run
some more scenarios on escapes,
528
00:27:17,880 --> 00:27:19,760
and maybe I can reduce
the odds a little bit.
529
00:27:19,840 --> 00:27:22,280
Just hurry up, all right?
She's planning dinner,
530
00:27:22,360 --> 00:27:26,160
and I got a feeling that...
I'm the dessert.
531
00:27:26,280 --> 00:27:28,280
Yeah. Okay.
532
00:27:32,720 --> 00:27:34,440
Here we go.
533
00:27:34,560 --> 00:27:36,920
Careful now.
534
00:27:37,040 --> 00:27:39,360
I don't see why
I have to be blindfolded.
535
00:27:40,040 --> 00:27:44,120
Come on, now. Come on.
Get ready. Get ready.
536
00:27:44,240 --> 00:27:45,720
Are you ready?
537
00:27:47,160 --> 00:27:48,760
Ta-da!
538
00:27:49,760 --> 00:27:52,840
I know it ain't like a roof
of a penthouse apartment,
539
00:27:52,960 --> 00:27:56,560
but I figure if we use our
imaginations, it'll do just fine.
540
00:27:56,680 --> 00:27:59,040
I appreciate all the effort
you've gone to here,
541
00:27:59,640 --> 00:28:01,840
but I'm really not ready for this.
542
00:28:01,960 --> 00:28:05,640
- I need a little more time.
- Now, you are just nervous.
543
00:28:05,760 --> 00:28:09,120
I am that, but I-I just feel like
we should wait, okay?
544
00:28:09,240 --> 00:28:10,840
I'm tired of waitin'.
545
00:28:12,040 --> 00:28:14,360
Oh, God.
I almost forgot the best part.
546
00:28:31,920 --> 00:28:35,280
- Dance with me.
- No dancin'!
547
00:28:35,640 --> 00:28:37,000
You heard me.
548
00:28:37,080 --> 00:28:41,360
Now you wanna have a baby, fine.
But no dancin'!
549
00:28:41,480 --> 00:28:43,200
That is ridiculous!
550
00:28:43,280 --> 00:28:45,880
If Hank doesn't want us to dance,
maybe we shouldn't dance.
551
00:28:47,040 --> 00:28:48,960
I am gonna dance with someone,
552
00:28:49,080 --> 00:28:51,880
and if it ain't him, it's gonna be you.
553
00:28:59,360 --> 00:29:01,000
One dance.
554
00:29:12,360 --> 00:29:17,240
You-You just gonna sit over there
during this whole thing?
555
00:29:17,360 --> 00:29:21,960
- You got a better idea?
- As a matter of fact, I do.
556
00:29:22,110 --> 00:29:23,980
Why don't the two of you
get back on your spaceship
557
00:29:24,040 --> 00:29:26,200
and go back to whatever
planet it is you came from?
558
00:29:26,360 --> 00:29:28,520
You just always the funny boy, ain't you?
559
00:29:28,600 --> 00:29:30,160
Don't mind him.
560
00:29:30,190 --> 00:29:32,120
It's kind of hard to ignore a man...
your husband...
561
00:29:32,160 --> 00:29:34,160
sittin' over there in
a chair with a shotgun.
562
00:29:35,040 --> 00:29:38,640
There, now. Take me.
563
00:29:38,760 --> 00:29:41,400
- What?
- Take me. Take me.
564
00:29:41,520 --> 00:29:44,320
Take me the way you took
Nurse Garrett in the parking lot.
565
00:29:44,400 --> 00:29:47,680
Remember? Oh! Oh!
566
00:29:47,800 --> 00:29:51,760
Oh, no... Take me the way you took
Nurse Gomez in the recovery room.
567
00:29:51,880 --> 00:29:53,240
Remember that?
568
00:29:54,040 --> 00:29:55,320
What is that?
569
00:29:55,440 --> 00:29:58,280
- Rules.
- What rules?
570
00:29:58,360 --> 00:30:00,400
My rules. Read 'em.
571
00:30:03,360 --> 00:30:04,920
"Hank's rules.
572
00:30:05,200 --> 00:30:07,520
"Rule number one: No noise.
573
00:30:07,960 --> 00:30:10,760
"This includes moaning,
groaning and squealing."
574
00:30:11,400 --> 00:30:13,040
Keep readin'.
575
00:30:14,360 --> 00:30:19,480
"Rule number two: No eye contact. This
includes staring, winking and squinting.
576
00:30:19,720 --> 00:30:21,200
"Rule number three..."
577
00:30:21,720 --> 00:30:24,800
What are you doin'?
You are ruinin' everything!
578
00:30:24,920 --> 00:30:28,000
- I just want it done right, that's all.
- How?
579
00:30:28,080 --> 00:30:31,080
By turnin' this into
some kind of a game show?
580
00:30:31,680 --> 00:30:33,720
I can't do it now.
581
00:30:34,280 --> 00:30:36,960
I... You wrecked everything,
gosh darn it. You...
582
00:30:37,040 --> 00:30:39,760
- I can't do it.
- Norma Jean!
583
00:30:39,880 --> 00:30:43,160
- Now, you see what you did?
- Me? Your rules.
584
00:30:43,320 --> 00:30:46,240
Don't you move.
Norma Jean?
585
00:30:49,840 --> 00:30:52,240
Would you call this
a dysfunctional family?
586
00:30:52,360 --> 00:30:55,000
Al, what am I gonna do here?
I mean, look at this. The bed is...
587
00:30:55,120 --> 00:30:58,120
I'm no psychic, but if I were you, I'd get
as far away from those two as possible.
588
00:30:58,240 --> 00:30:59,640
Well, what does Ziggy say?
589
00:30:59,720 --> 00:31:02,360
Ziggy says right now is your
best chance to make an escape.
590
00:31:03,080 --> 00:31:05,400
- What's the matter?
- God. The window's painted shut.
591
00:31:05,520 --> 00:31:08,000
Well, don't worry.
I'll think of something.
592
00:31:08,080 --> 00:31:11,440
Uh, you're the genius, you know.
Use your head.
593
00:31:15,080 --> 00:31:17,960
- Sam, you all right?
- Do I look all right?
594
00:31:18,520 --> 00:31:21,120
Well, yeah...
Well, no, not really.
595
00:31:22,400 --> 00:31:23,560
Which way?
596
00:31:23,680 --> 00:31:25,960
You go in that direction.
You go through the forest.
597
00:31:26,040 --> 00:31:28,160
You'll find a bridge. Over the river,
and the phone is on the far side.
598
00:31:28,280 --> 00:31:30,440
- All right.
- Hurry up. I'll meet you there!
599
00:31:30,560 --> 00:31:32,000
All right!
600
00:31:33,760 --> 00:31:35,360
Oh, God.
601
00:31:36,640 --> 00:31:39,840
- He must be headed for the bridge.
- You bring him back.
602
00:31:40,640 --> 00:31:42,120
Now!
603
00:31:43,240 --> 00:31:45,440
Hurry up!
Here's the phone right here.
604
00:31:46,280 --> 00:31:48,080
- Come on. Where you been?
- Where have I been?
605
00:31:48,200 --> 00:31:50,560
- Come on. Let's get this nightmare over.
- I'm all for that.
606
00:31:50,680 --> 00:31:53,240
- You got a quarter?
- Have I got a quarter?
607
00:31:53,320 --> 00:31:56,600
I'm a hologram, remember?
A quarter. Dial 911.
608
00:31:57,750 --> 00:31:58,680
Hurry up.
609
00:31:58,760 --> 00:32:00,360
- Oh, no, you can't dial 911.
- Why?
610
00:32:00,380 --> 00:32:01,990
Because they didn't
have 911 in 1985.
611
00:32:02,020 --> 00:32:02,790
Aah!
612
00:32:02,810 --> 00:32:04,480
You gotta dial operator,
and then you gotta...
613
00:32:04,560 --> 00:32:06,040
All right. All right.
614
00:32:06,160 --> 00:32:07,720
- Hello?
- Tell 'em it's an emergency.
615
00:32:07,840 --> 00:32:10,920
Hello, operator?
Yeah, yeah. I need to talk to the police.
616
00:32:11,320 --> 00:32:14,960
Yes, it's an emergency.
Yes. Come on.
617
00:32:15,080 --> 00:32:16,720
Come on, come on,
come on. Pick up.
618
00:32:16,840 --> 00:32:18,880
Hello... Hello?
Hello, police?
619
00:32:18,960 --> 00:32:21,320
Yeah, listen,
my name is Sam Beckett,
620
00:32:21,370 --> 00:32:23,290
- okay, and I...
- No, it's not Sam Beckett!
621
00:32:23,320 --> 00:32:24,720
Your name is Kyle Hart.
622
00:32:24,800 --> 00:32:26,960
Kyle Hart. My name is Kyle
Hart, and I've been kidnapped.
623
00:32:27,080 --> 00:32:28,600
- Hey, get away from that phone!
- And, uh...
624
00:32:28,720 --> 00:32:30,320
- You hear me?
- I'm being held at a house...
625
00:32:30,440 --> 00:32:33,760
- Get away from that phone!
- I've been kidnapped!
626
00:32:33,880 --> 00:32:35,880
- I'm in a house near...
- I'm not gonna tell you again!
627
00:32:36,000 --> 00:32:37,760
- Look out, Sam!
- I gotta go!
628
00:32:53,760 --> 00:32:55,960
So much for Ziggy's projections.
629
00:32:56,280 --> 00:32:58,800
Uh, well, yeah, Sam.
630
00:32:58,920 --> 00:33:03,480
But, uh, correct me if I'm wrong,
but you're still alive, aren't you?
631
00:33:03,560 --> 00:33:05,880
If that's supposed to make me
feel better, it doesn't.
632
00:33:07,000 --> 00:33:10,000
- Has anything changed?
- Nada.
633
00:33:10,720 --> 00:33:15,000
You know, this reminds me of when
I was a P.O.W. in Vietnam.
634
00:33:15,280 --> 00:33:17,440
Wait a second. I forgot about...
That's right.
635
00:33:17,560 --> 00:33:20,360
They must have taught you something
about escape, right, in training?
636
00:33:20,480 --> 00:33:23,520
Yeah, yeah, they taught us some basic
stuff. But every situation is different.
637
00:33:23,640 --> 00:33:25,080
Give me some basics.
638
00:33:25,160 --> 00:33:27,480
Well, they taught us to
evaluate the situation,
639
00:33:27,600 --> 00:33:29,680
isolate the enemy
weakness and attack.
640
00:33:30,640 --> 00:33:32,640
Where are the weaknesses here?
641
00:33:35,160 --> 00:33:37,400
Ask and ye shall receive.
642
00:33:37,880 --> 00:33:40,040
You shouldn't have run away like that.
643
00:33:40,280 --> 00:33:42,840
I was afraid.
I didn't know what else to do.
644
00:33:44,320 --> 00:33:48,120
Well, you upset Norma real bad.
You know, she cried all night.
645
00:33:48,200 --> 00:33:50,200
I'm sorry. I didn't mean to upset her.
646
00:33:51,710 --> 00:33:56,000
Norma... Norma is
a very sensitive person.
647
00:33:56,080 --> 00:33:57,400
I've noticed that.
648
00:33:57,480 --> 00:33:59,440
Come on, Sam.
You gotta get inside this guy's head.
649
00:33:59,560 --> 00:34:04,320
Hank, you mind if I ask you
how you and Norma got together?
650
00:34:05,040 --> 00:34:07,320
- Why?
- Careful, Sam.
651
00:34:07,640 --> 00:34:11,000
No reason.
I just felt like talkin'.
652
00:34:11,360 --> 00:34:13,440
If you don't want to, that's fine.
I just...
653
00:34:19,520 --> 00:34:21,320
We met in church.
654
00:34:22,640 --> 00:34:24,960
She was cleanin' it,
and I was robbin' it.
655
00:34:26,760 --> 00:34:29,600
I'd just popped the
lock off the poor box,
656
00:34:30,240 --> 00:34:32,200
and I turned around.
657
00:34:34,280 --> 00:34:36,160
And there she was.
658
00:34:38,000 --> 00:34:40,840
Next thing I knew,
we were on our knees.
659
00:34:42,160 --> 00:34:43,640
Prayin'.
660
00:34:44,120 --> 00:34:46,320
Mmm, not exactly.
661
00:34:47,160 --> 00:34:48,280
I don't know.
662
00:34:48,400 --> 00:34:51,680
We just sort of filled up
the empty in each other.
663
00:34:52,000 --> 00:34:54,840
Hank, you know this is wrong,
don't you?
664
00:34:57,520 --> 00:34:59,400
You wanna know what's wrong?
665
00:35:04,160 --> 00:35:06,120
A mother without a baby.
666
00:35:09,680 --> 00:35:11,200
That's wrong.
667
00:35:11,400 --> 00:35:13,480
Norma's in trouble, Hank.
668
00:35:14,560 --> 00:35:16,560
She needs professional help.
669
00:35:17,760 --> 00:35:21,040
But before she can get it,
we have to help her.
670
00:35:21,160 --> 00:35:22,360
What are you talkin' about?
671
00:35:22,480 --> 00:35:24,160
I know about the hospital.
672
00:35:25,160 --> 00:35:26,680
I know about Millie.
673
00:35:27,600 --> 00:35:29,600
Don't you see what's happening?
674
00:35:29,760 --> 00:35:31,720
Norma's losing all
touch with what's real.
675
00:35:31,800 --> 00:35:33,240
Her life is becoming a fantasy.
676
00:35:33,360 --> 00:35:35,960
- I don't wanna hear any more.
- But you have to hear this.
677
00:35:36,160 --> 00:35:38,440
She can't even tell the
difference between a real person
678
00:35:38,520 --> 00:35:40,280
and a character on
a television show.
679
00:35:40,400 --> 00:35:42,600
Now, how long do you think it's gonna be
before she blocks you out too?
680
00:35:42,650 --> 00:35:43,630
Shut up!
681
00:35:43,660 --> 00:35:45,790
Take it easy, Sam. This guy's
wound tighter than a cheap watch.
682
00:35:45,860 --> 00:35:48,770
- You know I'm right.
- I told you to shut your mouth!
683
00:35:51,160 --> 00:35:52,800
Go ahead, Hank.
684
00:35:54,480 --> 00:35:56,120
Pull the trigger.
685
00:35:57,440 --> 00:35:59,560
But you won't just be killin' me.
686
00:36:01,280 --> 00:36:03,000
You'll be killing yourself,
687
00:36:03,440 --> 00:36:05,200
and you'll be killing Norma.
688
00:36:09,560 --> 00:36:14,680
Help me, Hank.
Help me get Norma back.
689
00:36:22,640 --> 00:36:26,200
Help, somebody!
Somebody help me! Help!
690
00:36:26,320 --> 00:36:28,800
Help! Norma. Thank God.
691
00:36:28,880 --> 00:36:31,960
- I didn't think you could hear me.
- I heard you. Now, what the hell do you...
692
00:36:32,680 --> 00:36:35,880
Oh, my God! Hank!
What-What happened?
693
00:36:35,960 --> 00:36:37,600
We were talkin',
and all of a sudden,
694
00:36:37,680 --> 00:36:39,280
he just grabbed his chest
and he hit the floor.
695
00:36:39,340 --> 00:36:40,320
His chest?
696
00:36:40,360 --> 00:36:42,480
I saw something like this
once at Mercy General.
697
00:36:43,880 --> 00:36:46,640
- Can you help him?
- Not like this.
698
00:36:49,040 --> 00:36:52,560
Oh, my God.
What if somethin' happens to him?
699
00:36:56,880 --> 00:36:58,960
- Is he alive?
- Barely.
700
00:36:59,360 --> 00:37:01,560
I'm not sure, but I think
he ruptured his left ventricle.
701
00:37:01,640 --> 00:37:03,560
Well, you can fix it, right?
702
00:37:04,680 --> 00:37:06,960
- I'm gonna have to operate.
- Here?
703
00:37:07,280 --> 00:37:08,960
Unless you've
got a better idea.
704
00:37:09,070 --> 00:37:11,410
Well,
maybe we should call for a-a...
705
00:37:11,440 --> 00:37:13,040
- A what?
- For an ambulance.
706
00:37:13,160 --> 00:37:14,480
There's no time.
707
00:37:15,000 --> 00:37:18,660
I'm gonna have to get
some kind of sharp knife or something.
708
00:37:18,720 --> 00:37:20,840
This'll do.
All right, now, listen to me.
709
00:37:20,960 --> 00:37:22,760
Are you sure you can do this?
710
00:37:22,880 --> 00:37:25,160
Remember the time I operated
on that woman in the elevator?
711
00:37:25,440 --> 00:37:29,400
Well, yeah, but that was...
that was so long ago.
712
00:37:29,480 --> 00:37:31,760
We're running out of time here, Norma.
713
00:37:35,120 --> 00:37:38,840
- Oh, Hank.
- Okay. You hold him now.
714
00:37:38,960 --> 00:37:40,880
Oh!
715
00:37:54,120 --> 00:37:56,800
No. No, you can't do this!
716
00:37:59,480 --> 00:38:01,360
- Why?
- Because...
717
00:38:02,000 --> 00:38:03,400
Because why?
718
00:38:03,520 --> 00:38:07,480
Well, because... because...
719
00:38:07,540 --> 00:38:10,240
- Say it, Norma.
- Because...
720
00:38:11,400 --> 00:38:12,960
Say it, Norma.
721
00:38:13,560 --> 00:38:16,480
Oh, you're not a doctor!
722
00:38:22,840 --> 00:38:27,480
Oh, Hanky! Hank!
723
00:38:29,320 --> 00:38:32,000
Oh, my... Oh, what is this?
724
00:38:32,120 --> 00:38:34,360
- What is this?
- Norma, it's gonna be okay.
725
00:38:34,440 --> 00:38:36,960
You need help, honey.
726
00:38:41,200 --> 00:38:45,440
Norma!
You did it again, didn't you?
727
00:38:45,560 --> 00:38:47,320
You and your stupid plan!
728
00:38:47,400 --> 00:38:49,560
- Sam, she's headed for the river.
- What?
729
00:38:49,640 --> 00:38:51,880
I should have blown your head
off when I had the chance!
730
00:38:51,920 --> 00:38:53,560
You changed history.
Now she's goin' to the bridge,
731
00:38:53,680 --> 00:38:55,160
and she's gonna jump
off and drown herself.
732
00:38:55,240 --> 00:38:58,440
- We gotta go after her, Hank.
- Why? So you can tear her apart...
733
00:38:58,640 --> 00:39:00,440
We'll talk about this later.
734
00:39:08,880 --> 00:39:10,200
Norma?
735
00:39:10,480 --> 00:39:12,340
Stay away from me!
736
00:39:18,760 --> 00:39:21,960
Norma, I know you're in a lot of pain.
737
00:39:24,480 --> 00:39:28,760
But believe me,
this is not the answer.
738
00:39:28,840 --> 00:39:31,480
- There are no answers.
- Sure there are.
739
00:39:31,720 --> 00:39:35,360
They're just not always the
ones that we wanna hear.
740
00:39:35,440 --> 00:39:36,720
Yeah, well...
741
00:39:37,720 --> 00:39:41,840
I thought if I could have a baby,
then maybe I could start all over again.
742
00:39:42,080 --> 00:39:43,600
I know.
743
00:39:47,520 --> 00:39:50,200
I mean, why did my mama do it?
744
00:39:51,000 --> 00:39:53,960
Why did she do it?
I mean, you just...
745
00:39:54,080 --> 00:39:58,320
You shouldn't just do somethin' like that
in front of your own child.
746
00:39:58,960 --> 00:40:00,920
She was just confused.
747
00:40:02,120 --> 00:40:07,240
Yeah. Just like me.
748
00:40:09,680 --> 00:40:11,400
Like everybody.
749
00:40:11,800 --> 00:40:13,880
We all get confused sometimes.
750
00:40:14,200 --> 00:40:18,840
Me too. Now, why don't you just come
on over here and let me help you?
751
00:40:22,840 --> 00:40:25,840
Hey, Norma,
we never did have our dance.
752
00:40:25,960 --> 00:40:29,000
Like Reb...
Like Rebecca Waincroft?
753
00:40:29,240 --> 00:40:31,400
Just like Rebecca Waincroft.
754
00:40:33,320 --> 00:40:34,840
Now,
755
00:40:36,760 --> 00:40:38,480
just give me your hand.
756
00:40:42,040 --> 00:40:44,960
- I can't.
- Yes, you can.
757
00:40:45,320 --> 00:40:48,240
Just reach out and take it.
758
00:40:50,560 --> 00:40:52,280
Come on.
759
00:40:53,520 --> 00:40:55,280
Come on.
760
00:40:57,760 --> 00:41:00,880
That-a-girl. That-a-girl.
761
00:41:01,000 --> 00:41:03,240
Real easy. I got you.
762
00:41:03,360 --> 00:41:07,440
Real easy. Easy.
I got you. I got you.
763
00:41:07,840 --> 00:41:12,680
Okay. Everything's all right.
Everything's okay.
764
00:41:13,320 --> 00:41:18,080
I just wanted it to be
like it is on television.
765
00:41:18,280 --> 00:41:21,840
Why can't it be like
it is on television?
766
00:41:22,560 --> 00:41:24,160
I don't know.
767
00:41:26,040 --> 00:41:27,920
I don't know.
768
00:41:30,080 --> 00:41:34,290
- Mr. Hart? Mr. Hart?
- Yeah?
769
00:41:34,310 --> 00:41:36,140
I'm gonna need your signature
on the arrest report.
770
00:41:36,200 --> 00:41:37,480
Okay.
771
00:41:40,360 --> 00:41:42,440
I hate to bother you
at a time like this,
772
00:41:42,560 --> 00:41:44,480
but it would mean a lot to my wife
if I could get your autograph.
773
00:41:44,600 --> 00:41:46,600
- Oh, great.
- Thanks.
774
00:41:48,400 --> 00:41:50,200
You just made me a hero at home.
775
00:41:50,280 --> 00:41:51,960
Glad to be of help.
776
00:41:58,920 --> 00:42:02,160
- Sam, your good deeds are unending.
- Yeah.
777
00:42:02,920 --> 00:42:04,680
What happens to them?
778
00:42:04,880 --> 00:42:07,720
Well, Hank gets convicted
of kidnapping and assault...
779
00:42:07,800 --> 00:42:11,040
and serves six years
with time off for good behavior.
780
00:42:11,120 --> 00:42:13,920
And then he ends up opening a little
fix-it shop next to the hospital.
781
00:42:14,040 --> 00:42:15,440
Hospital?
782
00:42:18,240 --> 00:42:21,080
- Does she ever get out?
- Yeah, but not for a while.
783
00:42:22,120 --> 00:42:24,840
And she and Hank,
they even end up together.
784
00:42:24,920 --> 00:42:26,440
Well, that's good.
785
00:42:26,840 --> 00:42:28,360
I think.
786
00:42:29,120 --> 00:42:31,760
What about Hart?
Does he stay on the show?
787
00:42:32,640 --> 00:42:34,480
I think the answer
just drove up.
788
00:42:35,360 --> 00:42:37,520
Kyle! Thank God you're all right.
789
00:42:37,640 --> 00:42:40,760
Yeah.
You are all right, aren't you?
790
00:42:41,240 --> 00:42:42,520
Yeah, I'm-I'm fine.
791
00:42:42,640 --> 00:42:45,480
They told me what happened.
Must have been a nightmare.
792
00:42:45,600 --> 00:42:48,520
Well, let's just say
I'm-I'm glad it's over.
793
00:42:48,640 --> 00:42:51,880
I told the studio, this is the last
damn contest we get involved in.
794
00:42:51,960 --> 00:42:55,880
It's not worth it.
Listen, I checked with my therapist.
795
00:42:55,960 --> 00:42:57,560
He says in time,
you'll forget everything.
796
00:42:57,680 --> 00:42:59,680
I'll bet you're beginning
to block it out already.
797
00:42:59,800 --> 00:43:03,080
No, I-I don't think that I'll
ever forget what happened here.
798
00:43:03,200 --> 00:43:04,280
Really?
799
00:43:04,400 --> 00:43:07,320
Well, in that case, maybe we should
take advantage of the situation.
800
00:43:07,400 --> 00:43:09,800
- Take advantage?
- Well, I was just thinking.
801
00:43:09,880 --> 00:43:12,760
It might be interesting,
not to mention a ratings bonanza,
802
00:43:12,880 --> 00:43:15,360
if we were to, say,
incorporate a similar ordeal
803
00:43:15,480 --> 00:43:17,740
into the life of one
Dr. Craig Connor.
804
00:43:17,800 --> 00:43:21,000
Hmm? I'll call the studio.
Welcome back.
805
00:43:23,120 --> 00:43:24,400
Did you hear that?
806
00:43:24,960 --> 00:43:27,160
He wants to take what happened to
me here and put it on the show.
807
00:43:27,240 --> 00:43:28,600
Yeah, yeah, I know.
I heard, yeah.
808
00:43:28,680 --> 00:43:30,680
Is that ethical?
It can't be ethical.
809
00:43:31,440 --> 00:43:33,160
No, it's television.
810
00:43:43,840 --> 00:43:46,360
Come on, Dale. Get movin!
Let's go. Let's go.
811
00:43:47,480 --> 00:43:50,040
Hey, come on. Wiggle your butt.
I wanna see.
812
00:43:57,280 --> 00:44:00,240
Dale, come on. Give me a hand here.
Dale... Dale?
813
00:44:01,640 --> 00:44:03,360
Dale, come on!
814
00:44:03,640 --> 00:44:05,840
- Oh, sorry.
- Ah! Not in my eyes.
815
00:44:05,920 --> 00:44:07,440
Oh, God, I'm sorry.
816
00:44:07,800 --> 00:44:09,920
Hey, what's gotten into you?
Huh?
817
00:44:10,000 --> 00:44:12,160
I just can't believe
where I am, that's all.
818
00:44:12,760 --> 00:44:14,520
Oh, my God!
819
00:44:16,640 --> 00:44:18,440
You can say that again.
820
00:44:23,560 --> 00:44:25,640
Hey, what'd you find there?
821
00:44:28,120 --> 00:44:32,800
"As for anyone
who will disturb the tomb of..."
822
00:44:32,880 --> 00:44:34,880
"King Ptah-Hotep."
823
00:44:36,080 --> 00:44:38,520
"Death will swallow him."
824
00:44:39,400 --> 00:44:40,960
Oh, boy.
61993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.