All language subtitles for Zurueck.in.die.Vergangenheit.S04E18.German.DL.1080p.BDRip.x265-FuN.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,440 {\i1}Theorizing that one could time travel within his own lifetime,{\i0} 2 00:00:04,560 --> 00:00:07,800 {\i1}Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap accelerator...{\i0} 3 00:00:07,920 --> 00:00:09,880 {\i1}and vanished.{\i0} 4 00:00:14,120 --> 00:00:16,960 {\i1}He awoke to find himself trapped in the past,{\i0} 5 00:00:17,030 --> 00:00:19,990 {\i1}facing mirror images that were not his own...{\i0} 6 00:00:20,040 --> 00:00:24,440 {\i1}and driven by an unknown force to change history for the better.{\i0} 7 00:00:25,080 --> 00:00:29,320 {\i1}His only guide on this journey is Al, an observer from his own time,{\i0} 8 00:00:29,440 --> 00:00:33,920 {\i1}who appears in the form of a hologram that only Sam can see and hear.{\i0} 9 00:00:34,160 --> 00:00:38,200 {\i1}And so, Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,{\i0} 10 00:00:38,280 --> 00:00:41,080 {\i1}striving to put right what once went wrong...{\i0} 11 00:00:41,160 --> 00:00:43,960 {\i1}and hoping each time that his next leap...{\i0} 12 00:00:44,440 --> 00:00:46,840 {\i1}will be the leap home.{\i0} 13 00:01:07,560 --> 00:01:09,400 Oh, boy. 14 00:02:23,400 --> 00:02:26,480 {\i1}Leaping around in time, I've run into many people,{\i0} 15 00:02:26,960 --> 00:02:28,960 {\i1}but never over one.{\i0} 16 00:02:36,120 --> 00:02:37,800 Oh, my God. 17 00:02:38,320 --> 00:02:40,080 Oh, my God. 18 00:02:44,000 --> 00:02:46,720 Oh, no. Oh, God. 19 00:03:29,480 --> 00:03:30,480 Huh? 20 00:03:30,540 --> 00:03:32,640 Are you crazy? What are you doing to me? 21 00:03:33,240 --> 00:03:36,980 I thought you... I was trying to save your... life. 22 00:03:37,050 --> 00:03:38,820 By running me down and beating me up? 23 00:03:38,850 --> 00:03:40,230 No, no. I thought... 24 00:03:40,560 --> 00:03:42,520 I thought that your heart had stopped. 25 00:03:42,600 --> 00:03:44,680 I was just trying to get it started again. That's all. 26 00:03:44,760 --> 00:03:47,480 Oh, why don't you back over me a couple more times? 27 00:03:47,600 --> 00:03:49,080 I'm sorry. I'm sorry. 28 00:03:49,140 --> 00:03:50,800 I thought... I thought you were dead. 29 00:03:50,880 --> 00:03:52,220 - Dead? - Yeah. 30 00:03:52,600 --> 00:03:53,600 Did you hear that? 31 00:03:53,720 --> 00:03:55,880 - That's a good one. - I feel terrible. 32 00:03:55,960 --> 00:03:57,080 You feel terrible? 33 00:03:57,200 --> 00:04:00,120 I'm the one that's lying here in the middle of the street like a dead dog. 34 00:04:00,720 --> 00:04:02,160 Come on. Help me up. 35 00:04:02,220 --> 00:04:03,820 - You shouldn't move. - You shouldn't drive. 36 00:04:03,840 --> 00:04:05,200 We need to get you an ambulance. 37 00:04:05,320 --> 00:04:07,220 For you, if you're not gonna help me up. 38 00:04:07,320 --> 00:04:10,360 Just take it easy. E-Easy. All right. Oh! 39 00:04:10,440 --> 00:04:15,160 Ahh! All right. Okay. All right. Are you all right? Are you sure? 40 00:04:15,280 --> 00:04:18,040 Oh, sure, I love taking a siesta in the middle of 34th Street. 41 00:04:18,120 --> 00:04:20,920 Oh, my God. You know, this is a miracle that you weren't hurt. 42 00:04:21,040 --> 00:04:24,080 I mean, I ran over you. There's not even a scratch on you. 43 00:04:24,160 --> 00:04:26,560 No, except for a skid mark across my culo. 44 00:04:26,640 --> 00:04:28,520 Across your... Look. 45 00:04:28,640 --> 00:04:31,080 I'm very sorry, okay? I didn't see you. 46 00:04:31,160 --> 00:04:34,240 You should be looking ahead and not at yourself. 47 00:04:34,800 --> 00:04:37,560 Aw, this wasn't supposed to happen this way. 48 00:04:37,840 --> 00:04:40,080 - Happen what way? - Us meeting. 49 00:04:40,160 --> 00:04:43,720 Uh-huh. Well, what's your name? 50 00:04:43,800 --> 00:04:47,120 Angelita Carmen Guadalupe Cecilia Jimenez, {\i1}a sus órdenes.{\i0} 51 00:04:47,240 --> 00:04:49,080 But for you... Angela. 52 00:04:49,160 --> 00:04:50,840 - Angela. - Sí. 53 00:04:50,910 --> 00:04:53,560 Well, Angela, um, thank you for... 54 00:04:53,640 --> 00:04:54,720 You're welcome. 55 00:04:54,790 --> 00:04:56,390 - Angela... - Sí. 56 00:04:56,440 --> 00:04:58,450 I was... Ooh, let me get your hat for you, okay? 57 00:04:58,490 --> 00:05:00,230 - Okay. Thank you. - All right. 58 00:05:02,600 --> 00:05:04,800 This must be yours. You must have dropped it. 59 00:05:06,800 --> 00:05:08,920 Sorry. I, uh... 60 00:05:09,480 --> 00:05:12,840 Sorry. I... All you have is makeup. 61 00:05:12,960 --> 00:05:16,480 When a girl has her lipstick, what more does she need? 62 00:05:16,560 --> 00:05:19,480 - To see a doctor. - A doctor? Why? 63 00:05:19,600 --> 00:05:24,400 You see me. I'm okay. I can still Charleston. Look. 64 00:05:27,480 --> 00:05:30,560 - It's a miracle, no? - No. I mean, yes. 65 00:05:30,630 --> 00:05:31,710 - No. Yes. - Yes. 66 00:05:31,830 --> 00:05:34,510 {\i1}Max. Max, are you there?{\i0} 67 00:05:35,480 --> 00:05:38,120 - Will you excuse me? Just a second. - Oh, sure, go ahead. 68 00:05:39,280 --> 00:05:40,640 Hello. 69 00:05:45,440 --> 00:05:46,440 Hello? 70 00:05:46,560 --> 00:05:49,760 {\i1}I'm hope you're coming back. Lenny's waiting for you.{\i0} 71 00:05:50,120 --> 00:05:52,240 - Lenny? - {\i1}Your father?{\i0} 72 00:05:52,320 --> 00:05:54,480 Oh, yeah, that Lenny. 73 00:05:54,560 --> 00:05:58,320 {\i1}Ha, funny. You better get that cab back here for the night shift.{\i0} 74 00:05:58,440 --> 00:06:00,880 {\i1}You know, Frank will disqualify anybody from the contest{\i0} 75 00:06:01,000 --> 00:06:02,920 {\i1}who works more than a double shift.{\i0} 76 00:06:04,080 --> 00:06:05,440 Okay. 77 00:06:08,160 --> 00:06:10,800 Uh, listen, um... 78 00:06:10,960 --> 00:06:13,640 I gotta get the car back to the garage. 79 00:06:13,760 --> 00:06:17,480 - Can I give you a ride somewhere? - Okay. Where you going? 80 00:06:18,160 --> 00:06:19,800 No, that's not what I meant. 81 00:06:19,880 --> 00:06:23,120 I mean, can I give you a ride to your home or to your work? You know. 82 00:06:23,200 --> 00:06:25,360 Oh, no, I no have... 83 00:06:25,440 --> 00:06:30,920 You no have... Oh, well, um... Do you have someplace to sleep? 84 00:06:31,000 --> 00:06:34,920 Excuse me. You are a-speaking to a lady. 85 00:06:35,160 --> 00:06:37,840 Uh, are you... Are you all right? 86 00:06:37,960 --> 00:06:40,400 Oh, it's okay. A bug flew in my mouth. 87 00:06:41,000 --> 00:06:42,240 Oh, it's okay. 88 00:06:42,320 --> 00:06:45,920 - He's gone now. - Angela. ¿Adónde vives? 89 00:06:46,000 --> 00:06:48,760 - What? - Where do you live? 90 00:06:48,840 --> 00:06:52,320 Oh. Well, it's nice out, 91 00:06:52,400 --> 00:06:55,280 and the stars, they make a good shelter. 92 00:07:05,160 --> 00:07:06,880 You're going too fast. 93 00:07:07,600 --> 00:07:09,760 You're lucky to be alive, you know. 94 00:07:10,760 --> 00:07:14,760 I'm serious. I thought you were dead when I couldn't feel your pulse. 95 00:07:18,400 --> 00:07:21,120 Oh, I brake for holograms, huh? 96 00:07:22,760 --> 00:07:24,640 Why'd you go and do that for? 97 00:07:24,760 --> 00:07:27,040 Uh, testing the brakes, that's all. 98 00:07:27,160 --> 00:07:29,440 - With my head? - I'm sorry, Sam. 99 00:07:29,560 --> 00:07:32,160 I had a little trouble pinpointing your location. 100 00:07:32,240 --> 00:07:34,200 - You lost? - Are you lost? 101 00:07:35,720 --> 00:07:38,320 I'm sorry. I am having a little trouble... 102 00:07:38,400 --> 00:07:40,720 remembering the address for the cab company right now. 103 00:07:40,800 --> 00:07:42,800 Yeah, I thought you were. Try the glove box. 104 00:07:42,920 --> 00:07:46,000 - Look in the ashtray. - Well, don't listen to her. 105 00:07:46,120 --> 00:07:48,800 The cabbies always keep their business cards in the glove box. 106 00:07:48,920 --> 00:07:50,720 No, the ashtray. 107 00:07:52,880 --> 00:07:54,320 There it is. 108 00:07:54,560 --> 00:07:56,600 See, you should listen to Angela, no? 109 00:07:56,720 --> 00:07:57,840 Who is this? 110 00:07:57,920 --> 00:08:00,080 O'Connor Cab Company, 121 East 55th Street. 111 00:08:00,160 --> 00:08:01,470 Oh, that's easy. It's just up here. 112 00:08:01,490 --> 00:08:02,790 - You're gonna take a... - Right. 113 00:08:03,640 --> 00:08:06,880 No, you're gonna take a left. I'm sure of it. 114 00:08:06,960 --> 00:08:09,720 There it is. See? Down that street. 115 00:08:11,760 --> 00:08:13,680 She's right. There it is. 116 00:08:18,320 --> 00:08:20,000 It's right there on the left. 117 00:08:20,120 --> 00:08:24,320 27, 28, 29, 39. 118 00:08:24,440 --> 00:08:27,640 Hey, that's mine. Forget about the Yankee game two weeks back? 119 00:08:27,760 --> 00:08:30,240 - Of course he forgot. He lost. - He always forgets. 120 00:08:30,320 --> 00:08:33,400 No, I don't. I'm sure I didn't take the Sox. 121 00:08:33,520 --> 00:08:36,600 - Wanna bet? - Ah, cute. 122 00:08:36,920 --> 00:08:38,840 Don't worry. I was planning on it. 123 00:08:39,280 --> 00:08:40,960 What are you still doing here, Lenny? 124 00:08:41,040 --> 00:08:43,480 - Waiting for Max. - He's not back yet? 125 00:08:43,600 --> 00:08:45,320 He should be here any minute. 126 00:08:45,400 --> 00:08:48,040 Better be, because there are no triple shifts. 127 00:08:48,160 --> 00:08:50,480 You know, he's gonna get himself disqualified from this contest. 128 00:08:50,600 --> 00:08:52,280 No, he's gonna win it. 129 00:08:52,360 --> 00:08:55,600 He's only 50 bucks short of the $15,000 mark by tomorrow, 130 00:08:55,680 --> 00:08:57,360 and then the medallion is his. 131 00:08:57,480 --> 00:08:59,440 He'll be a free man. 132 00:09:00,440 --> 00:09:02,920 It'll be worth it if it means seeing you go too. 133 00:09:03,000 --> 00:09:05,760 Laugh now, Frankie. Tomorrow's Max's big day. 134 00:09:05,880 --> 00:09:08,440 Yeah, yeah, big talker. 135 00:09:09,040 --> 00:09:10,560 Hey, Tony! 136 00:09:17,680 --> 00:09:20,280 - Junior's gonna fire him. - Again. 137 00:09:20,400 --> 00:09:21,760 Again. 138 00:09:22,800 --> 00:09:24,600 There he is. 139 00:09:26,920 --> 00:09:28,840 Who the hell's Max got in there? 140 00:09:29,400 --> 00:09:32,640 - Queen Elizabeth in town? - Maybe it's the pope. 141 00:09:33,600 --> 00:09:35,640 - Don't forget your trip sheet. - Huh? 142 00:09:35,720 --> 00:09:37,360 It's on the clipboard on the seat there. 143 00:09:37,480 --> 00:09:39,680 That's got all your fares for the day. 144 00:09:42,120 --> 00:09:44,680 You're not gonna open the car door for me? 145 00:09:45,000 --> 00:09:48,080 - Oh, I didn't know. - {\i1}Gracias.{\i0} 146 00:09:48,160 --> 00:09:49,640 She's got a broken arm. 147 00:09:50,160 --> 00:09:51,840 Hey, kid, how'd you make out today? 148 00:09:52,120 --> 00:09:53,620 This is your father, Lenny. 149 00:09:53,720 --> 00:09:55,600 - Or Max's father. - Fine, Dad. 150 00:09:55,680 --> 00:09:59,200 - Dad? When'd you get so formal? - Try Pop. In '58, it was Pop. 151 00:09:59,280 --> 00:10:02,960 I'm sorry, Pop. This is Angela. Angela, this is my dad. 152 00:10:03,080 --> 00:10:04,600 - Oh... - Lenny. Pop. 153 00:10:04,720 --> 00:10:06,760 You see, chivalry is not dead. 154 00:10:06,880 --> 00:10:08,360 Come on. We gotta talk in the wings. 155 00:10:08,480 --> 00:10:10,040 How'd you make out? How much you make? 156 00:10:10,080 --> 00:10:11,480 Tell him you gotta total your trip sheet. 157 00:10:11,520 --> 00:10:12,920 I gotta total my trip sheet. 158 00:10:13,000 --> 00:10:15,560 Okay, me and Lenny, we're gonna go mingling, okay? 159 00:10:15,640 --> 00:10:18,360 - Okay. - Angelita Carmen Guadalupe... 160 00:10:18,440 --> 00:10:21,360 That's good. Now, let's see. Sam, you are... 161 00:10:21,440 --> 00:10:24,880 I know. I know. I'm a New York cabbie. My name is Max Greenman. 162 00:10:25,000 --> 00:10:27,200 Yeah, that's right. And it's May... 163 00:10:27,320 --> 00:10:28,960 May 10, 1958. 164 00:10:29,040 --> 00:10:31,080 Well, I guess you don't need me around here, do you? 165 00:10:31,170 --> 00:10:33,450 And you probably already know why you're here too. 166 00:10:33,520 --> 00:10:35,720 - Yes, I do. I do. For her. - Why? 167 00:10:35,820 --> 00:10:36,980 - What? - Yes. 168 00:10:37,020 --> 00:10:38,590 For Carmen Miranda without the banana hat? 169 00:10:38,620 --> 00:10:40,030 - Yes. - Come on. 170 00:10:40,170 --> 00:10:42,520 I'm sure of it, Al. That's why I ran over her today. 171 00:10:42,600 --> 00:10:44,320 - Over? - Yes. 172 00:10:44,400 --> 00:10:46,360 What, you mean with your cab? 173 00:10:46,880 --> 00:10:48,400 It was an accident. I... 174 00:10:48,520 --> 00:10:51,240 Well, I wasn't assuming that you did it on purpose. 175 00:10:51,360 --> 00:10:53,640 Although, come to think of it, considering her attitude... 176 00:10:53,660 --> 00:10:54,700 Al. 177 00:10:55,010 --> 00:10:56,860 - Hey, you know what? - What? 178 00:10:56,900 --> 00:10:58,560 She could have thrown herself in front of your cab. 179 00:10:58,610 --> 00:11:00,750 - Oh, come on. - No. There's lots of people do that. 180 00:11:00,820 --> 00:11:04,040 They make millions of dollars staging these phony accidents for the insurance. 181 00:11:04,120 --> 00:11:06,080 Al, she's homeless, okay? 182 00:11:06,200 --> 00:11:07,880 Now I want you to run a check... 183 00:11:07,960 --> 00:11:13,520 on Angela Carmen Guadalupe Cecilia Jimenez. 184 00:11:14,360 --> 00:11:15,840 - Yeah, sure. - Yeah. 185 00:11:15,920 --> 00:11:18,070 Sure. There's gonna be a lot of them in the phone book. 186 00:11:18,140 --> 00:11:20,780 Sure. Sorry, Ziggy says nada. 187 00:11:21,440 --> 00:11:24,440 Must be here to help her find a home or a shelter or something, I guess. 188 00:11:24,560 --> 00:11:26,400 Sam, this is 1958. 189 00:11:26,480 --> 00:11:29,640 People still refer to the homeless as bums and vagrants. 190 00:11:29,760 --> 00:11:32,000 A woman on the street like that, she's not gonna find shelter... 191 00:11:32,080 --> 00:11:34,760 unless it's in a jail or a mental institution. 192 00:11:34,840 --> 00:11:37,840 You should not be tempted to listen to that devil. 193 00:11:37,960 --> 00:11:40,600 He don't know what he's talking about. 194 00:11:42,880 --> 00:11:46,080 And which devil might you be talking about? 195 00:11:46,360 --> 00:11:49,240 The one in the horrible red suit. 196 00:12:00,360 --> 00:12:02,240 You can see him? 197 00:12:02,320 --> 00:12:04,240 Well, he's hard to miss in that monkey suit. 198 00:12:04,320 --> 00:12:06,160 - Hey! - I don't believe this. 199 00:12:06,240 --> 00:12:09,200 - Yeah, I don't believe it either. - Yeah, well, listen to me, Charo. 200 00:12:09,320 --> 00:12:12,000 You're not exactly decked out for the cover of Vogue. 201 00:12:12,080 --> 00:12:13,920 Mm, no? 202 00:12:14,040 --> 00:12:16,800 Oh, this dress was the craziest in my day. 203 00:12:16,890 --> 00:12:19,080 Yeah, well, it's even crazier now. 204 00:12:19,120 --> 00:12:20,490 That's how come she can see me. 205 00:12:20,510 --> 00:12:21,870 Have you been able to see him the whole time? 206 00:12:21,890 --> 00:12:22,700 Yes. 207 00:12:22,740 --> 00:12:23,880 Then why didn't you say anything? 208 00:12:23,900 --> 00:12:26,040 Well, I thought if I ignored him that he would go away. 209 00:12:27,120 --> 00:12:28,120 You know what? 210 00:12:28,240 --> 00:12:31,040 This, uh... This flapper is beginning to get on my nerves. 211 00:12:31,120 --> 00:12:33,000 Yes, well, he gives me the "jeebie-beebies." 212 00:12:33,120 --> 00:12:34,440 - It's heebie-jeebies. - What? 213 00:12:34,520 --> 00:12:36,160 It's "He gives me the heebie-jeebies." 214 00:12:36,240 --> 00:12:38,600 You too? You see, you make us both sick. 215 00:12:39,520 --> 00:12:41,120 This is incredible. 216 00:12:41,400 --> 00:12:42,960 - Yeah, no, it isn't, Sam. - Yes, it is. 217 00:12:43,080 --> 00:12:46,160 No, you forget. Small kids, animals and... 218 00:12:46,280 --> 00:12:49,400 - Can see me. - And don't forget about angels. 219 00:12:49,560 --> 00:12:51,400 - You're an angel? - Sí. 220 00:12:51,520 --> 00:12:52,960 - What? - I'm an angel. 221 00:12:53,040 --> 00:12:56,440 See, that does it. Case closed. Driver, take us to Bellevue and step on it. 222 00:12:56,560 --> 00:13:00,560 What about you? You walk through cabs. You appear out of nowhere. 223 00:13:00,640 --> 00:13:03,920 - That's because I'm from the future. - And I'm crazy. 224 00:13:04,040 --> 00:13:06,800 You're serious about this angel thing, aren't you? 225 00:13:06,880 --> 00:13:10,120 Yes. I told you when I said my name. 226 00:13:10,240 --> 00:13:14,960 Angela is Angel in Spanish. 227 00:13:15,040 --> 00:13:18,280 I was born Angelita, which means "little angel." 228 00:13:18,400 --> 00:13:22,040 But as you can see, I grew up. 229 00:13:22,480 --> 00:13:25,800 Yeah, they must serve plenty of sweets in heaven. 230 00:13:25,880 --> 00:13:27,960 You're never gonna get there, so you're never gonna know. 231 00:13:28,080 --> 00:13:30,760 - What do you mean? Why not? - There's a dress code. 232 00:13:32,000 --> 00:13:34,240 You know, if I wasn't a gentleman and a hologram... 233 00:13:34,360 --> 00:13:36,920 Okay, okay, okay. Would you excuse us a minute, please? 234 00:13:36,990 --> 00:13:39,170 Okay. I'll go chit-chat with the cabbies. 235 00:13:39,200 --> 00:13:40,320 Okay, you go chit-chat. 236 00:13:40,370 --> 00:13:41,450 - Come here. - Chit-chat. 237 00:13:41,500 --> 00:13:43,140 Hey, boys, I'm back. 238 00:13:43,640 --> 00:13:47,080 Sam, don't tell me. You think she's an angel. 239 00:13:47,200 --> 00:13:49,560 I-I don't know. I don't know. 240 00:13:49,680 --> 00:13:52,720 All I can tell you is I ran over her with my car, and she's alive. 241 00:13:52,800 --> 00:13:55,600 Give me a shot at her and see how she comes out. 242 00:13:55,840 --> 00:13:59,800 Well, whatever she is, Al, she needs help. 243 00:13:59,880 --> 00:14:02,360 No Shinola. But you're not here for her. 244 00:14:02,480 --> 00:14:04,440 You're here for Max. Tomorrow night, 245 00:14:04,560 --> 00:14:07,040 Max gets shot in a robbery and left comatose... 246 00:14:07,120 --> 00:14:10,600 - for the rest of his life. - All for lousy cab fares? 247 00:14:10,720 --> 00:14:14,120 Yeah, yeah, his life riding on 50 bucks. 248 00:14:14,200 --> 00:14:17,040 That's all he needed was 50 bucks to get his own medallion. 249 00:14:17,160 --> 00:14:18,240 What medallion? 250 00:14:18,320 --> 00:14:20,120 His med... Like that right there. 251 00:14:20,160 --> 00:14:21,360 - See that? - Yeah? 252 00:14:21,440 --> 00:14:24,720 Well, every cab in New York has one of those bolted to the hood. 253 00:14:24,800 --> 00:14:27,080 And they're limited in number, so they cost big bucks. 254 00:14:27,200 --> 00:14:30,580 Back in '58, they were going for 20 thou a pop. 255 00:14:31,000 --> 00:14:33,680 Yeah. And Frank Jr., who's the owner of the company, 256 00:14:33,760 --> 00:14:36,960 he set up a contest and promised to give away a medallion... 257 00:14:37,040 --> 00:14:41,120 to the first cabbie that earned $15,000 for the company in the year. 258 00:14:41,200 --> 00:14:43,800 - So that's a good price? - Yeah, but it's almost impossible... 259 00:14:43,880 --> 00:14:46,880 because they gotta split the fares 50-50 with the company. 260 00:14:47,240 --> 00:14:49,120 So that means they gotta make $30,000? 261 00:14:49,180 --> 00:14:50,720 15,000 for themselves and 15,000 for the company? 262 00:14:50,840 --> 00:14:52,960 That's right. That was a lot of money back in '58, 263 00:14:53,080 --> 00:14:55,880 but he did it doing double shifts, weekends, holidays. 264 00:14:55,960 --> 00:14:57,520 He worked hard. 265 00:14:57,840 --> 00:14:59,880 I, uh... I grossed $50 today. 266 00:15:00,000 --> 00:15:04,720 Okay, well, that means your total is up to $14,976. 267 00:15:04,840 --> 00:15:06,400 - So you only need... - Twenty-five more dollars. 268 00:15:06,480 --> 00:15:08,680 - I got it. - No, 50. You have to split. 269 00:15:08,760 --> 00:15:10,530 - 50-50, 50-50 with the company. - Yeah, yeah, all right. 270 00:15:10,570 --> 00:15:11,590 So I need 50 more. 271 00:15:11,610 --> 00:15:14,320 So you need 50 bucks to make the mark of 15,000 by tomorrow night. 272 00:15:15,800 --> 00:15:18,120 But if I drive tomorrow night, I'm gonna get shot. 273 00:15:18,200 --> 00:15:21,000 - I can't drive tomorrow night. - Yeah, but it... 274 00:15:21,120 --> 00:15:24,840 Well, you're gonna have to if you wanna get him the medallion. 275 00:15:24,960 --> 00:15:27,400 And the offer runs out tomorrow night at midnight. 276 00:15:27,480 --> 00:15:29,000 Yoo-hoo! 277 00:15:30,000 --> 00:15:32,680 First we gotta figure out a way to get rid of Chiquita banana. 278 00:15:32,800 --> 00:15:35,200 You're never gonna guess who invited me to dinner. 279 00:15:35,280 --> 00:15:36,500 Huh? 280 00:15:36,720 --> 00:15:38,640 - Okay, Max? - Cute. 281 00:15:40,800 --> 00:15:43,040 {\i1}Are you sure we can't get you to eat anything?{\i0} 282 00:15:43,110 --> 00:15:45,680 Oh, no. You know, I feel bad having you just sit and watch us. 283 00:15:45,800 --> 00:15:48,320 No, thank you. I-I can't. 284 00:15:48,480 --> 00:15:51,200 Why not? You on some sort of air diet or something? 285 00:15:51,280 --> 00:15:53,240 Oh, no, I just... I don't eat. 286 00:15:53,360 --> 00:15:55,800 - Why? - I'm an angel. 287 00:15:57,480 --> 00:15:59,280 - You sure are. - Oh. 288 00:15:59,400 --> 00:16:00,480 Isn't she, Max? 289 00:16:00,600 --> 00:16:04,000 Oh, yeah, yeah, she sure is, Pop. Dad. Pop. 290 00:16:04,080 --> 00:16:06,640 So, how'd you two meet? 291 00:16:07,480 --> 00:16:08,920 Well, um... 292 00:16:09,000 --> 00:16:11,750 Max ran over me on 34th Street. 293 00:16:12,320 --> 00:16:15,040 - He did? - Some way to meet a lady, no? 294 00:16:15,120 --> 00:16:18,000 No. Max, you're supposed to pick them up, 295 00:16:18,080 --> 00:16:20,320 - not run them down. - Well... 296 00:16:20,680 --> 00:16:22,880 - Hey, how about a toast? - No, thank you. 297 00:16:23,000 --> 00:16:24,760 I don't... I don't eat. Oh. 298 00:16:24,840 --> 00:16:28,240 - First, here's to new friends. - Oh. 299 00:16:28,560 --> 00:16:32,280 And here's to my son, who's gonna get what I never could. 300 00:16:32,510 --> 00:16:35,120 Be his own man tomorrow night. Cheers. 301 00:16:35,880 --> 00:16:37,160 Salud. 302 00:16:40,200 --> 00:16:41,680 Ahh! 303 00:16:42,320 --> 00:16:45,080 Well, uh, shall we? 304 00:16:45,440 --> 00:16:47,000 It's all yours, kid. 305 00:16:49,000 --> 00:16:50,080 Pop. 306 00:16:50,200 --> 00:16:53,800 - You know you got... - Oh. Oh. Oh. 307 00:16:55,200 --> 00:16:59,200 - {\i1}How embarrassing!{\i0} - Oh, no apron? 308 00:16:59,320 --> 00:17:01,440 You come up with anything on Angela yet? 309 00:17:01,520 --> 00:17:04,840 No, Ziggy's drawing a complete blank. It's like she never existed. 310 00:17:04,880 --> 00:17:06,180 What do you mean never existed? 311 00:17:06,220 --> 00:17:08,160 But that doesn't mean that she's an angel. 312 00:17:08,280 --> 00:17:11,560 I'm not saying it does, but if you don't have any information on her, 313 00:17:11,640 --> 00:17:13,040 I mean, who knows? 314 00:17:13,120 --> 00:17:14,720 Lookit. If she was, 315 00:17:14,840 --> 00:17:18,960 she really blew it the first time when she let Max get shot, huh. 316 00:17:19,240 --> 00:17:21,200 I've been thinking about that, Al. 317 00:17:21,960 --> 00:17:24,880 What if I'm here to correct her mistake. 318 00:17:25,720 --> 00:17:27,720 Well, if that's true that means that there's 319 00:17:27,840 --> 00:17:30,120 a whole flock of guardian angels out there, 320 00:17:30,160 --> 00:17:31,880 and they're all slacking off on the job. 321 00:17:31,910 --> 00:17:32,530 Uh-huh. 322 00:17:32,550 --> 00:17:34,380 And that's why you leap in... to fix their mistakes. 323 00:17:34,410 --> 00:17:35,010 Uh-huh. 324 00:17:35,040 --> 00:17:37,160 - Kinda like God's clean-up crew. - Yeah. 325 00:17:37,240 --> 00:17:39,080 Will you stop this about the angels? 326 00:17:39,160 --> 00:17:40,640 - Come on, Sam. - It's fun to think about. 327 00:17:40,660 --> 00:17:41,640 Wouldn't that be great? 328 00:17:41,730 --> 00:17:43,760 Start thinking about how you're gonna avoid getting shot tomorrow night. 329 00:17:43,880 --> 00:17:45,800 - Have you thought about that? - Uh-huh. 330 00:17:45,880 --> 00:17:47,680 - What? - What time do I get shot? 331 00:17:49,800 --> 00:17:51,120 Uh, 11:32. 332 00:17:51,200 --> 00:17:53,160 - Where? - Where? 333 00:17:53,280 --> 00:17:55,880 Uh, 43rd and Broadway. 334 00:17:56,800 --> 00:18:01,200 At 11:32, I won't be anywhere near 43rd and Broadway. How's that? 335 00:18:01,320 --> 00:18:04,000 Besides, I'll be okay. I've got two guardian angels looking after me. 336 00:18:05,720 --> 00:18:08,040 Either I've had too much Chablis, or you're talking to thin air. 337 00:18:08,160 --> 00:18:09,480 I'm talking to thin air. 338 00:18:09,560 --> 00:18:11,540 Good. I can have another drink. 339 00:18:13,120 --> 00:18:17,520 Well, I'm gonna go back and see if I can find something more on... on... on... 340 00:18:24,920 --> 00:18:26,760 You seem to be in a really good mood tonight. 341 00:18:26,840 --> 00:18:29,480 - Ah, no, I'm not. - You're not? 342 00:18:29,600 --> 00:18:31,520 Okay, then what's with the whistle? 343 00:18:32,920 --> 00:18:35,760 I haven't heard a woman's laugh in here in over three years. 344 00:18:36,080 --> 00:18:38,200 I kinda like the sound of it. 345 00:20:01,120 --> 00:20:05,280 - It's a beautiful song, sí? - Yes. 346 00:20:06,240 --> 00:20:08,240 I found it in the piano bench, 347 00:20:08,360 --> 00:20:11,920 and I thought that you might like to hear it again. 348 00:20:13,520 --> 00:20:15,080 Thank you. 349 00:20:27,200 --> 00:20:29,560 You knew that was their song. 350 00:20:31,000 --> 00:20:32,560 How? 351 00:20:33,960 --> 00:20:39,080 Before I came here, I-I learned many things about you... 352 00:20:39,160 --> 00:20:41,040 and your family. 353 00:20:41,400 --> 00:20:44,320 I know many things. 354 00:20:44,960 --> 00:20:47,560 Like your father needs you now. 355 00:21:07,520 --> 00:21:09,280 Hey, Pop. 356 00:21:10,440 --> 00:21:14,120 Go away, Max. I don't want you to see me like this. 357 00:21:16,200 --> 00:21:18,040 It's okay, Pop. 358 00:21:21,360 --> 00:21:23,480 She was beautiful, huh? 359 00:21:25,680 --> 00:21:30,000 You have no idea, Maxie. No idea. 360 00:21:33,560 --> 00:21:35,840 She was only 18 when we took this. 361 00:21:37,000 --> 00:21:39,800 A little photo shop down in Atlantic City. 362 00:21:42,280 --> 00:21:44,640 I remember the first time I ever kissed her. 363 00:21:45,560 --> 00:21:47,680 Like breathing in life. 364 00:21:48,560 --> 00:21:50,200 You miss her. 365 00:21:50,960 --> 00:21:53,680 Yeah. You're all I've got left, kid. 366 00:21:53,920 --> 00:21:56,640 - And we're gonna show 'em, right? - Yeah. 367 00:21:57,400 --> 00:22:00,040 Waited 42 years for tomorrow. 368 00:22:00,840 --> 00:22:02,520 You won't let me down. 369 00:22:07,920 --> 00:22:09,520 Good night, Pop. 370 00:22:10,840 --> 00:22:12,560 Night, Son. 371 00:22:25,560 --> 00:22:28,840 Okay. It's gettin' kind of late. 372 00:22:28,960 --> 00:22:32,080 Oh, that's right. Tomorrow's your big day. 373 00:22:32,160 --> 00:22:34,840 Yeah. Is there, uh, someplace I can take you? 374 00:22:34,920 --> 00:22:37,840 Oh, I-I like it right here. 375 00:22:40,280 --> 00:22:42,480 Okay, okay, you can stay here tonight. 376 00:22:42,560 --> 00:22:45,640 But after tomorrow, we're gonna find you a permanent place to live, all right? 377 00:22:45,760 --> 00:22:47,240 Hokey-dokey. 378 00:22:48,400 --> 00:22:51,400 It's... Never mind. Good night. 379 00:22:51,480 --> 00:22:53,200 Good night. 380 00:23:05,160 --> 00:23:07,720 Oh, look at that sign... {\i1}West Side Story.{\i0} 381 00:23:07,840 --> 00:23:10,880 You know, that's a musical about Puerto Ricans in New York. 382 00:23:11,000 --> 00:23:15,200 And you know what? They got Puerto Ricans in it. I got tickets, front row center. 383 00:23:15,440 --> 00:23:19,400 - How'd you get 'em? - Oh, I got connections. 384 00:23:21,320 --> 00:23:24,760 - Hi, Sam. - Oh, just when we were having fun. 385 00:23:24,920 --> 00:23:27,960 - What's up? - Oh, nothing much. 386 00:23:28,080 --> 00:23:31,440 Just ran some checks... way, way back in the records. 387 00:23:31,560 --> 00:23:34,800 And it turns out there was a singer named An-An-An-Angelita. 388 00:23:34,880 --> 00:23:36,120 Angelita. Uh-huh. 389 00:23:36,200 --> 00:23:38,560 Uh, yeah, in Spanish Harlem, back in the '20s. 390 00:23:38,840 --> 00:23:40,000 Of course. 391 00:23:40,120 --> 00:23:42,920 - Uh, small problem with that though. - What's that? 392 00:23:43,000 --> 00:23:47,120 Uh, well, she... she died in 1928. 393 00:23:48,960 --> 00:23:50,480 Oh, boy! 394 00:23:56,520 --> 00:23:58,800 - {\i1}How... How could she be...{\i0} - Dead? 395 00:23:59,040 --> 00:24:02,040 Well, there's gotta be a logical explanation, of course. 396 00:24:02,160 --> 00:24:04,160 We just... I am an angel. 397 00:24:04,280 --> 00:24:08,720 Ay, ay. All right, if you were an angel, where's your halo, under your hat? 398 00:24:08,840 --> 00:24:11,280 You're the devil, but I don't see no horns. 399 00:24:11,400 --> 00:24:12,680 One for the angel. 400 00:24:12,800 --> 00:24:14,480 But she doesn't look anything like an angel. 401 00:24:14,600 --> 00:24:16,880 Angels are... lighter. 402 00:24:17,000 --> 00:24:19,800 I got stuck in limbo too long. I got hungry. 403 00:24:21,840 --> 00:24:24,760 - I make a little angel joke. - Funny. 404 00:24:24,840 --> 00:24:29,440 I always thought angels would be like that guy in, uh, uh, {\i1}It's A Wonderful Life.{\i0} 405 00:24:29,560 --> 00:24:32,400 Clarence? Clarence! 406 00:24:32,720 --> 00:24:35,480 You know, he ruined this job for all the rest of us. 407 00:24:35,560 --> 00:24:37,120 Yes, because every time I show up, 408 00:24:37,240 --> 00:24:38,880 everybody wants to know, "Where is Clarence?" 409 00:24:38,960 --> 00:24:41,800 I don't know, I think it'd be kinda neat to have an angel like him around. 410 00:24:41,920 --> 00:24:43,680 You know, one not so loud. 411 00:24:43,800 --> 00:24:45,720 I'm not loud. I'm just Puerto Rican! 412 00:24:45,800 --> 00:24:48,680 So, anyway, how'd you wind up an angel? 413 00:24:48,800 --> 00:24:53,240 Okay. I was known as a Puerto Rican Fanny Brice. 414 00:24:53,360 --> 00:24:55,840 But I got tired of playing the cuchifrito circuit, 415 00:24:55,920 --> 00:24:58,560 so I got this audition for a big Broadway show. 416 00:24:58,640 --> 00:25:00,360 Oh, it was so exciting. 417 00:25:00,480 --> 00:25:04,800 So there I was, I was singing my guts out, and I went to hit that big, high note, 418 00:25:04,920 --> 00:25:06,880 - and I went esplat. - Esplat? 419 00:25:07,000 --> 00:25:09,600 Yeah, I took a dove 15 feet into the pits. 420 00:25:11,360 --> 00:25:13,800 I bet you shook the theater down. 421 00:25:14,040 --> 00:25:16,560 That's not funny. You see if I laugh when you die. 422 00:25:16,680 --> 00:25:19,160 So, that's how you became an angel. 423 00:25:19,280 --> 00:25:22,000 - I did not ask for this job. - It was assigned? 424 00:25:22,120 --> 00:25:23,280 - Sí. - Uh-huh. 425 00:25:23,400 --> 00:25:27,650 They said in life that I was too vain, that I-I had too big an eggo. 426 00:25:27,710 --> 00:25:28,580 Ego. 427 00:25:28,610 --> 00:25:30,560 Yeah, well, whatever it was, it was too big! 428 00:25:31,360 --> 00:25:35,960 So I was sent here to learn how to help other people. 429 00:25:36,120 --> 00:25:38,040 And you're the one that needs the help. 430 00:25:38,160 --> 00:25:40,440 You better watch it, chico. I know the boss. 431 00:25:40,760 --> 00:25:43,040 Do you know what you're here to help me with? 432 00:25:43,160 --> 00:25:44,840 No. I was not told. 433 00:25:44,920 --> 00:25:47,720 Well, you see there? An angel would know the future. 434 00:25:47,800 --> 00:25:50,240 Oh, that's not the way it works, {\i1}sinvergüenza.{\i0} 435 00:25:50,320 --> 00:25:55,160 I only know that something bad is going to happen to you sometime in the next day. 436 00:25:55,520 --> 00:25:58,200 - How do you know that? - I'm your guardian angel. 437 00:25:58,320 --> 00:26:01,720 I think Sophie Tuckerita here was eavesdropping on us. 438 00:26:01,800 --> 00:26:05,320 - What happens after you help me? - I move on to my next assignment. 439 00:26:05,400 --> 00:26:06,720 I know that feeling. 440 00:26:06,800 --> 00:26:10,520 And in this time, no one will remember I was ever here. 441 00:26:10,720 --> 00:26:16,120 I don't know, Al. I mean... I mean, it could be possible, you know? 442 00:26:16,240 --> 00:26:19,880 Hey, hey, you wanna talk to me? I-I'll meet you outside. Alone. 443 00:26:21,160 --> 00:26:24,320 Thank you. I thought he'd never go away. 444 00:26:31,760 --> 00:26:33,400 I'll be right back. 445 00:26:35,680 --> 00:26:37,720 I can open my own car door. 446 00:26:37,800 --> 00:26:39,600 That's a wonderful thing. Now stay here. 447 00:26:39,720 --> 00:26:43,280 Oh, she can open the door herself. That's a miracle, huh? Angels, miracles. 448 00:26:43,360 --> 00:26:44,680 This is pretty incredible, you know it? 449 00:26:44,800 --> 00:26:45,760 What? 450 00:26:45,840 --> 00:26:48,840 - Sam, don't tell me you're buying this. - Somehow it all makes sense. 451 00:26:48,920 --> 00:26:52,880 I mean, her old-fashioned clothes, uh, her intuition, which has been pretty amazing, 452 00:26:53,000 --> 00:26:54,840 the fact that she never eats. 453 00:26:54,960 --> 00:26:57,200 - Believe me one thing, Sam. - What? 454 00:26:57,280 --> 00:26:59,400 She eats big-time. 455 00:26:59,480 --> 00:27:01,560 How did she survive that accident without a scratch? Hmm? 456 00:27:01,640 --> 00:27:03,880 Angels do not exist. 457 00:27:03,960 --> 00:27:06,360 Holograms didn't exist until 20 years ago. 458 00:27:25,400 --> 00:27:27,960 Sounds like an angel to me. 459 00:27:44,760 --> 00:27:46,200 Well? 460 00:27:46,920 --> 00:27:48,840 - Well. Well? - Well? 461 00:27:48,920 --> 00:27:51,240 Ehh, yeah, she-she sings like an angel... 462 00:27:51,320 --> 00:27:52,240 Yeah. 463 00:27:52,320 --> 00:27:53,880 But that doesn't mean she is one. 464 00:27:53,960 --> 00:27:57,280 Well, whatever, we have to find this woman a place to live. 465 00:27:58,240 --> 00:27:59,680 - Okay. Sure. - Okay? 466 00:27:59,760 --> 00:28:02,320 But you have to get through tonight and get Max's medallion, 467 00:28:02,440 --> 00:28:06,840 and then tomorrow we'll take care of the chubby cherub. 468 00:28:11,560 --> 00:28:13,600 {\i1}Hope you don't mind sharin' a cab.{\i0} 469 00:28:13,680 --> 00:28:17,280 Oh, no. No problem. It's just right up ahead here, on Fifth Avenue. 470 00:28:17,380 --> 00:28:20,040 This street has changed a lot in 30 years. 471 00:28:22,600 --> 00:28:23,960 So where you goin'? 472 00:28:24,040 --> 00:28:26,480 A broker's meeting. New York Realtors. 473 00:28:26,560 --> 00:28:29,480 Oh, well, you know, there's gonna be a lot of money made in real estate in the future. 474 00:28:29,600 --> 00:28:31,480 Really? Where? 475 00:28:31,680 --> 00:28:33,320 Oh, um... 476 00:28:33,800 --> 00:28:37,520 Well, I bet there are gonna be a lot of taller buildings all around here. 477 00:28:37,720 --> 00:28:40,440 And, uh... Hmm. 478 00:28:40,680 --> 00:28:44,400 Might even be some big glass tower right there next to Tiffany's. 479 00:28:45,600 --> 00:28:47,720 - Here you go. Come on, Donald. - Thanks. 480 00:28:47,840 --> 00:28:49,320 Hello, Mr. Trump. 481 00:28:50,080 --> 00:28:51,640 - Trump? - See ya. 482 00:29:04,200 --> 00:29:07,440 35, 36, 37, 38, 39, 40. 483 00:29:07,520 --> 00:29:09,520 Countin' tips, I'm $10 away from makin' the 50. 484 00:29:09,600 --> 00:29:12,560 And I can make that easy in the next two and a half hours. 485 00:29:12,680 --> 00:29:15,200 - Sam! - Oh, look what the pig dragged in. 486 00:29:15,280 --> 00:29:17,160 - It's cat. - You never lived in Puerto Rico. 487 00:29:17,280 --> 00:29:19,040 Save the insults, Charo, we got trouble. 488 00:29:19,160 --> 00:29:22,040 - The robbery's gonna happen any minute. - What are you talkin' about? 489 00:29:22,160 --> 00:29:26,080 It's 9:32. You said the robbery doesn't happen till 11:32. I got two hours. 490 00:29:26,400 --> 00:29:30,080 Yeah, but Ziggy forgot to calculate Eastern standard time. 491 00:29:30,200 --> 00:29:31,760 You're two hours ahead. 492 00:29:32,240 --> 00:29:35,080 Well, at least I'm nowhere near 43rd and Broadway. 493 00:29:35,160 --> 00:29:38,280 - Well, maybe they came lookin' for you. - Maybe they came... 494 00:29:39,800 --> 00:29:42,120 Why'd they turn their lights out? It must be them. 495 00:29:42,240 --> 00:29:46,040 - Oh, uh, Sam, uh, take a right and a left. - No, it's a dead end. 496 00:29:46,160 --> 00:29:49,040 It's not a dead end. I'll prove it. I'll meet you down there. 497 00:29:53,160 --> 00:29:55,240 She was right. I don't believe it. 498 00:29:56,160 --> 00:29:58,400 It's not called a dead end for nothing. 499 00:29:58,480 --> 00:30:01,920 Uh, gee, Sam, they must've just recently turned this into a dead end. 500 00:30:02,040 --> 00:30:03,080 Take this. 501 00:30:03,480 --> 00:30:05,440 No, hey, wait, you can't give her the money. 502 00:30:05,510 --> 00:30:07,190 - That's for Max's medallion. Sam! - Go hide behind those boxes. 503 00:30:07,320 --> 00:30:09,400 - Don't come out until I tell you. Go! - They can't hurt me. 504 00:30:09,480 --> 00:30:12,520 - Charo, get out! - Oh, pushy, pushy. 505 00:30:13,440 --> 00:30:16,720 Sam, here they come. Look, they're driving away. 506 00:30:16,840 --> 00:30:19,960 I guess we overreacted. I guess so. 507 00:30:20,080 --> 00:30:21,680 Turn the engine off. 508 00:30:23,120 --> 00:30:26,640 - Uh-oh. - Turn it off, and get out of the cab. 509 00:30:26,920 --> 00:30:29,640 Uh, you better do it, Sammy. He looks nervous. 510 00:30:37,640 --> 00:30:41,040 Turn around. Raise your hands. Turn around! 511 00:30:42,160 --> 00:30:43,600 Turn around. 512 00:30:45,480 --> 00:30:47,240 Put all your money on the hood. 513 00:30:48,480 --> 00:30:50,680 Hurry up. Hurry up! 514 00:30:53,480 --> 00:30:56,400 - Where's the money box? - It's right here. 515 00:30:56,880 --> 00:30:58,520 Lay it down on the hood. 516 00:30:58,960 --> 00:31:00,800 What are you doin'? Put it on the hood. Put it on the hood. 517 00:31:00,920 --> 00:31:03,360 - It's okay. He cannot hurt me. - Stop! - Put it on the hood! 518 00:31:03,480 --> 00:31:06,520 - Hey! Hey! Hey! - Don't! Don't move! 519 00:31:15,000 --> 00:31:18,040 - Sam, where'd she get shot? - I don't... I don't know. 520 00:31:18,120 --> 00:31:20,880 I'm not findin' any kind of a bullet... 521 00:31:23,320 --> 00:31:25,000 What the hell? 522 00:31:26,320 --> 00:31:29,520 You okay? Sure, if you stop tickling me. 523 00:31:31,120 --> 00:31:33,520 Wait a second. Wait a second. 524 00:31:33,600 --> 00:31:37,920 We saw you... Come on, come on. We saw you get hit. 525 00:31:38,040 --> 00:31:41,440 But you can't hit me if I'm already dead. 526 00:31:41,840 --> 00:31:44,040 You all right? Okay. 527 00:31:47,360 --> 00:31:48,840 But we saw a bul... 528 00:31:50,360 --> 00:31:53,320 Al, there's a bullet hole right here. 529 00:31:53,520 --> 00:31:57,120 There's a bullet hole, and there's nothin' in... 530 00:31:58,560 --> 00:32:01,200 And there's a bullet hole in the back. There's a bullet hole right here... 531 00:32:01,310 --> 00:32:03,110 - and one in the... in the back. - Oh, all right. 532 00:32:03,140 --> 00:32:04,140 I know what happened. 533 00:32:04,190 --> 00:32:05,980 - Sam. Sam, listen to me. - But there's nothin' in the front. 534 00:32:06,000 --> 00:32:07,360 There's just a bullet hole here, and she's... 535 00:32:07,420 --> 00:32:09,810 Sam, I figured it out! Let me tell you what happened. Here's what happened. 536 00:32:09,870 --> 00:32:12,640 The guy's pulling the gun out, and he's gonna shoot, and she spun like that. 537 00:32:12,710 --> 00:32:15,430 - No, she didn't spun like that. - Yes, she did, and her coat flew open... 538 00:32:15,520 --> 00:32:16,890 and the shot went right like that, right under her arm. 539 00:32:16,920 --> 00:32:18,440 - No. No. - It came out the back, 540 00:32:18,490 --> 00:32:19,870 and it never even touched her. 541 00:32:19,920 --> 00:32:22,560 Do you not know a miracle when you see one? 542 00:32:22,920 --> 00:32:25,760 Look, all that matters is that you're not hurt. 543 00:32:25,840 --> 00:32:29,560 Oh, but, Sam, you changed history. Now Max doesn't get shot. 544 00:32:30,680 --> 00:32:32,760 Yeah, well, he doesn't get his medallion either. 545 00:32:32,880 --> 00:32:36,800 No. You still gotta be here to help him get that. 546 00:32:42,560 --> 00:32:45,080 Oh, man. Are you kidding me? 547 00:32:45,200 --> 00:32:49,000 No. That's... That's how I lost all the money. 548 00:32:49,840 --> 00:32:51,840 That's terrible. Yeah. 549 00:32:54,080 --> 00:32:58,040 - But at least you're still alive, right? - And I want that medallion. 550 00:32:58,680 --> 00:33:02,320 I mean, I had all the money tonight. Well, till I got robbed. 551 00:33:02,920 --> 00:33:08,280 So, Mr. O'Connor, what I need is for you to extend the deadline one more day. 552 00:33:10,840 --> 00:33:15,000 Look, Max, I'm not gonna B.S. you or anything. 553 00:33:15,240 --> 00:33:17,840 I'm glad I didn't have to give that medallion away. 554 00:33:18,240 --> 00:33:21,120 I can broker it for 20 G's on the street tomorrow. 555 00:33:22,760 --> 00:33:25,880 The only thing I'm sorry about is seeing you lose it in this way. 556 00:33:26,000 --> 00:33:29,040 Oh, sure he is. Ask him about company loyalty. 557 00:33:29,160 --> 00:33:32,170 Lenny started working at this company for his father over 42 years ago. 558 00:33:32,290 --> 00:33:35,560 You know... Lenny started workin' with your father over 42 years ago. 559 00:33:35,680 --> 00:33:38,280 - What's my father got to do with this? - He gave you the company. 560 00:33:38,360 --> 00:33:40,960 Well, nothin', except that I-I feel like... 561 00:33:41,080 --> 00:33:44,320 the time that Lenny and I have put into this company... 562 00:33:44,440 --> 00:33:46,560 deserve some consideration, that's all. 563 00:33:46,840 --> 00:33:48,400 What more do you want? 564 00:33:48,520 --> 00:33:51,840 I let him hang out here and waste away his retirement years. 565 00:33:51,960 --> 00:33:53,400 He misses his friends. 566 00:33:53,520 --> 00:33:55,480 A man should know when it's time to move on. 567 00:33:55,560 --> 00:33:57,840 Unless he's forced to move on before his time. 568 00:33:57,960 --> 00:34:01,800 Look, it's a sad fact of life, but it was Lenny's time to retire. 569 00:34:01,920 --> 00:34:04,320 - That's your opinion, not his. - I'm the boss. 570 00:34:04,400 --> 00:34:06,120 Yeah, thanks to your father. 571 00:34:06,200 --> 00:34:09,400 My father may have started this business, but I run it. 572 00:34:10,280 --> 00:34:14,800 I'm carrying on in my family's tradition, just like you did tonight by losing out. 573 00:34:15,040 --> 00:34:16,480 Lenny's not a loser. 574 00:34:16,600 --> 00:34:18,680 No, just a big talker. 575 00:34:18,880 --> 00:34:22,280 He'll never accept that the two of youse was meant to work for someone else. 576 00:34:22,920 --> 00:34:25,600 I know, it's a hard fact to live with. 577 00:34:25,680 --> 00:34:29,720 How would you know? You had your whole life handed to you. 578 00:34:31,920 --> 00:34:35,400 Goodbye, Max. It was nice workin' with you. 579 00:34:46,800 --> 00:34:50,280 I'm so proud of you. Huh? 580 00:34:52,760 --> 00:34:55,240 Hey, that's my boy! 581 00:35:01,760 --> 00:35:03,880 Hey, hey, Max. 582 00:35:06,240 --> 00:35:07,840 I didn't make it. 583 00:35:08,520 --> 00:35:10,240 How could you miss? 584 00:35:11,160 --> 00:35:14,720 You... You only needed 50 bucks more. Come on, you were... 585 00:35:14,840 --> 00:35:17,000 I was robbed. They took all my money. 586 00:35:17,120 --> 00:35:18,760 - Robbed? - Yeah. 587 00:35:22,840 --> 00:35:24,480 Well, we have to talk to Frank. 588 00:35:24,600 --> 00:35:26,800 I mean, you worked so hard. 589 00:35:28,520 --> 00:35:30,560 We'll talk to Frank. He'll understand. 590 00:35:30,880 --> 00:35:33,600 - He fired me. - Hmm. 591 00:36:05,920 --> 00:36:08,000 ¡Qué lástima! 592 00:36:15,320 --> 00:36:16,880 Lenny? 593 00:36:18,880 --> 00:36:20,400 Pop? 594 00:36:24,640 --> 00:36:26,320 Pop? 595 00:36:32,560 --> 00:36:34,120 Pop? 596 00:36:41,280 --> 00:36:43,480 - What's up? Where is he? - I don't know. 597 00:36:43,560 --> 00:36:45,080 - I don't know. Look at this. - Huh? 598 00:36:45,200 --> 00:36:48,160 Life insurance policy. Bullets. 599 00:36:48,280 --> 00:36:49,600 - Bullets? - What are the bullets for? 600 00:36:49,720 --> 00:36:51,240 ¡Madre de Dios! He's going to kill himself. 601 00:36:51,360 --> 00:36:53,040 No, no, no, I don't think so. 602 00:36:53,160 --> 00:36:55,680 Yes, I have handled this many times before. 603 00:36:55,760 --> 00:36:57,360 He's going to do it so you can have the money. 604 00:36:57,480 --> 00:37:00,080 He's got to know that there's a suicide clause in the insurance policy, 605 00:37:00,160 --> 00:37:03,360 - so Max wouldn't get a nickel. - All right, all right. Okay. 606 00:37:04,680 --> 00:37:06,160 Where did he go? 607 00:37:06,360 --> 00:37:07,960 Where'd he go? Uh, where'd he go? 608 00:37:09,160 --> 00:37:11,440 - Come on, Al, where did he go? - I know where he is. 609 00:37:11,560 --> 00:37:13,680 - Where? - Yes. He is going to kill himself. 610 00:37:13,760 --> 00:37:17,160 No, no! He went to kill Frank, unless Frank gives up that medallion. 611 00:37:17,280 --> 00:37:19,040 No, it's a suicide! 612 00:37:19,160 --> 00:37:21,680 Look, I-I have seen this too many times before. 613 00:37:21,790 --> 00:37:24,140 They always do it by the waterfront so they can fall into the East River. 614 00:37:24,220 --> 00:37:25,290 No. No, no. 615 00:37:25,320 --> 00:37:27,880 That way, the gun gets lost in the water, and it looks like a murder, sí. 616 00:37:28,000 --> 00:37:31,240 No! Sam, who are you gonna listen to, 617 00:37:31,360 --> 00:37:33,360 after all these years? 618 00:37:36,360 --> 00:37:37,880 Okay, let's go. 619 00:37:40,480 --> 00:37:43,320 - Well, I'm outta here for the night. - Yeah, so soon? 620 00:37:43,440 --> 00:37:45,680 Yeah. Chinese, you and me, Friday. 621 00:37:45,800 --> 00:37:48,760 - Oh, I'd love to, but I gotta wash... - Wash your hair. I know. 622 00:37:50,080 --> 00:37:51,520 Lenny. 623 00:37:54,680 --> 00:37:56,520 - Get inside. - Hi, Lenny. 624 00:37:56,640 --> 00:37:58,000 Hello, Dolly. 625 00:37:58,760 --> 00:38:00,680 What are you doin'? You crazy? 626 00:38:00,800 --> 00:38:02,680 Hey, what's the matter with you? 627 00:38:03,240 --> 00:38:05,320 Hello, operator? Get me the police, quick! 628 00:38:05,440 --> 00:38:07,240 - What do ya got? - He's here, Sam. 629 00:38:07,360 --> 00:38:10,440 - I told you I was right. - Well, there's always a first time, okay? 630 00:38:10,560 --> 00:38:13,320 - I'm trying to get some more stuff here. - Just stay here, all right? 631 00:38:14,480 --> 00:38:16,440 It's Lenny. He's gonna kill Frank. Huh? 632 00:38:16,520 --> 00:38:18,200 And it's all my fault. 633 00:38:21,640 --> 00:38:23,400 We've got officers movin' around the building. 634 00:38:23,520 --> 00:38:25,120 We can go into position around the alley window. 635 00:38:25,240 --> 00:38:27,160 - No, no, no, wait. Wait a second. - Who are you? 636 00:38:27,240 --> 00:38:30,000 I'm his son. I-I can talk him out of this. 637 00:38:30,760 --> 00:38:32,920 - You got two minutes. - Thanks. 638 00:38:34,760 --> 00:38:38,080 Even if I gave you the medallion, they're gonna lock you away. 639 00:38:38,200 --> 00:38:40,160 You think I care anymore? 640 00:38:42,240 --> 00:38:44,440 - {\i1}Pop?{\i0} - Go away, Max! 641 00:38:44,520 --> 00:38:47,560 - He's holding a gun on Frank, Sam. - {\i1}I'm comin' in.{\i0} 642 00:38:48,560 --> 00:38:50,240 You listen to me, boy! 643 00:38:50,960 --> 00:38:52,680 {\i1}So you can get yourself killed?{\i0} 644 00:38:52,760 --> 00:38:56,280 Get your dad outta here, Max. He's acting crazy. 645 00:38:56,440 --> 00:38:58,200 What's goin' on, Pop? 646 00:38:58,280 --> 00:39:00,440 I'm just getting what's owed you. 647 00:39:00,560 --> 00:39:01,680 Take it easy, Sam. 648 00:39:01,760 --> 00:39:03,360 For that you're willing to give up your life? 649 00:39:03,480 --> 00:39:05,000 Ah, it's over anyway. 650 00:39:05,120 --> 00:39:08,080 - No, it's not. - Yes, it is. 651 00:39:08,760 --> 00:39:11,400 Rose, my job. 652 00:39:11,480 --> 00:39:15,280 I got nothing left. You got me, Pop. 653 00:39:15,600 --> 00:39:18,000 You're who I'm doin' this for. Now get outta here. 654 00:39:18,280 --> 00:39:20,040 Listen to your father, and go away! 655 00:39:20,120 --> 00:39:21,560 You hear me? 656 00:39:22,640 --> 00:39:24,840 - I need you, Pop. - For what? 657 00:39:24,920 --> 00:39:26,760 To be my partner. 658 00:39:27,480 --> 00:39:30,640 No one's gonna hire me now. Not after this. 659 00:39:30,760 --> 00:39:35,240 - I will. - But you lost the money. 660 00:39:35,440 --> 00:39:39,560 I know how to get the medallion. But you gotta trust me. 661 00:39:40,640 --> 00:39:42,400 You gotta give me the gun. 662 00:39:45,240 --> 00:39:46,960 Give me the gun, Pop. 663 00:39:54,080 --> 00:39:55,600 Sam, look out! 664 00:39:56,600 --> 00:39:58,120 Sam! 665 00:40:04,120 --> 00:40:08,160 - Set it down! - Uh, s-slowly. 666 00:40:14,400 --> 00:40:17,440 And I guess they got mad 'cause I didn't give them the medallion. 667 00:40:18,120 --> 00:40:20,120 It's not my fault he got robbed. 668 00:40:20,200 --> 00:40:22,400 - Sam, this guy is a liar. - This man, he's a liar. 669 00:40:22,520 --> 00:40:25,320 I mean, uh, how do I know he didn't take the money himself? 670 00:40:25,440 --> 00:40:27,240 Because you took it. 671 00:40:28,360 --> 00:40:30,760 I was here workin' the whole time. 672 00:40:31,040 --> 00:40:34,280 I know. So you sent somebody else. 673 00:40:35,840 --> 00:40:38,160 - Didn't he? - What? 674 00:40:38,760 --> 00:40:40,960 You said this whole thing was your fault. 675 00:40:42,320 --> 00:40:46,400 You robbed me, and you thought that you shot her. 676 00:40:46,560 --> 00:40:49,160 That's why you went all white when you saw that she was still alive. 677 00:40:49,240 --> 00:40:51,800 I am not a ghost. I'm an angel. 678 00:40:52,360 --> 00:40:55,680 Well, whatever he did, I know nothin' about. 679 00:40:56,280 --> 00:40:58,120 But he used your gun. 680 00:40:58,400 --> 00:41:00,320 A chrome .38 with a pearl handle. 681 00:41:00,440 --> 00:41:02,520 Same one that was used in the robbery. 682 00:41:03,480 --> 00:41:05,520 Are you gonna listen to this guy? 683 00:41:07,450 --> 00:41:10,410 Yeah. Why don't we go inside and talk about it? 684 00:41:10,520 --> 00:41:12,320 - No, I'm not takin' the rap for you. - Just keep your mouth shut! 685 00:41:12,440 --> 00:41:14,040 No, no. 686 00:41:16,880 --> 00:41:19,760 - What happens to Lenny? - He gets probation. 687 00:41:19,880 --> 00:41:23,800 But only after Frank is charged with being an accessory to the robbery. 688 00:41:24,240 --> 00:41:26,360 So, then Frank's gonna go to prison, right? 689 00:41:26,520 --> 00:41:28,560 - No. - N-No? 690 00:41:28,640 --> 00:41:31,720 No, he gets probation too. But only after a plea bargain, 691 00:41:31,800 --> 00:41:34,880 and the judge forces him to surrender the medallion to Max. 692 00:41:34,960 --> 00:41:38,600 And then Lenny and Max form the Greenman Cab Company, 693 00:41:38,720 --> 00:41:41,120 but they can only ever afford just one taxi. 694 00:41:41,190 --> 00:41:43,020 - But that's all they ever wanted, - That's all right, yeah. 695 00:41:43,070 --> 00:41:44,390 - so yeah. - That's all right. 696 00:41:45,880 --> 00:41:48,680 - I'm sorry, Max. - It's okay. 697 00:41:49,040 --> 00:41:52,680 Besides, I got a feeling everything's gonna work out just fine. 698 00:41:52,800 --> 00:41:54,320 Yeah. 699 00:41:55,800 --> 00:41:58,520 - You seen Angela? - I think she went down the alley. 700 00:41:58,640 --> 00:42:01,240 Oh. Yeah, thanks. I'll be right back. 701 00:42:06,520 --> 00:42:08,000 Angela. 702 00:42:09,160 --> 00:42:11,880 What are you doin'? Where you goin'? 703 00:42:11,960 --> 00:42:16,560 - Well, it's my time to leave now. - What are you talkin' about? 704 00:42:16,680 --> 00:42:18,000 Oh, yeah. 705 00:42:18,080 --> 00:42:22,120 Oh, is this the part where nobody's gonna remember you were ever here? 706 00:42:22,240 --> 00:42:23,880 Uh... 707 00:42:24,240 --> 00:42:28,880 Well, not you, uh, but people in... in this time. 708 00:42:29,920 --> 00:42:32,120 You're gonna forget about me, 709 00:42:32,920 --> 00:42:35,240 but I will always remember you, Sam. 710 00:42:37,480 --> 00:42:39,000 Sam? 711 00:42:39,920 --> 00:42:43,120 Who do you think I was sent here to really look after? 712 00:42:55,080 --> 00:42:57,560 You're not really gonna let her go, are you? 713 00:42:57,760 --> 00:42:59,160 Who? 714 00:42:59,920 --> 00:43:02,160 Who? Angelita! 715 00:43:02,880 --> 00:43:04,400 Huh? 716 00:43:05,960 --> 00:43:08,880 - Do I know her? - Huh? 717 00:43:08,920 --> 00:43:10,880 Do you know... Do you know her? 718 00:43:11,000 --> 00:43:12,760 - Quit foolin' around, Sam. - What? 719 00:43:12,840 --> 00:43:16,600 You know what I'm talk... I'm talkin' about Angelita, the angel. 720 00:43:16,680 --> 00:43:20,320 The angel? Al, come on, there's no such thing as angels. 721 00:43:32,720 --> 00:43:34,200 We're losing her, Doctor. 722 00:43:34,320 --> 00:43:35,760 Do something! 723 00:43:37,040 --> 00:43:39,560 - Doctor? Doctor, are you all right? - Uh... 724 00:43:39,640 --> 00:43:42,020 Yeah, I just need a second to figure out what... 725 00:43:43,000 --> 00:43:44,720 She's in full arrest! 726 00:43:44,800 --> 00:43:46,360 Oh, no. 727 00:43:50,120 --> 00:43:51,400 She's gone. 728 00:43:51,480 --> 00:43:54,000 - No, she can't be. - Oh, no. 729 00:43:55,680 --> 00:43:57,760 - It's your fault. - What? 730 00:43:57,840 --> 00:44:01,560 She trusted you, and you killed her! You bastard, you murdered my wife! 731 00:44:01,600 --> 00:44:04,160 Oh, boy. 54702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.