Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,440
{\i1}Theorizing that one could time travel
within his own lifetime,{\i0}
2
00:00:04,560 --> 00:00:07,800
{\i1}Dr. Sam Beckett stepped
into the Quantum Leap accelerator...{\i0}
3
00:00:07,920 --> 00:00:09,880
{\i1}and vanished.{\i0}
4
00:00:14,120 --> 00:00:16,960
{\i1}He awoke to find himself
trapped in the past,{\i0}
5
00:00:17,030 --> 00:00:19,990
{\i1}facing mirror images
that were not his own...{\i0}
6
00:00:20,040 --> 00:00:24,440
{\i1}and driven by an unknown force
to change history for the better.{\i0}
7
00:00:25,080 --> 00:00:29,320
{\i1}His only guide on this journey is Al,
an observer from his own time,{\i0}
8
00:00:29,440 --> 00:00:33,920
{\i1}who appears in the form of a hologram
that only Sam can see and hear.{\i0}
9
00:00:34,160 --> 00:00:38,200
{\i1}And so, Dr. Beckett finds himself
leaping from life to life,{\i0}
10
00:00:38,280 --> 00:00:41,080
{\i1}striving to put right
what once went wrong...{\i0}
11
00:00:41,160 --> 00:00:43,960
{\i1}and hoping each time
that his next leap...{\i0}
12
00:00:44,440 --> 00:00:46,840
{\i1}will be the leap home.{\i0}
13
00:01:07,560 --> 00:01:09,400
Oh, boy.
14
00:02:23,400 --> 00:02:26,480
{\i1}Leaping around in time,
I've run into many people,{\i0}
15
00:02:26,960 --> 00:02:28,960
{\i1}but never over one.{\i0}
16
00:02:36,120 --> 00:02:37,800
Oh, my God.
17
00:02:38,320 --> 00:02:40,080
Oh, my God.
18
00:02:44,000 --> 00:02:46,720
Oh, no. Oh, God.
19
00:03:29,480 --> 00:03:30,480
Huh?
20
00:03:30,540 --> 00:03:32,640
Are you crazy?
What are you doing to me?
21
00:03:33,240 --> 00:03:36,980
I thought you...
I was trying to save your... life.
22
00:03:37,050 --> 00:03:38,820
By running me down
and beating me up?
23
00:03:38,850 --> 00:03:40,230
No, no. I thought...
24
00:03:40,560 --> 00:03:42,520
I thought that your
heart had stopped.
25
00:03:42,600 --> 00:03:44,680
I was just trying to get it started again.
That's all.
26
00:03:44,760 --> 00:03:47,480
Oh, why don't you back over me
a couple more times?
27
00:03:47,600 --> 00:03:49,080
I'm sorry. I'm sorry.
28
00:03:49,140 --> 00:03:50,800
I thought...
I thought you were dead.
29
00:03:50,880 --> 00:03:52,220
- Dead?
- Yeah.
30
00:03:52,600 --> 00:03:53,600
Did you hear that?
31
00:03:53,720 --> 00:03:55,880
- That's a good one.
- I feel terrible.
32
00:03:55,960 --> 00:03:57,080
You feel terrible?
33
00:03:57,200 --> 00:04:00,120
I'm the one that's lying here in the
middle of the street like a dead dog.
34
00:04:00,720 --> 00:04:02,160
Come on. Help me up.
35
00:04:02,220 --> 00:04:03,820
- You shouldn't move.
- You shouldn't drive.
36
00:04:03,840 --> 00:04:05,200
We need to get you an ambulance.
37
00:04:05,320 --> 00:04:07,220
For you,
if you're not gonna help me up.
38
00:04:07,320 --> 00:04:10,360
Just take it easy.
E-Easy. All right. Oh!
39
00:04:10,440 --> 00:04:15,160
Ahh! All right. Okay. All right.
Are you all right? Are you sure?
40
00:04:15,280 --> 00:04:18,040
Oh, sure, I love taking a siesta
in the middle of 34th Street.
41
00:04:18,120 --> 00:04:20,920
Oh, my God. You know,
this is a miracle that you weren't hurt.
42
00:04:21,040 --> 00:04:24,080
I mean, I ran over you.
There's not even a scratch on you.
43
00:04:24,160 --> 00:04:26,560
No, except for a skid mark
across my culo.
44
00:04:26,640 --> 00:04:28,520
Across your... Look.
45
00:04:28,640 --> 00:04:31,080
I'm very sorry, okay?
I didn't see you.
46
00:04:31,160 --> 00:04:34,240
You should be looking ahead
and not at yourself.
47
00:04:34,800 --> 00:04:37,560
Aw, this wasn't supposed
to happen this way.
48
00:04:37,840 --> 00:04:40,080
- Happen what way?
- Us meeting.
49
00:04:40,160 --> 00:04:43,720
Uh-huh.
Well, what's your name?
50
00:04:43,800 --> 00:04:47,120
Angelita Carmen Guadalupe Cecilia
Jimenez, {\i1}a sus órdenes.{\i0}
51
00:04:47,240 --> 00:04:49,080
But for you... Angela.
52
00:04:49,160 --> 00:04:50,840
- Angela.
- Sí.
53
00:04:50,910 --> 00:04:53,560
Well, Angela, um,
thank you for...
54
00:04:53,640 --> 00:04:54,720
You're welcome.
55
00:04:54,790 --> 00:04:56,390
- Angela...
- Sí.
56
00:04:56,440 --> 00:04:58,450
I was... Ooh,
let me get your hat for you, okay?
57
00:04:58,490 --> 00:05:00,230
- Okay. Thank you.
- All right.
58
00:05:02,600 --> 00:05:04,800
This must be yours.
You must have dropped it.
59
00:05:06,800 --> 00:05:08,920
Sorry. I, uh...
60
00:05:09,480 --> 00:05:12,840
Sorry. I...
All you have is makeup.
61
00:05:12,960 --> 00:05:16,480
When a girl has her lipstick,
what more does she need?
62
00:05:16,560 --> 00:05:19,480
- To see a doctor.
- A doctor? Why?
63
00:05:19,600 --> 00:05:24,400
You see me. I'm okay.
I can still Charleston. Look.
64
00:05:27,480 --> 00:05:30,560
- It's a miracle, no?
- No. I mean, yes.
65
00:05:30,630 --> 00:05:31,710
- No. Yes.
- Yes.
66
00:05:31,830 --> 00:05:34,510
{\i1}Max. Max, are you there?{\i0}
67
00:05:35,480 --> 00:05:38,120
- Will you excuse me? Just a second.
- Oh, sure, go ahead.
68
00:05:39,280 --> 00:05:40,640
Hello.
69
00:05:45,440 --> 00:05:46,440
Hello?
70
00:05:46,560 --> 00:05:49,760
{\i1}I'm hope you're coming back.
Lenny's waiting for you.{\i0}
71
00:05:50,120 --> 00:05:52,240
- Lenny?
- {\i1}Your father?{\i0}
72
00:05:52,320 --> 00:05:54,480
Oh, yeah, that Lenny.
73
00:05:54,560 --> 00:05:58,320
{\i1}Ha, funny. You better get that
cab back here for the night shift.{\i0}
74
00:05:58,440 --> 00:06:00,880
{\i1}You know, Frank will disqualify
anybody from the contest{\i0}
75
00:06:01,000 --> 00:06:02,920
{\i1}who works more than
a double shift.{\i0}
76
00:06:04,080 --> 00:06:05,440
Okay.
77
00:06:08,160 --> 00:06:10,800
Uh, listen, um...
78
00:06:10,960 --> 00:06:13,640
I gotta get the car
back to the garage.
79
00:06:13,760 --> 00:06:17,480
- Can I give you a ride somewhere?
- Okay. Where you going?
80
00:06:18,160 --> 00:06:19,800
No, that's not what I meant.
81
00:06:19,880 --> 00:06:23,120
I mean, can I give you a ride to
your home or to your work? You know.
82
00:06:23,200 --> 00:06:25,360
Oh, no, I no have...
83
00:06:25,440 --> 00:06:30,920
You no have... Oh, well, um...
Do you have someplace to sleep?
84
00:06:31,000 --> 00:06:34,920
Excuse me.
You are a-speaking to a lady.
85
00:06:35,160 --> 00:06:37,840
Uh, are you...
Are you all right?
86
00:06:37,960 --> 00:06:40,400
Oh, it's okay.
A bug flew in my mouth.
87
00:06:41,000 --> 00:06:42,240
Oh, it's okay.
88
00:06:42,320 --> 00:06:45,920
- He's gone now.
- Angela. ¿Adónde vives?
89
00:06:46,000 --> 00:06:48,760
- What?
- Where do you live?
90
00:06:48,840 --> 00:06:52,320
Oh. Well, it's nice out,
91
00:06:52,400 --> 00:06:55,280
and the stars,
they make a good shelter.
92
00:07:05,160 --> 00:07:06,880
You're going too fast.
93
00:07:07,600 --> 00:07:09,760
You're lucky
to be alive, you know.
94
00:07:10,760 --> 00:07:14,760
I'm serious. I thought you were dead
when I couldn't feel your pulse.
95
00:07:18,400 --> 00:07:21,120
Oh, I brake for holograms, huh?
96
00:07:22,760 --> 00:07:24,640
Why'd you go and do that for?
97
00:07:24,760 --> 00:07:27,040
Uh, testing the brakes,
that's all.
98
00:07:27,160 --> 00:07:29,440
- With my head?
- I'm sorry, Sam.
99
00:07:29,560 --> 00:07:32,160
I had a little trouble
pinpointing your location.
100
00:07:32,240 --> 00:07:34,200
- You lost?
- Are you lost?
101
00:07:35,720 --> 00:07:38,320
I'm sorry. I am having
a little trouble...
102
00:07:38,400 --> 00:07:40,720
remembering the address
for the cab company right now.
103
00:07:40,800 --> 00:07:42,800
Yeah, I thought you were.
Try the glove box.
104
00:07:42,920 --> 00:07:46,000
- Look in the ashtray.
- Well, don't listen to her.
105
00:07:46,120 --> 00:07:48,800
The cabbies always keep their
business cards in the glove box.
106
00:07:48,920 --> 00:07:50,720
No, the ashtray.
107
00:07:52,880 --> 00:07:54,320
There it is.
108
00:07:54,560 --> 00:07:56,600
See, you should listen to
Angela, no?
109
00:07:56,720 --> 00:07:57,840
Who is this?
110
00:07:57,920 --> 00:08:00,080
O'Connor Cab Company,
121 East 55th Street.
111
00:08:00,160 --> 00:08:01,470
Oh, that's easy.
It's just up here.
112
00:08:01,490 --> 00:08:02,790
- You're gonna take a...
- Right.
113
00:08:03,640 --> 00:08:06,880
No, you're gonna take a left.
I'm sure of it.
114
00:08:06,960 --> 00:08:09,720
There it is. See?
Down that street.
115
00:08:11,760 --> 00:08:13,680
She's right.
There it is.
116
00:08:18,320 --> 00:08:20,000
It's right there on the left.
117
00:08:20,120 --> 00:08:24,320
27, 28, 29, 39.
118
00:08:24,440 --> 00:08:27,640
Hey, that's mine. Forget about
the Yankee game two weeks back?
119
00:08:27,760 --> 00:08:30,240
- Of course he forgot. He lost.
- He always forgets.
120
00:08:30,320 --> 00:08:33,400
No, I don't.
I'm sure I didn't take the Sox.
121
00:08:33,520 --> 00:08:36,600
- Wanna bet?
- Ah, cute.
122
00:08:36,920 --> 00:08:38,840
Don't worry.
I was planning on it.
123
00:08:39,280 --> 00:08:40,960
What are you
still doing here, Lenny?
124
00:08:41,040 --> 00:08:43,480
- Waiting for Max.
- He's not back yet?
125
00:08:43,600 --> 00:08:45,320
He should be here any minute.
126
00:08:45,400 --> 00:08:48,040
Better be, because there are
no triple shifts.
127
00:08:48,160 --> 00:08:50,480
You know, he's gonna get himself
disqualified from this contest.
128
00:08:50,600 --> 00:08:52,280
No, he's gonna win it.
129
00:08:52,360 --> 00:08:55,600
He's only 50 bucks short of
the $15,000 mark by tomorrow,
130
00:08:55,680 --> 00:08:57,360
and then the medallion is his.
131
00:08:57,480 --> 00:08:59,440
He'll be a free man.
132
00:09:00,440 --> 00:09:02,920
It'll be worth it
if it means seeing you go too.
133
00:09:03,000 --> 00:09:05,760
Laugh now, Frankie.
Tomorrow's Max's big day.
134
00:09:05,880 --> 00:09:08,440
Yeah, yeah, big talker.
135
00:09:09,040 --> 00:09:10,560
Hey, Tony!
136
00:09:17,680 --> 00:09:20,280
- Junior's gonna fire him.
- Again.
137
00:09:20,400 --> 00:09:21,760
Again.
138
00:09:22,800 --> 00:09:24,600
There he is.
139
00:09:26,920 --> 00:09:28,840
Who the hell's Max got in there?
140
00:09:29,400 --> 00:09:32,640
- Queen Elizabeth in town?
- Maybe it's the pope.
141
00:09:33,600 --> 00:09:35,640
- Don't forget your trip sheet.
- Huh?
142
00:09:35,720 --> 00:09:37,360
It's on the clipboard
on the seat there.
143
00:09:37,480 --> 00:09:39,680
That's got all your fares
for the day.
144
00:09:42,120 --> 00:09:44,680
You're not gonna open
the car door for me?
145
00:09:45,000 --> 00:09:48,080
- Oh, I didn't know.
- {\i1}Gracias.{\i0}
146
00:09:48,160 --> 00:09:49,640
She's got a broken arm.
147
00:09:50,160 --> 00:09:51,840
Hey, kid,
how'd you make out today?
148
00:09:52,120 --> 00:09:53,620
This is your father, Lenny.
149
00:09:53,720 --> 00:09:55,600
- Or Max's father.
- Fine, Dad.
150
00:09:55,680 --> 00:09:59,200
- Dad? When'd you get so formal?
- Try Pop. In '58, it was Pop.
151
00:09:59,280 --> 00:10:02,960
I'm sorry, Pop. This is Angela.
Angela, this is my dad.
152
00:10:03,080 --> 00:10:04,600
- Oh...
- Lenny. Pop.
153
00:10:04,720 --> 00:10:06,760
You see, chivalry is not dead.
154
00:10:06,880 --> 00:10:08,360
Come on.
We gotta talk in the wings.
155
00:10:08,480 --> 00:10:10,040
How'd you make out?
How much you make?
156
00:10:10,080 --> 00:10:11,480
Tell him you gotta
total your trip sheet.
157
00:10:11,520 --> 00:10:12,920
I gotta total my trip sheet.
158
00:10:13,000 --> 00:10:15,560
Okay, me and Lenny,
we're gonna go mingling, okay?
159
00:10:15,640 --> 00:10:18,360
- Okay.
- Angelita Carmen Guadalupe...
160
00:10:18,440 --> 00:10:21,360
That's good. Now, let's see.
Sam, you are...
161
00:10:21,440 --> 00:10:24,880
I know. I know. I'm a New York cabbie.
My name is Max Greenman.
162
00:10:25,000 --> 00:10:27,200
Yeah, that's right.
And it's May...
163
00:10:27,320 --> 00:10:28,960
May 10, 1958.
164
00:10:29,040 --> 00:10:31,080
Well, I guess you don't need
me around here, do you?
165
00:10:31,170 --> 00:10:33,450
And you probably already know
why you're here too.
166
00:10:33,520 --> 00:10:35,720
- Yes, I do. I do. For her.
- Why?
167
00:10:35,820 --> 00:10:36,980
- What?
- Yes.
168
00:10:37,020 --> 00:10:38,590
For Carmen Miranda
without the banana hat?
169
00:10:38,620 --> 00:10:40,030
- Yes.
- Come on.
170
00:10:40,170 --> 00:10:42,520
I'm sure of it, Al.
That's why I ran over her today.
171
00:10:42,600 --> 00:10:44,320
- Over?
- Yes.
172
00:10:44,400 --> 00:10:46,360
What, you mean with your cab?
173
00:10:46,880 --> 00:10:48,400
It was an accident. I...
174
00:10:48,520 --> 00:10:51,240
Well, I wasn't assuming
that you did it on purpose.
175
00:10:51,360 --> 00:10:53,640
Although, come to think of it,
considering her attitude...
176
00:10:53,660 --> 00:10:54,700
Al.
177
00:10:55,010 --> 00:10:56,860
- Hey, you know what?
- What?
178
00:10:56,900 --> 00:10:58,560
She could have thrown
herself in front of your cab.
179
00:10:58,610 --> 00:11:00,750
- Oh, come on.
- No. There's lots of people do that.
180
00:11:00,820 --> 00:11:04,040
They make millions of dollars staging
these phony accidents for the insurance.
181
00:11:04,120 --> 00:11:06,080
Al, she's homeless, okay?
182
00:11:06,200 --> 00:11:07,880
Now I want you to run a check...
183
00:11:07,960 --> 00:11:13,520
on Angela Carmen Guadalupe
Cecilia Jimenez.
184
00:11:14,360 --> 00:11:15,840
- Yeah, sure.
- Yeah.
185
00:11:15,920 --> 00:11:18,070
Sure. There's gonna be a lot
of them in the phone book.
186
00:11:18,140 --> 00:11:20,780
Sure. Sorry,
Ziggy says nada.
187
00:11:21,440 --> 00:11:24,440
Must be here to help her find a home
or a shelter or something, I guess.
188
00:11:24,560 --> 00:11:26,400
Sam, this is 1958.
189
00:11:26,480 --> 00:11:29,640
People still refer to the homeless
as bums and vagrants.
190
00:11:29,760 --> 00:11:32,000
A woman on the street like that,
she's not gonna find shelter...
191
00:11:32,080 --> 00:11:34,760
unless it's in a jail
or a mental institution.
192
00:11:34,840 --> 00:11:37,840
You should not be tempted
to listen to that devil.
193
00:11:37,960 --> 00:11:40,600
He don't know
what he's talking about.
194
00:11:42,880 --> 00:11:46,080
And which devil
might you be talking about?
195
00:11:46,360 --> 00:11:49,240
The one in the horrible red suit.
196
00:12:00,360 --> 00:12:02,240
You can see him?
197
00:12:02,320 --> 00:12:04,240
Well, he's hard to miss
in that monkey suit.
198
00:12:04,320 --> 00:12:06,160
- Hey!
- I don't believe this.
199
00:12:06,240 --> 00:12:09,200
- Yeah, I don't believe it either.
- Yeah, well, listen to me, Charo.
200
00:12:09,320 --> 00:12:12,000
You're not exactly decked out
for the cover of Vogue.
201
00:12:12,080 --> 00:12:13,920
Mm, no?
202
00:12:14,040 --> 00:12:16,800
Oh, this dress was the
craziest in my day.
203
00:12:16,890 --> 00:12:19,080
Yeah, well,
it's even crazier now.
204
00:12:19,120 --> 00:12:20,490
That's how come she can see me.
205
00:12:20,510 --> 00:12:21,870
Have you been able to
see him the whole time?
206
00:12:21,890 --> 00:12:22,700
Yes.
207
00:12:22,740 --> 00:12:23,880
Then why didn't
you say anything?
208
00:12:23,900 --> 00:12:26,040
Well, I thought if I ignored him
that he would go away.
209
00:12:27,120 --> 00:12:28,120
You know what?
210
00:12:28,240 --> 00:12:31,040
This, uh... This flapper is
beginning to get on my nerves.
211
00:12:31,120 --> 00:12:33,000
Yes, well, he gives me
the "jeebie-beebies."
212
00:12:33,120 --> 00:12:34,440
- It's heebie-jeebies.
- What?
213
00:12:34,520 --> 00:12:36,160
It's "He gives me
the heebie-jeebies."
214
00:12:36,240 --> 00:12:38,600
You too?
You see, you make us both sick.
215
00:12:39,520 --> 00:12:41,120
This is incredible.
216
00:12:41,400 --> 00:12:42,960
- Yeah, no, it isn't, Sam.
- Yes, it is.
217
00:12:43,080 --> 00:12:46,160
No, you forget.
Small kids, animals and...
218
00:12:46,280 --> 00:12:49,400
- Can see me.
- And don't forget about angels.
219
00:12:49,560 --> 00:12:51,400
- You're an angel?
- Sí.
220
00:12:51,520 --> 00:12:52,960
- What?
- I'm an angel.
221
00:12:53,040 --> 00:12:56,440
See, that does it. Case closed.
Driver, take us to Bellevue and step on it.
222
00:12:56,560 --> 00:13:00,560
What about you? You walk through cabs.
You appear out of nowhere.
223
00:13:00,640 --> 00:13:03,920
- That's because I'm from the future.
- And I'm crazy.
224
00:13:04,040 --> 00:13:06,800
You're serious
about this angel thing, aren't you?
225
00:13:06,880 --> 00:13:10,120
Yes. I told you
when I said my name.
226
00:13:10,240 --> 00:13:14,960
Angela is Angel in Spanish.
227
00:13:15,040 --> 00:13:18,280
I was born Angelita,
which means "little angel."
228
00:13:18,400 --> 00:13:22,040
But as you can see, I grew up.
229
00:13:22,480 --> 00:13:25,800
Yeah, they must serve
plenty of sweets in heaven.
230
00:13:25,880 --> 00:13:27,960
You're never gonna get there,
so you're never gonna know.
231
00:13:28,080 --> 00:13:30,760
- What do you mean? Why not?
- There's a dress code.
232
00:13:32,000 --> 00:13:34,240
You know, if I wasn't
a gentleman and a hologram...
233
00:13:34,360 --> 00:13:36,920
Okay, okay, okay.
Would you excuse us a minute, please?
234
00:13:36,990 --> 00:13:39,170
Okay. I'll go chit-chat
with the cabbies.
235
00:13:39,200 --> 00:13:40,320
Okay, you go chit-chat.
236
00:13:40,370 --> 00:13:41,450
- Come here.
- Chit-chat.
237
00:13:41,500 --> 00:13:43,140
Hey, boys, I'm back.
238
00:13:43,640 --> 00:13:47,080
Sam, don't tell me.
You think she's an angel.
239
00:13:47,200 --> 00:13:49,560
I-I don't know.
I don't know.
240
00:13:49,680 --> 00:13:52,720
All I can tell you is I ran over
her with my car, and she's alive.
241
00:13:52,800 --> 00:13:55,600
Give me a shot at her
and see how she comes out.
242
00:13:55,840 --> 00:13:59,800
Well, whatever she is, Al,
she needs help.
243
00:13:59,880 --> 00:14:02,360
No Shinola.
But you're not here for her.
244
00:14:02,480 --> 00:14:04,440
You're here for Max.
Tomorrow night,
245
00:14:04,560 --> 00:14:07,040
Max gets shot in a robbery
and left comatose...
246
00:14:07,120 --> 00:14:10,600
- for the rest of his life.
- All for lousy cab fares?
247
00:14:10,720 --> 00:14:14,120
Yeah, yeah, his life
riding on 50 bucks.
248
00:14:14,200 --> 00:14:17,040
That's all he needed was 50 bucks
to get his own medallion.
249
00:14:17,160 --> 00:14:18,240
What medallion?
250
00:14:18,320 --> 00:14:20,120
His med...
Like that right there.
251
00:14:20,160 --> 00:14:21,360
- See that?
- Yeah?
252
00:14:21,440 --> 00:14:24,720
Well, every cab in New York has
one of those bolted to the hood.
253
00:14:24,800 --> 00:14:27,080
And they're limited in number,
so they cost big bucks.
254
00:14:27,200 --> 00:14:30,580
Back in '58,
they were going for 20 thou a pop.
255
00:14:31,000 --> 00:14:33,680
Yeah. And Frank Jr.,
who's the owner of the company,
256
00:14:33,760 --> 00:14:36,960
he set up a contest and promised
to give away a medallion...
257
00:14:37,040 --> 00:14:41,120
to the first cabbie that earned
$15,000 for the company in the year.
258
00:14:41,200 --> 00:14:43,800
- So that's a good price?
- Yeah, but it's almost impossible...
259
00:14:43,880 --> 00:14:46,880
because they gotta split the fares
50-50 with the company.
260
00:14:47,240 --> 00:14:49,120
So that means they gotta
make $30,000?
261
00:14:49,180 --> 00:14:50,720
15,000 for themselves and
15,000 for the company?
262
00:14:50,840 --> 00:14:52,960
That's right.
That was a lot of money back in '58,
263
00:14:53,080 --> 00:14:55,880
but he did it doing double
shifts, weekends, holidays.
264
00:14:55,960 --> 00:14:57,520
He worked hard.
265
00:14:57,840 --> 00:14:59,880
I, uh... I grossed $50 today.
266
00:15:00,000 --> 00:15:04,720
Okay, well, that means
your total is up to $14,976.
267
00:15:04,840 --> 00:15:06,400
- So you only need...
- Twenty-five more dollars.
268
00:15:06,480 --> 00:15:08,680
- I got it.
- No, 50. You have to split.
269
00:15:08,760 --> 00:15:10,530
- 50-50, 50-50 with the company.
- Yeah, yeah, all right.
270
00:15:10,570 --> 00:15:11,590
So I need 50 more.
271
00:15:11,610 --> 00:15:14,320
So you need 50 bucks to make the
mark of 15,000 by tomorrow night.
272
00:15:15,800 --> 00:15:18,120
But if I drive tomorrow night,
I'm gonna get shot.
273
00:15:18,200 --> 00:15:21,000
- I can't drive tomorrow night.
- Yeah, but it...
274
00:15:21,120 --> 00:15:24,840
Well, you're gonna have to
if you wanna get him the medallion.
275
00:15:24,960 --> 00:15:27,400
And the offer runs out
tomorrow night at midnight.
276
00:15:27,480 --> 00:15:29,000
Yoo-hoo!
277
00:15:30,000 --> 00:15:32,680
First we gotta figure out a way
to get rid of Chiquita banana.
278
00:15:32,800 --> 00:15:35,200
You're never gonna guess
who invited me to dinner.
279
00:15:35,280 --> 00:15:36,500
Huh?
280
00:15:36,720 --> 00:15:38,640
- Okay, Max?
- Cute.
281
00:15:40,800 --> 00:15:43,040
{\i1}Are you sure we can't get you
to eat anything?{\i0}
282
00:15:43,110 --> 00:15:45,680
Oh, no. You know, I feel bad
having you just sit and watch us.
283
00:15:45,800 --> 00:15:48,320
No, thank you.
I-I can't.
284
00:15:48,480 --> 00:15:51,200
Why not? You on some sort
of air diet or something?
285
00:15:51,280 --> 00:15:53,240
Oh, no, I just...
I don't eat.
286
00:15:53,360 --> 00:15:55,800
- Why?
- I'm an angel.
287
00:15:57,480 --> 00:15:59,280
- You sure are.
- Oh.
288
00:15:59,400 --> 00:16:00,480
Isn't she, Max?
289
00:16:00,600 --> 00:16:04,000
Oh, yeah, yeah,
she sure is, Pop. Dad. Pop.
290
00:16:04,080 --> 00:16:06,640
So, how'd you two meet?
291
00:16:07,480 --> 00:16:08,920
Well, um...
292
00:16:09,000 --> 00:16:11,750
Max ran over me on 34th Street.
293
00:16:12,320 --> 00:16:15,040
- He did?
- Some way to meet a lady, no?
294
00:16:15,120 --> 00:16:18,000
No. Max, you're supposed
to pick them up,
295
00:16:18,080 --> 00:16:20,320
- not run them down.
- Well...
296
00:16:20,680 --> 00:16:22,880
- Hey, how about a toast?
- No, thank you.
297
00:16:23,000 --> 00:16:24,760
I don't... I don't eat. Oh.
298
00:16:24,840 --> 00:16:28,240
- First, here's to new friends.
- Oh.
299
00:16:28,560 --> 00:16:32,280
And here's to my son,
who's gonna get what I never could.
300
00:16:32,510 --> 00:16:35,120
Be his own man tomorrow night.
Cheers.
301
00:16:35,880 --> 00:16:37,160
Salud.
302
00:16:40,200 --> 00:16:41,680
Ahh!
303
00:16:42,320 --> 00:16:45,080
Well, uh, shall we?
304
00:16:45,440 --> 00:16:47,000
It's all yours, kid.
305
00:16:49,000 --> 00:16:50,080
Pop.
306
00:16:50,200 --> 00:16:53,800
- You know you got...
- Oh. Oh. Oh.
307
00:16:55,200 --> 00:16:59,200
- {\i1}How embarrassing!{\i0}
- Oh, no apron?
308
00:16:59,320 --> 00:17:01,440
You come up with anything
on Angela yet?
309
00:17:01,520 --> 00:17:04,840
No, Ziggy's drawing a complete blank.
It's like she never existed.
310
00:17:04,880 --> 00:17:06,180
What do you mean never existed?
311
00:17:06,220 --> 00:17:08,160
But that doesn't mean
that she's an angel.
312
00:17:08,280 --> 00:17:11,560
I'm not saying it does, but if you
don't have any information on her,
313
00:17:11,640 --> 00:17:13,040
I mean, who knows?
314
00:17:13,120 --> 00:17:14,720
Lookit. If she was,
315
00:17:14,840 --> 00:17:18,960
she really blew it the first time
when she let Max get shot, huh.
316
00:17:19,240 --> 00:17:21,200
I've been thinking about that, Al.
317
00:17:21,960 --> 00:17:24,880
What if I'm here
to correct her mistake.
318
00:17:25,720 --> 00:17:27,720
Well, if that's true
that means that there's
319
00:17:27,840 --> 00:17:30,120
a whole flock of guardian
angels out there,
320
00:17:30,160 --> 00:17:31,880
and they're all
slacking off on the job.
321
00:17:31,910 --> 00:17:32,530
Uh-huh.
322
00:17:32,550 --> 00:17:34,380
And that's why you leap in...
to fix their mistakes.
323
00:17:34,410 --> 00:17:35,010
Uh-huh.
324
00:17:35,040 --> 00:17:37,160
- Kinda like God's clean-up crew.
- Yeah.
325
00:17:37,240 --> 00:17:39,080
Will you stop this
about the angels?
326
00:17:39,160 --> 00:17:40,640
- Come on, Sam.
- It's fun to think about.
327
00:17:40,660 --> 00:17:41,640
Wouldn't that be great?
328
00:17:41,730 --> 00:17:43,760
Start thinking about how you're gonna
avoid getting shot tomorrow night.
329
00:17:43,880 --> 00:17:45,800
- Have you thought about that?
- Uh-huh.
330
00:17:45,880 --> 00:17:47,680
- What?
- What time do I get shot?
331
00:17:49,800 --> 00:17:51,120
Uh, 11:32.
332
00:17:51,200 --> 00:17:53,160
- Where?
- Where?
333
00:17:53,280 --> 00:17:55,880
Uh, 43rd and Broadway.
334
00:17:56,800 --> 00:18:01,200
At 11:32, I won't be anywhere near
43rd and Broadway. How's that?
335
00:18:01,320 --> 00:18:04,000
Besides, I'll be okay. I've got two
guardian angels looking after me.
336
00:18:05,720 --> 00:18:08,040
Either I've had too much Chablis,
or you're talking to thin air.
337
00:18:08,160 --> 00:18:09,480
I'm talking to thin air.
338
00:18:09,560 --> 00:18:11,540
Good. I can have another drink.
339
00:18:13,120 --> 00:18:17,520
Well, I'm gonna go back and see if I can
find something more on... on... on...
340
00:18:24,920 --> 00:18:26,760
You seem to be
in a really good mood tonight.
341
00:18:26,840 --> 00:18:29,480
- Ah, no, I'm not.
- You're not?
342
00:18:29,600 --> 00:18:31,520
Okay, then what's
with the whistle?
343
00:18:32,920 --> 00:18:35,760
I haven't heard a woman's laugh
in here in over three years.
344
00:18:36,080 --> 00:18:38,200
I kinda like the sound of it.
345
00:20:01,120 --> 00:20:05,280
- It's a beautiful song, sí?
- Yes.
346
00:20:06,240 --> 00:20:08,240
I found it in the piano bench,
347
00:20:08,360 --> 00:20:11,920
and I thought that you might
like to hear it again.
348
00:20:13,520 --> 00:20:15,080
Thank you.
349
00:20:27,200 --> 00:20:29,560
You knew that was their song.
350
00:20:31,000 --> 00:20:32,560
How?
351
00:20:33,960 --> 00:20:39,080
Before I came here,
I-I learned many things about you...
352
00:20:39,160 --> 00:20:41,040
and your family.
353
00:20:41,400 --> 00:20:44,320
I know many things.
354
00:20:44,960 --> 00:20:47,560
Like your father needs you now.
355
00:21:07,520 --> 00:21:09,280
Hey, Pop.
356
00:21:10,440 --> 00:21:14,120
Go away, Max.
I don't want you to see me like this.
357
00:21:16,200 --> 00:21:18,040
It's okay, Pop.
358
00:21:21,360 --> 00:21:23,480
She was beautiful, huh?
359
00:21:25,680 --> 00:21:30,000
You have no idea, Maxie.
No idea.
360
00:21:33,560 --> 00:21:35,840
She was only 18
when we took this.
361
00:21:37,000 --> 00:21:39,800
A little photo shop
down in Atlantic City.
362
00:21:42,280 --> 00:21:44,640
I remember the first time
I ever kissed her.
363
00:21:45,560 --> 00:21:47,680
Like breathing in life.
364
00:21:48,560 --> 00:21:50,200
You miss her.
365
00:21:50,960 --> 00:21:53,680
Yeah. You're all
I've got left, kid.
366
00:21:53,920 --> 00:21:56,640
- And we're gonna show 'em, right?
- Yeah.
367
00:21:57,400 --> 00:22:00,040
Waited 42 years for tomorrow.
368
00:22:00,840 --> 00:22:02,520
You won't let me down.
369
00:22:07,920 --> 00:22:09,520
Good night, Pop.
370
00:22:10,840 --> 00:22:12,560
Night, Son.
371
00:22:25,560 --> 00:22:28,840
Okay. It's gettin' kind of late.
372
00:22:28,960 --> 00:22:32,080
Oh, that's right.
Tomorrow's your big day.
373
00:22:32,160 --> 00:22:34,840
Yeah. Is there, uh,
someplace I can take you?
374
00:22:34,920 --> 00:22:37,840
Oh, I-I like it right here.
375
00:22:40,280 --> 00:22:42,480
Okay, okay,
you can stay here tonight.
376
00:22:42,560 --> 00:22:45,640
But after tomorrow, we're gonna find you
a permanent place to live, all right?
377
00:22:45,760 --> 00:22:47,240
Hokey-dokey.
378
00:22:48,400 --> 00:22:51,400
It's...
Never mind. Good night.
379
00:22:51,480 --> 00:22:53,200
Good night.
380
00:23:05,160 --> 00:23:07,720
Oh, look at that sign...
{\i1}West Side Story.{\i0}
381
00:23:07,840 --> 00:23:10,880
You know, that's a musical
about Puerto Ricans in New York.
382
00:23:11,000 --> 00:23:15,200
And you know what? They got Puerto Ricans
in it. I got tickets, front row center.
383
00:23:15,440 --> 00:23:19,400
- How'd you get 'em?
- Oh, I got connections.
384
00:23:21,320 --> 00:23:24,760
- Hi, Sam.
- Oh, just when we were having fun.
385
00:23:24,920 --> 00:23:27,960
- What's up?
- Oh, nothing much.
386
00:23:28,080 --> 00:23:31,440
Just ran some checks...
way, way back in the records.
387
00:23:31,560 --> 00:23:34,800
And it turns out there was a
singer named An-An-An-Angelita.
388
00:23:34,880 --> 00:23:36,120
Angelita. Uh-huh.
389
00:23:36,200 --> 00:23:38,560
Uh, yeah, in Spanish
Harlem, back in the '20s.
390
00:23:38,840 --> 00:23:40,000
Of course.
391
00:23:40,120 --> 00:23:42,920
- Uh, small problem with that though.
- What's that?
392
00:23:43,000 --> 00:23:47,120
Uh, well,
she... she died in 1928.
393
00:23:48,960 --> 00:23:50,480
Oh, boy!
394
00:23:56,520 --> 00:23:58,800
- {\i1}How... How could she be...{\i0}
- Dead?
395
00:23:59,040 --> 00:24:02,040
Well, there's gotta be a
logical explanation, of course.
396
00:24:02,160 --> 00:24:04,160
We just...
I am an angel.
397
00:24:04,280 --> 00:24:08,720
Ay, ay. All right, if you were an angel,
where's your halo, under your hat?
398
00:24:08,840 --> 00:24:11,280
You're the devil,
but I don't see no horns.
399
00:24:11,400 --> 00:24:12,680
One for the angel.
400
00:24:12,800 --> 00:24:14,480
But she doesn't look
anything like an angel.
401
00:24:14,600 --> 00:24:16,880
Angels are... lighter.
402
00:24:17,000 --> 00:24:19,800
I got stuck in limbo too long.
I got hungry.
403
00:24:21,840 --> 00:24:24,760
- I make a little angel joke.
- Funny.
404
00:24:24,840 --> 00:24:29,440
I always thought angels would be like that
guy in, uh, uh, {\i1}It's A Wonderful Life.{\i0}
405
00:24:29,560 --> 00:24:32,400
Clarence? Clarence!
406
00:24:32,720 --> 00:24:35,480
You know, he ruined
this job for all the rest of us.
407
00:24:35,560 --> 00:24:37,120
Yes, because every time I show up,
408
00:24:37,240 --> 00:24:38,880
everybody wants to know,
"Where is Clarence?"
409
00:24:38,960 --> 00:24:41,800
I don't know, I think it'd be kinda
neat to have an angel like him around.
410
00:24:41,920 --> 00:24:43,680
You know, one not so loud.
411
00:24:43,800 --> 00:24:45,720
I'm not loud.
I'm just Puerto Rican!
412
00:24:45,800 --> 00:24:48,680
So, anyway,
how'd you wind up an angel?
413
00:24:48,800 --> 00:24:53,240
Okay. I was known
as a Puerto Rican Fanny Brice.
414
00:24:53,360 --> 00:24:55,840
But I got tired of
playing the cuchifrito circuit,
415
00:24:55,920 --> 00:24:58,560
so I got this audition
for a big Broadway show.
416
00:24:58,640 --> 00:25:00,360
Oh, it was so exciting.
417
00:25:00,480 --> 00:25:04,800
So there I was, I was singing my guts out,
and I went to hit that big, high note,
418
00:25:04,920 --> 00:25:06,880
- and I went esplat.
- Esplat?
419
00:25:07,000 --> 00:25:09,600
Yeah, I took a dove 15 feet
into the pits.
420
00:25:11,360 --> 00:25:13,800
I bet you shook the theater down.
421
00:25:14,040 --> 00:25:16,560
That's not funny.
You see if I laugh when you die.
422
00:25:16,680 --> 00:25:19,160
So, that's how
you became an angel.
423
00:25:19,280 --> 00:25:22,000
- I did not ask for this job.
- It was assigned?
424
00:25:22,120 --> 00:25:23,280
- Sí.
- Uh-huh.
425
00:25:23,400 --> 00:25:27,650
They said in life that I was too vain,
that I-I had too big an eggo.
426
00:25:27,710 --> 00:25:28,580
Ego.
427
00:25:28,610 --> 00:25:30,560
Yeah, well, whatever it
was, it was too big!
428
00:25:31,360 --> 00:25:35,960
So I was sent here to learn
how to help other people.
429
00:25:36,120 --> 00:25:38,040
And you're the one
that needs the help.
430
00:25:38,160 --> 00:25:40,440
You better watch it, chico.
I know the boss.
431
00:25:40,760 --> 00:25:43,040
Do you know what you're
here to help me with?
432
00:25:43,160 --> 00:25:44,840
No. I was not told.
433
00:25:44,920 --> 00:25:47,720
Well, you see there?
An angel would know the future.
434
00:25:47,800 --> 00:25:50,240
Oh, that's not the way it works,
{\i1}sinvergüenza.{\i0}
435
00:25:50,320 --> 00:25:55,160
I only know that something bad is going
to happen to you sometime in the next day.
436
00:25:55,520 --> 00:25:58,200
- How do you know that?
- I'm your guardian angel.
437
00:25:58,320 --> 00:26:01,720
I think Sophie Tuckerita here
was eavesdropping on us.
438
00:26:01,800 --> 00:26:05,320
- What happens after you help me?
- I move on to my next assignment.
439
00:26:05,400 --> 00:26:06,720
I know that feeling.
440
00:26:06,800 --> 00:26:10,520
And in this time,
no one will remember I was ever here.
441
00:26:10,720 --> 00:26:16,120
I don't know, Al. I mean...
I mean, it could be possible, you know?
442
00:26:16,240 --> 00:26:19,880
Hey, hey, you wanna talk to me?
I-I'll meet you outside. Alone.
443
00:26:21,160 --> 00:26:24,320
Thank you.
I thought he'd never go away.
444
00:26:31,760 --> 00:26:33,400
I'll be right back.
445
00:26:35,680 --> 00:26:37,720
I can open my own car door.
446
00:26:37,800 --> 00:26:39,600
That's a wonderful thing.
Now stay here.
447
00:26:39,720 --> 00:26:43,280
Oh, she can open the door herself.
That's a miracle, huh? Angels, miracles.
448
00:26:43,360 --> 00:26:44,680
This is pretty
incredible, you know it?
449
00:26:44,800 --> 00:26:45,760
What?
450
00:26:45,840 --> 00:26:48,840
- Sam, don't tell me you're buying this.
- Somehow it all makes sense.
451
00:26:48,920 --> 00:26:52,880
I mean, her old-fashioned clothes, uh, her
intuition, which has been pretty amazing,
452
00:26:53,000 --> 00:26:54,840
the fact that she never eats.
453
00:26:54,960 --> 00:26:57,200
- Believe me one thing, Sam.
- What?
454
00:26:57,280 --> 00:26:59,400
She eats big-time.
455
00:26:59,480 --> 00:27:01,560
How did she survive that accident
without a scratch? Hmm?
456
00:27:01,640 --> 00:27:03,880
Angels do not exist.
457
00:27:03,960 --> 00:27:06,360
Holograms didn't exist
until 20 years ago.
458
00:27:25,400 --> 00:27:27,960
Sounds like an angel to me.
459
00:27:44,760 --> 00:27:46,200
Well?
460
00:27:46,920 --> 00:27:48,840
- Well. Well?
- Well?
461
00:27:48,920 --> 00:27:51,240
Ehh, yeah,
she-she sings like an angel...
462
00:27:51,320 --> 00:27:52,240
Yeah.
463
00:27:52,320 --> 00:27:53,880
But that doesn't mean
she is one.
464
00:27:53,960 --> 00:27:57,280
Well, whatever, we have to
find this woman a place to live.
465
00:27:58,240 --> 00:27:59,680
- Okay. Sure.
- Okay?
466
00:27:59,760 --> 00:28:02,320
But you have to get through
tonight and get Max's medallion,
467
00:28:02,440 --> 00:28:06,840
and then tomorrow we'll take
care of the chubby cherub.
468
00:28:11,560 --> 00:28:13,600
{\i1}Hope you don't mind sharin' a cab.{\i0}
469
00:28:13,680 --> 00:28:17,280
Oh, no. No problem. It's just right
up ahead here, on Fifth Avenue.
470
00:28:17,380 --> 00:28:20,040
This street has changed
a lot in 30 years.
471
00:28:22,600 --> 00:28:23,960
So where you goin'?
472
00:28:24,040 --> 00:28:26,480
A broker's meeting.
New York Realtors.
473
00:28:26,560 --> 00:28:29,480
Oh, well, you know, there's gonna be a lot
of money made in real estate in the future.
474
00:28:29,600 --> 00:28:31,480
Really? Where?
475
00:28:31,680 --> 00:28:33,320
Oh, um...
476
00:28:33,800 --> 00:28:37,520
Well, I bet there are gonna be a lot
of taller buildings all around here.
477
00:28:37,720 --> 00:28:40,440
And, uh... Hmm.
478
00:28:40,680 --> 00:28:44,400
Might even be some big glass tower
right there next to Tiffany's.
479
00:28:45,600 --> 00:28:47,720
- Here you go. Come on, Donald.
- Thanks.
480
00:28:47,840 --> 00:28:49,320
Hello, Mr. Trump.
481
00:28:50,080 --> 00:28:51,640
- Trump?
- See ya.
482
00:29:04,200 --> 00:29:07,440
35, 36, 37, 38, 39, 40.
483
00:29:07,520 --> 00:29:09,520
Countin' tips,
I'm $10 away from makin' the 50.
484
00:29:09,600 --> 00:29:12,560
And I can make that easy
in the next two and a half hours.
485
00:29:12,680 --> 00:29:15,200
- Sam!
- Oh, look what the pig dragged in.
486
00:29:15,280 --> 00:29:17,160
- It's cat.
- You never lived in Puerto Rico.
487
00:29:17,280 --> 00:29:19,040
Save the insults, Charo,
we got trouble.
488
00:29:19,160 --> 00:29:22,040
- The robbery's gonna happen any minute.
- What are you talkin' about?
489
00:29:22,160 --> 00:29:26,080
It's 9:32. You said the robbery doesn't
happen till 11:32. I got two hours.
490
00:29:26,400 --> 00:29:30,080
Yeah, but Ziggy forgot to
calculate Eastern standard time.
491
00:29:30,200 --> 00:29:31,760
You're two hours ahead.
492
00:29:32,240 --> 00:29:35,080
Well, at least I'm nowhere
near 43rd and Broadway.
493
00:29:35,160 --> 00:29:38,280
- Well, maybe they came lookin' for you.
- Maybe they came...
494
00:29:39,800 --> 00:29:42,120
Why'd they turn their lights out?
It must be them.
495
00:29:42,240 --> 00:29:46,040
- Oh, uh, Sam, uh, take a right and a left.
- No, it's a dead end.
496
00:29:46,160 --> 00:29:49,040
It's not a dead end. I'll prove it.
I'll meet you down there.
497
00:29:53,160 --> 00:29:55,240
She was right.
I don't believe it.
498
00:29:56,160 --> 00:29:58,400
It's not called
a dead end for nothing.
499
00:29:58,480 --> 00:30:01,920
Uh, gee, Sam, they must've just
recently turned this into a dead end.
500
00:30:02,040 --> 00:30:03,080
Take this.
501
00:30:03,480 --> 00:30:05,440
No, hey, wait,
you can't give her the money.
502
00:30:05,510 --> 00:30:07,190
- That's for Max's medallion. Sam!
- Go hide behind those boxes.
503
00:30:07,320 --> 00:30:09,400
- Don't come out until I tell you. Go!
- They can't hurt me.
504
00:30:09,480 --> 00:30:12,520
- Charo, get out!
- Oh, pushy, pushy.
505
00:30:13,440 --> 00:30:16,720
Sam, here they come.
Look, they're driving away.
506
00:30:16,840 --> 00:30:19,960
I guess we overreacted.
I guess so.
507
00:30:20,080 --> 00:30:21,680
Turn the engine off.
508
00:30:23,120 --> 00:30:26,640
- Uh-oh.
- Turn it off, and get out of the cab.
509
00:30:26,920 --> 00:30:29,640
Uh, you better do it, Sammy.
He looks nervous.
510
00:30:37,640 --> 00:30:41,040
Turn around. Raise your hands.
Turn around!
511
00:30:42,160 --> 00:30:43,600
Turn around.
512
00:30:45,480 --> 00:30:47,240
Put all your money on the hood.
513
00:30:48,480 --> 00:30:50,680
Hurry up. Hurry up!
514
00:30:53,480 --> 00:30:56,400
- Where's the money box?
- It's right here.
515
00:30:56,880 --> 00:30:58,520
Lay it down on the hood.
516
00:30:58,960 --> 00:31:00,800
What are you doin'? Put it on the hood.
Put it on the hood.
517
00:31:00,920 --> 00:31:03,360
- It's okay. He cannot hurt me.
- Stop! - Put it on the hood!
518
00:31:03,480 --> 00:31:06,520
- Hey! Hey! Hey!
- Don't! Don't move!
519
00:31:15,000 --> 00:31:18,040
- Sam, where'd she get shot?
- I don't... I don't know.
520
00:31:18,120 --> 00:31:20,880
I'm not findin'
any kind of a bullet...
521
00:31:23,320 --> 00:31:25,000
What the hell?
522
00:31:26,320 --> 00:31:29,520
You okay?
Sure, if you stop tickling me.
523
00:31:31,120 --> 00:31:33,520
Wait a second.
Wait a second.
524
00:31:33,600 --> 00:31:37,920
We saw you... Come on, come on.
We saw you get hit.
525
00:31:38,040 --> 00:31:41,440
But you can't hit me
if I'm already dead.
526
00:31:41,840 --> 00:31:44,040
You all right?
Okay.
527
00:31:47,360 --> 00:31:48,840
But we saw a bul...
528
00:31:50,360 --> 00:31:53,320
Al, there's a bullet hole
right here.
529
00:31:53,520 --> 00:31:57,120
There's a bullet hole,
and there's nothin' in...
530
00:31:58,560 --> 00:32:01,200
And there's a bullet hole in the back.
There's a bullet hole right here...
531
00:32:01,310 --> 00:32:03,110
- and one in the... in the back.
- Oh, all right.
532
00:32:03,140 --> 00:32:04,140
I know what happened.
533
00:32:04,190 --> 00:32:05,980
- Sam. Sam, listen to me.
- But there's nothin' in the front.
534
00:32:06,000 --> 00:32:07,360
There's just a bullet hole
here, and she's...
535
00:32:07,420 --> 00:32:09,810
Sam, I figured it out! Let me tell you
what happened. Here's what happened.
536
00:32:09,870 --> 00:32:12,640
The guy's pulling the gun out, and he's
gonna shoot, and she spun like that.
537
00:32:12,710 --> 00:32:15,430
- No, she didn't spun like that.
- Yes, she did, and her coat flew open...
538
00:32:15,520 --> 00:32:16,890
and the shot went right like
that, right under her arm.
539
00:32:16,920 --> 00:32:18,440
- No. No.
- It came out the back,
540
00:32:18,490 --> 00:32:19,870
and it never even touched her.
541
00:32:19,920 --> 00:32:22,560
Do you not know a miracle
when you see one?
542
00:32:22,920 --> 00:32:25,760
Look, all that matters
is that you're not hurt.
543
00:32:25,840 --> 00:32:29,560
Oh, but, Sam, you changed history.
Now Max doesn't get shot.
544
00:32:30,680 --> 00:32:32,760
Yeah, well, he doesn't get
his medallion either.
545
00:32:32,880 --> 00:32:36,800
No. You still gotta be here
to help him get that.
546
00:32:42,560 --> 00:32:45,080
Oh, man.
Are you kidding me?
547
00:32:45,200 --> 00:32:49,000
No. That's... That's how
I lost all the money.
548
00:32:49,840 --> 00:32:51,840
That's terrible.
Yeah.
549
00:32:54,080 --> 00:32:58,040
- But at least you're still alive, right?
- And I want that medallion.
550
00:32:58,680 --> 00:33:02,320
I mean, I had all the money tonight.
Well, till I got robbed.
551
00:33:02,920 --> 00:33:08,280
So, Mr. O'Connor, what I need is for
you to extend the deadline one more day.
552
00:33:10,840 --> 00:33:15,000
Look, Max, I'm not gonna B.S.
you or anything.
553
00:33:15,240 --> 00:33:17,840
I'm glad I didn't have to
give that medallion away.
554
00:33:18,240 --> 00:33:21,120
I can broker it for 20 G's
on the street tomorrow.
555
00:33:22,760 --> 00:33:25,880
The only thing I'm sorry about
is seeing you lose it in this way.
556
00:33:26,000 --> 00:33:29,040
Oh, sure he is.
Ask him about company loyalty.
557
00:33:29,160 --> 00:33:32,170
Lenny started working at this company
for his father over 42 years ago.
558
00:33:32,290 --> 00:33:35,560
You know... Lenny started workin'
with your father over 42 years ago.
559
00:33:35,680 --> 00:33:38,280
- What's my father got to do with this?
- He gave you the company.
560
00:33:38,360 --> 00:33:40,960
Well, nothin',
except that I-I feel like...
561
00:33:41,080 --> 00:33:44,320
the time that Lenny and I
have put into this company...
562
00:33:44,440 --> 00:33:46,560
deserve some consideration,
that's all.
563
00:33:46,840 --> 00:33:48,400
What more do you want?
564
00:33:48,520 --> 00:33:51,840
I let him hang out here
and waste away his retirement years.
565
00:33:51,960 --> 00:33:53,400
He misses his friends.
566
00:33:53,520 --> 00:33:55,480
A man should know when
it's time to move on.
567
00:33:55,560 --> 00:33:57,840
Unless he's forced
to move on before his time.
568
00:33:57,960 --> 00:34:01,800
Look, it's a sad fact of life,
but it was Lenny's time to retire.
569
00:34:01,920 --> 00:34:04,320
- That's your opinion, not his.
- I'm the boss.
570
00:34:04,400 --> 00:34:06,120
Yeah, thanks to your father.
571
00:34:06,200 --> 00:34:09,400
My father may have started
this business, but I run it.
572
00:34:10,280 --> 00:34:14,800
I'm carrying on in my family's tradition,
just like you did tonight by losing out.
573
00:34:15,040 --> 00:34:16,480
Lenny's not a loser.
574
00:34:16,600 --> 00:34:18,680
No, just a big talker.
575
00:34:18,880 --> 00:34:22,280
He'll never accept that the two of youse
was meant to work for someone else.
576
00:34:22,920 --> 00:34:25,600
I know, it's a hard fact
to live with.
577
00:34:25,680 --> 00:34:29,720
How would you know?
You had your whole life handed to you.
578
00:34:31,920 --> 00:34:35,400
Goodbye, Max.
It was nice workin' with you.
579
00:34:46,800 --> 00:34:50,280
I'm so proud of you. Huh?
580
00:34:52,760 --> 00:34:55,240
Hey, that's my boy!
581
00:35:01,760 --> 00:35:03,880
Hey, hey, Max.
582
00:35:06,240 --> 00:35:07,840
I didn't make it.
583
00:35:08,520 --> 00:35:10,240
How could you miss?
584
00:35:11,160 --> 00:35:14,720
You... You only needed 50 bucks more.
Come on, you were...
585
00:35:14,840 --> 00:35:17,000
I was robbed.
They took all my money.
586
00:35:17,120 --> 00:35:18,760
- Robbed?
- Yeah.
587
00:35:22,840 --> 00:35:24,480
Well, we have to talk to Frank.
588
00:35:24,600 --> 00:35:26,800
I mean, you worked so hard.
589
00:35:28,520 --> 00:35:30,560
We'll talk to Frank.
He'll understand.
590
00:35:30,880 --> 00:35:33,600
- He fired me.
- Hmm.
591
00:36:05,920 --> 00:36:08,000
¡Qué lástima!
592
00:36:15,320 --> 00:36:16,880
Lenny?
593
00:36:18,880 --> 00:36:20,400
Pop?
594
00:36:24,640 --> 00:36:26,320
Pop?
595
00:36:32,560 --> 00:36:34,120
Pop?
596
00:36:41,280 --> 00:36:43,480
- What's up? Where is he?
- I don't know.
597
00:36:43,560 --> 00:36:45,080
- I don't know. Look at this.
- Huh?
598
00:36:45,200 --> 00:36:48,160
Life insurance policy. Bullets.
599
00:36:48,280 --> 00:36:49,600
- Bullets?
- What are the bullets for?
600
00:36:49,720 --> 00:36:51,240
¡Madre de Dios!
He's going to kill himself.
601
00:36:51,360 --> 00:36:53,040
No, no, no, I don't think so.
602
00:36:53,160 --> 00:36:55,680
Yes, I have handled
this many times before.
603
00:36:55,760 --> 00:36:57,360
He's going to do it so
you can have the money.
604
00:36:57,480 --> 00:37:00,080
He's got to know that there's a
suicide clause in the insurance policy,
605
00:37:00,160 --> 00:37:03,360
- so Max wouldn't get a nickel.
- All right, all right. Okay.
606
00:37:04,680 --> 00:37:06,160
Where did he go?
607
00:37:06,360 --> 00:37:07,960
Where'd he go?
Uh, where'd he go?
608
00:37:09,160 --> 00:37:11,440
- Come on, Al, where did he go?
- I know where he is.
609
00:37:11,560 --> 00:37:13,680
- Where?
- Yes. He is going to kill himself.
610
00:37:13,760 --> 00:37:17,160
No, no! He went to kill Frank,
unless Frank gives up that medallion.
611
00:37:17,280 --> 00:37:19,040
No, it's a suicide!
612
00:37:19,160 --> 00:37:21,680
Look, I-I have seen this
too many times before.
613
00:37:21,790 --> 00:37:24,140
They always do it by the waterfront
so they can fall into the East River.
614
00:37:24,220 --> 00:37:25,290
No. No, no.
615
00:37:25,320 --> 00:37:27,880
That way, the gun gets lost in the
water, and it looks like a murder, sí.
616
00:37:28,000 --> 00:37:31,240
No! Sam, who are you
gonna listen to,
617
00:37:31,360 --> 00:37:33,360
after all these years?
618
00:37:36,360 --> 00:37:37,880
Okay, let's go.
619
00:37:40,480 --> 00:37:43,320
- Well, I'm outta here for the night.
- Yeah, so soon?
620
00:37:43,440 --> 00:37:45,680
Yeah. Chinese,
you and me, Friday.
621
00:37:45,800 --> 00:37:48,760
- Oh, I'd love to, but I gotta wash...
- Wash your hair. I know.
622
00:37:50,080 --> 00:37:51,520
Lenny.
623
00:37:54,680 --> 00:37:56,520
- Get inside.
- Hi, Lenny.
624
00:37:56,640 --> 00:37:58,000
Hello, Dolly.
625
00:37:58,760 --> 00:38:00,680
What are you doin'?
You crazy?
626
00:38:00,800 --> 00:38:02,680
Hey, what's the matter with you?
627
00:38:03,240 --> 00:38:05,320
Hello, operator?
Get me the police, quick!
628
00:38:05,440 --> 00:38:07,240
- What do ya got?
- He's here, Sam.
629
00:38:07,360 --> 00:38:10,440
- I told you I was right.
- Well, there's always a first time, okay?
630
00:38:10,560 --> 00:38:13,320
- I'm trying to get some more stuff here.
- Just stay here, all right?
631
00:38:14,480 --> 00:38:16,440
It's Lenny.
He's gonna kill Frank. Huh?
632
00:38:16,520 --> 00:38:18,200
And it's all my fault.
633
00:38:21,640 --> 00:38:23,400
We've got officers
movin' around the building.
634
00:38:23,520 --> 00:38:25,120
We can go into position
around the alley window.
635
00:38:25,240 --> 00:38:27,160
- No, no, no, wait. Wait a second.
- Who are you?
636
00:38:27,240 --> 00:38:30,000
I'm his son.
I-I can talk him out of this.
637
00:38:30,760 --> 00:38:32,920
- You got two minutes.
- Thanks.
638
00:38:34,760 --> 00:38:38,080
Even if I gave you the medallion,
they're gonna lock you away.
639
00:38:38,200 --> 00:38:40,160
You think I care anymore?
640
00:38:42,240 --> 00:38:44,440
- {\i1}Pop?{\i0}
- Go away, Max!
641
00:38:44,520 --> 00:38:47,560
- He's holding a gun on Frank, Sam.
- {\i1}I'm comin' in.{\i0}
642
00:38:48,560 --> 00:38:50,240
You listen to me, boy!
643
00:38:50,960 --> 00:38:52,680
{\i1}So you can get yourself killed?{\i0}
644
00:38:52,760 --> 00:38:56,280
Get your dad outta here, Max.
He's acting crazy.
645
00:38:56,440 --> 00:38:58,200
What's goin' on, Pop?
646
00:38:58,280 --> 00:39:00,440
I'm just getting what's owed you.
647
00:39:00,560 --> 00:39:01,680
Take it easy, Sam.
648
00:39:01,760 --> 00:39:03,360
For that you're willing
to give up your life?
649
00:39:03,480 --> 00:39:05,000
Ah, it's over anyway.
650
00:39:05,120 --> 00:39:08,080
- No, it's not.
- Yes, it is.
651
00:39:08,760 --> 00:39:11,400
Rose, my job.
652
00:39:11,480 --> 00:39:15,280
I got nothing left.
You got me, Pop.
653
00:39:15,600 --> 00:39:18,000
You're who I'm doin' this for.
Now get outta here.
654
00:39:18,280 --> 00:39:20,040
Listen to your father,
and go away!
655
00:39:20,120 --> 00:39:21,560
You hear me?
656
00:39:22,640 --> 00:39:24,840
- I need you, Pop.
- For what?
657
00:39:24,920 --> 00:39:26,760
To be my partner.
658
00:39:27,480 --> 00:39:30,640
No one's gonna hire me now.
Not after this.
659
00:39:30,760 --> 00:39:35,240
- I will.
- But you lost the money.
660
00:39:35,440 --> 00:39:39,560
I know how to get the medallion.
But you gotta trust me.
661
00:39:40,640 --> 00:39:42,400
You gotta give me the gun.
662
00:39:45,240 --> 00:39:46,960
Give me the gun, Pop.
663
00:39:54,080 --> 00:39:55,600
Sam, look out!
664
00:39:56,600 --> 00:39:58,120
Sam!
665
00:40:04,120 --> 00:40:08,160
- Set it down!
- Uh, s-slowly.
666
00:40:14,400 --> 00:40:17,440
And I guess they got mad
'cause I didn't give them the medallion.
667
00:40:18,120 --> 00:40:20,120
It's not my fault he got robbed.
668
00:40:20,200 --> 00:40:22,400
- Sam, this guy is a liar.
- This man, he's a liar.
669
00:40:22,520 --> 00:40:25,320
I mean, uh, how do I know he
didn't take the money himself?
670
00:40:25,440 --> 00:40:27,240
Because you took it.
671
00:40:28,360 --> 00:40:30,760
I was here workin'
the whole time.
672
00:40:31,040 --> 00:40:34,280
I know.
So you sent somebody else.
673
00:40:35,840 --> 00:40:38,160
- Didn't he?
- What?
674
00:40:38,760 --> 00:40:40,960
You said this whole thing
was your fault.
675
00:40:42,320 --> 00:40:46,400
You robbed me,
and you thought that you shot her.
676
00:40:46,560 --> 00:40:49,160
That's why you went all white
when you saw that she was still alive.
677
00:40:49,240 --> 00:40:51,800
I am not a ghost.
I'm an angel.
678
00:40:52,360 --> 00:40:55,680
Well, whatever he did,
I know nothin' about.
679
00:40:56,280 --> 00:40:58,120
But he used your gun.
680
00:40:58,400 --> 00:41:00,320
A chrome .38
with a pearl handle.
681
00:41:00,440 --> 00:41:02,520
Same one that was used
in the robbery.
682
00:41:03,480 --> 00:41:05,520
Are you gonna listen
to this guy?
683
00:41:07,450 --> 00:41:10,410
Yeah. Why don't we go inside
and talk about it?
684
00:41:10,520 --> 00:41:12,320
- No, I'm not takin' the rap for you.
- Just keep your mouth shut!
685
00:41:12,440 --> 00:41:14,040
No, no.
686
00:41:16,880 --> 00:41:19,760
- What happens to Lenny?
- He gets probation.
687
00:41:19,880 --> 00:41:23,800
But only after Frank is charged
with being an accessory to the robbery.
688
00:41:24,240 --> 00:41:26,360
So, then Frank's gonna
go to prison, right?
689
00:41:26,520 --> 00:41:28,560
- No.
- N-No?
690
00:41:28,640 --> 00:41:31,720
No, he gets probation too.
But only after a plea bargain,
691
00:41:31,800 --> 00:41:34,880
and the judge forces him
to surrender the medallion to Max.
692
00:41:34,960 --> 00:41:38,600
And then Lenny and Max
form the Greenman Cab Company,
693
00:41:38,720 --> 00:41:41,120
but they can only
ever afford just one taxi.
694
00:41:41,190 --> 00:41:43,020
- But that's all they ever wanted,
- That's all right, yeah.
695
00:41:43,070 --> 00:41:44,390
- so yeah.
- That's all right.
696
00:41:45,880 --> 00:41:48,680
- I'm sorry, Max.
- It's okay.
697
00:41:49,040 --> 00:41:52,680
Besides, I got a feeling everything's
gonna work out just fine.
698
00:41:52,800 --> 00:41:54,320
Yeah.
699
00:41:55,800 --> 00:41:58,520
- You seen Angela?
- I think she went down the alley.
700
00:41:58,640 --> 00:42:01,240
Oh. Yeah, thanks.
I'll be right back.
701
00:42:06,520 --> 00:42:08,000
Angela.
702
00:42:09,160 --> 00:42:11,880
What are you doin'?
Where you goin'?
703
00:42:11,960 --> 00:42:16,560
- Well, it's my time to leave now.
- What are you talkin' about?
704
00:42:16,680 --> 00:42:18,000
Oh, yeah.
705
00:42:18,080 --> 00:42:22,120
Oh, is this the part where nobody's
gonna remember you were ever here?
706
00:42:22,240 --> 00:42:23,880
Uh...
707
00:42:24,240 --> 00:42:28,880
Well, not you, uh,
but people in... in this time.
708
00:42:29,920 --> 00:42:32,120
You're gonna forget about me,
709
00:42:32,920 --> 00:42:35,240
but I will always
remember you, Sam.
710
00:42:37,480 --> 00:42:39,000
Sam?
711
00:42:39,920 --> 00:42:43,120
Who do you think I was sent here
to really look after?
712
00:42:55,080 --> 00:42:57,560
You're not really gonna
let her go, are you?
713
00:42:57,760 --> 00:42:59,160
Who?
714
00:42:59,920 --> 00:43:02,160
Who? Angelita!
715
00:43:02,880 --> 00:43:04,400
Huh?
716
00:43:05,960 --> 00:43:08,880
- Do I know her?
- Huh?
717
00:43:08,920 --> 00:43:10,880
Do you know...
Do you know her?
718
00:43:11,000 --> 00:43:12,760
- Quit foolin' around, Sam.
- What?
719
00:43:12,840 --> 00:43:16,600
You know what I'm talk...
I'm talkin' about Angelita, the angel.
720
00:43:16,680 --> 00:43:20,320
The angel? Al, come on,
there's no such thing as angels.
721
00:43:32,720 --> 00:43:34,200
We're losing her, Doctor.
722
00:43:34,320 --> 00:43:35,760
Do something!
723
00:43:37,040 --> 00:43:39,560
- Doctor? Doctor, are you all right?
- Uh...
724
00:43:39,640 --> 00:43:42,020
Yeah, I just need a
second to figure out what...
725
00:43:43,000 --> 00:43:44,720
She's in full arrest!
726
00:43:44,800 --> 00:43:46,360
Oh, no.
727
00:43:50,120 --> 00:43:51,400
She's gone.
728
00:43:51,480 --> 00:43:54,000
- No, she can't be.
- Oh, no.
729
00:43:55,680 --> 00:43:57,760
- It's your fault.
- What?
730
00:43:57,840 --> 00:44:01,560
She trusted you, and you killed her!
You bastard, you murdered my wife!
731
00:44:01,600 --> 00:44:04,160
Oh, boy.
54702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.