All language subtitles for Zurueck.in.die.Vergangenheit.S02E07.German.DL.1080p.BDRip.x265-FuN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,480 --> 00:00:10,000 {\i1}Leaping back as a deejay in 1959,{\i0} 2 00:00:10,120 --> 00:00:13,880 {\i1}I got to rock out with an up-and-coming singer named Chubby Checker.{\i0} 3 00:00:13,960 --> 00:00:17,440 {\i1}But not everybody wanted to "twist the night away."{\i0} 4 00:00:17,640 --> 00:00:20,360 {\i1}So I was here to fight for freedom of expression...{\i0} 5 00:00:20,600 --> 00:00:22,520 {\i1}no matter what form it took.{\i0} 6 00:00:22,720 --> 00:00:25,560 {\i1}And just when I was getting into the groove of things,{\i0} 7 00:00:34,480 --> 00:00:37,840 {\i1}the Big Bopper decided I should change my tune.{\i0} 8 00:01:26,200 --> 00:01:29,840 And today, Karen Basch is a bat mitzvah. 9 00:01:31,240 --> 00:01:33,440 Rabbi. {\i1}Nu?{\i0} 10 00:01:38,440 --> 00:01:40,480 Oy vey, I'm the rabbi. 11 00:03:02,280 --> 00:03:04,320 Rabbi. Hi. 12 00:03:04,400 --> 00:03:06,400 Hi. How you doin'? 13 00:03:08,040 --> 00:03:10,360 Oh, Rabbi, I don't think you know my husband, Harold. 14 00:03:10,440 --> 00:03:11,880 - Uh. - Say hello, Harold. 15 00:03:11,960 --> 00:03:14,540 Of course I know your husband, Harold. 16 00:03:14,600 --> 00:03:17,000 - Have a good time. Okay. - Thank you. 17 00:03:35,040 --> 00:03:38,640 The Basch family would like to welcome you all on this joyous occasion... 18 00:03:38,720 --> 00:03:42,160 and ask that you join them in the traditional breaking of the bread. 19 00:03:42,240 --> 00:03:45,960 So, Rabbi Basch, would you join your brother on the stage... 20 00:03:46,040 --> 00:03:49,640 and lead us all in the blessing over the bread? 21 00:04:10,000 --> 00:04:11,960 Sam, say that. 22 00:04:24,040 --> 00:04:25,840 - {\i1}Omeyn.{\i0} - {\i1}Omeyn.{\i0} 23 00:04:25,920 --> 00:04:28,200 - Take a hunk out of the bread. - Uh-huh. 24 00:04:30,560 --> 00:04:32,320 Little bite. 25 00:04:36,040 --> 00:04:37,600 That was good. 26 00:04:43,680 --> 00:04:45,800 - How'd you know that? - Hmm? 27 00:04:45,920 --> 00:04:49,960 Oh, my fourth wife, Ru... Oh, no, sorry. My third wife, Ruthie, was Jewish. 28 00:04:50,080 --> 00:04:53,280 She taught me the basics. Course, the more complicated stuff, 29 00:04:53,400 --> 00:04:57,160 the weddings and the circumcision, uh, you're on your own with that. 30 00:04:57,280 --> 00:04:59,360 - Circumcisions? - Mm, yeah. 31 00:05:01,040 --> 00:05:03,640 Look at Rabbi Basch. What is he doing? 32 00:05:04,000 --> 00:05:05,920 What's with the rabbi? 33 00:05:06,200 --> 00:05:07,880 Uh, I don't know. 34 00:05:09,240 --> 00:05:12,160 Who cares? Are you gonna eat the knish? 35 00:05:12,960 --> 00:05:15,400 - Put that down. - Leave me alone. 36 00:05:18,320 --> 00:05:20,880 David, it's time for you to lead the hora. 37 00:05:21,000 --> 00:05:23,280 Oh, the hora. Sam, I love the hora. 38 00:05:23,400 --> 00:05:26,560 I saw {\i1}Fiddler On the Roof{\i0} five times. 39 00:05:45,000 --> 00:05:47,400 I hope you never leap in as a Rockette. 40 00:05:47,520 --> 00:05:50,280 Now, follow me. Do what I do, okay? 41 00:06:31,000 --> 00:06:33,760 Joe. Hey, great party. 42 00:06:33,880 --> 00:06:36,800 - Thanks for inviting me. - It's my pleasure. 43 00:06:37,120 --> 00:06:40,320 Gee, I haven't seen you much down at the beach this past year. 44 00:06:40,680 --> 00:06:44,600 Yeah. Yeah, I buy a second house, I never get a chance to use it. 45 00:06:44,720 --> 00:06:47,160 Well, you can always use it as a tax write-off. 46 00:06:47,840 --> 00:06:49,000 Hi, Irene. 47 00:06:49,120 --> 00:06:50,920 - Hi, Bert. - Thanks. 48 00:06:51,000 --> 00:06:53,880 Rabbi, it was a fascinating sermon this morning. 49 00:06:54,000 --> 00:06:56,240 I'd love to be able to quote you in the new book I'm writing. 50 00:06:56,360 --> 00:06:58,440 Sure. Uh, why not? Huh! 51 00:06:58,490 --> 00:07:01,050 - Joe, have you seen Karen? - There she is. 52 00:07:05,400 --> 00:07:08,000 Ohh. Oh! She's with Michael Kornbloom. 53 00:07:08,120 --> 00:07:10,840 Good. I think she likes him. 54 00:07:11,120 --> 00:07:14,120 Joe, would you like to dance with me? 55 00:07:14,400 --> 00:07:16,480 No. Not now, Irene. 56 00:07:16,840 --> 00:07:18,320 Irene? 57 00:07:19,160 --> 00:07:20,680 Sure. 58 00:07:23,400 --> 00:07:25,360 You should've danced with her. 59 00:07:27,560 --> 00:07:31,000 Is that advice from my brother or my rabbi? 60 00:07:31,240 --> 00:07:33,320 Because I don't need it from either. 61 00:07:45,080 --> 00:07:46,640 Oh! 62 00:07:46,880 --> 00:07:48,680 I'm sorry. 63 00:07:48,800 --> 00:07:50,730 I told ya I haven't danced for years. 64 00:07:50,780 --> 00:07:52,740 No, it-it's okay, Bert, really. You're fine. 65 00:07:52,840 --> 00:07:54,440 - Yeah? - Yeah. 66 00:07:59,320 --> 00:08:01,480 He's been a widower for two years. 67 00:08:01,920 --> 00:08:03,680 A man shouldn't grieve for that length of time. 68 00:08:03,800 --> 00:08:07,200 - Especially one his age. - He's been tryin' to get over it. 69 00:08:07,400 --> 00:08:12,800 - How do you know? - Uh, w-well, you can tell just by, uh, 70 00:08:12,920 --> 00:08:14,600 lookin' at him. 71 00:08:15,040 --> 00:08:17,480 Such a waste, especially for a man... 72 00:08:17,600 --> 00:08:21,440 who's so good... hearted. 73 00:08:21,520 --> 00:08:23,920 Uh, uh, please, Rabbi, sit. 74 00:08:29,800 --> 00:08:32,480 - Oh, well, I've gotta go. - Me too. 75 00:08:32,600 --> 00:08:34,840 I'll talk to you later, Shirl. 76 00:08:34,920 --> 00:08:38,200 - Rabbi, lovely service. - Oh, thank you. 77 00:08:39,880 --> 00:08:42,560 Rabbi, I have to talk to you. 78 00:08:43,360 --> 00:08:45,640 - Now? - Eh, tomorrow. 79 00:08:45,760 --> 00:08:48,000 I don't wanna disturb your dinner. 80 00:08:48,600 --> 00:08:50,800 Say, noonish? 81 00:08:52,040 --> 00:08:54,200 Fine. Noon-Noonish. 82 00:09:01,280 --> 00:09:04,280 Oh, Sam, look at this food. 83 00:09:04,400 --> 00:09:06,720 God, I wish a hologram could eat. 84 00:09:06,840 --> 00:09:10,720 Look at that. Creamed herring, lox, bagels, knishes. 85 00:09:10,840 --> 00:09:14,720 Over here's gefilte fish. Ruthie made the best gefilte fish. 86 00:09:14,840 --> 00:09:16,960 - You should try some of that. - Yeah, I-I'll just... 87 00:09:17,080 --> 00:09:19,080 Put a little horseradish on it. It's fantastic. 88 00:09:19,160 --> 00:09:20,710 Okay. I'll just stick to the roast chicken. 89 00:09:20,840 --> 00:09:22,320 You don't know what you're missing, Sam. 90 00:09:22,440 --> 00:09:24,320 Al, what I'm missing is why I'm here. 91 00:09:24,440 --> 00:09:26,640 I mean, I came here for more than lunch, didn't I? 92 00:09:26,760 --> 00:09:29,240 Yeah. Sure. You came here for her. 93 00:09:29,520 --> 00:09:32,400 - "Her" who? - "Her" her. 94 00:09:35,840 --> 00:09:36,960 Irene? 95 00:09:37,080 --> 00:09:39,980 Hmm. She's about to destroy her life. 96 00:09:40,680 --> 00:09:42,560 According to Ziggy, 97 00:09:43,360 --> 00:09:44,640 in the year... 98 00:09:44,760 --> 00:09:48,480 5734? 99 00:09:48,600 --> 00:09:50,040 What? 100 00:09:50,480 --> 00:09:53,640 Oh, it's Jewish years. Ha-ha! 101 00:09:53,760 --> 00:09:58,240 Yeah. Okay. Uh, in 36 hours she's gonna ruin her life... 102 00:09:58,560 --> 00:10:02,440 by... having a one-night stand? 103 00:10:03,640 --> 00:10:04,960 Yeah. 104 00:10:05,080 --> 00:10:08,360 Her husband finds out and it destroys their marriage, 105 00:10:08,480 --> 00:10:10,560 and her daughter never gets over it. 106 00:10:11,640 --> 00:10:14,520 - I can't believe that. - Neither can I. 107 00:10:14,640 --> 00:10:17,640 What's wrong with a good old-fashioned one-night stand? 108 00:10:19,040 --> 00:10:20,840 Unless you're married. 109 00:10:22,120 --> 00:10:26,160 I'm saying it's hard for me to believe that Irene would be unfaithful. 110 00:10:26,440 --> 00:10:29,760 Why? If she was... 111 00:10:30,440 --> 00:10:33,720 And then he was... And then if they both, you know, were... 112 00:10:33,800 --> 00:10:35,920 Well, trust me. It can happen. 113 00:10:53,960 --> 00:10:57,400 - What ya got here? - It's from Michael Kornbloom. 114 00:10:57,480 --> 00:11:00,240 Tony Orlando & Dawn on an eight-track tape? 115 00:11:00,360 --> 00:11:03,180 You're gonna get a lot of use out of this. What's this? 116 00:11:04,520 --> 00:11:06,720 A puka-shell necklace. 117 00:11:06,800 --> 00:11:09,240 Oh, I think this guy likes you. 118 00:11:10,720 --> 00:11:12,960 - Daddy. - Hmm? 119 00:11:13,360 --> 00:11:15,560 Did you see what Michael Kornbloom got me? 120 00:11:15,800 --> 00:11:18,680 Michael Kornbloom. Bobby Kornbloom's little brother? 121 00:11:19,680 --> 00:11:23,280 Geez, Bobby used to come over here all the time. You ever see him? 122 00:11:24,480 --> 00:11:28,720 - I think he's away at Yale now. - That's right. He was going to Yale too. 123 00:11:32,560 --> 00:11:35,240 Aw, damn. I forgot to fill up, and the tank is on empty. 124 00:11:35,360 --> 00:11:36,720 What time is it? Oh! 125 00:11:36,840 --> 00:11:40,560 Well, if I don't fill up today, I'm gonna have to wait in line Monday morning. 126 00:11:41,000 --> 00:11:42,240 The gas shortage. 127 00:11:42,360 --> 00:11:43,840 Yeah, it's a real pain in the butt, isn't it? 128 00:11:43,960 --> 00:11:47,920 Karen, tell your mother that I've, uh, gone to the gas station. 129 00:11:48,040 --> 00:11:49,280 Can I come with you? 130 00:11:49,400 --> 00:11:52,240 To the gas station? Why would you wanna do that? 131 00:11:54,840 --> 00:11:56,520 David, come on. 132 00:11:59,800 --> 00:12:01,560 I'll see ya later. 133 00:12:06,760 --> 00:12:10,480 - We're eight, maybe nine back. - Ah, it's no big deal. 134 00:12:10,600 --> 00:12:12,760 Just a good excuse to get out of the house. 135 00:12:13,320 --> 00:12:15,240 Why would you want an excuse to get out of the house? 136 00:12:15,360 --> 00:12:16,720 Ah, you know. 137 00:12:16,840 --> 00:12:20,640 So, what'd you think of the UCLA game? It was pretty wild, huh? 138 00:12:22,720 --> 00:12:24,640 I, uh... I missed it. 139 00:12:25,120 --> 00:12:29,320 You, David Basch, missed Bill Walton's first loss in three years? 140 00:12:29,960 --> 00:12:32,960 Geez, when we were kids, we would've killed to see that. 141 00:12:34,400 --> 00:12:37,800 You remember all those nights Dad'd pack us in the car... 142 00:12:37,960 --> 00:12:39,880 and take us to the Pavilion? 143 00:12:40,600 --> 00:12:44,040 And he'd buy us the hot dogs, the T-shirts, whatever we wanted... 144 00:12:44,160 --> 00:12:46,480 just as long as the Bruins won. 145 00:12:48,640 --> 00:12:50,560 Dad and his sons. 146 00:12:51,560 --> 00:12:53,760 He was sure proud. Remember? 147 00:12:56,440 --> 00:12:58,560 You know somethin'? I almost can. 148 00:13:00,560 --> 00:13:02,480 That's what life's all about... 149 00:13:03,480 --> 00:13:06,200 taking your son to a basketball game. 150 00:13:07,600 --> 00:13:09,280 You ever take Karen? 151 00:13:10,560 --> 00:13:13,680 - To a basketball game? No. - Well, she might like it. 152 00:13:13,760 --> 00:13:16,280 Naw, it's not the same with a girl. 153 00:13:16,400 --> 00:13:18,040 How about Irene? 154 00:13:20,640 --> 00:13:22,360 Well, we used to go. 155 00:13:23,080 --> 00:13:24,960 We don't go anymore. 156 00:13:26,440 --> 00:13:28,640 We don't do anything anymore. 157 00:13:31,600 --> 00:13:33,240 In fact, 158 00:13:34,360 --> 00:13:36,880 for the first time in 22 years, 159 00:13:39,360 --> 00:13:41,960 I've been thinking about having an affair. 160 00:13:50,960 --> 00:13:53,560 I don't think he meant it. He just was upset. 161 00:13:53,680 --> 00:13:57,000 Well, maybe they both should have one. Get it out of their system. 162 00:13:57,440 --> 00:13:59,840 Have an affair? Be unfaithful? 163 00:14:00,640 --> 00:14:05,000 Well, sometimes I think fidelity is highly overrated. 164 00:14:05,200 --> 00:14:07,320 Uh, nobody looks at the downside. 165 00:14:07,440 --> 00:14:09,400 There's a downside to being faithful? 166 00:14:09,520 --> 00:14:12,920 Of course. It discourages social interaction. 167 00:14:13,280 --> 00:14:17,880 Look, Sam, if all the men in all the world could freely... 168 00:14:18,360 --> 00:14:23,880 socialize with all the women in all the world, there would be no war. 169 00:14:24,000 --> 00:14:27,400 - Until their wives found out. - Good point. 170 00:14:27,520 --> 00:14:30,040 - Hmm. - Well, maybe your mission here... 171 00:14:30,160 --> 00:14:33,400 isn't to keep, uh, Irene or Joe from having an affair. 172 00:14:33,520 --> 00:14:37,120 It's just to see that neither of them finds out... 173 00:14:37,360 --> 00:14:39,920 - about the other one. - Oh, that's ridiculous. 174 00:14:40,040 --> 00:14:42,720 Fidelity is the basis of a good relationship. 175 00:14:43,080 --> 00:14:46,520 Course, I couldn't expect you to understand that, could I? 176 00:14:47,480 --> 00:14:50,240 My relationships have all been good. 177 00:14:50,360 --> 00:14:52,880 It's my marriages that haven't worked out. 178 00:14:57,080 --> 00:14:58,640 {\i1}Hi.{\i0} 179 00:14:59,560 --> 00:15:01,040 Hi. 180 00:15:01,800 --> 00:15:04,160 I heard talking. I thought you were in here with Joe. 181 00:15:04,320 --> 00:15:07,320 No, I just, um... was praying. 182 00:15:08,800 --> 00:15:11,160 Always the rabbi. 183 00:15:11,840 --> 00:15:14,040 Oh, I wish I had your faith. 184 00:15:14,160 --> 00:15:15,760 So do I. 185 00:15:16,640 --> 00:15:18,920 - Well, I better set the table. - Want me to help you? 186 00:15:19,040 --> 00:15:21,280 No. No, no. You go out there. You relax. 187 00:15:21,400 --> 00:15:24,360 - This is my temple. - Okay. 188 00:15:35,160 --> 00:15:37,840 - "Sushi"? - No, "sushi." 189 00:15:38,160 --> 00:15:41,160 - Nice try, but that's not a word. - What do you mean, it's not... 190 00:15:42,440 --> 00:15:43,960 Okay. 191 00:15:46,320 --> 00:15:50,840 "Hose." A big six points. 192 00:15:51,920 --> 00:15:53,290 Are you letting me win? 193 00:15:53,360 --> 00:15:55,520 No way. It's just... I got lousy letters... 194 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 all vowels, no consonants. 195 00:15:58,320 --> 00:15:59,880 Ohh. 196 00:16:00,200 --> 00:16:02,040 - Uncle David? - Hmm? 197 00:16:03,280 --> 00:16:05,200 Do you ever wanna get married? 198 00:16:06,720 --> 00:16:08,240 Um, 199 00:16:08,760 --> 00:16:12,280 uh, I have kind of an unusual lifestyle. 200 00:16:12,400 --> 00:16:14,960 But someday, um, I want to, yeah. 201 00:16:16,240 --> 00:16:18,000 Do you ever think about it? 202 00:16:18,920 --> 00:16:22,040 Who she'll be? What she'll look like? 203 00:16:22,800 --> 00:16:24,240 Do you? 204 00:16:26,280 --> 00:16:28,040 All the time. 205 00:16:29,640 --> 00:16:32,360 I'm gonna marry someone very cute, 206 00:16:32,520 --> 00:16:34,720 someone who laughs a lot and has fun. 207 00:16:34,840 --> 00:16:36,520 Someone... 208 00:16:38,560 --> 00:16:40,400 who never yells. 209 00:16:42,800 --> 00:16:46,520 - Don't tell anyone, okay? - No, no. I won't. 210 00:16:56,840 --> 00:17:00,160 Wow. You play? 211 00:17:02,360 --> 00:17:03,880 Karen, what's wrong? 212 00:17:05,000 --> 00:17:06,760 That's Danny's guitar. 213 00:17:07,680 --> 00:17:09,280 {\i1}Dinner!{\i0} 214 00:17:13,400 --> 00:17:16,600 - The meat's a little tough, isn't it, Joe? - No, it's fine. 215 00:17:17,200 --> 00:17:20,040 No. You can say. It's a little tough. 216 00:17:20,600 --> 00:17:24,840 - It's that, uh, new butcher on, um... - Irene, the meat is fine. 217 00:17:27,080 --> 00:17:31,760 I can go back to Glicksman's. Mother, he said it's fine! 218 00:17:33,320 --> 00:17:35,840 Karen, don't use that tone of voice with me. 219 00:17:36,960 --> 00:17:40,720 It was my fault. Um, I think I upset Karen... 220 00:17:40,840 --> 00:17:45,000 when I wanted to play... Danny's guitar. 221 00:17:47,720 --> 00:17:49,640 It's all right, Uncle David. 222 00:17:50,040 --> 00:17:52,080 Well, maybe it's time someone played it. 223 00:17:52,200 --> 00:17:53,480 Irene. 224 00:17:56,880 --> 00:18:00,280 - It's been a year, Joe. - I don't wanna talk about it. 225 00:18:04,520 --> 00:18:07,800 - It's time we set the headstone. - Headstone? 226 00:18:07,920 --> 00:18:10,440 - Irene. - David, 227 00:18:10,960 --> 00:18:12,680 will you be conducting the ceremony, 228 00:18:12,800 --> 00:18:14,520 or should Joe and I prepare something to say? 229 00:18:14,640 --> 00:18:18,200 - I said, I don't want to discuss it. - It's important. 230 00:18:18,320 --> 00:18:20,440 Damn it! Just drop it! 231 00:18:25,120 --> 00:18:29,120 {\i1}They'd lost a son. This family was being torn apart...{\i0} 232 00:18:29,240 --> 00:18:32,440 {\i1}because no one wanted to deal with Danny's death.{\i0} 233 00:18:34,320 --> 00:18:37,200 Would anyone mind if I spent the night? 234 00:18:38,800 --> 00:18:43,600 They're, uh, fumigating over at my... place. 235 00:18:43,960 --> 00:18:45,440 Of course not. 236 00:19:09,680 --> 00:19:11,600 Is this, uh, where I'm sleeping? 237 00:19:12,640 --> 00:19:14,520 It's the only extra bed. 238 00:19:18,040 --> 00:19:22,040 Would you like a... soft pillow or a firm pillow? 239 00:19:23,920 --> 00:19:26,640 Uh, f... Uh, f-firm, please. 240 00:19:37,960 --> 00:19:40,080 Danny loved this room. 241 00:19:40,640 --> 00:19:44,360 Of course, he said he couldn't wait to leave to go to Yale, but he loved it. 242 00:19:45,600 --> 00:19:47,960 He brought a lot of friends up here, and... 243 00:19:48,760 --> 00:19:52,000 when he was 16, he said he wanted to bring girls up in here. 244 00:19:52,160 --> 00:19:53,800 I said, "No." 245 00:19:55,160 --> 00:19:57,520 I mean, girls here? 246 00:19:58,800 --> 00:20:01,280 "What's the matter, Mom? Don't you trust me?" 247 00:20:01,560 --> 00:20:05,280 "You, I trust. It's the girls I'm worried about!" 248 00:20:06,720 --> 00:20:08,280 And he laughed. 249 00:20:10,200 --> 00:20:12,480 Do you remember his laugh, David? 250 00:20:14,280 --> 00:20:16,440 - He had a great laugh. - Yeah. 251 00:20:18,120 --> 00:20:21,760 I couldn't say no to Danny when he laughed. Not when he laughed. 252 00:20:25,440 --> 00:20:28,320 He laughed when I told him that Joe and I were nervous... 253 00:20:28,400 --> 00:20:32,480 about he and Mark going backpacking alone in Europe. 254 00:20:32,600 --> 00:20:36,320 I had to talk Joe into letting him go. I had to. 255 00:20:38,800 --> 00:20:40,560 Danny loved you for that. 256 00:20:45,440 --> 00:20:48,000 Do you think he loved me when the plane crashed? 257 00:20:50,280 --> 00:20:51,920 Oh, David. 258 00:20:55,280 --> 00:20:58,480 Do you think he was thinking of me when he was dying? 259 00:21:10,280 --> 00:21:12,200 He loved you, Irene. 260 00:21:15,360 --> 00:21:17,480 He loved you when you were with him. 261 00:21:18,240 --> 00:21:20,200 You'll always be with him. 262 00:21:21,480 --> 00:21:23,240 Oh, God. 263 00:21:25,200 --> 00:21:27,400 I killed... I... 264 00:21:28,840 --> 00:21:31,400 I killed him. I killed him. I ki... 265 00:21:31,520 --> 00:21:33,400 - No. No. - I killed my Danny! 266 00:21:33,560 --> 00:21:36,320 No, you didn't kill him. The accident killed him. 267 00:21:36,560 --> 00:21:38,800 It's not your fault. 268 00:21:41,640 --> 00:21:44,360 - Joe thinks so. - Joe is wrong. 269 00:22:09,760 --> 00:22:11,760 Did you want a firm pillow, right? 270 00:22:13,880 --> 00:22:15,800 Uh, yeah, f-firm. That'd be great. 271 00:22:15,920 --> 00:22:19,240 I'll get it. It's, uh, I-in the closet. 272 00:22:24,680 --> 00:22:26,640 My God, it's me. 273 00:22:29,480 --> 00:22:31,440 I'm Irene's lover. 274 00:22:41,280 --> 00:22:44,240 {\i1}I don't believe this. I'm the one?{\i0} 275 00:22:44,360 --> 00:22:47,440 I'm Irene's lover? How could this happen? 276 00:22:47,960 --> 00:22:50,640 Well, if she gives ya a little wink, and you put the glom on her... 277 00:22:50,700 --> 00:22:53,240 Al, I'm being serious. What am I gonna do now? 278 00:22:54,030 --> 00:22:55,070 Nothing. 279 00:22:55,130 --> 00:22:56,780 - Nothing? - Nothing. 280 00:22:56,810 --> 00:22:58,850 You're Irene's future lover, right? 281 00:22:59,840 --> 00:23:01,680 - Right. - Well, don't do it, 282 00:23:01,840 --> 00:23:05,680 and promise... that you won't have an affair with Irene. 283 00:23:08,560 --> 00:23:11,280 - I promise. - Okay. No problem. 284 00:23:11,400 --> 00:23:12,880 Let's leap. 285 00:23:19,280 --> 00:23:20,640 I'm not going anywhere. 286 00:23:20,760 --> 00:23:23,170 Try clicking your heels together three times and saying, 287 00:23:23,220 --> 00:23:25,520 - "There's no place like home." - Figured this was too easy. 288 00:23:25,920 --> 00:23:28,680 Is Irene falling in love with me? 289 00:23:28,800 --> 00:23:32,560 I don't know. I think she's falling in need with you. 290 00:23:32,640 --> 00:23:34,560 I think she needs for you to... 291 00:23:34,680 --> 00:23:36,960 to help her get back to the man she really loves. 292 00:23:36,980 --> 00:23:38,320 - Joe. - Yeah. 293 00:23:38,440 --> 00:23:39,960 And to keep the family together. 294 00:23:40,080 --> 00:23:43,160 You know, I think that's what it's about. It's about family. 295 00:23:43,840 --> 00:23:46,160 I... I never realized... 296 00:23:46,280 --> 00:23:49,680 how much family meant to me until after Ruthie was gone. 297 00:23:52,920 --> 00:23:54,640 I know what you mean, Al. 298 00:23:55,800 --> 00:24:00,880 You know, sometimes I wish I could go home, but I... can't. 299 00:24:01,120 --> 00:24:05,360 Then all I have is what I can remember, which... is not a whole hell of a lot. 300 00:24:07,320 --> 00:24:11,800 What you've got is here now... right here, right now. 301 00:24:11,920 --> 00:24:15,360 This is your family. This is your home for now. 302 00:24:16,440 --> 00:24:18,680 So don't let it fall apart. 303 00:24:18,800 --> 00:24:20,560 Make it work, Sam. 304 00:24:27,480 --> 00:24:31,320 No, no. Karen, please. Put the knishes over there. Okay? 305 00:24:31,400 --> 00:24:32,840 I don't even know why I'm here. 306 00:24:32,960 --> 00:24:34,520 You are here because I need your help. 307 00:24:38,200 --> 00:24:40,920 - Need a hand? - Bert. 308 00:24:42,880 --> 00:24:44,080 It's kugel. 309 00:24:44,200 --> 00:24:46,520 Aha. It looks great too. 310 00:24:46,640 --> 00:24:49,440 Yeah, my-my wife, Delores, used to make it for me. 311 00:24:50,120 --> 00:24:53,440 As a matter of fact, uh, I haven't had any of this since she died. 312 00:24:53,800 --> 00:24:56,480 - I'll make you one. - Oh, you don't have to do that. 313 00:24:56,600 --> 00:24:58,560 I'll buy this one. How much? 314 00:24:58,680 --> 00:25:01,160 Well, it's for charity, so you can give whatever you want. 315 00:25:03,240 --> 00:25:05,760 Well, you're... you're always doing something, aren't you? 316 00:25:05,880 --> 00:25:07,640 I like to keep busy. 317 00:25:07,880 --> 00:25:11,200 I know what you mean. After my wife died I... 318 00:25:11,320 --> 00:25:13,800 I just plunged myself totally into writing. 319 00:25:13,920 --> 00:25:15,320 What's your book about? 320 00:25:15,400 --> 00:25:18,920 Well, actually, it deals with something we both have in common... 321 00:25:19,160 --> 00:25:21,120 the loss of a loved one. 322 00:25:23,440 --> 00:25:26,360 You know, it-it just occurred to me that maybe if we talked 323 00:25:26,480 --> 00:25:28,160 you might be able to contribute something. 324 00:25:28,280 --> 00:25:31,120 No, really, Bert. I'm very uncomfortable about that. 325 00:25:31,240 --> 00:25:34,560 I understand. I mean, I thought it would be difficult, too, but, uh, 326 00:25:34,680 --> 00:25:36,640 I found it to be very therapeutic. 327 00:25:39,120 --> 00:25:42,760 Uh, that's a professional opinion coming from a nonprofessional. 328 00:25:42,920 --> 00:25:44,960 Your mother looks like she's enjoying herself. 329 00:25:48,240 --> 00:25:50,160 At least one of us is. 330 00:25:50,560 --> 00:25:52,960 Karen, she could use some support. 331 00:25:55,680 --> 00:25:58,080 I thought that's what husbands were for. 332 00:25:59,320 --> 00:26:01,080 Karen, come on. 333 00:26:01,400 --> 00:26:04,680 Oh, help! Somebody, please, help! 334 00:26:04,800 --> 00:26:06,440 Help, someone! 335 00:26:08,640 --> 00:26:11,040 Oh, my gosh! 336 00:26:12,640 --> 00:26:16,120 You all right? Oh, thank you, Rabbi, thank you. 337 00:26:16,280 --> 00:26:18,680 Are you all right, Dr. Heimlich? 338 00:26:20,120 --> 00:26:22,880 Uh, Rabbi, it's 12:00. 339 00:26:24,600 --> 00:26:26,600 Our appointment, remember? 340 00:26:27,400 --> 00:26:29,520 - Uh... - Uh, yeah. Right. 341 00:26:29,680 --> 00:26:34,760 Um, is there somewhere we could go that's a little more private? 342 00:26:52,480 --> 00:26:56,880 Now, what did you want to, uh, see me about? 343 00:26:57,040 --> 00:26:59,320 Rabbi, it was all my fault. 344 00:26:59,640 --> 00:27:01,160 Your fault? 345 00:27:01,600 --> 00:27:05,040 It was right after my father died, and Howard, 346 00:27:06,280 --> 00:27:08,440 he just didn't understand. 347 00:27:08,560 --> 00:27:11,200 Howard, your husband? 348 00:27:11,570 --> 00:27:12,790 Hmm. 349 00:27:12,820 --> 00:27:15,740 I've been married to him for 17 years. 350 00:27:15,880 --> 00:27:19,520 Now I can't look at him. I can't talk to him. 351 00:27:19,640 --> 00:27:21,640 Ohh, Rabbi. 352 00:27:22,000 --> 00:27:26,040 He seemed to know exactly what I was thinking, 353 00:27:26,240 --> 00:27:29,000 - what I was feeling. - Howard? 354 00:27:30,840 --> 00:27:33,560 - No, Bert. - Bert? 355 00:27:35,960 --> 00:27:39,640 Rabbi, I had an affair with Bert Glasserman. 356 00:27:45,600 --> 00:27:47,160 Uh... 357 00:27:48,720 --> 00:27:50,280 Here, here, here. 358 00:27:51,080 --> 00:27:52,600 Thank you. 359 00:27:54,160 --> 00:27:57,520 He-He said he was doing research for his book, 360 00:27:57,760 --> 00:28:00,000 and it just got out of hand. 361 00:28:01,520 --> 00:28:03,720 Rabbi, what should I do? 362 00:28:07,040 --> 00:28:10,360 I think we should set up another appointment. 363 00:28:12,400 --> 00:28:13,840 Huh? 364 00:28:16,120 --> 00:28:19,160 Here, let me help you with that. Oh, thank you. 365 00:28:21,280 --> 00:28:23,050 Looks like the bake sale was a big success. 366 00:28:23,130 --> 00:28:24,900 Oh, we made twice as much as last year. 367 00:28:25,000 --> 00:28:26,400 That's great. 368 00:28:28,880 --> 00:28:31,680 David, I wanna thank you for last night. 369 00:28:32,560 --> 00:28:35,360 - Last night? - For listening. 370 00:28:36,240 --> 00:28:39,600 Oh, well, that's, um... that's what a rabbi is for. 371 00:28:39,720 --> 00:28:41,720 Oh, you're not just my rabbi. 372 00:28:41,800 --> 00:28:42,990 Look, Irene... 373 00:28:43,020 --> 00:28:46,260 No, David, you're my brother-in-law and my friend, 374 00:28:46,360 --> 00:28:49,280 and if it wasn't for you I don't know where Joe and I would be right now. 375 00:28:49,400 --> 00:28:50,880 It's been hard. 376 00:28:51,800 --> 00:28:53,240 I know. 377 00:28:54,200 --> 00:28:56,920 Sometimes it just feels hopeless. 378 00:28:58,400 --> 00:29:02,560 You know what I think? I think you and Joe need some time together. 379 00:29:02,680 --> 00:29:04,960 You should go away, just the two of you. 380 00:29:05,120 --> 00:29:08,320 We haven't been to the beach house for over a year. I loved that place. 381 00:29:08,440 --> 00:29:10,960 - We were such a family there. - Why don't you go this weekend? 382 00:29:11,080 --> 00:29:13,040 Oh, I can't. What about Karen? 383 00:29:13,120 --> 00:29:14,800 I'll take care of her. 384 00:29:15,720 --> 00:29:18,720 Thank you... again. 385 00:29:38,800 --> 00:29:41,160 - Okay, is that it? - Mm-hmm. 386 00:29:42,160 --> 00:29:43,520 What's all this? 387 00:29:43,640 --> 00:29:46,400 Well, you and I are going to the beach house, 388 00:29:46,520 --> 00:29:49,120 - and David is staying with Karen. - It's a surprise. 389 00:29:49,240 --> 00:29:51,040 Irene, you should've discussed this with me. 390 00:29:51,160 --> 00:29:53,280 - I can't go away this weekend. - Why not? 391 00:29:53,400 --> 00:29:55,840 'Cause I have too much to do. I... I brought work home. 392 00:29:55,960 --> 00:29:59,040 - Well, bring it along. I don't mind. - Well, I do. 393 00:29:59,840 --> 00:30:02,840 Joe, please. 394 00:30:02,920 --> 00:30:06,600 Irene, don't you get it? 395 00:30:07,680 --> 00:30:09,400 I don't want to go out there. 396 00:30:09,720 --> 00:30:11,600 But you've always loved the beach. 397 00:30:11,720 --> 00:30:15,480 Irene, if you wanna go, go! But I am staying home. 398 00:30:15,640 --> 00:30:18,200 Irene doesn't want to go to the beach alone. She wants to be with you. 399 00:30:18,320 --> 00:30:20,600 If she wants to be with me, she can stay home. 400 00:30:20,720 --> 00:30:22,720 Joe, she doesn't wanna be alone. 401 00:30:22,840 --> 00:30:26,200 She-She wants to be with you in a different atmosphere. 402 00:30:26,320 --> 00:30:29,960 Will you just listen, Joe? David understands. 403 00:30:36,080 --> 00:30:37,720 David understands? 404 00:30:38,720 --> 00:30:41,360 Well, if he's so smart, why didn't you marry him? 405 00:30:42,720 --> 00:30:44,720 Maybe I should have. 406 00:30:59,200 --> 00:31:00,920 Joe, listen... 407 00:31:10,960 --> 00:31:13,480 I wish Mom had married you too, Uncle David. 408 00:31:16,400 --> 00:31:18,320 Don't say that, Karen. 409 00:31:18,440 --> 00:31:20,040 She, um... 410 00:31:21,760 --> 00:31:26,320 Your father loves you and your mother very much. 411 00:31:27,640 --> 00:31:29,360 No, he doesn't. 412 00:31:31,280 --> 00:31:32,920 He loves Danny. 413 00:31:34,640 --> 00:31:36,640 I hate him for dying! 414 00:31:40,120 --> 00:31:43,240 - I wish it was me. - Don't say that. 415 00:31:43,680 --> 00:31:45,720 Why doesn't Daddy love me? 416 00:31:51,240 --> 00:31:54,160 He does. Karen, he just... 417 00:31:56,480 --> 00:31:58,400 Ah, right now... 418 00:31:59,240 --> 00:32:03,600 your Dad needs you to love him just as much as you need him to love you. 419 00:32:06,960 --> 00:32:08,520 Really. 420 00:32:12,320 --> 00:32:14,280 I love you, Uncle David. 421 00:32:16,800 --> 00:32:21,080 You know, it's... it's gettin' late. 422 00:32:21,280 --> 00:32:24,600 You don't want Michael Kornbloom to see you with bags under your eyes, huh? 423 00:32:25,080 --> 00:32:26,840 - Good night. - You better get some sleep. 424 00:32:26,920 --> 00:32:29,040 - Good night. - I love you. 425 00:32:36,000 --> 00:32:37,800 How's it goin', Sam? 426 00:32:39,120 --> 00:32:41,080 Ohh, not so good. 427 00:32:42,960 --> 00:32:45,200 Yeah, well, it's gonna get worse. 428 00:32:45,800 --> 00:32:48,600 - Bert Glasserman? - Exactly. 429 00:32:48,720 --> 00:32:52,360 The guy's a real slime-ball. 430 00:32:52,480 --> 00:32:55,760 In the first place, he's not a widower. 431 00:32:56,200 --> 00:32:58,720 - His wife is still alive? - He was never even married. 432 00:32:58,800 --> 00:33:02,520 He just uses that to get women for his research. 433 00:33:02,800 --> 00:33:05,520 - For the book. - Yeah. I read the stupid thing. 434 00:33:05,630 --> 00:33:10,120 It was a best seller in '75 called {\i1}Women In Pain.{\i0} 435 00:33:10,240 --> 00:33:13,600 - Ah! - Irene is chapter six. 436 00:33:13,880 --> 00:33:17,710 Whatever you do, don't let her get near that {\i1}yutz.{\i0} 437 00:34:02,320 --> 00:34:03,760 Daddy? 438 00:34:05,360 --> 00:34:07,200 It's late. Go to bed. 439 00:34:10,000 --> 00:34:14,600 Oh, Karen. Do you know where your Uncle David went? 440 00:34:14,680 --> 00:34:17,120 He asked for directions to the beach house. 441 00:34:25,080 --> 00:34:28,480 {\i1}Sometimes I actually expect to see Danny come running through that door,{\i0} 442 00:34:28,600 --> 00:34:31,520 {\i1}covered in sand, looking for something to eat.{\i0} 443 00:34:31,840 --> 00:34:33,840 But he never will again. 444 00:34:35,080 --> 00:34:36,760 Never again. 445 00:34:38,120 --> 00:34:40,680 I know how you feel, Irene. I... 446 00:34:41,200 --> 00:34:44,000 I felt the same way after my Delores died... 447 00:34:44,280 --> 00:34:45,840 a void, 448 00:34:46,320 --> 00:34:48,520 an emptiness in my life that... 449 00:34:49,440 --> 00:34:51,640 that I thought could never be filled. 450 00:34:53,360 --> 00:34:56,680 In fact, for a long time, I... 451 00:34:56,920 --> 00:34:59,200 I blamed myself for her death. 452 00:35:00,320 --> 00:35:02,640 I blame myself too. 453 00:35:03,840 --> 00:35:06,360 It takes a long time to heal, Irene, 454 00:35:06,560 --> 00:35:08,360 if one ever does. 455 00:35:13,840 --> 00:35:16,120 No. No, don't. 456 00:35:16,240 --> 00:35:18,000 You've been through so much. 457 00:35:20,120 --> 00:35:23,840 You need someone who... who understands. 458 00:35:23,960 --> 00:35:27,600 Someone who... can feel your pain. 459 00:35:35,400 --> 00:35:37,080 This is wrong. 460 00:35:40,760 --> 00:35:44,240 It's... It's all right to feel good, Irene... 461 00:35:44,640 --> 00:35:47,280 to smile, to laugh, 462 00:35:48,080 --> 00:35:49,800 to love, 463 00:35:51,080 --> 00:35:52,880 and to be loved. 464 00:35:57,640 --> 00:35:59,800 I have never done this before. 465 00:35:59,920 --> 00:36:03,000 I know, I know. Neither have I. 466 00:36:32,520 --> 00:36:35,080 - David. - Could I come in? 467 00:36:39,240 --> 00:36:41,760 Bert saw my lights on, 468 00:36:41,880 --> 00:36:44,800 and, um, he came over. 469 00:36:44,920 --> 00:36:48,160 - We've been talking. - About your dead wife? 470 00:36:48,760 --> 00:36:50,400 Well, it-it came up. 471 00:36:50,520 --> 00:36:53,920 - We've both had tragic losses. - Only hers was real. 472 00:36:54,280 --> 00:36:55,680 What do you mean? 473 00:36:56,120 --> 00:36:59,560 Bert never lost a wife, because he's never been married. 474 00:37:00,000 --> 00:37:02,760 - It's all a lie. - What? 475 00:37:02,920 --> 00:37:05,880 It's-It's not what you think, Irene. I... 476 00:37:06,280 --> 00:37:10,880 I try to identify with the women that I interview... to feel what they feel... 477 00:37:11,040 --> 00:37:14,400 - so that I can write from the heart. - There have been others? 478 00:37:14,520 --> 00:37:18,880 Well, it-it's not criminal to try and understand female emotions. 479 00:37:19,000 --> 00:37:23,560 - Emotional rape is a crime. - This isn't rape. It-It's research. 480 00:37:23,680 --> 00:37:27,400 - Well, I will not be researched! - Irene, I... 481 00:37:27,520 --> 00:37:29,840 - Uh! - Irene, Irene. That's enough. 482 00:37:29,960 --> 00:37:31,920 Now, look, Rabbi... 483 00:37:38,280 --> 00:37:39,800 Oh, David, 484 00:37:40,360 --> 00:37:42,160 I'm so ashamed. 485 00:37:42,200 --> 00:37:43,720 There's nothing to be ashamed of. 486 00:37:43,840 --> 00:37:47,120 I just wanted someone to talk to, and... 487 00:37:47,440 --> 00:37:52,360 - Oh, God, I feel like such a fool. - Shh, shh, shh. It's all right. 488 00:37:54,840 --> 00:37:58,040 My brother and my wife. I should have known. 489 00:37:58,560 --> 00:38:01,320 - Joe, look... - I don't wanna hear it! 490 00:38:07,520 --> 00:38:11,000 Joe. Joe, look, I'm not gonna let you walk away from this. 491 00:38:11,120 --> 00:38:14,760 Were you eyeing her at my dinner table? Did it happen in my home? 492 00:38:14,800 --> 00:38:16,310 You don't know what you're talking about. 493 00:38:16,370 --> 00:38:17,950 Little Davey, always the smart one. 494 00:38:18,080 --> 00:38:20,320 Always the best. You always got what you want. 495 00:38:20,440 --> 00:38:23,120 Well, not my wife, David. Not my wife! 496 00:38:24,240 --> 00:38:26,200 Sam, he hit you! 497 00:38:26,360 --> 00:38:29,200 That's great! That means he still loves her. 498 00:38:29,280 --> 00:38:32,120 - Let him hit ya again. - Look, Joe... 499 00:38:32,640 --> 00:38:34,200 I got ya, Sam. 500 00:38:34,360 --> 00:38:36,880 - Uhh! - I don't got ya, Sam. 501 00:38:37,480 --> 00:38:40,680 - Come on. Get up! Fight me! - Stop fighting! 502 00:38:40,760 --> 00:38:44,280 Get up. Come on. Get up. Fight me! Come on, come on. Fight me! 503 00:38:44,480 --> 00:38:49,000 - No. Uhh! - Joe, just stop! You're hurting him! 504 00:38:49,440 --> 00:38:53,360 - Irene, I'll never forgive you for this! - For this or for Danny? 505 00:38:53,480 --> 00:38:56,000 I mean, that's what this is really all about isn't it, Joe? 506 00:38:56,240 --> 00:38:58,800 You know Irene and I are not having an affair. 507 00:38:59,760 --> 00:39:02,240 You've never forgiven her for letting Danny go to Europe. 508 00:39:02,400 --> 00:39:04,400 You think she wanted him to die on that plane? 509 00:39:04,680 --> 00:39:06,760 You're punishing her for something she could have never prevented. 510 00:39:06,920 --> 00:39:09,120 Then why does she keep vacuuming his bedroom? 511 00:39:09,960 --> 00:39:13,080 Cooking his favorite foods? My son is gone! 512 00:39:17,760 --> 00:39:21,920 And I don't understand why she keeps vacuuming his damn bedroom! 513 00:39:31,160 --> 00:39:34,000 When I sit in his room, 514 00:39:34,120 --> 00:39:35,560 he's there. 515 00:39:36,080 --> 00:39:40,760 He's at college or on vacation, but he's there. 516 00:39:41,920 --> 00:39:43,720 I feel him. 517 00:39:45,200 --> 00:39:46,920 I keep driving... 518 00:39:48,360 --> 00:39:50,080 past the park... 519 00:39:50,520 --> 00:39:52,480 where he played little league, 520 00:39:54,640 --> 00:39:57,680 and I see him sometimes out in left field... 521 00:39:59,640 --> 00:40:01,160 waving. 522 00:40:03,400 --> 00:40:06,200 He's waving to me. 523 00:40:07,520 --> 00:40:10,680 I loved him, Irene. Oh, and he's gone. 524 00:40:10,840 --> 00:40:13,800 - Oh! - I know. 525 00:40:13,920 --> 00:40:16,960 I know. I loved him too. 526 00:40:21,480 --> 00:40:24,160 He was so good. He was so smart. 527 00:40:24,280 --> 00:40:27,760 He was so... He was so alive. 528 00:40:27,880 --> 00:40:30,280 Oh, God, I miss him so! 529 00:40:30,720 --> 00:40:34,120 - I do too, Joe. I do too. - I miss him. 530 00:40:39,520 --> 00:40:41,560 Can you still love me? 531 00:40:44,640 --> 00:40:47,960 - Can you? - I will always love you. 532 00:40:57,520 --> 00:41:00,480 Good, Sam. You can really take a punch. 533 00:41:00,880 --> 00:41:02,280 Mazel tov. 534 00:41:02,400 --> 00:41:05,480 Uh, Bert Glasserman's book never made it to the best-seller list. 535 00:41:05,560 --> 00:41:09,200 Irene told someone named Bonnie Teller about Bert's techniques, 536 00:41:09,320 --> 00:41:11,640 and the-the word spread like wildfire. 537 00:41:11,760 --> 00:41:13,560 Six libel suits later, 538 00:41:13,680 --> 00:41:15,980 the publisher yanked the book before it ever hit the stands. 539 00:41:16,040 --> 00:41:18,360 And Bert, he's got a life sentence with a shrink. 540 00:41:18,440 --> 00:41:21,320 - What about Irene and Joe? - Uhh... 541 00:41:22,520 --> 00:41:25,080 Oh, well, they wrote a book themselves, 542 00:41:25,200 --> 00:41:28,600 and it helped parents all over the country deal with the loss of a child. 543 00:41:29,120 --> 00:41:31,320 So I'd say it was a job well done, my boy. 544 00:41:31,440 --> 00:41:33,480 Leap in good health. 545 00:41:36,600 --> 00:41:39,040 Go ahead. Bon voyage. Auf Wiedersehen. 546 00:41:39,120 --> 00:41:42,120 - Shalom. - I don't think so. 547 00:41:58,200 --> 00:42:00,720 - {\i1}Omeyn.{\i0} - {\i1}Omeyn.{\i0} 548 00:42:00,840 --> 00:42:02,320 {\i1}Omeyn.{\i0} 549 00:42:50,880 --> 00:42:52,480 Joe. 550 00:42:59,200 --> 00:43:01,040 {\i1}You should go to her.{\i0} 551 00:43:03,880 --> 00:43:06,680 - I just... I don't know if I can. - She needs you. 552 00:43:09,480 --> 00:43:12,480 You lost a son, Joe. Don't lose a daughter too. 553 00:43:34,960 --> 00:43:36,600 Sweetheart. 554 00:43:37,560 --> 00:43:39,640 Oh, Daddy, I love you. 555 00:43:39,800 --> 00:43:43,200 I love you too. I love you too. 556 00:43:45,040 --> 00:43:46,880 Oh, baby. 557 00:43:50,760 --> 00:43:52,680 I love you so. 558 00:43:54,360 --> 00:43:56,080 Now, Sam? 559 00:43:58,800 --> 00:44:00,280 Now. 560 00:44:19,080 --> 00:44:20,560 I got you. You're dead. 561 00:44:20,680 --> 00:44:22,560 {\i1}Jimbo! What're you doin'?{\i0} 562 00:44:23,560 --> 00:44:26,200 Cory, get out of here. Jimmy's supposed to be gettin' ready for work. 563 00:44:26,280 --> 00:44:27,840 Look at you. You're not even dressed yet. 564 00:44:27,890 --> 00:44:29,380 Don't wanna be late for this interview, 565 00:44:29,400 --> 00:44:30,920 'cause I had to pull some strings to get it. 566 00:44:30,960 --> 00:44:32,760 So come on, come on. Move it or lose it. 567 00:44:33,160 --> 00:44:35,440 Oh, Jimmy. 568 00:44:35,520 --> 00:44:38,960 If Mr. Samuels asks, you're not retarded. 569 00:44:39,040 --> 00:44:41,040 You're just slow. 570 00:44:41,120 --> 00:44:42,720 Okay? 571 00:44:44,040 --> 00:44:45,600 Hurry up. 572 00:44:53,080 --> 00:44:54,680 I'm retarded? 40899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.