All language subtitles for Zurueck.in.die.Vergangenheit.S02E05.German.DL.1080p.BDRip.x265-FuN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,220 --> 00:00:13,020 {\i1}There are always a few surprises associated with time travel.{\i0} 2 00:00:13,780 --> 00:00:15,660 {\i1}Some of them are small.{\i0} 3 00:00:16,860 --> 00:00:20,260 {\i1}And some of them are not so small.{\i0} 4 00:00:21,860 --> 00:00:24,660 {\i1}Leaping into the life of a working woman taught me that surprises{\i0} 5 00:00:24,700 --> 00:00:26,620 {\i1}and problems come in all shapes and sizes.{\i0} 6 00:00:26,700 --> 00:00:29,460 {\i1}Some were easy to handle.{\i0} 7 00:00:32,700 --> 00:00:34,380 {\i1}Some were difficult.{\i0} 8 00:00:35,620 --> 00:00:37,940 {\i1}And some were a pleasure.{\i0} 9 00:00:38,340 --> 00:00:40,580 {\i1}But that's the great thing about quantum leaping...{\i0} 10 00:00:46,820 --> 00:00:51,900 {\i1}I can always count on it... being a surprise.{\i0} 11 00:00:58,780 --> 00:01:00,340 Oh, boy. 12 00:01:19,340 --> 00:01:22,020 Oh, God. I'm supposed to be blind. 13 00:01:22,140 --> 00:01:24,980 Encore! Encore! Encore! Encore! 14 00:01:26,260 --> 00:01:29,020 Chopin. Chopin, come here. 15 00:01:33,740 --> 00:01:35,660 Andrew, you were fantastic. 16 00:01:35,740 --> 00:01:39,540 {\i1}Encore! Encore! Encore! Encore! Encore! Encore! Encore!{\i0} 17 00:01:39,620 --> 00:01:43,660 - {\i1}Encore! Encore!{\i0} - They, uh... They want an encore. 18 00:01:43,780 --> 00:01:47,780 - Well, of course they do. Don't they, Chopin? 19 00:01:49,060 --> 00:01:51,780 M-M-Maybe he's right. Maybe we oughta just skip it. 20 00:01:51,820 --> 00:01:54,500 I don't know what's wrong. I mean, I've never seen him like this. 21 00:01:54,580 --> 00:01:57,380 - Well, neither have I. - Aren't you goin' out? 22 00:01:57,460 --> 00:01:58,740 Uh... 23 00:01:59,180 --> 00:02:01,140 Yeah. Right. 24 00:02:02,260 --> 00:02:04,060 Out. 25 00:03:42,700 --> 00:03:44,700 Andrew, you never cease to amaze me. 26 00:03:44,820 --> 00:03:48,020 I can't wait to see what you're gonna play tomorrow night. 27 00:05:04,220 --> 00:05:06,780 {\i1}I'm so proud of you, I can't stand it.{\i0} 28 00:05:07,100 --> 00:05:09,420 {\i1}What I wouldn't give to be in your shoes.{\i0} 29 00:05:09,500 --> 00:05:11,180 I think we could work something out. 30 00:05:11,300 --> 00:05:14,100 Oh, no. I could never do what you do. 31 00:05:14,180 --> 00:05:16,260 All those people? 32 00:05:16,380 --> 00:05:18,740 No, never. Step up. 33 00:05:20,500 --> 00:05:23,900 I don't belong in the limelight, but you do. 34 00:05:25,780 --> 00:05:28,940 - {\i1}What's wrong?{\i0} - Wrong? Oh, uh, nothing. 35 00:05:29,060 --> 00:05:32,700 I was just... I was just wondering what year... 36 00:05:34,020 --> 00:05:37,940 what time it was, and I thought I'd ask the news vendor. 37 00:05:39,260 --> 00:05:41,700 That's incredible. How did you know we were at a newsstand? 38 00:05:41,820 --> 00:05:45,240 I just... I heard the newspapers rustling in the wind. 39 00:05:46,020 --> 00:05:47,860 Hey, what's wrong with your watch? 40 00:05:47,940 --> 00:05:49,620 My wa... 41 00:05:52,620 --> 00:05:55,620 - It's 11:30. - Oh. 42 00:05:55,740 --> 00:06:00,620 I guess I'm still kind of a little keyed up from the concert. 43 00:06:04,540 --> 00:06:06,270 {\i1}Mind if I ask you a question?{\i0} 44 00:06:06,340 --> 00:06:09,580 As long as it's not about anything personal or professional. 45 00:06:11,260 --> 00:06:13,940 What made you decide to play {\i1}Chopsticks?{\i0} 46 00:06:13,980 --> 00:06:16,580 Um, it's the only thing that came to mind. 47 00:06:18,380 --> 00:06:20,100 Why are we stopping? 48 00:06:20,860 --> 00:06:23,540 Because I told Mama I'd be home by midnight. 49 00:06:24,180 --> 00:06:26,580 - Your mother? - I know. I know. 50 00:06:26,700 --> 00:06:28,420 She still thinks I'm about 14. 51 00:06:28,540 --> 00:06:30,110 Well... 52 00:06:30,180 --> 00:06:32,400 But let's not get started about her again. 53 00:06:32,500 --> 00:06:35,260 You should at least wait until you meet her before you make up your mind. 54 00:06:35,380 --> 00:06:38,660 I mean, I'm sure the two of you will get along just great. 55 00:06:38,740 --> 00:06:40,860 You know, I've told her all about you, 56 00:06:40,940 --> 00:06:44,060 and she's just so anxious to make a good impression, you know. 57 00:06:44,140 --> 00:06:47,260 She just wants to wait until everything is just right before... 58 00:06:47,380 --> 00:06:50,540 Michelle, it's okay. 59 00:06:50,700 --> 00:06:52,300 It'll wait. 60 00:06:54,060 --> 00:06:55,700 Sorry. 61 00:06:57,900 --> 00:07:02,260 Look, do you want me to pick up your other tux at the cleaners tomorrow? 62 00:07:02,380 --> 00:07:04,660 Uh, if... You know, if it won't be a problem. 63 00:07:04,780 --> 00:07:10,540 No. No, that's what assistants are for, even if they are unpaid. 64 00:07:13,980 --> 00:07:17,220 Well, you take care of the maestro, Chopin. 65 00:07:25,420 --> 00:07:27,020 Bye. 66 00:07:29,940 --> 00:07:31,660 Bye. 67 00:07:39,580 --> 00:07:41,300 2-D. 68 00:07:45,180 --> 00:07:48,220 {\i1}Bonsoir,{\i0} Mr. Ross{\i1}. Bonsoir,{\i0} Chopin. 69 00:07:48,540 --> 00:07:51,260 Going out for a walk? Oh, they are tyrants. 70 00:07:51,340 --> 00:07:53,140 Twice a day, rain or shine. 71 00:07:53,260 --> 00:07:56,060 {\i1}Ici,{\i0} Napoleon. {\i1}Ici,{\i0} Josephine. 72 00:07:57,180 --> 00:07:59,220 {\i1}Au revoir,{\i0} Mr. Ross. 73 00:08:08,140 --> 00:08:09,900 {\i1}Au revoir.{\i0} 74 00:08:35,060 --> 00:08:39,020 - Yeah, yeah, yeah. All right. - Not you too. 75 00:08:42,180 --> 00:08:43,580 I'm... I'm sorry? 76 00:08:43,700 --> 00:08:46,980 "Yeah, yeah, yeah." That's all you hear now. Or, "Paul's my favorite." 77 00:08:47,100 --> 00:08:49,460 "He's so dreamy. Did you know that John was married? 78 00:08:49,580 --> 00:08:51,580 Ain't that the pits?" 79 00:08:52,020 --> 00:08:53,540 It's probably just a phase. 80 00:08:53,620 --> 00:08:56,580 It's bad enough we've got this jerk stretchin' necks in Central Park. 81 00:08:56,820 --> 00:09:00,180 But now they got us pullin' double shifts protecting these damn Brits, 82 00:09:00,300 --> 00:09:03,540 so they can stay in one piece long enough to play {\i1}Ed Sullivan.{\i0} 83 00:09:03,660 --> 00:09:08,820 Personally, I'd rather see... Topo Gigio. 84 00:09:09,020 --> 00:09:11,660 A really big show! 85 00:09:14,010 --> 00:09:15,320 Okay, okay. 86 00:09:15,340 --> 00:09:19,220 I got your peanuts. Chopin is worse than the kids on the beat. 87 00:09:19,780 --> 00:09:23,140 - Well, take care, maestro. - Yeah, you, um... 88 00:09:23,780 --> 00:09:25,540 You too, Pete. 89 00:09:29,220 --> 00:09:31,500 Couldn't you at least spit out the shells? 90 00:09:33,420 --> 00:09:35,740 Disgusting. Come on. Get in here. 91 00:10:37,220 --> 00:10:38,980 Oh, Mama! 92 00:10:39,300 --> 00:10:41,140 Ma, you scared me. 93 00:10:41,700 --> 00:10:43,860 Do you have any idea what time it is? 94 00:10:45,140 --> 00:10:47,900 No. I'm sorry. I guess I lost track. 95 00:10:48,060 --> 00:10:50,740 How thoughtful. I'm sitting here wondering... 96 00:10:50,860 --> 00:10:54,300 if my only daughter is lying in a gutter somewhere, and you're sorry. 97 00:10:55,980 --> 00:11:00,380 I just went out for ice cream with a couple of the girls after we finished studying. 98 00:11:00,540 --> 00:11:03,860 - Which girls? - Marcia and Aggie. 99 00:11:03,940 --> 00:11:05,700 You could have called me. 100 00:11:06,020 --> 00:11:09,780 I would have, but I didn't know what time it was and... 101 00:11:09,900 --> 00:11:12,420 I don't know. I guess we just got to talking, 102 00:11:12,500 --> 00:11:15,460 and before we knew it, it was past midnight. 103 00:11:15,940 --> 00:11:17,940 Well, that's a conversation I would like to have heard... 104 00:11:18,060 --> 00:11:22,100 since I know Marcia and Aggie spent the entire night studying in the library... 105 00:11:24,300 --> 00:11:25,900 without you. 106 00:11:28,660 --> 00:11:30,580 You checked up on me? 107 00:11:32,900 --> 00:11:34,900 You forgot something. 108 00:11:40,780 --> 00:11:42,660 I guess it was too heavy, huh? 109 00:11:44,820 --> 00:11:47,220 So, what do we do now? Play 20 questions? 110 00:11:47,340 --> 00:11:49,780 I went to a concert. 111 00:11:50,180 --> 00:11:51,980 It was a recital at Carnegie, 112 00:11:52,100 --> 00:11:55,460 and I got offered a ticket at the last minute and I went. 113 00:11:55,620 --> 00:11:57,300 That's wonderful. 114 00:11:57,860 --> 00:11:59,820 I kill myself putting you through nursing school, 115 00:11:59,940 --> 00:12:02,700 and you go gallivanting through the city with God knows who. 116 00:12:03,340 --> 00:12:07,460 I wasn't with anyone. It was just a concert. 117 00:12:07,540 --> 00:12:10,860 And when you flunk your finals, it will be more than just a concert, won't it? 118 00:12:13,700 --> 00:12:15,620 And when your husband leaves you with a hungry two-year-old... 119 00:12:15,640 --> 00:12:17,360 and you don't have any way to earn a living, 120 00:12:17,390 --> 00:12:19,520 it will be more than just a concert, won't it? 121 00:12:20,060 --> 00:12:22,140 And when you wake up 20 years later... 122 00:12:22,260 --> 00:12:24,300 and you realize that you're no longer young and good-looking, 123 00:12:24,420 --> 00:12:27,100 but you're tired and you're worn out from tryin' to support that baby, 124 00:12:27,220 --> 00:12:30,060 it will be more than just a concert, won't it? 125 00:12:32,660 --> 00:12:34,460 Yes, Mama. 126 00:12:39,620 --> 00:12:41,340 Michelle. 127 00:12:42,420 --> 00:12:44,340 Darling, no Prince Charming... 128 00:12:44,420 --> 00:12:46,580 is gonna come along and sweep you off your feet. 129 00:12:46,700 --> 00:12:49,940 You have got to learn to fend for yourself once I'm gone. 130 00:12:50,820 --> 00:12:52,460 Yes, Mama. 131 00:12:54,500 --> 00:12:57,060 Nursing is a worthwhile profession. 132 00:12:57,180 --> 00:13:01,300 You earn a steady dollar, and there will always be someone who needs help. 133 00:13:01,900 --> 00:13:05,620 And remember: A fool's dreams may be dreams, 134 00:13:05,740 --> 00:13:08,540 - but they also belong to a fool. - But they also belong to a fool. 135 00:13:12,100 --> 00:13:13,940 Give Mama a kiss. 136 00:13:15,900 --> 00:13:18,940 - Good night, dear. - Good night, Mama. 137 00:13:32,700 --> 00:13:35,180 What good is a piano bench without piano music in it? 138 00:13:35,300 --> 00:13:38,020 Well, most people sit on it and play. 139 00:13:38,260 --> 00:13:40,620 Easy, boy. Easy. It's just Al. 140 00:13:40,740 --> 00:13:44,900 That reminds me of a girl I used to know. She had an act in Tijuana. 141 00:13:45,020 --> 00:13:47,260 Her name was Evita Evilitita. 142 00:13:47,380 --> 00:13:49,140 She used to lie on her back on the bench... 143 00:13:49,260 --> 00:13:51,020 and play oldies with her toesies. 144 00:13:51,100 --> 00:13:54,650 Then she would kneel on the bench and bend over and play modern music with her... 145 00:13:54,710 --> 00:13:57,100 Al... Al, I get the picture and thank you. 146 00:13:57,180 --> 00:14:01,500 She used to close the act singin' the national anthem in 40 different languages. 147 00:14:01,820 --> 00:14:04,260 Evita Evilitita. 148 00:14:04,740 --> 00:14:06,780 Where do you suppose he keeps his music around here? 149 00:14:06,900 --> 00:14:08,540 I've been lookin' all over for it. 150 00:14:08,660 --> 00:14:13,860 Sam, Andrew Ross is the Ray Charles of classical music. 151 00:14:13,980 --> 00:14:17,940 Um, Al, how does, uh... 152 00:14:18,700 --> 00:14:21,340 How does Andrew learn how to play all this? 153 00:14:21,580 --> 00:14:24,900 - He plays by ear. - Oh, boy, oh, boy, oh, boy. 154 00:14:25,020 --> 00:14:27,710 Is there any chance I might leap outta here before the concert tomorrow night? 155 00:14:27,880 --> 00:14:32,260 Let's see. We are in New York City. 156 00:14:32,380 --> 00:14:34,660 - Today is... - February 6, 1964. 157 00:14:34,780 --> 00:14:38,660 Right. Oh, that's three days before the Beatles play the Ed Sullivan Show. 158 00:14:38,740 --> 00:14:42,260 - Al, why am I here? - Sam, the women fainted... 159 00:14:42,340 --> 00:14:44,540 and screamed when they saw them on TV. 160 00:14:44,660 --> 00:14:47,740 That's how come the next day, I went out and bought a long-haired wig. 161 00:14:48,740 --> 00:14:51,460 Got ya. All right. Let's see. 162 00:14:51,580 --> 00:14:55,540 According to Ziggy, Andrew's concert was a huge success. 163 00:14:55,660 --> 00:14:58,220 - It won't be now. - And... Oh, boy. 164 00:14:58,340 --> 00:15:04,140 After the concert, Michelle was strangled in Central Park. 165 00:15:13,540 --> 00:15:17,260 - {\i1}Is Ziggy sure about this?{\i0} - As sure as he ever is about anything. 166 00:15:17,500 --> 00:15:19,100 Wait a second, Al. 167 00:15:19,540 --> 00:15:22,820 We're forgetting something. Andrew is blind, but I'm not. 168 00:15:22,900 --> 00:15:28,300 I can prevent anything from happening to Michelle in the park after... the concert. 169 00:15:28,420 --> 00:15:30,260 Al, what am I gonna do? I can't play a concert. 170 00:15:30,340 --> 00:15:32,100 - Sure you can. - I can? 171 00:15:32,180 --> 00:15:34,940 - I'll help you. - You're a concert pianist? 172 00:15:35,060 --> 00:15:38,060 I couldn't play {\i1}Chopsticks{\i0} in Chinatown. 173 00:15:38,420 --> 00:15:41,380 - Then how? - Trust me. 174 00:15:41,620 --> 00:15:46,500 Come tomorrow night, you will give a bravura performance. 175 00:15:46,980 --> 00:15:50,100 - Al... - I guarantee it. 176 00:15:57,580 --> 00:15:59,860 Chopin, he's... he's gone. 177 00:16:03,580 --> 00:16:06,900 {\i1}Venez ici!{\i0} Josephine, Napoleon! 178 00:16:14,100 --> 00:16:17,020 Josephine! Napole... 179 00:16:17,700 --> 00:16:21,180 We want the Beatles! We want the Beatles! 180 00:16:21,300 --> 00:16:24,460 We want the Beatles! We want the Beatles! 181 00:16:24,580 --> 00:16:26,780 They're here! They're here! 182 00:16:48,540 --> 00:16:51,780 Oh! I touched him! I touched him! 183 00:16:51,900 --> 00:16:54,700 Oh, Sandy, I touched him! I touched Ringo! 184 00:16:54,820 --> 00:16:57,380 Oh. Oh! 185 00:16:57,900 --> 00:17:01,140 Uh, here, here. Here. 186 00:17:14,300 --> 00:17:16,900 Thank you. Thank you. 187 00:17:17,380 --> 00:17:19,980 Chopin just saved you a jaywalking ticket. 188 00:17:23,100 --> 00:17:24,700 Pete. 189 00:17:25,260 --> 00:17:28,820 Uh, Pete, I hate to tell you this, but you ever think about takin' a shower? 190 00:17:28,940 --> 00:17:31,700 Now, is that any way to talk about my best gal? 191 00:17:31,820 --> 00:17:33,300 Sorry, ma'am. 192 00:17:33,380 --> 00:17:36,460 So... What, they got ya guardin' the Beatles? 193 00:17:36,580 --> 00:17:39,260 Nah. They got me babysittin' these teenyboppers... 194 00:17:39,380 --> 00:17:41,940 who are ready to drop their skirts for these Liverpool longhairs. 195 00:17:43,700 --> 00:17:45,780 Paul, I love you! 196 00:17:46,380 --> 00:17:48,940 Women. I, for one, don't understand 'em. 197 00:17:49,060 --> 00:17:51,100 I guess that's why I stuck with Daisy here. 198 00:17:51,220 --> 00:17:53,300 I guess everything'll settle down again once they leave town. 199 00:17:53,420 --> 00:17:55,380 Maybe. But we still got the twisto runnin' around. 200 00:17:55,500 --> 00:17:58,780 I just heard on the radio they found another body in the park. 201 00:17:59,380 --> 00:18:01,860 Well, I gotta get outta here. They must be leavin'. 202 00:18:01,980 --> 00:18:03,860 See ya later, Pete. 203 00:18:08,260 --> 00:18:10,700 What's wrong? You look upset. 204 00:18:10,820 --> 00:18:13,820 - You aren't sick, are you? - No. No. 205 00:18:13,940 --> 00:18:18,100 It's just, uh... It's just a little case of, you know, stage fright. 206 00:18:18,380 --> 00:18:22,500 Come on. The chances of you having stage fright are about as likely as... 207 00:18:22,620 --> 00:18:25,340 a B-movie actor becoming president. 208 00:18:25,660 --> 00:18:28,540 - Stranger things have happened. - Okay. 209 00:18:28,660 --> 00:18:31,380 One extra lean 'stram on rye, hold the kraut, push the "O." 210 00:18:31,900 --> 00:18:35,060 One turk club, toasted, lettuce, extra 'matoes. 211 00:18:35,340 --> 00:18:38,660 Excuse me, Miss. Um, you forgot the mustard. 212 00:18:39,980 --> 00:18:44,460 - How did you know that? - I, uh... I... 213 00:18:44,620 --> 00:18:46,340 I didn't smell it. 214 00:18:46,660 --> 00:18:48,980 No. See? No... No mustard. 215 00:18:49,100 --> 00:18:51,020 That's incredible. 216 00:18:51,300 --> 00:18:54,220 God, wouldn't it be wonderful to have a sense of smell that sensitive? 217 00:18:54,300 --> 00:18:56,620 Not with my husband's feet, no. 218 00:19:04,060 --> 00:19:08,140 You know, you... you have a very pretty smile. 219 00:19:08,740 --> 00:19:10,340 I do? 220 00:19:11,940 --> 00:19:14,820 I mean, from the sound of your laugh, 221 00:19:14,940 --> 00:19:18,300 I can tell that you have a very pretty smile. 222 00:19:18,740 --> 00:19:21,420 - No, it's not. - You oughta try it more often. 223 00:19:23,500 --> 00:19:29,180 Well, I don't get much chance around the hospital, but it's different around you. 224 00:19:29,500 --> 00:19:31,580 Well, it can't be my jokes. 225 00:19:33,180 --> 00:19:38,780 It's just that around you, I feel... I don't know... relaxed. 226 00:19:40,220 --> 00:19:42,220 Like I can be me. 227 00:19:43,540 --> 00:19:47,940 Now, about tonight... no Carnegie Hall, no excuses. 228 00:19:52,620 --> 00:19:55,500 Well, you don't really give a fella much choice, do ya? 229 00:19:56,460 --> 00:19:59,260 Not when it comes to eating my mother's tuna casserole. 230 00:19:59,380 --> 00:20:01,620 I'll do anything to get outta that. 231 00:20:02,420 --> 00:20:06,340 When, um... When am I gonna get to meet her? 232 00:20:08,300 --> 00:20:12,860 Well, um, I invited her to go to the concert tonight, you know, 233 00:20:12,980 --> 00:20:15,540 but she's been working real hard. 234 00:20:16,100 --> 00:20:18,660 A curse of being a single parent, I guess. 235 00:20:18,900 --> 00:20:22,460 All she wants to do at night is fall into bed. 236 00:20:22,780 --> 00:20:24,980 But she said she's really looking forward to meeting you. 237 00:20:25,100 --> 00:20:28,820 She must really be proud of you, studying to be a nurse. 238 00:20:30,420 --> 00:20:32,500 It's all she's ever wanted. 239 00:20:34,060 --> 00:20:37,260 - And you? - I don't know. 240 00:20:38,580 --> 00:20:40,700 I like being around great music. 241 00:20:40,820 --> 00:20:46,580 Well, then, you... you better stop hangin' around with me. 242 00:20:50,860 --> 00:20:53,460 Oh, my gosh! I'm gonna be late for class! 243 00:20:53,820 --> 00:20:56,500 You haven't finished. You haven't... haven't, uh... 244 00:20:56,660 --> 00:21:00,660 Listen, tonight after the concert, 245 00:21:01,500 --> 00:21:04,020 let's... let's go have dinner. 246 00:21:04,180 --> 00:21:06,260 Some place really nice. You pick it. 247 00:21:07,660 --> 00:21:10,100 - I don't know anyplace really nice. - Okay. 248 00:21:10,180 --> 00:21:13,580 Um, some place that's really kind of just a little nice. 249 00:21:16,140 --> 00:21:18,820 - I'd have to ask. - Your mother? 250 00:21:25,740 --> 00:21:30,300 No. Okay, dinner tonight. 251 00:21:30,620 --> 00:21:32,220 Great. 252 00:21:36,140 --> 00:21:38,860 Taxi! Taxi! 253 00:21:56,020 --> 00:21:58,980 {\i1}Andy was brilliant. His technique flawless.{\i0} 254 00:21:59,100 --> 00:22:01,300 {\i1}I didn't know how Al was going to get me through the concert...{\i0} 255 00:22:01,380 --> 00:22:03,540 {\i1}without ruining Andy's reputation.{\i0} 256 00:22:03,780 --> 00:22:07,420 {\i1}After all,{\i0} Chopsticks {\i1}might be funny once, but twice?{\i0} 257 00:22:12,020 --> 00:22:13,580 What? 258 00:22:16,900 --> 00:22:18,660 Again? 259 00:22:19,260 --> 00:22:21,460 I thought dogs only ate once a day. 260 00:22:22,620 --> 00:22:24,580 Come on. Come on. 261 00:22:33,300 --> 00:22:36,020 Your mother is afraid of cats. 262 00:22:42,360 --> 00:22:45,580 - Hi, Sam. - That wasn't very funny. 263 00:22:45,900 --> 00:22:47,780 I thought it was. 264 00:22:48,980 --> 00:22:51,180 - You would. - I did. 265 00:22:51,300 --> 00:22:54,260 Gee, this dog eats better than I do. 266 00:22:54,380 --> 00:22:58,900 This dog works harder than you do. What'll it be, Chopin? 267 00:22:59,140 --> 00:23:01,780 You got your Mutt Morsels. 268 00:23:02,900 --> 00:23:06,820 Sam... You're right. How could it possibly taste as good as it sounds? 269 00:23:07,140 --> 00:23:09,220 "Barko Bites. Sam! 270 00:23:09,340 --> 00:23:13,820 Shaped like tiny little cats for the treats dogs love to eat." 271 00:23:13,940 --> 00:23:18,460 Now, there's a neat trick... a blind man reading a dog food box. 272 00:23:19,180 --> 00:23:21,660 - You should have said something. - I did. 273 00:23:21,780 --> 00:23:25,060 I did. I said, "That's a neat trick... a blind man reading a dog food box." 274 00:23:25,180 --> 00:23:27,540 - You don't understand. - Oh, I understand perfectly well. 275 00:23:27,660 --> 00:23:29,540 Now, we can keep this real simple. 276 00:23:29,660 --> 00:23:31,380 I don't like the sound of this, Sam. 277 00:23:31,500 --> 00:23:34,220 What you do with your own life is your business. 278 00:23:34,340 --> 00:23:37,980 If you want to persist in this blind charade, I won't stop you. 279 00:23:38,180 --> 00:23:41,260 - But if you continue to see my daughter... - You're Michelle's mother? 280 00:23:41,380 --> 00:23:43,980 - More like the Wicked Witch of the East. - I'm surprised you know. 281 00:23:44,060 --> 00:23:46,140 - She never told me about you. - Or is it the Wicked Witch of the West? 282 00:23:46,260 --> 00:23:49,340 - How'd you get in here? - The door was open. 283 00:23:50,020 --> 00:23:52,220 I guess being blind, you couldn't tell. 284 00:23:53,460 --> 00:23:56,340 Yeah, th... that's right. 285 00:23:57,260 --> 00:23:59,580 Personally, I don't give a damn what your scam is 286 00:23:59,700 --> 00:24:01,260 as long as it doesn't hurt my daughter. 287 00:24:01,320 --> 00:24:02,550 Look, Mrs. Stevens... 288 00:24:02,620 --> 00:24:04,940 No, you look, and I know you obviously can. 289 00:24:05,260 --> 00:24:08,740 No one is going to take my daughter from me. No one. 290 00:24:09,140 --> 00:24:13,940 Now, either you stop seeing her, or I expose you for the fake that you are. 291 00:24:33,780 --> 00:24:35,900 {\i1}Five minutes, Mr. Ross.{\i0} 292 00:24:46,940 --> 00:24:48,660 Chicken. 293 00:24:56,820 --> 00:24:58,500 I'm sorry. 294 00:24:58,980 --> 00:25:00,820 I really am. 295 00:25:06,740 --> 00:25:08,300 C-Come in. 296 00:25:11,300 --> 00:25:13,660 - Can I help you with that? - What? 297 00:25:13,740 --> 00:25:17,460 Oh. Uh, yeah. I'm... I'm just a little nervous. 298 00:25:17,580 --> 00:25:19,900 Oh, I'm sure you'll be great. 299 00:25:20,020 --> 00:25:22,180 You sound pretty certain of that. 300 00:25:22,260 --> 00:25:24,980 That's because I have confidence in you. 301 00:25:26,180 --> 00:25:31,740 But, um, not enough confidence in yourself to tell your mother about me. 302 00:25:33,980 --> 00:25:37,340 She paid me a visit today, Michelle. 303 00:25:38,540 --> 00:25:42,620 - I was going to tell her... - But you didn't. 304 00:25:45,100 --> 00:25:50,020 I couldn't. You don't understand what it's like... 305 00:25:50,140 --> 00:25:53,780 to be told by someone that... that you have no talent... 306 00:25:53,900 --> 00:25:55,780 that you'll never amount to anything... 307 00:25:55,900 --> 00:25:59,220 and that you're not pretty enough for anyone to ever want. 308 00:26:01,900 --> 00:26:04,700 - But you are pretty. - No. You're just saying that. 309 00:26:04,820 --> 00:26:06,620 No, no. 310 00:26:08,010 --> 00:26:10,010 I'm not just saying that. 311 00:26:12,900 --> 00:26:14,620 It's true. 312 00:26:16,820 --> 00:26:19,460 God, I'm such an idiot. Don't listen to me. 313 00:26:19,580 --> 00:26:22,140 - You're not an idiot. - Yes, I am. 314 00:26:22,260 --> 00:26:25,780 Only an idiot would complain about their life to you. 315 00:26:26,820 --> 00:26:32,460 I mean, people must have said horrible things to you, but you still keep going. 316 00:26:33,420 --> 00:26:36,540 - How do you do that? - Sometimes... 317 00:26:38,820 --> 00:26:41,860 I feel like a scientist in the middle of an experiment... 318 00:26:41,980 --> 00:26:43,900 that nobody else believes in. 319 00:26:46,020 --> 00:26:47,620 But then, 320 00:26:49,100 --> 00:26:53,260 you just have to tell yourself that you're the only person you can listen to... 321 00:26:53,340 --> 00:26:55,740 that you have to forget about the others. 322 00:26:57,380 --> 00:27:00,340 But I can't do that to my mother. 323 00:27:00,500 --> 00:27:03,020 I mean, she's been stuck with me ever since my dad left. 324 00:27:03,070 --> 00:27:05,670 She's worked herself to the bone to put me through nursing school. 325 00:27:05,730 --> 00:27:07,660 I owe her at least that. 326 00:27:07,780 --> 00:27:12,020 Michelle, she wants you to believe that. 327 00:27:12,860 --> 00:27:16,460 But you owe her your love, not your life. 328 00:27:19,580 --> 00:27:21,060 {\i1}Two minutes, Mr. Ross.{\i0} 329 00:27:21,140 --> 00:27:22,660 Thank you. 330 00:27:27,980 --> 00:27:30,300 How'd you get so smart? 331 00:27:31,900 --> 00:27:34,500 I guess I just see things a little differently. 332 00:27:59,020 --> 00:28:00,540 Al. 333 00:28:01,060 --> 00:28:03,460 Come on. Don't do this. I can't go on without you. 334 00:28:03,700 --> 00:28:05,580 Without who, Mr. Ross? 335 00:28:05,940 --> 00:28:10,060 Uh... Uh, just... Chopin. 336 00:28:10,180 --> 00:28:13,620 I don't know. He just seems a little reluctant to take me out on stage tonight. 337 00:28:13,860 --> 00:28:15,660 You know, sometimes... 338 00:28:36,500 --> 00:28:38,620 Come on, Al. Where are you? 339 00:28:49,380 --> 00:28:53,060 Sam, you can do better than {\i1}Chopsticks.{\i0} 340 00:29:02,900 --> 00:29:04,540 Al... 341 00:29:11,220 --> 00:29:14,180 He says he wants to play. 342 00:29:18,540 --> 00:29:23,620 Sam, for your eyes only, a solo edition of the {\i1}Grieg Piano Concerto in A Minor.{\i0} 343 00:29:23,740 --> 00:29:25,660 I told you not to worry. 344 00:29:30,980 --> 00:29:33,580 - Al, I can't play this. - Of course you can play it. 345 00:29:34,620 --> 00:29:36,260 Try it. 346 00:29:39,700 --> 00:29:41,380 Try it! 347 00:30:01,420 --> 00:30:03,700 My God, I'm playing the piano in Carnegie Hall. 348 00:30:03,820 --> 00:30:05,460 It's no big deal. 349 00:30:05,580 --> 00:30:07,380 You've played here before. 350 00:30:07,420 --> 00:30:11,020 I mean, you'll... you'll play here later. 351 00:30:11,140 --> 00:30:16,060 I mean, you'll play here sometime in the future when you're 19. 352 00:30:16,180 --> 00:30:17,820 You know what I mean. 353 00:30:57,260 --> 00:31:00,820 All I need now are some sequins and a candelabra. 354 00:31:20,940 --> 00:31:23,180 Another night at the library? 355 00:31:24,860 --> 00:31:26,740 I was going to tell you. 356 00:31:26,900 --> 00:31:28,940 Oh, really? When? 357 00:31:29,100 --> 00:31:31,420 - After you flunked out? - Mama... 358 00:31:31,540 --> 00:31:33,220 Or after he broke your heart? 359 00:31:33,340 --> 00:31:36,100 I'm sorry. There's no smoking backstage. 360 00:31:39,260 --> 00:31:41,940 Michelle, I let her in here because she said she was your mother, 361 00:31:42,020 --> 00:31:44,260 but I can't have her smoking backstage. 362 00:31:44,380 --> 00:31:46,020 Mama, please. 363 00:31:54,940 --> 00:31:58,860 - Why do you treat people like that? - Because that's the way people treat me. 364 00:31:59,140 --> 00:32:01,140 But maybe if you... If I what? 365 00:32:01,300 --> 00:32:03,940 If I were soft and sweet like you? 366 00:32:04,260 --> 00:32:07,660 Wake up, Michelle. The world is not carnations and tuxedos. 367 00:32:07,780 --> 00:32:11,780 Not for you and me. Look out there and listen. 368 00:32:15,980 --> 00:32:17,780 He is a star. 369 00:32:17,940 --> 00:32:19,860 Do you honestly believe that he wants 370 00:32:19,980 --> 00:32:23,200 someone as ordinary as you clinging to him everywhere he goes? 371 00:32:23,300 --> 00:32:27,580 - Why are you doing this to me? - Because I don't want to see you get hurt. 372 00:32:28,660 --> 00:32:31,860 You're just jealous that I have a life and you don't. 373 00:32:32,580 --> 00:32:34,220 Oh! 374 00:32:36,100 --> 00:32:38,980 - He's not blind. - What? 375 00:32:39,100 --> 00:32:42,380 Your wonderful, sensitive concert pianist is not blind. 376 00:32:42,500 --> 00:32:45,900 It's an act, Michelle, just like everything he's ever said to you. 377 00:33:30,660 --> 00:33:32,180 Thanks, Al. 378 00:33:32,500 --> 00:33:34,220 My pleasure. 379 00:33:48,820 --> 00:33:50,420 Mrs. Stevens, what... 380 00:33:50,780 --> 00:33:53,020 You can see her! 381 00:34:01,780 --> 00:34:03,260 Michelle! 382 00:34:10,980 --> 00:34:13,100 We want the Beatles! 383 00:34:19,340 --> 00:34:20,740 Michelle! 384 00:34:35,660 --> 00:34:39,340 Sam! Sam, over here! 385 00:34:39,700 --> 00:34:42,060 - What's the matter? What happened? - Al... 386 00:34:42,180 --> 00:34:45,500 A flashbulb exploded in my face. My eyes are on fire. 387 00:34:45,620 --> 00:34:47,420 We gotta get you to a hospital real fast. 388 00:34:47,460 --> 00:34:49,780 No. There's no time for that. Michelle's probably in the park already. 389 00:34:49,860 --> 00:34:52,580 - God, my eyes are hurt! - Oh, Sam. 390 00:34:52,890 --> 00:34:54,270 Water, Al. 391 00:34:54,340 --> 00:34:56,680 There's a fountain across the street, Sam. 392 00:34:56,780 --> 00:34:59,100 A fountain. Go! 393 00:35:01,100 --> 00:35:02,620 Sam, watch out! 394 00:35:07,820 --> 00:35:09,380 Thanks, buddy. 395 00:35:09,700 --> 00:35:12,780 Now... get me across the street. 396 00:35:33,740 --> 00:35:36,340 I owe you one, Chopin. 397 00:35:38,660 --> 00:35:40,220 Al, 398 00:35:41,380 --> 00:35:43,500 I... I can't see. 399 00:35:48,180 --> 00:35:49,900 I can't see. 400 00:35:56,700 --> 00:35:58,900 I may as well be blind. 401 00:36:03,660 --> 00:36:06,220 {\i1}That's it, Sam. Straight ahead. Come on. You're doin' fine.{\i0} 402 00:36:06,340 --> 00:36:08,300 No, we're not. We're wastin' too much time. 403 00:36:08,380 --> 00:36:11,060 What do you mean, wastin' time? Most people would be at the hospital right now... 404 00:36:11,180 --> 00:36:13,260 having their eyes looked at before they lost them! 405 00:36:13,380 --> 00:36:16,820 While Michelle loses her life? I'll risk my eyes. Come on. Let's go. 406 00:36:16,940 --> 00:36:19,580 - Go faster, though. Go! - All right. Let's go. Let's go. Come on. 407 00:37:31,260 --> 00:37:33,860 - Now wait. Hold it, hold it. - What? What's the matter? 408 00:37:33,980 --> 00:37:36,540 There's a fork in the road now. We gotta make a choice. 409 00:37:37,660 --> 00:37:40,420 Which way, Chopin? Which way to Michelle? 410 00:37:41,460 --> 00:37:43,980 He's pointing this way, Sam. Come on. Let's go. 411 00:37:50,620 --> 00:37:53,220 Al, wait. He's on to something. 412 00:37:53,340 --> 00:37:55,660 What is it? Chopin, what? 413 00:38:03,820 --> 00:38:05,900 Sam, it's Michelle's purse. 414 00:38:11,780 --> 00:38:13,980 - Pete! - Michelle? 415 00:38:14,100 --> 00:38:17,020 Oh, my God, Pete! Thank God! 416 00:38:21,820 --> 00:38:23,780 Oh, God! 417 00:38:25,860 --> 00:38:27,660 No! 418 00:38:30,060 --> 00:38:32,300 - Michelle! - Straight ahead, Sam. 419 00:38:32,420 --> 00:38:34,300 There are steps down. There are a lot of 'em. 420 00:38:36,340 --> 00:38:39,900 You're almost at the bottom, Sam! Be careful. Let Chopin go after 'em. 421 00:38:40,020 --> 00:38:42,260 No! No! 422 00:38:42,420 --> 00:38:44,340 Pete, no! 423 00:38:45,700 --> 00:38:47,900 Pete! Remember, Pete? 424 00:38:48,020 --> 00:38:50,820 - Help! - Andy, it's Pete! 425 00:38:50,940 --> 00:38:53,340 - Pete. - Chopin's got him down. 426 00:38:53,430 --> 00:38:54,740 The handcuffs are on the ground. 427 00:38:54,770 --> 00:38:56,190 - Get his handcuffs! - Where? 428 00:38:56,210 --> 00:38:57,380 - Right in front of you. - Careful! 429 00:38:57,500 --> 00:38:58,820 - How far? - Two feet. 430 00:38:58,940 --> 00:39:00,300 Andy! 431 00:39:01,500 --> 00:39:05,020 He kicked 'em, Sam. Now they're over to the right. 432 00:39:05,140 --> 00:39:07,780 Andy, be careful! 433 00:39:07,920 --> 00:39:09,580 Don't let him move, Chopin. Don't let him move. 434 00:39:09,600 --> 00:39:11,040 Get him off of me! Get him off of me! 435 00:39:11,060 --> 00:39:12,700 Watch out! 436 00:39:17,540 --> 00:39:20,620 - Good boy, Chopin. - Andy! 437 00:39:23,260 --> 00:39:25,060 Oh! 438 00:39:32,260 --> 00:39:34,860 I gotta take care of girls that wander in the park. 439 00:39:34,980 --> 00:39:37,620 You understand, don't ya? It's my job. 440 00:39:37,740 --> 00:39:41,340 This never would have happened if you'd stayed away from my daughter. 441 00:39:41,580 --> 00:39:43,300 Mother, he saved my life. 442 00:39:43,420 --> 00:39:45,700 How can you love a man whose whole life is a lie? 443 00:39:45,820 --> 00:39:48,260 What happened at the theater was a misunderstanding. 444 00:39:48,380 --> 00:39:50,260 Andy explained it to me. 445 00:39:50,380 --> 00:39:53,260 He smelled your perfume when he walked up to us. 446 00:39:53,620 --> 00:39:57,100 You poor, innocent thing. You don't have a clue, do you? 447 00:40:01,300 --> 00:40:04,540 - Mama! - My God. 448 00:40:05,940 --> 00:40:07,820 You are blind. 449 00:40:13,980 --> 00:40:15,580 Mother! 450 00:40:18,340 --> 00:40:20,180 Go on. Go after her. 451 00:40:21,660 --> 00:40:23,460 I'm not goin' anywhere. 452 00:40:27,100 --> 00:40:28,700 Go on. 453 00:40:31,620 --> 00:40:34,020 I wouldn't be too sure about that. 454 00:40:34,820 --> 00:40:37,780 Al, I think I can see you. 455 00:40:39,820 --> 00:40:41,660 How many fingers? 456 00:40:46,220 --> 00:40:48,980 - Four. - Close enough. 457 00:40:52,500 --> 00:40:56,340 - It's gettin' better, Al. - Remarkable things, the eyes. 458 00:40:57,020 --> 00:41:00,300 The tears form a natural cleanser. 459 00:41:06,500 --> 00:41:09,220 - It's good to see ya again, Al. - Oh, I know. 460 00:41:09,260 --> 00:41:11,740 I know. I'm a sight for sore eyes. 461 00:41:19,900 --> 00:41:22,380 We saved her life, and I'm still here. 462 00:41:22,460 --> 00:41:24,740 Well, you saved her physical life. 463 00:41:24,980 --> 00:41:27,860 I don't know about her emotional one. 464 00:41:27,980 --> 00:41:29,660 You know what I mean? 465 00:41:32,020 --> 00:41:33,780 Yeah. 466 00:41:35,940 --> 00:41:38,660 Yeah, I do. Chopin. 467 00:41:38,940 --> 00:41:40,700 Come on. Come on. 468 00:41:45,460 --> 00:41:47,420 Stay away from us. 469 00:41:47,820 --> 00:41:51,900 - If that's what Michelle wants. - She doesn't know what she wants. 470 00:41:52,020 --> 00:41:54,460 Because you've made all her decisions for her, 471 00:41:54,660 --> 00:41:57,380 based on your life, on your problems. 472 00:41:57,500 --> 00:41:58,940 My problems? 473 00:41:59,060 --> 00:42:02,500 Michelle wasn't abandoned by her husband and left with a child to raise. 474 00:42:04,260 --> 00:42:06,540 - Let's go, Michelle. - Mother... 475 00:42:07,260 --> 00:42:09,540 Michelle loves you, Mrs. Stevens, 476 00:42:09,740 --> 00:42:12,100 probably so much that she'll go with you, 477 00:42:12,220 --> 00:42:15,740 sacrifice her life to satisfy your anger. 478 00:42:15,860 --> 00:42:20,100 - Is that what you want? - I want her to have it better than I did. 479 00:42:20,180 --> 00:42:23,020 - I love her! - I know you do. 480 00:42:23,820 --> 00:42:25,860 But it's a smothering love, 481 00:42:26,780 --> 00:42:29,740 choking the life out of her just as surely as Pete was. 482 00:42:29,900 --> 00:42:31,660 And you won't, huh? 483 00:42:35,980 --> 00:42:37,900 I hope not. 484 00:42:41,260 --> 00:42:42,820 You going with him? 485 00:42:42,860 --> 00:42:46,900 I want to, but not if it means leaving you, Mama. 486 00:42:50,140 --> 00:42:55,340 Maybe, um... Maybe it's time I made my life a little easier. 487 00:42:55,420 --> 00:42:59,140 I mean, why... why should I be up all hours worrying about you? 488 00:42:59,180 --> 00:43:01,660 I mean, why should I? I have a life too, you know. 489 00:43:01,740 --> 00:43:03,500 Y-Yes, Mama. 490 00:43:03,580 --> 00:43:06,020 It's not over for me, not by a long shot. 491 00:43:06,100 --> 00:43:07,620 No, Mama. 492 00:43:07,780 --> 00:43:11,300 Maybe somebody else should... should take up the load. 493 00:43:12,140 --> 00:43:14,620 Yes, Mama. 494 00:43:17,860 --> 00:43:19,780 Oh, Mama. 495 00:43:31,140 --> 00:43:33,500 That was very well done, Sam. 496 00:43:34,380 --> 00:43:36,780 I think you opened her eyes. 497 00:44:02,940 --> 00:44:05,300 Stop clowning around and read the commercial. 498 00:44:14,260 --> 00:44:17,060 {\i1}Oh, my God. I'm a deejay.{\i0} 37017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.