Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,680 --> 00:00:04,560
{\i1}It all started when a time travel
experiment I was conducting...{\i0}
2
00:00:04,640 --> 00:00:08,040
{\i1}went... a little caca.{\i0}
3
00:00:08,600 --> 00:00:11,760
{\i1}In the blink of a cosmic clock,
I went from quantum physicist...{\i0}
4
00:00:12,000 --> 00:00:13,520
{\i1}to air force test pilot,{\i0}
5
00:00:13,600 --> 00:00:16,880
{\i1}which could have been fun
if I knew how to fly.{\i0}
6
00:00:16,960 --> 00:00:20,920
{\i1}Fortunately, I had help,
an observer from the project named Al.{\i0}
7
00:00:21,000 --> 00:00:25,320
{\i1}Unfortunately, Al's a hologram,
so all he can lend is moral support.{\i0}
8
00:00:25,560 --> 00:00:28,400
{\i1}Anyway, here I am,
bouncing around in time,{\i0}
9
00:00:28,480 --> 00:00:30,120
{\i1}putting things right
that once went wrong{\i0}
10
00:00:30,160 --> 00:00:34,800
{\i1}a sort of time-traveling Lone Ranger
with Al as my Tonto,{\i0}
11
00:00:35,360 --> 00:00:37,280
{\i1}and I don't even need a mask.{\i0}
12
00:00:38,040 --> 00:00:39,720
Oh, boy.
13
00:01:53,480 --> 00:01:55,640
{\i1}If the truth be
known, once I got into it,{\i0}
14
00:01:55,680 --> 00:01:57,920
{\i1}quantum leaping turned out
to be a lot of fun.{\i0}
15
00:01:58,040 --> 00:02:01,920
{\i1}So far, I've been able to save
two lives, one ball game and a pig.{\i0}
16
00:02:02,120 --> 00:02:04,920
{\i1}I fought for the faith of a nun
and against the mob,{\i0}
17
00:02:05,000 --> 00:02:09,120
{\i1}put together three couples, a father and
daughter and the lyrics to{\i0} Peggy Sue
18
00:02:09,240 --> 00:02:12,640
{\i1}Like I said, stepping into someone
else's shoes can be a lot of fun.{\i0}
19
00:02:12,960 --> 00:02:14,920
- B-8.
- Bingo.
20
00:02:24,960 --> 00:02:27,440
{\i1}Now all I have to figure out
is whose shoes I'm wearing...{\i0}
21
00:02:27,520 --> 00:02:29,440
{\i1}and the path I'm walking.{\i0}
22
00:02:29,960 --> 00:02:34,680
{\i1}But since I'm here and I'm hungry,
how about somethin' to eat?{\i0}
23
00:02:37,520 --> 00:02:38,840
Well!
24
00:03:00,800 --> 00:03:02,560
There's gotta be some mistake.
25
00:03:02,600 --> 00:03:04,520
Biggest mistake
you'll ever make, boy.
26
00:03:04,640 --> 00:03:07,840
- Ain't that right, Toad?
- Right as rain, Billy Joe.
27
00:03:08,480 --> 00:03:11,480
All right, you two, why
don't you just cut it out?
28
00:03:11,640 --> 00:03:14,800
I don't wanna spend the afternoon
cleanin' up blood, do I, Jesse?
29
00:03:15,480 --> 00:03:17,480
Uh, n-no, you don't.
30
00:03:17,640 --> 00:03:20,160
So why don't you just
take Miz Melny's lunch and get...
31
00:03:20,320 --> 00:03:22,680
before these boys lose
what little control they have?
32
00:03:22,840 --> 00:03:26,360
Miz Melny's, uh, lunch.
Yeah, right.
33
00:03:26,560 --> 00:03:28,200
Thanks.
34
00:04:00,560 --> 00:04:02,360
{\i1}I didn't know exactly where I was,{\i0}
35
00:04:02,480 --> 00:04:05,560
{\i1}but it was obviously too far South
to be a black man.{\i0}
36
00:04:05,880 --> 00:04:08,960
Jesse!
Jesse Tyler!
37
00:04:09,120 --> 00:04:11,000
You come over here this instant.
38
00:04:11,160 --> 00:04:13,280
{\i1}Maybe all I'm here to do is...{\i0}
39
00:04:13,680 --> 00:04:15,960
{\i1}help a little old lady
across the street...{\i0}
40
00:04:16,080 --> 00:04:18,000
{\i1}or get her cat down
out of a tree...{\i0}
41
00:04:18,160 --> 00:04:20,280
{\i1}or deliver this lunch to{\i0}
Miz Melny.
42
00:04:20,400 --> 00:04:23,240
Jesse, it has got to be 100 degrees.
43
00:04:23,400 --> 00:04:25,960
You left me standin' here
in all this heat.
44
00:04:26,480 --> 00:04:31,080
I told you I was goin' to Sumter's
for five minutes. Five minutes...
45
00:04:31,240 --> 00:04:34,960
and all you had to do was
pick up my egg salad at Miz Patty's.
46
00:04:35,800 --> 00:04:39,480
I never did understand
why that salad was so good.
47
00:04:39,600 --> 00:04:42,520
{\i1}Why do I get the feeling
this isn't going to be a good day?{\i0}
48
00:04:43,280 --> 00:04:45,360
She wins at the county fair
every summer.
49
00:04:45,520 --> 00:04:47,720
I swear, I don't understand why.
50
00:04:47,840 --> 00:04:51,040
- Excuse me. Miz Melny? Car's open.
- What?
51
00:04:51,160 --> 00:04:53,120
Well, I didn't leave you
standing outside in the heat,
52
00:04:53,240 --> 00:04:55,480
because the car door
was already open.
53
00:04:55,680 --> 00:04:58,800
Jesse, I have told you
a hundred times...
54
00:04:58,920 --> 00:05:01,160
to never leave my car unlocked.
55
00:05:03,640 --> 00:05:05,920
Now start rollin' down
these windows.
56
00:05:06,080 --> 00:05:08,160
It is hotter than Tophet
in here...
57
00:05:08,720 --> 00:05:10,960
in my unlocked car.
58
00:05:13,120 --> 00:05:14,720
Thank you.
59
00:05:25,800 --> 00:05:28,240
What in tarnation
are you starin' at?
60
00:05:30,560 --> 00:05:33,240
I was just wonderin'
where we were going.
61
00:05:33,520 --> 00:05:36,680
I swear, Jesse. I'm the one
that's supposed to be old and senile.
62
00:05:36,840 --> 00:05:38,840
At least that's what
Clayton keeps tellin' me.
63
00:05:38,960 --> 00:05:42,600
Will you stop lookin' at me
like a lost sheep and drive.
64
00:05:42,760 --> 00:05:44,720
Miz Melny, you-you remember...
65
00:05:45,400 --> 00:05:47,680
when I fell down
and I bumped my head?
66
00:05:48,520 --> 00:05:51,320
Ever since then, I've had the
damndest time remembering things.
67
00:05:51,480 --> 00:05:53,440
First of all, Mr. Tyler,
68
00:05:53,560 --> 00:05:55,760
you watch your language
around me.
69
00:05:56,040 --> 00:05:58,040
- Sorry, ma'am.
- And secondly,
70
00:05:58,160 --> 00:06:01,120
you never told me a thing
about your head.
71
00:06:01,840 --> 00:06:03,400
And third...
72
00:06:05,600 --> 00:06:06,680
Third...
73
00:06:06,800 --> 00:06:09,840
You were gonna tell me where
we were going and how to get there.
74
00:06:09,920 --> 00:06:14,320
We are goin' where we have gone
every Saturday afternoon...
75
00:06:14,480 --> 00:06:17,440
for the last seven years,
to see Charles.
76
00:06:17,960 --> 00:06:21,160
- To see Charles.
- Oh, for heaven sakes.
77
00:06:21,320 --> 00:06:24,920
Make a left at Magnolia
and drive toward the hospital.
78
00:06:33,280 --> 00:06:37,000
{\i1}Of all the people I've leaped into,
Jesse should have been the strangest.{\i0}
79
00:06:37,280 --> 00:06:39,480
{\i1}But there was something
very comfortable about him...{\i0}
80
00:06:39,640 --> 00:06:41,400
{\i1}like putting on a pair
of your favorite shoes...{\i0}
81
00:06:41,520 --> 00:06:43,720
{\i1}or a jacket
you've broken in just right.{\i0}
82
00:06:44,560 --> 00:06:46,440
{\i1}So now that I've sort of
accepted being Jesse,{\i0}
83
00:06:46,560 --> 00:06:48,600
{\i1}I just have to figure out
what I'm here to do.{\i0}
84
00:06:50,040 --> 00:06:52,560
How long you gonna let
that turn signal blink?
85
00:06:52,680 --> 00:06:54,720
You made the turn
five minutes ago.
86
00:06:54,880 --> 00:06:56,640
I'm sorry.
I guess my mind was wandering.
87
00:06:56,800 --> 00:06:58,720
Well, just let your mind
wander in your car...
88
00:06:58,840 --> 00:07:01,000
and stop runnin' down
my batteries.
89
00:07:01,760 --> 00:07:03,600
Well, it doesn't run down
the batteries.
90
00:07:03,720 --> 00:07:06,360
- See, they recharge...
- Don't tell me about cars.
91
00:07:06,480 --> 00:07:09,880
My Charles told me quite a bit
about them and how they work,
92
00:07:10,040 --> 00:07:13,480
and I don't need you tellin' me
anything about my own car.
93
00:07:13,640 --> 00:07:15,320
Charles is your husband.
94
00:07:15,680 --> 00:07:18,080
Jesse, are you losin' your mind?
95
00:07:18,200 --> 00:07:20,520
Now mind my wheels
on the railroad tracks.
96
00:07:20,680 --> 00:07:22,720
Just turn in there.
97
00:07:22,880 --> 00:07:27,000
Yes, Miz Melny. Stop with all your
tomfoolery, or I'm gonna get all flustered.
98
00:07:27,160 --> 00:07:30,120
And I hate to visit Charles
when I get all flustered.
99
00:07:30,480 --> 00:07:33,840
Oh, look, Jesse.
It's all gone to seed.
100
00:07:34,840 --> 00:07:37,400
They're supposed
to take out all the weeds.
101
00:07:39,720 --> 00:07:42,520
They never keep the weeds away.
102
00:07:47,520 --> 00:07:49,240
They promised me, Jesse.
103
00:07:49,360 --> 00:07:52,520
They promised me that they
were going to clear these weeds.
104
00:07:52,680 --> 00:07:54,320
Here, let me do this.
105
00:07:54,560 --> 00:07:56,320
Miz Melny.
106
00:07:57,680 --> 00:08:00,120
- Let me do this.
- Oh.
107
00:08:00,760 --> 00:08:02,440
Sit down.
108
00:08:04,000 --> 00:08:05,680
There you go.
109
00:08:06,440 --> 00:08:09,680
Oh, now, see?
You got your gloves all dirty.
110
00:08:10,920 --> 00:08:13,560
I get so flustered...
111
00:08:14,520 --> 00:08:17,080
knowin' he's not
bein' taken care of.
112
00:08:18,800 --> 00:08:21,720
We always took
such good care of each other.
113
00:08:22,880 --> 00:08:26,560
In 50 years, that man
never let a bad thing happen.
114
00:08:28,120 --> 00:08:31,960
Well, we lost Beau,
but that wasn't his fault.
115
00:08:32,080 --> 00:08:35,560
As Charles said, the good Lord
needed that boy to come home.
116
00:08:35,680 --> 00:08:37,560
It's hard losing
somebody you love.
117
00:08:37,920 --> 00:08:40,600
Well, I guess you know
as much about that as I do.
118
00:08:40,880 --> 00:08:43,880
Your Sally lost four, didn't she?
119
00:08:44,920 --> 00:08:46,680
Yeah, I guess we did.
120
00:08:47,120 --> 00:08:50,480
Charles always thought highly
of your Sally.
121
00:08:50,640 --> 00:08:52,600
When she passed,
I remember him tellin' me...
122
00:08:52,760 --> 00:08:55,280
there wasn't a finer "niggra" woman...
123
00:08:55,440 --> 00:08:57,520
in all of Alabama.
124
00:09:00,040 --> 00:09:01,760
I'm just gonna, uh,
125
00:09:03,640 --> 00:09:05,560
just gonna throw these
in the trash.
126
00:09:15,480 --> 00:09:20,320
They didn't supply trash cans
in public places in the '50s.
127
00:09:20,560 --> 00:09:23,360
I'm tryin' to remember when they
started that "Pitch In" campaign.
128
00:09:23,560 --> 00:09:26,960
Must have been
the '70s or-- Hi, Sam.
129
00:09:27,120 --> 00:09:29,440
- Well?
- Well, what?
130
00:09:30,260 --> 00:09:32,720
What do you think?
What do I think about what?
131
00:09:32,880 --> 00:09:35,240
- I'm black.
- You're black. So?
132
00:09:35,600 --> 00:09:40,000
So? If I can bounce into a black man,
the possibilities are limitless.
133
00:09:40,120 --> 00:09:41,400
Don't you find that fascinating?
134
00:09:41,560 --> 00:09:44,160
Dangerous, yes.
Fascinating? Mezzo mezzo.
135
00:09:44,320 --> 00:09:45,640
Dangerous? Why dangerous?
136
00:09:45,800 --> 00:09:49,400
You're a black man in the South
in 1955.
137
00:09:49,520 --> 00:09:51,800
Trust me. That is dangerous.
138
00:09:51,960 --> 00:09:54,440
I've seen things
that would curl your hair.
139
00:09:54,560 --> 00:09:56,120
No pun intended.
140
00:09:56,280 --> 00:10:00,320
- I remember one time in Selma...
- Yeah, Al, that's great. Listen, um...
141
00:10:00,480 --> 00:10:02,080
What did, uh...
142
00:10:02,920 --> 00:10:05,680
What did Ziggy say
I have to do to leap?
143
00:10:07,920 --> 00:10:11,880
Mrs. Melny Elizabeth
Charlotte Trafford...
144
00:10:12,000 --> 00:10:15,480
was killed when her car
was struck and demolished...
145
00:10:15,640 --> 00:10:17,720
by a passenger train at...
146
00:10:17,840 --> 00:10:21,520
that crossing,
tomorrow afternoon at 5:18.
147
00:10:21,600 --> 00:10:23,920
- No.
- Yeah, I'm afraid so.
148
00:10:24,080 --> 00:10:28,360
Ziggy's 86.7% certain
that you're here...
149
00:10:28,480 --> 00:10:31,480
to save Scarlet O'Hara there
from getting, uh,
150
00:10:31,540 --> 00:10:33,720
squished by a choo-choo.
151
00:10:35,600 --> 00:10:37,920
What about Jesse?
Was he squish...
152
00:10:38,960 --> 00:10:40,720
Was he killed too?
153
00:10:40,840 --> 00:10:44,720
No, Ziggy doesn't know. He's having
trouble finding any data on Jesse.
154
00:10:45,000 --> 00:10:47,640
Can't even find a birth certificate
or a death certificate.
155
00:10:47,760 --> 00:10:49,600
Great. I've replaced a man
who didn't exist.
156
00:10:49,760 --> 00:10:51,520
It's not uncommon for there
to be no records...
157
00:10:51,640 --> 00:10:54,240
for a Southern black man
in the '50s,
158
00:10:54,560 --> 00:10:58,080
especially in a little burg
like Red Dog.
159
00:10:58,200 --> 00:10:59,760
You know,
160
00:11:00,400 --> 00:11:03,320
I seem to recall that some
of the very first protests...
161
00:11:03,480 --> 00:11:06,160
started right-right near here.
162
00:11:06,280 --> 00:11:08,480
This might be where
Autherine Ruth came from.
163
00:11:08,600 --> 00:11:10,920
- Who?
- Autherine Ruth.
164
00:11:11,040 --> 00:11:14,560
She was the young black coed
that integrated the University of Alabama.
165
00:11:14,720 --> 00:11:16,720
How do you know
so much about this?
166
00:11:17,160 --> 00:11:20,520
- A lot of my friends are black.
- I don't believe you said that, Al.
167
00:11:20,720 --> 00:11:24,280
Well, it's true.
Besides, I was here.
168
00:11:25,080 --> 00:11:27,800
I went on the marches
and got arrested and beaten.
169
00:11:28,960 --> 00:11:31,000
Saw a lot of good people fall.
170
00:11:31,160 --> 00:11:33,720
Those were... powerful days.
171
00:11:33,840 --> 00:11:35,680
What if that's what
I'm here to do?
172
00:11:36,760 --> 00:11:39,640
What, get involved
in the Civil Rights movement?
173
00:11:39,960 --> 00:11:41,760
Uh-uh. No, Sam,
I don't think so.
174
00:11:41,920 --> 00:11:43,520
Why not?
175
00:11:47,680 --> 00:11:49,600
That's why you're here...
176
00:11:53,200 --> 00:11:55,760
to save Miz Melny from being killed
tomorrow afternoon...
177
00:11:55,880 --> 00:11:58,520
by the Alabama and Pacific.
178
00:12:07,000 --> 00:12:09,360
Now you be careful
with those clippin's, Jesse.
179
00:12:09,480 --> 00:12:11,720
Verbena Chilton gave me
that piece of jade tree...
180
00:12:11,880 --> 00:12:15,040
all the way from her sister's
in California.
181
00:12:16,120 --> 00:12:18,440
Though I don't know why anyone
would want to go to a place...
182
00:12:18,560 --> 00:12:21,240
as uncivilized as California.
183
00:12:21,560 --> 00:12:23,040
Jesse.
184
00:12:23,800 --> 00:12:27,360
Put that jade in some water
till it gets a chance to root.
185
00:12:28,960 --> 00:12:32,760
Clayton? You're early.
Supper's not till 6:00.
186
00:12:32,880 --> 00:12:35,920
I thought I'd come by
and have a little talk with Jesse.
187
00:12:36,080 --> 00:12:38,360
Not till he puts that jade
in water.
188
00:12:38,720 --> 00:12:40,800
What in heaven's name you want
to talk to Jesse about?
189
00:12:40,960 --> 00:12:42,840
Nothin' that you need
to fret about.
190
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
We'll just talk
in the kitchen, Jesse.
191
00:12:54,080 --> 00:12:56,440
I guess you realize you
upset damn near the whole town
192
00:12:56,580 --> 00:12:58,180
with that little business
you pulled today.
193
00:12:58,320 --> 00:13:00,880
- Business?
- Don't act dumb with me, Jesse.
194
00:13:01,000 --> 00:13:03,680
I talkin' about you sittin' down
at Miz Patty's today.
195
00:13:06,040 --> 00:13:08,240
Well, it was a lunch counter,
and I was hungry.
196
00:13:08,360 --> 00:13:11,960
- So I... sat down to have some lunch.
- Lunch?
197
00:13:13,680 --> 00:13:16,680
Now, why would you do
anything so stupid?
198
00:13:17,000 --> 00:13:20,200
You got one of them uppity Northern
niggers stayin' with you, Jesse?
199
00:13:21,520 --> 00:13:23,160
No, I-I...
200
00:13:23,320 --> 00:13:25,360
I don't believe I do.
201
00:13:26,040 --> 00:13:28,240
Well, I can't figure this out.
202
00:13:28,480 --> 00:13:30,200
I know you can't read,
203
00:13:30,320 --> 00:13:33,800
and you say you ain't got one of them
Northern niggers stayin' with you.
204
00:13:34,040 --> 00:13:36,200
How would you get such a
stupid notion in your head?
205
00:13:36,360 --> 00:13:38,240
Look, like I said, I was hungry.
206
00:13:38,640 --> 00:13:41,640
Well, you take my advice, boy.
You don't get that hungry.
207
00:13:56,440 --> 00:13:58,880
Clayton, when you come back
for supper,
208
00:13:59,040 --> 00:14:01,400
bring me some buttermilk
from Mr. Sumter's.
209
00:14:03,120 --> 00:14:05,640
Mama, we have to talk.
210
00:14:06,040 --> 00:14:08,400
Whatever Jesse did at Miz Patty's,
211
00:14:08,560 --> 00:14:11,160
it don't make the least bit
of never mind to me.
212
00:14:11,320 --> 00:14:14,000
I swear, you got ears
like a hawk.
213
00:14:14,040 --> 00:14:16,440
I'm old, not dead.
214
00:14:16,600 --> 00:14:19,800
Now, Mama, you are the widow
of the governor of this state.
215
00:14:19,960 --> 00:14:22,480
Now, when your niggra
starts actin' uppity,
216
00:14:22,800 --> 00:14:24,800
people take notice of that.
217
00:14:25,240 --> 00:14:27,400
Clayton Sherwood Trafford.
218
00:14:27,960 --> 00:14:30,080
I don't need you to lecture me.
219
00:14:30,240 --> 00:14:34,400
I know who I was married to, and I know
the responsibilities that go with it.
220
00:14:34,560 --> 00:14:36,040
Yes, Mama.
221
00:14:36,320 --> 00:14:39,640
But if Jesse steps out of bounds again,
are you gonna be responsible?
222
00:14:41,760 --> 00:14:43,600
Don't forget the buttermilk.
223
00:14:58,440 --> 00:15:00,160
Jesse!
224
00:15:06,880 --> 00:15:09,000
Are you all right?
Whoa. Whoa.
225
00:15:09,160 --> 00:15:10,800
Sit down. Sit down.
226
00:15:11,320 --> 00:15:12,960
Oh, I'm fine.
227
00:15:13,440 --> 00:15:17,520
It's just that Clayton
gets so riled and bothered...
228
00:15:17,680 --> 00:15:19,680
about things
that aren't his concern.
229
00:15:19,840 --> 00:15:22,000
I-It makes my head swell.
230
00:15:22,360 --> 00:15:23,600
Feelin' a little dizzy?
231
00:15:23,760 --> 00:15:25,440
- Yes.
- Watch my finger.
232
00:15:26,040 --> 00:15:27,600
What are you doin'?
233
00:15:27,760 --> 00:15:29,640
I'm just checkin' to
see if you're all right.
234
00:15:29,880 --> 00:15:32,080
Since when did you get
a medical degree?
235
00:15:32,760 --> 00:15:35,440
Well, I've done some doctoring
in my time.
236
00:15:35,560 --> 00:15:39,240
Well, I'll thank you to please keep
your colored voodoo to yourself.
237
00:15:39,720 --> 00:15:41,160
Now,
238
00:15:42,240 --> 00:15:46,360
if you'd be so kind as to go
and fetch me a glass of lemonade,
239
00:15:46,880 --> 00:15:48,560
I'll be just fine.
240
00:16:04,680 --> 00:16:07,440
- Yes?
- I'm so proud of you.
241
00:16:09,600 --> 00:16:12,120
- You are?
- With all my heart.
242
00:16:12,280 --> 00:16:14,440
{\i1}Where's my lemonade, Jesse?{\i0}
243
00:16:14,800 --> 00:16:16,960
That woman's
gonna run you ragged.
244
00:16:17,120 --> 00:16:19,480
- She's not gonna keep you late, is she?
- I don't know.
245
00:16:19,600 --> 00:16:22,360
Um, let me go take her this,
and I'll find out.
246
00:16:22,520 --> 00:16:24,080
- Yeah.
- Okay.
247
00:16:26,080 --> 00:16:28,280
- I'll be right... I'll be right back.
- Okay.
248
00:16:31,560 --> 00:16:33,880
Oh. That your Nell
come to fetch you home?
249
00:16:34,040 --> 00:16:35,600
Yeah, I guess so.
250
00:16:36,000 --> 00:16:38,320
I meant to get you on that leaky faucet.
251
00:16:38,480 --> 00:16:40,360
Keeps me awake all night.
252
00:16:41,080 --> 00:16:44,680
Well, you can get on it tomorrow,
first thing. You hear me?
253
00:16:44,800 --> 00:16:46,280
I'll do that.
254
00:16:47,480 --> 00:16:49,160
You sure you're okay?
255
00:16:49,680 --> 00:16:52,040
I mean, I-I don't like
leaving you alone.
256
00:16:52,400 --> 00:16:54,600
You let your granddaughter
take you home.
257
00:16:54,760 --> 00:16:56,600
Stop frettin' about me.
258
00:16:56,720 --> 00:17:00,280
Besides, Clayton's
comin' back for supper.
259
00:17:01,680 --> 00:17:03,160
Good night, Jesse.
260
00:17:03,320 --> 00:17:05,000
Good night, Miz Melny.
261
00:17:17,160 --> 00:17:20,000
- Well?
- Well, what?
262
00:17:20,080 --> 00:17:22,160
Oh, come on, Papa Jesse.
263
00:17:22,280 --> 00:17:24,320
All the white folks was
flappin' their skinny lips off...
264
00:17:24,440 --> 00:17:27,760
about you sittin' down
at Miz Patty's today.
265
00:17:28,000 --> 00:17:29,760
It certainly was
the talk of the town.
266
00:17:29,920 --> 00:17:32,200
So, what'd it feel like?
267
00:17:32,800 --> 00:17:34,360
Like sitting down to eat.
268
00:17:36,000 --> 00:17:39,640
It's about time somebody shook up
the white folks in this town,
269
00:17:39,760 --> 00:17:42,800
remind them what century
we're livin' in.
270
00:17:52,920 --> 00:17:55,200
I'm gonna sit at that counter
someday...
271
00:17:55,360 --> 00:17:57,520
and I'm gonna drink
from the white fountain and...
272
00:17:57,680 --> 00:17:59,280
and ride in the front of the bus...
273
00:17:59,440 --> 00:18:01,880
and do all the things
that make white folks mad.
274
00:18:02,800 --> 00:18:04,600
Is that why you wanna do it,
to make 'em mad?
275
00:18:04,720 --> 00:18:07,440
Yep, and 'cause it's right.
276
00:18:10,200 --> 00:18:12,720
You, uh, you always
drive so fast?
277
00:18:12,880 --> 00:18:16,160
Of course, Daddy would have a fit
if he knew I was goin' over 35.
278
00:18:16,320 --> 00:18:19,000
But I gotta get you home
early so you can cook.
279
00:18:19,720 --> 00:18:21,080
Cook?
280
00:18:21,440 --> 00:18:24,160
Papa Jesse, you goin'
senile on me?
281
00:18:24,400 --> 00:18:28,000
You know you promised to cook
chitlins for the church picnic.
282
00:18:28,120 --> 00:18:30,080
{\i1}I'd heard of chitlins, of course.{\i0}
283
00:18:30,240 --> 00:18:32,360
{\i1}I thought they were one of those
rare Southern delicacies...{\i0}
284
00:18:32,520 --> 00:18:34,400
{\i1}that taste as good as they sound.{\i0}
285
00:18:34,560 --> 00:18:37,440
{\i1}I never realized
they were pig intestines.{\i0}
286
00:18:37,760 --> 00:18:39,920
{\i1}The smell was like something
that had been kept around...{\i0}
287
00:18:40,040 --> 00:18:42,080
{\i1}too long in autopsy class.{\i0}
288
00:18:44,000 --> 00:18:47,400
I don't care how many times
you two clean them.
289
00:18:47,560 --> 00:18:51,160
You'd have to certify me crazy
before I'd eat anybody's chitlins.
290
00:18:51,320 --> 00:18:54,480
- No offense, Papa Jesse.
- Oh, no offense taken.
291
00:18:55,640 --> 00:18:57,800
I may have
lost my taste for 'em myself.
292
00:18:59,200 --> 00:19:01,840
You okay, Papa Jesse?
You're lookin' a little pale.
293
00:19:04,880 --> 00:19:06,800
I'm just a little tired. That's all.
294
00:19:06,920 --> 00:19:11,160
Chitlins... and collard greens.
Oh, my God!
295
00:19:11,280 --> 00:19:14,360
And fresh-baked corn bread.
"Yumola!"
296
00:19:14,520 --> 00:19:18,400
Okay. You're all chopped
and ready, Papa Jesse.
297
00:19:18,560 --> 00:19:21,400
You're on your own.
Come on, Mama.
298
00:19:24,560 --> 00:19:26,720
Y-You're not gonna help?
299
00:19:27,240 --> 00:19:30,160
I promised Nell
I'd help her finish her dress.
300
00:19:30,920 --> 00:19:33,600
- And I have to work on my Sunday sermon.
- But I...
301
00:19:34,080 --> 00:19:36,600
You shouldn't have volunteered
if you didn't wanna do it, Papa Jesse.
302
00:19:39,680 --> 00:19:41,720
Hey, don't worry about it, pal.
303
00:19:41,840 --> 00:19:45,560
I got a killer recipe
for chitlins.
304
00:19:51,200 --> 00:19:53,960
You know, this is when
I hate being a hologram.
305
00:19:54,120 --> 00:19:57,760
The smell of chitlins and greens cooking
is a religious experience.
306
00:19:57,920 --> 00:19:59,840
I feel like
the Wicked Witch of the West.
307
00:20:00,000 --> 00:20:03,520
Let's see. Garlic, onions,
green peppers, celery,
308
00:20:03,680 --> 00:20:05,800
- hog maw...
- Animal stomach?
309
00:20:05,890 --> 00:20:07,720
Uh, yeah, chopped finely.
310
00:20:07,880 --> 00:20:11,520
- Now, uh, what am I forgetting?
- How sick this is making me.
311
00:20:11,680 --> 00:20:13,440
Hey, give me
a little gratitude, will you?
312
00:20:13,600 --> 00:20:16,260
Here I am busting my brains off
trying to remember a recipe,
313
00:20:16,310 --> 00:20:17,910
and I can't even taste it.
314
00:20:18,030 --> 00:20:19,720
Oh, trust me. You'll be
able to taste all you want.
315
00:20:19,880 --> 00:20:21,160
That's it! Trust you.
316
00:20:21,320 --> 00:20:24,000
You taste the stock.
Tell me what's missing.
317
00:20:24,120 --> 00:20:26,360
- Are you crazy?
- Not as crazy as you are.
318
00:20:26,400 --> 00:20:27,930
Or at least that's what
people are gonna say
319
00:20:27,960 --> 00:20:29,640
they see you in here
talkin' to yourself.
320
00:20:29,840 --> 00:20:32,280
It just kinda helps me think
while I'm cooking.
321
00:20:32,680 --> 00:20:35,840
Maybe your being crazy is what happened
to you today at Miz Patty's.
322
00:20:36,360 --> 00:20:39,280
- What happened?
- Nothing happened. Nothing at all.
323
00:20:39,400 --> 00:20:41,960
Nothin'? Nell said you walked
right in to Miz Patty's,
324
00:20:42,120 --> 00:20:45,480
sat down at her lily-white counter
just as bold as you please.
325
00:20:45,640 --> 00:20:47,240
Sam, you didn't?
326
00:20:48,360 --> 00:20:51,120
- Well, I guess I did.
- Papa Jesse,
327
00:20:51,240 --> 00:20:53,200
- I don't want this family harmed...
- Sam, we gotta have a serious talk.
328
00:20:53,360 --> 00:20:55,320
just 'cause you feel it's time
for a bunch of rednecks...
329
00:20:55,480 --> 00:20:58,480
to change somethin' they've been
taught since the day they was born.
330
00:20:59,400 --> 00:21:01,080
Please.
331
00:21:03,360 --> 00:21:05,560
No more sittin'
at lunch counters.
332
00:21:19,240 --> 00:21:20,880
Needs a little more salt.
333
00:21:23,200 --> 00:21:25,560
- Night, Daddy.
- Good night.
334
00:21:29,200 --> 00:21:32,320
- Sam.
- It, uh, needs a little more salt.
335
00:21:32,480 --> 00:21:34,400
Sam, you promised me
you would lay low,
336
00:21:34,560 --> 00:21:37,000
save Miz Melny and then
leap out of here.
337
00:21:37,160 --> 00:21:38,880
I didn't know I was black!
338
00:21:39,800 --> 00:21:42,720
And even if I did, I got a right
to sit at that lunch counter.
339
00:21:42,840 --> 00:21:45,240
No, no. In 1955, you didn't.
340
00:21:45,400 --> 00:21:47,120
- Well, maybe I should have.
- No, Sam.
341
00:21:47,280 --> 00:21:49,720
- And maybe that's why I'm here.
- No. No, no, no.
342
00:21:49,880 --> 00:21:52,440
Ziggy has this "Miz Melny
train wreck" business...
343
00:21:52,560 --> 00:21:55,080
computed to a 96.2% certainty.
344
00:21:55,240 --> 00:21:56,910
You're here to
save her tomorrow,
345
00:21:56,950 --> 00:21:59,180
not to initiate civil rights
activity in the South.
346
00:21:59,280 --> 00:22:00,880
Well, maybe I can do both.
347
00:22:01,640 --> 00:22:04,040
You're out of your league, Sam.
348
00:22:05,560 --> 00:22:08,440
I sat at that counter
because I was hungry.
349
00:22:08,560 --> 00:22:12,440
And everybody went nuts because they saw me
as a black man instead of as a hungry man.
350
00:22:12,600 --> 00:22:15,320
- Now, that's wrong. If...
- No!
351
00:22:16,800 --> 00:22:19,600
Nell! Nell!
What is it?
352
00:22:25,440 --> 00:22:28,960
You've got no right!
No right at all!
353
00:22:29,240 --> 00:22:31,840
No right at all.
354
00:22:38,920 --> 00:22:40,840
What do you mean
there's no need to do anything?
355
00:22:41,000 --> 00:22:42,880
Well, just that, Jesse.
356
00:22:43,000 --> 00:22:45,680
Why don't you just go on home,
you clean up your yard.
357
00:22:45,840 --> 00:22:47,600
Let's forget about all this.
358
00:22:47,760 --> 00:22:49,320
But I can identify 'em, Sheriff.
359
00:22:49,480 --> 00:22:51,560
It was the two called Toad
and Billy Joe.
360
00:22:51,720 --> 00:22:54,720
Well, them boys...
You know how boys are, Jesse.
361
00:22:54,840 --> 00:22:56,760
They're just being mischievous.
362
00:22:56,880 --> 00:23:01,040
I don't think burnin' a cross on somebody's
front lawn is "mischievous," Sheriff.
363
00:23:01,200 --> 00:23:03,040
- Is that right?
- That's right.
364
00:23:03,160 --> 00:23:05,760
Well, you know, maybe you should
have thought about that, Jesse,
365
00:23:05,920 --> 00:23:10,080
before you plopped your colored butt
down on a stool over there at Miz Patty's.
366
00:23:10,240 --> 00:23:12,480
What about Billy Joe and Toad?
367
00:23:13,720 --> 00:23:15,240
You leave my son to me.
368
00:23:15,400 --> 00:23:18,960
Now, I plan to have me a talk
with him and that Toad boy.
369
00:23:27,480 --> 00:23:29,280
It doesn't end with
this, Sheriff.
370
00:23:29,440 --> 00:23:32,280
Well, that's entirely up to
you, Jesse, isn't it?
371
00:23:32,560 --> 00:23:34,120
Entirely.
372
00:23:50,280 --> 00:23:53,080
Oh, that's it.
He's gone too far.
373
00:23:54,760 --> 00:23:56,240
Not here.
374
00:24:06,760 --> 00:24:08,920
I don't have a drop of
water in my kitchen.
375
00:24:09,080 --> 00:24:11,560
I can't cook.
I can't wash.
376
00:24:16,360 --> 00:24:17,760
Okay.
377
00:24:20,160 --> 00:24:21,640
- Yeah.
- Ah!
378
00:24:21,800 --> 00:24:23,160
Oh!
379
00:24:27,000 --> 00:24:29,360
Oh! The pipe is broken.
380
00:24:29,560 --> 00:24:32,280
I know the pipe is broken.
381
00:24:33,840 --> 00:24:35,560
I'll have to get a new one.
382
00:24:36,640 --> 00:24:40,720
Oh, well, I suppose it can wait
till after tea.
383
00:24:41,480 --> 00:24:43,160
Come along, Jesse.
384
00:24:58,520 --> 00:25:01,520
Jesse Tyler,
what in heaven's name are you doin'?
385
00:25:01,840 --> 00:25:04,520
You made tea for us,
so I thought I'd join you.
386
00:25:04,920 --> 00:25:06,160
Jesse,
387
00:25:06,320 --> 00:25:08,960
somebody has lowered the wick
in your brain.
388
00:25:09,120 --> 00:25:11,600
I make tea for you
every afternoon,
389
00:25:11,760 --> 00:25:14,400
and you have it there
in the kitchen.
390
00:25:15,240 --> 00:25:17,640
Miz Melny, you were kind enough
to make this for me.
391
00:25:17,800 --> 00:25:20,680
It just seemed like good manners
to sit with you and share your company.
392
00:25:20,800 --> 00:25:23,800
But... I can't have tea
with you, Jesse.
393
00:25:23,850 --> 00:25:24,950
Why not?
394
00:25:25,000 --> 00:25:28,040
Coloreds and whites
don't eat at the same table.
395
00:25:28,200 --> 00:25:30,280
If you wanna eat with me,
who says you can't?
396
00:25:30,400 --> 00:25:32,270
- I say I can't.
- Why?
397
00:25:32,390 --> 00:25:35,720
Well, because
it's the way things are,
398
00:25:35,880 --> 00:25:38,240
the way things have always been.
399
00:25:38,400 --> 00:25:40,520
Maybe it's time they changed.
400
00:25:42,560 --> 00:25:44,280
Answer the door, Jesse.
401
00:25:46,720 --> 00:25:48,440
Yes, ma'am.
402
00:25:55,200 --> 00:25:57,400
Hi, Nell. Oh.
403
00:25:57,520 --> 00:26:00,840
I forgot to tell you. I'm gonna
drive Miz Melny's car home tonight.
404
00:26:01,000 --> 00:26:03,680
She's gonna let you drive
that old Buick to our place?
405
00:26:04,720 --> 00:26:06,840
Well, I-I gotta work
on the engine.
406
00:26:07,480 --> 00:26:09,280
Papa Jesse, what are you up to?
407
00:26:09,400 --> 00:26:12,640
Nothin'. Nothin'. You just go
on, and I'll meet you at supper.
408
00:26:13,040 --> 00:26:16,480
Okay. Just as well.
I'm late for choir practice as it is.
409
00:26:16,640 --> 00:26:18,360
- Bye.
- Bye-bye.
410
00:26:25,720 --> 00:26:27,200
Hogwash.
411
00:26:28,480 --> 00:26:29,840
Beg pardon?
412
00:26:30,120 --> 00:26:32,480
What you were talkin'
is hogwash.
413
00:26:32,720 --> 00:26:35,400
Nobody's gonna change
the way things are.
414
00:26:35,640 --> 00:26:38,840
- But they will. Blacks are gonna unite...
- "Blacks"?
415
00:26:39,200 --> 00:26:40,800
Blacks. That's what they'll--
416
00:26:41,240 --> 00:26:43,920
That's what we'll be called
instead of "Negroes"
417
00:26:44,080 --> 00:26:46,960
What's in God's name's wrong
with being called a niggra?
418
00:26:47,240 --> 00:26:49,560
Maybe it's just a little too close
to "nigger."
419
00:26:50,320 --> 00:26:54,560
I've never used that word, Jesse,
not to your face or behind your back.
420
00:26:54,840 --> 00:26:57,960
When you sat at Miz Patty's counter,
I figured you were...
421
00:26:58,120 --> 00:27:02,120
just gettin' old or...
somehow it slipped your mind.
422
00:27:02,400 --> 00:27:06,080
But now I think you've gone
just plumb crazy.
423
00:27:06,680 --> 00:27:08,640
I've gone crazy?
424
00:27:09,440 --> 00:27:13,480
Miz Melny, I'm not the one burning crosses
in the front of people's homes.
425
00:27:17,520 --> 00:27:20,920
♪ {\i1}No, no, no ♪
♪ You just got to wait{\i0} ♪
426
00:27:21,080 --> 00:27:23,960
♪ {\i1}You've gotta trust God ♪
♪ and give him time{\i0} ♪
427
00:27:24,120 --> 00:27:27,800
♪ {\i1}No matter how long it takes{\i0} ♪
428
00:27:30,480 --> 00:27:32,240
I ain't killin' him.
429
00:27:33,040 --> 00:27:34,920
Nevil Pressy had
to move to Georgia
430
00:27:34,970 --> 00:27:37,030
'cause of trying to teach
that Blouchette boy a lesson.
431
00:27:37,080 --> 00:27:38,800
Toad, we ain't gonna kill him.
432
00:27:38,960 --> 00:27:42,080
We're just gonna whack him
back into place a little bit.
433
00:27:43,200 --> 00:27:44,200
♪ {\i1}Yeah{\i0} ♪
434
00:27:44,360 --> 00:27:47,840
♪ {\i1}You can't hurry my God ♪
♪ No, no, no{\i0} ♪
435
00:27:48,000 --> 00:27:49,920
♪ {\i1}You just got to wait{\i0} ♪
436
00:27:50,080 --> 00:27:53,120
♪ {\i1}You've gotta trust God ♪
♪ and give him time{\i0} ♪
437
00:27:53,240 --> 00:27:56,040
♪ {\i1}No matter how long it takes{\i0} ♪
438
00:27:56,200 --> 00:27:59,280
♪ {\i1}But he'll be there ♪
♪ Don't you...{\i0} ♪
439
00:28:06,800 --> 00:28:08,840
Damn niggers! They can't drive
no better than a mule!
440
00:28:08,880 --> 00:28:10,400
We better see how
bad they're hurt.
441
00:28:10,520 --> 00:28:12,740
Now get in here, man!
We gotta get the hell outta here!
442
00:28:20,880 --> 00:28:23,320
The change can be
bloody or peaceful.
443
00:28:23,800 --> 00:28:26,040
And you can make the difference
around here. People respect you.
444
00:28:26,160 --> 00:28:28,520
If you change,
so might some of them.
445
00:28:31,080 --> 00:28:32,840
The tea's cold.
446
00:28:36,520 --> 00:28:38,440
Gonna fix that leak or not?
447
00:28:42,040 --> 00:28:44,320
I'll have to go to town
and get a new pipe.
448
00:28:44,840 --> 00:28:46,520
I'll get my pocketbook.
449
00:28:48,000 --> 00:28:50,320
No, no. You can't.
It's too hot today.
450
00:28:50,480 --> 00:28:52,080
I'm not gonna melt.
451
00:28:52,200 --> 00:28:55,600
Besides, I need to stop at Pratt's
Pharmacy and get some things.
452
00:28:55,760 --> 00:28:58,200
- I'll get 'em.
- They're personal.
453
00:28:58,560 --> 00:29:00,600
Well...
Look, Miz Melny,
454
00:29:00,760 --> 00:29:03,000
I-I think that I
can fix that leak,
455
00:29:03,160 --> 00:29:04,640
you know,
without getting a new pipe.
456
00:29:04,800 --> 00:29:06,680
- All right. I'll drive myself.
- No.
457
00:29:10,720 --> 00:29:13,840
If you're that set on going,
I'll drive you.
458
00:29:14,120 --> 00:29:17,200
Just let me get my... coat.
459
00:29:19,880 --> 00:29:23,200
{\i1}I had a knot in my stomach
the size of Ziggy's control mouse.{\i0}
460
00:29:23,320 --> 00:29:25,200
{\i1}Even though we were driving
away from the tracks,{\i0}
461
00:29:25,360 --> 00:29:28,040
{\i1}away from the train
and away from Miz Melny's fate,{\i0}
462
00:29:28,320 --> 00:29:29,880
{\i1}it wouldn't go away.{\i0}
463
00:29:33,520 --> 00:29:36,640
Oh, my Lord!
Isn't that your Willis's car?
464
00:29:50,240 --> 00:29:52,000
Nell!
465
00:29:56,600 --> 00:30:01,240
- Is she all right?
- She has a severe laceration.
466
00:30:01,400 --> 00:30:04,640
- I've gotta stop the hemorrhaging.
- Oh, Jesse!
467
00:30:18,560 --> 00:30:20,320
Miz Melny, get back in the car.
468
00:30:27,600 --> 00:30:29,720
Oh, Jesse, there's so much blood.
469
00:30:29,880 --> 00:30:31,840
We gotta get her to a hospital.
470
00:30:33,080 --> 00:30:36,440
- Hurry, Jesse!
- Keep pressure on it, Miz Melny.
471
00:30:52,080 --> 00:30:54,640
You'll be fine, child, just fine.
472
00:30:57,440 --> 00:30:58,960
Where you goin', Jesse?
473
00:30:59,120 --> 00:31:00,600
To the hospital on the
other side of the cemetery.
474
00:31:00,760 --> 00:31:02,920
Legada?
That's a white hospital.
475
00:31:03,080 --> 00:31:05,400
- Colored hospital is in Vida.
- Which is closest?
476
00:31:05,560 --> 00:31:09,040
- Legada, but they won't take her, Jesse.
- The hell they won't.
477
00:31:35,120 --> 00:31:37,240
Get me a doctor and a gurney!
Quick!
478
00:31:38,440 --> 00:31:41,080
- Oh, she's cold.
- We're gonna fix that.
479
00:31:45,600 --> 00:31:48,280
She's in shock, lost a lot of blood.
I think she severed a temporal artery.
480
00:31:48,440 --> 00:31:52,640
She'll need a transfusion and a...
What are you waiting for?
481
00:31:52,760 --> 00:31:55,240
We don't accept colored here.
I'm sorry.
482
00:31:55,370 --> 00:31:58,040
You're gonna be a hell of a lot sorrier if
you don't help me. And I mean right now!
483
00:31:58,160 --> 00:32:00,480
- I'll call the sheriff.
- I can't help her. It's against the law.
484
00:32:00,640 --> 00:32:02,240
To hell with the law.
485
00:32:02,840 --> 00:32:05,320
Aren't you Delia Parker's son?
486
00:32:07,120 --> 00:32:09,680
- Yes, ma'am.
- Well, you know who I am.
487
00:32:09,840 --> 00:32:11,400
Yes, Miz Trafford.
488
00:32:12,680 --> 00:32:14,720
I want you to help that child.
489
00:32:21,440 --> 00:32:23,240
Let's get her inside.
490
00:32:26,320 --> 00:32:28,280
Get an I.V.
and a cross match.
491
00:32:29,400 --> 00:32:31,040
Jesse.
492
00:32:33,040 --> 00:32:35,040
I think you best stay out here.
493
00:32:35,200 --> 00:32:37,200
I'll see she's taken care of.
494
00:32:54,520 --> 00:32:57,000
- I don't know how you pulled it off.
- It was Miz Melny.
495
00:32:57,960 --> 00:32:59,880
She got that bigoted idiot
to do something.
496
00:33:00,040 --> 00:33:02,640
Now, Sam, uh, why don't you
get Miz Melny right now,
497
00:33:02,800 --> 00:33:04,720
put her in the car
and drive away from here?
498
00:33:04,840 --> 00:33:06,720
- Why?
- "Why"?
499
00:33:06,880 --> 00:33:09,000
You got 23 minutes,
or that train is gonna hit her.
500
00:33:09,120 --> 00:33:10,760
So I should get in the car
and start driving?
501
00:33:10,920 --> 00:33:12,440
Yeah. Crossing's that way.
You go that way.
502
00:33:12,560 --> 00:33:15,160
Al, you're getting
a little paranoid.
503
00:33:15,320 --> 00:33:17,400
Sam, how do you think
I lived this long?
504
00:33:17,560 --> 00:33:19,240
Sam, I'm not kidding you.
505
00:33:19,400 --> 00:33:21,640
I've got a bad feeling
about this one.
506
00:33:21,760 --> 00:33:23,640
You always have a bad feel...
507
00:33:25,160 --> 00:33:27,600
I knew it, Sam.
Damn it. I knew it.
508
00:33:33,480 --> 00:33:35,400
He's the one, Sheriff.
509
00:33:36,080 --> 00:33:37,440
Jesse.
510
00:33:38,160 --> 00:33:40,720
I thought I warned you
about causing any more trouble.
511
00:33:40,880 --> 00:33:45,320
All I did was bring a girl here
who needed medical assistance.
512
00:33:45,480 --> 00:33:47,160
A niggra girl.
513
00:33:48,320 --> 00:33:50,680
That's breakin'
the segregation law, Jesse.
514
00:33:50,840 --> 00:33:53,040
What was I supposed to do, Sheriff,
just let her bleed to death?
515
00:33:53,680 --> 00:33:55,360
No, I-I reckon not.
516
00:33:55,520 --> 00:33:57,400
"No, I reckon not" is right.
517
00:33:58,200 --> 00:34:00,680
- What are you doing, Sheriff?
- Sam, you gotta get out of this.
518
00:34:00,800 --> 00:34:01,840
Look, I'm trying.
519
00:34:02,000 --> 00:34:04,200
He's crazy as a loon,
Sheriff. Talks to himself.
520
00:34:04,360 --> 00:34:07,120
Look, Sheriff...
You just ease up here, Jesse,
521
00:34:07,240 --> 00:34:09,000
or I might have
to get rough with you.
522
00:34:09,120 --> 00:34:11,360
Okay, okay. Okay.
523
00:34:11,520 --> 00:34:14,920
- Just on-on one condition.
- What's that?
524
00:34:15,400 --> 00:34:18,120
Don't let Miz Melny leave here,
even if she wants to,
525
00:34:18,280 --> 00:34:20,520
- for, uh...
- Twenty minutes.
526
00:34:20,680 --> 00:34:22,520
Uh, half hour.
527
00:34:23,240 --> 00:34:25,440
- Why?
- Does it matter?
528
00:34:28,600 --> 00:34:31,600
- You got that, Ethel?
- Yes, sir.
529
00:34:31,760 --> 00:34:33,160
Okay?
530
00:34:33,840 --> 00:34:35,360
Okay.
531
00:34:45,280 --> 00:34:48,320
Jesse?
Nell's gonna be just fine.
532
00:34:48,480 --> 00:34:50,240
Oh, thank God.
533
00:34:51,120 --> 00:34:53,920
- Where's Jesse?
- The sheriff arrested him.
534
00:34:54,080 --> 00:34:56,120
Yeah. Pig butt here
turned him in.
535
00:34:56,280 --> 00:34:58,600
Arrested? For what?
536
00:34:59,440 --> 00:35:01,400
Bringin' that niggra here.
537
00:35:01,520 --> 00:35:03,560
Well, he's just gonna
have to arrest me.
538
00:35:03,680 --> 00:35:06,320
- Oh, they wouldn't do that.
- Miz Trafford!
539
00:35:07,280 --> 00:35:09,440
Sheriff Blount said
you was to wait here.
540
00:35:09,600 --> 00:35:13,800
Did he?
Well, he's in for a surprise.
541
00:35:13,920 --> 00:35:16,920
Attagirl. Oh, no, no, no!
No. I take that back.
542
00:35:17,040 --> 00:35:19,760
Uh, no, no, no, no. No, you
can't do that, Miz Melny.
543
00:35:19,920 --> 00:35:22,920
Miz Melny, uh-uh- Oh, God, Sam!
544
00:35:23,040 --> 00:35:25,520
Please have the car keys
in your pocket.
545
00:35:27,800 --> 00:35:31,000
Uh-Uh, Miz Melny, uh,
we got a real...
546
00:35:31,120 --> 00:35:33,520
We got a problem...
Oh, she can't hear me.
547
00:35:33,680 --> 00:35:36,680
Uh, no, no. Don't back up.
Uh-Uh, Miz Melny?
548
00:35:36,840 --> 00:35:39,000
Uh-Oh, what am I gonna do?
549
00:35:39,160 --> 00:35:41,000
No. Uh-Uh, Miz Melny.
550
00:35:41,160 --> 00:35:42,920
Now, uh, you should
wait for Jesse.
551
00:35:43,040 --> 00:35:44,920
The sheriff said
to wait 30 minutes.
552
00:35:45,080 --> 00:35:46,520
Damn!
553
00:35:46,920 --> 00:35:49,240
Miz Melny, stop.
Stop, stop, stop!
554
00:35:49,360 --> 00:35:52,160
Stop! Stop!
Never mind.
555
00:36:00,880 --> 00:36:04,520
Gooshie. Tell Ziggy
to center me in on Miz Melny.
556
00:36:05,160 --> 00:36:08,520
Do it, Gooshie, damn it!
Or I'll smash your brains off!
557
00:36:13,200 --> 00:36:16,200
Arrestin' Jesse
for carin' for his own!
558
00:36:16,320 --> 00:36:18,520
Oh, I wish you were here, Charles.
559
00:36:18,680 --> 00:36:21,280
- You always did know what to do.
- So do I.
560
00:36:21,440 --> 00:36:23,800
And what you have to do,
Miz Melny, is stop the car.
561
00:36:23,960 --> 00:36:25,680
Am I in the right gear?
562
00:36:31,080 --> 00:36:32,760
Charles, it's been so long.
563
00:36:32,880 --> 00:36:35,040
Uh, reverse. You'd be better off
in reverse, Miz Melny.
564
00:36:35,200 --> 00:36:38,080
Well, what difference does it make?
As long as we get there.
565
00:36:38,200 --> 00:36:41,160
But-But you're not going
to get there, Miz Melny.
566
00:36:46,800 --> 00:36:49,080
- Better late than never.
- Than never.
567
00:36:49,240 --> 00:36:52,280
And it's going to be never, Miz Melny,
unless you stop the car!
568
00:36:55,720 --> 00:36:57,440
That awful ringin' again.
569
00:36:57,600 --> 00:37:01,640
It's not ringing, Miz Melny. It's
a train whistle. A train whistle!
570
00:37:03,400 --> 00:37:05,880
I suppose I should
visit Dr. Clifford,
571
00:37:06,040 --> 00:37:08,800
but I never did care
for his bedside manner.
572
00:37:11,200 --> 00:37:14,120
Miz Melny,
I am ordering you to stop this car!
573
00:37:14,240 --> 00:37:16,240
Peace and quiet.
574
00:37:18,680 --> 00:37:21,120
You have to hear that whistle!
575
00:37:24,120 --> 00:37:25,880
The cemetery.
576
00:37:26,360 --> 00:37:28,760
- Pull off into the cemetery!
- The wrong gear.
577
00:37:30,720 --> 00:37:34,080
Pull off into the cemetery,
damn it!
578
00:37:45,600 --> 00:37:47,360
Thank you, Charles.
579
00:37:48,920 --> 00:37:51,040
You didn't have to swear.
580
00:37:58,840 --> 00:38:02,280
It was incredible.
Real twilight zone stuff.
581
00:38:02,440 --> 00:38:04,920
Sam, she had to have heard me.
582
00:38:05,080 --> 00:38:07,120
That's great, Al.
Just think of the possibilities.
583
00:38:07,280 --> 00:38:11,960
I mean, if I reached Miz Melny,
then maybe, just maybe...
584
00:38:12,680 --> 00:38:14,640
I can reach other women.
585
00:38:15,960 --> 00:38:17,840
Younger women.
586
00:38:19,520 --> 00:38:22,320
What?
587
00:38:23,320 --> 00:38:25,760
Is sex all you ever think about?
588
00:38:26,040 --> 00:38:29,960
Well, except when I'm pulling you
out of the fire, yes.
589
00:38:30,120 --> 00:38:31,800
Yeah.
590
00:38:32,640 --> 00:38:35,160
Well, you got me there, Al.
591
00:38:35,560 --> 00:38:39,760
Oh, I forgot to tell you. Ziggy
finally came up with some data on Jesse.
592
00:38:39,920 --> 00:38:42,360
- What happened to him?
- Nothing happened to him.
593
00:38:42,520 --> 00:38:46,160
He's still alive in our time. The guy
must be, I don't know, 105 years old.
594
00:38:46,280 --> 00:38:48,840
- Isn't that a kick in the butt?
- That's great.
595
00:38:49,720 --> 00:38:52,880
Well, then, why am I here?
596
00:38:53,000 --> 00:38:56,160
I mean, Miz Melny's alive.
I'm alive.
597
00:38:56,280 --> 00:38:58,960
- Why haven't I leaped?
- Oh, I...
598
00:38:59,640 --> 00:39:02,320
- Well, maybe we're gonna find out.
- Jesse.
599
00:39:04,320 --> 00:39:08,480
Miz Melny persuaded me to
drop the charges against you.
600
00:39:08,640 --> 00:39:11,000
- I talked to the hospital this mornin...
- How's Nell?
601
00:39:11,160 --> 00:39:14,480
She's fine. They say she's gonna
be just fine. Don't you worry none.
602
00:39:14,760 --> 00:39:18,000
She, uh-he told them
how this, uh,
603
00:39:18,160 --> 00:39:20,000
accident happened.
604
00:39:20,160 --> 00:39:22,040
Well, seems like
a couple of the boys,
605
00:39:22,200 --> 00:39:24,840
they sort of...
run her off the road.
606
00:39:24,960 --> 00:39:28,600
- They didn't mean to hurt her none.
- Well, what did they mean to do, Sheriff?
607
00:39:28,720 --> 00:39:31,280
Well, I suppose maybe they thought
you were in that car, Jesse.
608
00:39:31,440 --> 00:39:34,680
I mean, you have been actin' mighty
strange around here lately.
609
00:39:35,480 --> 00:39:38,120
- Maybe they just wanted to...
- To what, Sheriff?
610
00:39:38,360 --> 00:39:40,160
Maybe teach me a lesson?
611
00:39:40,320 --> 00:39:42,120
Well, there ain't nobody
gonna be, uh,
612
00:39:42,280 --> 00:39:45,040
botherin' you
or any of yours again.
613
00:39:45,720 --> 00:39:47,800
I give you my word on that.
614
00:39:47,960 --> 00:39:49,600
It's not good enough, Sheriff.
615
00:39:50,360 --> 00:39:53,480
Just take it easy, Sam.
It's going to happen.
616
00:39:53,640 --> 00:39:57,000
Damn it, Jesse! Now, I'm telling you
them boys is sorry.
617
00:39:57,160 --> 00:39:59,360
- Four months from today,
- What boys, Sheriff?
618
00:39:59,520 --> 00:40:01,840
Rosa Parks
and Martin Luther King...
619
00:40:02,000 --> 00:40:04,880
- I've said all I'm sayin...
- Are gonna start the Montgomery boycotts.
620
00:40:05,040 --> 00:40:08,960
Now you better just get on outta here,
Jesse, before I change my mind. Go on.
621
00:40:15,800 --> 00:40:18,760
You're gonna have to change your mind
about a lot of things, Sheriff.
622
00:40:27,440 --> 00:40:29,280
I'll see ya, Al.
623
00:40:38,840 --> 00:40:42,000
♪ {\i1}Deep in{\i0} ♪
624
00:40:42,160 --> 00:40:45,080
♪ {\i1}My heart{\i0} ♪
625
00:40:45,280 --> 00:40:48,440
♪ {\i1}I do{\i0} ♪
626
00:40:48,600 --> 00:40:51,080
♪ {\i1}Believe{\i0} ♪
627
00:40:51,480 --> 00:40:54,400
♪ {\i1}That we shall{\i0} ♪
628
00:40:54,560 --> 00:40:57,600
♪ {\i1}Overcome{\i0} ♪
629
00:40:58,440 --> 00:41:02,360
♪ {\i1}Someday{\i0} ♪
630
00:41:16,520 --> 00:41:18,640
I'm glad to see you got home safely,
Miz Melny.
631
00:41:18,800 --> 00:41:21,760
No thanks to you, goin' out
and gettin' yourself arrested.
632
00:41:21,880 --> 00:41:23,480
Well, I-I won't let it
happen again.
633
00:41:23,640 --> 00:41:25,760
If it was up to me,
you'd still be in jail.
634
00:41:25,920 --> 00:41:27,440
It's not up to you.
635
00:41:27,600 --> 00:41:29,920
Mama, Jesse is just usin' you.
If you can't see that...
636
00:41:30,080 --> 00:41:34,200
My relationship with Mr. Tyler
is my business.
637
00:41:34,320 --> 00:41:37,080
Now you go mind yours,
and I'll see you for supper.
638
00:41:37,840 --> 00:41:39,480
Yes, ma'am.
639
00:41:41,760 --> 00:41:43,000
Thank you.
640
00:41:43,320 --> 00:41:45,340
Sometimes I think they
switched babies on me.
641
00:41:45,440 --> 00:41:47,600
No. No, I mean...
Not about Clayton.
642
00:41:47,760 --> 00:41:49,240
I mean, thank you...
643
00:41:49,640 --> 00:41:51,760
for doing what you did for Nell
at the hospital.
644
00:41:51,880 --> 00:41:55,240
Why, I was glad to do it, Jesse,
and she's doin' fine.
645
00:41:55,400 --> 00:41:57,880
- They moved her to Vida this mornin'.
- Moved her?
646
00:41:58,080 --> 00:42:00,480
She was in critical condition.
A move could've killed her.
647
00:42:00,600 --> 00:42:03,400
Well, it didn't, and she's fine...
648
00:42:03,520 --> 00:42:05,120
and she's with her own people.
649
00:42:05,280 --> 00:42:07,400
And that is the way
it's supposed to be.
650
00:42:07,560 --> 00:42:12,840
Now, let's both of us try to forget
all about this horrible business...
651
00:42:13,320 --> 00:42:15,160
and let things
get back to normal.
652
00:42:15,250 --> 00:42:17,680
How can your life go back to normal
after yesterday?
653
00:42:18,120 --> 00:42:21,320
Miz Melny, you can't have done what
you did without it opening your eyes.
654
00:42:21,480 --> 00:42:24,960
To what? To the fact
that the world isn't just?
655
00:42:25,600 --> 00:42:27,600
I knew that, Jesse.
656
00:42:27,960 --> 00:42:30,040
But my knowin' it
doesn't change it.
657
00:42:30,160 --> 00:42:32,360
You changed it yesterday,
and you can change it today.
658
00:42:32,520 --> 00:42:34,440
If you want to go off
and change the world,
659
00:42:34,600 --> 00:42:36,240
you're welcome to it.
660
00:42:36,640 --> 00:42:39,080
But if you want to work for me,
661
00:42:39,640 --> 00:42:43,360
we will close this conversation
forever.
662
00:42:45,160 --> 00:42:48,800
Now, please go over
to Miz Patty's...
663
00:42:49,240 --> 00:42:51,240
and pick up my lunch.
664
00:42:51,960 --> 00:42:54,840
Miz Melny,
once you've seen the light,
665
00:42:55,000 --> 00:42:56,960
you cannot go back
into the darkness.
666
00:42:57,120 --> 00:43:00,880
Get my egg salad.
Jesse.
667
00:43:02,680 --> 00:43:04,320
Yes, ma'am.
668
00:43:17,720 --> 00:43:19,600
There's the jailbird.
669
00:43:26,680 --> 00:43:29,280
You here to pick up
Miz Melny's lunch, Jesse?
670
00:43:30,440 --> 00:43:32,200
I guess I am.
671
00:43:40,320 --> 00:43:42,320
- Thank you, Miz Patty.
- Never mind, Jesse.
672
00:43:42,400 --> 00:43:44,760
I've decided to eat it here.
673
00:43:45,600 --> 00:43:48,800
Good afternoon, Miz Trafford. Nice to
see you, ma'am. Nice to see you today.
674
00:43:49,080 --> 00:43:51,920
- How are you, Miz Patty?
- Just fine, ma'am.
675
00:43:52,000 --> 00:43:54,280
Would you like something
to drink with the egg salad?
676
00:43:54,360 --> 00:43:56,280
Some of your lemonade
would be just fine.
677
00:43:56,360 --> 00:43:57,960
All right.
678
00:43:59,240 --> 00:44:00,800
Oh, Jesse.
679
00:44:01,840 --> 00:44:04,000
Will you join me for lunch?
680
00:44:14,360 --> 00:44:16,600
Sit down.
Just sit down.
681
00:44:21,320 --> 00:44:23,360
Yes, ma'am, I guess I will.
682
00:45:06,640 --> 00:45:08,680
Oh, boy.
51541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.