Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:04,480
{\i1}It all started when a time travel
experiment I was conducting...{\i0}
2
00:00:04,520 --> 00:00:07,800
{\i1}went... a little caca.{\i0}
3
00:00:08,360 --> 00:00:11,720
{\i1}In the blink of a cosmic clock,
I went from quantum physicist...{\i0}
4
00:00:11,840 --> 00:00:13,320
{\i1}To air force test pilot,{\i0}
5
00:00:13,400 --> 00:00:16,760
{\i1}which could have been fun
if I knew how to fly.{\i0}
6
00:00:16,800 --> 00:00:20,720
{\i1}Fortunately, I had help...
an observer from the project named Al.{\i0}
7
00:00:20,840 --> 00:00:25,200
{\i1}Unfortunately, Al's a hologram,
so all he can lend is moral support.{\i0}
8
00:00:25,240 --> 00:00:28,160
{\i1}Anyway, here I am,
bouncing around in time,{\i0}
9
00:00:28,240 --> 00:00:29,800
{\i1}putting things right
that once went wrong...{\i0}
10
00:00:29,840 --> 00:00:34,680
{\i1}a sort of time-traveling Lone Ranger
with Al as my Tonto,{\i0}
11
00:00:35,160 --> 00:00:37,240
{\i1}and I don't even need a mask.{\i0}
12
00:00:37,800 --> 00:00:39,320
Oh, boy.
13
00:01:57,200 --> 00:02:01,120
{\i1}This quantum leaping through time
is a lot like going on a blind date.{\i0}
14
00:02:07,760 --> 00:02:10,200
{\i1}You never know who
you'll end up with.{\i0}
15
00:02:10,480 --> 00:02:12,600
{\i1}Fortunately, I have Al
as my chaperone...{\i0}
16
00:02:12,680 --> 00:02:16,760
{\i1}to help me figure out what time I'm in
and when it's time to go.{\i0}
17
00:02:24,160 --> 00:02:27,160
{\i1}Thanks, Frankie.
You was terrific.{\i0}
18
00:02:29,120 --> 00:02:31,040
If I'm lyin', I'm dyin'.
19
00:02:34,400 --> 00:02:37,800
{\i1}As Al would say, timing is everything.{\i0}
20
00:02:38,440 --> 00:02:41,800
{\i1}What did she call me?
Terrific.{\i0}
21
00:02:41,960 --> 00:02:44,040
{\i1}No, dummy.
Frankie was terrific.{\i0}
22
00:02:44,120 --> 00:02:46,720
{\i1}That's it... Frankie.
She called me Frankie.{\i0}
23
00:02:47,360 --> 00:02:48,960
{\i1}Frankie what?{\i0}
24
00:02:49,120 --> 00:02:50,920
{\i1}Frankie who?{\i0}
25
00:02:58,560 --> 00:03:01,480
Frankie. Wow.
26
00:03:02,240 --> 00:03:05,760
{\i1}Whatever I was here to improve,
it wasn't Frankie's looks.{\i0}
27
00:03:10,680 --> 00:03:14,360
{\i1}Aha! So that's what you're
supposed to look like in a tux.{\i0}
28
00:03:14,520 --> 00:03:16,200
{\i1}Eat your heart out, Al.{\i0}
29
00:03:17,960 --> 00:03:20,640
{\i1}Okay, you got a job to do,
so whatever it is...{\i0}
30
00:03:20,800 --> 00:03:22,760
Let's get to it, killer.
31
00:03:31,960 --> 00:03:34,560
Mama, how you like Angela's hair?
32
00:03:43,720 --> 00:03:45,120
Dibs on winners.
33
00:03:45,400 --> 00:03:47,160
Oh, hey, Teresa, I don't know.
34
00:03:47,280 --> 00:03:49,280
What, afraid I'm gonna
beat your pants off?
35
00:03:49,440 --> 00:03:52,160
You can beat my pants off
any time you like, Teresa.
36
00:03:52,320 --> 00:03:54,760
You should be so lucky, Segundo.
37
00:03:59,200 --> 00:04:01,480
Ain't that calamari tasty, Nonna?
38
00:04:01,600 --> 00:04:03,600
Tastes like a rubber.
39
00:04:10,800 --> 00:04:12,360
Scusa.
40
00:04:17,000 --> 00:04:18,600
Give me that.
41
00:04:26,800 --> 00:04:28,920
Who's playing with smooth balls?
42
00:04:30,360 --> 00:04:32,280
Your point, Tony.
43
00:04:34,840 --> 00:04:36,080
Sorry, Gino.
44
00:04:36,240 --> 00:04:38,080
We could've worked this out
for ourselves, Teresa.
45
00:04:38,200 --> 00:04:41,960
How? It's Tony's point, but no one's
gonna say so 'cause they're afraid of you.
46
00:04:42,120 --> 00:04:44,080
If I'm lyin', I'm dyin'.
47
00:04:53,320 --> 00:04:54,760
Come on.
48
00:04:58,480 --> 00:05:00,240
{\i1}Buon giorno.{\i0}
49
00:05:10,680 --> 00:05:14,160
I thought when you showed up
at my daughter's wedding,
50
00:05:14,280 --> 00:05:16,160
you want to be friends again.
51
00:05:16,400 --> 00:05:19,400
I'm here because Angela
asked me to be her beautician.
52
00:05:19,560 --> 00:05:22,840
Now I think you come
to embarrass me.
53
00:05:23,080 --> 00:05:27,080
You're the godfather, Gino.
You don't need to cheat at "bocci".
54
00:05:33,600 --> 00:05:35,880
That's what I like about you.
55
00:05:36,480 --> 00:05:39,680
You talk to me like
I'm some ordinary "gibbone".
56
00:05:43,840 --> 00:05:46,760
Why don't you meet me
at our old place tonight?
57
00:05:47,000 --> 00:05:49,920
- No.
- Ah, come on.
58
00:05:50,080 --> 00:05:52,800
I'll talk dirty to you.
We'll have a good time.
59
00:05:58,040 --> 00:06:00,040
You got somebody, don't you?
60
00:06:00,120 --> 00:06:04,200
Yeah. I got a guy who wants to
commit suicide. Who could I have?
61
00:06:04,360 --> 00:06:08,280
Everybody in Brooklyn knows you'll hit
any man over 14 who says hello to me.
62
00:06:08,720 --> 00:06:11,040
- Why don't I believe you?
- Why start now?
63
00:06:11,160 --> 00:06:13,160
You didn't believe me when I said we
were through either.
64
00:06:13,280 --> 00:06:16,440
We're not through.
Not until I say so. {\i1}Capisce?{\i0}
65
00:06:20,200 --> 00:06:22,640
You're a piece of work, Teresa.
66
00:06:24,720 --> 00:06:27,400
A real piece of work.
67
00:06:44,160 --> 00:06:47,440
Oh, boy. I'm supposed
to speak Italian.
68
00:07:06,240 --> 00:07:07,800
Bingo?
69
00:07:13,320 --> 00:07:17,960
Hey, Frankie, Papa wants you to meet
our cousins from Philadelphia.
70
00:07:18,120 --> 00:07:21,160
They're all doctors.
And Primo wants you to sing.
71
00:07:22,520 --> 00:07:24,120
Si...
Sing?
72
00:07:24,280 --> 00:07:26,720
Yeah, sing.
Hey, {\i1}che cosa,{\i0} Nonna?
73
00:07:26,880 --> 00:07:29,120
Don't you {\i1}"che cosa"{\i0} me, Segundo.
74
00:07:29,240 --> 00:07:31,560
That's the only thing you know
in Italian.
75
00:07:31,720 --> 00:07:34,280
Why you don't speak-a good
like your brother Francesco?
76
00:07:34,440 --> 00:07:36,840
I let my lips do the talking, Nonna.
77
00:07:42,560 --> 00:07:45,000
Let's go. Hurry up. Come on.
Primo's waiting. Everybody's waiting.
78
00:07:45,160 --> 00:07:49,920
Hey, everybody! My brother Frankie
gonna sing at my wedding!
79
00:07:54,440 --> 00:07:57,040
So, what do you want him to sing,
babe? You name it, you got it.
80
00:07:57,200 --> 00:07:58,640
- Right, Frankie?
- Uh-huh.
81
00:07:58,800 --> 00:08:04,640
{\i1}Volare.{\i0} Please, Frankie.
You sing {\i1}Volare{\i0} better than Modugno.
82
00:08:04,800 --> 00:08:07,840
- Oh, I don't know about that.
- Oh, {\i1}Volare.{\i0}
83
00:08:10,280 --> 00:08:11,960
Come on, baby!
84
00:08:18,480 --> 00:08:20,040
Al.
85
00:08:20,960 --> 00:08:23,040
Just sing the song.
We'll go somewhere private.
86
00:08:23,160 --> 00:08:25,680
Then these people won't see you
talking to yourself like a lunatic.
87
00:08:25,800 --> 00:08:28,560
- Sing?
- Make a noise with your voice.
88
00:08:29,120 --> 00:08:30,760
- I can sing?
- Trust me.
89
00:08:31,360 --> 00:08:34,320
- I don't know the words.
- "Volare"
90
00:08:39,320 --> 00:08:42,240
- ♪ {\i1}Volare{\i0} ♪
- "Oh, oh."
91
00:08:42,400 --> 00:08:44,040
♪ {\i1}Oh, oh{\i0} ♪
92
00:08:44,200 --> 00:08:46,920
Cantare, oh, oh, oh, oh.
93
00:08:47,080 --> 00:08:50,560
♪ {\i1}Cantare, oh, oh, oh, oh{\i0} ♪
94
00:08:50,720 --> 00:08:52,640
"Nel blu dipinto di blu."
95
00:08:52,800 --> 00:08:54,400
♪ {\i1}Nel blu dipinto di blu{\i0} ♪
96
00:08:54,560 --> 00:08:57,840
"Felice di stare lassu".
97
00:08:58,000 --> 00:09:01,800
"E volavo, volavo
felice piu in alto."
98
00:09:01,960 --> 00:09:05,640
"Del sole ed ancora piu su".
99
00:09:10,360 --> 00:09:13,680
"Una musica dolce suonava
soltanto per me."
100
00:09:13,800 --> 00:09:17,680
♪ {\i1}Una musica dolce... per me{\i0} ♪
101
00:09:18,360 --> 00:09:22,560
- "Volare" again.
- ♪ {\i1}Volare{\i0} ♪
102
00:09:23,000 --> 00:09:25,160
♪ {\i1}Oh, oh{\i0} ♪
103
00:09:25,280 --> 00:09:26,520
I got it.
104
00:09:26,680 --> 00:09:29,620
♪ {\i1}Cantare{\i0} ♪
105
00:09:29,720 --> 00:09:32,440
♪ {\i1}Yeah, oh, oh, oh, oh{\i0} ♪
106
00:09:34,040 --> 00:09:37,440
♪ {\i1}Nel blu, dipinto di blu{\i0} ♪
107
00:09:37,880 --> 00:09:40,360
♪ {\i1}Felice di stare lassu{\i0} ♪
108
00:09:40,520 --> 00:09:43,400
♪ {\i1}Volare{\i0} ♪
109
00:09:43,520 --> 00:09:47,080
♪ {\i1}Oh, wo-oh-oh-oh, yeah{\i0} ♪
110
00:09:47,720 --> 00:09:50,880
♪ {\i1}Cantare{\i0} ♪
111
00:09:51,040 --> 00:09:54,480
♪ {\i1}Wo-oh-oh-oh{\i0} ♪
112
00:09:55,080 --> 00:09:58,480
♪ {\i1}Your love has given me wings{\i0} ♪
113
00:09:58,640 --> 00:10:01,400
Teresa gave me the slip
for 20 minutes.
114
00:10:01,520 --> 00:10:05,560
♪ {\i1}Vooooo...{\i0} ♪
115
00:10:06,000 --> 00:10:08,640
One, two, one, two, three!
116
00:10:08,800 --> 00:10:12,480
See what happens when a
puttana like Teresa walks out on you?
117
00:10:12,720 --> 00:10:14,440
You lose respect.
118
00:10:15,080 --> 00:10:18,520
And when you lose respect,
you lose fear.
119
00:10:18,670 --> 00:10:21,590
That's not true, Don Gino.
Now he tells me I'm wrong.
120
00:10:22,710 --> 00:10:26,120
♪ {\i1}Vo-o-o-olare{\i0} ♪
121
00:10:26,240 --> 00:10:29,400
- You want me to put Frankie on it?
- No, no. I can handle this, Don Gino.
122
00:10:29,560 --> 00:10:32,920
I swear it. Whoever she's with
is dead meat.
123
00:10:33,080 --> 00:10:37,560
I don't want him dead meat.
I want him singing soprano.
124
00:10:47,000 --> 00:10:49,320
Why do you have to know exactly where?
125
00:10:49,480 --> 00:10:50,960
I don't have to know, pal.
126
00:10:51,120 --> 00:10:53,840
But Ziggy has to know
if you want us to retrieve you.
127
00:10:54,640 --> 00:10:56,640
You're gonna try again? When?
128
00:10:56,760 --> 00:10:59,720
As soon as Ziggy has
the data that he needs.
129
00:10:59,880 --> 00:11:02,040
And I hope it happens
before I melt.
130
00:11:02,240 --> 00:11:06,200
Exactly where did you find yourself
when you popped into '65?
131
00:11:06,320 --> 00:11:09,720
Sixty-five? This is 1965?
132
00:11:09,880 --> 00:11:13,800
Sixty-five!
L.B.J.'s president. Vietnam.
133
00:11:13,920 --> 00:11:16,600
Don't remind me.
But think of the bright side!
134
00:11:16,760 --> 00:11:19,880
Sandy Koufax pitches
a perfect game.
135
00:11:23,080 --> 00:11:26,080
I'm 10, in the fourth grade.
136
00:11:27,520 --> 00:11:29,680
Marcia Green
sits right in front of me.
137
00:11:29,840 --> 00:11:32,320
And you used to dip her pigtails
into the inkwells.
138
00:11:32,480 --> 00:11:34,680
- We didn't have inkwells.
- Oh, we did.
139
00:11:35,080 --> 00:11:37,080
I used to dip
Hanna Gretz's pigtails.
140
00:11:37,240 --> 00:11:41,080
That was until I discovered it was a lot
more fun to take Hanna into the cloakroom.
141
00:11:41,240 --> 00:11:45,560
- In the fourth grade?
- I was... socially advanced.
142
00:11:47,600 --> 00:11:49,040
I'm so hot.
143
00:11:50,040 --> 00:11:54,960
Sam, I'm sweating off pounds here
I can't afford to lose.
144
00:11:57,080 --> 00:12:00,120
Now, where did you pop in?
145
00:12:05,200 --> 00:12:08,000
Hmm. Was it here?
146
00:12:08,160 --> 00:12:11,120
Hmm. What were you doing, Sam?
147
00:12:11,280 --> 00:12:14,320
Why are you so hot?
It's cold in here.
148
00:12:14,480 --> 00:12:16,080
I'm a hologram, remember?
149
00:12:16,240 --> 00:12:18,320
In an imaging chamber
a couple of decades ahead of here.
150
00:12:18,480 --> 00:12:22,040
The imaging chamber
is air conditioned. Isn't it?
151
00:12:22,200 --> 00:12:23,640
Well, not anymore.
152
00:12:23,800 --> 00:12:27,680
Ziggy has shut down
all non-vital electrical systems.
153
00:12:27,800 --> 00:12:31,040
And since he's a computer,
that means no human comforts...
154
00:12:31,160 --> 00:12:36,160
no air conditioning, no TV,
no microwaved taco chips and cheese.
155
00:12:36,180 --> 00:12:37,170
Why?
156
00:12:37,210 --> 00:12:40,320
Because his ego is bigger
than his memory banks.
157
00:12:40,480 --> 00:12:43,240
Ziggy refuses to accept responsibility...
158
00:12:43,400 --> 00:12:45,360
for not being able to get you back.
159
00:12:45,480 --> 00:12:50,480
Sam, it looks like you popped in
just a tad late, huh?
160
00:12:51,000 --> 00:12:53,400
Sort of. How'd you know?
161
00:12:53,560 --> 00:12:56,160
Well, Frankie's condition when
he appeared in the waiting room...
162
00:12:56,280 --> 00:12:58,520
left very little to the imagination.
163
00:12:59,920 --> 00:13:01,040
Who's Frankie?
164
00:13:01,160 --> 00:13:03,880
Frankie...
he's a... he's a hit man.
165
00:13:04,160 --> 00:13:05,720
A what?
166
00:13:05,800 --> 00:13:08,920
A hit man. You know,
bang-a, bang-a, bang-a.
167
00:13:10,840 --> 00:13:13,640
Hey, I didn't say you were a hit man.
168
00:13:13,800 --> 00:13:15,760
It doesn't make me feel any better.
169
00:13:17,400 --> 00:13:18,960
Who's the girl?
170
00:13:19,080 --> 00:13:21,880
Girl? What girl?
171
00:13:23,800 --> 00:13:25,440
The girl.
172
00:13:25,720 --> 00:13:28,880
Oh. Oh, no data. Uh, could have been
any one of a dozen.
173
00:13:29,000 --> 00:13:31,840
Now, Frankie, he's a very
good-lookin' stud, as you know.
174
00:13:32,160 --> 00:13:34,840
Take it from someone who knows.
When you're a good-lookin'stud...
175
00:13:34,870 --> 00:13:35,920
Al. Al. Al!
176
00:13:35,940 --> 00:13:37,660
You're gonna have a lot of
girls eating right out of...
177
00:13:37,680 --> 00:13:41,160
- What?
- I'm in trouble here. I'm a Mafia hit man.
178
00:13:41,320 --> 00:13:44,480
- No, you're not. Frankie is.
- You know what I mean.
179
00:13:45,920 --> 00:13:47,600
What, uh...
180
00:13:49,640 --> 00:13:51,840
What am I here to do?
181
00:13:52,000 --> 00:13:54,400
Well, I don't know.
We only did a top line on Frankie.
182
00:13:54,520 --> 00:13:57,360
We didn't have any time
for in-depth research.
183
00:13:57,520 --> 00:14:00,640
Uh, it's on Ziggy's
nonessential electrical use list.
184
00:14:00,800 --> 00:14:02,320
Nonessential?
185
00:14:02,490 --> 00:14:04,980
Look, God or time or
whoever the hell it is
186
00:14:05,040 --> 00:14:06,720
leaping me around from
one year to another...
187
00:14:06,750 --> 00:14:08,250
is gonna do it again
as soon as I change
188
00:14:08,280 --> 00:14:10,220
whatever happened in
Frankie's life in '65,
189
00:14:10,360 --> 00:14:11,600
or someone around him, right?
190
00:14:11,760 --> 00:14:14,160
- Correct.
- Wouldn't it be nice to know what that is?
191
00:14:14,320 --> 00:14:15,920
Not necessarily.
192
00:14:16,040 --> 00:14:19,400
Because Ziggy is 97.3% sure...
193
00:14:19,560 --> 00:14:21,480
that he can leap you back
if both of us...
194
00:14:21,640 --> 00:14:24,360
pay attention to his instructions
down to the decimal point.
195
00:14:24,520 --> 00:14:27,440
- What instructions?
- Well, you're supposed to do...
196
00:14:27,560 --> 00:14:31,760
whatever Frankie would do
until we receive further instructions.
197
00:14:32,200 --> 00:14:35,680
Uh, oh, by the way,
this, I think, is yours.
198
00:14:48,080 --> 00:14:50,200
What if I'm supposed to use this?
199
00:14:50,920 --> 00:14:53,120
Make sure you take the safety off.
200
00:14:54,680 --> 00:14:56,360
That's not funny, Al.
201
00:14:58,720 --> 00:15:00,280
Al?
202
00:15:08,680 --> 00:15:10,200
Okay, come on.
203
00:15:11,440 --> 00:15:14,360
- I don't understand you.
- Who, me?
204
00:15:15,200 --> 00:15:18,560
- You just got married yesterday.
- Yeah. So?
205
00:15:19,040 --> 00:15:21,200
Didn't Angela want a honeymoon?
206
00:15:21,680 --> 00:15:25,960
Let me tell you something.
I gave her her honeymoon last night.
207
00:15:27,240 --> 00:15:31,880
- You're sick.
- I am? Hey, I look sick?
208
00:15:32,200 --> 00:15:33,880
You're hung-over.
209
00:15:34,160 --> 00:15:36,800
- Don't you love her?
- Who?
210
00:15:37,320 --> 00:15:38,800
Angela.
211
00:15:39,080 --> 00:15:42,560
Oh. Well, yeah, I like her.
212
00:15:43,280 --> 00:15:46,000
If you only like her,
why did you marry her?
213
00:15:46,120 --> 00:15:49,120
Because you told me
it'd be a good thing to do.
214
00:15:51,200 --> 00:15:52,400
Oh.
215
00:15:52,520 --> 00:15:55,240
- Hey, hey, hey! You animal!
- Get outta the street!
216
00:15:55,360 --> 00:15:56,680
Up yours!
217
00:15:56,800 --> 00:15:58,240
Hey, don't you remember
you and Pop said...
218
00:15:58,360 --> 00:16:00,240
that if Primo
was the don's son-in-law,
219
00:16:00,400 --> 00:16:02,200
we could move on the Carlucci's,
no problem?
220
00:16:02,360 --> 00:16:05,360
- Yeah.
- Huh? What, did you change your mind?
221
00:16:07,120 --> 00:16:09,760
Well, I... I...
222
00:16:10,040 --> 00:16:11,960
Hello!
223
00:16:13,880 --> 00:16:17,480
You know, I could use a haircut.
Maybe she's got an opening.
224
00:16:17,680 --> 00:16:20,080
What, you're gonna get
your hair cut from Teresa?
225
00:16:21,240 --> 00:16:25,320
Teresa. Yeah.
226
00:16:28,200 --> 00:16:30,080
{\i1}I had the sudden feeling that in '65...{\i0}
227
00:16:30,200 --> 00:16:31,920
{\i1}men weren't having
their hair styled by women.{\i0}
228
00:16:32,080 --> 00:16:34,040
{\i1}At least not in South Brooklyn.{\i0}
229
00:16:34,400 --> 00:16:36,880
{\i1}Maybe I'm here to start
the unisex revolution.{\i0}
230
00:16:37,120 --> 00:16:38,840
Can I get a trim?
231
00:16:41,040 --> 00:16:44,040
If you have the time,
uh, a little bit off the ears.
232
00:16:45,200 --> 00:16:49,320
This is nice.
It's round and full.
233
00:16:50,080 --> 00:16:51,800
Kind of "beehivey."
234
00:16:59,920 --> 00:17:01,760
Want to give me a shampoo first?
235
00:17:07,760 --> 00:17:09,240
Hello.
236
00:17:10,120 --> 00:17:11,600
Hey.
237
00:17:23,800 --> 00:17:24,960
Thank you.
238
00:17:25,120 --> 00:17:28,120
Frankie, what are you trying to
do, get us killed or something?
239
00:17:28,220 --> 00:17:29,590
Trust me, in a year,
240
00:17:29,660 --> 00:17:32,660
men everywhere will be getting
their hair styled in salons.
241
00:17:33,600 --> 00:17:37,200
Your father may have saved his life,
and Primo may be his son-in-law,
242
00:17:37,360 --> 00:17:39,800
but if Gino finds out about us,
you'll be feeding the fishes...
243
00:17:39,960 --> 00:17:41,760
and I'll be wearing
concrete undies.
244
00:17:41,920 --> 00:17:43,760
If I'm lyin', I'm dyin'.
245
00:17:44,280 --> 00:17:47,840
Gino? Like in Don Gino?
246
00:17:48,000 --> 00:17:50,240
Come on, Frankie, be serious.
247
00:17:50,360 --> 00:17:54,240
Look, I wanna be able to lead a normal life
with you too, but this is stupido.
248
00:17:54,400 --> 00:17:56,880
- I can see that.
- Then why did you do it?
249
00:17:57,040 --> 00:18:01,480
Well, I... I saw you in the window,
and it seemed like a good idea.
250
00:18:01,800 --> 00:18:05,280
You mean you got the hots for me
so bad, you don't care?
251
00:18:06,280 --> 00:18:10,040
- Well, uh...
- Oh, oh, Frankie.
252
00:18:10,200 --> 00:18:12,280
I feel the same way.
253
00:18:12,400 --> 00:18:17,000
I got the hots for you the...
the minute I laid my eyes on you.
254
00:18:17,680 --> 00:18:20,520
You were standing outside
Luigi's Fish Market...
255
00:18:20,640 --> 00:18:23,560
with that big .45 in your hand,
256
00:18:23,680 --> 00:18:26,960
blowing holes
in the Giacanni brothers.
257
00:18:27,240 --> 00:18:31,760
And when you noticed that I was hiding
behind the salted cod and winked,
258
00:18:31,880 --> 00:18:34,720
ah, I knew it was kismet.
259
00:18:35,160 --> 00:18:37,640
If I'm lyin', I'm dyin'.
260
00:18:58,080 --> 00:19:01,680
My condolences on the loss
of your eldest son, {\i1}paisan.{\i0}
261
00:19:02,480 --> 00:19:05,360
But, Gino, this is my idea.
262
00:19:05,760 --> 00:19:07,840
Well, you know how women,
they talk in the beauty parlors.
263
00:19:08,000 --> 00:19:09,800
I mean,
they say things to each other
264
00:19:09,830 --> 00:19:12,060
that they wouldn't tell their
priest on their deathbed.
265
00:19:12,280 --> 00:19:16,040
I figure, well, Frankie goes in there,
maybe gets a haircut from Teresa.
266
00:19:16,200 --> 00:19:21,680
She may for one split second forget
that he's a man, and let something slip.
267
00:19:23,400 --> 00:19:25,760
You live long enough,
you see everything.
268
00:19:25,920 --> 00:19:28,920
Even your most trusted {\i1}paisan{\i0}
trying to slip you the salami.
269
00:19:29,080 --> 00:19:31,800
- No.
- No?
270
00:19:32,480 --> 00:19:35,840
You think for one moment
that if Frankie was boffin' Teresa...
271
00:19:35,960 --> 00:19:38,440
that he would be sitting
in that chair in that window?
272
00:19:38,560 --> 00:19:42,840
Gino, I swear
on my firstborn grandchild...
273
00:19:42,960 --> 00:19:44,760
Angela told you?
274
00:19:49,560 --> 00:19:53,160
Frankie is not the one
you want singing soprano.
275
00:19:54,320 --> 00:19:58,040
Swearing on Primo and Angela's
firstborn touches me, Tony.
276
00:19:58,200 --> 00:20:01,000
It's very Sicilian. I like that.
277
00:20:01,280 --> 00:20:04,640
So, I'm gonna give Frankie a chance.
278
00:20:07,720 --> 00:20:10,040
Mille grazie, Godfather.
279
00:20:10,200 --> 00:20:15,680
I'm gonna ask him why he's getting his
hair cut in a woman's beauty parlor.
280
00:20:16,080 --> 00:20:19,200
And he better tell me
it was your idea.
281
00:20:21,760 --> 00:20:23,600
Now who's stupido?
282
00:20:24,080 --> 00:20:26,640
And don't talk with your hands.
283
00:20:32,240 --> 00:20:34,720
Woops. Sorry.
284
00:20:37,960 --> 00:20:40,880
Gino! What a surprise.
285
00:20:41,080 --> 00:20:43,360
This is a surprise.
286
00:20:44,040 --> 00:20:46,280
It does seem to attract attention.
287
00:20:46,440 --> 00:20:48,080
Give me a razor, Teresa.
288
00:20:48,240 --> 00:20:49,800
A razor?
289
00:20:54,680 --> 00:20:57,000
You know, the haircut
looks great, Teresa. I...
290
00:20:58,080 --> 00:21:00,240
You haven't had your shave yet.
291
00:21:02,520 --> 00:21:04,600
Actually, I shaved this morning.
292
00:21:05,360 --> 00:21:07,120
Always shave in the morning.
293
00:21:07,560 --> 00:21:10,400
It's kind of a habit, I guess.
294
00:21:10,560 --> 00:21:12,400
You got 5:00 shadow.
295
00:21:12,800 --> 00:21:14,840
Women don't like men
with 5:00 shadow.
296
00:21:14,960 --> 00:21:17,160
Well, th-that depends.
297
00:21:17,320 --> 00:21:18,840
On what?
298
00:21:19,280 --> 00:21:20,600
The date?
299
00:21:20,800 --> 00:21:26,680
How about November the 9th, 1965?
300
00:21:27,440 --> 00:21:29,480
Well, see, you got me.
301
00:21:29,600 --> 00:21:32,960
5:00 shadow, uh...
wasn't big in '65.
302
00:21:34,600 --> 00:21:36,920
I meant a straight razor, Teresa.
303
00:21:37,040 --> 00:21:39,400
This ain't a barbershop, Gino.
304
00:21:39,760 --> 00:21:41,680
Go tease some hair.
305
00:21:45,880 --> 00:21:47,480
- Frankie.
- Uh-huh.
306
00:21:47,800 --> 00:21:49,640
I'm gonna ask you a question.
307
00:21:49,840 --> 00:21:54,280
If you answer correctly, all that
happens is you get a good shave.
308
00:21:54,760 --> 00:21:56,840
Why do I feel like
I better answer it correctly?
309
00:21:57,000 --> 00:22:01,680
'Cause if you don't, I'm gonna slice
your throat and cut off your naso.
310
00:22:01,840 --> 00:22:03,320
I was afraid of that.
311
00:22:03,440 --> 00:22:04,960
You ready?
312
00:22:06,520 --> 00:22:07,840
No.
313
00:22:08,000 --> 00:22:10,520
I'm gonna ask anyway.
314
00:22:19,280 --> 00:22:22,280
{\i1}Oh, God, he's asking me in Italian.{\i0}
315
00:22:37,360 --> 00:22:41,440
{\i1}Teresa? He wants to know if she's giving
Frankie more than a shampoo and a trim.{\i0}
316
00:22:41,600 --> 00:22:42,720
{\i1}What would Frankie say?{\i0}
317
00:22:42,880 --> 00:22:46,080
- No.
- No?
318
00:22:52,800 --> 00:22:55,560
{\i1}Maybe that isn't what Frankie would say.{\i0}
319
00:22:56,080 --> 00:22:58,400
{\i1}Frankie would say something in Italian.{\i0}
320
00:22:59,320 --> 00:23:00,960
Volare.
321
00:23:01,480 --> 00:23:03,520
- Volare?
- Hmm.
322
00:23:03,960 --> 00:23:07,160
- Sam.
- Al!
323
00:23:07,320 --> 00:23:09,280
Don't look at me.
Look at him.
324
00:23:09,440 --> 00:23:11,640
You just told him to fly away.
325
00:23:11,800 --> 00:23:14,520
- {\i1}Che{\i0} Al?
- I know what he wants to hear,
326
00:23:14,640 --> 00:23:16,720
so you repeat after me.
327
00:23:17,240 --> 00:23:19,200
Albert.
328
00:23:41,080 --> 00:23:43,960
No, don't...
Repeat after me, Sam.
329
00:24:23,640 --> 00:24:25,520
- No.
- No.
330
00:24:25,720 --> 00:24:27,200
No.
331
00:24:49,600 --> 00:24:53,240
No? Too much for you, huh?
Okay, just say...
332
00:25:01,240 --> 00:25:02,880
That's it.
333
00:25:17,960 --> 00:25:22,000
Getting your hair cut by a woman
is one thing, but by Teresa!
334
00:25:22,160 --> 00:25:25,120
Marrone! Frankie, what
were you thinking about?
335
00:25:25,240 --> 00:25:27,120
It was getting a little long
around the ears.
336
00:25:27,280 --> 00:25:29,920
I don't know, Pop. Frankie's
hair's looking really good.
337
00:25:30,080 --> 00:25:32,560
Better than the haircuts
you get at Angelo's.
338
00:25:32,720 --> 00:25:35,680
You don't get your throat cut
at Angelo's.
339
00:25:37,240 --> 00:25:39,040
Ah, well, that was business.
340
00:25:39,160 --> 00:25:42,720
Anyway, I know the godfather
like a brother.
341
00:25:42,880 --> 00:25:46,560
The only reason why he believed you today
is because of the bullet I took for him.
342
00:25:46,840 --> 00:25:50,120
Now, until you find the {\i1}stugazzo{\i0}
that Teresa is cheating with,
343
00:25:50,400 --> 00:25:53,120
Don Gino's gonna be watching you
with a Sicilian eye.
344
00:25:53,280 --> 00:25:56,920
The "stugazt" she's cheating with?
What about the cheating that he's doing?
345
00:25:57,040 --> 00:25:59,720
- What cheating?
- On his wife.
346
00:25:59,840 --> 00:26:02,160
- What is he talking about?
- Beats me, Pop.
347
00:26:02,320 --> 00:26:04,520
All right, look, just forget it.
348
00:26:06,360 --> 00:26:09,920
Just find the {\i1}stugazzo,{\i0}
and everything will be {\i1}va bene.{\i0}
349
00:26:10,600 --> 00:26:12,320
{\i1}Capisce?{\i0}
350
00:26:13,720 --> 00:26:15,320
{\i1}Capisce.{\i0}
351
00:26:17,440 --> 00:26:18,920
Take me home.
352
00:26:19,200 --> 00:26:20,640
- What?
- Come here.
353
00:26:20,760 --> 00:26:22,440
You make the collections.
354
00:26:23,880 --> 00:26:27,960
And don't forget, you're supposed
to take Nonna to the bingo tonight.
355
00:26:28,120 --> 00:26:31,240
Humor her. She hasn't
won a game in three years,
356
00:26:31,400 --> 00:26:32,760
and she thinks you're lucky.
357
00:26:32,880 --> 00:26:36,000
"Stugazt," bingo. Got it.
358
00:26:36,680 --> 00:26:39,600
Frankie, you okay?
359
00:26:40,920 --> 00:26:43,800
I'm fine, Papa.
360
00:26:45,000 --> 00:26:46,920
Come on. Let's go.
361
00:26:47,920 --> 00:26:49,840
Andiamo. Let's go.
362
00:26:50,000 --> 00:26:53,360
Pop, I've been thinking:
Since Gino's my father-in-law,
363
00:26:53,520 --> 00:26:56,400
I don't think he'd mind
if Teresa gave me a haircut.
364
00:26:56,560 --> 00:26:59,280
Don't think, Primo.
Don't think. It's not for you.
365
00:26:59,400 --> 00:27:01,640
You know, he probably wouldn't care
if you got a perm and a set.
366
00:27:01,800 --> 00:27:04,640
- Hey, I got your perm and set right here.
- Where?
367
00:27:04,800 --> 00:27:06,320
- Right here.
- Aaah!
368
00:27:06,480 --> 00:27:09,560
My old man was Italian. From Abruzzi.
369
00:27:09,880 --> 00:27:12,280
A regular Hop along "Cassaditch."
370
00:27:12,440 --> 00:27:15,080
I remember when I was a kid,
my dad and his girlfriend...
371
00:27:15,240 --> 00:27:17,440
used to sneak me out of the orphanage
on Saturday nights...
372
00:27:17,600 --> 00:27:20,160
for a little homemade risotto
and Chianti.
373
00:27:20,280 --> 00:27:23,200
One night, he brought along
this extra girl, and he says to me,
374
00:27:23,360 --> 00:27:25,520
- "Son, I think it's about time..."
- Al,
375
00:27:26,120 --> 00:27:28,840
I don't have time to hear your stories
about your Hop along Cassidy father.
376
00:27:29,000 --> 00:27:31,880
Cassaditch. Hop along Cassaditch. It's
an expression that goes way back...
377
00:27:32,040 --> 00:27:36,320
Al! Al, I'm in trouble here. I gotta leap
out of here before Gino finds out...
378
00:27:36,480 --> 00:27:38,920
that Frankie's the guy beating
his time with Teresa. Capisce?
379
00:27:39,080 --> 00:27:41,680
Look at me.
I'm talking like them.
380
00:27:41,880 --> 00:27:44,640
Teresa! This is the little lady...
381
00:27:44,760 --> 00:27:48,000
you were bingo-bango-bongoing
up in the attic, huh?
382
00:27:48,200 --> 00:27:51,000
Teresa is the lady that Frankie was...
383
00:27:51,120 --> 00:27:52,680
whatever in the attic.
384
00:27:52,800 --> 00:27:56,560
Oh, this is going to make retrieving
you tonight very interesting.
385
00:27:56,720 --> 00:28:00,360
- Tonight? You're leaping me out tonight?
- At 22:28 Greenwich Mean Time.
386
00:28:00,520 --> 00:28:01,760
- Great.
- Provided...
387
00:28:01,880 --> 00:28:05,160
- Here it comes.
- you follow Ziggy's program.
388
00:28:05,600 --> 00:28:10,240
One: At 22:15 Greenwich Mean Time,
389
00:28:10,560 --> 00:28:13,960
you must plug in
a thousand-watt hair dryer...
390
00:28:14,120 --> 00:28:17,200
in a house located
at 111 Erie Drive, Buffalo, New York.
391
00:28:17,320 --> 00:28:20,480
- What?
- Two: At the designated retrieval time...
392
00:28:20,640 --> 00:28:23,040
22:28 Greenwich Mean Time,
yeah, yeah, yeah.
393
00:28:23,200 --> 00:28:27,480
You got that. You must be at the exact
same location arrived at yesterday.
394
00:28:27,640 --> 00:28:29,760
Don Gino's attic.
Don Gino's attic?
395
00:28:29,920 --> 00:28:32,680
- Whatever.
- How can I be in Buffalo at 22:15...
396
00:28:32,840 --> 00:28:35,280
and back in Brooklyn 13 minutes later?
397
00:28:35,420 --> 00:28:37,680
I never said it would be easy.
398
00:28:38,040 --> 00:28:40,120
Okay, okay. Um,
399
00:28:40,440 --> 00:28:43,240
I'll get Primo and Segundo
to go to Buffalo.
400
00:28:43,400 --> 00:28:46,640
- You'd trust your leap to them?
- I'm trusting you and Ziggy.
401
00:28:48,080 --> 00:28:51,080
Three: You must duplicate...
402
00:28:51,240 --> 00:28:54,360
the event that was occurring
when you arrived.
403
00:28:54,520 --> 00:28:58,760
In other words, you have to be with
whomever was present in that attic.
404
00:28:58,820 --> 00:29:00,030
Teresa.
405
00:29:00,110 --> 00:29:03,740
And engaged in whatever
activity was taking place.
406
00:29:06,400 --> 00:29:08,200
Geez, I'm hot.
407
00:29:11,360 --> 00:29:13,440
Thanks a lot.
I'll return it to you tomorrow.
408
00:29:13,600 --> 00:29:15,440
Come on, hurry up, Primo.
409
00:29:16,040 --> 00:29:18,600
You know, hitting Buffalo I understand.
410
00:29:20,480 --> 00:29:22,600
A hair dryer in Buffalo, {\i1}non capisco.{\i0}
411
00:29:22,760 --> 00:29:25,200
Hey, Frankie says we do it,
we do it.
412
00:29:25,520 --> 00:29:28,920
If Frankie says you jump off
the Brooklyn Bridge, would you jump?
413
00:29:29,040 --> 00:29:32,920
No. That'd be stupid.
414
00:29:35,280 --> 00:29:37,120
Yah!
415
00:29:39,960 --> 00:29:41,680
- Teresa.
- {\i1}Uh, hi.{\i0}
416
00:29:41,880 --> 00:29:43,320
Frankie!
417
00:29:44,800 --> 00:29:48,240
{\i1}Teresa, I need to see you tonight.{\i0}
418
00:29:48,360 --> 00:29:51,120
You mean, after today
you still want to make it with me?
419
00:29:53,600 --> 00:29:56,720
More than ever. But you gotta meet me
by 4:00, 4:30 at the latest.
420
00:29:56,880 --> 00:29:58,440
I don't close till 5:00.
421
00:29:58,600 --> 00:30:00,400
Teresa, this is important.
422
00:30:01,840 --> 00:30:04,960
It has to do with the future.
423
00:30:05,080 --> 00:30:06,880
You think we got one?
424
00:30:08,160 --> 00:30:09,560
Of course we got one.
425
00:30:09,680 --> 00:30:12,800
Oh, Frankie!
Where you wanna meet, hon?
426
00:30:13,400 --> 00:30:16,080
- Don Gino's attic?
- Where!
427
00:30:18,800 --> 00:30:21,800
Now, don't panic. Don't panic.
We can sneak up the trellis.
428
00:30:21,920 --> 00:30:24,120
- No one will ever know we're there.
- I'll know!
429
00:30:24,280 --> 00:30:28,000
Teresa, you said I was terrific
in the attic.
430
00:30:28,200 --> 00:30:30,010
Frankie,
you're terrific anywhere.
431
00:30:30,120 --> 00:30:32,700
But why go somewhere as
stupido as Gino's attic?
432
00:30:32,840 --> 00:30:34,320
Because...
433
00:30:36,200 --> 00:30:38,880
you were terrific in the attic.
434
00:30:39,360 --> 00:30:42,520
In Gino's attic, you were
better than anywhere else.
435
00:30:43,600 --> 00:30:45,120
I was?
436
00:30:46,960 --> 00:30:49,200
If I'm lyin', I'm dyin'.
437
00:30:50,480 --> 00:30:52,160
Better than anywhere?
438
00:30:52,920 --> 00:30:54,360
Anywhere.
439
00:30:54,960 --> 00:30:59,360
Better than under the table
at the Sons of Italy?
440
00:30:59,640 --> 00:31:01,360
Under the table...
441
00:31:02,200 --> 00:31:05,880
Uh... yeah.
442
00:31:06,040 --> 00:31:10,280
Better than...
beneath the West End El?
443
00:31:12,560 --> 00:31:14,120
Definitely.
444
00:31:14,560 --> 00:31:17,480
Or behind the furnace
at St. Francis?
445
00:31:18,040 --> 00:31:20,920
- Behind the furnace?
- Uh-huh.
446
00:31:22,560 --> 00:31:27,160
Teresa, you were awesome
behind the furnace.
447
00:31:27,400 --> 00:31:28,520
Awesome?
448
00:31:28,680 --> 00:31:31,360
Uh, it's an expression.
449
00:31:31,520 --> 00:31:34,520
Oh. Awesome.
450
00:31:36,120 --> 00:31:37,680
I like it.
451
00:31:38,480 --> 00:31:40,560
Let's be awesome.
452
00:31:43,560 --> 00:31:46,240
In my attic? In my attic!
453
00:31:46,360 --> 00:31:49,640
{\i1}Si,{\i0} Don Gino. I watched them
climb up there with my own eyes.
454
00:31:49,800 --> 00:31:52,200
My wife lives there.
My daughter...
455
00:31:52,320 --> 00:31:55,240
Some people,
they got no respect.
456
00:31:55,600 --> 00:31:57,840
Oh, they gonna have respect.
457
00:31:58,120 --> 00:32:00,720
If I don't teach them
anything else tonight,
458
00:32:00,880 --> 00:32:03,400
I'm gonna teach 'em respect.
459
00:32:09,400 --> 00:32:11,960
What's the matter with these
people? Don't they pay electric bills?
460
00:32:12,120 --> 00:32:14,640
This is fraternity row, you idiot.
Their folks pay the bills.
461
00:32:14,960 --> 00:32:17,720
All right. It should be the last one
on the right. That one.
462
00:32:17,880 --> 00:32:19,280
- Where?
- There.
463
00:32:19,400 --> 00:32:22,120
A&P has a fraternity!
464
00:32:22,560 --> 00:32:26,400
That's Alpha Rho, you idiot!
Primo, it's Greek!
465
00:32:26,520 --> 00:32:30,920
No kidding. I didn't know
A&P supermarkets were Greek.
466
00:32:31,600 --> 00:32:33,600
- Come here.
- What?
467
00:32:34,840 --> 00:32:36,440
What time is it?
468
00:32:37,080 --> 00:32:38,520
"What time is it"?
469
00:32:38,680 --> 00:32:41,400
I'm hotter than your old man's pepe rosa,
and you wanna know the time?
470
00:32:41,560 --> 00:32:46,000
It's... critical to our future.
471
00:32:46,360 --> 00:32:50,320
Oh, you mean like... like the stars
gotta be in the right place or something?
472
00:32:51,080 --> 00:32:52,560
Yeah.
473
00:32:52,760 --> 00:32:55,280
Yeah, yeah,
that's exactly what I mean.
474
00:32:55,440 --> 00:32:58,560
Betelgeuse in Orion has to be aligned
with the North Celestial Pole.
475
00:32:59,000 --> 00:33:01,280
I didn't know
you knew the stars.
476
00:33:02,640 --> 00:33:04,000
Neither did I.
477
00:33:04,160 --> 00:33:07,880
- So, where is this Betel...
- Betelgeuse.
478
00:33:08,040 --> 00:33:10,840
- Yeah. Star.
- There, in Orion's shoulder.
479
00:33:11,000 --> 00:33:14,160
Frankie, I wouldn't know Orion's
shoulder from his culo.
480
00:33:15,640 --> 00:33:18,040
It's that bright red star
just above the trees.
481
00:33:18,200 --> 00:33:21,960
- See it?
- Oh. Huh.
482
00:33:22,120 --> 00:33:25,960
It's real pretty... like a diamond.
483
00:33:26,480 --> 00:33:31,040
So, what time do these stars
have to get... aligned?
484
00:33:31,600 --> 00:33:34,080
22:28 Greenwich Mean Time.
485
00:33:34,240 --> 00:33:35,800
Huh?
486
00:33:36,440 --> 00:33:39,040
5:28 Eastern Standard Time.
487
00:33:40,640 --> 00:33:44,080
It's a quarter after.
Shouldn't we be getting started?
488
00:33:46,000 --> 00:33:49,080
Come on, Primo.
It's almost 5:15.
489
00:33:49,600 --> 00:33:52,920
Hey, what the hell
you think you're doing?
490
00:33:53,360 --> 00:33:55,000
I'm lookin' for a plug.
491
00:33:55,160 --> 00:33:57,560
- For what?
- For this.
492
00:33:58,280 --> 00:34:00,040
You from the Beta house?
493
00:34:00,200 --> 00:34:04,160
No, Brooklyn. You know
where I can plug this in?
494
00:34:04,320 --> 00:34:07,040
Yeah, I'll show you
where you can plug it.
495
00:34:08,200 --> 00:34:12,440
You can... You can plug it in
right here.
496
00:34:22,520 --> 00:34:24,640
Primo, come on!
497
00:34:26,880 --> 00:34:28,360
Hurry up!
498
00:34:47,400 --> 00:34:48,840
Wow!
499
00:34:52,160 --> 00:34:54,640
- Did you hear that?
- That was my zipper.
500
00:35:01,120 --> 00:35:02,920
What now?
501
00:35:03,640 --> 00:35:06,280
You know I'm supposed to meet
Nonna at bingo.
502
00:35:06,400 --> 00:35:08,400
You're thinking about bingo?
503
00:35:08,800 --> 00:35:10,800
Well, it just crossed my mind.
504
00:35:10,960 --> 00:35:15,280
I'm about to be awesome, and you're worried
about putting the arm on Father Sebastian?
505
00:35:15,880 --> 00:35:17,120
What?
506
00:35:17,240 --> 00:35:19,720
Well, ain't that what you're
doing so Nonna can win?
507
00:35:19,920 --> 00:35:21,880
Coerce a priest?
508
00:35:22,120 --> 00:35:24,680
Frankie, what the hell
is going on here?
509
00:35:26,120 --> 00:35:28,480
- Nothing.
- That's for sure.
510
00:35:28,600 --> 00:35:32,280
I risk life and limb to come up here,
and you're acting like a pinocchio.
511
00:35:33,080 --> 00:35:34,640
Teresa...
512
00:35:37,520 --> 00:35:39,400
I'm not the Frankie you know.
513
00:35:39,520 --> 00:35:41,560
Boy, is that ever right.
514
00:35:42,320 --> 00:35:43,880
I could never...
515
00:35:45,320 --> 00:35:47,880
I could never stand outside
of Luigi's Fish Market...
516
00:35:48,040 --> 00:35:50,640
blowing holes
in the Giacanni brothers.
517
00:35:51,120 --> 00:35:53,480
Or make love to you
behind the furnace at St. Francis...
518
00:35:53,640 --> 00:35:54,920
or even cheat at bingo.
519
00:35:55,080 --> 00:36:00,520
And if I can't do any of those things,
I can't lie to you either.
520
00:36:00,960 --> 00:36:02,760
Why stop now?
521
00:36:03,840 --> 00:36:05,200
What do you mean?
522
00:36:05,320 --> 00:36:08,520
Frankie, I know you lie to me.
523
00:36:08,800 --> 00:36:11,400
All men lie to me.
They always have.
524
00:36:11,840 --> 00:36:15,000
They tell me what I want to hear
so they can get what they want.
525
00:36:16,320 --> 00:36:17,720
That's life.
526
00:36:19,080 --> 00:36:23,280
That's wrong. You deserve
better than that, Teresa.
527
00:36:23,400 --> 00:36:25,600
Why? 'Cause I can cut hair?
528
00:36:25,760 --> 00:36:27,320
For starters.
529
00:36:27,600 --> 00:36:31,400
It's a gift, a talent
that makes you special.
530
00:36:31,560 --> 00:36:33,680
You got a lot of things that
make you special, Teresa.
531
00:36:33,720 --> 00:36:35,720
- You're pretty, you're sweet...
- No, Frankie.
532
00:36:36,590 --> 00:36:38,660
Don't say it unless you mean it.
533
00:36:41,120 --> 00:36:43,320
Look, I don't know
about the old Frankie,
534
00:36:43,600 --> 00:36:45,880
but this Frankie is telling you...
535
00:36:47,320 --> 00:36:49,200
you're special, Teresa.
536
00:36:49,400 --> 00:36:51,160
Very special.
537
00:36:54,840 --> 00:36:57,200
God help me, I believe you.
538
00:37:12,160 --> 00:37:14,440
Holy hell!
We just lost Niagara Falls!
539
00:37:14,600 --> 00:37:17,480
Automatic circuits have switched over
to Rochester to pick up the load.
540
00:37:17,640 --> 00:37:20,240
Rochester can't handle it.
Override!
541
00:37:20,400 --> 00:37:23,360
It's too late.
There goes Toronto.
542
00:37:34,000 --> 00:37:35,720
Scusi.
543
00:37:38,880 --> 00:37:41,040
How is it possible...
544
00:37:42,360 --> 00:37:44,400
that two of mine...
545
00:37:44,840 --> 00:37:47,680
do something
as dishonorable as this?
546
00:37:51,360 --> 00:37:53,320
There goes Massachusetts.
547
00:38:02,520 --> 00:38:05,760
My God! We're losing
the whole East Coast.
548
00:38:06,880 --> 00:38:09,680
It was all...
It was all my fault, Don Gino.
549
00:38:10,080 --> 00:38:15,680
That's nice. I like a man
who faces his death with honesty.
550
00:38:17,560 --> 00:38:19,600
I lied to Teresa...
551
00:38:20,720 --> 00:38:23,560
to get her...
to get her up here with me.
552
00:38:24,040 --> 00:38:29,200
I, uh... I wanted to make love to her,
but she refused.
553
00:38:35,280 --> 00:38:36,760
Is that so, Teresa?
554
00:38:36,880 --> 00:38:39,760
No. Frankie's lying
to protect me.
555
00:38:40,000 --> 00:38:42,920
But you don't own me.
I can be with who I want to be with.
556
00:38:43,520 --> 00:38:45,520
And I wanted to be with Frankie.
557
00:38:46,560 --> 00:38:50,640
But he wouldn't look at me.
He said it was disrespectful to you,
558
00:38:50,800 --> 00:38:52,920
so I tricked him
into coming up here.
559
00:38:58,680 --> 00:39:00,280
Frankie!
560
00:39:17,880 --> 00:39:20,680
Oh, God.
Now I'm Don Gino.
561
00:39:21,000 --> 00:39:22,400
Frankie, are you all right, hon?
562
00:39:22,520 --> 00:39:26,400
Teresa, hey, you talk
about your earth moving.
563
00:39:26,480 --> 00:39:29,240
- Oh, God.
- Don Gino!
564
00:39:29,400 --> 00:39:30,480
What's happening?
565
00:39:30,600 --> 00:39:32,200
Happening?
Nothings happening.
566
00:39:32,360 --> 00:39:35,560
We was, uh...
We was looking for a suitcase.
567
00:39:35,720 --> 00:39:37,920
Uh, Primo wanted us to get
a suitcase for the honeymoon.
568
00:39:38,080 --> 00:39:39,920
Were we hit by lightning?
569
00:39:41,760 --> 00:39:43,480
Something like that.
570
00:39:43,600 --> 00:39:45,840
It's night time.
What happened to the wedding?
571
00:39:46,000 --> 00:39:47,440
That was yesterday.
572
00:39:47,560 --> 00:39:50,720
- Yesterday?
- You got a concussion.
573
00:39:50,880 --> 00:39:52,640
Lightning can do that.
574
00:39:52,880 --> 00:39:54,600
{\i1}Either Ziggy's blown it again,{\i0}
575
00:39:54,720 --> 00:39:57,800
{\i1}or whoever's bouncing me around in time
isn't letting me off the hook.{\i0}
576
00:39:58,080 --> 00:40:00,080
{\i1}I was put here to do something,
and now that I was Don Gino,{\i0}
577
00:40:00,240 --> 00:40:02,120
{\i1}I finally knew what it was.{\i0}
578
00:40:02,640 --> 00:40:06,840
Teresa, do you love Frankie?
579
00:40:09,600 --> 00:40:11,000
Yeah.
580
00:40:11,280 --> 00:40:13,520
And Frankie, do you love Teresa?
581
00:40:13,680 --> 00:40:15,120
Love Teresa?
582
00:40:15,680 --> 00:40:17,960
Godfather, anyone even
looks at Teresa, it's...
583
00:40:18,120 --> 00:40:22,160
What if it wasn't...
Do you love her?
584
00:40:24,680 --> 00:40:28,920
With all due respect, Godfather,
I love her so much it hurts.
585
00:40:29,080 --> 00:40:32,160
- Oh, Frankie.
- Terrific.
586
00:40:32,920 --> 00:40:35,000
What's best for all of us
is for you two to be together.
587
00:40:35,160 --> 00:40:37,720
The trouble is as soon as I put
you together, I'm outta here,
588
00:40:37,880 --> 00:40:40,600
the old Gino is back,
and you end up like Jimmy Hoffa.
589
00:40:40,760 --> 00:40:42,360
Running the Teamsters?
590
00:40:43,280 --> 00:40:44,520
Wow!
591
00:40:44,680 --> 00:40:48,680
I gotta find a way to let all of Brooklyn
know that I approve of your liaison...
592
00:40:48,880 --> 00:40:50,720
a way that Gino can...
593
00:40:53,960 --> 00:40:56,600
a way that Gino can't back out of.
594
00:40:57,280 --> 00:40:59,040
Relax.
595
00:41:07,520 --> 00:41:10,920
Banns of marriage, they
have to be formally announced.
596
00:41:11,080 --> 00:41:13,560
I understand. But, uh,
couldn't you sort of formally...
597
00:41:13,720 --> 00:41:15,960
announce it informally now?
598
00:41:18,040 --> 00:41:20,200
- At bingo?
- Please.
599
00:41:26,240 --> 00:41:28,080
I have an announcement to make.
600
00:41:30,320 --> 00:41:33,400
Don Gino Frascotti
wishes it to be known that...
601
00:41:34,960 --> 00:41:38,640
Frankie La Palma and Teresa Pacchi...
602
00:41:41,200 --> 00:41:44,680
are to be married...
with his blessing.
603
00:41:47,560 --> 00:41:50,640
Gino, {\i1}grazie. Mille grazie.{\i0}
604
00:41:50,960 --> 00:41:52,910
- If I'm lyin', I'm dyin'.
- I'm dyin'.
605
00:41:54,680 --> 00:41:56,360
One more thing.
606
00:41:56,640 --> 00:41:58,480
From now on, you're
out of the family business.
607
00:41:58,600 --> 00:42:00,800
I don't care what you do.
Have Teresa teach you how to cut hair.
608
00:42:00,960 --> 00:42:04,440
- But no more banga-banga. {\i1}Capisce?{\i0}
- {\i1}Capisce.{\i0}
609
00:42:15,600 --> 00:42:17,440
Congratulations, Don Gino.
610
00:42:39,920 --> 00:42:43,400
Ladies, if you'll take your seats
now, we'll finish this card.
611
00:42:43,520 --> 00:42:46,600
- Didn't work, huh?
- My idea or Ziggy's?
612
00:42:47,480 --> 00:42:49,800
The both of them
were "flopperoonis."
613
00:42:51,840 --> 00:42:53,480
Are you warm enough?
614
00:42:54,600 --> 00:42:56,440
Yeah, well, you know...
the desert.
615
00:42:56,530 --> 00:42:58,330
You burn up in the daytime.
You freeze at night.
616
00:42:58,500 --> 00:42:59,950
It's gonna warm up though,
617
00:42:59,980 --> 00:43:02,460
because Ziggy's gonna turn
the support systems back on.
618
00:43:02,680 --> 00:43:04,640
He gave up on me, did he?
619
00:43:05,000 --> 00:43:08,280
Well, he blames you for not following
his instructions down to the decimal.
620
00:43:08,320 --> 00:43:10,960
- There's more to it than that.
- I'll say there is.
621
00:43:11,000 --> 00:43:14,600
Who ever heard of one lousy hair dryer
blacking out all of the East Coast?
622
00:43:14,640 --> 00:43:17,160
No, that's not what I mean.
Or maybe it is what I mean.
623
00:43:17,240 --> 00:43:20,040
Look, whatever I was put here
to do didn't get done.
624
00:43:20,120 --> 00:43:22,560
And now that I've leaped
from Frankie to Gino,
625
00:43:22,640 --> 00:43:25,120
maybe it can't be done.
626
00:43:25,680 --> 00:43:29,960
Al, what... what if I have to live
the next 40 years as a Mafia don?
627
00:43:30,040 --> 00:43:31,800
- No chance, no chance.
- How do you know?
628
00:43:31,840 --> 00:43:35,240
Because Gino gets knocked off
by the Carluccis in April.
629
00:43:35,320 --> 00:43:39,080
- {\i1}And we have an I-22.{\i0}
- Relax. I know what you're here to do.
630
00:43:43,120 --> 00:43:44,520
N-42.
631
00:43:47,040 --> 00:43:48,560
Yeah.
632
00:44:03,000 --> 00:44:04,690
Be my guest.
633
00:44:21,720 --> 00:44:24,600
- B-8.
- Bingo!
634
00:44:27,400 --> 00:44:28,880
Bingo.
46607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.