All language subtitles for Will_Trent_S04E06[_23291]_Legendas15.POR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:02,600 Anteriormente… 2 00:00:03,190 --> 00:00:05,980 -Você está bem? -Preciso sentar. 3 00:00:06,860 --> 00:00:08,230 Estou ficando aflito. 4 00:00:08,730 --> 00:00:09,940 -Sim? -Sim. 5 00:00:10,030 --> 00:00:12,450 Sou o Malcolm. Nem perguntei o seu nome. 6 00:00:12,530 --> 00:00:15,410 Amanda. Organizo eventos. 7 00:00:18,080 --> 00:00:19,540 Amanda. 8 00:00:19,620 --> 00:00:22,750 Oi, meu amor! É a tia Faith. 9 00:00:23,830 --> 00:00:24,830 Tá… 10 00:00:24,920 --> 00:00:27,500 A teoria é que a Biosentia Farmacêutica contratou 11 00:00:27,590 --> 00:00:30,380 uma quadrilha pra recuperar arquivos escondidos. 12 00:00:30,460 --> 00:00:33,130 Descobri! Achei o Máscara de Guepardo. 13 00:00:33,220 --> 00:00:35,510 -Preston Willis. -As tatuagens batem. 14 00:00:38,720 --> 00:00:39,720 Essa não… 15 00:00:39,810 --> 00:00:41,390 O que quer? Estou ocupada. 16 00:00:41,470 --> 00:00:44,480 O Malcolm, seu Malcolm, faz parte da equipe que roubou o banco. 17 00:01:04,120 --> 00:01:05,710 Tentando me roubar só pra você? 18 00:01:05,790 --> 00:01:07,580 -Com certeza. -Sim. 19 00:01:09,920 --> 00:01:11,960 Na hora certa! Curti. 20 00:01:14,840 --> 00:01:16,130 Não. Perigoso demais. 21 00:01:16,220 --> 00:01:19,930 Disse que precisamos de provas ligando a quadrilha ao banco. 22 00:01:20,010 --> 00:01:22,970 Conseguiremos de outro jeito. Eles são espertos e imprevisíveis. 23 00:01:23,060 --> 00:01:25,810 Se a Biosentia os tiver mesmo contratado, 24 00:01:25,890 --> 00:01:26,890 não há provas disso. 25 00:01:26,980 --> 00:01:30,440 Sou nossa melhor chance. Olhe pra cá e escolha um lado. 26 00:01:33,740 --> 00:01:36,860 Nunca compartilhe nada pessoal que possa ser checado. 27 00:01:36,950 --> 00:01:38,070 Criaremos seu histórico. 28 00:01:39,870 --> 00:01:43,290 Ela já está infiltrada. Vamos deixá-la trazer provas. 29 00:02:10,980 --> 00:02:13,940 Se vir algo importante, aperte a joia aqui atrás. 30 00:02:14,440 --> 00:02:17,360 A câmera ligará. No resto do tempo, é com você. 31 00:02:18,320 --> 00:02:20,110 Não se deixe levar pelo que sente. 32 00:02:21,450 --> 00:02:22,450 Não vou. 33 00:02:37,840 --> 00:02:39,300 Como aprendeu a dançar? 34 00:02:39,380 --> 00:02:42,680 Por acaso foi com a grande Judith Jamison? 35 00:02:42,760 --> 00:02:45,560 Pode parar, sei que está me bajulando. 36 00:02:45,640 --> 00:02:46,720 -Mas sabe? -Quê? 37 00:02:46,810 --> 00:02:48,730 Gosto do reconhecimento. Valeu. 38 00:02:49,890 --> 00:02:51,230 De nada. 39 00:02:51,980 --> 00:02:54,520 -Mas estou cansado. -É, eu vi. 40 00:02:54,610 --> 00:02:56,650 Estava ficando ofegante. Foi fofo. 41 00:03:05,540 --> 00:03:07,870 Já volto. Preciso resolver uma coisa. 42 00:03:07,950 --> 00:03:09,460 Você os conhece? 43 00:03:09,540 --> 00:03:12,460 Sim, o cara que odeia balinhas trabalha pra mim. 44 00:03:13,170 --> 00:03:15,460 Me dê um minutinho, eu já volto. 45 00:03:16,000 --> 00:03:17,090 Não vou demorar. 46 00:03:27,100 --> 00:03:30,850 WILL TRENT: AGENTE ESPECIAL 47 00:03:31,980 --> 00:03:32,980 Hora do espetáculo. 48 00:03:33,060 --> 00:03:34,060 Atenção. 49 00:03:34,150 --> 00:03:37,150 O da direita trabalha pro Malcolm. O outro, não sei. 50 00:03:37,230 --> 00:03:39,860 Não aprendeu a ter modos, não? Licença. 51 00:03:41,450 --> 00:03:43,450 Quem traz um aspirador pra tocaia? 52 00:03:43,530 --> 00:03:45,240 Eu. Vans ficam nojentas. 53 00:03:46,120 --> 00:03:49,700 Ei. Acho que o segundo cara não é da quadrilha. 54 00:03:50,870 --> 00:03:52,620 Parece ex-militar. 55 00:04:13,060 --> 00:04:14,730 Ele não gostou da Mitchell. 56 00:04:14,810 --> 00:04:16,360 Ela roubou o homem dele. 57 00:04:21,240 --> 00:04:23,860 -O que foi isso? -O Winston é assim mesmo. 58 00:04:23,950 --> 00:04:25,160 Acontece sempre? 59 00:04:26,030 --> 00:04:29,200 Desde a infância, uma briga atrás da outra, 60 00:04:29,740 --> 00:04:32,040 mas ele é gente boa. 61 00:04:32,790 --> 00:04:35,170 Mas o que quero saber é: 62 00:04:35,250 --> 00:04:40,090 peço outra garrafa ou… 63 00:04:46,800 --> 00:04:49,600 Beleza, acho que vamos voltar pra casa dele. 64 00:04:49,680 --> 00:04:51,390 Dirija. Vou tirar um cochilo. 65 00:04:52,930 --> 00:04:54,310 Não bobeie, Mitchell. 66 00:04:54,390 --> 00:04:56,440 Não, eu vi você tropeçar. 67 00:04:56,520 --> 00:04:58,770 Não, eu dei uma desviada, 68 00:04:58,860 --> 00:05:00,900 você viu o gafanhoto no chão. 69 00:05:00,980 --> 00:05:03,490 -Eu não queria pisar nele. -Até parece… 70 00:05:21,460 --> 00:05:22,460 Eu te amo. 71 00:05:24,010 --> 00:05:25,010 O quê? 72 00:05:26,260 --> 00:05:30,390 Eu te amo. Quantas vezes quer que eu diga? 73 00:05:30,470 --> 00:05:32,720 Está citando Digam o que Quiserem? 74 00:05:34,520 --> 00:05:35,850 Pode falar mais uma vez. 75 00:05:37,900 --> 00:05:38,900 Eu te amo. 76 00:05:40,730 --> 00:05:41,730 Eu também te amo. 77 00:05:51,330 --> 00:05:54,120 Prometo que cuidaremos de todos os detalhes. 78 00:05:54,200 --> 00:05:56,870 Passeio de balsa não faz o estilo da Angie. 79 00:05:56,960 --> 00:05:59,580 A casa de Nantucket nunca está disponível. 80 00:05:59,670 --> 00:06:01,880 A mãe pediu um favor aos Sorensen. 81 00:06:01,960 --> 00:06:04,510 Ela fez isso sem falar nada pra mim, Emily. 82 00:06:04,590 --> 00:06:06,720 E a casa de praia de Shinick Landing? 83 00:06:06,800 --> 00:06:08,970 Isso! Tem flores lindas. 84 00:06:09,050 --> 00:06:11,260 Não. Vocês não sabem como ela é. 85 00:06:11,350 --> 00:06:13,640 Se ouvir "casa de praia" e "Nantucket", 86 00:06:13,720 --> 00:06:16,310 ela foge pra outro estado. 87 00:06:16,390 --> 00:06:20,350 Imaginem se eu disser Shinick Landing? Poxa vida… 88 00:06:20,440 --> 00:06:21,860 Calma, gente. 89 00:06:21,940 --> 00:06:25,070 E algo simples? Não tem tempo de espera na Geórgia. 90 00:06:25,150 --> 00:06:27,700 Podem ir ao cartório amanhã. A mãe entenderia. 91 00:06:27,780 --> 00:06:28,740 Sim, eu sei. 92 00:06:28,820 --> 00:06:32,490 Seth, tem certeza de que a Angie quer se casar, né? 93 00:06:35,160 --> 00:06:36,620 Podem me deixar em paz? 94 00:06:36,700 --> 00:06:38,250 Vou trabalhar. Já chega. 95 00:06:38,330 --> 00:06:40,250 -Até. Te amo. -Ligue pra mãe! 96 00:06:42,000 --> 00:06:43,960 Já vai voltar pra cama? 97 00:06:44,050 --> 00:06:46,710 É o único lugar onde fico confortável. 98 00:06:47,550 --> 00:06:48,970 Falava com suas irmãs? 99 00:06:49,050 --> 00:06:53,300 Sim, elas estão animadas e entediadas. 100 00:06:56,020 --> 00:06:58,140 Lendo sobre cardiologia? 101 00:06:58,230 --> 00:07:01,350 É pro meu caso de roubo ao banco e conspiração. 102 00:07:01,440 --> 00:07:02,730 É mesmo, aquele caso. 103 00:07:02,810 --> 00:07:05,400 A teoria é que a Biosentia está por trás. 104 00:07:05,480 --> 00:07:06,610 Sério? 105 00:07:06,690 --> 00:07:10,950 Documentos confidenciais foram roubados. Investigo a importância deles. 106 00:07:11,030 --> 00:07:14,490 Grandes farmacêuticas fazem as próprias pesquisas. 107 00:07:14,580 --> 00:07:16,200 Conduzem testes clínicos, 108 00:07:16,290 --> 00:07:20,330 publicam os resultados que convêm e guardam o resto. 109 00:07:21,040 --> 00:07:25,340 E os resultados que não convêm? E se um medicamento for perigoso? 110 00:07:25,420 --> 00:07:29,550 Aí a empresa é legal, moral e eticamente obrigada a não comercializar. 111 00:07:29,630 --> 00:07:34,350 Mas se o medicamento der muito dinheiro, e ninguém mais tiver provas… 112 00:07:36,060 --> 00:07:37,430 É, entendi. Horrível. 113 00:07:37,520 --> 00:07:40,020 Pois é. Tá, estou indo. 114 00:07:41,480 --> 00:07:42,560 -Seth. -Diga. 115 00:07:44,900 --> 00:07:46,230 -Oi. -Oi. 116 00:07:47,980 --> 00:07:51,530 -Eu te amo. -Também te amo. 117 00:07:53,320 --> 00:07:54,320 Ótimo. 118 00:07:55,870 --> 00:07:56,870 Que surpresa boa. 119 00:07:57,910 --> 00:08:02,920 Vou dar uma perguntada no trabalho, ver se há boatos sobre a Biosentia. 120 00:08:03,000 --> 00:08:04,420 -Ótimo, obrigada. -Até. 121 00:08:04,500 --> 00:08:05,670 -Ei. -Diga. 122 00:08:05,750 --> 00:08:08,090 Seus antebraços são bem sexy. 123 00:08:09,090 --> 00:08:13,630 -Os pulsos, as mãos… -Que fetiche estranho, Angie. 124 00:08:13,720 --> 00:08:16,350 Não. Acabei de notar. 125 00:08:17,260 --> 00:08:18,890 -Agora? -É sério. 126 00:08:18,970 --> 00:08:21,520 Não vamos falar disso agora. O que deu em você? 127 00:08:23,560 --> 00:08:24,900 De nada. 128 00:08:25,560 --> 00:08:29,230 E este galã é o Winston Terry. 129 00:08:30,030 --> 00:08:31,490 A Faith acha que é o atirador? 130 00:08:31,570 --> 00:08:34,610 Sim, e ele é cozinheiro no restaurante do Malcolm. 131 00:08:34,700 --> 00:08:37,620 Passa as horas vagas com a máscara de gorila. 132 00:08:37,700 --> 00:08:38,660 E o outro cara? 133 00:08:38,740 --> 00:08:39,990 É o Clinton Starling. 134 00:08:40,080 --> 00:08:45,120 Trabalha numa empresa de segurança que por acaso é parceira da Biosentia. 135 00:08:47,000 --> 00:08:50,840 É a ligação entre eles. Contrataram a quadrilha pra invasão, 136 00:08:50,920 --> 00:08:53,800 e agora devem estar falando sobre o pagamento. 137 00:08:53,880 --> 00:08:56,680 Excelente informação, amor. Muito obrigada. 138 00:08:56,760 --> 00:08:58,140 Sim. Nos vemos em casa. 139 00:08:58,640 --> 00:09:00,180 Tá, olhem só isto. 140 00:09:00,720 --> 00:09:04,980 E-V-A-L-I-A. 141 00:09:05,060 --> 00:09:06,060 O que é Evalia? 142 00:09:06,150 --> 00:09:10,020 É um dos medicamentos mais vendidos da Biosentia Farmacêutica. 143 00:09:10,110 --> 00:09:13,860 Usado durante e depois de cirurgias pra prevenir hemorragias. 144 00:09:13,940 --> 00:09:16,700 -Podiam ter me dado isso. -Você deu sorte. 145 00:09:16,780 --> 00:09:19,950 Dezenas de famílias alegam que entes queridos morreram 146 00:09:20,030 --> 00:09:22,160 de insuficiência hepática graças ao Evalia. 147 00:09:22,240 --> 00:09:25,960 Tentaram abrir uma ação coletiva, sem provas suficientes. 148 00:09:26,040 --> 00:09:31,420 E, claro, a Biosentia está afirmando que é tudo uma infeliz coincidência. 149 00:09:31,500 --> 00:09:32,510 Claro. 150 00:09:32,590 --> 00:09:34,420 É suficiente pra investigarmos. 151 00:09:34,510 --> 00:09:35,930 Ver se conseguimos algo. 152 00:09:36,510 --> 00:09:38,720 Aí tiramos a Faith disso tudo logo. 153 00:09:44,390 --> 00:09:47,100 Olá? Como vai nossa bebezinha hoje? 154 00:09:47,190 --> 00:09:50,060 -Preciso casar com o Seth. -O plano não era esse? 155 00:09:50,150 --> 00:09:52,980 Não, é que… Preciso casar com ele agora. 156 00:09:53,070 --> 00:09:54,900 Podemos falar disso depois? 157 00:09:54,990 --> 00:09:57,820 Preciso ver se o Winston Terry nos leva aos outros membros. 158 00:09:57,910 --> 00:10:01,410 Preciso da sua ajuda. Preciso fazer um grande gesto. 159 00:10:01,490 --> 00:10:04,370 Quero mostrar a ele o que sinto. É importante. 160 00:10:04,450 --> 00:10:05,660 Tá. O que pensou? 161 00:10:05,750 --> 00:10:08,960 -Quantas pessoas, 150? DJ? Crianças? -Não. 162 00:10:09,040 --> 00:10:10,250 -Tenho ideias. -Não. 163 00:10:10,330 --> 00:10:12,750 Só algo pequeno, romântico. Uma surpresa. 164 00:10:12,840 --> 00:10:14,340 -Quando? -Em alguns dias. 165 00:10:15,090 --> 00:10:16,090 Está parindo? 166 00:10:17,300 --> 00:10:19,220 Só quero fazer isso, casar logo. 167 00:10:19,300 --> 00:10:20,640 Tá, eu vou pensar. 168 00:10:20,720 --> 00:10:22,850 -Precisamos de local, vestido… -Tá. 169 00:10:22,930 --> 00:10:24,560 -Escreva seus votos. -Tá. 170 00:10:24,640 --> 00:10:28,810 Não use IA. Eu vou notar. É sério, Angela. 171 00:10:31,230 --> 00:10:35,400 Sr. Gordon, estamos investigando uma teoria sobre o roubo 172 00:10:35,480 --> 00:10:37,110 ao banco First Peachtree. 173 00:10:37,190 --> 00:10:38,650 Talvez possa nos ajudar. 174 00:10:43,080 --> 00:10:45,580 Qual é a teoria? 175 00:10:45,660 --> 00:10:49,000 A teoria é que a Biosentia Farmacêutica, sua empresa, 176 00:10:49,080 --> 00:10:52,880 contratou o roubo ao banco para obter documentos 177 00:10:52,960 --> 00:10:54,840 que estavam em um cofre. 178 00:10:55,710 --> 00:11:01,510 Documentos que podem ser prejudiciais para o senhor caso sejam divulgados. 179 00:11:02,090 --> 00:11:05,850 Não, não estou sabendo de nada sobre isso. 180 00:11:06,560 --> 00:11:09,730 Até onde eu sei, tais documentos nem sequer existem. 181 00:11:11,270 --> 00:11:13,730 É uma teoria e tanto. 182 00:11:14,770 --> 00:11:16,980 -Ideia meio maluca, né? -Sim. 183 00:11:17,070 --> 00:11:19,030 É algo que foi levantado. 184 00:11:19,110 --> 00:11:21,110 Resolvemos avisar ao senhor. 185 00:11:21,200 --> 00:11:25,120 Claro, e agradeço por isso, subdiretora. Obrigado mesmo. 186 00:11:25,200 --> 00:11:29,540 Inclusive, vou falar com minha equipe jurídica e de segurança, 187 00:11:29,620 --> 00:11:33,330 e se descobrirmos que alguém da nossa empresa 188 00:11:33,420 --> 00:11:37,210 foi contatado por esses assassinos… 189 00:11:37,300 --> 00:11:38,670 Espere, perdão. 190 00:11:40,930 --> 00:11:42,510 Por que contatariam a empresa? 191 00:11:45,010 --> 00:11:46,470 Não foi o que disseram? 192 00:11:47,510 --> 00:11:50,600 Bem, Sr. Gordon, agradecemos sua disponibilidade. 193 00:11:51,270 --> 00:11:53,480 Vamos mantê-lo informado. 194 00:11:53,560 --> 00:11:54,560 Imagina. 195 00:11:59,690 --> 00:12:01,900 Ele estava bem nervoso. 196 00:12:01,990 --> 00:12:04,240 Não deve ter sido ele quem contratou. 197 00:12:05,240 --> 00:12:10,370 A Faith ouviu o segurança da Biosentia e o Winston Terry marcando algo. 198 00:12:10,450 --> 00:12:13,500 Provavelmente a troca dos documentos pelo dinheiro. 199 00:12:15,420 --> 00:12:17,090 Estão chantageando o Neville Gordon. 200 00:12:40,190 --> 00:12:42,190 -Acho que fui descoberto. -Onde ele está? 201 00:12:47,160 --> 00:12:48,450 Howler Brothers. 202 00:12:49,030 --> 00:12:51,790 Não. Tem duas saídas, frontal e lateral. 203 00:12:51,870 --> 00:12:53,960 E a estação de metrô está ao lado. 204 00:12:54,040 --> 00:12:56,960 -Ele te descobriu mesmo? -Não tenho certeza. 205 00:12:57,840 --> 00:12:58,920 Então continue. 206 00:12:59,590 --> 00:13:00,590 Certo. 207 00:13:07,890 --> 00:13:08,890 Próximo. 208 00:13:15,140 --> 00:13:18,480 Próximo. Pode deixar. 209 00:13:18,560 --> 00:13:19,650 Próximo! 210 00:13:24,610 --> 00:13:27,490 Seis pedaços, lemon pepper. Com batata frita. 211 00:13:27,570 --> 00:13:29,370 -Bebida pra acompanhar? -Não. 212 00:13:38,290 --> 00:13:39,670 Oi, quer ir curtir? 213 00:13:40,420 --> 00:13:41,500 Como é, cara? 214 00:13:41,590 --> 00:13:44,630 Não venha com essa. Você não para de olhar pra mim. 215 00:13:44,720 --> 00:13:45,970 Se esperta, cara! 216 00:13:47,130 --> 00:13:50,800 -Fiquem com o troco. -US$100? Nossa! Valeu, cara. 217 00:13:53,560 --> 00:13:54,980 POTE DE GORJETAS 218 00:13:55,060 --> 00:13:57,270 Polícia de Atlanta. Vou confiscar. 219 00:14:18,040 --> 00:14:20,960 O ás vale menos do que o rei. 220 00:14:21,040 --> 00:14:23,920 Depende do tipo de regra que você está usando. 221 00:14:24,000 --> 00:14:26,720 Michael Ormewood, isso é trapaça, admita. 222 00:14:26,800 --> 00:14:28,880 Aprenda a perder com dignidade. 223 00:14:28,970 --> 00:14:30,970 Vou bater em você com estas cartas… 224 00:14:31,050 --> 00:14:32,220 -Espere! -Eita! 225 00:14:32,720 --> 00:14:35,220 Estou no escritório do Malcolm. Tenho pouco tempo. 226 00:14:35,310 --> 00:14:37,560 Farão a entrega perto da água, aqui. 227 00:14:38,560 --> 00:14:41,270 -O que são esses desenhos? Cílios? Tendas? -Mapa tático. 228 00:14:41,360 --> 00:14:43,070 Precisamos identificar o local. 229 00:14:47,990 --> 00:14:49,400 O que está procurando? 230 00:14:49,490 --> 00:14:50,950 Chegou entrando? 231 00:14:51,740 --> 00:14:53,990 Porta destrancada. Cadê o Malcolm? 232 00:14:55,040 --> 00:14:58,750 Gata, você vai adorar este aqui. Sério… 233 00:15:01,170 --> 00:15:02,170 Apareceu do nada. 234 00:15:02,250 --> 00:15:04,960 Ela sempre bisbilhota a sua casa assim? 235 00:15:05,050 --> 00:15:06,260 Olhe como fala dela. 236 00:15:06,340 --> 00:15:10,550 Não. O Winston tem razão. Eu estava bisbilhotando. 237 00:15:13,010 --> 00:15:18,020 Eu vi aquilo ali do corredor e quis ver mais de perto. 238 00:15:18,680 --> 00:15:20,560 Adorei. 239 00:15:22,060 --> 00:15:23,730 Foi o Quinton que fez. 240 00:15:25,230 --> 00:15:26,440 Quem é Quinton? 241 00:15:27,730 --> 00:15:29,740 -Não te contou tudo, né? -Chega. 242 00:15:31,820 --> 00:15:34,740 -Quem é? -Chamei o Mauricio e o Thad aqui. 243 00:15:37,870 --> 00:15:42,960 Vou me livrar deles rapidinho e depois conversamos. Tá bom? 244 00:15:44,210 --> 00:15:45,210 Tá. 245 00:15:53,640 --> 00:15:54,970 -Ei, Malcolm. -Ei. 246 00:15:55,050 --> 00:15:56,600 O Winston quer adiantar. 247 00:15:56,680 --> 00:15:58,930 Tá, falem baixo. Tenho companhia. 248 00:15:59,020 --> 00:16:01,350 É, a mina dele. De novo. 249 00:16:01,440 --> 00:16:03,020 -O volume aumenta? -Vou tentar. 250 00:16:03,100 --> 00:16:06,020 Não é hora de se meter com uma vadia que mal conhece. 251 00:16:06,110 --> 00:16:08,820 -Olhe como fala. -A polícia nos procura. 252 00:16:08,900 --> 00:16:11,200 Aí surge a garota dos seus sonhos. 253 00:16:12,110 --> 00:16:13,660 Não acha isso estranho? 254 00:16:14,620 --> 00:16:16,780 Concordo com ele. Tem algo estranho. 255 00:16:16,870 --> 00:16:18,910 Qual é… Não. 256 00:16:20,040 --> 00:16:21,830 A polícia está em cima por culpa sua. 257 00:16:22,330 --> 00:16:25,130 Se tivesse seguido minhas ordens, não estariam. 258 00:16:25,210 --> 00:16:27,130 Fiz pra te proteger! Não percebe? 259 00:16:27,920 --> 00:16:30,710 -Você tem algum problema comigo? -Quer saber? 260 00:16:30,800 --> 00:16:33,090 -Agora tenho. -Corta essa. 261 00:16:33,180 --> 00:16:34,180 -Vamos. -Não. 262 00:16:34,260 --> 00:16:38,560 De onde você saiu, afinal? Como não tem nada sobre você na internet? 263 00:16:38,640 --> 00:16:41,390 -Por que está me pesquisando? -Não vou repetir. 264 00:16:41,480 --> 00:16:43,640 -Não vou. -Não é hora pra isso. 265 00:16:43,730 --> 00:16:46,060 Ah, não? Vamos resolver isso agora. 266 00:16:46,150 --> 00:16:48,940 -Abaixe a arma, cara! -Vai sacar uma arma? 267 00:16:49,020 --> 00:16:52,190 -Aqui e agora. -Depois de tudo que fiz por você? 268 00:16:52,280 --> 00:16:54,660 Você pirou! Saia da minha casa! 269 00:16:54,740 --> 00:16:56,110 Vai me expulsar? 270 00:16:56,200 --> 00:16:58,330 Polícia! Mãos ao alto! Soltem as armas! 271 00:16:58,410 --> 00:17:02,500 Polícia! Todos pro chão agora! Parados! 272 00:17:02,580 --> 00:17:05,330 -Mãos ao alto! Soltem as armas! -Calma! 273 00:17:06,460 --> 00:17:10,750 Winston Terry e restante do zoológico, estão presos por roubo e homicídio. 274 00:17:10,840 --> 00:17:12,550 O que está rolando? Meu Deus! 275 00:17:12,630 --> 00:17:15,430 -Pro chão! -Fique longe de mim! Não encoste! 276 00:17:16,130 --> 00:17:17,140 Hora de atuar. 277 00:17:19,350 --> 00:17:21,430 -Ei! Não encoste nela! -Me solte! 278 00:17:21,520 --> 00:17:25,770 -Cale a boca! -Me solte! Eu não fiz nada! 279 00:17:25,850 --> 00:17:26,940 Malcolm, o que é isso? 280 00:17:27,020 --> 00:17:28,940 -É um engano! -Fiquem calados! 281 00:17:29,020 --> 00:17:31,020 Eu vou cuidar disso. Prometo. 282 00:17:32,400 --> 00:17:33,820 -Prometo. -Mandou bem. 283 00:17:36,530 --> 00:17:37,530 Calma aí! 284 00:17:39,120 --> 00:17:42,450 Não sei como funciona. Também estou sem entender nada. 285 00:17:42,540 --> 00:17:45,580 Estamos presos, Malcolm! Como assim? 286 00:17:45,660 --> 00:17:46,750 "Como assim?" 287 00:17:46,830 --> 00:17:48,790 Sério, mano? Conversa particular. 288 00:17:48,880 --> 00:17:52,000 A única explicação é que nos confundiram. 289 00:17:52,090 --> 00:17:55,670 Não, reveja suas amizades. Sabiam o nome dele. Winston Terry. 290 00:17:56,720 --> 00:17:57,930 Dois primeiros nomes. 291 00:17:58,010 --> 00:17:59,010 E quem é Quinton? 292 00:18:02,220 --> 00:18:03,220 Meu filho. 293 00:18:03,970 --> 00:18:05,310 Seu filho? 294 00:18:07,730 --> 00:18:10,730 Aquele desenho que você viu, 295 00:18:12,020 --> 00:18:13,860 ele fez quando tinha oito anos. 296 00:18:15,240 --> 00:18:16,610 Meses antes de morrer. 297 00:18:20,450 --> 00:18:25,000 Quando eu o buscava na escola, ele entrava no carro e dizia: 298 00:18:25,080 --> 00:18:27,120 "Oi, melhor amigo. Como foi seu dia?" 299 00:18:28,370 --> 00:18:29,370 Ele era perfeito. 300 00:18:31,630 --> 00:18:32,710 O que aconteceu? 301 00:18:34,380 --> 00:18:36,800 Problema cardíaco de nascença. 302 00:18:36,880 --> 00:18:39,970 Fez uma cirurgia quando era bebê, depois precisou de outra… 303 00:18:43,100 --> 00:18:45,600 E teve complicações. 304 00:18:47,180 --> 00:18:51,610 Eu… nem consigo imaginar. 305 00:18:53,690 --> 00:18:55,360 Pois é. 306 00:18:58,570 --> 00:19:01,450 Você, venha. Mãos pra frente. 307 00:19:03,330 --> 00:19:08,960 Se mantenha forte por ele, querida. Entendeu? Se mantenha forte. 308 00:19:34,560 --> 00:19:36,530 Os números de série que achamos 309 00:19:36,610 --> 00:19:39,570 -não serão provas suficientes. -Acha que não sei? 310 00:19:39,650 --> 00:19:43,450 Tivemos que usar pra invadir a casa. Agora sabem tudo que sabemos. 311 00:19:43,530 --> 00:19:45,950 -Eu consigo mais informações. -Jamais. 312 00:19:46,030 --> 00:19:48,250 O Malcolm confia ainda mais em mim. 313 00:19:48,330 --> 00:19:50,330 Ele tinha um filho, Quinton Willis. 314 00:19:50,410 --> 00:19:54,500 Ele morreu. Veja se é citado no processo. Estou perto, tia Mandy. 315 00:19:54,580 --> 00:19:56,500 Sem essa, Faith Mitchell. 316 00:19:57,090 --> 00:20:01,260 É sua chance de sair em segurança sem estragar seu disfarce. 317 00:20:01,970 --> 00:20:04,340 Os dias do Malcolm nas ruas estão contados. 318 00:20:04,850 --> 00:20:07,810 Ele terá que entregar os documentos que roubou, 319 00:20:07,890 --> 00:20:10,390 e quando fizer isso, estaremos lá. 320 00:20:10,980 --> 00:20:13,060 Quando for solta, termine com ele. 321 00:20:20,280 --> 00:20:22,820 Ou faz exatamente o que eu digo, 322 00:20:22,900 --> 00:20:25,320 ou será escoltada pra um esconderijo 323 00:20:25,410 --> 00:20:27,740 e só sairá quando eu autorizar. 324 00:20:27,830 --> 00:20:29,950 Sério? Você pode impor o que decide, 325 00:20:30,040 --> 00:20:31,910 e eu não posso decidir ir além? 326 00:20:32,000 --> 00:20:34,540 Duvido muito que você queira continuar 327 00:20:34,620 --> 00:20:36,000 só por causa do caso. 328 00:20:37,380 --> 00:20:41,970 Você só não quer ter que se despedir do seu cara rico e das coisas chiques. 329 00:20:44,090 --> 00:20:46,090 Preste atenção, Amanda. 330 00:20:47,510 --> 00:20:49,260 Nada daquilo é real. 331 00:20:52,350 --> 00:20:54,850 Isso é uma ordem, Faith Mitchell. 332 00:20:54,940 --> 00:20:56,610 Você vai terminar com ele. 333 00:21:12,500 --> 00:21:14,120 A advogada do Sr. Boykins chegou. 334 00:21:21,170 --> 00:21:22,510 Espere um pouquinho. 335 00:21:25,720 --> 00:21:29,300 Meu motorista chegou. Podemos ir conversar em algum lugar? 336 00:21:29,390 --> 00:21:31,390 Desculpe. Não posso. 337 00:21:42,530 --> 00:21:44,780 Adeus, Malcolm. 338 00:21:47,410 --> 00:21:52,370 Ei, ei. Vamos, mano. Acabou. 339 00:21:57,290 --> 00:21:59,170 Seth McDale, você é um homem incrível. 340 00:21:59,250 --> 00:22:01,710 Você me faz ser minha melhor versão 341 00:22:01,800 --> 00:22:04,550 todos os dias, o que é verdade, mas… 342 00:22:04,630 --> 00:22:06,970 -Sou grata pelo seu… -Angie! 343 00:22:07,050 --> 00:22:08,760 Reunião em cinco minutos. 344 00:22:08,840 --> 00:22:10,640 -Você está bem? -Sim, estou. 345 00:22:10,720 --> 00:22:12,760 Por que veio me procurar no banheiro? 346 00:22:13,350 --> 00:22:16,180 A Caroline disse que você está aí faz meia hora. 347 00:22:16,270 --> 00:22:20,480 Eu só queria ver se está bem… Desculpe por te atrapalhar. 348 00:22:20,560 --> 00:22:23,110 Vou fazer um casamento surpresa pro Seth. 349 00:22:23,190 --> 00:22:26,110 Tento escrever meus votos, mas me dá vontade de vomitar. 350 00:22:32,990 --> 00:22:33,990 Vomitar mesmo? 351 00:22:34,080 --> 00:22:38,040 Não. Eu estava falando com minha mãe. Ela está no esgoto. 352 00:22:40,380 --> 00:22:43,340 Joguei as cinzas dela numa privada de Atlanta. 353 00:22:43,420 --> 00:22:46,380 Longa história, mas gosto de saber que está lá. 354 00:22:47,220 --> 00:22:49,430 -Claro, faz sentido. -Não faz? 355 00:22:53,810 --> 00:22:54,810 Oi, DeeDee. 356 00:22:55,810 --> 00:22:59,810 -Então, vejamos. Votos. -Sim. 357 00:22:59,900 --> 00:23:04,980 Que tal o básico? Amor, honra, carinho, esse tipo de coisa? 358 00:23:05,070 --> 00:23:09,860 Não, tem que vir de dentro de mim, e não sei o que isso significa. 359 00:23:09,950 --> 00:23:11,620 "Prometo nunca te passar ISTs"? 360 00:23:13,120 --> 00:23:14,410 -Bom começo. -É. 361 00:23:14,490 --> 00:23:18,910 Que tal: "Prometo não ficar bêbada e queimar suas cortinas 362 00:23:19,000 --> 00:23:21,080 porque esqueci velas acesas"? 363 00:23:22,250 --> 00:23:23,290 É. 364 00:23:25,000 --> 00:23:30,010 "Prometo nunca roubar seus analgésicos e substituí-los por aspirina infantil." 365 00:23:32,090 --> 00:23:36,140 "Prometo não ir ao mercado e ligar três dias depois para você pagar 366 00:23:36,220 --> 00:23:38,560 a fiança de uma cadeia em Wyoming." 367 00:23:38,640 --> 00:23:40,770 -Isso foi em Montana. -É mesmo. 368 00:23:43,520 --> 00:23:45,900 Também foi há muito tempo. 369 00:23:49,240 --> 00:23:51,030 Você não é mais aquela pessoa. 370 00:23:54,070 --> 00:23:55,080 Sim. 371 00:23:58,540 --> 00:24:00,080 -O quê? -Ela está com soluço. 372 00:24:01,290 --> 00:24:04,500 -A bebê? -Sim. Quer sentir? 373 00:24:06,500 --> 00:24:09,670 Tudo bem pra você? 374 00:24:10,550 --> 00:24:12,680 Sim, tudo bem. Aqui. Bem aqui. 375 00:24:18,100 --> 00:24:20,310 Eu senti. O quê… 376 00:24:23,230 --> 00:24:25,860 -De novo? Ela chuta. -Sim. 377 00:24:25,940 --> 00:24:27,900 Tem um feijão saltitante aí. 378 00:24:27,980 --> 00:24:30,400 Pois é! É tão estranho… 379 00:24:32,650 --> 00:24:34,410 Sim. Bem estranho. 380 00:24:42,580 --> 00:24:45,580 Você vai viver algo novo, Angie. 381 00:24:47,460 --> 00:24:48,840 Pense no que sente. 382 00:24:50,460 --> 00:24:51,460 Escreva. 383 00:24:53,340 --> 00:24:54,340 A inspiração virá. 384 00:24:55,260 --> 00:24:56,260 Beleza. 385 00:24:58,680 --> 00:25:00,020 Eu o amo, Will. 386 00:25:02,560 --> 00:25:04,480 Só quero que seja especial pra ele. 387 00:25:07,310 --> 00:25:09,020 Como pode não ser especial? 388 00:25:12,320 --> 00:25:13,490 Ele vai casar com você. 389 00:25:23,660 --> 00:25:25,710 Vamos. Temos aquela reunião. 390 00:25:31,500 --> 00:25:32,960 Wyatt Fernsby, 391 00:25:33,050 --> 00:25:36,220 o dono do cofre roubado, finalmente resolveu falar. 392 00:25:36,300 --> 00:25:38,800 -Fez um acordo com a promotoria. -Era o Evalia mesmo? 393 00:25:38,890 --> 00:25:43,640 A pesquisa mostrou que pode causar complicações raras, mas fatais, 394 00:25:43,730 --> 00:25:45,020 em alguns pacientes. 395 00:25:45,100 --> 00:25:48,230 O Gordon mandou o Fernsby destruir esses dados. 396 00:25:48,310 --> 00:25:49,310 Pura ganância. 397 00:25:49,400 --> 00:25:52,530 O Fernsby entrou nos grupos de apoio por culpa. 398 00:25:53,320 --> 00:25:56,400 Deixou escapar que tudo que as famílias suspeitavam era verdade. 399 00:25:56,490 --> 00:25:58,660 O Malcolm Boykins devia estar ali. 400 00:25:58,740 --> 00:26:00,780 Conseguiu rastrear a fonte. 401 00:26:00,870 --> 00:26:05,000 Precisamos deixar fazerem a troca, só prender depois, e pegar tudo… 402 00:26:06,540 --> 00:26:08,830 Ei! Calma. Amanda. 403 00:26:08,920 --> 00:26:10,840 Diga à Caroline que preciso do meu médico. 404 00:26:10,920 --> 00:26:12,380 -Chama a Caroline? -Sim. 405 00:26:12,460 --> 00:26:16,300 Certo, vá com calma. 406 00:26:34,570 --> 00:26:35,820 Voltou pro 2º round? 407 00:26:36,740 --> 00:26:38,030 Não seria uma luta justa. 408 00:26:40,910 --> 00:26:42,280 Embolia idiota. 409 00:26:42,370 --> 00:26:43,950 Que bom que estão tratando. 410 00:26:44,040 --> 00:26:47,960 Identificamos o local da troca graças ao mapa que você achou. 411 00:26:49,120 --> 00:26:50,210 Vão esperá-los lá? 412 00:26:50,290 --> 00:26:54,250 Estamos de olho no Neville Gordon. Quando ele for, iremos atrás. 413 00:26:56,510 --> 00:26:58,970 Querida, eu sei. Está tudo bem. 414 00:26:59,050 --> 00:27:01,760 Isso tudo foi cheio de mentiras. 415 00:27:03,970 --> 00:27:06,430 Mas foi a primeira vez que vivi algo 416 00:27:06,520 --> 00:27:08,140 que pareceu tão verdadeiro. 417 00:27:09,270 --> 00:27:11,480 Sabe que só acaba de um jeito, Faith. 418 00:27:13,400 --> 00:27:15,530 Com ele preso. 419 00:27:19,110 --> 00:27:20,950 E como eu fico? 420 00:27:56,320 --> 00:27:59,280 Que tal sairmos daqui, agente especial Mitchell? 421 00:28:06,410 --> 00:28:09,200 Certo, vamos. Reserva East Point. 422 00:28:09,290 --> 00:28:12,250 O Malcolm e a equipe devem estar lá. O Neville Gordon está indo. 423 00:28:12,330 --> 00:28:14,080 -Falaram com a Mitchell? -Ainda não. 424 00:28:14,170 --> 00:28:15,840 A polícia está no comando. 425 00:28:15,920 --> 00:28:19,170 Vamos monitorar a situação daqui. Rádios ligados. 426 00:28:19,260 --> 00:28:21,760 Não deixem isso dar errado, por favor. 427 00:28:22,260 --> 00:28:23,260 Não deixaremos. 428 00:28:33,310 --> 00:28:35,560 Queria que ouvisse diretamente dela. 429 00:28:37,440 --> 00:28:40,230 Então fique à vontade. Mas seja rápido. 430 00:28:50,540 --> 00:28:51,540 Então é verdade? 431 00:28:53,000 --> 00:28:54,040 Você é da AIG? 432 00:28:57,710 --> 00:29:01,010 Meu nome é Faith Mitchell e, sim, sou agente especial. 433 00:29:02,130 --> 00:29:05,050 Sabemos de tudo. Você levou isso até o limite. 434 00:29:05,130 --> 00:29:09,560 -Me solte. -Não posso fazer isso. 435 00:29:09,640 --> 00:29:11,520 Sei que é pessoal pra você. 436 00:29:12,390 --> 00:29:16,520 Os outros trabalhos foram por dinheiro, mas esse foi pelo Quinton. 437 00:29:18,190 --> 00:29:20,900 A medicação após a cirurgia. 438 00:29:25,200 --> 00:29:26,320 Insuficiência hepática. 439 00:29:27,950 --> 00:29:31,040 E quer saber? A empresa sabia. 440 00:29:32,870 --> 00:29:34,910 O Neville Gordon causou isso. 441 00:29:35,000 --> 00:29:36,460 Deixe a AIG prendê-los. 442 00:29:36,540 --> 00:29:38,460 Farei de tudo pra garantir 443 00:29:38,540 --> 00:29:41,590 que todos naquela empresa encarem a justiça. 444 00:29:45,220 --> 00:29:47,050 Foi tudo mentira? 445 00:29:49,010 --> 00:29:50,010 Não. 446 00:29:51,510 --> 00:29:52,720 Malcolm, me escute. 447 00:29:52,810 --> 00:29:55,560 O que fizer agora é crucial. 448 00:29:55,640 --> 00:29:58,560 Não vai querer que seu filho seja lembrado assim. 449 00:30:00,270 --> 00:30:03,030 -Precisamos nos livrar dela agora. -Não vamos… 450 00:30:03,110 --> 00:30:05,280 Você precisa ir até o fim! 451 00:30:05,360 --> 00:30:07,610 Foi o que disse quando começamos! 452 00:30:07,700 --> 00:30:08,820 Eu sei. 453 00:30:10,070 --> 00:30:13,120 -Vou te lembrar o que isso significa. -Como assim? 454 00:30:45,940 --> 00:30:49,030 -Sinto muito. Eu… -Não, tudo bem. 455 00:30:49,110 --> 00:30:52,910 Vai ficar tudo bem. Me solte, Malcolm. 456 00:30:53,580 --> 00:30:54,830 Não posso. 457 00:30:55,410 --> 00:30:56,410 Malcolm. 458 00:30:57,080 --> 00:30:58,080 Não posso. 459 00:31:01,500 --> 00:31:03,170 -Perdão. -Não. 460 00:31:04,460 --> 00:31:07,380 Não! 461 00:31:47,340 --> 00:31:49,090 Certo, sabem quem procurar. 462 00:31:49,170 --> 00:31:51,630 Encontrem os caras da quadrilha e avisem. 463 00:31:51,720 --> 00:31:53,510 -Franklin, lado direito. -Tá! 464 00:31:56,680 --> 00:31:57,680 Certo. 465 00:31:57,770 --> 00:32:01,140 Está feito. O dinheiro está lá. Tudo certo? 466 00:32:02,980 --> 00:32:04,270 Sim, como prometido. 467 00:32:06,230 --> 00:32:07,730 Certo. Me entregue. 468 00:32:09,280 --> 00:32:10,820 O que houve com seu rosto? 469 00:32:15,200 --> 00:32:17,120 O que está fazendo? 470 00:32:17,830 --> 00:32:20,660 Qual é! O que… Você é maluco? 471 00:32:25,590 --> 00:32:27,090 Quem são essas pessoas? 472 00:32:27,170 --> 00:32:30,840 São as pessoas que morreram por causa da sua ganância! 473 00:32:31,420 --> 00:32:34,890 Porque você acordou um dia e decidiu que ninguém importava, 474 00:32:34,970 --> 00:32:36,970 nenhum deles, mas quer saber? 475 00:32:37,720 --> 00:32:40,270 Olhe para o meu filho. Meu filho… 476 00:32:42,350 --> 00:32:45,560 O Quinton… importava. 477 00:32:47,190 --> 00:32:50,900 Está bem. Certo. 478 00:32:53,150 --> 00:32:56,280 Meu Deus! Eu sinto muito. 479 00:32:56,370 --> 00:32:57,700 Solte a arma, Malcolm! 480 00:32:57,780 --> 00:32:58,910 Não. 481 00:32:58,990 --> 00:33:01,950 Preciso que abaixe a arma. Acabou. 482 00:33:07,540 --> 00:33:08,540 Ele não vai longe. 483 00:33:10,250 --> 00:33:11,300 E eu? 484 00:33:15,470 --> 00:33:16,720 Quando nos conhecemos… 485 00:33:19,760 --> 00:33:21,310 não fui sincera sobre mim. 486 00:33:23,020 --> 00:33:27,100 E se pudéssemos voltar no tempo, eu me apresentaria como Faith. 487 00:33:29,520 --> 00:33:31,150 E você, como Preston. 488 00:33:33,320 --> 00:33:36,950 Mas ainda assim, acabaríamos aqui, deste jeito. 489 00:33:42,080 --> 00:33:43,290 Você rouba bancos. 490 00:33:46,250 --> 00:33:48,250 E eu prendo quem rouba bancos. 491 00:34:01,470 --> 00:34:03,520 -Venha aqui. -Ei! 492 00:34:07,690 --> 00:34:11,520 Polícia! Malcolm, solte a arma! 493 00:34:11,610 --> 00:34:13,360 Ormewood, não! Abaixe a arma! 494 00:34:13,440 --> 00:34:16,700 -É só dizer, Mitchell. -Por favor! Por mim. 495 00:34:43,430 --> 00:34:46,390 Uma última vez… seria bom. 496 00:34:51,360 --> 00:34:52,440 Eu te amo. 497 00:35:16,960 --> 00:35:20,430 Certo. O que quer me mostrar? 498 00:35:20,510 --> 00:35:22,720 -Bem… -Espere. 499 00:35:24,060 --> 00:35:26,970 -Foi aqui que quebrei o braço. -Sim. Venha aqui. 500 00:35:27,520 --> 00:35:28,770 -Nossa… -Venha. 501 00:35:29,810 --> 00:35:30,810 O quê? 502 00:35:33,060 --> 00:35:34,900 Não vamos sair pra jantar, né? 503 00:35:36,900 --> 00:35:39,610 Achei que o vestido entregaria. Gostou? 504 00:35:40,450 --> 00:35:42,700 -Nossa! Gostei. -Gostou? 505 00:35:42,780 --> 00:35:45,330 -Você fez tudo isso? -Sim. Para você. 506 00:35:46,990 --> 00:35:48,040 Nossa! 507 00:35:49,080 --> 00:35:50,410 -Aqui, senhorita. -Obrigada. 508 00:35:50,500 --> 00:35:52,670 E este é o Marvin, 509 00:35:52,750 --> 00:35:55,960 que estava de passagem e aceitou ser testemunha. 510 00:35:56,670 --> 00:35:57,670 -Olá. -Oi. 511 00:35:57,760 --> 00:35:59,260 -Obrigado, Marvin. -Obrigada. 512 00:35:59,340 --> 00:36:00,800 -Venham. -Certo. 513 00:36:01,680 --> 00:36:05,890 -Isso é incrível. -Agora fiquem aqui. 514 00:36:05,970 --> 00:36:07,060 -Certo. -Senhorita. 515 00:36:07,140 --> 00:36:08,720 -E o noivo aqui. -Certo. 516 00:36:09,520 --> 00:36:11,600 Estamos reunidos no local 517 00:36:11,690 --> 00:36:16,980 onde vocês se esbarraram e se tornaram o destino um do outro. 518 00:36:18,400 --> 00:36:21,150 Conheço a Angela Polaski há muito tempo. 519 00:36:21,990 --> 00:36:23,990 Ela passou por muita coisa. 520 00:36:24,070 --> 00:36:28,370 E fazia muito tempo que eu esperava poder vê-la feliz desse jeito, 521 00:36:29,620 --> 00:36:32,710 tão tranquila e determinada 522 00:36:32,790 --> 00:36:35,330 a finalmente acertar em algo na vida. 523 00:36:35,420 --> 00:36:37,380 É lindo poder ver isso. 524 00:36:38,840 --> 00:36:39,840 Você merece. 525 00:36:43,880 --> 00:36:44,890 Certo. 526 00:36:47,890 --> 00:36:49,600 Seth, você mudou a minha vida. 527 00:36:50,730 --> 00:36:52,060 É simples assim. 528 00:36:55,860 --> 00:36:59,820 Você me vê de um jeito que ninguém nunca me viu. 529 00:37:01,190 --> 00:37:06,450 Ainda assim, me sinto realmente eu mesma quando estou com você. 530 00:37:08,450 --> 00:37:11,910 Eu me sinto aceita. 531 00:37:13,080 --> 00:37:15,080 E você me faz sentir valorizada. 532 00:37:16,960 --> 00:37:19,670 Quando me vejo através dos seus olhos… 533 00:37:21,210 --> 00:37:22,380 eu me sinto esperançosa. 534 00:37:25,300 --> 00:37:27,430 Nunca esperei ser esposa de alguém, 535 00:37:27,510 --> 00:37:30,060 e nunca esperei ser mãe de alguém. 536 00:37:30,140 --> 00:37:34,100 E você me fez ser essas duas coisas, e sou muito grata. 537 00:37:35,900 --> 00:37:37,860 Eu te amo muito. 538 00:37:37,940 --> 00:37:39,320 Também te amo. 539 00:37:41,400 --> 00:37:42,740 É isso. 540 00:37:44,820 --> 00:37:46,240 Seth. 541 00:37:48,320 --> 00:37:50,740 -Sabe que terei que improvisar, né? -Sei. 542 00:37:50,830 --> 00:37:53,000 -Tudo bem. Sua vez. -Sem problemas. 543 00:37:55,040 --> 00:37:56,290 Angie. 544 00:37:58,040 --> 00:38:00,880 Quando caí e quebrei o braço… 545 00:38:00,960 --> 00:38:02,510 -Bem ali… -Bem ali. 546 00:38:02,590 --> 00:38:04,470 …me lembro de pensar: "Idiota. 547 00:38:04,550 --> 00:38:07,550 Por que foi inventar de andar de bicicleta?" 548 00:38:09,680 --> 00:38:10,760 E aí eu vi você. 549 00:38:13,100 --> 00:38:14,350 E você era o motivo. 550 00:38:19,060 --> 00:38:20,150 Eu te amo, Angie. 551 00:38:22,440 --> 00:38:24,900 Estou tão feliz. Você me faz tão feliz. 552 00:38:24,990 --> 00:38:27,030 E vamos ter uma família juntos. 553 00:38:27,110 --> 00:38:29,820 É tudo tão maravilhoso. 554 00:38:30,620 --> 00:38:32,540 E agora estou sendo repetitivo. 555 00:38:32,620 --> 00:38:34,620 Franklin, precisa me ajudar aqui. 556 00:38:34,700 --> 00:38:36,210 -Certo, então… -Obrigado. 557 00:38:38,040 --> 00:38:43,300 Que as alianças representem o amor que sentem um pelo outro hoje. 558 00:38:43,380 --> 00:38:44,380 Tá. 559 00:38:44,460 --> 00:38:49,010 E que esse amor continue sempre a crescer e fazer bem a vocês. 560 00:38:50,390 --> 00:38:53,470 Pelo poder investido em mim pelo Estado da Geórgia… 561 00:38:53,560 --> 00:38:54,930 Sim, sou juiz de paz. 562 00:38:55,850 --> 00:38:58,640 …eu vos declaro marido e mulher. 563 00:39:01,730 --> 00:39:03,230 Isso! 564 00:39:05,360 --> 00:39:06,610 Valeu, Marvin. 565 00:39:15,700 --> 00:39:17,080 -Gostaram? -O quê? 566 00:39:17,160 --> 00:39:18,330 Eu que organizei. 567 00:39:27,880 --> 00:39:29,430 Meu Deus! 568 00:39:31,390 --> 00:39:34,390 -Esposa. -Marido. 569 00:40:12,840 --> 00:40:15,850 O médico da Amanda a liberou. Ela volta amanhã. 570 00:40:17,310 --> 00:40:18,810 Que alívio. 571 00:40:19,520 --> 00:40:21,850 Soube que a Angie e o Seth se casaram ontem? 572 00:40:23,900 --> 00:40:25,770 -No WhatsApp. -WhatsApp, claro. 573 00:40:27,270 --> 00:40:29,740 -Preciso entrar nesse grupo. -Precisam te convidar. 574 00:40:33,030 --> 00:40:34,410 Eu te convido. 575 00:40:38,620 --> 00:40:39,950 Você está bem? 576 00:40:40,830 --> 00:40:41,830 Não. 577 00:40:43,460 --> 00:40:44,460 E você? 578 00:40:47,130 --> 00:40:48,460 Acho que sim. 579 00:40:51,380 --> 00:40:55,800 Sabe, às vezes é difícil de imaginar e acreditar… 580 00:40:57,220 --> 00:40:59,140 que dá pra seguir em frente. 581 00:41:03,350 --> 00:41:04,850 Mas dá. 582 00:41:09,440 --> 00:41:12,280 Enfim, vou deixar você em paz. 583 00:41:16,950 --> 00:41:18,580 Will… 584 00:41:22,000 --> 00:41:23,750 Eu me sinto tão mal. 585 00:41:26,460 --> 00:41:27,670 Eu sei. 586 00:41:30,380 --> 00:41:31,380 Precisa de algo? 587 00:41:33,340 --> 00:41:34,840 Quero esse sanduíche extra. 588 00:41:35,630 --> 00:41:37,430 Então você notou? 589 00:41:37,510 --> 00:41:40,890 -Com certeza. -Eu já estava quase saindo. 590 00:41:43,520 --> 00:41:44,730 Certo. 591 00:41:53,780 --> 00:41:54,780 Quer dividir? 592 00:41:58,200 --> 00:41:59,410 Fica aqui. 593 00:42:01,910 --> 00:42:03,080 Claro. 594 00:42:48,750 --> 00:42:50,750 Legenda: Jenifer Berto 43088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.