Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:02,600
Anteriormente…
2
00:00:03,190 --> 00:00:05,980
-Você está bem?
-Preciso sentar.
3
00:00:06,860 --> 00:00:08,230
Estou ficando aflito.
4
00:00:08,730 --> 00:00:09,940
-Sim?
-Sim.
5
00:00:10,030 --> 00:00:12,450
Sou o Malcolm. Nem perguntei o seu nome.
6
00:00:12,530 --> 00:00:15,410
Amanda. Organizo eventos.
7
00:00:18,080 --> 00:00:19,540
Amanda.
8
00:00:19,620 --> 00:00:22,750
Oi, meu amor! É a tia Faith.
9
00:00:23,830 --> 00:00:24,830
Tá…
10
00:00:24,920 --> 00:00:27,500
A teoria é
que a Biosentia Farmacêutica contratou
11
00:00:27,590 --> 00:00:30,380
uma quadrilha
pra recuperar arquivos escondidos.
12
00:00:30,460 --> 00:00:33,130
Descobri! Achei o Máscara de Guepardo.
13
00:00:33,220 --> 00:00:35,510
-Preston Willis.
-As tatuagens batem.
14
00:00:38,720 --> 00:00:39,720
Essa não…
15
00:00:39,810 --> 00:00:41,390
O que quer? Estou ocupada.
16
00:00:41,470 --> 00:00:44,480
O Malcolm, seu Malcolm,
faz parte da equipe que roubou o banco.
17
00:01:04,120 --> 00:01:05,710
Tentando me roubar só pra você?
18
00:01:05,790 --> 00:01:07,580
-Com certeza.
-Sim.
19
00:01:09,920 --> 00:01:11,960
Na hora certa! Curti.
20
00:01:14,840 --> 00:01:16,130
Não. Perigoso demais.
21
00:01:16,220 --> 00:01:19,930
Disse que precisamos de provas
ligando a quadrilha ao banco.
22
00:01:20,010 --> 00:01:22,970
Conseguiremos de outro jeito.
Eles são espertos e imprevisíveis.
23
00:01:23,060 --> 00:01:25,810
Se a Biosentia
os tiver mesmo contratado,
24
00:01:25,890 --> 00:01:26,890
não há provas disso.
25
00:01:26,980 --> 00:01:30,440
Sou nossa melhor chance.
Olhe pra cá e escolha um lado.
26
00:01:33,740 --> 00:01:36,860
Nunca compartilhe nada pessoal
que possa ser checado.
27
00:01:36,950 --> 00:01:38,070
Criaremos seu histórico.
28
00:01:39,870 --> 00:01:43,290
Ela já está infiltrada.
Vamos deixá-la trazer provas.
29
00:02:10,980 --> 00:02:13,940
Se vir algo importante,
aperte a joia aqui atrás.
30
00:02:14,440 --> 00:02:17,360
A câmera ligará.
No resto do tempo, é com você.
31
00:02:18,320 --> 00:02:20,110
Não se deixe levar pelo que sente.
32
00:02:21,450 --> 00:02:22,450
Não vou.
33
00:02:37,840 --> 00:02:39,300
Como aprendeu a dançar?
34
00:02:39,380 --> 00:02:42,680
Por acaso foi com a grande Judith Jamison?
35
00:02:42,760 --> 00:02:45,560
Pode parar, sei que está me bajulando.
36
00:02:45,640 --> 00:02:46,720
-Mas sabe?
-Quê?
37
00:02:46,810 --> 00:02:48,730
Gosto do reconhecimento. Valeu.
38
00:02:49,890 --> 00:02:51,230
De nada.
39
00:02:51,980 --> 00:02:54,520
-Mas estou cansado.
-É, eu vi.
40
00:02:54,610 --> 00:02:56,650
Estava ficando ofegante. Foi fofo.
41
00:03:05,540 --> 00:03:07,870
Já volto. Preciso resolver uma coisa.
42
00:03:07,950 --> 00:03:09,460
Você os conhece?
43
00:03:09,540 --> 00:03:12,460
Sim, o cara que odeia balinhas
trabalha pra mim.
44
00:03:13,170 --> 00:03:15,460
Me dê um minutinho, eu já volto.
45
00:03:16,000 --> 00:03:17,090
Não vou demorar.
46
00:03:27,100 --> 00:03:30,850
WILL TRENT: AGENTE ESPECIAL
47
00:03:31,980 --> 00:03:32,980
Hora do espetáculo.
48
00:03:33,060 --> 00:03:34,060
Atenção.
49
00:03:34,150 --> 00:03:37,150
O da direita trabalha pro Malcolm.
O outro, não sei.
50
00:03:37,230 --> 00:03:39,860
Não aprendeu a ter modos, não? Licença.
51
00:03:41,450 --> 00:03:43,450
Quem traz um aspirador pra tocaia?
52
00:03:43,530 --> 00:03:45,240
Eu. Vans ficam nojentas.
53
00:03:46,120 --> 00:03:49,700
Ei. Acho que o segundo cara
não é da quadrilha.
54
00:03:50,870 --> 00:03:52,620
Parece ex-militar.
55
00:04:13,060 --> 00:04:14,730
Ele não gostou da Mitchell.
56
00:04:14,810 --> 00:04:16,360
Ela roubou o homem dele.
57
00:04:21,240 --> 00:04:23,860
-O que foi isso?
-O Winston é assim mesmo.
58
00:04:23,950 --> 00:04:25,160
Acontece sempre?
59
00:04:26,030 --> 00:04:29,200
Desde a infância,
uma briga atrás da outra,
60
00:04:29,740 --> 00:04:32,040
mas ele é gente boa.
61
00:04:32,790 --> 00:04:35,170
Mas o que quero saber é:
62
00:04:35,250 --> 00:04:40,090
peço outra garrafa ou…
63
00:04:46,800 --> 00:04:49,600
Beleza, acho que vamos voltar
pra casa dele.
64
00:04:49,680 --> 00:04:51,390
Dirija. Vou tirar um cochilo.
65
00:04:52,930 --> 00:04:54,310
Não bobeie, Mitchell.
66
00:04:54,390 --> 00:04:56,440
Não, eu vi você tropeçar.
67
00:04:56,520 --> 00:04:58,770
Não, eu dei uma desviada,
68
00:04:58,860 --> 00:05:00,900
você viu o gafanhoto no chão.
69
00:05:00,980 --> 00:05:03,490
-Eu não queria pisar nele.
-Até parece…
70
00:05:21,460 --> 00:05:22,460
Eu te amo.
71
00:05:24,010 --> 00:05:25,010
O quê?
72
00:05:26,260 --> 00:05:30,390
Eu te amo. Quantas vezes quer que eu diga?
73
00:05:30,470 --> 00:05:32,720
Está citando Digam o que Quiserem?
74
00:05:34,520 --> 00:05:35,850
Pode falar mais uma vez.
75
00:05:37,900 --> 00:05:38,900
Eu te amo.
76
00:05:40,730 --> 00:05:41,730
Eu também te amo.
77
00:05:51,330 --> 00:05:54,120
Prometo que cuidaremos
de todos os detalhes.
78
00:05:54,200 --> 00:05:56,870
Passeio de balsa
não faz o estilo da Angie.
79
00:05:56,960 --> 00:05:59,580
A casa de Nantucket nunca está disponível.
80
00:05:59,670 --> 00:06:01,880
A mãe pediu um favor aos Sorensen.
81
00:06:01,960 --> 00:06:04,510
Ela fez isso
sem falar nada pra mim, Emily.
82
00:06:04,590 --> 00:06:06,720
E a casa de praia de Shinick Landing?
83
00:06:06,800 --> 00:06:08,970
Isso! Tem flores lindas.
84
00:06:09,050 --> 00:06:11,260
Não. Vocês não sabem como ela é.
85
00:06:11,350 --> 00:06:13,640
Se ouvir "casa de praia" e "Nantucket",
86
00:06:13,720 --> 00:06:16,310
ela foge pra outro estado.
87
00:06:16,390 --> 00:06:20,350
Imaginem se eu disser Shinick Landing?
Poxa vida…
88
00:06:20,440 --> 00:06:21,860
Calma, gente.
89
00:06:21,940 --> 00:06:25,070
E algo simples?
Não tem tempo de espera na Geórgia.
90
00:06:25,150 --> 00:06:27,700
Podem ir ao cartório amanhã.
A mãe entenderia.
91
00:06:27,780 --> 00:06:28,740
Sim, eu sei.
92
00:06:28,820 --> 00:06:32,490
Seth, tem certeza
de que a Angie quer se casar, né?
93
00:06:35,160 --> 00:06:36,620
Podem me deixar em paz?
94
00:06:36,700 --> 00:06:38,250
Vou trabalhar. Já chega.
95
00:06:38,330 --> 00:06:40,250
-Até. Te amo.
-Ligue pra mãe!
96
00:06:42,000 --> 00:06:43,960
Já vai voltar pra cama?
97
00:06:44,050 --> 00:06:46,710
É o único lugar onde fico confortável.
98
00:06:47,550 --> 00:06:48,970
Falava com suas irmãs?
99
00:06:49,050 --> 00:06:53,300
Sim, elas estão animadas e entediadas.
100
00:06:56,020 --> 00:06:58,140
Lendo sobre cardiologia?
101
00:06:58,230 --> 00:07:01,350
É pro meu caso
de roubo ao banco e conspiração.
102
00:07:01,440 --> 00:07:02,730
É mesmo, aquele caso.
103
00:07:02,810 --> 00:07:05,400
A teoria é que a Biosentia está por trás.
104
00:07:05,480 --> 00:07:06,610
Sério?
105
00:07:06,690 --> 00:07:10,950
Documentos confidenciais foram roubados.
Investigo a importância deles.
106
00:07:11,030 --> 00:07:14,490
Grandes farmacêuticas fazem
as próprias pesquisas.
107
00:07:14,580 --> 00:07:16,200
Conduzem testes clínicos,
108
00:07:16,290 --> 00:07:20,330
publicam os resultados que convêm
e guardam o resto.
109
00:07:21,040 --> 00:07:25,340
E os resultados que não convêm?
E se um medicamento for perigoso?
110
00:07:25,420 --> 00:07:29,550
Aí a empresa é legal, moral e eticamente
obrigada a não comercializar.
111
00:07:29,630 --> 00:07:34,350
Mas se o medicamento der muito dinheiro,
e ninguém mais tiver provas…
112
00:07:36,060 --> 00:07:37,430
É, entendi. Horrível.
113
00:07:37,520 --> 00:07:40,020
Pois é. Tá, estou indo.
114
00:07:41,480 --> 00:07:42,560
-Seth.
-Diga.
115
00:07:44,900 --> 00:07:46,230
-Oi.
-Oi.
116
00:07:47,980 --> 00:07:51,530
-Eu te amo.
-Também te amo.
117
00:07:53,320 --> 00:07:54,320
Ótimo.
118
00:07:55,870 --> 00:07:56,870
Que surpresa boa.
119
00:07:57,910 --> 00:08:02,920
Vou dar uma perguntada no trabalho,
ver se há boatos sobre a Biosentia.
120
00:08:03,000 --> 00:08:04,420
-Ótimo, obrigada.
-Até.
121
00:08:04,500 --> 00:08:05,670
-Ei.
-Diga.
122
00:08:05,750 --> 00:08:08,090
Seus antebraços são bem sexy.
123
00:08:09,090 --> 00:08:13,630
-Os pulsos, as mãos…
-Que fetiche estranho, Angie.
124
00:08:13,720 --> 00:08:16,350
Não. Acabei de notar.
125
00:08:17,260 --> 00:08:18,890
-Agora?
-É sério.
126
00:08:18,970 --> 00:08:21,520
Não vamos falar disso agora.
O que deu em você?
127
00:08:23,560 --> 00:08:24,900
De nada.
128
00:08:25,560 --> 00:08:29,230
E este galã é o Winston Terry.
129
00:08:30,030 --> 00:08:31,490
A Faith acha que é o atirador?
130
00:08:31,570 --> 00:08:34,610
Sim, e ele é cozinheiro
no restaurante do Malcolm.
131
00:08:34,700 --> 00:08:37,620
Passa as horas vagas
com a máscara de gorila.
132
00:08:37,700 --> 00:08:38,660
E o outro cara?
133
00:08:38,740 --> 00:08:39,990
É o Clinton Starling.
134
00:08:40,080 --> 00:08:45,120
Trabalha numa empresa de segurança
que por acaso é parceira da Biosentia.
135
00:08:47,000 --> 00:08:50,840
É a ligação entre eles.
Contrataram a quadrilha pra invasão,
136
00:08:50,920 --> 00:08:53,800
e agora devem estar falando
sobre o pagamento.
137
00:08:53,880 --> 00:08:56,680
Excelente informação, amor.
Muito obrigada.
138
00:08:56,760 --> 00:08:58,140
Sim. Nos vemos em casa.
139
00:08:58,640 --> 00:09:00,180
Tá, olhem só isto.
140
00:09:00,720 --> 00:09:04,980
E-V-A-L-I-A.
141
00:09:05,060 --> 00:09:06,060
O que é Evalia?
142
00:09:06,150 --> 00:09:10,020
É um dos medicamentos mais vendidos
da Biosentia Farmacêutica.
143
00:09:10,110 --> 00:09:13,860
Usado durante e depois de cirurgias
pra prevenir hemorragias.
144
00:09:13,940 --> 00:09:16,700
-Podiam ter me dado isso.
-Você deu sorte.
145
00:09:16,780 --> 00:09:19,950
Dezenas de famílias alegam
que entes queridos morreram
146
00:09:20,030 --> 00:09:22,160
de insuficiência hepática
graças ao Evalia.
147
00:09:22,240 --> 00:09:25,960
Tentaram abrir uma ação coletiva,
sem provas suficientes.
148
00:09:26,040 --> 00:09:31,420
E, claro, a Biosentia está afirmando
que é tudo uma infeliz coincidência.
149
00:09:31,500 --> 00:09:32,510
Claro.
150
00:09:32,590 --> 00:09:34,420
É suficiente pra investigarmos.
151
00:09:34,510 --> 00:09:35,930
Ver se conseguimos algo.
152
00:09:36,510 --> 00:09:38,720
Aí tiramos a Faith disso tudo logo.
153
00:09:44,390 --> 00:09:47,100
Olá? Como vai nossa bebezinha hoje?
154
00:09:47,190 --> 00:09:50,060
-Preciso casar com o Seth.
-O plano não era esse?
155
00:09:50,150 --> 00:09:52,980
Não, é que… Preciso casar com ele agora.
156
00:09:53,070 --> 00:09:54,900
Podemos falar disso depois?
157
00:09:54,990 --> 00:09:57,820
Preciso ver se o Winston Terry
nos leva aos outros membros.
158
00:09:57,910 --> 00:10:01,410
Preciso da sua ajuda.
Preciso fazer um grande gesto.
159
00:10:01,490 --> 00:10:04,370
Quero mostrar a ele o que sinto.
É importante.
160
00:10:04,450 --> 00:10:05,660
Tá. O que pensou?
161
00:10:05,750 --> 00:10:08,960
-Quantas pessoas, 150? DJ? Crianças?
-Não.
162
00:10:09,040 --> 00:10:10,250
-Tenho ideias.
-Não.
163
00:10:10,330 --> 00:10:12,750
Só algo pequeno, romântico. Uma surpresa.
164
00:10:12,840 --> 00:10:14,340
-Quando?
-Em alguns dias.
165
00:10:15,090 --> 00:10:16,090
Está parindo?
166
00:10:17,300 --> 00:10:19,220
Só quero fazer isso, casar logo.
167
00:10:19,300 --> 00:10:20,640
Tá, eu vou pensar.
168
00:10:20,720 --> 00:10:22,850
-Precisamos de local, vestido…
-Tá.
169
00:10:22,930 --> 00:10:24,560
-Escreva seus votos.
-Tá.
170
00:10:24,640 --> 00:10:28,810
Não use IA. Eu vou notar. É sério, Angela.
171
00:10:31,230 --> 00:10:35,400
Sr. Gordon, estamos investigando
uma teoria sobre o roubo
172
00:10:35,480 --> 00:10:37,110
ao banco First Peachtree.
173
00:10:37,190 --> 00:10:38,650
Talvez possa nos ajudar.
174
00:10:43,080 --> 00:10:45,580
Qual é a teoria?
175
00:10:45,660 --> 00:10:49,000
A teoria é que a Biosentia Farmacêutica,
sua empresa,
176
00:10:49,080 --> 00:10:52,880
contratou o roubo ao banco
para obter documentos
177
00:10:52,960 --> 00:10:54,840
que estavam em um cofre.
178
00:10:55,710 --> 00:11:01,510
Documentos que podem ser prejudiciais
para o senhor caso sejam divulgados.
179
00:11:02,090 --> 00:11:05,850
Não, não estou sabendo de nada sobre isso.
180
00:11:06,560 --> 00:11:09,730
Até onde eu sei,
tais documentos nem sequer existem.
181
00:11:11,270 --> 00:11:13,730
É uma teoria e tanto.
182
00:11:14,770 --> 00:11:16,980
-Ideia meio maluca, né?
-Sim.
183
00:11:17,070 --> 00:11:19,030
É algo que foi levantado.
184
00:11:19,110 --> 00:11:21,110
Resolvemos avisar ao senhor.
185
00:11:21,200 --> 00:11:25,120
Claro, e agradeço por isso, subdiretora.
Obrigado mesmo.
186
00:11:25,200 --> 00:11:29,540
Inclusive, vou falar
com minha equipe jurídica e de segurança,
187
00:11:29,620 --> 00:11:33,330
e se descobrirmos que alguém
da nossa empresa
188
00:11:33,420 --> 00:11:37,210
foi contatado por esses assassinos…
189
00:11:37,300 --> 00:11:38,670
Espere, perdão.
190
00:11:40,930 --> 00:11:42,510
Por que contatariam a empresa?
191
00:11:45,010 --> 00:11:46,470
Não foi o que disseram?
192
00:11:47,510 --> 00:11:50,600
Bem, Sr. Gordon,
agradecemos sua disponibilidade.
193
00:11:51,270 --> 00:11:53,480
Vamos mantê-lo informado.
194
00:11:53,560 --> 00:11:54,560
Imagina.
195
00:11:59,690 --> 00:12:01,900
Ele estava bem nervoso.
196
00:12:01,990 --> 00:12:04,240
Não deve ter sido ele quem contratou.
197
00:12:05,240 --> 00:12:10,370
A Faith ouviu o segurança da Biosentia
e o Winston Terry marcando algo.
198
00:12:10,450 --> 00:12:13,500
Provavelmente a troca dos documentos
pelo dinheiro.
199
00:12:15,420 --> 00:12:17,090
Estão chantageando o Neville Gordon.
200
00:12:40,190 --> 00:12:42,190
-Acho que fui descoberto.
-Onde ele está?
201
00:12:47,160 --> 00:12:48,450
Howler Brothers.
202
00:12:49,030 --> 00:12:51,790
Não. Tem duas saídas, frontal e lateral.
203
00:12:51,870 --> 00:12:53,960
E a estação de metrô está ao lado.
204
00:12:54,040 --> 00:12:56,960
-Ele te descobriu mesmo?
-Não tenho certeza.
205
00:12:57,840 --> 00:12:58,920
Então continue.
206
00:12:59,590 --> 00:13:00,590
Certo.
207
00:13:07,890 --> 00:13:08,890
Próximo.
208
00:13:15,140 --> 00:13:18,480
Próximo. Pode deixar.
209
00:13:18,560 --> 00:13:19,650
Próximo!
210
00:13:24,610 --> 00:13:27,490
Seis pedaços, lemon pepper.
Com batata frita.
211
00:13:27,570 --> 00:13:29,370
-Bebida pra acompanhar?
-Não.
212
00:13:38,290 --> 00:13:39,670
Oi, quer ir curtir?
213
00:13:40,420 --> 00:13:41,500
Como é, cara?
214
00:13:41,590 --> 00:13:44,630
Não venha com essa.
Você não para de olhar pra mim.
215
00:13:44,720 --> 00:13:45,970
Se esperta, cara!
216
00:13:47,130 --> 00:13:50,800
-Fiquem com o troco.
-US$100? Nossa! Valeu, cara.
217
00:13:53,560 --> 00:13:54,980
POTE DE GORJETAS
218
00:13:55,060 --> 00:13:57,270
Polícia de Atlanta. Vou confiscar.
219
00:14:18,040 --> 00:14:20,960
O ás vale menos do que o rei.
220
00:14:21,040 --> 00:14:23,920
Depende do tipo de regra
que você está usando.
221
00:14:24,000 --> 00:14:26,720
Michael Ormewood, isso é trapaça, admita.
222
00:14:26,800 --> 00:14:28,880
Aprenda a perder com dignidade.
223
00:14:28,970 --> 00:14:30,970
Vou bater em você com estas cartas…
224
00:14:31,050 --> 00:14:32,220
-Espere!
-Eita!
225
00:14:32,720 --> 00:14:35,220
Estou no escritório do Malcolm.
Tenho pouco tempo.
226
00:14:35,310 --> 00:14:37,560
Farão a entrega perto da água, aqui.
227
00:14:38,560 --> 00:14:41,270
-O que são esses desenhos? Cílios? Tendas?
-Mapa tático.
228
00:14:41,360 --> 00:14:43,070
Precisamos identificar o local.
229
00:14:47,990 --> 00:14:49,400
O que está procurando?
230
00:14:49,490 --> 00:14:50,950
Chegou entrando?
231
00:14:51,740 --> 00:14:53,990
Porta destrancada. Cadê o Malcolm?
232
00:14:55,040 --> 00:14:58,750
Gata, você vai adorar este aqui. Sério…
233
00:15:01,170 --> 00:15:02,170
Apareceu do nada.
234
00:15:02,250 --> 00:15:04,960
Ela sempre bisbilhota a sua casa assim?
235
00:15:05,050 --> 00:15:06,260
Olhe como fala dela.
236
00:15:06,340 --> 00:15:10,550
Não. O Winston tem razão.
Eu estava bisbilhotando.
237
00:15:13,010 --> 00:15:18,020
Eu vi aquilo ali do corredor
e quis ver mais de perto.
238
00:15:18,680 --> 00:15:20,560
Adorei.
239
00:15:22,060 --> 00:15:23,730
Foi o Quinton que fez.
240
00:15:25,230 --> 00:15:26,440
Quem é Quinton?
241
00:15:27,730 --> 00:15:29,740
-Não te contou tudo, né?
-Chega.
242
00:15:31,820 --> 00:15:34,740
-Quem é?
-Chamei o Mauricio e o Thad aqui.
243
00:15:37,870 --> 00:15:42,960
Vou me livrar deles rapidinho
e depois conversamos. Tá bom?
244
00:15:44,210 --> 00:15:45,210
Tá.
245
00:15:53,640 --> 00:15:54,970
-Ei, Malcolm.
-Ei.
246
00:15:55,050 --> 00:15:56,600
O Winston quer adiantar.
247
00:15:56,680 --> 00:15:58,930
Tá, falem baixo. Tenho companhia.
248
00:15:59,020 --> 00:16:01,350
É, a mina dele. De novo.
249
00:16:01,440 --> 00:16:03,020
-O volume aumenta?
-Vou tentar.
250
00:16:03,100 --> 00:16:06,020
Não é hora de se meter com uma vadia
que mal conhece.
251
00:16:06,110 --> 00:16:08,820
-Olhe como fala.
-A polícia nos procura.
252
00:16:08,900 --> 00:16:11,200
Aí surge a garota dos seus sonhos.
253
00:16:12,110 --> 00:16:13,660
Não acha isso estranho?
254
00:16:14,620 --> 00:16:16,780
Concordo com ele. Tem algo estranho.
255
00:16:16,870 --> 00:16:18,910
Qual é… Não.
256
00:16:20,040 --> 00:16:21,830
A polícia está em cima por culpa sua.
257
00:16:22,330 --> 00:16:25,130
Se tivesse seguido minhas ordens,
não estariam.
258
00:16:25,210 --> 00:16:27,130
Fiz pra te proteger! Não percebe?
259
00:16:27,920 --> 00:16:30,710
-Você tem algum problema comigo?
-Quer saber?
260
00:16:30,800 --> 00:16:33,090
-Agora tenho.
-Corta essa.
261
00:16:33,180 --> 00:16:34,180
-Vamos.
-Não.
262
00:16:34,260 --> 00:16:38,560
De onde você saiu, afinal?
Como não tem nada sobre você na internet?
263
00:16:38,640 --> 00:16:41,390
-Por que está me pesquisando?
-Não vou repetir.
264
00:16:41,480 --> 00:16:43,640
-Não vou.
-Não é hora pra isso.
265
00:16:43,730 --> 00:16:46,060
Ah, não? Vamos resolver isso agora.
266
00:16:46,150 --> 00:16:48,940
-Abaixe a arma, cara!
-Vai sacar uma arma?
267
00:16:49,020 --> 00:16:52,190
-Aqui e agora.
-Depois de tudo que fiz por você?
268
00:16:52,280 --> 00:16:54,660
Você pirou! Saia da minha casa!
269
00:16:54,740 --> 00:16:56,110
Vai me expulsar?
270
00:16:56,200 --> 00:16:58,330
Polícia! Mãos ao alto! Soltem as armas!
271
00:16:58,410 --> 00:17:02,500
Polícia! Todos pro chão agora! Parados!
272
00:17:02,580 --> 00:17:05,330
-Mãos ao alto! Soltem as armas!
-Calma!
273
00:17:06,460 --> 00:17:10,750
Winston Terry e restante do zoológico,
estão presos por roubo e homicídio.
274
00:17:10,840 --> 00:17:12,550
O que está rolando? Meu Deus!
275
00:17:12,630 --> 00:17:15,430
-Pro chão!
-Fique longe de mim! Não encoste!
276
00:17:16,130 --> 00:17:17,140
Hora de atuar.
277
00:17:19,350 --> 00:17:21,430
-Ei! Não encoste nela!
-Me solte!
278
00:17:21,520 --> 00:17:25,770
-Cale a boca!
-Me solte! Eu não fiz nada!
279
00:17:25,850 --> 00:17:26,940
Malcolm, o que é isso?
280
00:17:27,020 --> 00:17:28,940
-É um engano!
-Fiquem calados!
281
00:17:29,020 --> 00:17:31,020
Eu vou cuidar disso. Prometo.
282
00:17:32,400 --> 00:17:33,820
-Prometo.
-Mandou bem.
283
00:17:36,530 --> 00:17:37,530
Calma aí!
284
00:17:39,120 --> 00:17:42,450
Não sei como funciona.
Também estou sem entender nada.
285
00:17:42,540 --> 00:17:45,580
Estamos presos, Malcolm! Como assim?
286
00:17:45,660 --> 00:17:46,750
"Como assim?"
287
00:17:46,830 --> 00:17:48,790
Sério, mano? Conversa particular.
288
00:17:48,880 --> 00:17:52,000
A única explicação é que nos confundiram.
289
00:17:52,090 --> 00:17:55,670
Não, reveja suas amizades.
Sabiam o nome dele. Winston Terry.
290
00:17:56,720 --> 00:17:57,930
Dois primeiros nomes.
291
00:17:58,010 --> 00:17:59,010
E quem é Quinton?
292
00:18:02,220 --> 00:18:03,220
Meu filho.
293
00:18:03,970 --> 00:18:05,310
Seu filho?
294
00:18:07,730 --> 00:18:10,730
Aquele desenho que você viu,
295
00:18:12,020 --> 00:18:13,860
ele fez quando tinha oito anos.
296
00:18:15,240 --> 00:18:16,610
Meses antes de morrer.
297
00:18:20,450 --> 00:18:25,000
Quando eu o buscava na escola,
ele entrava no carro e dizia:
298
00:18:25,080 --> 00:18:27,120
"Oi, melhor amigo. Como foi seu dia?"
299
00:18:28,370 --> 00:18:29,370
Ele era perfeito.
300
00:18:31,630 --> 00:18:32,710
O que aconteceu?
301
00:18:34,380 --> 00:18:36,800
Problema cardíaco de nascença.
302
00:18:36,880 --> 00:18:39,970
Fez uma cirurgia quando era bebê,
depois precisou de outra…
303
00:18:43,100 --> 00:18:45,600
E teve complicações.
304
00:18:47,180 --> 00:18:51,610
Eu… nem consigo imaginar.
305
00:18:53,690 --> 00:18:55,360
Pois é.
306
00:18:58,570 --> 00:19:01,450
Você, venha. Mãos pra frente.
307
00:19:03,330 --> 00:19:08,960
Se mantenha forte por ele, querida.
Entendeu? Se mantenha forte.
308
00:19:34,560 --> 00:19:36,530
Os números de série que achamos
309
00:19:36,610 --> 00:19:39,570
-não serão provas suficientes.
-Acha que não sei?
310
00:19:39,650 --> 00:19:43,450
Tivemos que usar pra invadir a casa.
Agora sabem tudo que sabemos.
311
00:19:43,530 --> 00:19:45,950
-Eu consigo mais informações.
-Jamais.
312
00:19:46,030 --> 00:19:48,250
O Malcolm confia ainda mais em mim.
313
00:19:48,330 --> 00:19:50,330
Ele tinha um filho, Quinton Willis.
314
00:19:50,410 --> 00:19:54,500
Ele morreu. Veja se é citado no processo.
Estou perto, tia Mandy.
315
00:19:54,580 --> 00:19:56,500
Sem essa, Faith Mitchell.
316
00:19:57,090 --> 00:20:01,260
É sua chance de sair em segurança
sem estragar seu disfarce.
317
00:20:01,970 --> 00:20:04,340
Os dias do Malcolm nas ruas
estão contados.
318
00:20:04,850 --> 00:20:07,810
Ele terá que entregar
os documentos que roubou,
319
00:20:07,890 --> 00:20:10,390
e quando fizer isso, estaremos lá.
320
00:20:10,980 --> 00:20:13,060
Quando for solta, termine com ele.
321
00:20:20,280 --> 00:20:22,820
Ou faz exatamente o que eu digo,
322
00:20:22,900 --> 00:20:25,320
ou será escoltada pra um esconderijo
323
00:20:25,410 --> 00:20:27,740
e só sairá quando eu autorizar.
324
00:20:27,830 --> 00:20:29,950
Sério? Você pode impor o que decide,
325
00:20:30,040 --> 00:20:31,910
e eu não posso decidir ir além?
326
00:20:32,000 --> 00:20:34,540
Duvido muito que você queira continuar
327
00:20:34,620 --> 00:20:36,000
só por causa do caso.
328
00:20:37,380 --> 00:20:41,970
Você só não quer ter que se despedir
do seu cara rico e das coisas chiques.
329
00:20:44,090 --> 00:20:46,090
Preste atenção, Amanda.
330
00:20:47,510 --> 00:20:49,260
Nada daquilo é real.
331
00:20:52,350 --> 00:20:54,850
Isso é uma ordem, Faith Mitchell.
332
00:20:54,940 --> 00:20:56,610
Você vai terminar com ele.
333
00:21:12,500 --> 00:21:14,120
A advogada do Sr. Boykins chegou.
334
00:21:21,170 --> 00:21:22,510
Espere um pouquinho.
335
00:21:25,720 --> 00:21:29,300
Meu motorista chegou.
Podemos ir conversar em algum lugar?
336
00:21:29,390 --> 00:21:31,390
Desculpe. Não posso.
337
00:21:42,530 --> 00:21:44,780
Adeus, Malcolm.
338
00:21:47,410 --> 00:21:52,370
Ei, ei. Vamos, mano. Acabou.
339
00:21:57,290 --> 00:21:59,170
Seth McDale, você é um homem incrível.
340
00:21:59,250 --> 00:22:01,710
Você me faz ser minha melhor versão
341
00:22:01,800 --> 00:22:04,550
todos os dias, o que é verdade, mas…
342
00:22:04,630 --> 00:22:06,970
-Sou grata pelo seu…
-Angie!
343
00:22:07,050 --> 00:22:08,760
Reunião em cinco minutos.
344
00:22:08,840 --> 00:22:10,640
-Você está bem?
-Sim, estou.
345
00:22:10,720 --> 00:22:12,760
Por que veio me procurar no banheiro?
346
00:22:13,350 --> 00:22:16,180
A Caroline disse
que você está aí faz meia hora.
347
00:22:16,270 --> 00:22:20,480
Eu só queria ver se está bem…
Desculpe por te atrapalhar.
348
00:22:20,560 --> 00:22:23,110
Vou fazer um casamento surpresa pro Seth.
349
00:22:23,190 --> 00:22:26,110
Tento escrever meus votos,
mas me dá vontade de vomitar.
350
00:22:32,990 --> 00:22:33,990
Vomitar mesmo?
351
00:22:34,080 --> 00:22:38,040
Não. Eu estava falando com minha mãe.
Ela está no esgoto.
352
00:22:40,380 --> 00:22:43,340
Joguei as cinzas dela
numa privada de Atlanta.
353
00:22:43,420 --> 00:22:46,380
Longa história,
mas gosto de saber que está lá.
354
00:22:47,220 --> 00:22:49,430
-Claro, faz sentido.
-Não faz?
355
00:22:53,810 --> 00:22:54,810
Oi, DeeDee.
356
00:22:55,810 --> 00:22:59,810
-Então, vejamos. Votos.
-Sim.
357
00:22:59,900 --> 00:23:04,980
Que tal o básico?
Amor, honra, carinho, esse tipo de coisa?
358
00:23:05,070 --> 00:23:09,860
Não, tem que vir de dentro de mim,
e não sei o que isso significa.
359
00:23:09,950 --> 00:23:11,620
"Prometo nunca te passar ISTs"?
360
00:23:13,120 --> 00:23:14,410
-Bom começo.
-É.
361
00:23:14,490 --> 00:23:18,910
Que tal: "Prometo não ficar bêbada
e queimar suas cortinas
362
00:23:19,000 --> 00:23:21,080
porque esqueci velas acesas"?
363
00:23:22,250 --> 00:23:23,290
É.
364
00:23:25,000 --> 00:23:30,010
"Prometo nunca roubar seus analgésicos
e substituí-los por aspirina infantil."
365
00:23:32,090 --> 00:23:36,140
"Prometo não ir ao mercado e ligar
três dias depois para você pagar
366
00:23:36,220 --> 00:23:38,560
a fiança de uma cadeia em Wyoming."
367
00:23:38,640 --> 00:23:40,770
-Isso foi em Montana.
-É mesmo.
368
00:23:43,520 --> 00:23:45,900
Também foi há muito tempo.
369
00:23:49,240 --> 00:23:51,030
Você não é mais aquela pessoa.
370
00:23:54,070 --> 00:23:55,080
Sim.
371
00:23:58,540 --> 00:24:00,080
-O quê?
-Ela está com soluço.
372
00:24:01,290 --> 00:24:04,500
-A bebê?
-Sim. Quer sentir?
373
00:24:06,500 --> 00:24:09,670
Tudo bem pra você?
374
00:24:10,550 --> 00:24:12,680
Sim, tudo bem. Aqui. Bem aqui.
375
00:24:18,100 --> 00:24:20,310
Eu senti. O quê…
376
00:24:23,230 --> 00:24:25,860
-De novo? Ela chuta.
-Sim.
377
00:24:25,940 --> 00:24:27,900
Tem um feijão saltitante aí.
378
00:24:27,980 --> 00:24:30,400
Pois é! É tão estranho…
379
00:24:32,650 --> 00:24:34,410
Sim. Bem estranho.
380
00:24:42,580 --> 00:24:45,580
Você vai viver algo novo, Angie.
381
00:24:47,460 --> 00:24:48,840
Pense no que sente.
382
00:24:50,460 --> 00:24:51,460
Escreva.
383
00:24:53,340 --> 00:24:54,340
A inspiração virá.
384
00:24:55,260 --> 00:24:56,260
Beleza.
385
00:24:58,680 --> 00:25:00,020
Eu o amo, Will.
386
00:25:02,560 --> 00:25:04,480
Só quero que seja especial pra ele.
387
00:25:07,310 --> 00:25:09,020
Como pode não ser especial?
388
00:25:12,320 --> 00:25:13,490
Ele vai casar com você.
389
00:25:23,660 --> 00:25:25,710
Vamos. Temos aquela reunião.
390
00:25:31,500 --> 00:25:32,960
Wyatt Fernsby,
391
00:25:33,050 --> 00:25:36,220
o dono do cofre roubado,
finalmente resolveu falar.
392
00:25:36,300 --> 00:25:38,800
-Fez um acordo com a promotoria.
-Era o Evalia mesmo?
393
00:25:38,890 --> 00:25:43,640
A pesquisa mostrou que pode causar
complicações raras, mas fatais,
394
00:25:43,730 --> 00:25:45,020
em alguns pacientes.
395
00:25:45,100 --> 00:25:48,230
O Gordon mandou o Fernsby
destruir esses dados.
396
00:25:48,310 --> 00:25:49,310
Pura ganância.
397
00:25:49,400 --> 00:25:52,530
O Fernsby entrou nos grupos de apoio
por culpa.
398
00:25:53,320 --> 00:25:56,400
Deixou escapar que tudo
que as famílias suspeitavam era verdade.
399
00:25:56,490 --> 00:25:58,660
O Malcolm Boykins devia estar ali.
400
00:25:58,740 --> 00:26:00,780
Conseguiu rastrear a fonte.
401
00:26:00,870 --> 00:26:05,000
Precisamos deixar fazerem a troca,
só prender depois, e pegar tudo…
402
00:26:06,540 --> 00:26:08,830
Ei! Calma. Amanda.
403
00:26:08,920 --> 00:26:10,840
Diga à Caroline que preciso do meu médico.
404
00:26:10,920 --> 00:26:12,380
-Chama a Caroline?
-Sim.
405
00:26:12,460 --> 00:26:16,300
Certo, vá com calma.
406
00:26:34,570 --> 00:26:35,820
Voltou pro 2º round?
407
00:26:36,740 --> 00:26:38,030
Não seria uma luta justa.
408
00:26:40,910 --> 00:26:42,280
Embolia idiota.
409
00:26:42,370 --> 00:26:43,950
Que bom que estão tratando.
410
00:26:44,040 --> 00:26:47,960
Identificamos o local da troca
graças ao mapa que você achou.
411
00:26:49,120 --> 00:26:50,210
Vão esperá-los lá?
412
00:26:50,290 --> 00:26:54,250
Estamos de olho no Neville Gordon.
Quando ele for, iremos atrás.
413
00:26:56,510 --> 00:26:58,970
Querida, eu sei. Está tudo bem.
414
00:26:59,050 --> 00:27:01,760
Isso tudo foi cheio de mentiras.
415
00:27:03,970 --> 00:27:06,430
Mas foi a primeira vez que vivi algo
416
00:27:06,520 --> 00:27:08,140
que pareceu tão verdadeiro.
417
00:27:09,270 --> 00:27:11,480
Sabe que só acaba de um jeito, Faith.
418
00:27:13,400 --> 00:27:15,530
Com ele preso.
419
00:27:19,110 --> 00:27:20,950
E como eu fico?
420
00:27:56,320 --> 00:27:59,280
Que tal sairmos daqui,
agente especial Mitchell?
421
00:28:06,410 --> 00:28:09,200
Certo, vamos. Reserva East Point.
422
00:28:09,290 --> 00:28:12,250
O Malcolm e a equipe devem estar lá.
O Neville Gordon está indo.
423
00:28:12,330 --> 00:28:14,080
-Falaram com a Mitchell?
-Ainda não.
424
00:28:14,170 --> 00:28:15,840
A polícia está no comando.
425
00:28:15,920 --> 00:28:19,170
Vamos monitorar a situação daqui.
Rádios ligados.
426
00:28:19,260 --> 00:28:21,760
Não deixem isso dar errado, por favor.
427
00:28:22,260 --> 00:28:23,260
Não deixaremos.
428
00:28:33,310 --> 00:28:35,560
Queria que ouvisse diretamente dela.
429
00:28:37,440 --> 00:28:40,230
Então fique à vontade. Mas seja rápido.
430
00:28:50,540 --> 00:28:51,540
Então é verdade?
431
00:28:53,000 --> 00:28:54,040
Você é da AIG?
432
00:28:57,710 --> 00:29:01,010
Meu nome é Faith Mitchell e, sim,
sou agente especial.
433
00:29:02,130 --> 00:29:05,050
Sabemos de tudo.
Você levou isso até o limite.
434
00:29:05,130 --> 00:29:09,560
-Me solte.
-Não posso fazer isso.
435
00:29:09,640 --> 00:29:11,520
Sei que é pessoal pra você.
436
00:29:12,390 --> 00:29:16,520
Os outros trabalhos foram por dinheiro,
mas esse foi pelo Quinton.
437
00:29:18,190 --> 00:29:20,900
A medicação após a cirurgia.
438
00:29:25,200 --> 00:29:26,320
Insuficiência hepática.
439
00:29:27,950 --> 00:29:31,040
E quer saber? A empresa sabia.
440
00:29:32,870 --> 00:29:34,910
O Neville Gordon causou isso.
441
00:29:35,000 --> 00:29:36,460
Deixe a AIG prendê-los.
442
00:29:36,540 --> 00:29:38,460
Farei de tudo pra garantir
443
00:29:38,540 --> 00:29:41,590
que todos naquela empresa
encarem a justiça.
444
00:29:45,220 --> 00:29:47,050
Foi tudo mentira?
445
00:29:49,010 --> 00:29:50,010
Não.
446
00:29:51,510 --> 00:29:52,720
Malcolm, me escute.
447
00:29:52,810 --> 00:29:55,560
O que fizer agora é crucial.
448
00:29:55,640 --> 00:29:58,560
Não vai querer que seu filho
seja lembrado assim.
449
00:30:00,270 --> 00:30:03,030
-Precisamos nos livrar dela agora.
-Não vamos…
450
00:30:03,110 --> 00:30:05,280
Você precisa ir até o fim!
451
00:30:05,360 --> 00:30:07,610
Foi o que disse quando começamos!
452
00:30:07,700 --> 00:30:08,820
Eu sei.
453
00:30:10,070 --> 00:30:13,120
-Vou te lembrar o que isso significa.
-Como assim?
454
00:30:45,940 --> 00:30:49,030
-Sinto muito. Eu…
-Não, tudo bem.
455
00:30:49,110 --> 00:30:52,910
Vai ficar tudo bem. Me solte, Malcolm.
456
00:30:53,580 --> 00:30:54,830
Não posso.
457
00:30:55,410 --> 00:30:56,410
Malcolm.
458
00:30:57,080 --> 00:30:58,080
Não posso.
459
00:31:01,500 --> 00:31:03,170
-Perdão.
-Não.
460
00:31:04,460 --> 00:31:07,380
Não!
461
00:31:47,340 --> 00:31:49,090
Certo, sabem quem procurar.
462
00:31:49,170 --> 00:31:51,630
Encontrem os caras da quadrilha e avisem.
463
00:31:51,720 --> 00:31:53,510
-Franklin, lado direito.
-Tá!
464
00:31:56,680 --> 00:31:57,680
Certo.
465
00:31:57,770 --> 00:32:01,140
Está feito. O dinheiro está lá.
Tudo certo?
466
00:32:02,980 --> 00:32:04,270
Sim, como prometido.
467
00:32:06,230 --> 00:32:07,730
Certo. Me entregue.
468
00:32:09,280 --> 00:32:10,820
O que houve com seu rosto?
469
00:32:15,200 --> 00:32:17,120
O que está fazendo?
470
00:32:17,830 --> 00:32:20,660
Qual é! O que… Você é maluco?
471
00:32:25,590 --> 00:32:27,090
Quem são essas pessoas?
472
00:32:27,170 --> 00:32:30,840
São as pessoas que morreram
por causa da sua ganância!
473
00:32:31,420 --> 00:32:34,890
Porque você acordou um dia
e decidiu que ninguém importava,
474
00:32:34,970 --> 00:32:36,970
nenhum deles, mas quer saber?
475
00:32:37,720 --> 00:32:40,270
Olhe para o meu filho. Meu filho…
476
00:32:42,350 --> 00:32:45,560
O Quinton… importava.
477
00:32:47,190 --> 00:32:50,900
Está bem. Certo.
478
00:32:53,150 --> 00:32:56,280
Meu Deus! Eu sinto muito.
479
00:32:56,370 --> 00:32:57,700
Solte a arma, Malcolm!
480
00:32:57,780 --> 00:32:58,910
Não.
481
00:32:58,990 --> 00:33:01,950
Preciso que abaixe a arma. Acabou.
482
00:33:07,540 --> 00:33:08,540
Ele não vai longe.
483
00:33:10,250 --> 00:33:11,300
E eu?
484
00:33:15,470 --> 00:33:16,720
Quando nos conhecemos…
485
00:33:19,760 --> 00:33:21,310
não fui sincera sobre mim.
486
00:33:23,020 --> 00:33:27,100
E se pudéssemos voltar no tempo,
eu me apresentaria como Faith.
487
00:33:29,520 --> 00:33:31,150
E você, como Preston.
488
00:33:33,320 --> 00:33:36,950
Mas ainda assim,
acabaríamos aqui, deste jeito.
489
00:33:42,080 --> 00:33:43,290
Você rouba bancos.
490
00:33:46,250 --> 00:33:48,250
E eu prendo quem rouba bancos.
491
00:34:01,470 --> 00:34:03,520
-Venha aqui.
-Ei!
492
00:34:07,690 --> 00:34:11,520
Polícia! Malcolm, solte a arma!
493
00:34:11,610 --> 00:34:13,360
Ormewood, não! Abaixe a arma!
494
00:34:13,440 --> 00:34:16,700
-É só dizer, Mitchell.
-Por favor! Por mim.
495
00:34:43,430 --> 00:34:46,390
Uma última vez… seria bom.
496
00:34:51,360 --> 00:34:52,440
Eu te amo.
497
00:35:16,960 --> 00:35:20,430
Certo. O que quer me mostrar?
498
00:35:20,510 --> 00:35:22,720
-Bem…
-Espere.
499
00:35:24,060 --> 00:35:26,970
-Foi aqui que quebrei o braço.
-Sim. Venha aqui.
500
00:35:27,520 --> 00:35:28,770
-Nossa…
-Venha.
501
00:35:29,810 --> 00:35:30,810
O quê?
502
00:35:33,060 --> 00:35:34,900
Não vamos sair pra jantar, né?
503
00:35:36,900 --> 00:35:39,610
Achei que o vestido entregaria. Gostou?
504
00:35:40,450 --> 00:35:42,700
-Nossa! Gostei.
-Gostou?
505
00:35:42,780 --> 00:35:45,330
-Você fez tudo isso?
-Sim. Para você.
506
00:35:46,990 --> 00:35:48,040
Nossa!
507
00:35:49,080 --> 00:35:50,410
-Aqui, senhorita.
-Obrigada.
508
00:35:50,500 --> 00:35:52,670
E este é o Marvin,
509
00:35:52,750 --> 00:35:55,960
que estava de passagem
e aceitou ser testemunha.
510
00:35:56,670 --> 00:35:57,670
-Olá.
-Oi.
511
00:35:57,760 --> 00:35:59,260
-Obrigado, Marvin.
-Obrigada.
512
00:35:59,340 --> 00:36:00,800
-Venham.
-Certo.
513
00:36:01,680 --> 00:36:05,890
-Isso é incrível.
-Agora fiquem aqui.
514
00:36:05,970 --> 00:36:07,060
-Certo.
-Senhorita.
515
00:36:07,140 --> 00:36:08,720
-E o noivo aqui.
-Certo.
516
00:36:09,520 --> 00:36:11,600
Estamos reunidos no local
517
00:36:11,690 --> 00:36:16,980
onde vocês se esbarraram
e se tornaram o destino um do outro.
518
00:36:18,400 --> 00:36:21,150
Conheço a Angela Polaski há muito tempo.
519
00:36:21,990 --> 00:36:23,990
Ela passou por muita coisa.
520
00:36:24,070 --> 00:36:28,370
E fazia muito tempo que eu esperava
poder vê-la feliz desse jeito,
521
00:36:29,620 --> 00:36:32,710
tão tranquila e determinada
522
00:36:32,790 --> 00:36:35,330
a finalmente acertar em algo na vida.
523
00:36:35,420 --> 00:36:37,380
É lindo poder ver isso.
524
00:36:38,840 --> 00:36:39,840
Você merece.
525
00:36:43,880 --> 00:36:44,890
Certo.
526
00:36:47,890 --> 00:36:49,600
Seth, você mudou a minha vida.
527
00:36:50,730 --> 00:36:52,060
É simples assim.
528
00:36:55,860 --> 00:36:59,820
Você me vê de um jeito
que ninguém nunca me viu.
529
00:37:01,190 --> 00:37:06,450
Ainda assim, me sinto realmente eu mesma
quando estou com você.
530
00:37:08,450 --> 00:37:11,910
Eu me sinto aceita.
531
00:37:13,080 --> 00:37:15,080
E você me faz sentir valorizada.
532
00:37:16,960 --> 00:37:19,670
Quando me vejo através dos seus olhos…
533
00:37:21,210 --> 00:37:22,380
eu me sinto esperançosa.
534
00:37:25,300 --> 00:37:27,430
Nunca esperei ser esposa de alguém,
535
00:37:27,510 --> 00:37:30,060
e nunca esperei ser mãe de alguém.
536
00:37:30,140 --> 00:37:34,100
E você me fez ser essas duas coisas,
e sou muito grata.
537
00:37:35,900 --> 00:37:37,860
Eu te amo muito.
538
00:37:37,940 --> 00:37:39,320
Também te amo.
539
00:37:41,400 --> 00:37:42,740
É isso.
540
00:37:44,820 --> 00:37:46,240
Seth.
541
00:37:48,320 --> 00:37:50,740
-Sabe que terei que improvisar, né?
-Sei.
542
00:37:50,830 --> 00:37:53,000
-Tudo bem. Sua vez.
-Sem problemas.
543
00:37:55,040 --> 00:37:56,290
Angie.
544
00:37:58,040 --> 00:38:00,880
Quando caí e quebrei o braço…
545
00:38:00,960 --> 00:38:02,510
-Bem ali…
-Bem ali.
546
00:38:02,590 --> 00:38:04,470
…me lembro de pensar: "Idiota.
547
00:38:04,550 --> 00:38:07,550
Por que foi inventar
de andar de bicicleta?"
548
00:38:09,680 --> 00:38:10,760
E aí eu vi você.
549
00:38:13,100 --> 00:38:14,350
E você era o motivo.
550
00:38:19,060 --> 00:38:20,150
Eu te amo, Angie.
551
00:38:22,440 --> 00:38:24,900
Estou tão feliz. Você me faz tão feliz.
552
00:38:24,990 --> 00:38:27,030
E vamos ter uma família juntos.
553
00:38:27,110 --> 00:38:29,820
É tudo tão maravilhoso.
554
00:38:30,620 --> 00:38:32,540
E agora estou sendo repetitivo.
555
00:38:32,620 --> 00:38:34,620
Franklin, precisa me ajudar aqui.
556
00:38:34,700 --> 00:38:36,210
-Certo, então…
-Obrigado.
557
00:38:38,040 --> 00:38:43,300
Que as alianças representem o amor
que sentem um pelo outro hoje.
558
00:38:43,380 --> 00:38:44,380
Tá.
559
00:38:44,460 --> 00:38:49,010
E que esse amor continue sempre
a crescer e fazer bem a vocês.
560
00:38:50,390 --> 00:38:53,470
Pelo poder investido em mim
pelo Estado da Geórgia…
561
00:38:53,560 --> 00:38:54,930
Sim, sou juiz de paz.
562
00:38:55,850 --> 00:38:58,640
…eu vos declaro marido e mulher.
563
00:39:01,730 --> 00:39:03,230
Isso!
564
00:39:05,360 --> 00:39:06,610
Valeu, Marvin.
565
00:39:15,700 --> 00:39:17,080
-Gostaram?
-O quê?
566
00:39:17,160 --> 00:39:18,330
Eu que organizei.
567
00:39:27,880 --> 00:39:29,430
Meu Deus!
568
00:39:31,390 --> 00:39:34,390
-Esposa.
-Marido.
569
00:40:12,840 --> 00:40:15,850
O médico da Amanda a liberou.
Ela volta amanhã.
570
00:40:17,310 --> 00:40:18,810
Que alívio.
571
00:40:19,520 --> 00:40:21,850
Soube que a Angie e o Seth
se casaram ontem?
572
00:40:23,900 --> 00:40:25,770
-No WhatsApp.
-WhatsApp, claro.
573
00:40:27,270 --> 00:40:29,740
-Preciso entrar nesse grupo.
-Precisam te convidar.
574
00:40:33,030 --> 00:40:34,410
Eu te convido.
575
00:40:38,620 --> 00:40:39,950
Você está bem?
576
00:40:40,830 --> 00:40:41,830
Não.
577
00:40:43,460 --> 00:40:44,460
E você?
578
00:40:47,130 --> 00:40:48,460
Acho que sim.
579
00:40:51,380 --> 00:40:55,800
Sabe, às vezes é difícil
de imaginar e acreditar…
580
00:40:57,220 --> 00:40:59,140
que dá pra seguir em frente.
581
00:41:03,350 --> 00:41:04,850
Mas dá.
582
00:41:09,440 --> 00:41:12,280
Enfim, vou deixar você em paz.
583
00:41:16,950 --> 00:41:18,580
Will…
584
00:41:22,000 --> 00:41:23,750
Eu me sinto tão mal.
585
00:41:26,460 --> 00:41:27,670
Eu sei.
586
00:41:30,380 --> 00:41:31,380
Precisa de algo?
587
00:41:33,340 --> 00:41:34,840
Quero esse sanduíche extra.
588
00:41:35,630 --> 00:41:37,430
Então você notou?
589
00:41:37,510 --> 00:41:40,890
-Com certeza.
-Eu já estava quase saindo.
590
00:41:43,520 --> 00:41:44,730
Certo.
591
00:41:53,780 --> 00:41:54,780
Quer dividir?
592
00:41:58,200 --> 00:41:59,410
Fica aqui.
593
00:42:01,910 --> 00:42:03,080
Claro.
594
00:42:48,750 --> 00:42:50,750
Legenda: Jenifer Berto
43088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.