Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,530 --> 00:00:07,430
Previously on Wild Cards...
2
00:00:07,530 --> 00:00:08,460
Vivienne?
3
00:00:08,560 --> 00:00:10,360
Where have you been
for the past 15 years?
4
00:00:10,460 --> 00:00:12,330
On the run from Gedeon Varga.
5
00:00:12,430 --> 00:00:14,930
So, Jessica, she seems great.
6
00:00:15,040 --> 00:00:17,040
Honestly, more than anything,
it’s just been really...
7
00:00:17,670 --> 00:00:18,440
easy.
8
00:00:18,540 --> 00:00:19,340
Who are you?
9
00:00:19,440 --> 00:00:21,210
Tomo Hayashi,
Varga’s right hand.
10
00:00:21,310 --> 00:00:23,380
You are done with
all the crime, right?
11
00:00:23,480 --> 00:00:24,310
Oh, yeah.
12
00:00:24,410 --> 00:00:26,910
You were going to steal us
a diamond.
13
00:00:35,920 --> 00:00:37,860
I’ve been here all day.
14
00:00:37,960 --> 00:00:39,130
-Please calm down.
- I’m in pain.
15
00:00:39,230 --> 00:00:43,300
I need to see a doctor.
Why is it taking so long?!
16
00:00:43,400 --> 00:00:44,970
Sir, I need you
to calm down
17
00:00:45,070 --> 00:00:46,610
or I am going to have
to call security.
18
00:00:49,200 --> 00:00:50,500
How are things looking?
19
00:00:50,600 --> 00:00:52,670
Labs for the wife in exam five.
20
00:00:55,240 --> 00:00:57,080
Yeah. That’s definitely
gonna ruin someone’s day.
21
00:00:57,180 --> 00:00:58,080
Yup
22
00:00:59,610 --> 00:01:01,450
Twenty says the intern
faints before lunch.
23
00:01:02,220 --> 00:01:03,590
Uh, Dr. Schaffer,
24
00:01:04,720 --> 00:01:05,720
the recommendation letters
are due at 5:00--
25
00:01:05,820 --> 00:01:06,690
Yeah, yours are done.
26
00:01:06,790 --> 00:01:07,660
But what does that mean?
27
00:01:07,750 --> 00:01:09,050
It means I wouldn’t
get your hopes up.
28
00:01:09,160 --> 00:01:10,930
Hey, we need to talk now.
29
00:01:11,020 --> 00:01:12,760
Okay, look, I know you’re upset.
Let’s talk later.
30
00:01:12,860 --> 00:01:14,460
No, no. I said now.
31
00:01:14,560 --> 00:01:16,460
The nurse said that
my wife’s results are coming up.
32
00:01:16,560 --> 00:01:18,360
- What gives?
- Let’s talk in private.
33
00:01:18,470 --> 00:01:19,400
This is gonna have to wait.
34
00:01:20,700 --> 00:01:22,900
Dr. Miller to pediatrics,
35
00:01:23,000 --> 00:01:24,700
Dr. Miller to pediatrics.
36
00:01:24,800 --> 00:01:25,900
That’s total crap.
37
00:01:26,940 --> 00:01:28,710
You did the test wrong.
Do it again!
38
00:01:28,810 --> 00:01:30,910
Dr. Schaffer,
emergency trauma incoming.
39
00:01:33,050 --> 00:01:34,150
What do we got?
40
00:01:34,250 --> 00:01:37,050
40-year-old female, Kara Blake,
T-boned by a pickup.
41
00:01:37,150 --> 00:01:38,790
Kara Blake, can you hear me?
42
00:01:40,120 --> 00:01:41,690
- Number 3, number 3.
- She can’t seem to get a line.
43
00:01:42,760 --> 00:01:43,690
On my count.
44
00:01:43,790 --> 00:01:46,460
Three, two, one, lift.
45
00:01:49,600 --> 00:01:50,840
BP is dropping.
46
00:01:56,570 --> 00:01:57,670
I thought your shift is over.
47
00:01:57,770 --> 00:01:59,040
You need an anesthesiologist
48
00:01:59,140 --> 00:02:00,880
and Dr. Miller
is stuck in the O.R.
49
00:02:00,970 --> 00:02:02,570
Intern! Stop taking notes.
50
00:02:02,680 --> 00:02:03,810
Prep for intubation.
51
00:02:05,350 --> 00:02:07,650
I need to see a doctor.
52
00:02:07,750 --> 00:02:09,550
Why is it taking so long?
53
00:02:09,650 --> 00:02:11,620
How much longer is
this gonna take?
54
00:02:11,720 --> 00:02:13,020
Sir? Sir.
55
00:02:13,120 --> 00:02:14,290
My arm’s broken.
56
00:02:14,390 --> 00:02:17,260
I’ve been in that waiting room
for eight hours!
57
00:02:17,360 --> 00:02:18,930
We have patients
in critical condition.
58
00:02:19,030 --> 00:02:20,470
I’m sure we can
get you a painkiller.
59
00:02:20,560 --> 00:02:22,160
I need more than damn meds!
60
00:02:22,260 --> 00:02:24,560
Someone has to fix
my friggin’ arm!
61
00:02:24,660 --> 00:02:26,660
Lock him in the patient room!
62
00:02:26,770 --> 00:02:28,670
Trauma 1 just arrested.
63
00:02:32,970 --> 00:02:34,810
She might be hyperkalemic.
Push epi four.
64
00:02:34,910 --> 00:02:37,180
Start compressions and follow
with the calcium gluconate.
65
00:03:04,270 --> 00:03:05,570
Okay. She’s back.
66
00:03:05,670 --> 00:03:06,770
Okay, we got a pulse.
67
00:03:06,870 --> 00:03:07,740
She’s back.
68
00:03:07,840 --> 00:03:08,470
She’s back.
69
00:03:11,780 --> 00:03:13,850
Kara Blake,
you’re gonna be okay.
70
00:03:16,480 --> 00:03:18,280
Easiest 20 I’ll make all week.
71
00:03:35,400 --> 00:03:36,370
Morning, Ricky.
72
00:03:36,470 --> 00:03:37,440
Where’d you go?
73
00:03:37,540 --> 00:03:39,240
- Work.
- Oh, good.
74
00:03:39,340 --> 00:03:40,240
Good?
75
00:03:40,340 --> 00:03:42,340
I just mean, lately, things
around here
76
00:03:42,440 --> 00:03:44,780
have been quite stressful,
and we still don’t have
77
00:03:44,880 --> 00:03:46,350
a working plan
to steal the diamond.
78
00:03:46,450 --> 00:03:47,250
Ricky needs some peace
79
00:03:47,350 --> 00:03:48,480
and quiet to think.
80
00:03:48,580 --> 00:03:49,580
Uh oh.
81
00:03:49,680 --> 00:03:51,180
Third-person Ricky isn’t good.
82
00:03:51,280 --> 00:03:52,880
Oh. Hold on.
83
00:03:52,990 --> 00:03:54,060
- Hey, Dad.
- Hey.
84
00:03:54,150 --> 00:03:55,720
- Where are you?
- On my way to work.
85
00:03:55,820 --> 00:03:57,190
- Why? What’s up?
- I’m on my way
86
00:03:57,290 --> 00:03:58,160
to your place.
87
00:03:58,260 --> 00:03:59,860
Oh. Dad, can you just hold on?
88
00:04:00,960 --> 00:04:01,830
Hey, Mom.
89
00:04:01,930 --> 00:04:04,000
Good morning, sweetheart.
Where are you?
90
00:04:04,100 --> 00:04:05,500
On my way to work.
91
00:04:05,600 --> 00:04:07,440
Oh, good.
Well, I will drop these
92
00:04:07,530 --> 00:04:09,130
beignets by your place, then.
93
00:04:09,240 --> 00:04:11,140
Oh, no, you don’t
have to do that.
94
00:04:11,240 --> 00:04:12,880
I’m- I’m off sugar for the week.
95
00:04:12,970 --> 00:04:13,870
Oh, please.
96
00:04:13,970 --> 00:04:15,370
You’re probably eating
a donut right now.
97
00:04:17,140 --> 00:04:18,440
Mom, hold on. Okay?
98
00:04:19,350 --> 00:04:20,250
Dad. Sorry.
99
00:04:20,350 --> 00:04:21,620
Oh, your phone
must have lost signal.
100
00:04:21,710 --> 00:04:24,310
Should I grab donuts,
croissants, or the old favorite,
101
00:04:24,420 --> 00:04:25,520
- egg tarts?
- For what?
102
00:04:25,620 --> 00:04:28,160
For my parole officer.
I’m meeting him at your place,
103
00:04:28,250 --> 00:04:29,280
remember?
104
00:04:29,390 --> 00:04:31,060
He thinks I’m living with you,
not at the Ritz.
105
00:04:31,160 --> 00:04:31,830
Damn it.
106
00:04:32,560 --> 00:04:33,630
Is that a problem?
107
00:04:33,730 --> 00:04:34,660
Dad, hold on.
108
00:04:35,600 --> 00:04:36,900
- Ricky--
- How long were you
109
00:04:37,000 --> 00:04:38,200
going to leave me hanging?
110
00:04:38,300 --> 00:04:40,070
Okay, Ricky, how committed are
you to this day of silence?
111
00:04:41,030 --> 00:04:41,800
I don’t like where
this is going.
112
00:04:41,900 --> 00:04:42,670
Hold on.
113
00:04:42,770 --> 00:04:44,170
Mom?
114
00:04:44,270 --> 00:04:45,440
Damn it. Lost her.
115
00:04:46,470 --> 00:04:47,670
Hello?
116
00:04:47,770 --> 00:04:49,910
Wow. Your phone is
really acting up today.
117
00:04:50,010 --> 00:04:51,950
Anyway, I decided
to go with egg tarts.
118
00:04:52,050 --> 00:04:54,020
Dad, how about
you just call Mom?
119
00:04:54,110 --> 00:04:55,880
You haven’t even sat
down and spoken with her.
120
00:04:55,980 --> 00:04:57,420
Max, she lied to us.
121
00:04:57,520 --> 00:04:59,260
I know, but she’s your wife.
122
00:04:59,350 --> 00:05:00,950
So how about you just
take her out?
123
00:05:01,050 --> 00:05:02,790
Preferably somewhere
far away from my place.
124
00:05:03,420 --> 00:05:04,150
Hold on.
125
00:05:05,090 --> 00:05:06,290
Ricky?
126
00:05:06,390 --> 00:05:10,190
I swear, if one person crosses
the threshold of our abode,
127
00:05:10,300 --> 00:05:11,900
Ricky is going to lose it.
128
00:05:12,000 --> 00:05:14,570
Learn to drive!
129
00:05:14,670 --> 00:05:17,910
Ricky does not need your
negative energy right now.
130
00:05:18,000 --> 00:05:19,600
Okay, well, third person
Ricky can kiss my a--
131
00:05:29,250 --> 00:05:30,180
Hey. Good morning.
132
00:05:31,650 --> 00:05:32,750
Is everything okay?
133
00:05:32,850 --> 00:05:33,950
Max is fine!
134
00:05:34,050 --> 00:05:35,520
It’s just been
a stressful morning.
135
00:05:36,790 --> 00:05:37,990
What happened?
136
00:05:38,090 --> 00:05:40,530
Things at home are a little
hectic now that my dad’s out.
137
00:05:40,630 --> 00:05:42,470
And Ricky’s, well, being Ricky.
138
00:05:42,560 --> 00:05:44,760
Just a new normal
to get used to.
139
00:05:44,860 --> 00:05:45,390
Whatever.
140
00:05:45,930 --> 00:05:46,730
Sorry.
141
00:05:48,400 --> 00:05:49,570
How are you?
142
00:05:49,670 --> 00:05:51,540
Good. Yeah, I slept great
last night.
143
00:05:51,640 --> 00:05:52,840
And then this morning,
144
00:05:52,940 --> 00:05:54,310
Jess and I just kind of
sat in silence
145
00:05:54,410 --> 00:05:56,280
and watched the sunrise.
It was beautiful.
146
00:06:01,310 --> 00:06:03,510
I mean, I’m fine.
The usual, you know?
147
00:06:03,620 --> 00:06:05,160
Go, go, go.
148
00:06:11,560 --> 00:06:12,690
Good morning, Olive.
149
00:06:13,560 --> 00:06:14,800
I thought you hated hospitals.
150
00:06:14,890 --> 00:06:17,330
I do, but I also have to go
where they tell me.
151
00:06:17,430 --> 00:06:18,500
Do you?
152
00:06:18,600 --> 00:06:20,300
I do.
It’s called a job.
153
00:06:20,870 --> 00:06:21,770
Okay.
154
00:06:21,870 --> 00:06:23,710
Detectives, I’m Ray. Security.
155
00:06:24,970 --> 00:06:25,800
Come with me.
156
00:06:31,040 --> 00:06:31,740
In here.
157
00:06:39,520 --> 00:06:41,920
Looks like someone didn’t like
his bedside manner.
158
00:06:55,440 --> 00:06:58,280
I’m guessing we don’t need
a second opinion on this one.
159
00:06:58,370 --> 00:07:00,340
Multiple stab
wounds to the chest.
160
00:07:00,440 --> 00:07:01,880
I count at least 15.
161
00:07:03,040 --> 00:07:04,540
At first glance, some deep,
some superficial.
162
00:07:04,640 --> 00:07:07,310
With that many stab
wounds, this was personal.
163
00:07:07,410 --> 00:07:08,510
Emotional.
164
00:07:08,610 --> 00:07:10,410
Whoever went after this doctor
must have been angry.
165
00:07:11,050 --> 00:07:12,150
lly angry.
166
00:07:13,220 --> 00:07:14,490
Any defensive wounds?
167
00:07:14,590 --> 00:07:15,990
None that I can see.
168
00:07:16,090 --> 00:07:17,990
But I’ll do a more thorough
check at the morgue.
169
00:07:18,090 --> 00:07:19,760
This guy looks
at least six feet tall.
170
00:07:19,860 --> 00:07:21,660
It’s strange
he wouldn’t have fought back.
171
00:07:21,760 --> 00:07:23,130
Room’s clean.
172
00:07:23,960 --> 00:07:25,500
No sign of a struggle.
173
00:07:25,600 --> 00:07:27,100
I don’t get it.
Why would you just
174
00:07:27,200 --> 00:07:29,370
stand there as somebody
goes stabby-stabby
175
00:07:29,470 --> 00:07:30,570
on you 15 times?
176
00:07:31,740 --> 00:07:34,280
This guy was the Chief
of Emergency Medicine.
177
00:07:35,510 --> 00:07:36,910
What the hell was he doing
in some storage closet
178
00:07:37,010 --> 00:07:38,110
in the middle of his shift?
179
00:07:38,210 --> 00:07:39,380
For peace and quiet.
180
00:07:40,650 --> 00:07:43,790
A lot of our staff use that room
to get a real break.
181
00:07:43,880 --> 00:07:45,050
That’s why we put the cot in.
182
00:07:46,050 --> 00:07:47,120
Were you close with
Dr. Schaffer?
183
00:07:48,860 --> 00:07:51,300
As close as you could be
to a man like that.
184
00:07:52,630 --> 00:07:53,900
What do you mean?
185
00:07:53,990 --> 00:07:56,890
Dr. Schaffer ran the ER
like a battlefield.
186
00:07:57,900 --> 00:07:59,770
Fast. Efficient.
No margin for error.
187
00:07:59,870 --> 00:08:02,540
If you couldn’t keep up,
you didn’t have a place here.
188
00:08:02,640 --> 00:08:04,710
Was anybody else there
when you found the body?
189
00:08:04,800 --> 00:08:06,400
I was making rounds
with another nurse.
190
00:08:06,510 --> 00:08:09,350
I told her to go for help,
and I checked his pulse...
191
00:08:10,540 --> 00:08:11,940
and he was already dead.
192
00:08:13,410 --> 00:08:14,810
We’ll need to confirm
that with her.
193
00:08:19,190 --> 00:08:20,220
Hey. It’s okay.
194
00:08:21,220 --> 00:08:22,820
It helps with my stress.
195
00:08:23,620 --> 00:08:24,820
Maybe I need one of those.
196
00:08:24,920 --> 00:08:26,050
Can you think of anyone
197
00:08:26,160 --> 00:08:28,200
who might have wanted
to harm Dr. Schaffer?
198
00:08:28,290 --> 00:08:29,560
There was one
thing this morning.
199
00:08:30,730 --> 00:08:32,730
Dr. Schaffer got into
a physical altercation
200
00:08:32,830 --> 00:08:34,070
with a male patient.
201
00:08:34,170 --> 00:08:35,970
Security had to isolate the guy.
202
00:08:36,070 --> 00:08:37,310
Where is he right now?
203
00:08:37,400 --> 00:08:38,640
He’s gone.
204
00:08:38,740 --> 00:08:40,680
I locked him in here,
but when I checked on him later
205
00:08:40,770 --> 00:08:41,870
the door was unlocked.
206
00:08:41,970 --> 00:08:43,540
I assumed Dr. Schaffer must
have let him out
207
00:08:43,640 --> 00:08:44,810
so I went back to work.
208
00:08:44,910 --> 00:08:46,750
Do you think he was violent
enough to kill Dr. Schaffer?
209
00:08:47,580 --> 00:08:48,780
That’s why we locked him up.
210
00:08:48,880 --> 00:08:50,050
All right.
211
00:08:50,150 --> 00:08:52,150
We’re gonna need you to take
a look at the CCTV footage.
212
00:08:52,250 --> 00:08:54,190
Code silver,
second floor, East wing.
213
00:08:54,290 --> 00:08:56,560
All officers to med storage two.
214
00:08:56,660 --> 00:08:57,790
We’ve got a hostage situation.
215
00:08:57,890 --> 00:08:59,960
... east wing.
All officers...
216
00:09:03,900 --> 00:09:04,970
Give me something for the pain!
217
00:09:05,700 --> 00:09:06,700
Don’t come any closer!
218
00:09:06,800 --> 00:09:08,040
I’m Detective Ellis.
219
00:09:08,130 --> 00:09:09,430
Okay, let’s just
take a breath here.
220
00:09:10,370 --> 00:09:11,770
What’s your name?
221
00:09:11,870 --> 00:09:12,670
Darren.
222
00:09:12,770 --> 00:09:13,800
Okay, Darren.
223
00:09:14,440 --> 00:09:15,570
What do you need?
224
00:09:15,680 --> 00:09:18,920
I need someone
to make the pain go away!
225
00:09:19,010 --> 00:09:21,380
Okay. Okay. We can
make that happen, right?
226
00:09:22,450 --> 00:09:23,620
I’m gonna need you
to let her go first.
227
00:09:23,720 --> 00:09:26,820
People have been saying they’re
going to help me all day,
228
00:09:26,920 --> 00:09:28,360
but no one does!
229
00:09:32,760 --> 00:09:33,890
Is that a bedpan?
230
00:09:33,990 --> 00:09:35,230
Don’t worry, it’s clean.
231
00:09:39,070 --> 00:09:39,940
Maybe not.
232
00:09:45,910 --> 00:09:47,910
Is, uh, is Max here today?
233
00:09:48,010 --> 00:09:50,550
Uh, she’s out
fighting crime as usual,
234
00:09:50,640 --> 00:09:52,610
helping to keep me
on the straight and narrow.
235
00:09:52,710 --> 00:09:55,080
Oh, I know you’re joking,
but the support of family
236
00:09:55,180 --> 00:09:58,220
really is so important to
any newly released parolee.
237
00:09:59,050 --> 00:10:01,420
Gentlemen, I present
238
00:10:02,460 --> 00:10:04,060
my Java the Nut Blend.
239
00:10:05,320 --> 00:10:09,620
A whisper of hazelnut
from a galaxy far, far away.
240
00:10:09,730 --> 00:10:11,100
- Thanks, Ricky.
- Mhm.
241
00:10:11,200 --> 00:10:12,470
Oh, it smells delicious.
242
00:10:12,570 --> 00:10:13,340
Mm.
243
00:10:13,430 --> 00:10:14,670
I’ll leave you two to talk.
244
00:10:14,770 --> 00:10:15,540
Thanks.
245
00:10:15,640 --> 00:10:16,440
Mhm.
246
00:10:16,540 --> 00:10:17,410
Want to sit down?
247
00:10:18,500 --> 00:10:22,840
So, George, tell me,
how’s the job going?
248
00:10:23,940 --> 00:10:24,640
The job?
249
00:10:26,010 --> 00:10:27,250
Foam Baby, Foam?
250
00:10:27,350 --> 00:10:28,790
Oh, that.
251
00:10:28,880 --> 00:10:31,280
Yes. Uh, I didn’t land
that car wash gig.
252
00:10:31,380 --> 00:10:33,480
I got something much better
lined up.
253
00:10:33,590 --> 00:10:34,420
Tell me more.
254
00:10:34,520 --> 00:10:36,090
Well, next week
I start volunteering
255
00:10:36,190 --> 00:10:37,360
at Hemsworth Prison.
256
00:10:37,460 --> 00:10:39,400
It’s a counselling
program for inmates.
257
00:10:39,490 --> 00:10:40,830
Now, I know
it doesn’t pay, but--
258
00:10:40,930 --> 00:10:42,100
It’s wonderful!
259
00:10:42,960 --> 00:10:44,600
George, I’m proud of you.
260
00:10:44,700 --> 00:10:47,440
Well, I just figured it was
time to start giving back.
261
00:10:48,200 --> 00:10:50,400
When can I get some meds?
262
00:10:50,500 --> 00:10:51,370
They’re on the way.
263
00:10:52,300 --> 00:10:53,430
- What is that?
- Stress ball.
264
00:10:53,540 --> 00:10:55,010
Did Nurse Gail give that to you?
265
00:10:55,110 --> 00:10:57,050
Yes. So, Darren--
266
00:10:57,140 --> 00:10:59,680
I’m so sorry.
I didn’t mean to hurt her.
267
00:10:59,780 --> 00:11:01,880
I just wanted some painkillers.
268
00:11:01,980 --> 00:11:04,350
Okay. Tell us about your injury.
269
00:11:04,450 --> 00:11:06,720
I fell off a high
ladder a few days ago.
270
00:11:08,090 --> 00:11:11,160
The pain in my shoulder has
gotten so bad, I can’t work,
271
00:11:11,890 --> 00:11:13,560
and I barely sleep.
272
00:11:13,660 --> 00:11:16,030
At this point, I’d do
anything to make it go away.
273
00:11:16,130 --> 00:11:17,930
Does that include
murdering Dr. Schaffer?
274
00:11:18,030 --> 00:11:18,700
What?
275
00:11:21,000 --> 00:11:23,540
No, I-
I didn’t kill anyone.
276
00:11:24,970 --> 00:11:26,910
If I did, I’d be pretty stupid
to stick around the hospital,
277
00:11:27,010 --> 00:11:27,780
wouldn’t I?
278
00:11:29,240 --> 00:11:31,480
It’s Olive.
She’s got something.
279
00:11:31,580 --> 00:11:32,780
Okay, how about I go speak
to her
280
00:11:32,880 --> 00:11:33,910
and you finish up with Darren?
281
00:11:34,010 --> 00:11:34,610
Sounds good.
282
00:11:36,080 --> 00:11:37,650
All right.
283
00:11:37,750 --> 00:11:39,250
How did you get out
of this locked room
284
00:11:39,350 --> 00:11:40,690
that the security guard
put you in?
285
00:11:40,790 --> 00:11:42,090
I heard a click.
286
00:11:42,190 --> 00:11:46,290
Went to the door
and it was open, so I left.
287
00:11:48,860 --> 00:11:52,000
It can be hard readjusting
to life on the outside.
288
00:11:52,100 --> 00:11:55,170
I mean, you spend so much time
dreaming about getting out,
289
00:11:55,270 --> 00:11:56,810
getting back to your old life.
290
00:11:56,900 --> 00:11:59,570
But by the time you’re released,
your old life is gone.
291
00:11:59,670 --> 00:12:01,310
You’ve done this before.
292
00:12:01,410 --> 00:12:02,850
For more than 20 years.
293
00:12:02,940 --> 00:12:04,380
You are not alone, George.
294
00:12:04,480 --> 00:12:08,020
Don’t think of me
just as your parole officer.
295
00:12:08,110 --> 00:12:09,750
Think of me as your friend.
296
00:12:09,850 --> 00:12:11,550
As someone who wants you
to succeed.
297
00:12:11,650 --> 00:12:13,450
Oh, thanks, Howard,
I appreciate that.
298
00:12:13,550 --> 00:12:16,320
And it’s okay to have mixed
feelings about the very thing
299
00:12:16,420 --> 00:12:19,020
you’ve been dreaming of,
now that it’s actually here.
300
00:12:19,130 --> 00:12:21,430
It is okay not to be okay.
301
00:12:22,730 --> 00:12:25,300
Well, thanks, Howard,
but I really am okay.
302
00:12:25,400 --> 00:12:26,770
Oh, I’m glad to hear it.
303
00:12:28,130 --> 00:12:29,400
Can you stay for breakfast?
304
00:12:30,440 --> 00:12:33,380
Ah, I’m afraid not.
Mm. Duty calls.
305
00:12:33,470 --> 00:12:35,070
I’ll just show myself out.
306
00:12:37,680 --> 00:12:38,710
Oh, um,
307
00:12:39,810 --> 00:12:42,050
tell Max I’m sorry
I missed her.
308
00:12:42,150 --> 00:12:43,850
And thank Ricky
for the coffee.
309
00:12:43,950 --> 00:12:44,750
I will.
310
00:12:50,360 --> 00:12:51,490
I thought he’d never leave.
311
00:12:51,590 --> 00:12:53,990
I kind of like the guy.
I feel like we’re connecting.
312
00:12:54,090 --> 00:12:55,860
So, how are you coming along
with the plans?
313
00:12:55,960 --> 00:12:57,260
I’m trying to make progress.
314
00:12:57,360 --> 00:12:59,700
Because Howard likes
to drop by unannounced,
315
00:13:00,600 --> 00:13:01,900
I’m keeping them in here.
316
00:13:06,140 --> 00:13:07,740
- Mm. Smart.
- Mhm.
317
00:13:07,840 --> 00:13:09,580
Now skedaddle.
I have work to do.
318
00:13:12,950 --> 00:13:14,220
And you know my process.
319
00:13:14,310 --> 00:13:15,140
Yes, I do.
320
00:13:15,250 --> 00:13:16,620
And I don’t need to be here
for that.
321
00:13:41,940 --> 00:13:42,910
See the incisions?
322
00:13:43,910 --> 00:13:44,910
What about it?
323
00:13:45,010 --> 00:13:46,750
The direction of the wound
track, combined with
324
00:13:46,850 --> 00:13:48,620
the external features
of the entry points,
325
00:13:48,710 --> 00:13:50,080
gave me the angle of attack.
326
00:13:50,180 --> 00:13:52,150
Damn it, Jim,
just give it to me straight.
327
00:13:53,950 --> 00:13:57,050
Bones? Dr. McCoy? Star Trek?
328
00:13:57,160 --> 00:13:58,360
I don’t like science fiction.
329
00:13:58,460 --> 00:14:00,460
Okay, whatever.
What does all this mean?
330
00:14:00,560 --> 00:14:02,760
It means that your killer
is right-handed.
331
00:14:06,300 --> 00:14:08,240
Darren, are you right-handed?
332
00:14:08,330 --> 00:14:09,230
Yeah. Why?
333
00:14:11,300 --> 00:14:12,740
What are you doing?
334
00:14:12,840 --> 00:14:14,210
Our killer is right-handed.
335
00:14:15,040 --> 00:14:16,040
He can’t lift his right arm.
336
00:14:17,410 --> 00:14:19,350
Which means the killer
is still out there.
337
00:14:31,390 --> 00:14:34,330
Yes, he was tough,
but he pushed us to be our best.
338
00:14:34,430 --> 00:14:37,170
Ugh. My old trainer
always used to say that.
339
00:14:37,260 --> 00:14:38,660
Man, I hated that guy.
340
00:14:38,760 --> 00:14:40,300
Dr. Schaffer wasn’t
here to make friends.
341
00:14:40,400 --> 00:14:41,700
He was here to save lives.
342
00:14:41,800 --> 00:14:43,200
When was the last time
you saw him?
343
00:14:43,300 --> 00:14:44,840
Uh, I was just clocking off
344
00:14:44,940 --> 00:14:47,340
when an emergency
trauma patient came in.
345
00:14:47,440 --> 00:14:49,580
The anesthesiologist
who was supposed to relieve me
346
00:14:49,680 --> 00:14:51,580
was stuck in the O.R.,
so I stepped in to lend a hand.
347
00:14:52,680 --> 00:14:53,950
Okay. And then you
went home afterwards?
348
00:14:54,050 --> 00:14:55,420
Uh, for just under
an hour of sleep.
349
00:14:56,280 --> 00:14:57,750
I’m on call, so here I am again.
350
00:14:59,450 --> 00:15:00,950
Is someone targeting doctors?
351
00:15:01,050 --> 00:15:02,450
I mean, is that what this is?
352
00:15:03,620 --> 00:15:05,560
Patients are getting
violent and more angry.
353
00:15:06,790 --> 00:15:07,960
We’ve placed a few more
officers in the hospital.
354
00:15:08,060 --> 00:15:10,230
Dr. Devereaux,
you’re needed in O.R. 2.
355
00:15:11,230 --> 00:15:11,800
I’m sorry.
I have to get to surgery.
356
00:15:11,900 --> 00:15:13,100
Of course.
357
00:15:14,570 --> 00:15:16,710
Well, it looks like people had
a real love-hate relationship
358
00:15:16,800 --> 00:15:17,930
with Dr. Schaffer.
359
00:15:18,040 --> 00:15:19,810
We’re looking for someone
with a hate-hate relationship.
360
00:15:20,570 --> 00:15:22,610
And why kill him today?
361
00:15:22,710 --> 00:15:25,410
I think we need to reconstruct
Dr. Schaffer’s final hours.
362
00:15:25,510 --> 00:15:26,750
Let’s start with
his last patient.
363
00:15:27,680 --> 00:15:28,880
Kara Blake.
364
00:15:30,320 --> 00:15:32,660
This is my wife.
I’m Shonna Blake.
365
00:15:32,750 --> 00:15:34,650
I’m Detective Ellis, this
is Max Mitchell, my partner.
366
00:15:35,990 --> 00:15:37,120
How is she doing?
367
00:15:38,260 --> 00:15:39,530
They said she should
make a full recovery.
368
00:15:40,160 --> 00:15:41,090
That’s great.
369
00:15:42,260 --> 00:15:43,730
What time did you get
to the hospital today?
370
00:15:43,830 --> 00:15:45,500
I just got here a few hours ago.
371
00:15:45,600 --> 00:15:46,840
She was already in surgery.
372
00:15:48,030 --> 00:15:49,400
Is this about Dr. Schaffer?
373
00:15:49,500 --> 00:15:50,600
It is, yes.
374
00:15:50,700 --> 00:15:52,040
When was the last time
you saw him?
375
00:15:52,140 --> 00:15:53,270
I never got to meet him.
376
00:15:53,370 --> 00:15:55,110
I got the call
Kara had been admitted,
377
00:15:55,210 --> 00:15:56,780
and I rushed over
as soon as I could.
378
00:16:00,450 --> 00:16:01,690
Today was like any other.
379
00:16:02,850 --> 00:16:04,190
She was on her way to court.
380
00:16:04,950 --> 00:16:06,450
Kara is a defense lawyer.
381
00:16:06,550 --> 00:16:08,120
And then out of the blue...
382
00:16:08,220 --> 00:16:08,850
Hey.
383
00:16:09,860 --> 00:16:11,460
She’s gonna be okay.
384
00:16:11,560 --> 00:16:12,900
Thanks to Dr. Schaffer.
385
00:16:13,630 --> 00:16:14,800
He saved my wife’s life.
386
00:16:16,130 --> 00:16:17,670
And now he’s been murdered?
387
00:16:18,900 --> 00:16:20,740
Sometimes this world just
doesn’t make any sense.
388
00:16:25,870 --> 00:16:27,340
You got a boo-boo on your head.
389
00:16:29,710 --> 00:16:31,050
It’s been a stressful day.
390
00:16:31,140 --> 00:16:32,510
Tell me about it.
391
00:16:32,610 --> 00:16:34,180
We heard you fainted.
392
00:16:35,310 --> 00:16:37,880
I suppose a layman
could say I "fainted".
393
00:16:38,980 --> 00:16:40,620
Technically, it was
a vasovagal syncope
394
00:16:40,720 --> 00:16:42,360
secondary to empathic
overidentification.
395
00:16:43,390 --> 00:16:44,660
Isn’t that fainting?
396
00:16:46,260 --> 00:16:48,660
Whatever.
It won’t happen again.
397
00:16:48,760 --> 00:16:50,700
I just need to get
through my final rotation.
398
00:16:50,800 --> 00:16:52,370
Are you done
with that report yet?
399
00:16:52,460 --> 00:16:53,230
Almost.
400
00:16:53,330 --> 00:16:54,770
Well, snap to it, intern.
401
00:16:54,870 --> 00:16:55,970
The name’s-
402
00:16:57,470 --> 00:16:58,370
The name’s Delgado.
403
00:16:59,770 --> 00:17:01,910
Sorry. Uh, they make
the interns
404
00:17:02,010 --> 00:17:03,850
write up all
the patient reports, so.
405
00:17:03,940 --> 00:17:05,840
When was the last time
you saw Dr. Schaffer?
406
00:17:05,940 --> 00:17:06,740
Um...
407
00:17:07,510 --> 00:17:08,640
let me check.
408
00:17:10,820 --> 00:17:14,890
There was a trauma patient,
and then apparently I was...
409
00:17:19,160 --> 00:17:20,030
with a patient.
410
00:17:20,730 --> 00:17:22,070
He actually fainted.
411
00:17:22,160 --> 00:17:23,930
The doctor had to wake him up
with smelling salts.
412
00:17:24,030 --> 00:17:26,500
Fainted twice in one shift?
413
00:17:26,600 --> 00:17:28,000
I wonder what the record is.
414
00:17:28,100 --> 00:17:29,700
And Dr. Schaffer was here
the whole time?
415
00:17:29,800 --> 00:17:30,770
Yes.
416
00:17:30,870 --> 00:17:32,510
Did you notice anything off
about the doctor,
417
00:17:32,600 --> 00:17:34,500
or any exchanges that he had
with anyone else?
418
00:17:34,610 --> 00:17:36,650
To be honest, he didn’t have
the best bedside manner.
419
00:17:36,740 --> 00:17:37,610
How so?
420
00:17:37,710 --> 00:17:39,080
It’s like his mind
was somewhere else.
421
00:17:39,180 --> 00:17:41,450
But I wouldn’t be sitting here
talking to you without him.
422
00:17:41,550 --> 00:17:42,790
The extraction was flawless.
423
00:17:43,420 --> 00:17:44,320
The extraction?
424
00:17:44,880 --> 00:17:46,680
Uh, I was...
425
00:17:47,550 --> 00:17:50,090
basting a turkey when I slipped.
426
00:17:51,920 --> 00:17:53,690
I was in between
outfits at the time, so
427
00:17:54,590 --> 00:17:57,460
Yates is gonna love this story.
428
00:17:57,560 --> 00:17:58,760
Okay. Tell me more.
429
00:17:59,330 --> 00:18:00,160
Detectives?
430
00:18:01,330 --> 00:18:03,230
We found something on the CCTV
you need to see.
431
00:18:03,340 --> 00:18:04,140
Okay.
432
00:18:06,240 --> 00:18:07,610
Okay. I’ll be back to hear
the rest.
433
00:18:08,270 --> 00:18:09,470
No, she won’t.
434
00:18:12,040 --> 00:18:16,080
Oh. They don’t look happy,
especially the husband.
435
00:18:16,180 --> 00:18:18,080
She’s practically
running to catch up.
436
00:18:19,120 --> 00:18:20,620
They were upset about
the test results
437
00:18:20,720 --> 00:18:22,160
Dr. Schaffer gave them.
438
00:18:23,190 --> 00:18:24,260
Look at the time stamp.
439
00:18:25,660 --> 00:18:28,130
An hour before
Dr. Schaffer was murdered.
440
00:18:28,230 --> 00:18:30,600
After the couple left, they
hit the staff parking garage.
441
00:18:31,200 --> 00:18:32,030
Look at this.
442
00:18:39,470 --> 00:18:40,470
That’s a knife.
443
00:18:40,570 --> 00:18:42,610
That’s Dr. Schaffer’s
motorcycle.
444
00:18:45,180 --> 00:18:46,620
And he’s right-handed.
445
00:18:46,710 --> 00:18:48,980
So we got an angry patient
who threatened our victim,
446
00:18:49,080 --> 00:18:50,010
and he’s got a knife.
447
00:18:51,250 --> 00:18:54,190
If it walks like a duck
and quacks like a duck.
448
00:18:58,360 --> 00:19:02,000
Okay, Cheese and Quackers,
into the pipe we go.
449
00:19:12,910 --> 00:19:13,710
Yes.
450
00:19:17,880 --> 00:19:18,880
Okay...
451
00:19:27,290 --> 00:19:28,960
Did I come at the wrong time?
452
00:19:29,050 --> 00:19:30,220
Au contraire, Vivienne.
453
00:19:31,320 --> 00:19:32,920
I’m working on getting us
out of the mess
454
00:19:33,030 --> 00:19:35,400
that you dumped
on our happy doorstep.
455
00:19:41,230 --> 00:19:42,060
Ooh.
456
00:19:42,170 --> 00:19:43,870
Ah! Hands off Quackie Chan.
457
00:19:45,540 --> 00:19:46,570
You picked the lock again?
458
00:19:46,670 --> 00:19:48,710
Ah, well, old habits die hard.
459
00:19:48,810 --> 00:19:49,880
Why are you here?
460
00:19:49,980 --> 00:19:52,750
I just wanted to drop in
and check on your progress,
461
00:19:52,840 --> 00:19:53,910
and drop these off.
462
00:19:55,610 --> 00:19:57,850
So, how are the plans coming?
463
00:19:57,950 --> 00:19:59,080
They’re coming along.
464
00:20:00,750 --> 00:20:03,390
Can I see what
you’ve got so far?
465
00:20:03,490 --> 00:20:05,730
I’d rather wait
and update the whole team.
466
00:20:05,820 --> 00:20:08,020
Mhm. You still don’t
trust me.
467
00:20:08,130 --> 00:20:09,060
Do you blame me?
468
00:20:10,230 --> 00:20:12,670
Fine. Oh, as long as I’m here,
469
00:20:12,760 --> 00:20:15,200
I think I might
have lost something.
470
00:20:15,300 --> 00:20:18,140
Hmm. Apart from your family
and my money?
471
00:20:18,240 --> 00:20:19,810
A very valuable ring.
472
00:20:19,910 --> 00:20:21,580
I’ll let you know
if it turns up.
473
00:20:21,670 --> 00:20:24,040
Oh, it’s a very special ring.
474
00:20:25,110 --> 00:20:26,950
You see, I found
this gorgeous scarab ring
475
00:20:27,050 --> 00:20:30,550
in the Sydney Museum
that I absolutely had to have.
476
00:20:30,650 --> 00:20:33,620
The trouble is, it was locked
in a case with pressure alarms.
477
00:20:33,720 --> 00:20:34,720
One step too close,
478
00:20:34,820 --> 00:20:36,590
and all of Darling Harbour
would have heard it.
479
00:20:36,690 --> 00:20:40,730
So I released three dozen
wind-up toy kangaroos at once.
480
00:20:40,830 --> 00:20:41,360
Chaos.
481
00:20:42,060 --> 00:20:42,990
Shrieking tourists,
482
00:20:43,100 --> 00:20:45,340
guards chasing after
plastic marsupials.
483
00:20:45,430 --> 00:20:47,030
I scooped up that ring,
484
00:20:47,130 --> 00:20:48,470
and before they knew
it was missing,
485
00:20:48,570 --> 00:20:51,240
I was halfway to Tangier,
humming La Vie en Rose .
486
00:20:51,340 --> 00:20:52,070
Wow.
487
00:20:53,610 --> 00:20:54,610
That’s an earful.
488
00:20:55,870 --> 00:20:56,740
Have at it.
489
00:20:56,840 --> 00:20:59,240
Do you mind, uh, covering up?
490
00:20:59,340 --> 00:21:04,350
I work better, unencumbered.
I call it my big duck energy.
491
00:21:04,780 --> 00:21:05,610
Mm.
492
00:21:09,590 --> 00:21:10,390
Fine.
493
00:21:12,960 --> 00:21:14,600
We have CCTV footage
494
00:21:14,690 --> 00:21:16,690
of you slashing
Dr. Schaffer’s tires.
495
00:21:16,800 --> 00:21:18,500
He was defending my honor.
496
00:21:18,600 --> 00:21:19,700
Isn’t that right, honeybunch?
497
00:21:19,800 --> 00:21:21,040
That’s right, sugar pie.
498
00:21:22,530 --> 00:21:25,270
Okay, so you slash
the tires for love.
499
00:21:25,370 --> 00:21:26,610
Is that it?
500
00:21:26,710 --> 00:21:29,380
Schaffer implied one of us was
stepping out on our marriage.
501
00:21:29,470 --> 00:21:30,840
That was the diagnosis?
502
00:21:31,610 --> 00:21:32,910
- Infidelity?
- No.
503
00:21:33,880 --> 00:21:35,580
He said I had...
504
00:21:41,290 --> 00:21:42,830
Oh. I got it.
505
00:21:43,660 --> 00:21:44,660
The...
506
00:21:46,590 --> 00:21:49,890
Yes. And it’s totally not true.
507
00:21:50,000 --> 00:21:51,940
Schaffer made a completely
wrong diagnosis.
508
00:21:52,030 --> 00:21:53,430
Okay, so then you left
the hospital
509
00:21:53,530 --> 00:21:54,800
against medical advice,
is that right?
510
00:21:54,900 --> 00:21:57,340
We were mad.
We wanted a second opinion.
511
00:21:57,440 --> 00:21:58,810
So mad you walked back
in the hospital
512
00:21:58,900 --> 00:21:59,930
and killed Dr. Schaffer?
513
00:22:00,040 --> 00:22:01,240
Because he didn’t
answer your calls?
514
00:22:01,340 --> 00:22:03,440
What? I didn’t call.
515
00:22:03,540 --> 00:22:04,670
We didn’t kill anybody.
516
00:22:04,780 --> 00:22:05,950
You have motive.
517
00:22:06,040 --> 00:22:08,040
And we have footage of you
in the hospital parking garage
518
00:22:08,150 --> 00:22:09,690
around the same time
as Dr. Schaffer’s death.
519
00:22:09,780 --> 00:22:10,950
We can prove we didn’t do it.
520
00:22:12,480 --> 00:22:13,350
How?
521
00:22:13,450 --> 00:22:14,890
Ask the bartender at Dominic’s.
522
00:22:14,990 --> 00:22:16,860
We were there until
the police picked us up.
523
00:22:20,530 --> 00:22:21,460
She’s lying.
524
00:22:24,000 --> 00:22:25,540
About what? The murder?
525
00:22:25,630 --> 00:22:26,700
The infidelity.
526
00:22:26,800 --> 00:22:29,140
She’s the one stepping out,
not her husband.
527
00:22:29,230 --> 00:22:30,060
How do you know that?
528
00:22:30,170 --> 00:22:31,040
Her nervous tic.
529
00:22:31,140 --> 00:22:32,980
The way she was twisting
her wedding ring.
530
00:22:33,070 --> 00:22:34,940
I bet she was the one
calling the doctor
531
00:22:35,040 --> 00:22:36,840
behind her husband’s back
for the prescription.
532
00:22:36,940 --> 00:22:38,380
Okay, let’s start
with their alibi.
533
00:22:39,640 --> 00:22:41,380
Olive wants to see you
in the morgue.
534
00:22:42,710 --> 00:22:44,550
Okay. You call the bar and
I’ll go talk to Olive. Yeah?
535
00:22:44,650 --> 00:22:45,380
Okay.
536
00:22:46,350 --> 00:22:47,650
The puncture marks
on his clothes
537
00:22:47,750 --> 00:22:49,490
all line up
with the stab wounds.
538
00:22:49,590 --> 00:22:52,360
The blood seeped through his
scrubs and his lab coat
539
00:22:52,460 --> 00:22:54,230
almost everywhere
except for right there,
540
00:22:54,330 --> 00:22:55,600
his breast pocket.
541
00:22:55,690 --> 00:22:56,690
There’s no bloodstains.
542
00:22:57,500 --> 00:22:58,370
Why?
543
00:22:58,460 --> 00:22:59,490
Not sure why.
544
00:22:59,600 --> 00:23:01,640
Maybe his coat fell open
during the murder.
545
00:23:02,800 --> 00:23:04,640
But I called because I found
something else.
546
00:23:13,850 --> 00:23:15,250
Is that an injection mark?
547
00:23:15,350 --> 00:23:16,720
I didn’t notice it at the scene
548
00:23:16,820 --> 00:23:18,820
because I was focused
on the multiple stab wounds,
549
00:23:18,920 --> 00:23:21,120
which may have been
the killer’s agenda,
550
00:23:21,220 --> 00:23:23,990
because the toxicology report
showed a high dose
551
00:23:24,090 --> 00:23:27,460
of hospital grade
propofol in his system.
552
00:23:27,560 --> 00:23:28,590
Propofol? What’s that?
553
00:23:28,690 --> 00:23:30,930
It’s a drug used to sedate
patients for surgery.
554
00:23:31,030 --> 00:23:33,700
So if I lured him into a room
and jabbed him with propofol,
555
00:23:33,800 --> 00:23:36,500
would that incapacitate him
fast enough that I could
556
00:23:36,600 --> 00:23:38,500
stab him to death
before he attacked me?
557
00:23:38,600 --> 00:23:40,340
Absolutely. It works fast.
558
00:23:40,440 --> 00:23:41,740
Less than 60 seconds.
559
00:23:41,840 --> 00:23:43,140
Okay, well, that would
certainly account
560
00:23:43,240 --> 00:23:44,480
for the lack
of defensive wounds.
561
00:23:44,580 --> 00:23:45,710
He couldn’t defend himself.
562
00:23:46,710 --> 00:23:48,410
Hospital grade
drugs are locked up.
563
00:23:48,510 --> 00:23:49,950
To access the propofol,
564
00:23:50,050 --> 00:23:51,720
you’d need to be
a medical professional.
565
00:23:52,950 --> 00:23:54,550
Which means Schaffer
was murdered
566
00:23:54,650 --> 00:23:56,090
by someone working
in the hospital.
567
00:24:01,930 --> 00:24:04,130
So the bartender confirmed
our Love Island couple
568
00:24:04,230 --> 00:24:06,100
was there all afternoon
getting sloshed.
569
00:24:06,200 --> 00:24:07,200
So not our killers.
570
00:24:07,300 --> 00:24:08,570
Olive says
that Dr. Schaffer was
571
00:24:08,670 --> 00:24:10,970
dosed with propofol
before he was stabbed.
572
00:24:11,070 --> 00:24:12,710
And we know he went
into a private room
573
00:24:12,800 --> 00:24:14,300
with the killer
and closed the door.
574
00:24:14,410 --> 00:24:15,680
So it had to be
someone he trusted.
575
00:24:15,770 --> 00:24:18,270
Well, clearly he wasn’t
expecting a shiv to the sternum.
576
00:24:18,380 --> 00:24:20,080
If the propofol
is hospital grade,
577
00:24:20,180 --> 00:24:21,980
go back and check and see
if they’re missing any.
578
00:24:22,080 --> 00:24:24,350
Follow the drugs,
find the killer.
579
00:24:28,550 --> 00:24:30,120
Is that my stress ball?
580
00:24:31,060 --> 00:24:32,860
It was a stressful day.
Sorry.
581
00:24:35,390 --> 00:24:37,430
Oh, I need this stuff
on an IV drip.
582
00:24:38,630 --> 00:24:41,030
So you were saying
all the drugs are locked up
583
00:24:41,130 --> 00:24:42,300
in a pharmacy cabinet?
584
00:24:42,400 --> 00:24:44,700
Yes. And everything is logged.
585
00:24:44,800 --> 00:24:47,600
Employee codes,
patient name, dosage.
586
00:24:47,710 --> 00:24:50,610
And only nurses
and anesthesiologists
587
00:24:50,710 --> 00:24:51,950
can unlock it.
588
00:24:52,040 --> 00:24:55,040
So if a doctor needs something,
they go through a nurse.
589
00:24:55,910 --> 00:24:58,610
This is everything from today.
590
00:24:58,720 --> 00:25:00,760
I will have
a proper audit run,
591
00:25:00,850 --> 00:25:02,590
but it may take some time.
592
00:25:02,690 --> 00:25:05,030
And I need permission
from Dr. Keaton.
593
00:25:05,120 --> 00:25:06,960
Now that Dr. Schaffer’s gone,
594
00:25:07,060 --> 00:25:10,360
Dr. Keaton is the new
Chief of the ER.
595
00:25:10,460 --> 00:25:11,460
Interesting.
596
00:25:13,400 --> 00:25:15,740
What was his relationship like
with Dr. Schaffer?
597
00:25:15,830 --> 00:25:17,200
Less than ideal.
598
00:25:18,500 --> 00:25:20,440
They were really at each
other’s throats this morning.
599
00:25:20,540 --> 00:25:21,710
- What about?
- Who knows?
600
00:25:22,910 --> 00:25:25,110
You know, I didn’t
mention it earlier because,
601
00:25:25,210 --> 00:25:26,340
well, they were always at it.
602
00:25:26,440 --> 00:25:28,410
They’re like a couple
of Chihuahuas,
603
00:25:28,510 --> 00:25:30,180
yapping over who’s bigger.
604
00:25:31,580 --> 00:25:33,820
Sorry, Gail.
You’re needed in Bay 3.
605
00:25:34,420 --> 00:25:35,660
Okay. Excuse me.
606
00:25:37,760 --> 00:25:40,130
Well, let’s see
if Dr. Keaton’s bite
607
00:25:40,230 --> 00:25:41,430
is worse than his bark.
608
00:25:45,430 --> 00:25:48,870
This would go a whole
lot faster if you’d help.
609
00:25:49,900 --> 00:25:51,940
Oh, don’t forget
to look under the couch.
610
00:25:54,510 --> 00:25:55,540
Or...
611
00:25:56,880 --> 00:25:58,950
you could call it a day
and tell me why you’re here.
612
00:26:01,950 --> 00:26:03,020
I told you.
613
00:26:04,780 --> 00:26:08,350
I am here looking
for my scarab ring,
614
00:26:08,450 --> 00:26:10,450
which is one of a kind
and very important to me.
615
00:26:10,560 --> 00:26:12,160
Mhm. Heart wrenching.
616
00:26:14,130 --> 00:26:14,930
Is this it?
617
00:26:16,390 --> 00:26:18,130
You found it?
Where was it?
618
00:26:19,560 --> 00:26:21,060
It was in your jacket pocket.
Where it’s been this whole time.
619
00:26:21,170 --> 00:26:24,340
What? Well, that’s crazy.
It must have fallen off.
620
00:26:24,440 --> 00:26:26,880
Cut the performance, Vivienne.
You lied about the ring.
621
00:26:28,070 --> 00:26:29,540
Tell me why you’re really here.
622
00:26:32,910 --> 00:26:34,080
Schaffer was a liar.
623
00:26:35,380 --> 00:26:37,280
I sank 50 grand into a medical
startup that he pitched.
624
00:26:37,380 --> 00:26:38,620
I lost 49.
625
00:26:38,720 --> 00:26:40,890
This morning, I find out that
the bastard didn’t even invest
626
00:26:40,990 --> 00:26:42,930
any of his own money.
He was screwing with me.
627
00:26:44,090 --> 00:26:45,330
The nurse will be by
with your release papers.
628
00:26:45,420 --> 00:26:46,660
Wow, that’s a lot of money.
629
00:26:47,760 --> 00:26:49,060
I know what you’re getting at.
630
00:26:49,830 --> 00:26:51,070
We fought all the time.
631
00:26:51,160 --> 00:26:53,130
The guy was a prick,
but I didn’t kill him.
632
00:26:53,230 --> 00:26:54,330
Well, you’re probably happy
633
00:26:54,430 --> 00:26:55,930
you don’t have to play
second fiddle anymore,
634
00:26:56,030 --> 00:26:58,070
now that you’re ER Chief.
635
00:26:58,170 --> 00:27:00,510
I don’t want his job,
if that’s what you’re inferring.
636
00:27:00,610 --> 00:27:01,910
I got a better offer
somewhere else.
637
00:27:02,010 --> 00:27:03,480
I’ll be out of here
at the end of the month.
638
00:27:07,780 --> 00:27:08,850
Schaffer was a jerk, okay,
639
00:27:10,280 --> 00:27:11,650
but I respected him.
640
00:27:11,750 --> 00:27:14,150
You don’t save as many lives
as he did
641
00:27:14,250 --> 00:27:15,750
without ruffling
a few feathers.
642
00:27:17,060 --> 00:27:19,800
Now, if there’s nothing else,
I’ve got a job to do.
643
00:27:20,930 --> 00:27:22,270
All these doctors
could learn a thing or two
644
00:27:22,360 --> 00:27:23,530
about bedside manner.
645
00:27:24,930 --> 00:27:26,670
Do you remember what you told
me about Schaffer’s labcoat?
646
00:27:26,770 --> 00:27:29,570
How there was no blood
on the breast pocket?
647
00:27:29,670 --> 00:27:31,540
Well, what if there was
something inside the pocket
648
00:27:31,640 --> 00:27:33,610
stopping the blood
from seeping out?
649
00:27:33,710 --> 00:27:35,380
Nothing was found
in his pockets.
650
00:27:35,470 --> 00:27:38,670
I know, but what if it was
taken out after he died,
651
00:27:38,780 --> 00:27:39,810
before we got there?
652
00:27:39,910 --> 00:27:41,650
Let’s go back to the person
who found the body.
653
00:27:43,150 --> 00:27:44,820
Can you open your locker
for us, Gail?
654
00:27:44,920 --> 00:27:45,720
Why?
655
00:27:46,450 --> 00:27:48,220
This is a waste of time.
656
00:27:48,320 --> 00:27:50,390
Look, you can do it, or we can
get security to do it.
657
00:27:50,490 --> 00:27:51,220
It’s up to you.
658
00:27:52,420 --> 00:27:54,690
Oh, no need for security.
659
00:27:54,790 --> 00:27:56,330
Wait. Okay. You can’t
do that.
660
00:27:56,430 --> 00:27:57,730
She cannot do that.
661
00:27:57,830 --> 00:27:59,100
It’s never stopped her before.
662
00:27:59,200 --> 00:28:00,740
What are you looking for?
663
00:28:02,830 --> 00:28:04,130
We’re looking for this.
664
00:28:13,180 --> 00:28:13,910
So.
665
00:28:14,750 --> 00:28:16,350
This is why you killed him?
666
00:28:16,920 --> 00:28:17,720
No.
667
00:28:19,980 --> 00:28:22,250
He told me
not to get my hopes up.
668
00:28:22,990 --> 00:28:24,020
When did he say that?
669
00:28:25,020 --> 00:28:26,090
This morning.
670
00:28:27,230 --> 00:28:29,070
You applied for another job
in the hospital?
671
00:28:30,960 --> 00:28:33,400
I love the ER, but...
672
00:28:34,900 --> 00:28:36,200
I’m just done.
673
00:28:37,440 --> 00:28:39,780
Sooner or later,
everyone gets burnout.
674
00:28:39,870 --> 00:28:42,140
I just want more time
with my husband and my kids.
675
00:28:42,240 --> 00:28:44,410
Did you want the job
bad enough that you’d kill?
676
00:28:44,510 --> 00:28:45,310
No!
677
00:28:46,380 --> 00:28:47,650
I swear.
678
00:28:47,750 --> 00:28:49,120
I mean, I wouldn’t blame you.
679
00:28:50,320 --> 00:28:52,890
Dr. Schaffer is a hard ass
and full of himself.
680
00:28:52,980 --> 00:28:54,920
Certainly seems like the kind
of guy who would try
681
00:28:55,020 --> 00:28:56,960
and block your promotion
just to be spiteful.
682
00:28:57,060 --> 00:28:58,960
That’s why you decided
to kill him.
683
00:28:59,060 --> 00:29:00,330
So that he wouldn’t
not recommend you--
684
00:29:00,430 --> 00:29:03,730
I did not kill Dr. Schaffer.
685
00:29:04,860 --> 00:29:06,300
Yeah, I thought that he was
going to give me
686
00:29:06,400 --> 00:29:07,800
a bad performance review.
687
00:29:10,370 --> 00:29:15,610
So when I found his body
and I saw the letter, I took it.
688
00:29:17,110 --> 00:29:18,780
I was going to rip it up.
689
00:29:18,880 --> 00:29:20,720
Then you read it.
690
00:29:20,810 --> 00:29:21,980
Yeah.
691
00:29:24,020 --> 00:29:27,990
"I am reluctant to recommend
Gail Holloway to the position
692
00:29:28,090 --> 00:29:29,530
"of Health Administrator.
693
00:29:29,620 --> 00:29:31,960
"Not because she lacks ability,
694
00:29:32,060 --> 00:29:33,930
"but because I don’t want
to lose her."
695
00:29:38,900 --> 00:29:40,600
"In the first week
we worked together,
696
00:29:40,700 --> 00:29:42,500
"Gail had to re-home
her father
697
00:29:42,600 --> 00:29:45,100
"because of his rapidly
progressing Alzheimer’s.
698
00:29:45,200 --> 00:29:47,740
"It was an extremely difficult
personal situation,
699
00:29:47,840 --> 00:29:49,710
"but she never let anything
get in the way
700
00:29:49,810 --> 00:29:51,680
"of the care she gave
to her patients.
701
00:29:51,780 --> 00:29:54,980
For the last 10 years,
she’s managed the emergency room
702
00:29:55,080 --> 00:29:59,420
"and me with the same
dedication, patience and grace.
703
00:29:59,520 --> 00:30:01,860
"Even though
I’ll hate to lose Gail,
704
00:30:02,720 --> 00:30:04,620
"you’ll be lucky to have her."
705
00:30:04,720 --> 00:30:06,290
I was going to copy that
706
00:30:07,660 --> 00:30:10,830
onto a clean sheet of paper
and present it to the Board.
707
00:30:10,930 --> 00:30:12,900
You tampered
with a crime scene, Gail.
708
00:30:13,000 --> 00:30:13,900
It’s very serious.
709
00:30:14,000 --> 00:30:16,900
Yes, I know it’s wrong,
and I am sorry.
710
00:30:22,470 --> 00:30:23,870
I can’t believe
that he remembered
711
00:30:23,980 --> 00:30:25,220
all that stuff about my father.
712
00:30:25,310 --> 00:30:26,510
That was 10 years ago.
713
00:30:28,110 --> 00:30:30,110
You know, none of us ever
thought that Schaffer
714
00:30:30,220 --> 00:30:33,620
gave a damn about our lives
outside of work.
715
00:30:36,190 --> 00:30:38,430
It turns out that he had
my back the whole time.
716
00:30:40,360 --> 00:30:42,460
And now I’m never going
to get to thank him.
717
00:30:49,130 --> 00:30:51,730
That is one sad,
scared lady.
718
00:30:51,840 --> 00:30:53,010
She should be scared.
719
00:30:53,100 --> 00:30:55,270
She corrupted a crime scene,
and she lied to us about it.
720
00:30:55,840 --> 00:30:56,770
That’s true.
721
00:30:56,880 --> 00:30:58,120
But do you actually
think she killed him?
722
00:30:58,210 --> 00:30:59,280
No, I don’t.
723
00:31:00,040 --> 00:31:01,280
Hospital just called.
724
00:31:01,380 --> 00:31:03,220
Nurses finished
their drug audit.
725
00:31:03,310 --> 00:31:04,440
Okay. Any issues?
726
00:31:04,550 --> 00:31:05,550
You could say that.
727
00:31:05,650 --> 00:31:06,920
There’s a vial
of propofol missing.
728
00:31:07,790 --> 00:31:11,290
Oh. Paging us, again.
729
00:31:13,860 --> 00:31:16,400
You do realize
we’re talking life or death
730
00:31:16,490 --> 00:31:18,290
because of what you did.
731
00:31:18,400 --> 00:31:20,440
We’re all in Gedeon Varga’s
crosshairs.
732
00:31:20,530 --> 00:31:21,600
You think I don’t know that?
733
00:31:21,700 --> 00:31:24,300
Just tell me the truth.
Why the ring gag?
734
00:31:24,400 --> 00:31:25,600
Was it some kind of test?
735
00:31:25,700 --> 00:31:27,500
I- I wanted something
to break the ice.
736
00:31:28,740 --> 00:31:31,110
The truth is, while I know
George and I know Max,
737
00:31:31,210 --> 00:31:33,480
you are an unknown variable
to me.
738
00:31:33,580 --> 00:31:36,150
And in this game,
I don’t like unknown variables.
739
00:31:36,250 --> 00:31:37,690
Especially not in my own family.
740
00:31:37,780 --> 00:31:38,880
Your family?
741
00:31:38,980 --> 00:31:40,850
You haven’t been around
for the last 15 years.
742
00:31:40,950 --> 00:31:42,220
Hell, you haven’t
even been alive.
743
00:31:42,320 --> 00:31:44,060
Everything I’ve done,
744
00:31:44,160 --> 00:31:46,630
whether you approve
of it or not,
745
00:31:46,720 --> 00:31:48,260
has been for my husband
and daughter.
746
00:31:48,360 --> 00:31:49,560
You have to know that.
747
00:31:49,660 --> 00:31:53,000
All I know is what your death
did to both Max and George.
748
00:31:53,930 --> 00:31:55,100
They were devastated.
749
00:31:55,200 --> 00:31:56,740
And I was the one
who stayed with them,
750
00:31:56,830 --> 00:31:59,200
holding things together,
keeping them in the game.
751
00:31:59,300 --> 00:32:01,900
Not to mention cooking
and cleaning and
752
00:32:02,010 --> 00:32:04,810
making coffee that reduces
grown men to tears.
753
00:32:04,910 --> 00:32:07,450
You want to talk
unknown variables.
754
00:32:08,410 --> 00:32:10,480
Honey, take a look
in the mirror.
755
00:32:17,590 --> 00:32:19,460
How does an entire vial
of propofol
756
00:32:19,560 --> 00:32:21,060
just go unaccounted for?
757
00:32:21,160 --> 00:32:22,090
Doesn’t it take a nurse
758
00:32:22,190 --> 00:32:24,260
or anesthesiologist
to access drugs?
759
00:32:24,360 --> 00:32:26,360
Yes, but in critical cases,
760
00:32:26,460 --> 00:32:28,100
we don’t have time
to send someone
761
00:32:28,200 --> 00:32:29,970
to requisition a drug
from the pharmacy.
762
00:32:30,070 --> 00:32:31,810
That’s when
the mobile drug carts,
763
00:32:31,900 --> 00:32:33,240
like that one,
come into play.
764
00:32:34,070 --> 00:32:35,170
Aren’t those things locked?
765
00:32:35,270 --> 00:32:36,370
Yeah, always.
766
00:32:36,470 --> 00:32:38,770
But in emergency procedures,
I mean, seconds matter,
767
00:32:38,880 --> 00:32:40,950
so we keep it unlocked
for easy access.
768
00:32:42,180 --> 00:32:45,150
So anyone could just grab
whatever vial they wanted
769
00:32:45,250 --> 00:32:46,150
from the medical cart then?
770
00:32:46,250 --> 00:32:47,820
I suppose it’s possible.
771
00:32:47,920 --> 00:32:49,790
I mean, all of our
attention is on the patient.
772
00:32:51,160 --> 00:32:53,530
The drug monitoring procedures,
it’s an imperfect system.
773
00:32:53,620 --> 00:32:55,790
It’s designed to catch
patterns of misuse.
774
00:32:55,890 --> 00:32:58,790
People stealing drugs,
not to locate a missing vial.
775
00:33:00,100 --> 00:33:02,470
Okay. How many times
was the cart used this morning?
776
00:33:08,410 --> 00:33:10,010
Well, this narrows it down.
777
00:33:10,110 --> 00:33:12,380
Only one time, for
a trauma patient, Kara Blake.
778
00:33:12,980 --> 00:33:13,610
Car accident.
779
00:33:14,610 --> 00:33:16,210
Dr. Keaton?
Motorcycle MVA incoming,
780
00:33:16,310 --> 00:33:17,440
- trauma bay 2.
- Excuse me.
781
00:33:17,550 --> 00:33:18,680
Yeah. Of course.
782
00:33:20,050 --> 00:33:22,290
Okay, so anyone working that
trauma could have had access
783
00:33:22,390 --> 00:33:25,090
to that propofol and used it
to incapacitate Schaffer.
784
00:33:25,190 --> 00:33:26,260
Hm.
785
00:33:26,360 --> 00:33:27,900
Too bad there aren’t cameras
in the trauma bay area
786
00:33:27,990 --> 00:33:29,660
recording everything
that happens.
787
00:33:29,760 --> 00:33:31,330
Might not have
a camera, but, uh,
788
00:33:32,330 --> 00:33:33,530
I think we got
the next best thing.
789
00:33:41,470 --> 00:33:42,910
This could end my whole career.
790
00:33:43,940 --> 00:33:45,110
It’s already hanging
on by a thread.
791
00:33:45,210 --> 00:33:47,080
So you took
the vial of propofol?
792
00:33:47,180 --> 00:33:48,180
No.
793
00:33:49,450 --> 00:33:50,890
But it went missing during
Kara Blake’s procedure.
794
00:33:50,980 --> 00:33:53,420
Wha- Why does any of this
matter now?
795
00:33:53,520 --> 00:33:55,960
The patient recovered.
It was just a blip.
796
00:33:57,020 --> 00:33:58,090
What was a blip?
797
00:34:02,830 --> 00:34:04,870
Propofol instead of ketamine.
798
00:34:06,460 --> 00:34:07,390
Okay, do me a favour.
799
00:34:07,500 --> 00:34:08,970
Let’s just start
from the beginning.
800
00:34:10,940 --> 00:34:13,280
The patient was brought
into trauma care.
801
00:34:13,370 --> 00:34:14,470
Dr. Schaffer prescribed
802
00:34:14,570 --> 00:34:16,710
10 milligrams of ketamine
and intubation.
803
00:34:16,810 --> 00:34:19,310
But Kara wasn’t given ketamine.
She was given propofol.
804
00:34:19,410 --> 00:34:21,510
Are those two drugs
interchangeable?
805
00:34:22,480 --> 00:34:25,080
Well, both ketamine
and propofol
806
00:34:25,180 --> 00:34:26,720
are used
to sedate patients.
807
00:34:26,820 --> 00:34:28,590
However, in a trauma case
like that,
808
00:34:28,690 --> 00:34:30,960
a hypotensive patient
who has lost a lot of blood
809
00:34:31,060 --> 00:34:32,900
has a much higher risk
of flatlining
810
00:34:32,990 --> 00:34:33,920
on propofol.
811
00:34:35,090 --> 00:34:36,830
Which is exactly what happened.
812
00:34:36,930 --> 00:34:38,000
Right.
813
00:34:38,100 --> 00:34:42,300
The truth is, Kara Blake
should never have flatlined.
814
00:34:44,540 --> 00:34:46,480
Who administered the propofol?
815
00:34:47,770 --> 00:34:48,770
It was Dr. Devereaux.
816
00:34:49,770 --> 00:34:50,940
Wouldn’t she have known
the risks?
817
00:34:51,040 --> 00:34:52,140
She would have?
818
00:34:52,240 --> 00:34:53,680
She’s one of the best
anaesthesiologists in this city.
819
00:34:55,080 --> 00:34:56,180
But I’ve been on her rotation
for a couple of months now,
820
00:34:56,280 --> 00:34:58,550
and I’ve never once
seen her use propofol.
821
00:34:58,650 --> 00:35:00,050
Couldn’t she have made
a mistake?
822
00:35:00,150 --> 00:35:01,890
She must have.
Everything happened so fast.
823
00:35:01,990 --> 00:35:03,730
It was the first time
I intubated.
824
00:35:03,820 --> 00:35:05,920
I think she just grabbed
the wrong vial.
825
00:35:08,060 --> 00:35:09,560
After the patient
was stabilized,
826
00:35:09,660 --> 00:35:12,060
I saw Dr. Schaffer
take her to the side.
827
00:35:12,800 --> 00:35:13,970
She was in tears.
828
00:35:15,670 --> 00:35:16,600
Mm.
829
00:35:17,770 --> 00:35:19,570
And then later she came to me
and she asked me
830
00:35:19,670 --> 00:35:23,140
to change my notes to say
that ketamine was administered.
831
00:35:23,770 --> 00:35:25,170
Not propofol.
832
00:35:25,280 --> 00:35:27,380
So you did falsify the report?
833
00:35:27,480 --> 00:35:28,410
She’s a doctor.
834
00:35:28,510 --> 00:35:29,750
I’m an intern.
835
00:35:29,850 --> 00:35:31,920
If I want to have
any sort of career at all,
836
00:35:32,020 --> 00:35:33,460
I just do what I’m told.
837
00:35:34,320 --> 00:35:36,290
Besides, the patient is fine.
838
00:35:36,390 --> 00:35:37,890
We all make mistakes, right?
839
00:35:38,720 --> 00:35:40,060
What if it wasn’t a mistake?
840
00:35:41,030 --> 00:35:42,870
Are you saying
that Dr. Devereaux
841
00:35:42,960 --> 00:35:44,760
wanted the patient
to flatline?
842
00:35:44,860 --> 00:35:48,300
That’s- that’s crazy, right?
843
00:35:48,400 --> 00:35:50,140
Why would she want to do that
to a total stranger?
844
00:35:54,040 --> 00:35:55,210
Ellis. What you got?
845
00:35:55,310 --> 00:35:57,150
A doctor’s name
we need to link to our victim.
846
00:35:57,240 --> 00:35:58,510
Simmons and Yates
are in the field,
847
00:35:58,610 --> 00:36:00,280
but I can run
those names for you.
848
00:36:00,380 --> 00:36:01,920
See if we can find a link.
849
00:36:04,480 --> 00:36:05,780
You can’t be serious.
850
00:36:05,880 --> 00:36:07,080
We’re serious, all right.
851
00:36:07,190 --> 00:36:08,390
Is everything okay?
852
00:36:08,490 --> 00:36:11,260
A doctor just asked me to step
out while she examines Kara.
853
00:36:13,490 --> 00:36:15,830
Stop!
Put it down right now!
854
00:36:16,590 --> 00:36:17,960
Don’t make me use this.
855
00:36:25,300 --> 00:36:27,040
It’s the missing vial
of propofol.
856
00:36:29,540 --> 00:36:31,710
Robin, what the hell?
857
00:36:31,810 --> 00:36:33,210
A dose this size
would have killed her.
858
00:36:33,310 --> 00:36:34,310
Why would you do this?
859
00:36:34,410 --> 00:36:35,480
Dr. Devereaux,
860
00:36:35,580 --> 00:36:37,120
you’re under arrest
for the murder of Dr. Schaffer
861
00:36:37,220 --> 00:36:38,920
and the attempted murder
of Kara Blake.
862
00:36:40,280 --> 00:36:41,920
Turn around.
Put your hands behind your back.
863
00:36:45,290 --> 00:36:46,290
All right, let’s go.
864
00:36:52,600 --> 00:36:53,670
Kara Blake murdered her.
865
00:36:54,630 --> 00:36:56,200
My mother was coming home
866
00:36:56,300 --> 00:36:58,300
from volunteering
at her local food bank,
867
00:36:58,400 --> 00:37:00,800
like she did
every Sunday for 30 years.
868
00:37:02,810 --> 00:37:05,680
She stopped at a convenience
store for a carton of milk.
869
00:37:05,780 --> 00:37:07,820
Yes. We looked up the case.
870
00:37:07,910 --> 00:37:09,480
Your mother
interrupted a robbery.
871
00:37:09,580 --> 00:37:12,520
Shooter was caught on camera.
It was an open and shut case.
872
00:37:13,750 --> 00:37:15,790
But during the trial,
the defense attorney found
873
00:37:15,890 --> 00:37:19,330
a minor clerical error
made by the arresting officers
874
00:37:19,420 --> 00:37:20,690
and got the shooter off.
875
00:37:21,660 --> 00:37:23,160
And that lawyer was
Kara Blake.
876
00:37:23,260 --> 00:37:25,700
We knew about the technicality
before she presented it.
877
00:37:25,800 --> 00:37:29,300
So I went to her office,
and I begged her not to do it.
878
00:37:30,970 --> 00:37:32,610
She threw me out.
879
00:37:32,700 --> 00:37:35,570
Said that her responsibility
was to her client,
880
00:37:35,670 --> 00:37:36,670
not to justice.
881
00:37:38,140 --> 00:37:40,340
"Blame the system" she said.
882
00:37:42,450 --> 00:37:43,890
She set him free.
883
00:37:45,380 --> 00:37:46,380
Not the system.
884
00:37:47,180 --> 00:37:48,950
So that morning in the ER,
885
00:37:49,050 --> 00:37:50,720
when you heard
Kara Blake’s name,
886
00:37:51,760 --> 00:37:53,530
you decided
to do something about it.
887
00:37:53,620 --> 00:37:55,160
You saw a moment for revenge.
888
00:37:56,490 --> 00:37:59,060
I saw a moment to right a wrong.
889
00:38:00,500 --> 00:38:02,740
Look, with all due respect for
what happened to your mother,
890
00:38:02,830 --> 00:38:04,930
two wrongs were never
going to make that right.
891
00:38:17,680 --> 00:38:19,220
It was routine
for a patient
892
00:38:19,320 --> 00:38:20,390
with those types of injuries
893
00:38:20,480 --> 00:38:21,510
to be given a sedative.
894
00:38:21,620 --> 00:38:23,420
So, when Dr. Schaffer
ordered ketamine,
895
00:38:23,520 --> 00:38:25,160
she used propofol instead,
896
00:38:25,260 --> 00:38:27,130
knowing that it would
cause Kara to flatline.
897
00:38:27,220 --> 00:38:30,390
She tried a sleight of hand,
grabbing one vial over another,
898
00:38:30,490 --> 00:38:32,230
not realizing
the intern had seen it.
899
00:38:32,330 --> 00:38:34,330
Or that Dr. Schaffer
would have remembered
900
00:38:34,430 --> 00:38:35,560
the name "Kara Blake".
901
00:38:35,670 --> 00:38:38,170
He couldn’t place it at first,
and then he looked it up,
902
00:38:38,270 --> 00:38:39,810
and he recognized her
right away.
903
00:38:39,900 --> 00:38:41,100
And once he made
that connection,
904
00:38:41,210 --> 00:38:42,580
he knew that Dr. Devereaux
905
00:38:42,670 --> 00:38:44,710
had administered
the wrong drugs on purpose.
906
00:38:45,740 --> 00:38:46,910
He told her he was going
to file a report
907
00:38:47,010 --> 00:38:48,950
with the Medical Board
and with the police.
908
00:38:49,050 --> 00:38:50,220
And, well,
909
00:38:51,350 --> 00:38:52,990
at that point,
she knew her life was over.
910
00:38:53,080 --> 00:38:54,850
So she incapacitated
Dr. Schaffer
911
00:38:54,950 --> 00:38:56,920
with that same drug
so she could kill him.
912
00:38:57,020 --> 00:38:58,590
Yeah, and the multiple
stab wounds
913
00:38:58,690 --> 00:39:00,230
just to throw
suspicion elsewhere.
914
00:39:00,320 --> 00:39:02,320
Let me the hell out of
here, you son of a bitch!
915
00:39:02,430 --> 00:39:03,500
An out-of-control patient
916
00:39:03,590 --> 00:39:04,990
who had threatened
Dr. Schaffer
917
00:39:05,100 --> 00:39:06,570
made for a perfect suspect.
918
00:39:07,900 --> 00:39:08,970
So she unlocked
the door and let him out.
919
00:39:11,170 --> 00:39:12,840
The justice system
is not perfect,
920
00:39:13,970 --> 00:39:15,510
and it’s hard on all of us
when it doesn’t
921
00:39:15,610 --> 00:39:16,640
deliver the way it should.
922
00:39:18,010 --> 00:39:19,850
But Kara Blake
was just doing her job.
923
00:39:21,450 --> 00:39:23,050
Just like you two did today.
924
00:39:23,580 --> 00:39:24,480
Good work.
925
00:39:25,120 --> 00:39:25,890
Thank you, sir.
926
00:39:25,980 --> 00:39:27,080
Keep it up.
927
00:39:34,930 --> 00:39:36,170
Ah. Well, uh...
928
00:39:37,960 --> 00:39:39,160
You need a ride?
929
00:39:41,400 --> 00:39:42,800
As long as
you don’t mind stopping
930
00:39:42,900 --> 00:39:44,570
so I can grab some food first.
931
00:39:45,340 --> 00:39:46,440
I haven’t eaten all day.
932
00:39:46,540 --> 00:39:48,210
I think looking
at those bedpans
933
00:39:48,310 --> 00:39:50,110
really took away my appetite.
934
00:39:50,880 --> 00:39:51,810
I think we can do that.
935
00:40:08,430 --> 00:40:09,500
Mmm.
936
00:40:12,400 --> 00:40:13,370
Pork bun?
937
00:40:13,460 --> 00:40:14,860
I’m good. Thanks.
938
00:40:14,970 --> 00:40:17,510
God, I love these things.
939
00:40:17,600 --> 00:40:19,000
Even if they are
an imperfect food.
940
00:40:19,100 --> 00:40:21,270
Sometimes pork, sometimes bun.
941
00:40:21,370 --> 00:40:22,570
You never know
what you’re gonna get,
942
00:40:22,670 --> 00:40:23,670
but I can’t stop trying.
943
00:40:24,780 --> 00:40:25,980
You know, maybe I should
get some for Jess.
944
00:40:26,080 --> 00:40:27,920
She’s been working all day.
I don’t even know if she ate.
945
00:40:28,010 --> 00:40:28,980
You should do that.
946
00:40:29,680 --> 00:40:30,650
Turn the car around.
947
00:40:31,220 --> 00:40:32,890
Yeah, okay.
948
00:40:34,350 --> 00:40:35,220
So.
949
00:40:36,320 --> 00:40:39,290
how are things uh,
going between you two?
950
00:40:39,390 --> 00:40:41,590
They’re, uh, they’re good. Yeah.
951
00:40:44,060 --> 00:40:45,360
Um...
952
00:40:47,930 --> 00:40:49,300
We should all go out sometime.
953
00:40:49,400 --> 00:40:50,770
I’d love for you
to get to know her.
954
00:40:50,870 --> 00:40:52,970
Yeah.
I would love that.
955
00:40:55,540 --> 00:40:56,740
Great.
956
00:40:58,240 --> 00:41:02,380
Um, let me just text Ricky and
see if he wants a pork bun, too.
957
00:41:06,420 --> 00:41:08,790
Are you interested
in pork buns?
958
00:41:08,890 --> 00:41:10,390
Oh, no thank you.
959
00:41:10,490 --> 00:41:12,260
Too much bun,
not enough pork.
960
00:41:13,320 --> 00:41:15,060
Not worth the inevitable
disappointment.
961
00:41:15,160 --> 00:41:17,400
On that, we agree.
962
00:41:19,960 --> 00:41:21,500
Maybe we can be friends.
963
00:41:22,800 --> 00:41:24,170
We don’t need to be friends.
964
00:41:25,140 --> 00:41:26,680
We just need
to get the job done.
965
00:41:27,970 --> 00:41:29,070
Vivienne,
966
00:41:30,410 --> 00:41:33,350
I want a fairy tale ending
for you and Max and George.
967
00:41:34,510 --> 00:41:36,410
But I’m going to keep
a very close eye on you,
968
00:41:37,280 --> 00:41:38,550
because they’re my family.
969
00:41:39,550 --> 00:41:41,150
And I’d die
for those crazy cats.
970
00:41:42,120 --> 00:41:42,990
Fair enough.
971
00:41:44,690 --> 00:41:45,390
Ah.
972
00:41:48,590 --> 00:41:49,560
I should get going.
973
00:41:51,360 --> 00:41:54,800
Uh, one last thing,
by the way.
974
00:41:55,970 --> 00:41:57,640
How did you know
about the ring?
975
00:41:57,740 --> 00:42:00,840
Uh, it’s the kind of thing
Max would do.
976
00:42:00,940 --> 00:42:02,980
And if I may say so,
it was too easy.
977
00:42:04,380 --> 00:42:05,920
If we’re gonna survive this,
you need to bring your A-game.
978
00:42:09,050 --> 00:42:10,320
Oh, sorry.
979
00:42:10,410 --> 00:42:14,950
Um, this is actually
the last thing, I promise.
980
00:42:19,890 --> 00:42:22,960
Maybe next time we should
review our definition of A-game.
981
00:42:23,060 --> 00:42:25,460
And you don’t have much there.
You better get cracking.
982
00:42:26,560 --> 00:42:29,300
Bon soir, and thank you
for the wine.
983
00:42:35,070 --> 00:42:35,770
Damn.
984
00:42:37,710 --> 00:42:38,880
She’s good.
985
00:42:47,750 --> 00:42:52,590
Okay, gentlemen, Quack ’n’ awe
is officially in progress
986
00:42:53,990 --> 00:42:56,530
I assure you Quackie Chan,
your death will not be in vain.
987
00:42:57,630 --> 00:42:59,730
You were born a bath toy.
988
00:43:00,430 --> 00:43:02,130
You will die a hero.
989
00:43:04,230 --> 00:43:07,570
Look at you, you weaponized
party favour.
990
00:43:08,810 --> 00:43:10,780
You are beautiful.
71861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.