All language subtitles for Undercover Miss Hong - 1x02 - Episode 2.WEB.NF.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,617 --> 00:00:37,954 {\an8}MISS HONG, A AGENTE SECRETA 2 00:00:41,708 --> 00:00:43,168 Quem é a Hong Keum-bo? 3 00:00:44,502 --> 00:00:46,963 "Livro de visuais da Hong Jang-mi para jovens de 20 anos." 4 00:00:47,046 --> 00:00:49,883 Da Hong Jang-mi. Para a minha irmã, Hong Keum-bo. 5 00:00:57,682 --> 00:00:59,267 Porque mexes nas minhas coisas? 6 00:00:59,851 --> 00:01:00,685 Espera. 7 00:01:02,353 --> 00:01:03,730 Eu conheço essa cara. 8 00:01:12,363 --> 00:01:14,407 Ela teve a melhor nota na prova escrita. 9 00:01:14,491 --> 00:01:16,034 Conhecemo-nos na entrevista. 10 00:01:16,117 --> 00:01:17,285 Pois. 11 00:01:18,328 --> 00:01:21,289 "Por favor, façam uma revisão das perguntas do exame da próxima vez." 12 00:01:23,208 --> 00:01:27,170 As tuas caixas desfizeram-se depois de ficarem encharcadas pela chuva. 13 00:01:27,253 --> 00:01:29,881 Carreguei as caixas encharcadas e tratas-me como um ladra. 14 00:01:30,757 --> 00:01:32,342 Não acredito nas jovens de agora. 15 00:01:40,683 --> 00:01:41,518 Sentem-se! 16 00:01:42,227 --> 00:01:44,521 Vocês têm de escolher os quartos e limpar tudo. 17 00:01:55,657 --> 00:01:56,491 Apresentem-se. 18 00:01:57,283 --> 00:01:58,576 Começa. 19 00:02:07,919 --> 00:02:08,920 Keum-bo. 20 00:02:09,671 --> 00:02:10,839 As saudações são cruciais. 21 00:02:11,422 --> 00:02:14,259 Não podes dizer olá como uma cansada de 35 anos 22 00:02:14,342 --> 00:02:15,677 que está farta deste mundo. 23 00:02:15,760 --> 00:02:17,220 Uma jovem de 20 anos deve soar… 24 00:02:17,303 --> 00:02:21,516 Dó, ré, mi, fá, sol… 25 00:02:21,599 --> 00:02:23,643 É isso. Sol. 26 00:02:24,561 --> 00:02:27,772 Dó, ré, mi, fá, sol… 27 00:02:28,481 --> 00:02:30,733 Prazer em conhecer-te. Chamo-me Hong Jang-mi. 28 00:02:31,985 --> 00:02:34,946 Amanhã começo a trabalhar na sede da Hanmin em Yeouido. 29 00:02:35,029 --> 00:02:37,574 Fiz 20 anos 30 00:02:38,158 --> 00:02:39,117 este ano. 31 00:02:46,040 --> 00:02:47,333 Disseste 20? 32 00:02:47,417 --> 00:02:48,960 Mas pareces tão velha. 33 00:02:50,545 --> 00:02:52,172 Como disse, tenho 20 anos. 34 00:02:52,255 --> 00:02:53,089 E tu? 35 00:02:53,172 --> 00:02:54,257 Chamo-me Go Bok-hee. 36 00:02:54,340 --> 00:02:57,135 Trabalhei em vários sítios, desde bancos a corretoras, 37 00:02:57,218 --> 00:02:59,804 e atualmente sou assistente na sede da Hanmin em Yeouido. 38 00:02:59,888 --> 00:03:00,805 Tenho 29 anos. 39 00:03:01,431 --> 00:03:02,473 Próxima. 40 00:03:04,392 --> 00:03:06,394 Olá. Chamo-me Kang No… 41 00:03:07,645 --> 00:03:09,188 Eun-joo. 42 00:03:09,272 --> 00:03:10,607 Tenho 25 anos. 43 00:03:10,690 --> 00:03:12,233 Também vou para Yeouido. 44 00:03:13,067 --> 00:03:15,069 Então, estão todas na sede. 45 00:03:16,279 --> 00:03:18,907 Olá. Chamo-me Kim Mi-sook. 46 00:03:19,616 --> 00:03:23,119 Trabalho como caixa na filial de Magang da Hanmin Investimentos e Títulos. 47 00:03:23,202 --> 00:03:24,245 Que idade tens? 48 00:03:24,329 --> 00:03:25,955 Tenho 28. 49 00:03:26,039 --> 00:03:28,791 O quê? Eu sou a mais velha aqui? 50 00:03:29,292 --> 00:03:30,126 A abelha-mestra? 51 00:03:32,629 --> 00:03:33,504 És. 52 00:03:38,384 --> 00:03:41,095 Eu fico com aquele quarto grande, por isso decidam. 53 00:03:43,806 --> 00:03:45,516 Quem será a minha colega de quarto? 54 00:03:46,100 --> 00:03:47,101 Eu. 55 00:03:47,185 --> 00:03:48,311 Fico no grande contigo. 56 00:03:50,813 --> 00:03:52,398 Mi-sook, esperava que tu… 57 00:03:52,482 --> 00:03:53,900 É por ordem de chegada. 58 00:04:00,907 --> 00:04:02,325 Até logo. 59 00:04:03,201 --> 00:04:04,369 Espero que nos dêmos bem. 60 00:04:08,122 --> 00:04:10,124 Não suporto as jovens de hoje em dia! 61 00:04:11,709 --> 00:04:14,337 {\an8}DORMITÓRIO DE SEUL PARA TRABALHADORAS SOLTEIRAS 62 00:04:38,987 --> 00:04:39,821 Ena. 63 00:04:46,536 --> 00:04:48,329 Deves gostar mesmo de peluches. 64 00:04:48,413 --> 00:04:49,247 Gosto muito. 65 00:04:49,789 --> 00:04:52,667 Eu morava num dormitório quando estava na escola. 66 00:04:52,750 --> 00:04:55,712 Estar rodeada de coisas de que gosto facilita a vida no dormitório. 67 00:05:01,426 --> 00:05:02,260 Queres conhecê-los? 68 00:05:03,386 --> 00:05:05,013 Estas são a Rachel, a Phoebe 69 00:05:06,347 --> 00:05:07,473 e o Chandler. 70 00:05:07,557 --> 00:05:09,309 "Olá!" 71 00:05:19,902 --> 00:05:21,195 Também tenho de tomar banho. 72 00:05:39,380 --> 00:05:40,214 Nós conseguimos. 73 00:05:43,259 --> 00:05:45,219 ESCOLA COMERCIAL FEMININA DE JEMULPO 74 00:05:58,483 --> 00:05:59,776 Vamos escolher o cor-de-rosa. 75 00:05:59,859 --> 00:06:01,360 A professora de maquilhagem disse 76 00:06:01,444 --> 00:06:04,030 que a imagem pública pode ser decidida apenas pela cor. 77 00:06:04,530 --> 00:06:06,949 Se achas que estás com um ar matronal, 78 00:06:07,742 --> 00:06:09,368 veste apenas cor-de-rosa. 79 00:06:20,505 --> 00:06:22,090 Vou fazer amizade com ela 80 00:06:22,590 --> 00:06:26,177 e depois vou perguntar de quem o CEO Kang era próximo. 81 00:06:26,260 --> 00:06:29,931 Devo primeiro encontrar algum ponto em comum para começar? 82 00:06:38,815 --> 00:06:40,149 Ena. 83 00:06:40,233 --> 00:06:42,193 Bok-hee, aquilo é a praia de Gwangalli? 84 00:06:44,570 --> 00:06:46,489 É a praia de Santa Monica. 85 00:06:47,865 --> 00:06:49,784 Isso é em Los Angeles, certo? Nos EUA. 86 00:06:49,867 --> 00:06:51,619 Vou mudar-me para lá. 87 00:06:53,162 --> 00:06:54,122 Prometi a mim mesma 88 00:06:54,747 --> 00:06:56,707 quando tinha mais ou menos a tua idade. 89 00:07:02,964 --> 00:07:05,842 {\an8}SANTA MONICA! VENHA PARA SANTA MONICA! 90 00:07:12,557 --> 00:07:17,854 BILHETE DE AUTOCARRO EXPRESSO ANEON PARA POSAN, 1 DE MAIO DE 1988 91 00:07:24,110 --> 00:07:25,361 Mãe! Pai! 92 00:07:26,195 --> 00:07:28,030 - Minha rica filha! - Mãe. Pai. 93 00:07:28,114 --> 00:07:30,116 - Parabéns, filha. - Tens passado bem? 94 00:07:30,199 --> 00:07:31,868 Que viagem longa. Vamos para casa. 95 00:07:31,951 --> 00:07:33,119 Vou fazer-te comida boa. 96 00:07:33,202 --> 00:07:34,912 Tenho tanta fome. 97 00:07:42,753 --> 00:07:46,966 UMAS FÉRIAS DE VERÃO NO ESTRANGEIRO SANTA MONICA! 98 00:07:47,049 --> 00:07:51,179 {\an8}"NA ROMÂNTICA LOS ANGELES, SOB O SOL DA CALIFÓRNIA!" 99 00:07:59,312 --> 00:08:00,730 Prometi a mim mesma 100 00:08:01,647 --> 00:08:05,151 que passaria o meu 30.º aniversário na praia de Santa Monica, em Los Angeles. 101 00:08:06,569 --> 00:08:09,489 {\an8}SANTA MONICA! 102 00:08:15,578 --> 00:08:16,996 Tens de ganhar muito dinheiro. 103 00:08:17,705 --> 00:08:20,124 Um milhão de dólares para o visto de investidor. 104 00:08:21,417 --> 00:08:23,628 Vou tornar-me a Go Bok-hee milionária. 105 00:08:25,338 --> 00:08:27,548 É verdade, tens de limpar o quarto todos os dias. 106 00:08:28,132 --> 00:08:30,426 Odeio ver pó e cabelos espalhados por todo o lado 107 00:08:31,010 --> 00:08:32,136 como ervas daninhas. 108 00:08:33,763 --> 00:08:35,598 Eu também odeio, 109 00:08:35,681 --> 00:08:36,807 Bok-hee. 110 00:08:56,494 --> 00:08:57,870 Muito sensível. 111 00:08:57,954 --> 00:08:59,038 Limpa. 112 00:08:59,830 --> 00:09:00,873 Obcecada pelos EUA. 113 00:09:08,756 --> 00:09:10,967 EPISÓDIO 2: TRABALHO INFILTRADO 114 00:09:26,399 --> 00:09:28,693 {\an8}Como posso trabalhar naquele escritório? 115 00:09:28,776 --> 00:09:30,653 {\an8}Lembra-te só de uma coisa. 116 00:09:31,153 --> 00:09:34,574 {\an8}Procura a mais inteligente e perspicaz e fica ao lado dela, dê por onde der. 117 00:09:34,657 --> 00:09:35,491 {\an8}Percebeste? 118 00:09:37,368 --> 00:09:39,203 {\an8}Alguém inteligente e perspicaz… 119 00:09:41,414 --> 00:09:42,373 {\an8}Obrigada, Jang-mi. 120 00:09:44,041 --> 00:09:45,960 {\an8}HANMIN INVESTIMENTOS E TÍTULOS 121 00:09:49,046 --> 00:09:51,132 Certo. Chamo-me Hong Jang-mi. 122 00:09:51,716 --> 00:09:55,094 Sou uma estagiária de 20 anos, Hong Jang-mi. 123 00:10:00,349 --> 00:10:02,685 FORMAÇÃO DE REFORÇO DE ETIQUETA PARA FUNCIONÁRIAS 124 00:10:23,914 --> 00:10:26,792 Novos membros da família Hanmin, prazer em conhecê-las. 125 00:10:26,876 --> 00:10:29,045 Sou a Song Ju-ran, a chefe de pessoal. 126 00:10:34,508 --> 00:10:36,177 Após a formação matinal, 127 00:10:36,260 --> 00:10:38,971 cada uma de vós será colocada num departamento. 128 00:10:39,680 --> 00:10:42,892 Verifiquem a nomeação do pessoal no quadro de avisos mais tarde. 129 00:10:42,975 --> 00:10:45,353 E, não é nada de extraordinário, 130 00:10:46,604 --> 00:10:48,397 mas preparámos presentes de boas-vindas. 131 00:10:51,192 --> 00:10:53,110 {\an8}101 COISAS QUE DEVES FAZER NA CASA DOS 20 132 00:11:05,039 --> 00:11:07,124 101 COISAS QUE DEVES FAZER NA CASA DOS 20 133 00:11:07,208 --> 00:11:08,959 Quem tem tempo para 101 coisas? 134 00:11:18,094 --> 00:11:21,222 A Sra. Go Bok-hee conduzirá a formação matinal. 135 00:11:21,847 --> 00:11:24,350 Que tenham uma vida profissional inspiradora. 136 00:11:24,433 --> 00:11:26,852 Vamos todas dar o nosso melhor. Vocês conseguem! 137 00:11:26,936 --> 00:11:28,020 Nós conseguimos! 138 00:11:29,105 --> 00:11:29,939 Tu consegues. 139 00:11:40,533 --> 00:11:42,701 As estagiárias na sede e em todas as filiais 140 00:11:42,785 --> 00:11:44,787 usam o mesmo uniforme. 141 00:11:44,870 --> 00:11:48,124 Os balneários femininos estão disponíveis como guarda-roupa. 142 00:11:49,083 --> 00:11:49,917 Guarda-roupa? 143 00:11:50,709 --> 00:11:51,836 É para guardar a roupa? 144 00:11:52,586 --> 00:11:56,048 Guarda-roupa no sentido de trocares a tua roupa pelo uniforme. 145 00:11:56,632 --> 00:11:58,843 Estou a ver. És tão inteligente. 146 00:12:02,304 --> 00:12:06,100 Podem vestir os uniformes durante o intervalo de dez minutos. 147 00:12:06,183 --> 00:12:07,643 - Sim, senhora. - Sim, senhora. 148 00:12:08,227 --> 00:12:09,103 Pois. 149 00:12:30,166 --> 00:12:32,835 O cabelo longo deve ser preso atrás sem fios soltos 150 00:12:32,918 --> 00:12:34,044 e acabado com uma rede. 151 00:12:34,879 --> 00:12:37,548 Os collants devem ter pelo menos 30 deniers. 152 00:12:38,757 --> 00:12:40,551 Collants? Ainda faz tanto calor lá fora. 153 00:12:41,427 --> 00:12:42,720 É verdade. 154 00:12:42,803 --> 00:12:44,680 És a única que não vestiu collants. 155 00:12:53,564 --> 00:12:56,859 Na Hanmin, acreditamos na Campanha 119. 156 00:12:57,443 --> 00:13:00,446 Nos jantares da empresa, bebemos um tipo de álcool, só uma rodada 157 00:13:01,113 --> 00:13:02,490 e acabamos às 21 horas. 158 00:13:03,324 --> 00:13:06,619 Quem supervisiona relatórios de despesas deve prestar atenção especial. 159 00:13:06,702 --> 00:13:07,870 - Sim. - Sim. 160 00:13:08,662 --> 00:13:10,206 O que devemos almoçar? 161 00:13:11,749 --> 00:13:14,043 A seguir, discutiremos os protocolos das reuniões. 162 00:13:21,175 --> 00:13:23,135 Jang-mi, eu pago. 163 00:13:23,219 --> 00:13:25,513 A minha mãe deu-me dinheiro para pagar às colegas… 164 00:13:26,722 --> 00:13:27,848 Poupa o teu dinheiro. 165 00:13:28,516 --> 00:13:30,142 É caro viver em Seul, 166 00:13:30,893 --> 00:13:31,810 Eun-joo. 167 00:13:36,565 --> 00:13:38,317 Nunca ninguém me disse 168 00:13:39,527 --> 00:13:40,611 para poupar dinheiro. 169 00:13:41,153 --> 00:13:42,363 Está pronta para pedir? 170 00:13:43,531 --> 00:13:44,698 Queres a sande de bulgogi? 171 00:13:45,658 --> 00:13:46,659 Levamos três. 172 00:13:52,248 --> 00:13:55,000 Vou naturalmente pagar o almoço à Go Bok-hee 173 00:13:55,084 --> 00:13:56,544 e cair nas graças dela. 174 00:14:00,714 --> 00:14:02,508 Não respeitam as superiores? 175 00:14:05,594 --> 00:14:08,013 Ousam falar mal de mim nas minhas costas? 176 00:14:08,097 --> 00:14:10,266 Falar com tato não é uma virtude de assistente? 177 00:14:10,808 --> 00:14:13,352 Quem disse que o novo CEO terá uma nova assistente? 178 00:14:13,435 --> 00:14:16,939 Temos licenciaturas em Estudos de Secretariado. 179 00:14:17,022 --> 00:14:20,192 Se há algo que percebemos são as virtudes das assistentes. 180 00:14:21,569 --> 00:14:24,280 Uma caixa de uma agência regional torna-se assistente do CEO 181 00:14:24,947 --> 00:14:26,240 e acha-se a maior. 182 00:14:26,323 --> 00:14:28,492 - O quê? - Não admira que as pessoas pensassem 183 00:14:28,576 --> 00:14:30,202 que eras "companheira" do CEO Kang. 184 00:14:30,286 --> 00:14:32,788 Os boatos começaram porque parecia a única explicação. 185 00:14:36,000 --> 00:14:38,752 Então, a chiba responsável por esses boatos vulgares 186 00:14:39,253 --> 00:14:40,379 foste tu. 187 00:14:45,134 --> 00:14:46,343 Não. 188 00:14:46,427 --> 00:14:49,305 É bom que me largues imediatamente! 189 00:14:49,388 --> 00:14:51,223 - Larga-a. - Para. 190 00:14:52,433 --> 00:14:53,851 Quem são vocês, campónias? 191 00:14:53,934 --> 00:14:55,102 Campónias? 192 00:14:55,185 --> 00:14:56,145 Meu Deus. 193 00:14:56,228 --> 00:14:57,521 Ela insultou-me. 194 00:14:58,272 --> 00:15:01,567 Não vamos recorrer a insultos. Somos todas mulheres educadas. 195 00:15:03,444 --> 00:15:05,237 Como se todas vós fossem "educadas". 196 00:15:05,321 --> 00:15:07,531 São só lacaias estagiárias com diplomas do liceu. 197 00:15:12,369 --> 00:15:15,080 Nunca fui tão desrespeitada e menosprezada na minha vida. 198 00:15:15,164 --> 00:15:16,916 Tu, tranca a porta. 199 00:15:16,999 --> 00:15:18,167 - Está bem. - O quê? 200 00:15:18,250 --> 00:15:19,418 Porque trancas a porta? 201 00:15:19,501 --> 00:15:20,711 - Porque… - Fica aí. 202 00:15:25,925 --> 00:15:26,842 Assim! 203 00:15:30,721 --> 00:15:33,057 - Bok-hee! - Bok-hee, estás bem? 204 00:15:50,074 --> 00:15:51,033 Larga-me! 205 00:15:51,116 --> 00:15:53,285 - É bom que me largues! - Larga-me tu. 206 00:15:53,369 --> 00:15:55,955 Larga-me. Larga-me imediatamente! 207 00:15:56,038 --> 00:15:58,248 Jang-mi! 208 00:15:58,332 --> 00:15:59,375 Levanta-te! 209 00:16:00,042 --> 00:16:01,126 Acorda! 210 00:16:01,210 --> 00:16:04,046 Jang-mi! 211 00:16:09,802 --> 00:16:12,304 Fui branda contigo! Estás cheia de sorte! 212 00:16:17,101 --> 00:16:17,935 Jang-mi. 213 00:16:18,978 --> 00:16:20,062 Estás bem? 214 00:16:20,646 --> 00:16:21,897 E se for uma concussão? 215 00:16:21,981 --> 00:16:23,983 O embaraço não causa concussões. 216 00:16:27,027 --> 00:16:28,028 Levanta-te. 217 00:16:35,369 --> 00:16:36,578 Mete-te na tua vida. 218 00:16:44,503 --> 00:16:45,546 Jang-mi. 219 00:16:46,130 --> 00:16:47,297 Quantos dedos vês? 220 00:17:01,603 --> 00:17:03,147 Porque são tão fortes? 221 00:17:03,230 --> 00:17:04,523 {\an8}SÓ PARA FUNCIONÁRIAS 222 00:17:11,071 --> 00:17:12,906 Jang-mi, sentes-te bem? 223 00:17:12,990 --> 00:17:14,033 Sim, claro. 224 00:17:14,116 --> 00:17:16,410 Publicaram as nomeações. Estamos ambas no 7.º andar. 225 00:17:16,493 --> 00:17:19,538 Eu estou na Comercial, e tu estás na Gestão de Risco. 226 00:17:20,122 --> 00:17:21,331 Gestão de Risco? 227 00:17:27,755 --> 00:17:30,132 GESTÃO DE RISCO, PESQUISA, SALA DE CONFERÊNCIAS 228 00:17:30,716 --> 00:17:33,427 A Pesquisa pertence à Gestão de Risco? 229 00:17:39,433 --> 00:17:42,269 GESTOR LEE YONG-GI GESTÃO DE RISCO, DOUTORADO EM ENGENHARIA 230 00:17:44,646 --> 00:17:46,690 É a Mna. Hong, a nova estagiária? 231 00:17:47,483 --> 00:17:48,317 Sim. 232 00:17:49,151 --> 00:17:50,027 Vamos? 233 00:18:28,065 --> 00:18:29,066 Temos de andar mais. 234 00:18:44,665 --> 00:18:46,041 DIVISÃO DE GESTÃO DE RISCO 235 00:18:48,460 --> 00:18:49,294 É aqui. 236 00:19:01,890 --> 00:19:02,766 Olá. 237 00:19:06,061 --> 00:19:08,230 Dó, ré, mi, fá, sol… 238 00:19:08,313 --> 00:19:09,648 Olá. 239 00:19:09,731 --> 00:19:11,692 Sou a Hong Jang-mi. 240 00:19:12,693 --> 00:19:13,777 Não! 241 00:19:14,278 --> 00:19:15,112 {\an8}CHEFE ALBERT OH 242 00:19:20,617 --> 00:19:21,618 Eu não sabia 243 00:19:22,286 --> 00:19:23,954 que isto estava guardado aqui. 244 00:19:24,538 --> 00:19:26,373 Paguei uma semana de multas por atraso. 245 00:19:26,456 --> 00:19:30,043 Já disse várias vezes à equipa de limpeza para não limpar a minha secretária. 246 00:19:30,127 --> 00:19:33,630 Como podem não limpar a secretária do chefe da divisão? 247 00:19:33,714 --> 00:19:36,175 Esquece isso e cumprimenta a nova estagiária. 248 00:19:39,928 --> 00:19:41,054 É aquele rapaz… 249 00:19:42,306 --> 00:19:43,765 DE MIM PARA TI 250 00:19:47,519 --> 00:19:49,146 … que levou o De Mim Para Ti? 251 00:19:51,190 --> 00:19:52,774 {\an8}Juro que não está atrasado 252 00:19:53,317 --> 00:19:55,319 por ter visto uma cena específica 253 00:19:56,278 --> 00:19:57,529 repetidamente. 254 00:19:58,197 --> 00:19:59,156 Atenção. 255 00:19:59,239 --> 00:20:01,992 Ela acabou de fazer 20 anos e mal é adulta, 256 00:20:02,075 --> 00:20:03,493 mesmo que pareça mais velha. 257 00:20:24,056 --> 00:20:26,016 É verdade. Qual é o nome do novo CEO? 258 00:20:26,642 --> 00:20:27,476 Não sei. 259 00:20:28,310 --> 00:20:29,978 Querem-nos na cerimónia de nomeação. 260 00:20:31,521 --> 00:20:32,481 Logo vamos saber. 261 00:20:33,065 --> 00:20:36,735 CERIMÓNIA DE NOMEAÇÃO DO CEO DA HANMIN, SHIN JUNG-WOO 262 00:20:40,822 --> 00:20:41,782 Olá, aqui. 263 00:20:48,163 --> 00:20:50,165 CEO SHIN JUNG-WOO 264 00:20:50,249 --> 00:20:51,208 Miúda! 265 00:20:51,750 --> 00:20:54,753 As estagiárias devem sentar-se lá atrás. 266 00:21:03,845 --> 00:21:05,097 Jang-mi, aqui. 267 00:21:08,725 --> 00:21:09,851 Aquela… 268 00:21:28,078 --> 00:21:28,912 Por aqui. 269 00:21:35,043 --> 00:21:37,838 Por favor, deem as boas-vindas ao CEO Shin Jung-woo. 270 00:21:56,815 --> 00:21:57,733 Olá. 271 00:21:58,317 --> 00:22:01,028 Sou o mais novo membro da Hanmin Investimentos e Títulos, 272 00:22:01,111 --> 00:22:02,154 Shin Jung-woo. 273 00:22:06,533 --> 00:22:10,120 A Hanmin é, de facto, uma empresa de topo que tem liderado 274 00:22:10,203 --> 00:22:11,330 o setor financeiro. 275 00:22:12,080 --> 00:22:15,334 No entanto, os tempos exigem mudanças. 276 00:22:23,842 --> 00:22:24,968 O que comemos depois? 277 00:22:27,054 --> 00:22:27,929 Jang-mi? 278 00:23:06,510 --> 00:23:08,720 Aja de forma natural. 279 00:23:09,304 --> 00:23:11,598 Não há nada de natural em si. Não tem calor? 280 00:23:15,185 --> 00:23:17,312 O novo CEO apareceu hoje, certo? 281 00:23:19,356 --> 00:23:20,190 Diretor Yun, 282 00:23:20,273 --> 00:23:22,234 somos tão limitados a recolher informações? 283 00:23:22,317 --> 00:23:24,236 Se soubesse que o Shin Jung-woo viria, 284 00:23:24,319 --> 00:23:27,155 nunca teria entrado na Hanmin, infiltrada o tanas. 285 00:23:28,406 --> 00:23:29,324 Conhece-o? 286 00:23:32,077 --> 00:23:33,912 Trabalhámos juntos em contabilidade, 287 00:23:35,038 --> 00:23:36,498 fomos colegas de faculdade e… 288 00:23:38,458 --> 00:23:40,377 E viveram um romance apaixonado? 289 00:23:41,378 --> 00:23:42,504 Era apaixonado… 290 00:23:43,463 --> 00:23:44,381 Não. 291 00:23:44,464 --> 00:23:46,174 Era simplesmente puro. 292 00:23:51,596 --> 00:23:54,391 {\an8}12 ANOS ANTES, 1985 293 00:24:23,170 --> 00:24:24,796 SUPERVISÃO FINANCEIRA 294 00:24:29,050 --> 00:24:29,885 Jung-woo. 295 00:24:29,968 --> 00:24:32,512 Keum-bo, parabéns por teres passado. 296 00:24:37,976 --> 00:24:39,102 Jung-woo. 297 00:24:40,896 --> 00:24:42,564 Keum-bo, olha para isto. 298 00:24:43,148 --> 00:24:45,734 A MELHOR NOTA FOI DA MNA. HONG KEUM-BO, 23 ANOS 299 00:24:45,817 --> 00:24:48,445 Devias vestir roupas mais quentes. 300 00:24:49,112 --> 00:24:50,030 Estou bem. 301 00:24:51,364 --> 00:24:53,992 E tu? 302 00:24:55,035 --> 00:24:55,911 Olha. 303 00:24:55,994 --> 00:24:57,245 Também passei. 304 00:24:58,747 --> 00:25:00,582 Tenho muito orgulho do meu namorado. 305 00:25:01,124 --> 00:25:02,584 Parabéns, Shin Jung-woo. 306 00:25:08,590 --> 00:25:09,591 Estou tão feliz. 307 00:25:10,926 --> 00:25:11,760 Parabéns. 308 00:25:11,843 --> 00:25:12,928 Parabéns. 309 00:25:21,978 --> 00:25:23,271 Mna. Hong. 310 00:25:23,355 --> 00:25:25,232 Por favor, reveja as informações no topo. 311 00:25:31,863 --> 00:25:33,114 CONSTRUTORA STAR, FATURA DE MARÇO 312 00:25:58,181 --> 00:26:01,893 Quantas vezes já viu o diretor da Supervisão Financeira? 313 00:26:03,103 --> 00:26:05,438 Quais são as hipóteses de uma estagiária 314 00:26:05,522 --> 00:26:07,983 encontrar o CEO no último andar? 315 00:26:09,067 --> 00:26:09,901 Mínimas? 316 00:26:11,194 --> 00:26:12,612 Como é o departamento? 317 00:26:13,530 --> 00:26:15,824 A Divisão de Gestão de Risco tem um nome pomposo, 318 00:26:15,907 --> 00:26:18,743 mas é apenas um buraco na parede da Divisão de Pesquisa. 319 00:26:20,036 --> 00:26:21,413 O Albert Oh, o chefe, 320 00:26:21,496 --> 00:26:23,039 é o filho do diretor Oh Deok-gyu. 321 00:26:23,123 --> 00:26:24,666 Ena, ele já é chefe de divisão? 322 00:26:26,293 --> 00:26:28,003 Deve ser bom ser neto do presidente. 323 00:26:28,086 --> 00:26:30,338 Pensei que podia sacar-lhe alguma coisa, 324 00:26:31,298 --> 00:26:33,466 mas ele é um jovem que nasceu em berço de ouro. 325 00:26:33,550 --> 00:26:34,884 É um preguiçoso inútil. 326 00:26:37,721 --> 00:26:41,057 Soube que ele estudava cinema secretamente nos EUA antes de voltar. 327 00:26:41,141 --> 00:26:43,101 Ele passa o dia no escritório a ver filmes. 328 00:26:47,689 --> 00:26:50,150 O Bang Jin-mok, o candidato Yehppee n.º 2, não é melhor. 329 00:26:51,443 --> 00:26:53,820 O escritório para esse gestor perpétuo 330 00:26:53,903 --> 00:26:55,613 é apenas uma loja de BD que lhe paga. 331 00:26:57,866 --> 00:26:59,951 O gestor Lee tem um doutoramento em engenharia 332 00:27:00,035 --> 00:27:01,786 e é o programador da banca digital. 333 00:27:02,829 --> 00:27:05,623 Passa o dia todo a programar quando trabalha numa corretora. 334 00:27:07,417 --> 00:27:09,127 Aquele escritório é um caos. 335 00:27:09,210 --> 00:27:10,587 Ninguém trabalha lá. 336 00:27:10,670 --> 00:27:12,922 Ridículo. Você também não devia trabalhar. 337 00:27:13,006 --> 00:27:15,717 Ousam fazer isso perante uma craque da Supervisão Financeira? 338 00:27:17,844 --> 00:27:20,513 Faça amizade com a assistente e obtenha as informações. 339 00:27:20,597 --> 00:27:21,848 Depois encontre o Yehppee. 340 00:27:22,474 --> 00:27:23,308 Está bem. 341 00:27:23,808 --> 00:27:26,811 Diretor, investigue mais a fundo a Go Bok-hee e informe-me. 342 00:27:27,395 --> 00:27:29,981 Descubra qual era a reputação dela no emprego anterior. 343 00:27:30,982 --> 00:27:33,818 "Investigar a reputação da Go Bok-hee." 344 00:27:51,461 --> 00:27:54,964 A Nora foi colocada na Divisão Comercial, conforme pediu. 345 00:27:55,632 --> 00:27:56,549 Ai sim? 346 00:27:57,550 --> 00:27:59,177 Quanto tempo acha que ela vai durar? 347 00:27:59,969 --> 00:28:03,640 Ofereceu-lhe 9% da empresa após três meses. 348 00:28:04,808 --> 00:28:06,393 Mesmo que a Nora queira desistir, 349 00:28:07,352 --> 00:28:09,437 a Sra. Choi não vai permitir isso. 350 00:28:09,521 --> 00:28:13,149 Porque não lhe dá uma ajudinha também? 351 00:28:14,401 --> 00:28:17,445 Infelizmente, ela saiu à mãe. 352 00:28:18,571 --> 00:28:21,157 Ela precisa de apoio. 353 00:28:21,991 --> 00:28:23,743 Quem seria mais qualificado que você? 354 00:28:25,036 --> 00:28:27,664 Visite-a no escritório e no dormitório 355 00:28:28,540 --> 00:28:30,125 sempre que tiver tempo livre. 356 00:28:32,127 --> 00:28:33,378 Com certeza, senhor. 357 00:28:33,962 --> 00:28:34,796 Ótimo. 358 00:28:38,299 --> 00:28:40,510 Olá. Entre. 359 00:28:40,593 --> 00:28:42,679 - Vou deixar-vos a sós. - Muito bem. 360 00:28:46,433 --> 00:28:48,476 Um dia, 361 00:28:48,560 --> 00:28:53,148 poderemos negociar ações em qualquer lado, desde que tenhamos um computador. 362 00:28:54,524 --> 00:28:56,985 O Myeong-hwi também costumava falar sobre isso. 363 00:29:01,406 --> 00:29:04,951 Refiro-me ao meu filho. 364 00:29:07,454 --> 00:29:08,371 Compreendo. 365 00:29:08,455 --> 00:29:10,498 Isso deverá reduzir os custos com mão de obra. 366 00:29:11,166 --> 00:29:12,584 Quanto acha que vai baixar? 367 00:29:13,668 --> 00:29:17,756 Ainda não fiz os cálculos exatos. 368 00:29:17,839 --> 00:29:21,676 Muito bem. Podemos fazer as contas à medida que avançamos. 369 00:29:21,760 --> 00:29:26,431 Gostaria de lhe pedir duas coisas 370 00:29:27,015 --> 00:29:28,141 como novo CEO. 371 00:29:28,224 --> 00:29:29,184 Primeira, 372 00:29:30,143 --> 00:29:31,853 gostaria que revertesse 373 00:29:32,604 --> 00:29:36,191 a agitação dentro da empresa desde a investigação do MP. 374 00:29:38,067 --> 00:29:39,235 Segunda, 375 00:29:40,153 --> 00:29:45,200 tem havido muita conversa sobre o herdeiro da Hanmin. 376 00:29:46,659 --> 00:29:50,246 Posso ter uma filha, 377 00:29:51,414 --> 00:29:52,707 mas, se não se importar, 378 00:29:53,625 --> 00:29:55,585 um rapaz seria melhor. 379 00:29:56,878 --> 00:30:01,466 Gostaria que o meu neto fosse o meu herdeiro… 380 00:30:04,260 --> 00:30:05,595 … mas ainda lhe falta muito. 381 00:30:06,387 --> 00:30:07,722 O pai dele não é melhor. 382 00:30:09,682 --> 00:30:12,894 Eu gostaria que o senhor, CEO Shin Jung-woo, 383 00:30:13,812 --> 00:30:18,608 se tornasse o tutor do meu neto. 384 00:30:24,656 --> 00:30:25,740 Eu não sou perfeito, 385 00:30:26,449 --> 00:30:29,202 mas darei o meu melhor para cumprir ambas as funções. 386 00:30:31,246 --> 00:30:33,706 Ótimo. Obrigado. 387 00:30:58,106 --> 00:30:58,940 Ouve. 388 00:30:59,983 --> 00:31:01,359 O presidente fez-me isto? 389 00:31:01,442 --> 00:31:02,861 Quis contratar alguém de fora? 390 00:31:02,944 --> 00:31:05,697 Um miúdo, ainda verde, aliás. 391 00:31:06,531 --> 00:31:07,448 Raios. 392 00:31:08,032 --> 00:31:10,952 Podes ser mais indiferente? 393 00:31:11,035 --> 00:31:13,872 Ficar nervoso não vai mudar nada. 394 00:31:13,955 --> 00:31:16,624 Eu não ia ficar quietinho nos bastidores? 395 00:31:16,708 --> 00:31:19,252 Isso foi antes de eu saber que o CEO Kang ia morrer. 396 00:31:19,335 --> 00:31:23,631 Queres mesmo perder a nossa empresa para a Nora, aquela tola distraída? 397 00:31:24,549 --> 00:31:25,466 Pai. 398 00:31:26,009 --> 00:31:27,760 Nunca foi nossa, para começar. 399 00:31:28,803 --> 00:31:30,930 Temos de a tornar nossa. 400 00:31:32,348 --> 00:31:34,350 Ouve-me, filho. 401 00:31:34,934 --> 00:31:37,061 Aposto a minha vida neste investimento. 402 00:31:39,105 --> 00:31:40,064 Pai. 403 00:31:40,148 --> 00:31:41,983 Os investimentos 404 00:31:42,066 --> 00:31:44,235 podem resultar em perda do capital investido. 405 00:31:46,154 --> 00:31:47,030 Não sabes isso? 406 00:31:48,781 --> 00:31:51,117 Ainda não acabei, pulha. 407 00:31:51,200 --> 00:31:52,994 Diretor-executivo Oh, boa sorte! 408 00:31:55,538 --> 00:31:57,332 A quem é que aquele rapaz saiu? 409 00:31:57,415 --> 00:32:00,585 A informatização da negociação de ações terá início a 1 de setembro. 410 00:32:01,169 --> 00:32:03,004 Isto permitirá aos investidores 411 00:32:03,087 --> 00:32:06,466 realizar livremente as suas transações onde quer que desejem, 412 00:32:06,549 --> 00:32:08,384 seja no escritório ou em casa. 413 00:32:08,468 --> 00:32:10,720 Prevê-se um mercado de títulos dinâmico… 414 00:32:10,803 --> 00:32:13,014 - Estou? - Já esteve com o presidente Kang? 415 00:32:13,097 --> 00:32:14,974 O velho deve estar a morrer por dentro. 416 00:32:15,058 --> 00:32:17,936 Ele gastou uma fortuna para o contratar. 417 00:32:19,020 --> 00:32:20,063 Bem, 418 00:32:21,397 --> 00:32:23,650 não voltei para Seul apenas por dinheiro. 419 00:32:26,152 --> 00:32:27,403 Tenho de estar focada. 420 00:32:27,487 --> 00:32:28,655 Mna. Hong! 421 00:32:29,238 --> 00:32:30,740 Secundária do comércio! Fardada! 422 00:32:30,823 --> 00:32:32,992 Sim, estou a chamá-la. 423 00:32:38,247 --> 00:32:39,999 Certo. Sou a Hong Jang-mi. 424 00:32:40,917 --> 00:32:43,670 Tenho 20 anos e trabalho como estagiária. 425 00:32:45,505 --> 00:32:47,423 Chamo-me Hong Jang-mi. 426 00:32:47,507 --> 00:32:49,008 Certo. Mna. Hong. 427 00:32:50,885 --> 00:32:53,304 Eis os ficheiros para a reunião dos chefes amanhã. 428 00:32:54,263 --> 00:32:55,390 Leve-os à Administração. 429 00:32:56,599 --> 00:32:57,850 Agora. 430 00:32:57,934 --> 00:32:58,935 Eu? 431 00:32:59,560 --> 00:33:01,062 Envie-os por e-mail. 432 00:33:01,145 --> 00:33:02,855 Tem um PC. Abrace o novo milénio. 433 00:33:02,939 --> 00:33:06,025 Se ainda estiver cá, não hesite em atualizar o protocolo. 434 00:33:06,109 --> 00:33:07,527 Até esse dia chegar, 435 00:33:08,194 --> 00:33:09,737 você, Mna. Hong, 436 00:33:09,821 --> 00:33:11,823 entregará tudo com segurança e rapidez. 437 00:33:20,206 --> 00:33:21,165 Espera. 438 00:33:21,791 --> 00:33:24,377 Este idiota irritante pode ser o Yehppee. 439 00:33:24,460 --> 00:33:26,087 DIRETOR-GERAL CHA JUNG-IL DIVISÃO DE PESQUISA 440 00:33:26,170 --> 00:33:27,296 CANDIDATO A YEHPPEE 441 00:33:27,380 --> 00:33:28,673 Morde a língua. 442 00:33:28,756 --> 00:33:31,509 Terei acesso oficial ao escritório da Divisão de Pesquisa. 443 00:33:32,677 --> 00:33:33,720 Aqui vou eu. 444 00:33:39,642 --> 00:33:41,477 Isto é tão pesado. 445 00:33:44,105 --> 00:33:45,773 A Go Bok-hee ainda não foi despedida? 446 00:33:45,857 --> 00:33:48,234 Se ela pedir ajuda, diz-lhe não. 447 00:33:48,317 --> 00:33:50,153 E se ela nos denunciar à Sra. Song? 448 00:33:50,236 --> 00:33:53,156 Se nós dissermos o mesmo, ela acabará por ser a mentirosa. 449 00:33:54,532 --> 00:33:56,576 A Go Bok-hee deve ser a excluída. 450 00:33:56,659 --> 00:33:57,493 Pois. 451 00:33:57,577 --> 00:33:59,954 Vi aquela rapariga que caiu na sala de pausa. 452 00:34:00,038 --> 00:34:01,539 Ela é a Hong Jang-mi, estagiária. 453 00:34:01,622 --> 00:34:04,125 Ela era uma rebelde na Secundária de Jemulpo. 454 00:34:04,208 --> 00:34:05,168 Ela é uma durona. 455 00:34:05,251 --> 00:34:06,502 Ela parece muito burra. 456 00:34:06,586 --> 00:34:07,962 Como é que ela veio cá parar? 457 00:34:09,255 --> 00:34:10,882 Mas ela parecia fraca naquele dia. 458 00:34:12,383 --> 00:34:14,052 Talvez esteja a limpar a imagem. 459 00:34:27,231 --> 00:34:28,524 AVISO DE RESCISÃO 460 00:34:31,652 --> 00:34:34,030 Mna. Go, vamos mantê-la até ao Chuseok, em setembro. 461 00:34:35,281 --> 00:34:37,992 E elabore um esboço das funções para a sua sucessora. 462 00:34:38,076 --> 00:34:39,077 Sra. Song. 463 00:34:39,827 --> 00:34:42,830 Há alguma forma de eu ficar só até o meu irmão ser libertado? 464 00:34:42,914 --> 00:34:44,499 O CEO Kang morreu. 465 00:34:46,042 --> 00:34:48,377 Já não há motivo para ficar aqui. 466 00:34:50,838 --> 00:34:52,673 Obrigada por ter feito as minhas tarefas. 467 00:34:53,382 --> 00:34:54,842 Há de encontrar outro emprego. 468 00:34:58,471 --> 00:35:01,265 Sabe quem é a minha sucessora? 469 00:35:05,103 --> 00:35:07,271 - Bem-vinda. - Bem-vinda à equipa. 470 00:35:15,530 --> 00:35:18,616 O que fazia o CEO Shin Jung-woo antes de vir para a nossa empresa? 471 00:35:18,699 --> 00:35:19,742 Dá-me um cigarro. 472 00:35:19,826 --> 00:35:22,203 O que disse há pouco o Sr. Cha da Pesquisa? 473 00:35:22,286 --> 00:35:23,830 Sobre o Shin Jung-woo? 474 00:35:23,913 --> 00:35:25,748 Ele formou-se em Economia em Seoun 475 00:35:25,832 --> 00:35:27,667 e trabalhou numa empresa de contabilidade 476 00:35:27,750 --> 00:35:30,002 antes do mestrado em Boston. 477 00:35:30,086 --> 00:35:32,255 Trabalhava num fundo privado em Hong Kong. 478 00:35:33,673 --> 00:35:34,757 E é solteiro. 479 00:35:36,300 --> 00:35:37,802 Parece que teve uma vida agitada. 480 00:35:38,427 --> 00:35:39,720 Parece ser um grande homem. 481 00:35:39,804 --> 00:35:42,557 O Sr. Oh deve estar desiludido. 482 00:35:42,640 --> 00:35:46,227 Aposto que ele tinha esperança de que o cargo seria dele. 483 00:35:47,937 --> 00:35:49,272 O meu pai não está desiludido. 484 00:35:50,565 --> 00:35:51,732 Ele está cheio de inveja. 485 00:35:54,527 --> 00:35:56,028 Ai está? Pois. 486 00:35:56,112 --> 00:35:57,321 Assim está melhor. 487 00:35:58,030 --> 00:35:59,073 O Bang Jin-mok. 488 00:35:59,157 --> 00:36:02,410 Ele diz o que pensa, independentemente da hierarquia. 489 00:36:03,327 --> 00:36:05,163 E o Albert não parece ficar ofendido. 490 00:36:06,789 --> 00:36:08,207 É o teu tipo? 491 00:36:09,083 --> 00:36:10,585 - Desculpe? - O Shin Jung-woo. 492 00:36:11,335 --> 00:36:12,170 O quê? 493 00:36:12,253 --> 00:36:16,007 A Mna. Hong deve achar o CEO Shin um cavaleiro andante. 494 00:36:16,090 --> 00:36:17,592 Ele é um homem de sucesso. 495 00:36:18,509 --> 00:36:19,635 Eu? 496 00:36:20,469 --> 00:36:24,056 Não quero um homem de sucesso. Só quero sucesso para mim. 497 00:36:24,140 --> 00:36:25,600 E eu vejo o pacote completo. 498 00:36:25,683 --> 00:36:28,102 - Inspeciono atentamente. - Ela gosta da aparência. 499 00:36:28,186 --> 00:36:29,979 - Ela quer o pacote completo. - Pois. 500 00:36:31,939 --> 00:36:34,442 - Vá lá, vamos beber. - Bem-vinda à equipa. 501 00:36:41,824 --> 00:36:45,161 No futuro, não haverá um telefone fixo por residência. 502 00:36:45,244 --> 00:36:47,663 Haverá um telemóvel por pessoa. 503 00:36:48,247 --> 00:36:50,499 Um "computador de bolso", se preferirem. 504 00:36:50,583 --> 00:36:51,709 Ele está mesmo passado. 505 00:36:51,792 --> 00:36:53,836 Com o computador na palma da mão, 506 00:36:53,920 --> 00:36:56,005 poderão fazer chamadas e aceder à Internet. 507 00:36:56,088 --> 00:36:59,634 Devias ser um inventor, não trabalhar numa corretora. 508 00:36:59,717 --> 00:37:03,512 Que grande perda para a comunidade científica da Coreia. 509 00:37:03,596 --> 00:37:04,597 Então, 510 00:37:05,765 --> 00:37:08,643 será que também poderemos ver filmes nos nossos telemóveis? 511 00:37:08,726 --> 00:37:11,062 - Céus… - Se os telemóveis tiverem Internet, 512 00:37:11,145 --> 00:37:12,480 até poderemos negociar ações. 513 00:37:12,563 --> 00:37:14,690 - Ações… - Lá está. 514 00:37:14,774 --> 00:37:18,694 Já agora, diga que os carros do futuro não precisarão de condutores. 515 00:37:18,778 --> 00:37:20,029 Não é melhor? 516 00:37:20,112 --> 00:37:20,988 Não é má ideia. 517 00:37:21,072 --> 00:37:22,114 Boa. 518 00:37:22,198 --> 00:37:24,742 Isso não é o que importa agora. 519 00:37:24,825 --> 00:37:27,870 Quem se importa se nos damos bem agora? 520 00:37:27,954 --> 00:37:30,748 Enfim, a festa de despedida será logo após o Chuseok. 521 00:37:30,831 --> 00:37:32,250 - Bebam. - Festa de despedida? 522 00:37:33,042 --> 00:37:34,126 Quem vai sair? 523 00:37:35,962 --> 00:37:37,755 Não me diga que é o Sr. Bang. 524 00:37:39,590 --> 00:37:41,008 UMA DESPEDIDA PARA ELE? 525 00:37:41,092 --> 00:37:42,343 {\an8}SERÁ QUE É MESMO O YEHPPEE? 526 00:37:42,426 --> 00:37:44,220 Não é ele. 527 00:37:44,303 --> 00:37:45,263 Porque sairia? 528 00:37:45,846 --> 00:37:48,182 Estamos a falar de si, obviamente. 529 00:37:48,266 --> 00:37:50,893 Por enquanto, é a nossa filha adotiva. 530 00:37:50,977 --> 00:37:52,144 Adotiva? 531 00:37:52,979 --> 00:37:53,980 Eu? 532 00:37:54,063 --> 00:37:56,232 Como assim, filha adotiva? 533 00:37:56,899 --> 00:37:57,900 Espere. 534 00:37:58,859 --> 00:38:01,279 - Sr. Lee? O quê? - É nossa filha adotiva. 535 00:38:02,238 --> 00:38:04,740 Já são 20h48. Não temos tempo! 536 00:38:04,824 --> 00:38:06,575 - Vamos andando. - Corra. 537 00:38:06,659 --> 00:38:07,827 - Corra! - Para onde? 538 00:38:07,910 --> 00:38:09,537 Espere, Sr. Bang, acabe o que dizia. 539 00:38:09,620 --> 00:38:11,205 - Vá! - Aonde? Vou ser despedida? 540 00:38:11,289 --> 00:38:12,999 Se se portar bem agora, eu digo-lhe. 541 00:38:13,082 --> 00:38:15,209 Pajeon, sopa de búzio, duas cervejas e soju. 542 00:38:15,293 --> 00:38:17,128 - Vá! - Vá! 543 00:38:19,130 --> 00:38:21,090 - Aonde vamos? - À segunda ronda. 544 00:38:21,173 --> 00:38:22,633 Ouviu falar da Campanha 119? 545 00:38:22,717 --> 00:38:24,135 Uma rodada, um tipo de álcool… 546 00:38:24,218 --> 00:38:25,720 E dispersar antes das 21 horas! 547 00:38:25,803 --> 00:38:29,682 Isso significa que não há cartão da empresa após as 21. 548 00:38:30,266 --> 00:38:31,976 Então, estamos a correr por bebidas. 549 00:38:32,059 --> 00:38:33,561 Para ser a empresa a pagar? 550 00:38:33,644 --> 00:38:37,440 Mas correr com companhia torna tudo menos vergonhoso. 551 00:38:37,523 --> 00:38:40,026 Eu estou muito envergonhada. 552 00:38:40,943 --> 00:38:42,069 São 20h55! Corra! 553 00:38:42,153 --> 00:38:43,237 Mna. Hong! 554 00:38:44,989 --> 00:38:47,783 Queremos pajeon, sopa de búzio, duas cervejas e soju! 555 00:38:47,867 --> 00:38:49,035 Passe o cartão. Rápido! 556 00:38:55,708 --> 00:38:56,542 Muito bem. 557 00:38:59,879 --> 00:39:01,005 RECIBO 558 00:39:01,088 --> 00:39:03,174 Ena, 8h59min59s. Por pouco! 559 00:39:03,257 --> 00:39:04,383 Deixe-me ver. 560 00:39:05,968 --> 00:39:07,803 Mna. Hong, passou! 561 00:39:07,887 --> 00:39:09,221 Um motivo para gostar de si. 562 00:39:14,060 --> 00:39:14,935 Bom proveito. 563 00:39:15,853 --> 00:39:16,687 Agora, diga-me. 564 00:39:16,771 --> 00:39:18,022 Isso da filha adotiva. 565 00:39:18,105 --> 00:39:19,732 Agora temos um novo CEO. 566 00:39:19,815 --> 00:39:21,692 Novo chefe, nova assistente. 567 00:39:22,401 --> 00:39:24,445 Eu devo ser a sucessora da Mna. Go Bok-hee? 568 00:39:26,739 --> 00:39:29,408 Eles querem que eu seja assistente do CEO Shin Jung-woo? 569 00:39:29,492 --> 00:39:31,118 Sabe… 570 00:39:31,202 --> 00:39:34,163 Acho que, durante a entrevista, 571 00:39:34,246 --> 00:39:36,832 você impressionou a Sra. Song. 572 00:39:36,916 --> 00:39:39,085 Entretanto, a Mna. Go perdeu alguns pontos 573 00:39:39,168 --> 00:39:41,170 por não ter evitado o erro na questão. 574 00:39:41,253 --> 00:39:44,090 Sem mencionar que ela é uma solteirona de 29 anos. 575 00:39:44,173 --> 00:39:47,927 Na sede, os graduados da secundária nunca passam dos 30 anos. 576 00:39:48,010 --> 00:39:49,720 Mandam-nos para uma filial regional. 577 00:39:49,804 --> 00:39:52,306 Como é a segunda rodada, falamos mais sobre ciência? 578 00:39:52,807 --> 00:39:53,933 A Bok-hee sabe disto? 579 00:40:25,339 --> 00:40:26,257 Senhor. 580 00:40:26,340 --> 00:40:29,552 Soube que uma nova estagiária da secundária vai ocupar o meu lugar. 581 00:40:30,136 --> 00:40:33,389 Posso não ter um diploma em administração, 582 00:40:33,472 --> 00:40:37,893 mas tenho mais experiência do que uma jovem de 20 anos inexperiente. 583 00:40:38,394 --> 00:40:41,355 Se me der a oportunidade de provar o meu valor, 584 00:40:41,439 --> 00:40:44,233 farei de tudo para o ajudar a adaptar-se à vida na Coreia… 585 00:40:44,316 --> 00:40:47,528 A Sra. Song já tratou de todos os detalhes necessários. 586 00:40:47,611 --> 00:40:48,737 Quanto à assistente, 587 00:40:49,488 --> 00:40:51,824 a administração é que decide isso. 588 00:40:53,951 --> 00:40:55,035 Sim, senhor. 589 00:40:55,911 --> 00:40:58,080 Se preferir algum café ou prato… 590 00:40:58,164 --> 00:40:58,998 Mna. Go. 591 00:40:59,790 --> 00:41:01,500 A função de uma assistente não é 592 00:41:02,334 --> 00:41:03,669 ir buscar refeições nem café. 593 00:41:20,186 --> 00:41:21,604 Raios. 594 00:41:52,218 --> 00:41:55,638 Mna. Hong, foi nomeada nova assistente do CEO Shin. 595 00:41:56,847 --> 00:41:59,141 Veja se a ensina bem esta semana, Mna. Go. 596 00:42:00,559 --> 00:42:03,687 Mna. Go, o seu último dia será 13 de setembro. 597 00:42:04,605 --> 00:42:08,025 Mna. Hong, começará na administração após o feriado do Chuseok. 598 00:42:09,443 --> 00:42:10,444 Alguma dúvida? 599 00:42:11,237 --> 00:42:14,657 É impossível eu ser assistente do Shin Jung-woo. 600 00:42:15,908 --> 00:42:16,784 Sra. Song. 601 00:42:21,497 --> 00:42:22,623 ALÉM DO RIO HAN, PARA O MUNDO! PARA O FUTURO! 602 00:42:23,207 --> 00:42:24,959 {\an8}Este foi o anúncio da Hanmin 603 00:42:25,042 --> 00:42:27,711 {\an8}para a contratação de funcionárias com diploma do secundário. 604 00:42:28,879 --> 00:42:30,256 {\an8}A administração não está cá. 605 00:42:30,339 --> 00:42:32,883 Candidatei-me apenas a um cargo de apoio à gestão. 606 00:42:35,094 --> 00:42:36,053 E? 607 00:42:36,887 --> 00:42:38,681 Nunca pensei trabalhar na administração… 608 00:42:38,764 --> 00:42:40,099 Pense agora. 609 00:42:44,853 --> 00:42:47,147 O maior equívoco que os novatos têm sobre trabalho. 610 00:42:49,775 --> 00:42:50,943 Escolheu a empresa? 611 00:42:52,319 --> 00:42:53,153 Não. 612 00:42:54,071 --> 00:42:57,408 As empresas escolhem-na e decidem onde a utilizar. 613 00:42:59,577 --> 00:43:01,912 Se não gosta, deve deixar o mercado de trabalho. 614 00:43:02,871 --> 00:43:03,789 Quer desistir? 615 00:43:26,270 --> 00:43:28,230 Não bebo café de máquina automática. 616 00:43:34,028 --> 00:43:35,821 Serás assistente do CEO. 617 00:43:35,904 --> 00:43:36,947 Quem recusaria isso? 618 00:43:38,907 --> 00:43:42,411 Preferia não trabalhar com as assistentes com quem discuti na sala de pausa. 619 00:43:44,496 --> 00:43:47,791 Não ofereceste muita resistência. A luta foi desigual. 620 00:43:52,546 --> 00:43:53,380 Bok-hee. 621 00:43:53,881 --> 00:43:55,799 O Shin Jung-woo não aprecia mudanças. 622 00:43:56,383 --> 00:43:58,427 Assim que ele vir do que és capaz, 623 00:43:58,510 --> 00:44:00,012 não pedirá uma assistente nova. 624 00:44:00,846 --> 00:44:02,014 Como sabes isso? 625 00:44:03,432 --> 00:44:04,308 Além disso, 626 00:44:04,391 --> 00:44:06,894 não podes chamá-lo pelo nome. Ele não é teu amigo. 627 00:44:06,977 --> 00:44:09,021 A seguir vais chamar o presidente pelo nome? 628 00:44:09,980 --> 00:44:10,814 O Kang Pil-beom? 629 00:44:12,191 --> 00:44:13,942 Os jovens de hoje em dia… 630 00:44:14,026 --> 00:44:15,569 E se alguém te ouvir? 631 00:44:16,403 --> 00:44:17,613 Não está ninguém aqui. 632 00:44:18,989 --> 00:44:21,325 Quem achas que era a pessoa mais próxima 633 00:44:21,408 --> 00:44:23,369 do falecido CEO Kang na empresa? 634 00:44:24,286 --> 00:44:27,414 Se fosse próximo de um diretor-geral, talvez pudesse ajudar-te. 635 00:44:29,208 --> 00:44:31,418 Tenta fazer um apelo sincero. 636 00:44:32,544 --> 00:44:33,379 Eu iria contigo. 637 00:44:43,305 --> 00:44:44,264 Vá lá. 638 00:44:44,348 --> 00:44:46,809 Quem ajudaria uma assistente sem chefe? 639 00:44:47,851 --> 00:44:48,686 Credo. 640 00:44:51,480 --> 00:44:52,648 Ela é difícil. 641 00:44:55,943 --> 00:44:57,903 Talvez ela esteja mesmo a tentar ajudar-me? 642 00:45:12,126 --> 00:45:13,210 O meu Albert. 643 00:45:14,044 --> 00:45:15,421 O Oh Deok-gyu Jr. 644 00:45:16,505 --> 00:45:17,381 Ele está bem? 645 00:45:17,464 --> 00:45:19,133 Sabe, o Big Al é 646 00:45:20,426 --> 00:45:21,427 um homem notável. 647 00:45:23,804 --> 00:45:24,680 A sério? 648 00:45:26,723 --> 00:45:28,183 Tem exemplos específicos? 649 00:45:30,227 --> 00:45:31,812 Francamente, ninguém diria nada 650 00:45:31,895 --> 00:45:34,690 se alguém do estatuto dele aparecesse só duas vezes por semana. 651 00:45:34,773 --> 00:45:37,443 Apesar disso, ele continua a aparecer, os seis dias. 652 00:45:38,277 --> 00:45:41,113 Sabe, 653 00:45:41,196 --> 00:45:43,198 ele realmente lidera pelo exemplo. 654 00:45:43,282 --> 00:45:44,366 É isso que eu penso. 655 00:45:51,081 --> 00:45:53,125 A pontualidade é fundamental nas organizações. 656 00:45:53,750 --> 00:45:54,710 Mas, sabe, 657 00:45:55,586 --> 00:45:58,130 a pontualidade nunca o ajuda a destacar-se. 658 00:45:58,755 --> 00:46:00,007 Repare no CEO Shin. 659 00:46:00,799 --> 00:46:02,718 O currículo dele molda a imagem pública. 660 00:46:03,469 --> 00:46:05,846 Talvez seja irritante por se sentir superior a nós? 661 00:46:06,430 --> 00:46:09,391 Ele ainda nem me visitou para se apresentar. 662 00:46:10,684 --> 00:46:13,270 Isso é algo problemático. 663 00:46:13,353 --> 00:46:15,481 - Também acha isso? - Sim. 664 00:46:15,564 --> 00:46:18,192 É por isso que estou a dar tudo na iniciação dele. 665 00:46:19,860 --> 00:46:22,237 O presidente costuma fazer uma série de perguntas 666 00:46:22,321 --> 00:46:24,740 em todas as primeiras reuniões gerais do trimestre. 667 00:46:24,823 --> 00:46:28,744 Sim, é por isso que a Divisão de Pesquisa prepara uma lista de possíveis perguntas 668 00:46:28,827 --> 00:46:30,287 e respostas para si, sempre. 669 00:46:30,370 --> 00:46:31,747 É isso mesmo. 670 00:46:31,830 --> 00:46:34,041 Mas o CEO Shin ainda não sabe isso. 671 00:46:34,124 --> 00:46:35,209 Pois não. 672 00:46:36,126 --> 00:46:37,336 Ainda não sabe. 673 00:46:37,419 --> 00:46:40,672 Ver o Shin Jung-woo corar após não conseguir responder a uma pergunta 674 00:46:40,756 --> 00:46:42,216 do presidente de surpresa… 675 00:46:42,799 --> 00:46:46,595 Só de imaginar isso já fico arrepiado. 676 00:46:46,678 --> 00:46:47,596 Quem sou eu? 677 00:46:47,679 --> 00:46:49,640 Eu sou o Oh Deok-gyu, mas ele não sabe isso. 678 00:46:52,267 --> 00:46:53,393 Então, diga-me. 679 00:46:54,561 --> 00:46:55,729 Você pretende alinhar-se… 680 00:46:57,231 --> 00:46:59,399 … com aquele testa de ferro, o CEO Shin? 681 00:47:19,002 --> 00:47:19,878 Sim. 682 00:47:20,754 --> 00:47:21,964 Tenho de me agarrar a algo. 683 00:47:22,839 --> 00:47:24,675 Posso mudar de lado se correr mal. 684 00:47:26,009 --> 00:47:27,261 GABINETE DO CEO 685 00:47:31,181 --> 00:47:32,766 Mna. Hong, hora da entrega. 686 00:47:34,101 --> 00:47:35,894 É para a reunião de segunda-feira, 687 00:47:35,978 --> 00:47:37,771 por isso entregue tudo à Administração. 688 00:47:46,613 --> 00:47:49,616 Credo, está sempre a mandar-me entregar coisas. 689 00:47:49,700 --> 00:47:51,285 Porque não escreve um e-mail? 690 00:47:56,582 --> 00:48:00,002 Devo dar uma olhadela no que ele escreveu no relatório? 691 00:48:04,423 --> 00:48:05,257 Nada de especial. 692 00:48:07,259 --> 00:48:08,677 Divisão de Gestão de Capital? 693 00:48:10,012 --> 00:48:11,263 TENDÊNCIAS FINANCEIRAS E ECONÓMICAS 694 00:48:19,563 --> 00:48:21,982 Porque é que o relatório para o CEO é diferente? 695 00:48:44,880 --> 00:48:46,590 Porque estás aí parada? 696 00:48:46,673 --> 00:48:47,758 Queres o meu lugar? 697 00:48:47,841 --> 00:48:51,094 Que lista é esta de perguntas e respostas modelo? 698 00:48:52,012 --> 00:48:55,641 É a preparação para as perguntas do presidente na primeira reunião trimestral. 699 00:48:55,724 --> 00:48:57,017 É a Pesquisa que faz isso. 700 00:48:57,100 --> 00:48:59,144 Porque não consta no relatório do CEO Shin? 701 00:48:59,227 --> 00:49:01,063 O quê? Deixa-me ver. 702 00:49:07,194 --> 00:49:08,195 Não está mesmo aqui. 703 00:49:08,862 --> 00:49:10,197 Só falta no relatório dele. 704 00:49:10,781 --> 00:49:13,909 O Sr. Cha reviu tudo antes de mo entregar. 705 00:49:13,992 --> 00:49:15,243 Será que foi intencional? 706 00:49:16,453 --> 00:49:18,330 O Cha Jung-il, aquele idiota. 707 00:49:18,413 --> 00:49:20,791 Ele é mestre em armar problemas e pôr culpas noutros. 708 00:49:20,874 --> 00:49:23,377 Aquele erro na questão de contabilidade que apontaste? 709 00:49:23,460 --> 00:49:25,003 Eu falei-lhe nisso antes de ti. 710 00:49:25,087 --> 00:49:27,047 Ele ignorou-me e deixou passar. 711 00:49:28,340 --> 00:49:29,675 Ela odeia-o mesmo. 712 00:49:30,425 --> 00:49:31,760 Vê-se na cara dele. 713 00:49:31,843 --> 00:49:34,137 Ele parece descarado e astuto. 714 00:49:34,221 --> 00:49:36,515 Daí aquela longa reunião com o diretor-executivo Oh. 715 00:49:36,598 --> 00:49:37,933 Ele está do lado do Oh. 716 00:49:39,976 --> 00:49:40,936 Que tal isto? 717 00:49:41,937 --> 00:49:44,815 Enquanto a velha guarda atrapalha o recém-chegado, 718 00:49:44,898 --> 00:49:48,360 aproveitas e mostras ao CEO Shin como és uma assistente competente. 719 00:49:48,944 --> 00:49:51,613 Mostra-lhe que a experiência é insuperável. 720 00:49:51,697 --> 00:49:52,614 O que achas? 721 00:50:10,590 --> 00:50:12,342 Fui traída por quem confiava, 722 00:50:12,426 --> 00:50:14,386 desde a Sra. Song a assistentes. 723 00:50:15,303 --> 00:50:17,597 Porque confiaria numa estagiária como tu? 724 00:50:18,432 --> 00:50:20,726 Não te armes em esperta comigo. 725 00:50:20,809 --> 00:50:22,519 Sei que queres o meu lugar. 726 00:50:24,980 --> 00:50:27,607 Ter-me-ia escondido assim se quisesse o teu lugar? 727 00:50:27,691 --> 00:50:30,193 Teria ficado aqui para que ele reparasse em mim. 728 00:50:33,613 --> 00:50:35,240 DAR O MELHOR! 729 00:50:36,950 --> 00:50:39,828 As pessoas acham que trabalhar duro é a forma de "dar o melhor". 730 00:50:40,370 --> 00:50:41,204 Mas está errado. 731 00:50:42,080 --> 00:50:43,915 Dar, "o máximo". Melhor, "superar". 732 00:50:43,999 --> 00:50:47,002 Superar o adversário é "dar o melhor". 733 00:50:47,085 --> 00:50:49,421 Isso é vantajoso para ambas. 734 00:50:50,130 --> 00:50:51,006 Não é bom? 735 00:50:55,927 --> 00:50:56,887 DAR O MELHOR! 736 00:50:57,929 --> 00:50:59,014 Não saias da empresa. 737 00:50:59,639 --> 00:51:00,849 Até eu ligar para ti, sim? 738 00:51:13,612 --> 00:51:14,905 Vem à Administração. 739 00:51:15,989 --> 00:51:19,117 O CEO Shin já saiu, certo? 740 00:51:19,868 --> 00:51:21,369 Não te preocupes, anda lá. 741 00:51:22,120 --> 00:51:23,371 Vou já para aí. 742 00:51:25,749 --> 00:51:28,168 As respostas da Gestão serão enviadas para o Comércio. 743 00:51:28,251 --> 00:51:30,045 As do Comércio para a Contabilidade. 744 00:51:30,879 --> 00:51:33,548 Vamos misturar os relatórios dos diretores-gerais 745 00:51:33,632 --> 00:51:36,176 e garantir que o CEO Shin seja o único com respostas. 746 00:51:36,259 --> 00:51:37,344 E se formos apanhadas? 747 00:51:38,011 --> 00:51:39,221 Dizemos que é um erro. 748 00:51:39,304 --> 00:51:41,932 Se alguém deve ser responsabilizado, é o Sr. Cha. 749 00:51:42,015 --> 00:51:43,934 A Pesquisa é responsável pelos relatórios. 750 00:51:44,017 --> 00:51:47,229 Não és um pouco jovem demais para causar este tipo de problemas? 751 00:51:47,312 --> 00:51:48,814 Estou só a dar o meu melhor. 752 00:51:50,190 --> 00:51:52,025 Se formos apanhadas, despedem-nos. 753 00:51:53,568 --> 00:51:54,528 Bok-hee. 754 00:51:55,070 --> 00:51:56,321 Tu já foste despedida. 755 00:52:20,387 --> 00:52:23,098 Vamos deixar o resto das pastas na sala de conferências. 756 00:52:23,682 --> 00:52:25,559 Está bem. Quando é que o Jung… 757 00:52:25,642 --> 00:52:27,435 Isto é, quando é que o CEO Shin saiu? 758 00:52:27,519 --> 00:52:29,437 Não saiu. Ele ainda está cá. 759 00:52:31,690 --> 00:52:32,649 Ele ainda está cá? 760 00:52:33,233 --> 00:52:34,401 Está tudo bem. 761 00:52:34,484 --> 00:52:37,821 Estás aqui desde as 19 e já são 22 horas, mas a porta está fechada. 762 00:52:38,488 --> 00:52:39,322 Na verdade, 763 00:52:39,406 --> 00:52:42,492 ele tem trabalhado até tarde desde que começou, a 1 de setembro. 764 00:52:42,576 --> 00:52:44,077 Ele tem estado a rever 765 00:52:44,160 --> 00:52:46,705 três anos de planos anuais, trimestrais e mensais, 766 00:52:46,788 --> 00:52:49,124 desempenho de investimentos e tendências dos média. 767 00:52:50,333 --> 00:52:51,459 Ele nem para para comer. 768 00:52:51,543 --> 00:52:53,378 Perguntei-lhe o que gostava de comer, 769 00:52:53,461 --> 00:52:55,714 e ele disse-me que uma assistente não é isso. 770 00:52:56,298 --> 00:52:58,383 Encomenda uma piza. Ele gosta de piza. 771 00:52:59,801 --> 00:53:00,635 Como sabes? 772 00:53:05,765 --> 00:53:08,643 É na Gestão de Risco que todos os rapazes se reúnem e conversam. 773 00:53:09,644 --> 00:53:10,478 Pois. 774 00:53:13,607 --> 00:53:16,735 A propósito, não podemos acabar o resto no dormitório? 775 00:53:18,403 --> 00:53:21,239 Para operarmos secretamente e com mais precisão? 776 00:53:32,167 --> 00:53:33,335 {\an8}DESEMPENHO DO INVESTIMENTO 777 00:53:41,092 --> 00:53:42,177 Entre. 778 00:53:53,855 --> 00:53:57,359 Trouxe-lhe uma piza, pois parece que não jantou. 779 00:54:00,153 --> 00:54:01,321 Senhor. 780 00:54:02,030 --> 00:54:04,032 Se pretende trabalhar até tarde novamente, 781 00:54:04,115 --> 00:54:06,785 não se importa que eu vá andando? 782 00:54:09,829 --> 00:54:11,414 Claro. Pode ir. 783 00:54:11,998 --> 00:54:13,208 Obrigada, senhor. 784 00:54:35,855 --> 00:54:38,149 O homem que recusou hambúrgueres, sandes e saladas 785 00:54:38,233 --> 00:54:39,275 aceitou a piza hoje. 786 00:54:42,445 --> 00:54:44,072 Porque estás a ajudar-me? 787 00:54:45,156 --> 00:54:47,409 Após 29 anos, aprendi que não existe 788 00:54:47,492 --> 00:54:49,828 boa vontade ou caridade de graça. 789 00:54:51,663 --> 00:54:54,124 Eu disse que isto é por mim, não por ti. 790 00:54:54,916 --> 00:54:57,544 Além disso, somos colegas de quarto. 791 00:55:04,676 --> 00:55:06,177 Se as coisas não correrem bem, 792 00:55:06,261 --> 00:55:09,973 podemos comprar uma caixa de costeletas e visitar o aliado do presidente. 793 00:55:10,056 --> 00:55:11,683 Ajoelho-me e imploro ao teu lado. 794 00:55:12,892 --> 00:55:15,395 Eles não são do tipo de aceitar subornos. 795 00:55:16,062 --> 00:55:17,522 As costeletas não são baratas. 796 00:55:17,605 --> 00:55:21,609 Mas serão mais baratas que a tua vida. 797 00:55:23,445 --> 00:55:25,113 E qual seria o nome da pessoa? 798 00:55:25,905 --> 00:55:27,824 Concentra-te. Deste um erro ortográfico. 799 00:55:31,786 --> 00:55:32,662 Ali. 800 00:55:42,338 --> 00:55:43,673 Porque vamos mais cedo hoje? 801 00:55:43,757 --> 00:55:45,800 Hoje temos a nossa reunião semanal. 802 00:55:45,884 --> 00:55:48,928 Depois daquela briga, as outras assistentes e a abelha-mestra… 803 00:55:49,471 --> 00:55:50,680 Meu Deus. 804 00:55:52,223 --> 00:55:54,392 São 7h45 agora. 805 00:55:54,476 --> 00:55:56,061 Vamos atualizar o CEO 806 00:55:56,144 --> 00:55:58,563 e seguir para a reunião semanal às 8h30. 807 00:56:06,571 --> 00:56:07,405 - O quê? - Então? 808 00:56:08,448 --> 00:56:11,743 A reunião foi antecipada. Vai começar em 15 minutos! 809 00:56:11,826 --> 00:56:12,952 O quê? 810 00:56:13,036 --> 00:56:14,746 - Vamos correr. - Está bem. 811 00:56:14,829 --> 00:56:16,498 HANMIN INVESTIMENTOS E TÍTULOS 812 00:56:29,636 --> 00:56:31,638 - Bom dia, senhor. - Bom dia, senhor. 813 00:56:34,599 --> 00:56:35,683 Onde está a Mna. Go? 814 00:56:41,064 --> 00:56:42,982 Como é que fui a única que não sabia? 815 00:56:43,566 --> 00:56:44,400 Não é óbvio? 816 00:56:44,484 --> 00:56:46,778 As assistentes presunçosas querem prejudicar-te. 817 00:56:51,282 --> 00:56:54,369 Nenhuma assistente deve chegar atrasada à reunião semanal. 818 00:56:54,452 --> 00:56:55,537 Suas… 819 00:56:56,246 --> 00:56:57,372 Olha o assunto urgente. 820 00:56:58,706 --> 00:56:59,958 Espera! 821 00:57:25,650 --> 00:57:27,402 Pois é. 822 00:57:32,991 --> 00:57:35,243 Isto é ridículo. 823 00:57:48,381 --> 00:57:50,383 Ninguém aqui 824 00:57:50,467 --> 00:57:53,136 consegue responder à minha pergunta? 825 00:57:53,219 --> 00:57:55,180 Estão apenas a virar páginas em silêncio! 826 00:57:55,722 --> 00:57:57,056 Inacreditável. 827 00:57:58,308 --> 00:57:59,851 Não é o momento 828 00:57:59,934 --> 00:58:02,145 para bebericares um maldito café! 829 00:58:03,021 --> 00:58:05,356 Tirem tudo daqui! 830 00:58:06,608 --> 00:58:08,485 Não acredito nisto. 831 00:58:10,737 --> 00:58:12,780 Venham cá. Rápido! 832 00:58:16,117 --> 00:58:18,077 - Vamos. - Sua… 833 00:58:25,877 --> 00:58:27,128 Tragam as chávenas de café. 834 00:58:34,177 --> 00:58:35,595 {\an8}ESBOÇO DA REUNIÃO SEMANAL 835 00:58:57,784 --> 00:58:58,952 CEO Shin. 836 00:59:00,828 --> 00:59:02,622 Deixe-me fazer-lhe umas perguntas. 837 00:59:03,915 --> 00:59:05,583 Fique à vontade, senhor. 838 00:59:06,960 --> 00:59:08,002 Bem… 839 00:59:13,800 --> 00:59:15,134 Mas que raio… 840 00:59:16,636 --> 00:59:17,554 Vai! 841 00:59:19,514 --> 00:59:20,390 Desculpem. 842 00:59:20,473 --> 00:59:21,307 Mas que… 843 00:59:31,568 --> 00:59:33,444 São perguntas prováveis do presidente. 844 00:59:33,528 --> 00:59:34,487 Leia tudo! 845 00:59:36,781 --> 00:59:38,324 Vou buscar a vassoura. 846 00:59:52,088 --> 00:59:53,339 Que vergonha! 847 00:59:55,675 --> 00:59:58,761 Como puderam contratar raparigas tão burras? 848 00:59:58,845 --> 01:00:00,388 A sério? 849 01:00:01,055 --> 01:00:04,100 Sabem como fiquei envergonhado? 850 01:00:04,892 --> 01:00:05,727 Você. 851 01:00:09,606 --> 01:00:12,025 Como ousa andar de cabeça erguida 852 01:00:12,650 --> 01:00:14,152 quando não fez nada bem? 853 01:00:18,990 --> 01:00:19,824 Raios. 854 01:00:22,118 --> 01:00:22,952 "Raios"? 855 01:00:24,203 --> 01:00:25,496 "Raios"? 856 01:00:27,040 --> 01:00:28,291 Raios! 857 01:00:30,752 --> 01:00:32,837 Fui eu, está bem? 858 01:00:33,421 --> 01:00:35,006 Não descarregue nelas. 859 01:00:36,174 --> 01:00:38,426 Nós é que estamos lixados, não vocês. 860 01:00:41,304 --> 01:00:42,555 Não fique aí parada! 861 01:00:43,264 --> 01:00:44,140 Vamos. 862 01:00:57,403 --> 01:00:58,946 Aquele maldito minorca. 863 01:00:59,447 --> 01:01:02,283 Big Al, como assim, estamos lixados? 864 01:01:04,744 --> 01:01:09,874 O CEO quer relatórios e briefings, tudo digitalizado e partilhado. 865 01:01:10,458 --> 01:01:12,210 Um sistema de partilha de informações? 866 01:01:12,293 --> 01:01:13,169 Quem fará isso? 867 01:01:13,753 --> 01:01:14,796 Essa é a questão. 868 01:01:15,922 --> 01:01:16,756 A Gestão de Risco. 869 01:01:18,424 --> 01:01:19,592 O quê? 870 01:01:20,259 --> 01:01:21,219 Querem que o façamos. 871 01:01:22,053 --> 01:01:23,221 Podemos mesmo? 872 01:01:24,555 --> 01:01:26,641 Céus. 873 01:01:26,724 --> 01:01:27,850 O coração já bate forte. 874 01:01:28,601 --> 01:01:30,978 Aposto que se sairá bem, Sr. Lee. 875 01:01:32,438 --> 01:01:35,316 Bem, quem vai ser a assistente do CEO? 876 01:01:36,818 --> 01:01:40,697 Os executivos e diretores-gerais não se preocupam em estudar os dados 877 01:01:41,698 --> 01:01:43,616 e só memorizam um guião feito por outros? 878 01:01:44,409 --> 01:01:46,244 Não é assim que a empresa cresce. 879 01:01:47,912 --> 01:01:51,416 Graças a si, descobri como as práticas desta empresa estão desatualizadas. 880 01:01:58,339 --> 01:02:00,049 Sra. Song, fala o Shin Jung-woo. 881 01:02:00,550 --> 01:02:04,011 Um novo CEO com uma nova assistente pode dificultar as coisas para todos. 882 01:02:04,095 --> 01:02:06,681 Vou continuar a trabalhar com a Mna. Go. 883 01:02:08,182 --> 01:02:09,308 Fique bem. 884 01:02:09,892 --> 01:02:10,768 Ouviu? 885 01:02:11,269 --> 01:02:16,441 Senhor, isso significa que posso continuar a trabalhar como sua assistente? 886 01:02:16,524 --> 01:02:17,900 Sim, exatamente. 887 01:02:18,943 --> 01:02:21,904 Temos opiniões semelhantes sobre o mercado e a organização. 888 01:02:21,988 --> 01:02:22,905 Especialmente, 889 01:02:22,989 --> 01:02:25,575 a sua proposta para o sistema de partilha de informações. 890 01:02:25,658 --> 01:02:27,285 LEE YONG-GI PROGRAMADOR BANCA DIGITAL 891 01:02:27,368 --> 01:02:30,246 Recomendar o programador para supervisionar o projeto 892 01:02:30,955 --> 01:02:31,956 também foi perspicaz. 893 01:02:37,253 --> 01:02:38,421 PARTILHA DE INFORMAÇÕES 894 01:02:38,504 --> 01:02:40,840 Isto foi tudo obra da Hong Jang-mi. 895 01:02:42,425 --> 01:02:43,509 Espero que isto resulte. 896 01:02:44,510 --> 01:02:45,511 Obrigada, senhor. 897 01:02:45,595 --> 01:02:48,514 Prometo dar o meu melhor daqui para a frente. 898 01:02:51,726 --> 01:02:53,060 É verdade, Mna. Go. 899 01:02:53,686 --> 01:02:55,188 Sim, senhor? 900 01:02:56,981 --> 01:02:59,275 A piza da outra noite… 901 01:03:00,902 --> 01:03:03,029 Sabia que eu gostava de piza? 902 01:03:05,323 --> 01:03:06,407 Não foi ideia minha. 903 01:03:07,492 --> 01:03:09,327 Uma jovem estagiária recomendou-a. 904 01:03:10,453 --> 01:03:11,537 É colega de quarto. 905 01:03:14,707 --> 01:03:16,042 Já posso deitar isto fora. 906 01:03:17,335 --> 01:03:18,377 Tu aí! 907 01:03:19,086 --> 01:03:21,464 Sabes quão importantes são as reuniões semanais? 908 01:03:21,547 --> 01:03:23,883 Não podes empurrar licenciadas e entrar à socapa! 909 01:03:27,637 --> 01:03:29,305 Vocês aí! 910 01:03:34,477 --> 01:03:36,854 Não me chamo "Tu aí". Chamo-me Hong Jang-mi. 911 01:03:37,730 --> 01:03:39,899 E andei na Secundária Comercial de Jemulpo. 912 01:03:40,817 --> 01:03:42,985 Têm algum problema com secundárias comerciais? 913 01:03:45,279 --> 01:03:46,113 - Não. - Não. 914 01:03:47,031 --> 01:03:48,157 Porque as menosprezam? 915 01:03:49,367 --> 01:03:52,453 Certamente não aprenderam isso na faculdade. 916 01:03:53,120 --> 01:03:55,998 Devem provocar e intimidar as colegas ou não? 917 01:03:58,584 --> 01:03:59,919 - Não. - Não. 918 01:04:00,503 --> 01:04:03,464 Se vos apanhar a fazer mais uma vigarice, 919 01:04:04,173 --> 01:04:08,886 vou mostrar-vos porque é que me chamavam de durona. 920 01:04:11,931 --> 01:04:15,184 Vamos dar o nosso melhor para promover um ambiente de trabalho saudável, 921 01:04:15,268 --> 01:04:17,687 baseado no respeito mútuo, queridas irmãs. 922 01:04:18,396 --> 01:04:19,272 Está bem? 923 01:04:34,412 --> 01:04:37,331 O CEO Shin diz que quer mantê-la como sua assistente. 924 01:04:37,415 --> 01:04:38,583 Eu disse-lhe que sim. 925 01:04:39,375 --> 01:04:40,418 Pode ficar cá. 926 01:04:41,377 --> 01:04:43,504 Obrigada, senhora. Vou trabalhar bastante. 927 01:04:43,588 --> 01:04:44,839 É verdade, 928 01:04:45,381 --> 01:04:47,383 mora com a Kang Eun-joo no dormitório, certo? 929 01:04:47,466 --> 01:04:51,178 Sim, como é que a conhece? 930 01:04:51,262 --> 01:04:52,138 A Kang Eun-joo é… 931 01:04:54,015 --> 01:04:55,892 … filha do presidente Kang Pil-beom. 932 01:04:56,767 --> 01:04:58,769 Ela é a meia-irmã do falecido CEO Kang. 933 01:04:58,853 --> 01:05:01,314 Ela é filha do nosso presidente? 934 01:05:02,148 --> 01:05:04,442 A Nora viveu no estrangeiro muito tempo, 935 01:05:04,525 --> 01:05:06,152 por isso não tem amigos na Coreia. 936 01:05:06,694 --> 01:05:08,404 Esta vida não será fácil para ela. 937 01:05:09,155 --> 01:05:10,865 Ajude-a a adaptar-se à nova vida. 938 01:05:12,199 --> 01:05:13,326 E informe-me semanalmente 939 01:05:13,409 --> 01:05:15,745 sobre o desempenho dela no período experimental. 940 01:05:16,996 --> 01:05:17,914 Já sabe, 941 01:05:17,997 --> 01:05:20,416 tudo isto fica entre nós. 942 01:05:20,499 --> 01:05:21,709 Sim, senhora. 943 01:05:21,792 --> 01:05:24,253 Obrigada por me confiar esta tarefa. 944 01:05:34,263 --> 01:05:36,349 O CEO quer manter-me como sua assistente. 945 01:05:37,558 --> 01:05:38,517 Eu sabia. 946 01:05:39,560 --> 01:05:41,062 Até parece que ela faz tudo. 947 01:05:41,145 --> 01:05:41,979 É isso. 948 01:05:50,863 --> 01:05:51,697 Peçam desculpa. 949 01:05:54,784 --> 01:05:57,203 Desculpa pelo que aconteceu hoje. 950 01:05:58,996 --> 01:06:00,915 E pelo incidente na sala de pausa também. 951 01:06:02,500 --> 01:06:04,377 Desapareçam. 952 01:06:14,720 --> 01:06:15,554 O que têm elas? 953 01:06:15,638 --> 01:06:18,224 Acho que souberam que vais ficar. 954 01:06:18,891 --> 01:06:19,892 Já? 955 01:06:20,893 --> 01:06:21,936 De qualquer forma, 956 01:06:23,104 --> 01:06:24,063 obrigada. 957 01:06:25,940 --> 01:06:27,400 Disseste que devia pedir ajuda 958 01:06:27,483 --> 01:06:29,860 à pessoa mais próxima do falecido CEO. 959 01:06:30,486 --> 01:06:32,321 Passei a noite toda a pensar 960 01:06:32,405 --> 01:06:35,533 se devo visitar o Sr. So com uma caixa de costeletas caras. 961 01:06:36,158 --> 01:06:38,285 O Sr. So Gyeong-dong da Divisão Comercial? 962 01:06:38,369 --> 01:06:40,246 SO GYEONG-DONG O YEHPPEE MAIS PROVÁVEL 963 01:06:40,329 --> 01:06:43,666 Sim, o Sr. So é um veterano respeitado e experiente na Hanmin. 964 01:06:45,209 --> 01:06:47,420 Sempre que o CEO Kang tinha uma decisão difícil, 965 01:06:47,503 --> 01:06:49,755 ele tinha de consultar o Sr. So. 966 01:06:51,048 --> 01:06:52,675 Compreendo. 967 01:06:52,758 --> 01:06:55,636 Os dois encontraram-se no dia anterior à morte do CEO Kang? 968 01:06:56,804 --> 01:06:58,389 A investigação do MP fê-los reunir 969 01:06:58,472 --> 01:07:00,558 e trabalhar até tarde durante um mês. 970 01:07:02,518 --> 01:07:03,936 So Gyeong-dong. 971 01:07:04,020 --> 01:07:05,354 O mentor do CEO Kang 972 01:07:05,438 --> 01:07:07,523 e veterano respeitado e experiente na Hanmin. 973 01:07:07,606 --> 01:07:10,317 A investigação levou-os a trabalhar até tarde durante um mês. 974 01:07:10,401 --> 01:07:11,736 Ele deve ser o Yehppee. 975 01:07:17,241 --> 01:07:21,328 Lembra-se de quando me pediu para investigar a Go Bok-hee? 976 01:07:21,412 --> 01:07:22,329 Sim. 977 01:07:23,330 --> 01:07:24,665 Há algo suspeito. 978 01:07:26,167 --> 01:07:27,126 Sobre a Go Bok-hee? 979 01:07:29,253 --> 01:07:30,254 Fique bem. 980 01:07:32,423 --> 01:07:35,259 Antes de entrar para a Hanmin, 981 01:07:35,342 --> 01:07:38,554 ela mudava anualmente de instituições financeiras de segunda. 982 01:07:43,142 --> 01:07:45,269 Bem, o gerente do Banco Saenara em Yeosu 983 01:07:45,352 --> 01:07:46,937 denunciou-a à polícia… 984 01:07:48,314 --> 01:07:49,273 … por furto. 985 01:07:50,649 --> 01:07:52,359 EXPRESSO YEOSU PARA SEUL 986 01:07:52,443 --> 01:07:53,569 - Como? - No dia seguinte, 987 01:07:53,652 --> 01:07:55,654 a queixa foi retirada. 988 01:07:55,738 --> 01:07:58,783 Mas também se descobriu que o gerente andava a desviar dinheiro. 989 01:07:59,408 --> 01:08:01,035 E a Go Bok-hee levou o dinheiro? 990 01:08:01,118 --> 01:08:02,495 Sim. 991 01:08:03,621 --> 01:08:04,580 Ouça, 992 01:08:04,663 --> 01:08:07,416 ela é uma ladra que traiu outro ladrão. 993 01:08:07,500 --> 01:08:09,668 Como pode confiar nela? 994 01:08:15,800 --> 01:08:16,717 Mas que raio? 995 01:08:46,997 --> 01:08:48,124 NOVO E-MAIL DE YEHPPEE@KEBEO.CO.KR 996 01:08:48,207 --> 01:08:50,376 - "Yehppee"? - Eu e o Yehppee 997 01:08:51,043 --> 01:08:53,838 estamos a reunir os registos para fins de denúncia. 998 01:08:53,921 --> 01:08:56,173 Pode ir buscá-lo ao gabinete do CEO no 12.º andar 999 01:08:56,257 --> 01:08:57,591 na sede da Hanmin. 1000 01:08:58,551 --> 01:09:00,511 - Não está aí? - Não pode ser. 1001 01:09:03,848 --> 01:09:05,474 {\an8}Como agora sei o que isto é, 1002 01:09:05,558 --> 01:09:08,018 vou fazer outro golpe fácil e desaparecer. 1003 01:09:13,190 --> 01:09:15,985 Raios, como posso confiar numa vigarista? 1004 01:09:16,569 --> 01:09:18,654 Significa que a Go Bok-hee é uma profissional. 1005 01:09:22,158 --> 01:09:23,742 A agenda do CEO Kang. 1006 01:09:24,243 --> 01:09:25,744 Não a teriam deitado fora ainda. 1007 01:10:03,699 --> 01:10:05,534 Pensa, Hong Keum-bo. 1008 01:10:05,618 --> 01:10:07,536 Trabalhas há dez anos. 1009 01:10:07,620 --> 01:10:09,205 Encontras isto de olhos fechados. 1010 01:10:15,669 --> 01:10:17,296 GOMAS 1011 01:10:21,884 --> 01:10:22,718 Encontrei-a. 1012 01:10:28,432 --> 01:10:29,475 PLANO DE FEVEREIRO 1013 01:10:35,481 --> 01:10:36,315 3.º TRIMESTRE 1014 01:10:36,398 --> 01:10:37,274 Encontrei-a. 1015 01:10:40,819 --> 01:10:42,321 O quê? Porque está vazia? 1016 01:10:56,835 --> 01:10:58,212 Sim, ainda estou no gabinete. 1017 01:10:59,630 --> 01:11:00,631 Desço já. 1018 01:11:59,982 --> 01:12:01,817 Porque é que ele trabalha no escuro? 1019 01:12:02,568 --> 01:12:04,153 O meu coração. 1020 01:12:17,207 --> 01:12:18,042 Keum-bo. 1021 01:12:19,043 --> 01:12:19,877 Hong Keum-bo. 1022 01:12:26,383 --> 01:12:30,637 {\an8}AGRADECIMENTO ESPECIAL A SHIN YU-NA PELA SUA PARTICIPAÇÃO 1023 01:13:01,710 --> 01:13:03,545 {\an8}MISS HONG, A AGENTE SECRETA 1024 01:13:04,129 --> 01:13:06,006 {\an8}Hong Jang-mi, o CEO quer falar contigo. 1025 01:13:07,758 --> 01:13:10,844 {\an8}Por acaso sabe o nome do cão do Sr. So? 1026 01:13:10,928 --> 01:13:12,805 {\an8}Yepoyo. Quer dizer, Yehppee. 1027 01:13:12,888 --> 01:13:15,849 {\an8}Que ideia é essa da permanente e das madeixas? 1028 01:13:15,933 --> 01:13:17,851 {\an8}Devia tentar a Go Bok-hee. 1029 01:13:18,560 --> 01:13:20,896 {\an8}Qual é a tua? Não mexas nas minhas coisas! 1030 01:13:20,979 --> 01:13:21,814 {\an8}Eu não… 1031 01:13:21,897 --> 01:13:23,899 {\an8}Integrar-se não é suficiente para se safar. 1032 01:13:23,982 --> 01:13:26,860 {\an8}Como pode atrair ainda mais atenção? 1033 01:13:26,944 --> 01:13:28,112 {\an8}Quanto à Mna. Hong… 1034 01:13:28,195 --> 01:13:29,488 {\an8}Já a vi algures antes. 1035 01:13:29,571 --> 01:13:31,907 {\an8}A Supervisão Financeira virá cá investigar hoje. 1036 01:13:31,990 --> 01:13:33,450 {\an8}A Supervisão Financeira? 1037 01:13:35,119 --> 01:13:40,124 {\an8}Legendas: Edmundo Moreira 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 75035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.