Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,617 --> 00:00:37,954
{\an8}MISS HONG, A AGENTE SECRETA
2
00:00:41,708 --> 00:00:43,168
Quem é a Hong Keum-bo?
3
00:00:44,502 --> 00:00:46,963
"Livro de visuais da Hong Jang-mipara jovens de 20 anos."
4
00:00:47,046 --> 00:00:49,883
Da Hong Jang-mi.Para a minha irmã, Hong Keum-bo.
5
00:00:57,682 --> 00:00:59,267
Porque mexes nas minhas coisas?
6
00:00:59,851 --> 00:01:00,685
Espera.
7
00:01:02,353 --> 00:01:03,730
Eu conheço essa cara.
8
00:01:12,363 --> 00:01:14,407
Ela teve a melhor nota na prova escrita.
9
00:01:14,491 --> 00:01:16,034
Conhecemo-nos na entrevista.
10
00:01:16,117 --> 00:01:17,285
Pois.
11
00:01:18,328 --> 00:01:21,289
"Por favor, façam uma revisão
das perguntas do exame da próxima vez."
12
00:01:23,208 --> 00:01:27,170
As tuas caixas desfizeram-se
depois de ficarem encharcadas pela chuva.
13
00:01:27,253 --> 00:01:29,881
Carreguei as caixas encharcadas
e tratas-me como um ladra.
14
00:01:30,757 --> 00:01:32,342
Não acredito nas jovens de agora.
15
00:01:40,683 --> 00:01:41,518
Sentem-se!
16
00:01:42,227 --> 00:01:44,521
Vocês têm de escolher os quartos
e limpar tudo.
17
00:01:55,657 --> 00:01:56,491
Apresentem-se.
18
00:01:57,283 --> 00:01:58,576
Começa.
19
00:02:07,919 --> 00:02:08,920
Keum-bo.
20
00:02:09,671 --> 00:02:10,839
As saudações são cruciais.
21
00:02:11,422 --> 00:02:14,259
Não podes dizer olá
como uma cansada de 35 anos
22
00:02:14,342 --> 00:02:15,677
que está farta deste mundo.
23
00:02:15,760 --> 00:02:17,220
Uma jovem de 20 anos deve soar…
24
00:02:17,303 --> 00:02:21,516
Dó, ré, mi, fá, sol…
25
00:02:21,599 --> 00:02:23,643
É isso. Sol.
26
00:02:24,561 --> 00:02:27,772
Dó, ré, mi, fá, sol…
27
00:02:28,481 --> 00:02:30,733
Prazer em conhecer-te.
Chamo-me Hong Jang-mi.
28
00:02:31,985 --> 00:02:34,946
Amanhã começo a trabalhar
na sede da Hanmin em Yeouido.
29
00:02:35,029 --> 00:02:37,574
Fiz 20 anos
30
00:02:38,158 --> 00:02:39,117
este ano.
31
00:02:46,040 --> 00:02:47,333
Disseste 20?
32
00:02:47,417 --> 00:02:48,960
Mas pareces tão velha.
33
00:02:50,545 --> 00:02:52,172
Como disse, tenho 20 anos.
34
00:02:52,255 --> 00:02:53,089
E tu?
35
00:02:53,172 --> 00:02:54,257
Chamo-me Go Bok-hee.
36
00:02:54,340 --> 00:02:57,135
Trabalhei em vários sítios,
desde bancos a corretoras,
37
00:02:57,218 --> 00:02:59,804
e atualmente sou assistente
na sede da Hanmin em Yeouido.
38
00:02:59,888 --> 00:03:00,805
Tenho 29 anos.
39
00:03:01,431 --> 00:03:02,473
Próxima.
40
00:03:04,392 --> 00:03:06,394
Olá. Chamo-me Kang No…
41
00:03:07,645 --> 00:03:09,188
Eun-joo.
42
00:03:09,272 --> 00:03:10,607
Tenho 25 anos.
43
00:03:10,690 --> 00:03:12,233
Também vou para Yeouido.
44
00:03:13,067 --> 00:03:15,069
Então, estão todas na sede.
45
00:03:16,279 --> 00:03:18,907
Olá. Chamo-me Kim Mi-sook.
46
00:03:19,616 --> 00:03:23,119
Trabalho como caixa na filial de Magang
da Hanmin Investimentos e Títulos.
47
00:03:23,202 --> 00:03:24,245
Que idade tens?
48
00:03:24,329 --> 00:03:25,955
Tenho 28.
49
00:03:26,039 --> 00:03:28,791
O quê? Eu sou a mais velha aqui?
50
00:03:29,292 --> 00:03:30,126
A abelha-mestra?
51
00:03:32,629 --> 00:03:33,504
És.
52
00:03:38,384 --> 00:03:41,095
Eu fico com aquele quarto grande,
por isso decidam.
53
00:03:43,806 --> 00:03:45,516
Quem será a minha colega de quarto?
54
00:03:46,100 --> 00:03:47,101
Eu.
55
00:03:47,185 --> 00:03:48,311
Fico no grande contigo.
56
00:03:50,813 --> 00:03:52,398
Mi-sook, esperava que tu…
57
00:03:52,482 --> 00:03:53,900
É por ordem de chegada.
58
00:04:00,907 --> 00:04:02,325
Até logo.
59
00:04:03,201 --> 00:04:04,369
Espero que nos dêmos bem.
60
00:04:08,122 --> 00:04:10,124
Não suporto as jovens de hoje em dia!
61
00:04:11,709 --> 00:04:14,337
{\an8}DORMITÓRIO DE SEUL
PARA TRABALHADORAS SOLTEIRAS
62
00:04:38,987 --> 00:04:39,821
Ena.
63
00:04:46,536 --> 00:04:48,329
Deves gostar mesmo de peluches.
64
00:04:48,413 --> 00:04:49,247
Gosto muito.
65
00:04:49,789 --> 00:04:52,667
Eu morava num dormitório
quando estava na escola.
66
00:04:52,750 --> 00:04:55,712
Estar rodeada de coisas de que gosto
facilita a vida no dormitório.
67
00:05:01,426 --> 00:05:02,260
Queres conhecê-los?
68
00:05:03,386 --> 00:05:05,013
Estas são a Rachel, a Phoebe
69
00:05:06,347 --> 00:05:07,473
e o Chandler.
70
00:05:07,557 --> 00:05:09,309
"Olá!"
71
00:05:19,902 --> 00:05:21,195
Também tenho de tomar banho.
72
00:05:39,380 --> 00:05:40,214
Nós conseguimos.
73
00:05:43,259 --> 00:05:45,219
ESCOLA COMERCIAL FEMININA DE JEMULPO
74
00:05:58,483 --> 00:05:59,776
Vamos escolher o cor-de-rosa.
75
00:05:59,859 --> 00:06:01,360
A professora de maquilhagem disse
76
00:06:01,444 --> 00:06:04,030
que a imagem pública
pode ser decidida apenas pela cor.
77
00:06:04,530 --> 00:06:06,949
Se achas que estás com um ar matronal,
78
00:06:07,742 --> 00:06:09,368
veste apenas cor-de-rosa.
79
00:06:20,505 --> 00:06:22,090
Vou fazer amizade com ela
80
00:06:22,590 --> 00:06:26,177
e depois vou perguntarde quem o CEO Kang era próximo.
81
00:06:26,260 --> 00:06:29,931
Devo primeiro encontraralgum ponto em comum para começar?
82
00:06:38,815 --> 00:06:40,149
Ena.
83
00:06:40,233 --> 00:06:42,193
Bok-hee, aquilo é a praia de Gwangalli?
84
00:06:44,570 --> 00:06:46,489
É a praia de Santa Monica.
85
00:06:47,865 --> 00:06:49,784
Isso é em Los Angeles, certo? Nos EUA.
86
00:06:49,867 --> 00:06:51,619
Vou mudar-me para lá.
87
00:06:53,162 --> 00:06:54,122
Prometi a mim mesma
88
00:06:54,747 --> 00:06:56,707
quando tinha mais ou menos a tua idade.
89
00:07:02,964 --> 00:07:05,842
{\an8}SANTA MONICA!
VENHA PARA SANTA MONICA!
90
00:07:12,557 --> 00:07:17,854
BILHETE DE AUTOCARRO EXPRESSO
ANEON PARA POSAN, 1 DE MAIO DE 1988
91
00:07:24,110 --> 00:07:25,361
Mãe! Pai!
92
00:07:26,195 --> 00:07:28,030
- Minha rica filha!
- Mãe. Pai.
93
00:07:28,114 --> 00:07:30,116
- Parabéns, filha.
- Tens passado bem?
94
00:07:30,199 --> 00:07:31,868
Que viagem longa. Vamos para casa.
95
00:07:31,951 --> 00:07:33,119
Vou fazer-te comida boa.
96
00:07:33,202 --> 00:07:34,912
Tenho tanta fome.
97
00:07:42,753 --> 00:07:46,966
UMAS FÉRIAS DE VERÃO NO ESTRANGEIRO
SANTA MONICA!
98
00:07:47,049 --> 00:07:51,179
{\an8}"NA ROMÂNTICA LOS ANGELES,
SOB O SOL DA CALIFÓRNIA!"
99
00:07:59,312 --> 00:08:00,730
Prometi a mim mesma
100
00:08:01,647 --> 00:08:05,151
que passaria o meu 30.º aniversáriona praia de Santa Monica, em Los Angeles.
101
00:08:06,569 --> 00:08:09,489
{\an8}SANTA MONICA!
102
00:08:15,578 --> 00:08:16,996
Tens de ganhar muito dinheiro.
103
00:08:17,705 --> 00:08:20,124
Um milhão de dólares
para o visto de investidor.
104
00:08:21,417 --> 00:08:23,628
Vou tornar-me a Go Bok-hee milionária.
105
00:08:25,338 --> 00:08:27,548
É verdade,
tens de limpar o quarto todos os dias.
106
00:08:28,132 --> 00:08:30,426
Odeio ver pó
e cabelos espalhados por todo o lado
107
00:08:31,010 --> 00:08:32,136
como ervas daninhas.
108
00:08:33,763 --> 00:08:35,598
Eu também odeio,
109
00:08:35,681 --> 00:08:36,807
Bok-hee.
110
00:08:56,494 --> 00:08:57,870
Muito sensível.
111
00:08:57,954 --> 00:08:59,038
Limpa.
112
00:08:59,830 --> 00:09:00,873
Obcecada pelos EUA.
113
00:09:08,756 --> 00:09:10,967
EPISÓDIO 2:
TRABALHO INFILTRADO
114
00:09:26,399 --> 00:09:28,693
{\an8}Como posso trabalhar naquele escritório?
115
00:09:28,776 --> 00:09:30,653
{\an8}Lembra-te só de uma coisa.
116
00:09:31,153 --> 00:09:34,574
{\an8}Procura a mais inteligente e perspicaz
e fica ao lado dela, dê por onde der.
117
00:09:34,657 --> 00:09:35,491
{\an8}Percebeste?
118
00:09:37,368 --> 00:09:39,203
{\an8}Alguém inteligente e perspicaz…
119
00:09:41,414 --> 00:09:42,373
{\an8}Obrigada, Jang-mi.
120
00:09:44,041 --> 00:09:45,960
{\an8}HANMIN INVESTIMENTOS E TÍTULOS
121
00:09:49,046 --> 00:09:51,132
Certo. Chamo-me Hong Jang-mi.
122
00:09:51,716 --> 00:09:55,094
Sou uma estagiária de 20 anos,Hong Jang-mi.
123
00:10:00,349 --> 00:10:02,685
FORMAÇÃO DE REFORÇO DE ETIQUETA
PARA FUNCIONÁRIAS
124
00:10:23,914 --> 00:10:26,792
Novos membros da família Hanmin,
prazer em conhecê-las.
125
00:10:26,876 --> 00:10:29,045
Sou a Song Ju-ran, a chefe de pessoal.
126
00:10:34,508 --> 00:10:36,177
Após a formação matinal,
127
00:10:36,260 --> 00:10:38,971
cada uma de vós será colocada
num departamento.
128
00:10:39,680 --> 00:10:42,892
Verifiquem a nomeação do pessoal
no quadro de avisos mais tarde.
129
00:10:42,975 --> 00:10:45,353
E, não é nada de extraordinário,
130
00:10:46,604 --> 00:10:48,397
mas preparámos presentes de boas-vindas.
131
00:10:51,192 --> 00:10:53,110
{\an8}101 COISAS QUE DEVES FAZER NA CASA DOS 20
132
00:11:05,039 --> 00:11:07,124
101 COISAS QUE DEVES FAZER NA CASA DOS 20
133
00:11:07,208 --> 00:11:08,959
Quem tem tempo para 101 coisas?
134
00:11:18,094 --> 00:11:21,222
A Sra. Go Bok-hee
conduzirá a formação matinal.
135
00:11:21,847 --> 00:11:24,350
Que tenham
uma vida profissional inspiradora.
136
00:11:24,433 --> 00:11:26,852
Vamos todas dar o nosso melhor.
Vocês conseguem!
137
00:11:26,936 --> 00:11:28,020
Nós conseguimos!
138
00:11:29,105 --> 00:11:29,939
Tu consegues.
139
00:11:40,533 --> 00:11:42,701
As estagiárias na sede
e em todas as filiais
140
00:11:42,785 --> 00:11:44,787
usam o mesmo uniforme.
141
00:11:44,870 --> 00:11:48,124
Os balneários femininos
estão disponíveis como guarda-roupa.
142
00:11:49,083 --> 00:11:49,917
Guarda-roupa?
143
00:11:50,709 --> 00:11:51,836
É para guardar a roupa?
144
00:11:52,586 --> 00:11:56,048
Guarda-roupa no sentido de trocares
a tua roupa pelo uniforme.
145
00:11:56,632 --> 00:11:58,843
Estou a ver. És tão inteligente.
146
00:12:02,304 --> 00:12:06,100
Podem vestir os uniformes
durante o intervalo de dez minutos.
147
00:12:06,183 --> 00:12:07,643
- Sim, senhora.
- Sim, senhora.
148
00:12:08,227 --> 00:12:09,103
Pois.
149
00:12:30,166 --> 00:12:32,835
O cabelo longo deve ser preso atrás
sem fios soltos
150
00:12:32,918 --> 00:12:34,044
e acabado com uma rede.
151
00:12:34,879 --> 00:12:37,548
Os collants devem ter pelo menos
30 deniers.
152
00:12:38,757 --> 00:12:40,551
Collants? Ainda faz tanto calor lá fora.
153
00:12:41,427 --> 00:12:42,720
É verdade.
154
00:12:42,803 --> 00:12:44,680
És a única que não vestiu collants.
155
00:12:53,564 --> 00:12:56,859
Na Hanmin, acreditamos na Campanha 119.
156
00:12:57,443 --> 00:13:00,446
Nos jantares da empresa, bebemos
um tipo de álcool, só uma rodada
157
00:13:01,113 --> 00:13:02,490
e acabamos às 21 horas.
158
00:13:03,324 --> 00:13:06,619
Quem supervisiona relatórios de despesas
deve prestar atenção especial.
159
00:13:06,702 --> 00:13:07,870
- Sim.
- Sim.
160
00:13:08,662 --> 00:13:10,206
O que devemos almoçar?
161
00:13:11,749 --> 00:13:14,043
A seguir, discutiremos
os protocolos das reuniões.
162
00:13:21,175 --> 00:13:23,135
Jang-mi, eu pago.
163
00:13:23,219 --> 00:13:25,513
A minha mãe deu-me dinheiro
para pagar às colegas…
164
00:13:26,722 --> 00:13:27,848
Poupa o teu dinheiro.
165
00:13:28,516 --> 00:13:30,142
É caro viver em Seul,
166
00:13:30,893 --> 00:13:31,810
Eun-joo.
167
00:13:36,565 --> 00:13:38,317
Nunca ninguém me disse
168
00:13:39,527 --> 00:13:40,611
para poupar dinheiro.
169
00:13:41,153 --> 00:13:42,363
Está pronta para pedir?
170
00:13:43,531 --> 00:13:44,698
Queres a sande de bulgogi?
171
00:13:45,658 --> 00:13:46,659
Levamos três.
172
00:13:52,248 --> 00:13:55,000
Vou naturalmente pagaro almoço à Go Bok-hee
173
00:13:55,084 --> 00:13:56,544
e cair nas graças dela.
174
00:14:00,714 --> 00:14:02,508
Não respeitam as superiores?
175
00:14:05,594 --> 00:14:08,013
Ousam falar mal de mim nas minhas costas?
176
00:14:08,097 --> 00:14:10,266
Falar com tato
não é uma virtude de assistente?
177
00:14:10,808 --> 00:14:13,352
Quem disse que o novo CEO
terá uma nova assistente?
178
00:14:13,435 --> 00:14:16,939
Temos licenciaturas
em Estudos de Secretariado.
179
00:14:17,022 --> 00:14:20,192
Se há algo que percebemos
são as virtudes das assistentes.
180
00:14:21,569 --> 00:14:24,280
Uma caixa de uma agência regional
torna-se assistente do CEO
181
00:14:24,947 --> 00:14:26,240
e acha-se a maior.
182
00:14:26,323 --> 00:14:28,492
- O quê?
- Não admira que as pessoas pensassem
183
00:14:28,576 --> 00:14:30,202
que eras "companheira" do CEO Kang.
184
00:14:30,286 --> 00:14:32,788
Os boatos começaram
porque parecia a única explicação.
185
00:14:36,000 --> 00:14:38,752
Então, a chiba responsável
por esses boatos vulgares
186
00:14:39,253 --> 00:14:40,379
foste tu.
187
00:14:45,134 --> 00:14:46,343
Não.
188
00:14:46,427 --> 00:14:49,305
É bom que me largues imediatamente!
189
00:14:49,388 --> 00:14:51,223
- Larga-a.
- Para.
190
00:14:52,433 --> 00:14:53,851
Quem são vocês, campónias?
191
00:14:53,934 --> 00:14:55,102
Campónias?
192
00:14:55,185 --> 00:14:56,145
Meu Deus.
193
00:14:56,228 --> 00:14:57,521
Ela insultou-me.
194
00:14:58,272 --> 00:15:01,567
Não vamos recorrer a insultos.
Somos todas mulheres educadas.
195
00:15:03,444 --> 00:15:05,237
Como se todas vós fossem "educadas".
196
00:15:05,321 --> 00:15:07,531
São só lacaias estagiárias
com diplomas do liceu.
197
00:15:12,369 --> 00:15:15,080
Nunca fui tão desrespeitada
e menosprezada na minha vida.
198
00:15:15,164 --> 00:15:16,916
Tu, tranca a porta.
199
00:15:16,999 --> 00:15:18,167
- Está bem.
- O quê?
200
00:15:18,250 --> 00:15:19,418
Porque trancas a porta?
201
00:15:19,501 --> 00:15:20,711
- Porque…
- Fica aí.
202
00:15:25,925 --> 00:15:26,842
Assim!
203
00:15:30,721 --> 00:15:33,057
- Bok-hee!
- Bok-hee, estás bem?
204
00:15:50,074 --> 00:15:51,033
Larga-me!
205
00:15:51,116 --> 00:15:53,285
- É bom que me largues!
- Larga-me tu.
206
00:15:53,369 --> 00:15:55,955
Larga-me. Larga-me imediatamente!
207
00:15:56,038 --> 00:15:58,248
Jang-mi!
208
00:15:58,332 --> 00:15:59,375
Levanta-te!
209
00:16:00,042 --> 00:16:01,126
Acorda!
210
00:16:01,210 --> 00:16:04,046
Jang-mi!
211
00:16:09,802 --> 00:16:12,304
Fui branda contigo! Estás cheia de sorte!
212
00:16:17,101 --> 00:16:17,935
Jang-mi.
213
00:16:18,978 --> 00:16:20,062
Estás bem?
214
00:16:20,646 --> 00:16:21,897
E se for uma concussão?
215
00:16:21,981 --> 00:16:23,983
O embaraço não causa concussões.
216
00:16:27,027 --> 00:16:28,028
Levanta-te.
217
00:16:35,369 --> 00:16:36,578
Mete-te na tua vida.
218
00:16:44,503 --> 00:16:45,546
Jang-mi.
219
00:16:46,130 --> 00:16:47,297
Quantos dedos vês?
220
00:17:01,603 --> 00:17:03,147
Porque são tão fortes?
221
00:17:03,230 --> 00:17:04,523
{\an8}SÓ PARA FUNCIONÁRIAS
222
00:17:11,071 --> 00:17:12,906
Jang-mi, sentes-te bem?
223
00:17:12,990 --> 00:17:14,033
Sim, claro.
224
00:17:14,116 --> 00:17:16,410
Publicaram as nomeações.
Estamos ambas no 7.º andar.
225
00:17:16,493 --> 00:17:19,538
Eu estou na Comercial,
e tu estás na Gestão de Risco.
226
00:17:20,122 --> 00:17:21,331
Gestão de Risco?
227
00:17:27,755 --> 00:17:30,132
GESTÃO DE RISCO, PESQUISA,
SALA DE CONFERÊNCIAS
228
00:17:30,716 --> 00:17:33,427
A Pesquisa pertence à Gestão de Risco?
229
00:17:39,433 --> 00:17:42,269
GESTOR LEE YONG-GI
GESTÃO DE RISCO, DOUTORADO EM ENGENHARIA
230
00:17:44,646 --> 00:17:46,690
É a Mna. Hong, a nova estagiária?
231
00:17:47,483 --> 00:17:48,317
Sim.
232
00:17:49,151 --> 00:17:50,027
Vamos?
233
00:18:28,065 --> 00:18:29,066
Temos de andar mais.
234
00:18:44,665 --> 00:18:46,041
DIVISÃO DE GESTÃO DE RISCO
235
00:18:48,460 --> 00:18:49,294
É aqui.
236
00:19:01,890 --> 00:19:02,766
Olá.
237
00:19:06,061 --> 00:19:08,230
Dó, ré, mi, fá, sol…
238
00:19:08,313 --> 00:19:09,648
Olá.
239
00:19:09,731 --> 00:19:11,692
Sou a Hong Jang-mi.
240
00:19:12,693 --> 00:19:13,777
Não!
241
00:19:14,278 --> 00:19:15,112
{\an8}CHEFE ALBERT OH
242
00:19:20,617 --> 00:19:21,618
Eu não sabia
243
00:19:22,286 --> 00:19:23,954
que isto estava guardado aqui.
244
00:19:24,538 --> 00:19:26,373
Paguei uma semana de multas por atraso.
245
00:19:26,456 --> 00:19:30,043
Já disse várias vezes à equipa de limpeza
para não limpar a minha secretária.
246
00:19:30,127 --> 00:19:33,630
Como podem não limpar
a secretária do chefe da divisão?
247
00:19:33,714 --> 00:19:36,175
Esquece isso
e cumprimenta a nova estagiária.
248
00:19:39,928 --> 00:19:41,054
É aquele rapaz…
249
00:19:42,306 --> 00:19:43,765
DE MIM PARA TI
250
00:19:47,519 --> 00:19:49,146
… que levou o De Mim Para Ti?
251
00:19:51,190 --> 00:19:52,774
{\an8}Juro que não está atrasado
252
00:19:53,317 --> 00:19:55,319
por ter visto uma cena específica
253
00:19:56,278 --> 00:19:57,529
repetidamente.
254
00:19:58,197 --> 00:19:59,156
Atenção.
255
00:19:59,239 --> 00:20:01,992
Ela acabou de fazer 20 anos
e mal é adulta,
256
00:20:02,075 --> 00:20:03,493
mesmo que pareça mais velha.
257
00:20:24,056 --> 00:20:26,016
É verdade. Qual é o nome do novo CEO?
258
00:20:26,642 --> 00:20:27,476
Não sei.
259
00:20:28,310 --> 00:20:29,978
Querem-nos na cerimónia de nomeação.
260
00:20:31,521 --> 00:20:32,481
Logo vamos saber.
261
00:20:33,065 --> 00:20:36,735
CERIMÓNIA DE NOMEAÇÃO
DO CEO DA HANMIN, SHIN JUNG-WOO
262
00:20:40,822 --> 00:20:41,782
Olá, aqui.
263
00:20:48,163 --> 00:20:50,165
CEO SHIN JUNG-WOO
264
00:20:50,249 --> 00:20:51,208
Miúda!
265
00:20:51,750 --> 00:20:54,753
As estagiárias devem sentar-se lá atrás.
266
00:21:03,845 --> 00:21:05,097
Jang-mi, aqui.
267
00:21:08,725 --> 00:21:09,851
Aquela…
268
00:21:28,078 --> 00:21:28,912
Por aqui.
269
00:21:35,043 --> 00:21:37,838
Por favor, deem as boas-vindas
ao CEO Shin Jung-woo.
270
00:21:56,815 --> 00:21:57,733
Olá.
271
00:21:58,317 --> 00:22:01,028
Sou o mais novo membro
da Hanmin Investimentos e Títulos,
272
00:22:01,111 --> 00:22:02,154
Shin Jung-woo.
273
00:22:06,533 --> 00:22:10,120
A Hanmin é, de facto,
uma empresa de topo que tem liderado
274
00:22:10,203 --> 00:22:11,330
o setor financeiro.
275
00:22:12,080 --> 00:22:15,334
No entanto, os tempos exigem mudanças.
276
00:22:23,842 --> 00:22:24,968
O que comemos depois?
277
00:22:27,054 --> 00:22:27,929
Jang-mi?
278
00:23:06,510 --> 00:23:08,720
Aja de forma natural.
279
00:23:09,304 --> 00:23:11,598
Não há nada de natural em si.
Não tem calor?
280
00:23:15,185 --> 00:23:17,312
O novo CEO apareceu hoje, certo?
281
00:23:19,356 --> 00:23:20,190
Diretor Yun,
282
00:23:20,273 --> 00:23:22,234
somos tão limitados
a recolher informações?
283
00:23:22,317 --> 00:23:24,236
Se soubesse que o Shin Jung-woo viria,
284
00:23:24,319 --> 00:23:27,155
nunca teria entrado na Hanmin,
infiltrada o tanas.
285
00:23:28,406 --> 00:23:29,324
Conhece-o?
286
00:23:32,077 --> 00:23:33,912
Trabalhámos juntos em contabilidade,
287
00:23:35,038 --> 00:23:36,498
fomos colegas de faculdade e…
288
00:23:38,458 --> 00:23:40,377
E viveram um romance apaixonado?
289
00:23:41,378 --> 00:23:42,504
Era apaixonado…
290
00:23:43,463 --> 00:23:44,381
Não.
291
00:23:44,464 --> 00:23:46,174
Era simplesmente puro.
292
00:23:51,596 --> 00:23:54,391
{\an8}12 ANOS ANTES, 1985
293
00:24:23,170 --> 00:24:24,796
SUPERVISÃO FINANCEIRA
294
00:24:29,050 --> 00:24:29,885
Jung-woo.
295
00:24:29,968 --> 00:24:32,512
Keum-bo, parabéns por teres passado.
296
00:24:37,976 --> 00:24:39,102
Jung-woo.
297
00:24:40,896 --> 00:24:42,564
Keum-bo, olha para isto.
298
00:24:43,148 --> 00:24:45,734
A MELHOR NOTA FOI
DA MNA. HONG KEUM-BO, 23 ANOS
299
00:24:45,817 --> 00:24:48,445
Devias vestir roupas mais quentes.
300
00:24:49,112 --> 00:24:50,030
Estou bem.
301
00:24:51,364 --> 00:24:53,992
E tu?
302
00:24:55,035 --> 00:24:55,911
Olha.
303
00:24:55,994 --> 00:24:57,245
Também passei.
304
00:24:58,747 --> 00:25:00,582
Tenho muito orgulho do meu namorado.
305
00:25:01,124 --> 00:25:02,584
Parabéns, Shin Jung-woo.
306
00:25:08,590 --> 00:25:09,591
Estou tão feliz.
307
00:25:10,926 --> 00:25:11,760
Parabéns.
308
00:25:11,843 --> 00:25:12,928
Parabéns.
309
00:25:21,978 --> 00:25:23,271
Mna. Hong.
310
00:25:23,355 --> 00:25:25,232
Por favor, reveja as informações no topo.
311
00:25:31,863 --> 00:25:33,114
CONSTRUTORA STAR, FATURA DE MARÇO
312
00:25:58,181 --> 00:26:01,893
Quantas vezes já viu o diretor
da Supervisão Financeira?
313
00:26:03,103 --> 00:26:05,438
Quais são as hipóteses de uma estagiária
314
00:26:05,522 --> 00:26:07,983
encontrar o CEO no último andar?
315
00:26:09,067 --> 00:26:09,901
Mínimas?
316
00:26:11,194 --> 00:26:12,612
Como é o departamento?
317
00:26:13,530 --> 00:26:15,824
A Divisão de Gestão de Risco
tem um nome pomposo,
318
00:26:15,907 --> 00:26:18,743
mas é apenas um buraco na parede
da Divisão de Pesquisa.
319
00:26:20,036 --> 00:26:21,413
O Albert Oh, o chefe,
320
00:26:21,496 --> 00:26:23,039
é o filho do diretor Oh Deok-gyu.
321
00:26:23,123 --> 00:26:24,666
Ena, ele já é chefe de divisão?
322
00:26:26,293 --> 00:26:28,003
Deve ser bom ser neto do presidente.
323
00:26:28,086 --> 00:26:30,338
Pensei que podia sacar-lhe alguma coisa,
324
00:26:31,298 --> 00:26:33,466
mas ele é um jovem
que nasceu em berço de ouro.
325
00:26:33,550 --> 00:26:34,884
É um preguiçoso inútil.
326
00:26:37,721 --> 00:26:41,057
Soube que ele estudava cinema secretamentenos EUA antes de voltar.
327
00:26:41,141 --> 00:26:43,101
Ele passa o dia no escritórioa ver filmes.
328
00:26:47,689 --> 00:26:50,150
O Bang Jin-mok,o candidato Yehppee n.º 2, não é melhor.
329
00:26:51,443 --> 00:26:53,820
O escritório para esse gestor perpétuo
330
00:26:53,903 --> 00:26:55,613
é apenas uma loja de BD que lhe paga.
331
00:26:57,866 --> 00:26:59,951
O gestor Lee temum doutoramento em engenharia
332
00:27:00,035 --> 00:27:01,786
e é o programador da banca digital.
333
00:27:02,829 --> 00:27:05,623
Passa o dia todo a programarquando trabalha numa corretora.
334
00:27:07,417 --> 00:27:09,127
Aquele escritório é um caos.
335
00:27:09,210 --> 00:27:10,587
Ninguém trabalha lá.
336
00:27:10,670 --> 00:27:12,922
Ridículo. Você também não devia trabalhar.
337
00:27:13,006 --> 00:27:15,717
Ousam fazer isso perante uma craque
da Supervisão Financeira?
338
00:27:17,844 --> 00:27:20,513
Faça amizade com a assistente
e obtenha as informações.
339
00:27:20,597 --> 00:27:21,848
Depois encontre o Yehppee.
340
00:27:22,474 --> 00:27:23,308
Está bem.
341
00:27:23,808 --> 00:27:26,811
Diretor, investigue mais a fundo
a Go Bok-hee e informe-me.
342
00:27:27,395 --> 00:27:29,981
Descubra qual era a reputação dela
no emprego anterior.
343
00:27:30,982 --> 00:27:33,818
"Investigar a reputação da Go Bok-hee."
344
00:27:51,461 --> 00:27:54,964
A Nora foi colocada
na Divisão Comercial, conforme pediu.
345
00:27:55,632 --> 00:27:56,549
Ai sim?
346
00:27:57,550 --> 00:27:59,177
Quanto tempo acha que ela vai durar?
347
00:27:59,969 --> 00:28:03,640
Ofereceu-lhe 9% da empresa
após três meses.
348
00:28:04,808 --> 00:28:06,393
Mesmo que a Nora queira desistir,
349
00:28:07,352 --> 00:28:09,437
a Sra. Choi não vai permitir isso.
350
00:28:09,521 --> 00:28:13,149
Porque não lhe dá uma ajudinha também?
351
00:28:14,401 --> 00:28:17,445
Infelizmente, ela saiu à mãe.
352
00:28:18,571 --> 00:28:21,157
Ela precisa de apoio.
353
00:28:21,991 --> 00:28:23,743
Quem seria mais qualificado que você?
354
00:28:25,036 --> 00:28:27,664
Visite-a no escritório e no dormitório
355
00:28:28,540 --> 00:28:30,125
sempre que tiver tempo livre.
356
00:28:32,127 --> 00:28:33,378
Com certeza, senhor.
357
00:28:33,962 --> 00:28:34,796
Ótimo.
358
00:28:38,299 --> 00:28:40,510
Olá. Entre.
359
00:28:40,593 --> 00:28:42,679
- Vou deixar-vos a sós.
- Muito bem.
360
00:28:46,433 --> 00:28:48,476
Um dia,
361
00:28:48,560 --> 00:28:53,148
poderemos negociar ações em qualquer lado,
desde que tenhamos um computador.
362
00:28:54,524 --> 00:28:56,985
O Myeong-hwi também costumava
falar sobre isso.
363
00:29:01,406 --> 00:29:04,951
Refiro-me ao meu filho.
364
00:29:07,454 --> 00:29:08,371
Compreendo.
365
00:29:08,455 --> 00:29:10,498
Isso deverá reduzir
os custos com mão de obra.
366
00:29:11,166 --> 00:29:12,584
Quanto acha que vai baixar?
367
00:29:13,668 --> 00:29:17,756
Ainda não fiz os cálculos exatos.
368
00:29:17,839 --> 00:29:21,676
Muito bem. Podemos fazer as contas
à medida que avançamos.
369
00:29:21,760 --> 00:29:26,431
Gostaria de lhe pedir duas coisas
370
00:29:27,015 --> 00:29:28,141
como novo CEO.
371
00:29:28,224 --> 00:29:29,184
Primeira,
372
00:29:30,143 --> 00:29:31,853
gostaria que revertesse
373
00:29:32,604 --> 00:29:36,191
a agitação dentro da empresa
desde a investigação do MP.
374
00:29:38,067 --> 00:29:39,235
Segunda,
375
00:29:40,153 --> 00:29:45,200
tem havido muita conversa
sobre o herdeiro da Hanmin.
376
00:29:46,659 --> 00:29:50,246
Posso ter uma filha,
377
00:29:51,414 --> 00:29:52,707
mas, se não se importar,
378
00:29:53,625 --> 00:29:55,585
um rapaz seria melhor.
379
00:29:56,878 --> 00:30:01,466
Gostaria que o meu neto
fosse o meu herdeiro…
380
00:30:04,260 --> 00:30:05,595
… mas ainda lhe falta muito.
381
00:30:06,387 --> 00:30:07,722
O pai dele não é melhor.
382
00:30:09,682 --> 00:30:12,894
Eu gostaria que o senhor,
CEO Shin Jung-woo,
383
00:30:13,812 --> 00:30:18,608
se tornasse o tutor do meu neto.
384
00:30:24,656 --> 00:30:25,740
Eu não sou perfeito,
385
00:30:26,449 --> 00:30:29,202
mas darei o meu melhor
para cumprir ambas as funções.
386
00:30:31,246 --> 00:30:33,706
Ótimo. Obrigado.
387
00:30:58,106 --> 00:30:58,940
Ouve.
388
00:30:59,983 --> 00:31:01,359
O presidente fez-me isto?
389
00:31:01,442 --> 00:31:02,861
Quis contratar alguém de fora?
390
00:31:02,944 --> 00:31:05,697
Um miúdo, ainda verde, aliás.
391
00:31:06,531 --> 00:31:07,448
Raios.
392
00:31:08,032 --> 00:31:10,952
Podes ser mais indiferente?
393
00:31:11,035 --> 00:31:13,872
Ficar nervoso não vai mudar nada.
394
00:31:13,955 --> 00:31:16,624
Eu não ia ficar quietinho nos bastidores?
395
00:31:16,708 --> 00:31:19,252
Isso foi antes de eu saber
que o CEO Kang ia morrer.
396
00:31:19,335 --> 00:31:23,631
Queres mesmo perder a nossa empresa
para a Nora, aquela tola distraída?
397
00:31:24,549 --> 00:31:25,466
Pai.
398
00:31:26,009 --> 00:31:27,760
Nunca foi nossa, para começar.
399
00:31:28,803 --> 00:31:30,930
Temos de a tornar nossa.
400
00:31:32,348 --> 00:31:34,350
Ouve-me, filho.
401
00:31:34,934 --> 00:31:37,061
Aposto a minha vida neste investimento.
402
00:31:39,105 --> 00:31:40,064
Pai.
403
00:31:40,148 --> 00:31:41,983
Os investimentos
404
00:31:42,066 --> 00:31:44,235
podem resultar
em perda do capital investido.
405
00:31:46,154 --> 00:31:47,030
Não sabes isso?
406
00:31:48,781 --> 00:31:51,117
Ainda não acabei, pulha.
407
00:31:51,200 --> 00:31:52,994
Diretor-executivo Oh, boa sorte!
408
00:31:55,538 --> 00:31:57,332
A quem é que aquele rapaz saiu?
409
00:31:57,415 --> 00:32:00,585
A informatização da negociação de açõesterá início a 1 de setembro.
410
00:32:01,169 --> 00:32:03,004
Isto permitirá aos investidores
411
00:32:03,087 --> 00:32:06,466
realizar livremente as suas transaçõesonde quer que desejem,
412
00:32:06,549 --> 00:32:08,384
seja no escritório ou em casa.
413
00:32:08,468 --> 00:32:10,720
Prevê-se um mercado de títulos dinâmico…
414
00:32:10,803 --> 00:32:13,014
- Estou?
- Já esteve com o presidente Kang?
415
00:32:13,097 --> 00:32:14,974
O velho deve estar a morrer por dentro.
416
00:32:15,058 --> 00:32:17,936
Ele gastou uma fortuna para o contratar.
417
00:32:19,020 --> 00:32:20,063
Bem,
418
00:32:21,397 --> 00:32:23,650
não voltei para Seul apenas por dinheiro.
419
00:32:26,152 --> 00:32:27,403
Tenho de estar focada.
420
00:32:27,487 --> 00:32:28,655
Mna. Hong!
421
00:32:29,238 --> 00:32:30,740
Secundária do comércio! Fardada!
422
00:32:30,823 --> 00:32:32,992
Sim, estou a chamá-la.
423
00:32:38,247 --> 00:32:39,999
Certo. Sou a Hong Jang-mi.
424
00:32:40,917 --> 00:32:43,670
Tenho 20 anos e trabalho como estagiária.
425
00:32:45,505 --> 00:32:47,423
Chamo-me Hong Jang-mi.
426
00:32:47,507 --> 00:32:49,008
Certo. Mna. Hong.
427
00:32:50,885 --> 00:32:53,304
Eis os ficheiros
para a reunião dos chefes amanhã.
428
00:32:54,263 --> 00:32:55,390
Leve-os à Administração.
429
00:32:56,599 --> 00:32:57,850
Agora.
430
00:32:57,934 --> 00:32:58,935
Eu?
431
00:32:59,560 --> 00:33:01,062
Envie-os por e-mail.
432
00:33:01,145 --> 00:33:02,855
Tem um PC. Abrace o novo milénio.
433
00:33:02,939 --> 00:33:06,025
Se ainda estiver cá,
não hesite em atualizar o protocolo.
434
00:33:06,109 --> 00:33:07,527
Até esse dia chegar,
435
00:33:08,194 --> 00:33:09,737
você, Mna. Hong,
436
00:33:09,821 --> 00:33:11,823
entregará tudo com segurança e rapidez.
437
00:33:20,206 --> 00:33:21,165
Espera.
438
00:33:21,791 --> 00:33:24,377
Este idiota irritante pode ser o Yehppee.
439
00:33:24,460 --> 00:33:26,087
DIRETOR-GERAL CHA JUNG-IL
DIVISÃO DE PESQUISA
440
00:33:26,170 --> 00:33:27,296
CANDIDATO A YEHPPEE
441
00:33:27,380 --> 00:33:28,673
Morde a língua.
442
00:33:28,756 --> 00:33:31,509
Terei acesso oficialao escritório da Divisão de Pesquisa.
443
00:33:32,677 --> 00:33:33,720
Aqui vou eu.
444
00:33:39,642 --> 00:33:41,477
Isto é tão pesado.
445
00:33:44,105 --> 00:33:45,773
A Go Bok-hee ainda não foi despedida?
446
00:33:45,857 --> 00:33:48,234
Se ela pedir ajuda, diz-lhe não.
447
00:33:48,317 --> 00:33:50,153
E se ela nos denunciar à Sra. Song?
448
00:33:50,236 --> 00:33:53,156
Se nós dissermos o mesmo,
ela acabará por ser a mentirosa.
449
00:33:54,532 --> 00:33:56,576
A Go Bok-hee deve ser a excluída.
450
00:33:56,659 --> 00:33:57,493
Pois.
451
00:33:57,577 --> 00:33:59,954
Vi aquela rapariga
que caiu na sala de pausa.
452
00:34:00,038 --> 00:34:01,539
Ela é a Hong Jang-mi, estagiária.
453
00:34:01,622 --> 00:34:04,125
Ela era uma rebelde
na Secundária de Jemulpo.
454
00:34:04,208 --> 00:34:05,168
Ela é uma durona.
455
00:34:05,251 --> 00:34:06,502
Ela parece muito burra.
456
00:34:06,586 --> 00:34:07,962
Como é que ela veio cá parar?
457
00:34:09,255 --> 00:34:10,882
Mas ela parecia fraca naquele dia.
458
00:34:12,383 --> 00:34:14,052
Talvez esteja a limpar a imagem.
459
00:34:27,231 --> 00:34:28,524
AVISO DE RESCISÃO
460
00:34:31,652 --> 00:34:34,030
Mna. Go, vamos mantê-la
até ao Chuseok, em setembro.
461
00:34:35,281 --> 00:34:37,992
E elabore um esboço das funções
para a sua sucessora.
462
00:34:38,076 --> 00:34:39,077
Sra. Song.
463
00:34:39,827 --> 00:34:42,830
Há alguma forma de eu ficar
só até o meu irmão ser libertado?
464
00:34:42,914 --> 00:34:44,499
O CEO Kang morreu.
465
00:34:46,042 --> 00:34:48,377
Já não há motivo para ficar aqui.
466
00:34:50,838 --> 00:34:52,673
Obrigada por ter feito as minhas tarefas.
467
00:34:53,382 --> 00:34:54,842
Há de encontrar outro emprego.
468
00:34:58,471 --> 00:35:01,265
Sabe quem é a minha sucessora?
469
00:35:05,103 --> 00:35:07,271
- Bem-vinda.
- Bem-vinda à equipa.
470
00:35:15,530 --> 00:35:18,616
O que fazia o CEO Shin Jung-woo
antes de vir para a nossa empresa?
471
00:35:18,699 --> 00:35:19,742
Dá-me um cigarro.
472
00:35:19,826 --> 00:35:22,203
O que disse há pouco
o Sr. Cha da Pesquisa?
473
00:35:22,286 --> 00:35:23,830
Sobre o Shin Jung-woo?
474
00:35:23,913 --> 00:35:25,748
Ele formou-se em Economia em Seoun
475
00:35:25,832 --> 00:35:27,667
e trabalhou numa empresa de contabilidade
476
00:35:27,750 --> 00:35:30,002
antes do mestrado em Boston.
477
00:35:30,086 --> 00:35:32,255
Trabalhava num fundo privado em Hong Kong.
478
00:35:33,673 --> 00:35:34,757
E é solteiro.
479
00:35:36,300 --> 00:35:37,802
Parece que teve uma vida agitada.
480
00:35:38,427 --> 00:35:39,720
Parece ser um grande homem.
481
00:35:39,804 --> 00:35:42,557
O Sr. Oh deve estar desiludido.
482
00:35:42,640 --> 00:35:46,227
Aposto que ele tinha esperança
de que o cargo seria dele.
483
00:35:47,937 --> 00:35:49,272
O meu pai não está desiludido.
484
00:35:50,565 --> 00:35:51,732
Ele está cheio de inveja.
485
00:35:54,527 --> 00:35:56,028
Ai está? Pois.
486
00:35:56,112 --> 00:35:57,321
Assim está melhor.
487
00:35:58,030 --> 00:35:59,073
O Bang Jin-mok.
488
00:35:59,157 --> 00:36:02,410
Ele diz o que pensa,independentemente da hierarquia.
489
00:36:03,327 --> 00:36:05,163
E o Albert não parece ficar ofendido.
490
00:36:06,789 --> 00:36:08,207
É o teu tipo?
491
00:36:09,083 --> 00:36:10,585
- Desculpe?
- O Shin Jung-woo.
492
00:36:11,335 --> 00:36:12,170
O quê?
493
00:36:12,253 --> 00:36:16,007
A Mna. Hong deve achar o CEO Shin
um cavaleiro andante.
494
00:36:16,090 --> 00:36:17,592
Ele é um homem de sucesso.
495
00:36:18,509 --> 00:36:19,635
Eu?
496
00:36:20,469 --> 00:36:24,056
Não quero um homem de sucesso.
Só quero sucesso para mim.
497
00:36:24,140 --> 00:36:25,600
E eu vejo o pacote completo.
498
00:36:25,683 --> 00:36:28,102
- Inspeciono atentamente.
- Ela gosta da aparência.
499
00:36:28,186 --> 00:36:29,979
- Ela quer o pacote completo.
- Pois.
500
00:36:31,939 --> 00:36:34,442
- Vá lá, vamos beber.
- Bem-vinda à equipa.
501
00:36:41,824 --> 00:36:45,161
No futuro, não haverá
um telefone fixo por residência.
502
00:36:45,244 --> 00:36:47,663
Haverá um telemóvel por pessoa.
503
00:36:48,247 --> 00:36:50,499
Um "computador de bolso", se preferirem.
504
00:36:50,583 --> 00:36:51,709
Ele está mesmo passado.
505
00:36:51,792 --> 00:36:53,836
Com o computador na palma da mão,
506
00:36:53,920 --> 00:36:56,005
poderão fazer chamadas
e aceder à Internet.
507
00:36:56,088 --> 00:36:59,634
Devias ser um inventor,
não trabalhar numa corretora.
508
00:36:59,717 --> 00:37:03,512
Que grande perda
para a comunidade científica da Coreia.
509
00:37:03,596 --> 00:37:04,597
Então,
510
00:37:05,765 --> 00:37:08,643
será que também poderemos ver filmes
nos nossos telemóveis?
511
00:37:08,726 --> 00:37:11,062
- Céus…
- Se os telemóveis tiverem Internet,
512
00:37:11,145 --> 00:37:12,480
até poderemos negociar ações.
513
00:37:12,563 --> 00:37:14,690
- Ações…
- Lá está.
514
00:37:14,774 --> 00:37:18,694
Já agora, diga que os carros do futuro
não precisarão de condutores.
515
00:37:18,778 --> 00:37:20,029
Não é melhor?
516
00:37:20,112 --> 00:37:20,988
Não é má ideia.
517
00:37:21,072 --> 00:37:22,114
Boa.
518
00:37:22,198 --> 00:37:24,742
Isso não é o que importa agora.
519
00:37:24,825 --> 00:37:27,870
Quem se importa se nos damos bem agora?
520
00:37:27,954 --> 00:37:30,748
Enfim, a festa de despedida será
logo após o Chuseok.
521
00:37:30,831 --> 00:37:32,250
- Bebam.
- Festa de despedida?
522
00:37:33,042 --> 00:37:34,126
Quem vai sair?
523
00:37:35,962 --> 00:37:37,755
Não me diga que é o Sr. Bang.
524
00:37:39,590 --> 00:37:41,008
UMA DESPEDIDA PARA ELE?
525
00:37:41,092 --> 00:37:42,343
{\an8}SERÁ QUE É MESMO O YEHPPEE?
526
00:37:42,426 --> 00:37:44,220
Não é ele.
527
00:37:44,303 --> 00:37:45,263
Porque sairia?
528
00:37:45,846 --> 00:37:48,182
Estamos a falar de si, obviamente.
529
00:37:48,266 --> 00:37:50,893
Por enquanto, é a nossa filha adotiva.
530
00:37:50,977 --> 00:37:52,144
Adotiva?
531
00:37:52,979 --> 00:37:53,980
Eu?
532
00:37:54,063 --> 00:37:56,232
Como assim, filha adotiva?
533
00:37:56,899 --> 00:37:57,900
Espere.
534
00:37:58,859 --> 00:38:01,279
- Sr. Lee? O quê?
- É nossa filha adotiva.
535
00:38:02,238 --> 00:38:04,740
Já são 20h48. Não temos tempo!
536
00:38:04,824 --> 00:38:06,575
- Vamos andando.
- Corra.
537
00:38:06,659 --> 00:38:07,827
- Corra!
- Para onde?
538
00:38:07,910 --> 00:38:09,537
Espere, Sr. Bang, acabe o que dizia.
539
00:38:09,620 --> 00:38:11,205
- Vá!
- Aonde? Vou ser despedida?
540
00:38:11,289 --> 00:38:12,999
Se se portar bem agora, eu digo-lhe.
541
00:38:13,082 --> 00:38:15,209
Pajeon, sopa de búzio,
duas cervejas e soju.
542
00:38:15,293 --> 00:38:17,128
- Vá!
- Vá!
543
00:38:19,130 --> 00:38:21,090
- Aonde vamos?
- À segunda ronda.
544
00:38:21,173 --> 00:38:22,633
Ouviu falar da Campanha 119?
545
00:38:22,717 --> 00:38:24,135
Uma rodada, um tipo de álcool…
546
00:38:24,218 --> 00:38:25,720
E dispersar antes das 21 horas!
547
00:38:25,803 --> 00:38:29,682
Isso significa que não há
cartão da empresa após as 21.
548
00:38:30,266 --> 00:38:31,976
Então, estamos a correr por bebidas.
549
00:38:32,059 --> 00:38:33,561
Para ser a empresa a pagar?
550
00:38:33,644 --> 00:38:37,440
Mas correr com companhia
torna tudo menos vergonhoso.
551
00:38:37,523 --> 00:38:40,026
Eu estou muito envergonhada.
552
00:38:40,943 --> 00:38:42,069
São 20h55! Corra!
553
00:38:42,153 --> 00:38:43,237
Mna. Hong!
554
00:38:44,989 --> 00:38:47,783
Queremos pajeon, sopa de búzio,
duas cervejas e soju!
555
00:38:47,867 --> 00:38:49,035
Passe o cartão. Rápido!
556
00:38:55,708 --> 00:38:56,542
Muito bem.
557
00:38:59,879 --> 00:39:01,005
RECIBO
558
00:39:01,088 --> 00:39:03,174
Ena, 8h59min59s. Por pouco!
559
00:39:03,257 --> 00:39:04,383
Deixe-me ver.
560
00:39:05,968 --> 00:39:07,803
Mna. Hong, passou!
561
00:39:07,887 --> 00:39:09,221
Um motivo para gostar de si.
562
00:39:14,060 --> 00:39:14,935
Bom proveito.
563
00:39:15,853 --> 00:39:16,687
Agora, diga-me.
564
00:39:16,771 --> 00:39:18,022
Isso da filha adotiva.
565
00:39:18,105 --> 00:39:19,732
Agora temos um novo CEO.
566
00:39:19,815 --> 00:39:21,692
Novo chefe, nova assistente.
567
00:39:22,401 --> 00:39:24,445
Eu devo ser
a sucessora da Mna. Go Bok-hee?
568
00:39:26,739 --> 00:39:29,408
Eles querem que eu seja
assistente do CEO Shin Jung-woo?
569
00:39:29,492 --> 00:39:31,118
Sabe…
570
00:39:31,202 --> 00:39:34,163
Acho que, durante a entrevista,
571
00:39:34,246 --> 00:39:36,832
você impressionou a Sra. Song.
572
00:39:36,916 --> 00:39:39,085
Entretanto, a Mna. Go perdeu alguns pontos
573
00:39:39,168 --> 00:39:41,170
por não ter evitado o erro na questão.
574
00:39:41,253 --> 00:39:44,090
Sem mencionar
que ela é uma solteirona de 29 anos.
575
00:39:44,173 --> 00:39:47,927
Na sede, os graduados da secundária
nunca passam dos 30 anos.
576
00:39:48,010 --> 00:39:49,720
Mandam-nos para uma filial regional.
577
00:39:49,804 --> 00:39:52,306
Como é a segunda rodada,
falamos mais sobre ciência?
578
00:39:52,807 --> 00:39:53,933
A Bok-hee sabe disto?
579
00:40:25,339 --> 00:40:26,257
Senhor.
580
00:40:26,340 --> 00:40:29,552
Soube que uma nova estagiária
da secundária vai ocupar o meu lugar.
581
00:40:30,136 --> 00:40:33,389
Posso não ter um diploma em administração,
582
00:40:33,472 --> 00:40:37,893
mas tenho mais experiência
do que uma jovem de 20 anos inexperiente.
583
00:40:38,394 --> 00:40:41,355
Se me der a oportunidade
de provar o meu valor,
584
00:40:41,439 --> 00:40:44,233
farei de tudo para o ajudar
a adaptar-se à vida na Coreia…
585
00:40:44,316 --> 00:40:47,528
A Sra. Song já tratou
de todos os detalhes necessários.
586
00:40:47,611 --> 00:40:48,737
Quanto à assistente,
587
00:40:49,488 --> 00:40:51,824
a administração é que decide isso.
588
00:40:53,951 --> 00:40:55,035
Sim, senhor.
589
00:40:55,911 --> 00:40:58,080
Se preferir algum café ou prato…
590
00:40:58,164 --> 00:40:58,998
Mna. Go.
591
00:40:59,790 --> 00:41:01,500
A função de uma assistente não é
592
00:41:02,334 --> 00:41:03,669
ir buscar refeições nem café.
593
00:41:20,186 --> 00:41:21,604
Raios.
594
00:41:52,218 --> 00:41:55,638
Mna. Hong, foi nomeada
nova assistente do CEO Shin.
595
00:41:56,847 --> 00:41:59,141
Veja se a ensina bem esta semana, Mna. Go.
596
00:42:00,559 --> 00:42:03,687
Mna. Go, o seu último dia
será 13 de setembro.
597
00:42:04,605 --> 00:42:08,025
Mna. Hong, começará na administração
após o feriado do Chuseok.
598
00:42:09,443 --> 00:42:10,444
Alguma dúvida?
599
00:42:11,237 --> 00:42:14,657
É impossível eu serassistente do Shin Jung-woo.
600
00:42:15,908 --> 00:42:16,784
Sra. Song.
601
00:42:21,497 --> 00:42:22,623
ALÉM DO RIO HAN, PARA O MUNDO!
PARA O FUTURO!
602
00:42:23,207 --> 00:42:24,959
{\an8}Este foi o anúncio da Hanmin
603
00:42:25,042 --> 00:42:27,711
{\an8}para a contratação de funcionárias
com diploma do secundário.
604
00:42:28,879 --> 00:42:30,256
{\an8}A administração não está cá.
605
00:42:30,339 --> 00:42:32,883
Candidatei-me apenas
a um cargo de apoio à gestão.
606
00:42:35,094 --> 00:42:36,053
E?
607
00:42:36,887 --> 00:42:38,681
Nunca pensei trabalhar na administração…
608
00:42:38,764 --> 00:42:40,099
Pense agora.
609
00:42:44,853 --> 00:42:47,147
O maior equívoco que os novatos têm
sobre trabalho.
610
00:42:49,775 --> 00:42:50,943
Escolheu a empresa?
611
00:42:52,319 --> 00:42:53,153
Não.
612
00:42:54,071 --> 00:42:57,408
As empresas escolhem-na
e decidem onde a utilizar.
613
00:42:59,577 --> 00:43:01,912
Se não gosta,
deve deixar o mercado de trabalho.
614
00:43:02,871 --> 00:43:03,789
Quer desistir?
615
00:43:26,270 --> 00:43:28,230
Não bebo café de máquina automática.
616
00:43:34,028 --> 00:43:35,821
Serás assistente do CEO.
617
00:43:35,904 --> 00:43:36,947
Quem recusaria isso?
618
00:43:38,907 --> 00:43:42,411
Preferia não trabalhar com as assistentes
com quem discuti na sala de pausa.
619
00:43:44,496 --> 00:43:47,791
Não ofereceste muita resistência.
A luta foi desigual.
620
00:43:52,546 --> 00:43:53,380
Bok-hee.
621
00:43:53,881 --> 00:43:55,799
O Shin Jung-woo não aprecia mudanças.
622
00:43:56,383 --> 00:43:58,427
Assim que ele vir do que és capaz,
623
00:43:58,510 --> 00:44:00,012
não pedirá uma assistente nova.
624
00:44:00,846 --> 00:44:02,014
Como sabes isso?
625
00:44:03,432 --> 00:44:04,308
Além disso,
626
00:44:04,391 --> 00:44:06,894
não podes chamá-lo pelo nome.
Ele não é teu amigo.
627
00:44:06,977 --> 00:44:09,021
A seguir vais chamar o presidente
pelo nome?
628
00:44:09,980 --> 00:44:10,814
O Kang Pil-beom?
629
00:44:12,191 --> 00:44:13,942
Os jovens de hoje em dia…
630
00:44:14,026 --> 00:44:15,569
E se alguém te ouvir?
631
00:44:16,403 --> 00:44:17,613
Não está ninguém aqui.
632
00:44:18,989 --> 00:44:21,325
Quem achas que era a pessoa mais próxima
633
00:44:21,408 --> 00:44:23,369
do falecido CEO Kang na empresa?
634
00:44:24,286 --> 00:44:27,414
Se fosse próximo de um diretor-geral,
talvez pudesse ajudar-te.
635
00:44:29,208 --> 00:44:31,418
Tenta fazer um apelo sincero.
636
00:44:32,544 --> 00:44:33,379
Eu iria contigo.
637
00:44:43,305 --> 00:44:44,264
Vá lá.
638
00:44:44,348 --> 00:44:46,809
Quem ajudaria uma assistente sem chefe?
639
00:44:47,851 --> 00:44:48,686
Credo.
640
00:44:51,480 --> 00:44:52,648
Ela é difícil.
641
00:44:55,943 --> 00:44:57,903
Talvez ela esteja mesmo
a tentar ajudar-me?
642
00:45:12,126 --> 00:45:13,210
O meu Albert.
643
00:45:14,044 --> 00:45:15,421
O Oh Deok-gyu Jr.
644
00:45:16,505 --> 00:45:17,381
Ele está bem?
645
00:45:17,464 --> 00:45:19,133
Sabe, o Big Al é
646
00:45:20,426 --> 00:45:21,427
um homem notável.
647
00:45:23,804 --> 00:45:24,680
A sério?
648
00:45:26,723 --> 00:45:28,183
Tem exemplos específicos?
649
00:45:30,227 --> 00:45:31,812
Francamente, ninguém diria nada
650
00:45:31,895 --> 00:45:34,690
se alguém do estatuto dele
aparecesse só duas vezes por semana.
651
00:45:34,773 --> 00:45:37,443
Apesar disso,
ele continua a aparecer, os seis dias.
652
00:45:38,277 --> 00:45:41,113
Sabe,
653
00:45:41,196 --> 00:45:43,198
ele realmente lidera pelo exemplo.
654
00:45:43,282 --> 00:45:44,366
É isso que eu penso.
655
00:45:51,081 --> 00:45:53,125
A pontualidade é fundamental
nas organizações.
656
00:45:53,750 --> 00:45:54,710
Mas, sabe,
657
00:45:55,586 --> 00:45:58,130
a pontualidade
nunca o ajuda a destacar-se.
658
00:45:58,755 --> 00:46:00,007
Repare no CEO Shin.
659
00:46:00,799 --> 00:46:02,718
O currículo dele molda a imagem pública.
660
00:46:03,469 --> 00:46:05,846
Talvez seja irritante
por se sentir superior a nós?
661
00:46:06,430 --> 00:46:09,391
Ele ainda nem me visitou
para se apresentar.
662
00:46:10,684 --> 00:46:13,270
Isso é algo problemático.
663
00:46:13,353 --> 00:46:15,481
- Também acha isso?
- Sim.
664
00:46:15,564 --> 00:46:18,192
É por isso que estou a dar tudo
na iniciação dele.
665
00:46:19,860 --> 00:46:22,237
O presidente costuma fazer
uma série de perguntas
666
00:46:22,321 --> 00:46:24,740
em todas as primeiras reuniões gerais
do trimestre.
667
00:46:24,823 --> 00:46:28,744
Sim, é por isso que a Divisão de Pesquisa
prepara uma lista de possíveis perguntas
668
00:46:28,827 --> 00:46:30,287
e respostas para si, sempre.
669
00:46:30,370 --> 00:46:31,747
É isso mesmo.
670
00:46:31,830 --> 00:46:34,041
Mas o CEO Shin ainda não sabe isso.
671
00:46:34,124 --> 00:46:35,209
Pois não.
672
00:46:36,126 --> 00:46:37,336
Ainda não sabe.
673
00:46:37,419 --> 00:46:40,672
Ver o Shin Jung-woo corar após
não conseguir responder a uma pergunta
674
00:46:40,756 --> 00:46:42,216
do presidente de surpresa…
675
00:46:42,799 --> 00:46:46,595
Só de imaginar isso já fico arrepiado.
676
00:46:46,678 --> 00:46:47,596
Quem sou eu?
677
00:46:47,679 --> 00:46:49,640
Eu sou o Oh Deok-gyu,
mas ele não sabe isso.
678
00:46:52,267 --> 00:46:53,393
Então, diga-me.
679
00:46:54,561 --> 00:46:55,729
Você pretende alinhar-se…
680
00:46:57,231 --> 00:46:59,399
… com aquele testa de ferro, o CEO Shin?
681
00:47:19,002 --> 00:47:19,878
Sim.
682
00:47:20,754 --> 00:47:21,964
Tenho de me agarrar a algo.
683
00:47:22,839 --> 00:47:24,675
Posso mudar de lado se correr mal.
684
00:47:26,009 --> 00:47:27,261
GABINETE DO CEO
685
00:47:31,181 --> 00:47:32,766
Mna. Hong, hora da entrega.
686
00:47:34,101 --> 00:47:35,894
É para a reunião de segunda-feira,
687
00:47:35,978 --> 00:47:37,771
por isso entregue tudo à Administração.
688
00:47:46,613 --> 00:47:49,616
Credo, está sempre
a mandar-me entregar coisas.
689
00:47:49,700 --> 00:47:51,285
Porque não escreve um e-mail?
690
00:47:56,582 --> 00:48:00,002
Devo dar uma olhadela
no que ele escreveu no relatório?
691
00:48:04,423 --> 00:48:05,257
Nada de especial.
692
00:48:07,259 --> 00:48:08,677
Divisão de Gestão de Capital?
693
00:48:10,012 --> 00:48:11,263
TENDÊNCIAS FINANCEIRAS E ECONÓMICAS
694
00:48:19,563 --> 00:48:21,982
Porque é que o relatório
para o CEO é diferente?
695
00:48:44,880 --> 00:48:46,590
Porque estás aí parada?
696
00:48:46,673 --> 00:48:47,758
Queres o meu lugar?
697
00:48:47,841 --> 00:48:51,094
Que lista é esta
de perguntas e respostas modelo?
698
00:48:52,012 --> 00:48:55,641
É a preparação para as perguntas do
presidente na primeira reunião trimestral.
699
00:48:55,724 --> 00:48:57,017
É a Pesquisa que faz isso.
700
00:48:57,100 --> 00:48:59,144
Porque não consta
no relatório do CEO Shin?
701
00:48:59,227 --> 00:49:01,063
O quê? Deixa-me ver.
702
00:49:07,194 --> 00:49:08,195
Não está mesmo aqui.
703
00:49:08,862 --> 00:49:10,197
Só falta no relatório dele.
704
00:49:10,781 --> 00:49:13,909
O Sr. Cha reviu tudo antes de mo entregar.
705
00:49:13,992 --> 00:49:15,243
Será que foi intencional?
706
00:49:16,453 --> 00:49:18,330
O Cha Jung-il, aquele idiota.
707
00:49:18,413 --> 00:49:20,791
Ele é mestre em armar problemas
e pôr culpas noutros.
708
00:49:20,874 --> 00:49:23,377
Aquele erro na questão de contabilidade
que apontaste?
709
00:49:23,460 --> 00:49:25,003
Eu falei-lhe nisso antes de ti.
710
00:49:25,087 --> 00:49:27,047
Ele ignorou-me e deixou passar.
711
00:49:28,340 --> 00:49:29,675
Ela odeia-o mesmo.
712
00:49:30,425 --> 00:49:31,760
Vê-se na cara dele.
713
00:49:31,843 --> 00:49:34,137
Ele parece descarado e astuto.
714
00:49:34,221 --> 00:49:36,515
Daí aquela longa reunião
com o diretor-executivo Oh.
715
00:49:36,598 --> 00:49:37,933
Ele está do lado do Oh.
716
00:49:39,976 --> 00:49:40,936
Que tal isto?
717
00:49:41,937 --> 00:49:44,815
Enquanto a velha guarda
atrapalha o recém-chegado,
718
00:49:44,898 --> 00:49:48,360
aproveitas e mostras ao CEO Shin
como és uma assistente competente.
719
00:49:48,944 --> 00:49:51,613
Mostra-lhe
que a experiência é insuperável.
720
00:49:51,697 --> 00:49:52,614
O que achas?
721
00:50:10,590 --> 00:50:12,342
Fui traída por quem confiava,
722
00:50:12,426 --> 00:50:14,386
desde a Sra. Song a assistentes.
723
00:50:15,303 --> 00:50:17,597
Porque confiaria numa estagiária como tu?
724
00:50:18,432 --> 00:50:20,726
Não te armes em esperta comigo.
725
00:50:20,809 --> 00:50:22,519
Sei que queres o meu lugar.
726
00:50:24,980 --> 00:50:27,607
Ter-me-ia escondido assim
se quisesse o teu lugar?
727
00:50:27,691 --> 00:50:30,193
Teria ficado aqui
para que ele reparasse em mim.
728
00:50:33,613 --> 00:50:35,240
DAR O MELHOR!
729
00:50:36,950 --> 00:50:39,828
As pessoas acham que trabalhar duro
é a forma de "dar o melhor".
730
00:50:40,370 --> 00:50:41,204
Mas está errado.
731
00:50:42,080 --> 00:50:43,915
Dar, "o máximo". Melhor, "superar".
732
00:50:43,999 --> 00:50:47,002
Superar o adversário é "dar o melhor".
733
00:50:47,085 --> 00:50:49,421
Isso é vantajoso para ambas.
734
00:50:50,130 --> 00:50:51,006
Não é bom?
735
00:50:55,927 --> 00:50:56,887
DAR O MELHOR!
736
00:50:57,929 --> 00:50:59,014
Não saias da empresa.
737
00:50:59,639 --> 00:51:00,849
Até eu ligar para ti, sim?
738
00:51:13,612 --> 00:51:14,905
Vem à Administração.
739
00:51:15,989 --> 00:51:19,117
O CEO Shin já saiu, certo?
740
00:51:19,868 --> 00:51:21,369
Não te preocupes, anda lá.
741
00:51:22,120 --> 00:51:23,371
Vou já para aí.
742
00:51:25,749 --> 00:51:28,168
As respostas da Gestão
serão enviadas para o Comércio.
743
00:51:28,251 --> 00:51:30,045
As do Comércio para a Contabilidade.
744
00:51:30,879 --> 00:51:33,548
Vamos misturar
os relatórios dos diretores-gerais
745
00:51:33,632 --> 00:51:36,176
e garantir que o CEO Shin
seja o único com respostas.
746
00:51:36,259 --> 00:51:37,344
E se formos apanhadas?
747
00:51:38,011 --> 00:51:39,221
Dizemos que é um erro.
748
00:51:39,304 --> 00:51:41,932
Se alguém deve ser responsabilizado,
é o Sr. Cha.
749
00:51:42,015 --> 00:51:43,934
A Pesquisa é responsável pelos relatórios.
750
00:51:44,017 --> 00:51:47,229
Não és um pouco jovem demais
para causar este tipo de problemas?
751
00:51:47,312 --> 00:51:48,814
Estou só a dar o meu melhor.
752
00:51:50,190 --> 00:51:52,025
Se formos apanhadas, despedem-nos.
753
00:51:53,568 --> 00:51:54,528
Bok-hee.
754
00:51:55,070 --> 00:51:56,321
Tu já foste despedida.
755
00:52:20,387 --> 00:52:23,098
Vamos deixar o resto das pastas
na sala de conferências.
756
00:52:23,682 --> 00:52:25,559
Está bem. Quando é que o Jung…
757
00:52:25,642 --> 00:52:27,435
Isto é, quando é que o CEO Shin saiu?
758
00:52:27,519 --> 00:52:29,437
Não saiu. Ele ainda está cá.
759
00:52:31,690 --> 00:52:32,649
Ele ainda está cá?
760
00:52:33,233 --> 00:52:34,401
Está tudo bem.
761
00:52:34,484 --> 00:52:37,821
Estás aqui desde as 19 e já são 22 horas,
mas a porta está fechada.
762
00:52:38,488 --> 00:52:39,322
Na verdade,
763
00:52:39,406 --> 00:52:42,492
ele tem trabalhado até tarde
desde que começou, a 1 de setembro.
764
00:52:42,576 --> 00:52:44,077
Ele tem estado a rever
765
00:52:44,160 --> 00:52:46,705
três anos de planos anuais,
trimestrais e mensais,
766
00:52:46,788 --> 00:52:49,124
desempenho de investimentos
e tendências dos média.
767
00:52:50,333 --> 00:52:51,459
Ele nem para para comer.
768
00:52:51,543 --> 00:52:53,378
Perguntei-lhe o que gostava de comer,
769
00:52:53,461 --> 00:52:55,714
e ele disse-me
que uma assistente não é isso.
770
00:52:56,298 --> 00:52:58,383
Encomenda uma piza. Ele gosta de piza.
771
00:52:59,801 --> 00:53:00,635
Como sabes?
772
00:53:05,765 --> 00:53:08,643
É na Gestão de Risco que todos os rapazes
se reúnem e conversam.
773
00:53:09,644 --> 00:53:10,478
Pois.
774
00:53:13,607 --> 00:53:16,735
A propósito,
não podemos acabar o resto no dormitório?
775
00:53:18,403 --> 00:53:21,239
Para operarmos secretamente
e com mais precisão?
776
00:53:32,167 --> 00:53:33,335
{\an8}DESEMPENHO DO INVESTIMENTO
777
00:53:41,092 --> 00:53:42,177
Entre.
778
00:53:53,855 --> 00:53:57,359
Trouxe-lhe uma piza,
pois parece que não jantou.
779
00:54:00,153 --> 00:54:01,321
Senhor.
780
00:54:02,030 --> 00:54:04,032
Se pretende trabalhar até tarde novamente,
781
00:54:04,115 --> 00:54:06,785
não se importa que eu vá andando?
782
00:54:09,829 --> 00:54:11,414
Claro. Pode ir.
783
00:54:11,998 --> 00:54:13,208
Obrigada, senhor.
784
00:54:35,855 --> 00:54:38,149
O homem que recusou
hambúrgueres, sandes e saladas
785
00:54:38,233 --> 00:54:39,275
aceitou a piza hoje.
786
00:54:42,445 --> 00:54:44,072
Porque estás a ajudar-me?
787
00:54:45,156 --> 00:54:47,409
Após 29 anos, aprendi que não existe
788
00:54:47,492 --> 00:54:49,828
boa vontade ou caridade de graça.
789
00:54:51,663 --> 00:54:54,124
Eu disse que isto é por mim, não por ti.
790
00:54:54,916 --> 00:54:57,544
Além disso, somos colegas de quarto.
791
00:55:04,676 --> 00:55:06,177
Se as coisas não correrem bem,
792
00:55:06,261 --> 00:55:09,973
podemos comprar uma caixa de costeletas
e visitar o aliado do presidente.
793
00:55:10,056 --> 00:55:11,683
Ajoelho-me e imploro ao teu lado.
794
00:55:12,892 --> 00:55:15,395
Eles não são do tipo de aceitar subornos.
795
00:55:16,062 --> 00:55:17,522
As costeletas não são baratas.
796
00:55:17,605 --> 00:55:21,609
Mas serão mais baratas que a tua vida.
797
00:55:23,445 --> 00:55:25,113
E qual seria o nome da pessoa?
798
00:55:25,905 --> 00:55:27,824
Concentra-te. Deste um erro ortográfico.
799
00:55:31,786 --> 00:55:32,662
Ali.
800
00:55:42,338 --> 00:55:43,673
Porque vamos mais cedo hoje?
801
00:55:43,757 --> 00:55:45,800
Hoje temos a nossa reunião semanal.
802
00:55:45,884 --> 00:55:48,928
Depois daquela briga,
as outras assistentes e a abelha-mestra…
803
00:55:49,471 --> 00:55:50,680
Meu Deus.
804
00:55:52,223 --> 00:55:54,392
São 7h45 agora.
805
00:55:54,476 --> 00:55:56,061
Vamos atualizar o CEO
806
00:55:56,144 --> 00:55:58,563
e seguir para a reunião semanal às 8h30.
807
00:56:06,571 --> 00:56:07,405
- O quê?
- Então?
808
00:56:08,448 --> 00:56:11,743
A reunião foi antecipada.
Vai começar em 15 minutos!
809
00:56:11,826 --> 00:56:12,952
O quê?
810
00:56:13,036 --> 00:56:14,746
- Vamos correr.
- Está bem.
811
00:56:14,829 --> 00:56:16,498
HANMIN INVESTIMENTOS E TÍTULOS
812
00:56:29,636 --> 00:56:31,638
- Bom dia, senhor.
- Bom dia, senhor.
813
00:56:34,599 --> 00:56:35,683
Onde está a Mna. Go?
814
00:56:41,064 --> 00:56:42,982
Como é que fui a única que não sabia?
815
00:56:43,566 --> 00:56:44,400
Não é óbvio?
816
00:56:44,484 --> 00:56:46,778
As assistentes presunçosas
querem prejudicar-te.
817
00:56:51,282 --> 00:56:54,369
Nenhuma assistente deve chegar atrasada
à reunião semanal.
818
00:56:54,452 --> 00:56:55,537
Suas…
819
00:56:56,246 --> 00:56:57,372
Olha o assunto urgente.
820
00:56:58,706 --> 00:56:59,958
Espera!
821
00:57:25,650 --> 00:57:27,402
Pois é.
822
00:57:32,991 --> 00:57:35,243
Isto é ridículo.
823
00:57:48,381 --> 00:57:50,383
Ninguém aqui
824
00:57:50,467 --> 00:57:53,136
consegue responder à minha pergunta?
825
00:57:53,219 --> 00:57:55,180
Estão apenas a virar páginas em silêncio!
826
00:57:55,722 --> 00:57:57,056
Inacreditável.
827
00:57:58,308 --> 00:57:59,851
Não é o momento
828
00:57:59,934 --> 00:58:02,145
para bebericares um maldito café!
829
00:58:03,021 --> 00:58:05,356
Tirem tudo daqui!
830
00:58:06,608 --> 00:58:08,485
Não acredito nisto.
831
00:58:10,737 --> 00:58:12,780
Venham cá. Rápido!
832
00:58:16,117 --> 00:58:18,077
- Vamos.
- Sua…
833
00:58:25,877 --> 00:58:27,128
Tragam as chávenas de café.
834
00:58:34,177 --> 00:58:35,595
{\an8}ESBOÇO DA REUNIÃO SEMANAL
835
00:58:57,784 --> 00:58:58,952
CEO Shin.
836
00:59:00,828 --> 00:59:02,622
Deixe-me fazer-lhe umas perguntas.
837
00:59:03,915 --> 00:59:05,583
Fique à vontade, senhor.
838
00:59:06,960 --> 00:59:08,002
Bem…
839
00:59:13,800 --> 00:59:15,134
Mas que raio…
840
00:59:16,636 --> 00:59:17,554
Vai!
841
00:59:19,514 --> 00:59:20,390
Desculpem.
842
00:59:20,473 --> 00:59:21,307
Mas que…
843
00:59:31,568 --> 00:59:33,444
São perguntas prováveis do presidente.
844
00:59:33,528 --> 00:59:34,487
Leia tudo!
845
00:59:36,781 --> 00:59:38,324
Vou buscar a vassoura.
846
00:59:52,088 --> 00:59:53,339
Que vergonha!
847
00:59:55,675 --> 00:59:58,761
Como puderam contratar
raparigas tão burras?
848
00:59:58,845 --> 01:00:00,388
A sério?
849
01:00:01,055 --> 01:00:04,100
Sabem como fiquei envergonhado?
850
01:00:04,892 --> 01:00:05,727
Você.
851
01:00:09,606 --> 01:00:12,025
Como ousa andar de cabeça erguida
852
01:00:12,650 --> 01:00:14,152
quando não fez nada bem?
853
01:00:18,990 --> 01:00:19,824
Raios.
854
01:00:22,118 --> 01:00:22,952
"Raios"?
855
01:00:24,203 --> 01:00:25,496
"Raios"?
856
01:00:27,040 --> 01:00:28,291
Raios!
857
01:00:30,752 --> 01:00:32,837
Fui eu, está bem?
858
01:00:33,421 --> 01:00:35,006
Não descarregue nelas.
859
01:00:36,174 --> 01:00:38,426
Nós é que estamos lixados, não vocês.
860
01:00:41,304 --> 01:00:42,555
Não fique aí parada!
861
01:00:43,264 --> 01:00:44,140
Vamos.
862
01:00:57,403 --> 01:00:58,946
Aquele maldito minorca.
863
01:00:59,447 --> 01:01:02,283
Big Al, como assim, estamos lixados?
864
01:01:04,744 --> 01:01:09,874
O CEO quer relatórios e briefings,
tudo digitalizado e partilhado.
865
01:01:10,458 --> 01:01:12,210
Um sistema de partilha de informações?
866
01:01:12,293 --> 01:01:13,169
Quem fará isso?
867
01:01:13,753 --> 01:01:14,796
Essa é a questão.
868
01:01:15,922 --> 01:01:16,756
A Gestão de Risco.
869
01:01:18,424 --> 01:01:19,592
O quê?
870
01:01:20,259 --> 01:01:21,219
Querem que o façamos.
871
01:01:22,053 --> 01:01:23,221
Podemos mesmo?
872
01:01:24,555 --> 01:01:26,641
Céus.
873
01:01:26,724 --> 01:01:27,850
O coração já bate forte.
874
01:01:28,601 --> 01:01:30,978
Aposto que se sairá bem, Sr. Lee.
875
01:01:32,438 --> 01:01:35,316
Bem, quem vai ser a assistente do CEO?
876
01:01:36,818 --> 01:01:40,697
Os executivos e diretores-gerais
não se preocupam em estudar os dados
877
01:01:41,698 --> 01:01:43,616
e só memorizam um guião feito por outros?
878
01:01:44,409 --> 01:01:46,244
Não é assim que a empresa cresce.
879
01:01:47,912 --> 01:01:51,416
Graças a si, descobri como as práticas
desta empresa estão desatualizadas.
880
01:01:58,339 --> 01:02:00,049
Sra. Song, fala o Shin Jung-woo.
881
01:02:00,550 --> 01:02:04,011
Um novo CEO com uma nova assistente
pode dificultar as coisas para todos.
882
01:02:04,095 --> 01:02:06,681
Vou continuar a trabalhar com a Mna. Go.
883
01:02:08,182 --> 01:02:09,308
Fique bem.
884
01:02:09,892 --> 01:02:10,768
Ouviu?
885
01:02:11,269 --> 01:02:16,441
Senhor, isso significa que posso continuar
a trabalhar como sua assistente?
886
01:02:16,524 --> 01:02:17,900
Sim, exatamente.
887
01:02:18,943 --> 01:02:21,904
Temos opiniões semelhantes
sobre o mercado e a organização.
888
01:02:21,988 --> 01:02:22,905
Especialmente,
889
01:02:22,989 --> 01:02:25,575
a sua proposta
para o sistema de partilha de informações.
890
01:02:25,658 --> 01:02:27,285
LEE YONG-GI
PROGRAMADOR BANCA DIGITAL
891
01:02:27,368 --> 01:02:30,246
Recomendar o programador
para supervisionar o projeto
892
01:02:30,955 --> 01:02:31,956
também foi perspicaz.
893
01:02:37,253 --> 01:02:38,421
PARTILHA DE INFORMAÇÕES
894
01:02:38,504 --> 01:02:40,840
Isto foi tudo obra da Hong Jang-mi.
895
01:02:42,425 --> 01:02:43,509
Espero que isto resulte.
896
01:02:44,510 --> 01:02:45,511
Obrigada, senhor.
897
01:02:45,595 --> 01:02:48,514
Prometo dar o meu melhor
daqui para a frente.
898
01:02:51,726 --> 01:02:53,060
É verdade, Mna. Go.
899
01:02:53,686 --> 01:02:55,188
Sim, senhor?
900
01:02:56,981 --> 01:02:59,275
A piza da outra noite…
901
01:03:00,902 --> 01:03:03,029
Sabia que eu gostava de piza?
902
01:03:05,323 --> 01:03:06,407
Não foi ideia minha.
903
01:03:07,492 --> 01:03:09,327
Uma jovem estagiária recomendou-a.
904
01:03:10,453 --> 01:03:11,537
É colega de quarto.
905
01:03:14,707 --> 01:03:16,042
Já posso deitar isto fora.
906
01:03:17,335 --> 01:03:18,377
Tu aí!
907
01:03:19,086 --> 01:03:21,464
Sabes quão importantes são
as reuniões semanais?
908
01:03:21,547 --> 01:03:23,883
Não podes empurrar licenciadas
e entrar à socapa!
909
01:03:27,637 --> 01:03:29,305
Vocês aí!
910
01:03:34,477 --> 01:03:36,854
Não me chamo "Tu aí".
Chamo-me Hong Jang-mi.
911
01:03:37,730 --> 01:03:39,899
E andei na Secundária Comercial
de Jemulpo.
912
01:03:40,817 --> 01:03:42,985
Têm algum problema
com secundárias comerciais?
913
01:03:45,279 --> 01:03:46,113
- Não.
- Não.
914
01:03:47,031 --> 01:03:48,157
Porque as menosprezam?
915
01:03:49,367 --> 01:03:52,453
Certamente não aprenderam isso
na faculdade.
916
01:03:53,120 --> 01:03:55,998
Devem provocar
e intimidar as colegas ou não?
917
01:03:58,584 --> 01:03:59,919
- Não.
- Não.
918
01:04:00,503 --> 01:04:03,464
Se vos apanhar a fazer mais uma vigarice,
919
01:04:04,173 --> 01:04:08,886
vou mostrar-vos
porque é que me chamavam de durona.
920
01:04:11,931 --> 01:04:15,184
Vamos dar o nosso melhor para promover
um ambiente de trabalho saudável,
921
01:04:15,268 --> 01:04:17,687
baseado no respeito mútuo, queridas irmãs.
922
01:04:18,396 --> 01:04:19,272
Está bem?
923
01:04:34,412 --> 01:04:37,331
O CEO Shin diz que quer
mantê-la como sua assistente.
924
01:04:37,415 --> 01:04:38,583
Eu disse-lhe que sim.
925
01:04:39,375 --> 01:04:40,418
Pode ficar cá.
926
01:04:41,377 --> 01:04:43,504
Obrigada, senhora. Vou trabalhar bastante.
927
01:04:43,588 --> 01:04:44,839
É verdade,
928
01:04:45,381 --> 01:04:47,383
mora com a Kang Eun-joo no dormitório,
certo?
929
01:04:47,466 --> 01:04:51,178
Sim, como é que a conhece?
930
01:04:51,262 --> 01:04:52,138
A Kang Eun-joo é…
931
01:04:54,015 --> 01:04:55,892
… filha do presidente Kang Pil-beom.
932
01:04:56,767 --> 01:04:58,769
Ela é a meia-irmã do falecido CEO Kang.
933
01:04:58,853 --> 01:05:01,314
Ela é filha do nosso presidente?
934
01:05:02,148 --> 01:05:04,442
A Nora viveu no estrangeiro muito tempo,
935
01:05:04,525 --> 01:05:06,152
por isso não tem amigos na Coreia.
936
01:05:06,694 --> 01:05:08,404
Esta vida não será fácil para ela.
937
01:05:09,155 --> 01:05:10,865
Ajude-a a adaptar-se à nova vida.
938
01:05:12,199 --> 01:05:13,326
E informe-me semanalmente
939
01:05:13,409 --> 01:05:15,745
sobre o desempenho dela
no período experimental.
940
01:05:16,996 --> 01:05:17,914
Já sabe,
941
01:05:17,997 --> 01:05:20,416
tudo isto fica entre nós.
942
01:05:20,499 --> 01:05:21,709
Sim, senhora.
943
01:05:21,792 --> 01:05:24,253
Obrigada por me confiar esta tarefa.
944
01:05:34,263 --> 01:05:36,349
O CEO quer manter-me como sua assistente.
945
01:05:37,558 --> 01:05:38,517
Eu sabia.
946
01:05:39,560 --> 01:05:41,062
Até parece que ela faz tudo.
947
01:05:41,145 --> 01:05:41,979
É isso.
948
01:05:50,863 --> 01:05:51,697
Peçam desculpa.
949
01:05:54,784 --> 01:05:57,203
Desculpa pelo que aconteceu hoje.
950
01:05:58,996 --> 01:06:00,915
E pelo incidente na sala de pausa também.
951
01:06:02,500 --> 01:06:04,377
Desapareçam.
952
01:06:14,720 --> 01:06:15,554
O que têm elas?
953
01:06:15,638 --> 01:06:18,224
Acho que souberam que vais ficar.
954
01:06:18,891 --> 01:06:19,892
Já?
955
01:06:20,893 --> 01:06:21,936
De qualquer forma,
956
01:06:23,104 --> 01:06:24,063
obrigada.
957
01:06:25,940 --> 01:06:27,400
Disseste que devia pedir ajuda
958
01:06:27,483 --> 01:06:29,860
à pessoa mais próxima do falecido CEO.
959
01:06:30,486 --> 01:06:32,321
Passei a noite toda a pensar
960
01:06:32,405 --> 01:06:35,533
se devo visitar o Sr. So
com uma caixa de costeletas caras.
961
01:06:36,158 --> 01:06:38,285
O Sr. So Gyeong-dong da Divisão Comercial?
962
01:06:38,369 --> 01:06:40,246
SO GYEONG-DONG
O YEHPPEE MAIS PROVÁVEL
963
01:06:40,329 --> 01:06:43,666
Sim, o Sr. So é um veterano respeitado
e experiente na Hanmin.
964
01:06:45,209 --> 01:06:47,420
Sempre que o CEO Kang
tinha uma decisão difícil,
965
01:06:47,503 --> 01:06:49,755
ele tinha de consultar o Sr. So.
966
01:06:51,048 --> 01:06:52,675
Compreendo.
967
01:06:52,758 --> 01:06:55,636
Os dois encontraram-se
no dia anterior à morte do CEO Kang?
968
01:06:56,804 --> 01:06:58,389
A investigação do MP fê-los reunir
969
01:06:58,472 --> 01:07:00,558
e trabalhar até tarde durante um mês.
970
01:07:02,518 --> 01:07:03,936
So Gyeong-dong.
971
01:07:04,020 --> 01:07:05,354
O mentor do CEO Kang
972
01:07:05,438 --> 01:07:07,523
e veterano respeitado
e experiente na Hanmin.
973
01:07:07,606 --> 01:07:10,317
A investigação levou-os a trabalhar
até tarde durante um mês.
974
01:07:10,401 --> 01:07:11,736
Ele deve ser o Yehppee.
975
01:07:17,241 --> 01:07:21,328
Lembra-se de quando me pediu
para investigar a Go Bok-hee?
976
01:07:21,412 --> 01:07:22,329
Sim.
977
01:07:23,330 --> 01:07:24,665
Há algo suspeito.
978
01:07:26,167 --> 01:07:27,126
Sobre a Go Bok-hee?
979
01:07:29,253 --> 01:07:30,254
Fique bem.
980
01:07:32,423 --> 01:07:35,259
Antes de entrar para a Hanmin,
981
01:07:35,342 --> 01:07:38,554
ela mudava anualmentede instituições financeiras de segunda.
982
01:07:43,142 --> 01:07:45,269
Bem, o gerente do Banco Saenara em Yeosu
983
01:07:45,352 --> 01:07:46,937
denunciou-a à polícia…
984
01:07:48,314 --> 01:07:49,273
… por furto.
985
01:07:50,649 --> 01:07:52,359
EXPRESSO
YEOSU PARA SEUL
986
01:07:52,443 --> 01:07:53,569
- Como?
- No dia seguinte,
987
01:07:53,652 --> 01:07:55,654
a queixa foi retirada.
988
01:07:55,738 --> 01:07:58,783
Mas também se descobriu
que o gerente andava a desviar dinheiro.
989
01:07:59,408 --> 01:08:01,035
E a Go Bok-hee levou o dinheiro?
990
01:08:01,118 --> 01:08:02,495
Sim.
991
01:08:03,621 --> 01:08:04,580
Ouça,
992
01:08:04,663 --> 01:08:07,416
ela é uma ladra que traiu outro ladrão.
993
01:08:07,500 --> 01:08:09,668
Como pode confiar nela?
994
01:08:15,800 --> 01:08:16,717
Mas que raio?
995
01:08:46,997 --> 01:08:48,124
NOVO E-MAIL DE YEHPPEE@KEBEO.CO.KR
996
01:08:48,207 --> 01:08:50,376
- "Yehppee"?
- Eu e o Yehppee
997
01:08:51,043 --> 01:08:53,838
estamos a reunir os registospara fins de denúncia.
998
01:08:53,921 --> 01:08:56,173
Pode ir buscá-loao gabinete do CEO no 12.º andar
999
01:08:56,257 --> 01:08:57,591
na sede da Hanmin.
1000
01:08:58,551 --> 01:09:00,511
- Não está aí?
- Não pode ser.
1001
01:09:03,848 --> 01:09:05,474
{\an8}Como agora sei o que isto é,
1002
01:09:05,558 --> 01:09:08,018
vou fazer outro golpe fácil e desaparecer.
1003
01:09:13,190 --> 01:09:15,985
Raios, como posso confiar numa vigarista?
1004
01:09:16,569 --> 01:09:18,654
Significa que a Go Bok-hee
é uma profissional.
1005
01:09:22,158 --> 01:09:23,742
A agenda do CEO Kang.
1006
01:09:24,243 --> 01:09:25,744
Não a teriam deitado fora ainda.
1007
01:10:03,699 --> 01:10:05,534
Pensa, Hong Keum-bo.
1008
01:10:05,618 --> 01:10:07,536
Trabalhas há dez anos.
1009
01:10:07,620 --> 01:10:09,205
Encontras isto de olhos fechados.
1010
01:10:15,669 --> 01:10:17,296
GOMAS
1011
01:10:21,884 --> 01:10:22,718
Encontrei-a.
1012
01:10:28,432 --> 01:10:29,475
PLANO DE FEVEREIRO
1013
01:10:35,481 --> 01:10:36,315
3.º TRIMESTRE
1014
01:10:36,398 --> 01:10:37,274
Encontrei-a.
1015
01:10:40,819 --> 01:10:42,321
O quê? Porque está vazia?
1016
01:10:56,835 --> 01:10:58,212
Sim, ainda estou no gabinete.
1017
01:10:59,630 --> 01:11:00,631
Desço já.
1018
01:11:59,982 --> 01:12:01,817
Porque é que ele trabalha no escuro?
1019
01:12:02,568 --> 01:12:04,153
O meu coração.
1020
01:12:17,207 --> 01:12:18,042
Keum-bo.
1021
01:12:19,043 --> 01:12:19,877
Hong Keum-bo.
1022
01:12:26,383 --> 01:12:30,637
{\an8}AGRADECIMENTO ESPECIAL A SHIN YU-NA
PELA SUA PARTICIPAÇÃO
1023
01:13:01,710 --> 01:13:03,545
{\an8}MISS HONG, A AGENTE SECRETA
1024
01:13:04,129 --> 01:13:06,006
{\an8}Hong Jang-mi, o CEO quer falar contigo.
1025
01:13:07,758 --> 01:13:10,844
{\an8}Por acaso sabe o nome do cão do Sr. So?
1026
01:13:10,928 --> 01:13:12,805
{\an8}Yepoyo. Quer dizer, Yehppee.
1027
01:13:12,888 --> 01:13:15,849
{\an8}Que ideia é essa da permanentee das madeixas?
1028
01:13:15,933 --> 01:13:17,851
{\an8}Devia tentar a Go Bok-hee.
1029
01:13:18,560 --> 01:13:20,896
{\an8}Qual é a tua? Não mexas nas minhas coisas!
1030
01:13:20,979 --> 01:13:21,814
{\an8}Eu não…
1031
01:13:21,897 --> 01:13:23,899
{\an8}Integrar-se não é suficientepara se safar.
1032
01:13:23,982 --> 01:13:26,860
{\an8}Como pode atrair ainda mais atenção?
1033
01:13:26,944 --> 01:13:28,112
{\an8}Quanto à Mna. Hong…
1034
01:13:28,195 --> 01:13:29,488
{\an8}Já a vi algures antes.
1035
01:13:29,571 --> 01:13:31,907
{\an8}A Supervisão Financeira
virá cá investigar hoje.
1036
01:13:31,990 --> 01:13:33,450
{\an8}A Supervisão Financeira?
1037
01:13:35,119 --> 01:13:40,124
{\an8}Legendas: Edmundo Moreira
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
75035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.