Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,646 --> 00:00:39,525
Nu înţeleg de ce nu putem continua
construcţia. Putem deveni parteneri !
2
00:00:39,817 --> 00:00:41,193
OSTATICI
3
00:00:41,360 --> 00:00:43,654
Dacă o termini,
o putem vinde împreună.
4
00:00:43,821 --> 00:00:47,575
Nu eşti rezonabil !
Ne duci în sapă de lemn.
5
00:00:47,825 --> 00:00:51,662
Nu o lua aşa. Toată lumea ştie
că sectorul imobiliar are probleme.
6
00:00:51,829 --> 00:00:56,834
Dacă vindem, ieşim toţi în câştig.
O să-ţi dau nişte bani.
7
00:00:57,710 --> 00:01:00,796
Nu închide !
Fir-ar să fie !
8
00:01:04,675 --> 00:01:06,427
Dle Kaplan,
tot Kyle Miller sunt.
9
00:01:06,594 --> 00:01:10,222
Vă sun în legătură cu diamantul
Golconda, despre care am discutat.
10
00:01:10,723 --> 00:01:13,767
Am un cumpărător.
Ştiu că noi n-am mai făcut afaceri,
11
00:01:13,934 --> 00:01:16,896
dar vă asigur că pot fi
de mare folos companiei dv.
12
00:01:17,062 --> 00:01:19,523
Permiteţi-mi să vă arăt
ce pot face cu piatra asta.
13
00:01:19,690 --> 00:01:22,526
Nu vă iau niciun comision.
Ce aveţi de pierdut ?
14
00:01:22,693 --> 00:01:26,780
Sunt contactul meu, riscul meu.
Vă garantez că e 100% de încredere.
15
00:01:26,947 --> 00:01:29,074
Orice pierdere
va fi suportată de mine.
16
00:01:29,241 --> 00:01:32,328
Bine. Închideţi. Îl sun acum.
Mulţumesc.
17
00:01:39,502 --> 00:01:42,338
Emil Scruhar ?
Kyle Miller. Ce mai faci ?
18
00:01:43,255 --> 00:01:45,132
Mamă, pot să mă duc
la o petrecere ?
19
00:01:45,341 --> 00:01:47,718
- Nu în seara asta, Avery !
- Te rog !
20
00:01:50,054 --> 00:01:52,723
E acasă la un tip, Jake.
Toată lumea se duce.
21
00:01:53,891 --> 00:01:56,185
- Cine e "toată lumea" ?
- Prieteni de la şcoală.
22
00:01:56,977 --> 00:01:59,396
- De ce eşti atât de evazivă ?
- Nu sunt.
23
00:02:00,356 --> 00:02:02,608
Stai aşa. Mă torturează.
24
00:02:03,651 --> 00:02:06,529
- Te rog ! Nu e mare lucru.
- Dacă nu e mare lucru...
25
00:02:07,530 --> 00:02:10,032
De ce nu poţi să-mi spui
cu cine te duci ?
26
00:02:10,574 --> 00:02:12,827
Frumuseţea aia
despre care am discutat.
27
00:02:13,869 --> 00:02:15,788
Da, cea fără cusur.
28
00:02:16,038 --> 00:02:21,252
Se pare că ar putea fi a ta, dacă...
Stai puţin.
29
00:02:22,837 --> 00:02:25,381
Dacă ai oferi o sumă
mai puţin insultătoare.
30
00:02:26,215 --> 00:02:30,511
Trebuie să plusezi, Emil,
altfel, îl pierdem pe vânzător.
31
00:02:31,303 --> 00:02:34,098
- E doar o petrecere.
- Cu Kendra ?
32
00:02:34,390 --> 00:02:36,392
De ce eşti atât de împotriva
Kendrei ?
33
00:02:37,101 --> 00:02:40,229
M-am gândit că am putea lua cina
acasă în seara asta, în familie.
34
00:02:40,396 --> 00:02:42,773
Tatăl tău s-a întors...
Ar fi plăcut.
35
00:02:43,149 --> 00:02:46,026
Nu vreau să luăm cina.
Vreau să mă duc la o petrecere.
36
00:02:47,027 --> 00:02:49,113
Ei bine... am spus "nu".
37
00:02:49,738 --> 00:02:51,532
Emil !
38
00:02:51,699 --> 00:02:54,118
- Bine, îl întreb pe tata.
- Bun. Întreabă-l.
39
00:02:54,326 --> 00:02:57,580
Emil, Stafford oferă cu 2% în plus
faţă de preţul tău.
40
00:02:58,330 --> 00:03:00,499
Da ! Acel Stafford.
Carl Stafford.
41
00:03:03,502 --> 00:03:05,713
Mama este arbitrară
şi inflexibilă.
42
00:03:06,797 --> 00:03:09,383
- Zău aşa...
- Am nevoie de îmbrăţişări.
43
00:03:09,675 --> 00:03:12,553
Ce importanţă are dacă
a spus-o Carl sau am spus-o eu ?
44
00:03:12,720 --> 00:03:15,222
Ideea e că vei obţine
o piatră al naibii de bună.
45
00:03:15,931 --> 00:03:18,684
O clipă.
Aşa ai fost îmbrăcată la şcoală ?
46
00:03:18,893 --> 00:03:19,935
Mă laşi la petrecerea unui prieten ?
47
00:03:20,311 --> 00:03:21,353
Nu.
48
00:03:23,022 --> 00:03:24,231
Sunt de acord cu mama ta.
49
00:03:24,398 --> 00:03:26,567
Nu ! Nu vreau să mă întâlnesc
cu cumpărătorul tău, ci cu tine.
50
00:03:26,775 --> 00:03:30,029
- Nici nu ştii despre ce discutam.
- Ba da, discutam despre Kendra.
51
00:03:30,488 --> 00:03:32,573
Asta înseamnă băieţi,
probabil, mai mari,
52
00:03:32,740 --> 00:03:35,409
adică cel mai mare coşmar
al oricărui tată. Îmi pare rău.
53
00:03:35,659 --> 00:03:37,745
Da. Am revenit.
Da, în seara asta e bine.
54
00:03:38,037 --> 00:03:41,081
Aş putea ajunge în 30-45 de minute,
ţinând cont de trafic.
55
00:03:41,290 --> 00:03:42,750
Prin orice aţi trece voi doi,
56
00:03:43,000 --> 00:03:46,295
faptul că mă trataţi ca pe un copil
n-o să îmbunătăţească situaţia.
57
00:03:46,587 --> 00:03:49,465
- Trecem prin ceva ?
- Nu ştiu. Trecem ?
58
00:03:51,300 --> 00:03:55,346
Îmi pare rău pentru asta.
E cam aglomerat azi la birou.
59
00:03:56,555 --> 00:04:01,977
Da. Nu cred că mă asculţi cu atenţie,
Emile. E un diamant perfect.
60
00:04:02,144 --> 00:04:04,605
Mai alb decât zăpada
de pe muntele Fuji.
61
00:04:06,482 --> 00:04:08,901
Mă iei în balon ?
E un diamant 2-A,
62
00:04:09,068 --> 00:04:11,737
atât de translucid,
încât o să-ţi dea lacrimile.
63
00:04:12,738 --> 00:04:15,991
În alte condiţii, un Golconda
de 4 carate e 1,5 milioane.
64
00:04:16,158 --> 00:04:20,287
Ăsta e "furt curat". Te invit
să mă furi. Da, bani gheaţă.
65
00:04:21,622 --> 00:04:24,542
E cel mai mic preţ.
Nici măcar nu percep comision.
66
00:04:25,417 --> 00:04:27,545
Nu, trebuie să fie bani gheaţă.
67
00:04:28,045 --> 00:04:31,924
Mulţumesc, Emil. Mă bucur că
ne-am înţeles. N-ai să fii dezamăgit.
68
00:04:32,550 --> 00:04:34,218
La revedere !
69
00:05:24,268 --> 00:05:26,228
- Kyle ?
- Vorbesc la telefon!
70
00:05:26,604 --> 00:05:29,857
Vrei să mănânci ceva
înainte să pleci ?
71
00:05:31,859 --> 00:05:33,611
Nu, o să iau ceva pe drum.
72
00:05:53,506 --> 00:05:56,842
Te rog, nu-mi spune că e fiindcă mă
iubeşti şi-ţi faci griji pentru mine.
73
00:05:59,053 --> 00:06:02,306
- Draga mea, trebuie să mănânci ceva.
- Nu mi-e foame.
74
00:06:03,516 --> 00:06:08,479
Bine. O las aici.
E delicios !
75
00:06:12,608 --> 00:06:15,402
Avery, eşti atât de frumoasă
şi de isteaţă...
76
00:06:15,569 --> 00:06:20,324
Nu trebuie să te grăbeşti
în halul ăsta să te maturizezi.
77
00:06:24,703 --> 00:06:28,582
- Te iubesc, draga mea.
- Ştiu, mamă. Şi eu te iubesc.
78
00:08:11,685 --> 00:08:13,687
- Bună !
- Bună !
79
00:08:17,900 --> 00:08:20,903
- Ai mei te cred o influenţă proastă.
- Şi au dreptate.
80
00:08:24,949 --> 00:08:28,244
Sunt aproape sigură că mama face sex
cu avocatul ei de divorţ.
81
00:08:28,661 --> 00:08:31,163
Ai numărul lui ?
O să aibă şi mama nevoie de unul.
82
00:08:33,124 --> 00:08:35,042
Kendra !
83
00:08:41,882 --> 00:08:43,259
Fir-ar !
84
00:08:52,977 --> 00:08:54,478
Cum a fost la Houston ?
85
00:08:55,271 --> 00:08:58,816
Am dus diamante
pentru amantele petroliştilor.
86
00:09:01,527 --> 00:09:06,407
- Ce face Avery ?
- E încă în camera ei. Mă urăşte.
87
00:09:07,032 --> 00:09:10,619
Ba nu te urăşte.
Ne urăşte pe amândoi.
88
00:09:13,497 --> 00:09:17,501
- Am găsit asta. Crezi că fumează ?
- Sper că nu.
89
00:09:18,002 --> 00:09:21,046
Şi nu-i doar asta.
Erau ţigări lângă piscină.
90
00:09:21,255 --> 00:09:22,756
Serios ?
91
00:09:27,553 --> 00:09:29,555
- Mă îngrijorează.
- Da.
92
00:09:31,098 --> 00:09:32,766
Poftim.
93
00:09:36,270 --> 00:09:39,523
Tipul ăsta e în oraş doar în seara
asta, altfel, totul se duce...
94
00:09:44,361 --> 00:09:46,197
Eşti foarte frumoasă.
95
00:09:47,448 --> 00:09:49,200
Da ?
96
00:09:49,366 --> 00:09:54,038
Faptul că plec şi nu sunt mereu aici
e pentru tine şi Avery.
97
00:09:54,914 --> 00:09:57,583
Ca să am grijă de voi două.
Ştii asta ?
98
00:09:59,543 --> 00:10:00,961
Ştiu.
99
00:10:17,728 --> 00:10:19,355
Trebuie să plec.
100
00:10:22,775 --> 00:10:24,610
Oare de câte ori trebuie
să se întâmple asta
101
00:10:24,777 --> 00:10:27,822
înainte să nu-mi mai pese deloc ?
102
00:10:30,199 --> 00:10:31,617
Ce vrei să spui cu asta ?
103
00:10:45,714 --> 00:10:46,757
Da.
104
00:10:46,924 --> 00:10:49,135
- Domnul Kyle Miller ?
- Da.
105
00:10:49,510 --> 00:10:50,845
Din partea şerifului, dle Miller.
106
00:10:51,011 --> 00:10:53,097
Am putea intra ca să discutăm
cu dv. ?
107
00:10:55,182 --> 00:10:56,225
Despre ce este vorba ?
108
00:10:56,725 --> 00:10:58,394
Câte persoane sunt acasă
în acest moment ?
109
00:10:58,602 --> 00:11:01,564
Soţia, fiica mea şi cu mine.
E vreo problemă, dle poliţist ?
110
00:11:01,814 --> 00:11:03,482
Ce se întâmplă, Kyle ?
111
00:11:03,899 --> 00:11:06,110
Vorbim cu toate familiile din zonă
112
00:11:06,402 --> 00:11:08,571
pentru că a avut loc
o serie de spargeri.
113
00:11:09,822 --> 00:11:11,615
Cheam-o pe Avery.
114
00:11:12,449 --> 00:11:16,078
- Dle Miller ?
- Da, bine. O clipă.
115
00:11:31,635 --> 00:11:33,345
Avery !
116
00:11:35,848 --> 00:11:37,600
Deschide, Avery !
117
00:11:38,309 --> 00:11:41,979
Hai, nu te mai prosti !
118
00:11:43,731 --> 00:11:45,483
Haide ! E încuiat !
119
00:11:45,900 --> 00:11:49,028
Fă-o să deschidă !
Vreau să coboare imediat.
120
00:11:49,195 --> 00:11:51,697
Da. Hai, Avery !
121
00:12:03,209 --> 00:12:04,960
A plecat !
122
00:12:05,920 --> 00:12:07,171
Sarah, fugi !
123
00:12:07,338 --> 00:12:09,215
- Taci naibii !
- Fugi, Sarah !
124
00:12:14,553 --> 00:12:16,180
Nu te uita la mine !
125
00:12:16,597 --> 00:12:19,600
- Prindeţi-o ! După ea !
- Sarah !
126
00:12:19,850 --> 00:12:22,812
Dacă taci, n-am să te găuresc.
Nu te uita la mine !
127
00:12:23,312 --> 00:12:25,064
Adu copilul !
128
00:12:54,260 --> 00:12:57,138
- Ţi-am spus că e tare.
- Tare e faptul că era să ne omori.
129
00:12:57,304 --> 00:12:59,473
Nu mă face de râs
comportându-te ca la vârsta ta.
130
00:12:59,890 --> 00:13:02,017
- Ca la ce vârstă să mă comport ?
- Legală !
131
00:13:05,604 --> 00:13:06,814
Ce faceţi, fetelor ?
132
00:13:06,981 --> 00:13:08,858
Mă bucur că aţi reuşit să veniţi.
Ia asta.
133
00:13:09,024 --> 00:13:10,943
- Numele meu e Jake.
- Avery.
134
00:13:11,110 --> 00:13:16,282
- Jake... Cred că îmi trebuie...
- Totul e în ordine, prietene.
135
00:13:17,741 --> 00:13:20,286
Kendra...
Vino cu mine, te rog.
136
00:13:20,619 --> 00:13:24,206
Vreau să-ţi arăt ceva.
Ia uite !
137
00:13:24,957 --> 00:13:27,543
Treceţi naibii în genunchi !
Faţa la podea !
138
00:13:33,841 --> 00:13:36,093
Ne trebuie, în caz că sună
de la firma la pază.
139
00:13:36,469 --> 00:13:40,431
Un lucru să fie clar !
Acum, asta e casa mea !
140
00:13:40,598 --> 00:13:43,309
Casa mea, regulile mele !
Tăticu' a venit acasă !
141
00:13:43,601 --> 00:13:45,394
Puştoaica nu e.
142
00:13:47,730 --> 00:13:49,482
Sarah...
143
00:13:50,065 --> 00:13:54,653
Ai idee unde e fiica ta minoră
şi când se întoarce ?
144
00:13:55,070 --> 00:13:56,780
Nu ştiu.
145
00:13:58,407 --> 00:14:00,326
Nu-i aşa că-ţi plac surprizele ?
146
00:14:01,076 --> 00:14:02,870
O să se întoarcă.
147
00:14:03,996 --> 00:14:06,707
15 minute. Şi plecăm.
Fără tâmpenii.
148
00:14:08,584 --> 00:14:10,669
Telefoanele mobile,
pe podea, imediat !
149
00:14:10,836 --> 00:14:12,922
Acum ! Telefoanele mobile !
150
00:14:13,631 --> 00:14:15,758
- Sarah !
- Nu am !
151
00:14:15,925 --> 00:14:18,552
- Mincinoaso !
- Nu-l am la mine.
152
00:14:18,719 --> 00:14:21,514
Nu-l ai ? O să vedem.
153
00:14:22,014 --> 00:14:25,184
Îmi dai voie, Sarah ? Depărtează.
Frumos fund !
154
00:14:25,351 --> 00:14:27,645
- Nenorocitule !
- Nu !
155
00:14:28,479 --> 00:14:30,731
Să nu mai faci
niciodată asta, Kyle !
156
00:14:30,898 --> 00:14:34,443
Dacă văd o armă, dacă văd o mână,
te găuresc !
157
00:14:34,860 --> 00:14:37,905
E limpede, dobitocule ?
Şi ţine-ţi gura !
158
00:14:39,073 --> 00:14:41,450
Ne dau de furcă.
159
00:14:45,371 --> 00:14:49,166
Ia-l de acolo !
Şi fă-l să tacă.
160
00:14:49,333 --> 00:14:51,210
Şi pe toate celelalte.
161
00:15:00,094 --> 00:15:01,762
Acum să verificăm alarma.
162
00:15:01,929 --> 00:15:04,932
Doar vrem să ştim când ajunge
micuţa Avery acasă, nu ?
163
00:15:05,641 --> 00:15:08,102
Te-ar uimi câte lucruri
ştiu despre tine, Kyle.
164
00:15:08,269 --> 00:15:10,646
Iar ceea ce nu ştiu
o să-mi spui tu.
165
00:15:14,358 --> 00:15:16,152
De exemplu, codul alarmei.
166
00:15:17,278 --> 00:15:19,155
Care-i codul pentru alarmă ?
167
00:15:22,741 --> 00:15:27,329
Îmi pare rău, Kyle. Nu te-am auzit.
Care ai zis că e codul ?
168
00:15:28,038 --> 00:15:30,291
Nu aud ! Care-i afurisitul de cod ?
169
00:15:30,458 --> 00:15:32,585
- 7-7-4...
- 7-4-6-5.
170
00:15:34,128 --> 00:15:37,256
- 7-4-6-5 ? Eşti sigur ?
- Da.
171
00:15:38,466 --> 00:15:41,260
Bine. Eşti sigur ?
Eşti absolut sigur ?
172
00:15:41,427 --> 00:15:44,680
Vreau să mă asigur. Cum a zis
şi el, nu-mi plac surprizele.
173
00:15:44,847 --> 00:15:49,602
- 7-4-6-5...
- Stai ! Nu !
174
00:15:50,144 --> 00:15:53,397
Ce "nu" ? Ce să aştept ?
175
00:15:53,606 --> 00:15:55,733
Auziţi poliţia ?
Auziţi vreo sirenă ?
176
00:15:55,900 --> 00:15:58,944
Eu nu aud nicio sirenă.
Şi ştii de ce ?
177
00:15:59,111 --> 00:16:01,322
Pentru că sunt două coduri, Kyle.
178
00:16:01,697 --> 00:16:03,866
Unul adevărat
şi unul care pare adevărat,
179
00:16:04,033 --> 00:16:05,910
dar, de fapt, cheamă poliţia !
180
00:16:06,785 --> 00:16:11,957
Întâmplător, ştim ce cod ai.
Ştim multe despre tine, Kyle.
181
00:16:12,291 --> 00:16:14,460
Aşa că am să te rog
să nu ne subestimezi.
182
00:16:14,627 --> 00:16:17,880
Nu ne irosi timpul.
Ridică-te !
183
00:16:18,047 --> 00:16:20,758
Asta numim un mic
exerciţiu de încredere, Kyle.
184
00:16:20,925 --> 00:16:23,886
Relaţiile se bazează,
în mod esenţial, pe încredere.
185
00:16:24,845 --> 00:16:30,518
Odată încrederea pierdută,
e extrem de greu de refăcut.
186
00:16:31,060 --> 00:16:32,895
Nu-i aşa, Sarah ?
187
00:16:33,687 --> 00:16:35,481
Ce vreţi de la noi ?
188
00:16:35,648 --> 00:16:38,234
Nu ştiu. Ce-ar fi să începem
cu tot ce ai ?
189
00:16:39,735 --> 00:16:41,862
Tata habar n-are că ştiu combinaţia.
190
00:16:42,613 --> 00:16:44,073
Vrei să "tragi" ceva ?
191
00:16:45,199 --> 00:16:48,494
Vezi ? Sunt 100 de miare acolo
şi o rezervă de Cipiro,
192
00:16:48,661 --> 00:16:51,580
în caz că teroriştii distrug
universul financiar
193
00:16:51,747 --> 00:16:54,750
şi-i trimit antrax prin poştă.
E incredibil.
194
00:16:55,876 --> 00:16:58,712
- Vrei şi tu ?
- Nu, mersi.
195
00:16:58,879 --> 00:17:01,549
Mă duc să văd ce face Kendra...
196
00:17:01,715 --> 00:17:04,343
Ştiu. Şi eu te plac.
197
00:17:04,510 --> 00:17:08,681
Ştiu că abia ne-am cunoscut,
dar îmi dau seama.
198
00:17:09,640 --> 00:17:12,268
O vrei şi tu. Absolut.
199
00:17:12,476 --> 00:17:16,730
Poate că niciunul dintre noi
nu şi-ar fi închipuit seara aşa,
200
00:17:16,897 --> 00:17:19,358
dar trebuie să-ţi pui întrebarea.
201
00:17:19,525 --> 00:17:23,737
Chiar vrei să te întrebi pe urmă
cum ar fi putut fi ?
202
00:17:32,580 --> 00:17:35,958
- Dispeceratul.
- Aş dori un taxi.
203
00:17:36,125 --> 00:17:37,960
Un moment, vă rog.
204
00:17:38,669 --> 00:17:40,838
- De la ce adresă să vă ia ?
- Unde pleci ?
205
00:17:41,005 --> 00:17:42,965
Undeva unde să pot vomita.
206
00:17:44,467 --> 00:17:46,010
Am o baie !
207
00:17:48,429 --> 00:17:51,015
- Tu uită-te dacă apare puştoaica.
- Ia mai lasă-mă !
208
00:17:51,557 --> 00:17:53,767
Iubito, fă cum spune el.
209
00:17:59,398 --> 00:18:01,650
Ştii ce, Kyle ?
210
00:18:01,817 --> 00:18:04,987
Nu e cam prea previzibil ?
Ai un seif în spatele tabloului !
211
00:18:05,738 --> 00:18:08,657
- Este estetic.
- Estetic ?
212
00:18:09,408 --> 00:18:13,537
Nu e ca să-l ascund de lume.
Ci ca să nu vezi un seif gigantic...
213
00:18:13,704 --> 00:18:15,498
Zece minute !
214
00:18:19,043 --> 00:18:20,169
Ce facem ?
215
00:18:20,336 --> 00:18:23,714
Mă impresionezi, Kyle. Ai un pistol
îndreptat spre fruntea ta,
216
00:18:23,881 --> 00:18:26,550
şi încă ai îndrăzneala
de a fi condescendent cu mine.
217
00:18:26,717 --> 00:18:32,556
Ori eşti foarte prost, ori ai chef
să te sinucizi. Deschide seiful.
218
00:18:33,766 --> 00:18:35,768
Deschide seiful.
219
00:18:37,895 --> 00:18:39,522
Deschide-l !
220
00:18:42,525 --> 00:18:46,862
Nu trebuie să fie atât de neplăcut.
Deschizi seiful, şi gata.
221
00:18:48,823 --> 00:18:52,159
Probabil că o să-ţi dea asigurările
bani pe ce-o să-ţi luăm.
222
00:18:52,326 --> 00:18:55,162
O să-ţi recuperezi banii,
deci câştigăm amândoi, nu ?
223
00:18:57,331 --> 00:18:59,083
Combinaţia.
224
00:19:18,227 --> 00:19:19,687
Nu.
225
00:19:25,693 --> 00:19:27,570
- Nu ?
- Nu.
226
00:19:29,405 --> 00:19:31,532
Refuzul nu e pe lista
de opţiuni, Kyle.
227
00:19:33,701 --> 00:19:36,871
Te rog, nu ne sili să recurgem
la soluţia cea mai evidentă.
228
00:19:37,037 --> 00:19:40,040
- Nu ! Eu nu ştiu combinaţia !
- Ce vă aşteptaţi să găsiţi ?
229
00:19:40,207 --> 00:19:43,377
Ştim lucruri despre tine !
Ţi-am spus deja, dobitocule !
230
00:19:43,794 --> 00:19:47,256
Te-am văzut semnând pentru diamante.
Pentru o grămadă de diamante !
231
00:19:47,423 --> 00:19:50,384
Ştiu că ai diamante mai mici
decât unghia degetului mic,
232
00:19:50,551 --> 00:19:53,137
care valorează mai mult
decât un Porsche, nu-i aşa ?
233
00:19:53,304 --> 00:19:56,432
Şi chiar nu-mi pasă ce-i în seif,
atât timp cât îl deschizi.
234
00:19:56,599 --> 00:19:59,268
Aşa că o să te mai rog o dată,
cât se poate de frumos.
235
00:19:59,810 --> 00:20:02,188
Deschide afurisitul de seif,
te rog frumos.
236
00:20:02,480 --> 00:20:04,482
Te rog, Kyle !
237
00:20:07,026 --> 00:20:09,570
- Cine le taie ?
- Cred că glumeşti.
238
00:20:10,988 --> 00:20:13,157
Cine o să taie diamantele ?
239
00:20:15,493 --> 00:20:17,620
Kyle Miller...
240
00:20:17,787 --> 00:20:20,206
Nu e bine să faci pe deşteptul
cu mine acum.
241
00:20:20,372 --> 00:20:23,959
E mai bine să fii
cât mai prost cu putinţă.
242
00:20:24,126 --> 00:20:26,212
Dacă eu fac pe prostul,
tu faci puşcărie.
243
00:20:26,378 --> 00:20:29,799
Presupun că ai pe cineva
care să se ocupe de inscripţionări.
244
00:20:30,925 --> 00:20:32,176
Opt minute !
245
00:20:32,343 --> 00:20:33,385
Zi-mi că te-ai gândit bine.
246
00:20:33,594 --> 00:20:36,180
Dacă furi diamante, trebuie să te
pricepi la ele.
247
00:20:36,388 --> 00:20:39,099
Cum să-l fac pe tâmpit
să tacă, Sarah ?
248
00:20:39,642 --> 00:20:43,437
O să tac fiindcă o să afli
de microinscripţiile cu laser
249
00:20:43,604 --> 00:20:46,941
când o să fii arestat pentru
încercarea de a vinde bunuri furate.
250
00:20:47,191 --> 00:20:50,611
- Pierdem timpul !
- Stai. Vreau să aud ce zice.
251
00:20:50,778 --> 00:20:53,697
- Gata cu vorbăria !
- Nu ! Nu-i faceţi rău !
252
00:20:53,864 --> 00:20:57,159
Oricine are o lupă de bijutier
o să ştie că diamantele sunt furate
253
00:20:57,326 --> 00:21:00,538
şi de la cine le-aţi furat.
Toate diamantele de pe piaţa SUA
254
00:21:00,704 --> 00:21:04,208
sunt înregistrate la Institutul
American al Pietrelor Preţioase.
255
00:21:04,375 --> 00:21:08,087
Greutatea, forma, gradul,
fluorescenţa şi proprietarul
256
00:21:08,629 --> 00:21:12,049
sunt documentate la institut
şi gravate pe diamant.
257
00:21:12,216 --> 00:21:14,760
Dacă eşti prins încercând
să-mi vinzi diamantele,
258
00:21:14,927 --> 00:21:17,555
cât va trece până te vor corela
cu uciderea mea ?
259
00:21:17,972 --> 00:21:19,431
- Deschide seiful.
- Stai...
260
00:21:19,598 --> 00:21:22,852
- N-o să fie nimeni ucis.
- Ce tot spune ? Lasă-l să vorbească.
261
00:21:23,060 --> 00:21:24,854
Trebuie să aud chestiile astea.
262
00:21:28,190 --> 00:21:31,485
Singurul mod de a vinde diamante
furate e să le schimbi forma
263
00:21:31,819 --> 00:21:33,487
şi să le ştergi inscripţia.
264
00:21:33,654 --> 00:21:37,158
Chiar şi aşa, dacă încerci să vinzi
diamante retăiate fără certificat,
265
00:21:37,324 --> 00:21:40,369
cumpărătorul va şti că sunt furate
şi vei fi la mâna lui.
266
00:21:40,953 --> 00:21:45,875
Şi da, sunt diamante în valoare
de sute de mii de dolari în seif.
267
00:21:46,041 --> 00:21:49,545
Dar cât va obţine pe ele, scuză-mi
limbajul, o bandă de huligani,
268
00:21:50,045 --> 00:21:54,592
presupunând că găsiţi un cumpărător
interesat de bunuri furate ?
269
00:21:55,050 --> 00:21:59,305
10 000 ? Mă îndoiesc.
1 000 ? Poate. Probabil că nu !
270
00:22:00,556 --> 00:22:03,726
În mâinile voastre,
vor fi doar nişte pietre.
271
00:22:04,727 --> 00:22:07,188
Pietricele frumoase şi strălucitoare.
272
00:22:08,147 --> 00:22:12,443
Aşa că te mai întreb o dată.
Cine vi le taie ?
273
00:22:12,651 --> 00:22:16,947
Cu fiecare minut peste primele 20,
riscul creşte cu 10%.
274
00:22:17,114 --> 00:22:19,742
Iar asta va fi peste şase minute.
275
00:22:20,951 --> 00:22:23,078
Kyle...
276
00:22:27,291 --> 00:22:29,919
- De ce ne spui asta ?
- Fiindcă eu sunt acela.
277
00:22:30,085 --> 00:22:34,173
Pot face ca diamantele să fie tăiate
fără să facă cineva legătura cu voi.
278
00:22:34,340 --> 00:22:37,510
Cu noi. Vom fi parteneri.
Vând diamantele şi vă dau banii.
279
00:22:37,676 --> 00:22:41,472
Raportez furtul, încasez asigurarea.
Toată lumea iese în câştig.
280
00:22:42,556 --> 00:22:45,601
- Şi toată lumea rămâne în viaţă.
- Al naibii de genial !
281
00:22:45,935 --> 00:22:49,480
Stai să mă lămuresc. Luăm diamantele
şi, pe urmă, ţi le dăm înapoi ?
282
00:22:50,523 --> 00:22:54,401
Nu avem nevoie de dobitocul ăsta
şi de gogoşile pe care le toarnă.
283
00:22:54,610 --> 00:22:58,322
Fiindcă are şi bani gheaţă.
Nu ştiu cât de mulţi,
284
00:22:58,489 --> 00:23:01,784
dar destui cât să merite
să-l silim să ni-i dea.
285
00:23:02,701 --> 00:23:05,663
Destui cât să devenim, brusc,
câştigători la loterie.
286
00:23:05,996 --> 00:23:09,667
Dă-le naibii de diamante !
Să luăm banii şi s-o ştergem.
287
00:24:04,555 --> 00:24:10,102
Bine. Ţi-ai făcut numărul.
Şi oferta. Refuz. Deschide seiful.
288
00:24:10,478 --> 00:24:15,274
Nu aveţi funie, cătuşe, nimic cu care
să ne legaţi. Ştiu ce o să faceţi.
289
00:24:15,441 --> 00:24:17,735
- Deschide seiful !
- Nu.
290
00:24:20,029 --> 00:24:21,614
Nenorocitule...
291
00:24:22,114 --> 00:24:24,992
- Nenorocitul naibii ! Vino !
- Nu !
292
00:24:25,201 --> 00:24:27,828
Te rog !
293
00:24:28,621 --> 00:24:31,624
Lasă arma jos, dă-i drumul
şi deschid seiful.
294
00:24:31,791 --> 00:24:33,209
- Kyle !
- Patru minute.
295
00:24:33,375 --> 00:24:35,795
Care sunt ultimele tale cuvinte,
Sarah ?
296
00:24:36,045 --> 00:24:41,217
- Dă-le ce vor ! Deschide seiful !
- Dacă-l deschid, ne ucid, Sarah.
297
00:24:41,801 --> 00:24:45,763
E vorba de încredere !
Ai încredere în mine, Kyle.
298
00:24:46,096 --> 00:24:51,143
Ai încredere că o omor în clipa asta,
dacă nu-l deschizi !
299
00:24:52,186 --> 00:24:54,271
- Mi-ai promis !
- Stai acolo !
300
00:24:54,772 --> 00:24:57,358
- Deschide naibii seiful !
- Dacă-i dai drumul !
301
00:24:58,359 --> 00:25:01,153
Cifrul e singurul motiv
pentru care suntem încă în viaţă.
302
00:25:01,320 --> 00:25:04,532
Dacă îl deschid, ne pierdem atuul.
Dacă ne pierdem atuul, murim.
303
00:25:04,698 --> 00:25:06,659
Uită-te bine la chipul ăsta frumos.
304
00:25:06,951 --> 00:25:10,496
Îţi închipui ce-i poate face
un cartuş de 125, cu vârf tăiat ?
305
00:25:10,663 --> 00:25:15,876
L-ar face praf ! Peste câteva clipe !
De atuul ăsta ce zici ?
306
00:25:16,043 --> 00:25:18,045
Negociem.
307
00:25:18,295 --> 00:25:21,757
Voi aveţi puterea să ne luaţi viaţa,
dar eu am puterea să vă îmbogăţesc.
308
00:25:21,924 --> 00:25:26,011
Las-o să plece cu maşina,
deschid seiful şi o să fiţi bogaţi.
309
00:25:26,262 --> 00:25:27,972
Pentru ea ? Eşti sigur că merită ?
310
00:25:28,180 --> 00:25:30,307
Un milion de dolari ! Da, puştiule !
311
00:25:30,474 --> 00:25:32,935
Ai reuşit !
Ai tras lozul cel mare !
312
00:25:33,102 --> 00:25:37,439
M-ai văzut semnând pentru un milion,
cu ochii tăi ! Şi e aici !
313
00:25:38,107 --> 00:25:40,693
Tot ce trebuie să faci
e să-mi eliberezi soţia !
314
00:25:41,277 --> 00:25:44,655
- Şi pe urmă iei banii !
- Haide, Elias...
315
00:25:44,822 --> 00:25:47,283
Nu !
316
00:25:48,075 --> 00:25:52,538
Omul tocmai ţi-a spus numele !
Pune-ţi oamenii la punct !
317
00:25:52,913 --> 00:25:56,125
Lasă-mi soţia să plece
şi pe urmă îţi dau ce vrei !
318
00:25:57,042 --> 00:25:59,879
Du-te şi adu bagheta magică.
319
00:26:20,900 --> 00:26:24,069
Succinilcolină.
E un paralizant.
320
00:26:24,987 --> 00:26:26,530
Pe masa de operaţie,
321
00:26:26,697 --> 00:26:30,993
te face să crezi că altcineva e
ciopârţit în locul tău.
322
00:26:32,077 --> 00:26:35,664
E foarte puternică.
Doza asta te omoară.
323
00:26:35,831 --> 00:26:41,420
Dar pentru Tata-Urs, Mama-Ursoaică şi
puiuţul de urs e exact cât trebuie.
324
00:26:42,254 --> 00:26:46,509
Îţi rupe filmul, dar nu te omoară.
325
00:26:47,301 --> 00:26:51,680
Deci asta e "funia şi cătuşele".
326
00:26:53,182 --> 00:26:56,811
Care, trebuie să recunosc, Kyle,
sunt cam perverse, nu ţi se pare ?
327
00:27:00,481 --> 00:27:02,399
Dar a fost bun !
328
00:27:02,691 --> 00:27:06,445
Nu-i aşa că a fost bun ?
Eşti o mare figură, omule.
329
00:27:06,612 --> 00:27:10,115
"Pune-ţi oamenii la punct !"
E negociator înnăscut.
330
00:27:30,886 --> 00:27:32,721
Un minut !
331
00:27:34,431 --> 00:27:38,686
Hai, eroule ! Deschide mastodontul.
O să-ţi injectez porcăria asta.
332
00:27:38,853 --> 00:27:42,356
O să adormi. Până te trezeşti,
noi o să fim în Mexic.
333
00:27:42,523 --> 00:27:44,316
E doar un coşmar cu asigurare.
334
00:27:45,776 --> 00:27:48,195
Ascultă-mă cu mare atenţie.
335
00:27:48,779 --> 00:27:52,158
Probabil că ai observat că nu-l am
sub control pe malacul ăla.
336
00:27:52,408 --> 00:27:57,079
Poate că te întrebi de ce am adus
pe cineva ca el la o treabă ca asta.
337
00:27:57,955 --> 00:28:01,333
Poate că n-am avut de ales.
Eu nu vreau să te rănesc
338
00:28:02,084 --> 00:28:06,213
pe tine sau pe soţia ta,
dar el vrea şi o va face.
339
00:28:06,464 --> 00:28:08,632
Nu vă dau nimic
până n-o lăsaţi să plece.
340
00:28:08,799 --> 00:28:11,010
Nu ţi-o face cu mâna ta, omule.
341
00:28:14,722 --> 00:28:16,807
Timpul s-a scurs !
342
00:28:27,526 --> 00:28:29,737
Nu !
343
00:28:33,032 --> 00:28:34,867
Las-o în pace !
344
00:28:35,034 --> 00:28:37,828
- Las-o naibii în pace !
- Ce dracu' faci ?
345
00:28:38,204 --> 00:28:41,499
- Să-şi ia labele jegoase de pe ea !
- Am convenit că o să-ţi ţii gura.
346
00:28:41,665 --> 00:28:43,876
- Nu. Mi-ai poruncit.
- Te rog, ajută-ne !
347
00:28:44,043 --> 00:28:47,379
- Ai promis că n-o s-o atingă nimeni.
- Nu ţi-ai luat pastilele.
348
00:28:47,546 --> 00:28:49,715
Ţine-ţi gura.
Ţi-ai luat pastilele ?
349
00:28:49,882 --> 00:28:52,009
Mi-am luat afurisitele de pastile !
350
00:28:52,176 --> 00:28:54,970
- Nu le-ai luat.
- Du-te dracului !
351
00:28:55,763 --> 00:28:58,057
Dacă o atingi, te omor !
352
00:29:04,271 --> 00:29:06,065
La dracu' !
353
00:29:40,558 --> 00:29:44,937
Contractorul sună întruna.
Nu ştiu ce vrei să fac, Kyle.
354
00:29:46,438 --> 00:29:49,066
Haide... Tu ţi-ai dorit asta.
355
00:29:50,901 --> 00:29:53,571
Mie mi se părea că suntem
mai fericiţi în vechea casă.
356
00:29:53,779 --> 00:29:55,364
Nu ţipa la mine !
357
00:29:56,448 --> 00:29:59,410
Te-am întrebat doar, Kyle.
Ce vrei...
358
00:30:01,078 --> 00:30:05,082
Bine. Vorbim mai târziu.
La revedere !
359
00:30:19,680 --> 00:30:23,267
Îmi cer scuze.
Am auzit fără să vreau.
360
00:30:24,560 --> 00:30:29,106
- Vă simţiţi bine ?
- Da, n-am nimic.
361
00:30:31,150 --> 00:30:34,987
- Aţi proiectat singură casa ?
- Casa ? Da.
362
00:30:35,821 --> 00:30:39,909
- Sunteţi foarte talentată.
- Mulţumesc.
363
00:30:40,826 --> 00:30:42,870
E puţin mai mare
decât aveam nevoie, dar...
364
00:30:43,037 --> 00:30:45,581
Dacă tot visezi,
măcar să fie un vis măreţ, nu ?
365
00:30:46,707 --> 00:30:48,042
Da.
366
00:30:48,292 --> 00:30:51,420
- Am terminat pentru azi.
- Mulţumesc.
367
00:30:51,670 --> 00:30:53,380
Ne vedem mâine.
368
00:31:18,322 --> 00:31:20,157
Scoate aia de pe tine !
369
00:31:20,324 --> 00:31:22,535
- Ţi-am amintit de cineva ?
- Dă-o jos !
370
00:31:24,870 --> 00:31:27,289
- Nu e a ta.
- Acum este.
371
00:31:35,131 --> 00:31:37,174
- Eşti sigură că e adresa corectă ?
- Da.
372
00:31:39,009 --> 00:31:41,512
Dacă n-ai destui bani,
te duc unde vrei.
373
00:31:41,679 --> 00:31:44,265
- Nu, e casa mea.
- Eşti sigură ?
374
00:31:44,431 --> 00:31:46,016
Da. Mulţumesc.
375
00:31:49,311 --> 00:31:51,021
Nu !
376
00:31:51,188 --> 00:31:53,357
O iau pe Sarah la o plimbare.
377
00:31:53,816 --> 00:31:55,568
- Kyle !
- Sarah !
378
00:31:56,193 --> 00:31:58,362
- Kyle !
- Vino cu mine.
379
00:32:03,659 --> 00:32:07,037
Nu prea vezi acces biometric
în sistemele de alarmă de acasă.
380
00:32:08,414 --> 00:32:10,249
Scaner pentru amprente ?
381
00:32:18,757 --> 00:32:22,678
Tot o să pui degetul pe scaner,
mai devreme sau mai târziu.
382
00:32:25,723 --> 00:32:29,643
Întrebarea e dacă o să mai fie
ataşat de corpul tău.
383
00:32:42,615 --> 00:32:44,533
Serveşte-mă !
384
00:32:45,910 --> 00:32:48,454
Toarnă-mi nişte vin.
Vreau să mă serveşti.
385
00:32:48,996 --> 00:32:51,290
Eşti bună să mă serveşti ?
386
00:32:51,624 --> 00:32:55,294
Mă serveşti ?
Cum l-ai servit pe frăţiorul meu ?
387
00:32:56,295 --> 00:32:59,465
Da, l-ai recunoscut.
Te-am văzut.
388
00:33:00,674 --> 00:33:01,967
- Nu.
- Ba da.
389
00:33:02,134 --> 00:33:05,971
- Nu l-am recunoscut.
- Lasă aia ! Nici să nu încerci !
390
00:33:06,138 --> 00:33:09,475
Lasă dracului cuţitul,
altfel, îţi smulg urechea cu dinţii.
391
00:33:09,767 --> 00:33:13,395
Ştii de ce ne aflăm aici. Fiindcă
te-ai jucat cu fratele meu mai mic.
392
00:33:13,604 --> 00:33:16,649
Şi, pentru asta, o să-ţi spun ceva.
O să mori.
393
00:33:16,857 --> 00:33:20,361
Şi cred că ştii, în sinea ta,
că meriţi să mori.
394
00:33:20,528 --> 00:33:23,989
- Vreau să-mi spui că meriţi să mori.
- Du-te dracului !
395
00:33:24,240 --> 00:33:29,620
N-am să mă duc dracului, fiindcă nu
fac asta pentru mine. Ci pentru tine.
396
00:33:30,287 --> 00:33:33,707
Condamnaţilor la moarte nu li se
trimite un preot de florile mărului.
397
00:33:33,874 --> 00:33:36,877
E ultima lor şansă la curăţenia
morală. Aşa că să lămurim ceva.
398
00:33:37,044 --> 00:33:40,631
Numai tu îţi poţi salva
soţul şi fetiţa.
399
00:33:40,881 --> 00:33:45,761
O să ne întoarcem după fetiţa ta,
şi ea nu merită să moară, nu-i aşa ?
400
00:33:47,263 --> 00:33:49,598
Nu.
401
00:33:50,599 --> 00:33:54,353
- Aşa că vreau să o spui.
- Ce ?
402
00:33:54,520 --> 00:33:58,149
Vreau să spui cu gura ta.
"Eu merit..."
403
00:34:00,151 --> 00:34:02,236
- Eu...
- Spune.
404
00:34:02,403 --> 00:34:04,363
Spune-o !
405
00:34:05,489 --> 00:34:11,954
"Eu... merit... să mor."
406
00:34:12,872 --> 00:34:14,498
Spune-o, Sarah.
407
00:34:15,249 --> 00:34:18,961
Merit să mor !
408
00:34:23,007 --> 00:34:25,843
Bravo ! Aşa te vreau.
409
00:34:26,844 --> 00:34:30,222
Acum... O să mă ajuţi
să obţin banii, bine ?
410
00:34:30,389 --> 00:34:32,516
- Cum ?
- Găseşti un mod.
411
00:34:32,683 --> 00:34:34,226
Te rog, spune-mi cum.
412
00:34:34,393 --> 00:34:38,981
Iar eu o să am grijă de soţul tău
şi de fetiţa ta.
413
00:34:39,148 --> 00:34:41,358
- Ei nu trebuie să afle de asta.
- Promiţi ?
414
00:34:41,525 --> 00:34:46,238
Da. Cred că o să găseşti o cale,
fiindcă ştii cum să-i iei pe bărbaţi.
415
00:34:47,448 --> 00:34:49,408
Şi acum te poţi folosi de mine.
416
00:34:50,159 --> 00:34:51,702
Prefer să nu fac mizerie.
417
00:34:51,869 --> 00:34:54,455
Dar fac ce trebuie.
Nu-i nimic personal.
418
00:34:55,581 --> 00:34:59,168
Sunt recuperator, înţelegi ?
Am venit să recuperez o datorie.
419
00:35:02,963 --> 00:35:05,883
- Nu-ţi datorez nimic.
- Cine a zis că e datoria ta ?
420
00:35:06,759 --> 00:35:08,761
- Sarah !
- Nu !
421
00:35:13,849 --> 00:35:15,601
Spune-mi unde sunt !
422
00:35:17,228 --> 00:35:18,479
Mamă !
423
00:35:18,687 --> 00:35:21,148
- Mamă !
- Fugi, Avery !
424
00:35:37,331 --> 00:35:39,250
La naiba !
425
00:35:42,044 --> 00:35:45,798
Unde te-ai dus ?
Unde te-ai dus, scumpete ?
426
00:35:46,507 --> 00:35:48,175
Te-am speriat ?
427
00:35:51,053 --> 00:35:53,597
Îţi promit că nu-ţi fac
niciun rău !
428
00:35:55,683 --> 00:36:01,397
Unde dracu' eşti,
căţea slăbănoagă ?
429
00:36:07,111 --> 00:36:08,904
Vino !
430
00:36:09,196 --> 00:36:10,781
- Nu !
- Avery !
431
00:36:11,323 --> 00:36:13,784
Avery ! Dumnezeule !
432
00:36:14,285 --> 00:36:17,455
Avery ! Bestii descreierate !
433
00:36:23,794 --> 00:36:25,337
Draga mea...
434
00:36:29,925 --> 00:36:31,969
Avery...
435
00:36:33,554 --> 00:36:36,765
E în ordine, puiule.
Eşti cu mine.
436
00:36:43,355 --> 00:36:46,442
Bine... Gata.
437
00:36:46,609 --> 00:36:50,196
Ştii ceva ? Ai procedat bine.
Te-ai ţinut tare.
438
00:36:50,446 --> 00:36:53,282
Dar acum ai marele ghinion
că a apărut fiica ta.
439
00:36:53,616 --> 00:36:58,162
Şi mă bucur că simţi asta.
Pentru că acum ştii ce simt eu.
440
00:36:58,454 --> 00:37:01,665
Şi eu sunt familist.
De-asta suntem aici.
441
00:37:02,249 --> 00:37:03,834
Mama mea...
442
00:37:04,752 --> 00:37:09,256
Mama mânca bătaie în fiecare seară
de la nenorocitul ei de soţ beţiv.
443
00:37:09,882 --> 00:37:13,636
Credea că, dacă ia ea bătaie,
o să scăpăm noi.
444
00:37:14,303 --> 00:37:18,641
Şi a luat bătaie peste bătaie
până a făcut insuficienţă renală.
445
00:37:19,266 --> 00:37:20,601
Ştii ce înseamnă asta ?
446
00:37:20,810 --> 00:37:24,688
Are nevoie de un rinichi nou, şi aici
intervii tu.
447
00:37:25,147 --> 00:37:29,151
Am un om care ne poate face rost.
Dar ne costă 180 000 de dolari.
448
00:37:29,777 --> 00:37:35,115
Deci am de ales. Plec de aici
cu 180 000 sau cu un rinichi nou.
449
00:37:35,324 --> 00:37:37,993
Nu-mi pasă care din două,
dar îţi zic un lucru.
450
00:37:39,203 --> 00:37:41,831
Cu cât e un rinichi mai tânăr,
cu atât mai bine.
451
00:37:42,665 --> 00:37:44,083
Îndrugi tâmpenii.
452
00:37:44,250 --> 00:37:48,879
Nu. De ce crezi că l-am adus pe tipul
cu cuţit şi cu tranchilizantul ?
453
00:37:50,589 --> 00:37:56,762
Pentru binele ei, te mai rog o dată
să deschizi afurisitul de seif.
454
00:38:03,144 --> 00:38:04,645
Deschide seiful !
455
00:38:06,981 --> 00:38:08,274
Nu !
456
00:38:08,440 --> 00:38:11,443
Nenorocitule !
Eşti un nenorocit !
457
00:38:12,111 --> 00:38:14,697
Dacă îţi injectez asta,
nu te mai trezeşti !
458
00:38:14,864 --> 00:38:19,201
Nu aşa ai spus ? Lasă-mi fiica
să plece ! Jur că o fac !
459
00:38:19,368 --> 00:38:21,203
S-o împuşte careva !
460
00:38:22,788 --> 00:38:26,417
Cinci ! Plecaţi !
Daţi-i ei drumul !
461
00:38:27,084 --> 00:38:29,128
- Trei !
- O să muriţi toţi !
462
00:38:29,295 --> 00:38:30,963
Doi !
463
00:38:35,176 --> 00:38:39,889
Nu-ţi omoară nimeni fetiţa.
N-o omoară nimeni.
464
00:38:40,347 --> 00:38:43,017
Avery, ridică-te !
Fugi, acum !
465
00:38:43,184 --> 00:38:46,020
- N-o atinge !
- Kyle !
466
00:38:47,396 --> 00:38:49,190
- Fugi !
- Ce naiba faci ?
467
00:38:49,356 --> 00:38:52,318
- Ce trebuie făcut.
- Avery, scumpo, vreau să fugi.
468
00:38:52,526 --> 00:38:57,865
- Cât poţi de repede ! Fugi !
- Nu pot, mamă.
469
00:38:58,073 --> 00:39:00,326
Ba poţi. Poţi, scumpo.
470
00:39:00,493 --> 00:39:03,245
- Nu, mamă !
- Fugi !
471
00:39:06,624 --> 00:39:10,377
Acum... Aruncă seringa şi deschide
seiful, altfel, o aduc înapoi.
472
00:39:11,587 --> 00:39:13,380
Deschide-l, Kyle !
473
00:39:13,672 --> 00:39:16,884
- Sarah...
- Deschide seiful !
474
00:39:18,135 --> 00:39:22,056
Deschide-l sau murim toţi,
fiindcă nu-mi mai pasă !
475
00:39:26,268 --> 00:39:28,813
Aşa, bravo !
476
00:39:44,912 --> 00:39:47,039
Dă-mi drumul, Sarah !
477
00:39:49,208 --> 00:39:51,001
Nu se poate ! Nenorocitule !
478
00:39:51,168 --> 00:39:53,754
Ticălosule ! Unde sunt ?
479
00:39:54,004 --> 00:39:58,592
- E o păcăleală ! Unde sunt ?
- Taci, Jonah !
480
00:39:59,009 --> 00:40:01,720
- Nu ! Iubitule...
- Taci !
481
00:40:01,887 --> 00:40:04,515
- Unde sunt ? Ai zis...
- Gura !
482
00:40:05,307 --> 00:40:07,518
Lăsaţi-mă să mă gândesc !
483
00:40:08,978 --> 00:40:11,981
- Kyle, pune mâna pe perete.
- Nu !
484
00:40:14,150 --> 00:40:16,402
- Drace !
- Nu !
485
00:40:21,157 --> 00:40:22,992
Dracu' să vă ia !
486
00:40:24,618 --> 00:40:26,370
E a doua oară
când mă minţi, Kyle.
487
00:40:26,537 --> 00:40:28,998
N-o să existe o a treia oară.
Unde sunt banii ?
488
00:40:32,334 --> 00:40:33,961
N-am niciun ban.
489
00:40:35,212 --> 00:40:36,714
Aiurea !
490
00:40:36,881 --> 00:40:38,549
Unde sunt ?
491
00:40:38,757 --> 00:40:41,844
I-am investit în casa
şi în familia mea.
492
00:40:42,386 --> 00:40:45,723
Nu se poate să fi cheltuit
atât de mult !
493
00:40:46,140 --> 00:40:49,143
Erau prea mulţi bani gheaţă !
Am văzut eu !
494
00:40:49,351 --> 00:40:51,353
Lasă-mă pe mine !
495
00:40:51,520 --> 00:40:55,149
- Unde sunt afurisiţii de bani ?
- Nu e niciun ban.
496
00:40:55,816 --> 00:40:59,987
Totul e ipotecat. Totul e pe credit.
Casa n-a fost niciodată a noastră.
497
00:41:00,154 --> 00:41:02,698
- Noi am fost ai ei. Suntem faliţi.
- Minciuni !
498
00:41:02,907 --> 00:41:05,451
Era o afacere de familie.
Eu nu făceam parte din familie.
499
00:41:05,618 --> 00:41:09,455
Iubito, m-au concediat. Au găsit
pe cineva care lucrează mai ieftin.
500
00:41:09,622 --> 00:41:12,750
Am încercat să pun ceva deoparte,
înainte să ne ia banca tot.
501
00:41:12,917 --> 00:41:15,586
- Nu ! Te-am văzut !
- Da, te-am văzut, mizerabilule !
502
00:41:15,753 --> 00:41:18,964
Da, m-ai văzut ! Merg cu maşina
de colo-colo, între două târguri,
503
00:41:19,131 --> 00:41:20,800
încercând să fac un ban !
504
00:41:26,222 --> 00:41:28,182
Îmi pare rău, iubito.
505
00:42:02,550 --> 00:42:04,218
Şi astea ce sunt ?
506
00:42:04,677 --> 00:42:06,512
Ce sunt astea ?
507
00:42:06,929 --> 00:42:11,433
- Unde sunt banii, Kyle ?
- Dumnezeule ! N-am niciun ban !
508
00:42:12,601 --> 00:42:16,981
Astea sunt diamante !
Fiecare dintre astea e un diamant !
509
00:42:17,398 --> 00:42:21,026
Spune-mi unde sunt ! Uită-te la ele
şi spune-mi unde sunt !
510
00:42:21,318 --> 00:42:23,571
Cum să citesc fără ochelari,
tâmpitule ?
511
00:42:27,658 --> 00:42:31,245
Unde sunt ?
Unde sunt banii ?
512
00:42:31,996 --> 00:42:35,875
- Spune-mi unde e fiecare diamant !
- Ăsta e în Houston, cred.
513
00:42:36,250 --> 00:42:41,630
Sarah... Nu te rog pentru mine.
Te rog pentru noi.
514
00:42:42,631 --> 00:42:46,427
În Albany, probabil... Nu ştiu !
N-au fost ale mele !
515
00:42:46,594 --> 00:42:49,305
Sunt un intermediar
care trăieşte din credite !
516
00:42:50,681 --> 00:42:52,850
Iubitule, ce tot spune ?
Ce facem ?
517
00:42:53,392 --> 00:42:56,562
Tu ! Eşti un cretin !
518
00:42:56,729 --> 00:42:59,064
Ai spus că sunt milioane aici !
E vina ta !
519
00:43:00,566 --> 00:43:03,903
Amatori nenorociţi...
Uite ce am găsit !
520
00:43:04,069 --> 00:43:05,905
Nu !
521
00:43:07,072 --> 00:43:08,991
Puiul meu...
Ţi-au făcut vreun rău ?
522
00:43:09,158 --> 00:43:10,951
Ce legătură are ea
cu toate astea ?
523
00:43:11,118 --> 00:43:14,830
- Cum îi spuneai ? "Atu" ?
- Mi-ai promis !
524
00:43:14,997 --> 00:43:17,917
Dacă vreţi un rinichi,
luaţi-l pe al meu, nenorociţilor !
525
00:43:18,083 --> 00:43:19,543
Kyle !
526
00:43:20,169 --> 00:43:24,006
- Serios ? Eşti pregătit ?
- Da. Fă-o, mizerabilule !
527
00:43:26,300 --> 00:43:27,927
Eşti pregătit pentru asta ?
528
00:43:28,093 --> 00:43:31,222
Cuţitul ăsta trebuie sterilizat
sau e bine şi-aşa ?
529
00:43:31,388 --> 00:43:33,724
Nu vă uitaţi. Aduceţi gheaţă !
530
00:43:34,058 --> 00:43:37,853
Bine. Dacă asta vrei, afaceristule...
Eşti gata ?
531
00:43:39,396 --> 00:43:40,856
Nu te uita, Avery !
532
00:43:41,023 --> 00:43:44,443
Rinichiul e în partea asta, nu ?
Ţin-te bine !
533
00:43:46,320 --> 00:43:48,239
Unu... Doi. Trei !
534
00:43:51,116 --> 00:43:52,576
Crezi că-ţi vreau rinichiul ?
535
00:43:52,743 --> 00:43:55,871
Mama a murit fiindcă era
o beţivană grasă.
536
00:43:56,247 --> 00:43:58,207
E în ordine.
537
00:44:03,838 --> 00:44:05,381
Tot aici suntem.
538
00:44:06,257 --> 00:44:09,718
Nu ştiu. Stai să-l întreb.
Cum merge ?
539
00:44:10,928 --> 00:44:12,346
Totul e sub control.
540
00:44:12,638 --> 00:44:18,519
Totul e sub control.
Aşa spune Elias. O să venim.
541
00:44:21,438 --> 00:44:23,149
Ai o oră.
542
00:44:23,732 --> 00:44:25,568
Nu...
543
00:44:25,734 --> 00:44:29,947
Nu, iubitule. Minte.
Uită-te la căsoiul ăsta.
544
00:44:30,239 --> 00:44:34,535
Sunt putred de bogaţi !
Minţi ! Minţiţi !
545
00:44:37,204 --> 00:44:39,206
Potoleşte-o pe fata aia.
546
00:44:39,373 --> 00:44:43,127
Ai zis că totul e sub control ?
Aşa să fie !
547
00:44:50,843 --> 00:44:52,803
Nu suntem singurii ostatici de aici.
548
00:44:52,970 --> 00:44:54,013
Du-te naibii !
549
00:45:03,272 --> 00:45:05,399
Ajută-ne. Te rog.
550
00:45:08,486 --> 00:45:10,946
Te rog, ajută-ne.
551
00:45:14,575 --> 00:45:19,371
- Iubito, opreşte-te !
- Sunt mii de dolari aici !
552
00:45:19,538 --> 00:45:24,627
- Nu mă ajuţi cu nimic !
- Au o maşină. Un Porsche !
553
00:45:24,794 --> 00:45:28,047
- Putem scoate bani pe ea !
- Ce facem ? O vindem prin vecini ?
554
00:45:28,255 --> 00:45:31,926
Nu ştiu. Mi-e foarte frică.
Vreau să plec de aici.
555
00:45:32,092 --> 00:45:35,513
Şi eu vreau să plec. Dar eşti
mai în siguranţă aici, cu mine.
556
00:45:35,679 --> 00:45:38,516
- Aici nu-ţi pot face nimic.
- Iubitule... Ty o să te omoare.
557
00:45:38,682 --> 00:45:42,186
- Nu-ţi face griji. Mă ocup eu de Ty.
- Te rog ! N-ai voie să mori !
558
00:45:42,353 --> 00:45:46,190
N-o să mor. Arăt de parcă o să mor ?
N-o să mor. Stai liniştită.
559
00:45:46,357 --> 00:45:49,276
Nu ştiu ce m-aş face
fără tine, iubitule.
560
00:45:49,652 --> 00:45:53,155
Te rog ! Să fugim !
Să ne ducem în Mexic !
561
00:45:53,322 --> 00:45:57,076
- Te rog ! Putem să fugim...
- Nu fuge nimeni.
562
00:45:57,785 --> 00:46:00,329
Nu...
563
00:46:00,830 --> 00:46:03,207
Nu, omule. Nu fuge nimeni.
564
00:46:04,625 --> 00:46:06,794
Nu se duce nimeni nicăieri.
565
00:46:10,422 --> 00:46:13,592
Leagă-i. Pe ăştia doi,
nu pe Sarah.
566
00:46:13,759 --> 00:46:16,011
O să-mi arăţi unde ţii ascuns
acest mic colier.
567
00:46:16,178 --> 00:46:17,680
Nenorocitule !
568
00:46:19,640 --> 00:46:21,934
Ai auzit ce-a zis. Ridică-te !
569
00:46:22,810 --> 00:46:24,520
Sus !
570
00:46:24,812 --> 00:46:28,899
Vă rog, încetaţi !
Tată, aşteaptă...
571
00:46:33,362 --> 00:46:36,907
- Da... Cât valorează ?
- Mi-ai promis. Aveam o înţelegere.
572
00:46:37,074 --> 00:46:39,952
Cât valorează ?
Cred că un milion.
573
00:46:40,119 --> 00:46:42,246
Ne-am înţeles
că o să-mi eliberezi familia !
574
00:46:42,413 --> 00:46:44,248
Tu rămâi aici.
Tu du-o pe ea jos.
575
00:46:44,415 --> 00:46:47,710
- Te rog !
- S-o luăm jos. O să fie bine.
576
00:46:47,877 --> 00:46:51,797
- Ia mâinile de pe mine. Mişcă !
- Du-te !
577
00:46:57,052 --> 00:46:58,971
Ce o să-i facă ?
578
00:47:00,556 --> 00:47:02,224
Vor doar să ia colierul.
579
00:47:05,436 --> 00:47:08,355
Ştii despre ce vorbesc acolo.
O să ne omoare !
580
00:47:08,522 --> 00:47:10,024
Şi ce dacă ?
581
00:47:10,232 --> 00:47:11,942
Taci !
582
00:47:20,409 --> 00:47:22,411
Ştii ce urmează, da ?
583
00:47:23,954 --> 00:47:26,582
Te implor, nu-i faceţi
niciun rău fiicei mele.
584
00:47:26,749 --> 00:47:29,710
- Te rog ! E doar o fetiţă.
- Nu e "o fetiţă" !
585
00:47:30,085 --> 00:47:34,965
Te rog ! Poate că ai şi tu un copil.
Eşti mamă ? Ai un copil ?
586
00:47:35,341 --> 00:47:38,719
- Poate că ştii despre ce vorbesc.
- Nu ştii nimic despre mine !
587
00:47:39,011 --> 00:47:41,013
Gata ! Mă ocup eu !
588
00:47:41,222 --> 00:47:42,807
O să ne omoare !
589
00:47:42,973 --> 00:47:46,602
- Nu ! N-o să...
- Te rog ! O să ne omoare !
590
00:47:46,769 --> 00:47:53,025
- N-am să-l las ! N-o să te atingă.
- Ce îţi spune ?
591
00:47:53,442 --> 00:47:56,320
- Taci !
- Te rog...
592
00:47:56,612 --> 00:47:59,490
Am o brichetă în buzunarul drept.
Poţi s-o cauţi ?
593
00:48:01,742 --> 00:48:04,537
Poţi să te răsuceşti ?
594
00:48:09,208 --> 00:48:11,210
Bun.
595
00:48:15,047 --> 00:48:17,049
Pune-mi-o în mână.
596
00:48:18,843 --> 00:48:21,971
- O să te ajut. Bine ?
- A zis...
597
00:48:22,138 --> 00:48:24,390
- Pentru asta sunt aici.
- Ai s-o aperi pe Avery ?
598
00:48:24,557 --> 00:48:26,809
Ai s-o ajuţi ?
Ai s-o scoţi vie de-aici ?
599
00:48:45,661 --> 00:48:47,705
O să doară.
600
00:48:56,755 --> 00:48:58,382
Trebuie să te leg.
601
00:49:04,930 --> 00:49:08,559
Dacă o salvezi, fac tot ce vrei.
Orice. Ştii asta, nu-i aşa ?
602
00:49:10,019 --> 00:49:13,731
- N-o asculta pe târfa aia !
- Ştiu că tu nu eşti ca ei.
603
00:49:16,066 --> 00:49:19,403
Poţi să mişti un pic mâinile ?
604
00:49:20,946 --> 00:49:22,781
Da.
605
00:49:23,407 --> 00:49:24,909
Iubitule, unde eşti ?
606
00:49:25,075 --> 00:49:27,077
- Eşti în stare ?
- Da.
607
00:49:27,244 --> 00:49:30,664
Bun, fiindcă ai făcut un dezastru.
Acum trebuie să faci curăţenie.
608
00:49:48,224 --> 00:49:50,935
Scoate-o vie de aici,
şi sunt a ta.
609
00:49:51,727 --> 00:49:53,521
Ce naiba faci ?
610
00:49:57,149 --> 00:49:59,735
Ce naiba faci tu ?
Unde ţi-e afurisita de mască ?
611
00:49:59,902 --> 00:50:01,904
Şi-au scos masca. Nu te uita !
612
00:50:02,613 --> 00:50:05,324
Închide ochii. Nu te uita la ei !
613
00:50:06,826 --> 00:50:08,702
Uită-te la podea.
614
00:50:08,869 --> 00:50:09,912
Ai obţinut ce voiai, da ? Să mergem.
615
00:50:10,121 --> 00:50:11,205
Da.
616
00:50:11,372 --> 00:50:14,500
Du-te şi ia înregistrările
sistemului de pază. Eu termin aici.
617
00:50:14,667 --> 00:50:15,751
"Termini" ?
618
00:50:15,918 --> 00:50:20,422
Ai jurat !
Nu se atinge nimeni de ea.
619
00:50:22,675 --> 00:50:24,218
Bine.
620
00:50:25,010 --> 00:50:27,012
Nici de puştoaică.
621
00:50:31,100 --> 00:50:34,603
- Du-te şi adu fata, Pet. Acum.
- Fugi !
622
00:50:35,271 --> 00:50:38,566
- E bine ?
- Jur pe Dumnezeu !
623
00:50:39,650 --> 00:50:41,527
Du-te.
624
00:50:44,363 --> 00:50:46,991
- Dacă-i faci vreun rău, te omor.
- Gura !
625
00:50:47,283 --> 00:50:49,118
- Am să te omor !
- Mamă !
626
00:50:49,285 --> 00:50:51,162
Par speriată ?
627
00:50:59,837 --> 00:51:01,380
Ce...
628
00:51:03,591 --> 00:51:05,259
În genunchi.
629
00:51:37,750 --> 00:51:40,169
Eşti un mare prost.
Ţi-ai făcut-o cu mâna ta.
630
00:51:40,336 --> 00:51:44,173
Nu voiam să iasă aşa.
Să nu vă mai puteţi salva.
631
00:51:44,340 --> 00:51:47,051
Dar cât îţi pasă de fiica ta ?
Pe ea o mai poţi salva.
632
00:51:47,426 --> 00:51:50,387
- Ţi-am spus. Nu avem nimic.
- Bine.
633
00:51:50,846 --> 00:51:54,975
Dacă aşa vrei să joci...
Iau colierul şi las trei cadavre.
634
00:51:58,604 --> 00:52:01,690
Dacă e să mă omori, de ce nu
mă priveşti naibii în ochi, laşule ?
635
00:52:02,107 --> 00:52:03,609
E fals.
636
00:52:05,069 --> 00:52:08,322
- Poftim ?
- Colierul e fals.
637
00:52:10,366 --> 00:52:15,162
Pietrele sunt zirconiu cubic.
99 de dolari setul, pe internet.
638
00:52:16,831 --> 00:52:18,415
Nu mai spune !
639
00:52:21,460 --> 00:52:22,628
La naiba !
640
00:52:26,215 --> 00:52:28,050
Te simţi bine ?
641
00:52:28,592 --> 00:52:31,053
Nu-ţi face dracu' griji
în privinţa mea, drăguţo.
642
00:52:33,889 --> 00:52:36,684
Eşti sigură ? Fiindcă ştiu
unde ţine mama Vicodinul.
643
00:52:41,188 --> 00:52:44,775
Te aştepţi să cred că i-ai cumpărat
soţiei tale falsuri ?
644
00:52:45,359 --> 00:52:48,529
L-am vândut pe cel original.
Ăsta e o copie.
645
00:52:50,865 --> 00:52:55,828
Ştii ceva despre etimologia
cuvântului "diamant" ?
646
00:52:56,579 --> 00:52:59,039
Nu. Educă-mă tu, tâmpitule.
647
00:53:00,124 --> 00:53:03,878
Provine din grecescul "adamas",
care înseamnă "indestructibil".
648
00:53:04,545 --> 00:53:10,009
Pentru că cele veritabile
sunt extrem de tari şi nu se sparg.
649
00:53:16,515 --> 00:53:18,476
Nu se sparg.
650
00:53:19,852 --> 00:53:21,228
Bine...
651
00:53:21,395 --> 00:53:24,398
- Am terminat.
- Nu !
652
00:53:26,150 --> 00:53:28,152
Încă sunt eu şeful !
653
00:53:30,362 --> 00:53:33,866
- E încă spectacolul meu.
- Atunci, fă-i finalul.
654
00:53:46,128 --> 00:53:49,089
Ţi se pare cel mai dur
material din lume ?
655
00:53:52,718 --> 00:53:54,595
Asta nu te salvează.
656
00:54:02,019 --> 00:54:07,107
Kyle, ştiai că iubitoarea ta soţie
şi-a tras-o cu frăţiorul meu ?
657
00:54:07,775 --> 00:54:11,904
De-asta suntem aici.
De asta te-am ales pe tine.
658
00:54:15,991 --> 00:54:19,495
Kyle, minte.
Uită-te la mine !
659
00:54:22,498 --> 00:54:24,416
E acolo, sus.
Vrei să ţi-l dau eu ?
660
00:54:24,583 --> 00:54:27,002
Să te dezleg ?
Cât de proastă mă crezi ?
661
00:54:32,341 --> 00:54:34,176
Căţeaua naibii !
662
00:54:35,553 --> 00:54:37,513
Adu-o pe tâmpita aia instabilă !
663
00:55:16,469 --> 00:55:18,679
Primesc o mulţime de bani
ca să fac asta.
664
00:55:18,846 --> 00:55:25,019
Dar cu tine... o s-o fac gratis.
Cu tine o să-mi placă.
665
00:55:44,914 --> 00:55:47,374
Bună seara ! Suntem
de la Guard Alert Security.
666
00:55:47,666 --> 00:55:49,376
Vă sunăm noi imediat.
667
00:56:03,390 --> 00:56:05,893
Acum nu mai vorbeşti, Kyle, nu ?
668
00:56:07,770 --> 00:56:11,273
Nu ne mai vinzi gogoşi ?
Nu te aud vorbind.
669
00:56:23,285 --> 00:56:25,579
Ştii la ce se mai foloseşte
seringa aia ?
670
00:56:27,414 --> 00:56:29,333
La injecţia letală.
671
00:56:29,500 --> 00:56:32,753
Te paralizează,
dar rămâi conştient.
672
00:56:33,462 --> 00:56:37,800
În cele din urmă,
îţi cedează plămânii şi mori.
673
00:56:38,592 --> 00:56:41,887
Iar înainte de asta,
o să ai privilegiul să te uiţi
674
00:56:42,138 --> 00:56:44,265
cum te tai în bucăţi mici.
675
00:57:26,807 --> 00:57:29,477
Bună seara ! Sunt Cayley,
de la Guard Alert Security.
676
00:57:29,643 --> 00:57:31,979
La reşedinţa dv.
s-a declanşat alarma.
677
00:57:32,480 --> 00:57:35,149
Cred că aţi greşit numărul.
E casa familiei Miller.
678
00:57:35,316 --> 00:57:38,444
Doresc să vorbesc cu Kyle,
Sarah sau Avery Miller imediat.
679
00:57:38,611 --> 00:57:39,945
O clipă.
680
00:58:02,301 --> 00:58:03,969
Sus !
681
00:58:06,347 --> 00:58:09,225
- Nu te pune cu mine !
- Aruncă arma !
682
00:58:10,976 --> 00:58:12,686
Ce-ar fi s-o arunci tu ?
683
00:58:24,198 --> 00:58:28,786
Şi tu, scumpo. Cu toate că, tehnic
vorbind, nu e armă până nu e pornită.
684
00:58:33,624 --> 00:58:36,252
Scuzaţi-mă... Cu cine aţi zis
că vreţi să vorbiţi ?
685
00:58:36,418 --> 00:58:39,505
Am anunţat autorităţile locale.
Am trimis o maşină...
686
00:58:39,672 --> 00:58:43,259
Nu, staţi aşa ! Avery, vorbeşti tu ?
E ceva în legătură cu alarma.
687
00:58:46,470 --> 00:58:48,139
Aici Avery.
688
00:58:48,430 --> 00:58:51,058
Bună ! Aveţi vreo petrecere acolo
în seara asta ?
689
00:58:51,934 --> 00:58:58,065
Da. Scuze. Era Brian. E retardat.
Cu ce vă pot fi de folos ?
690
00:58:58,524 --> 00:59:01,861
S-a declanşat alarma voastră.
Trebuie să-mi daţi parola.
691
00:59:05,489 --> 00:59:10,703
- Dacă nu puteţi vorbi...
- Nu, parola este "diamant".
692
00:59:13,914 --> 00:59:18,169
- E corect, nu-i aşa ?
- Da, este.
693
00:59:25,593 --> 00:59:29,138
Am trimis echipaje.
Poliţia va trebui să verifice...
694
00:59:29,305 --> 00:59:32,600
Nu ! Vă rog, nu faceţi asta.
Părinţii mei nu ştiu de petrecere.
695
00:59:32,766 --> 00:59:38,898
Dacă află, am încurcat-o.
E prima mea petrecere aici.
696
00:59:39,523 --> 00:59:42,318
O să strângem noi totul.
697
00:59:43,652 --> 00:59:45,613
Doar aveţi parola, nu ?
698
00:59:54,288 --> 00:59:56,999
E în ordine ? Vă rog...
699
00:59:57,875 --> 01:00:00,461
Sigur. E în ordine.
700
01:00:00,753 --> 01:00:02,630
De data asta, te las, draga mea.
701
01:00:04,006 --> 01:00:06,342
- Distracţie plăcută !
- Mulţumesc.
702
01:00:11,055 --> 01:00:13,307
Eşti o fată isteaţă.
703
01:00:16,268 --> 01:00:18,187
"Intervenţie anulată"
704
01:00:26,654 --> 01:00:28,155
S-o luăm de la început.
705
01:00:31,075 --> 01:00:33,244
Dumnezeule !
706
01:00:33,410 --> 01:00:36,789
Stai acolo ! M-am săturat
de urletele tale !
707
01:00:37,832 --> 01:00:41,752
Taci, Sarah ! E vina ta !
708
01:00:41,919 --> 01:00:45,422
Mă ocup eu, frăţioare. Bine ?
Lasă-mă o clipă.
709
01:00:45,631 --> 01:00:49,260
Toată lumea să tacă !
Lăsaţi-mă să mă concentrez !
710
01:00:51,470 --> 01:00:54,682
Taci, Avery !
Vreau doar să stau jos puţin.
711
01:00:58,185 --> 01:01:01,647
Când eram mic,
ştii ce îmi spunea mama ?
712
01:01:02,523 --> 01:01:04,525
Aveam migrene şi ţipam.
713
01:01:04,692 --> 01:01:08,696
Iar ea spunea: "Taci, Elias.
Iei tot aerul din cameră."
714
01:01:08,863 --> 01:01:11,198
"Aer pe care alţii
l-ar putea folosi mai bine."
715
01:01:11,365 --> 01:01:13,075
N-am fost niciodată bun la nimic.
716
01:01:13,242 --> 01:01:16,662
Am avut câteva slujbe,
dar nu le-am putut păstra.
717
01:01:17,037 --> 01:01:20,291
Linişte, Avery !
Tăticu' trebuie să se concentreze !
718
01:01:23,627 --> 01:01:26,464
La un singur lucru am fost bun.
Să vând droguri.
719
01:01:28,716 --> 01:01:31,802
Când aveam marfă,
totul mergea ca pe roate.
720
01:01:32,553 --> 01:01:37,475
Eram atât de bun, încât s-au decis
să-mi dea marfă de 180 000 de dolari.
721
01:01:39,143 --> 01:01:41,604
Când au zis asta,
m-am gândit că e prea mult.
722
01:01:43,731 --> 01:01:47,943
Că nu mă descurc.
Dar apoi m-am gândit mai bine.
723
01:01:48,402 --> 01:01:50,237
Şi mi-am zis: "Ce naiba ?"
724
01:01:51,113 --> 01:01:53,866
"Toată viaţa,
totul a fost împotriva mea."
725
01:01:55,367 --> 01:01:58,078
"E timpul să am grijă
de mine şi de iubita mea."
726
01:01:59,038 --> 01:02:00,873
Amice...
727
01:02:01,040 --> 01:02:04,001
Vreau să mă asculţi,
fiindcă îţi povestesc ceva.
728
01:02:06,212 --> 01:02:10,090
Cineva mi-a şterpelit marfa.
Praful de 180 000 de dolari.
729
01:02:16,347 --> 01:02:21,185
- 180... Datorezi o grămadă.
- Da... Facem rost.
730
01:02:22,061 --> 01:02:25,523
- Cum ?
- Nu contează. O să-i avem.
731
01:02:27,608 --> 01:02:32,571
Are o feţişoară drăguţă.
Ar fi păcat s-o tăiem, nu ?
732
01:02:34,240 --> 01:02:37,409
Unii dintre noi nu pot
să întoarcă spatele şi să spună:
733
01:02:37,576 --> 01:02:41,205
"Îmi pare rău, omule. Aş vrea să-ţi
dau banii înapoi, dar sunt falit."
734
01:02:42,039 --> 01:02:44,291
De asta l-au trimis pe malac
cu noi.
735
01:02:45,042 --> 01:02:48,003
Fiindcă-i datorez şefului lui
o grămadă de bani.
736
01:02:48,295 --> 01:02:50,714
Aşa că ghici pe cine vor da vina
pentru asta !
737
01:02:50,881 --> 01:02:53,509
Să ştii că aduce ghinion
să-l omori pe recuperator.
738
01:02:53,676 --> 01:02:59,348
Uite ce-ţi propun... Dă-mi nişte
bani, şi o să ne ocupăm de rana ta.
739
01:03:06,355 --> 01:03:10,276
Valorez mai mult mort
decât viu.
740
01:03:22,413 --> 01:03:24,707
Iubitule... Uite !
741
01:03:33,924 --> 01:03:36,677
Cred că nu numai faţă de mine
aveai secrete.
742
01:03:37,011 --> 01:03:40,389
Ai ştiut tot timpul despre
frăţiorul meu şi nevestica ta.
743
01:03:55,446 --> 01:03:57,573
Salut ! Nu, eu sunt.
744
01:03:58,908 --> 01:04:01,702
Nu poate să vină acum la telefon.
745
01:04:02,953 --> 01:04:05,247
Fac rost de afurisiţii tăi de bani,
asta fac !
746
01:04:06,582 --> 01:04:10,002
Bine. Nu, îmi pare rău.
747
01:04:10,503 --> 01:04:12,421
O să vin.
748
01:04:22,223 --> 01:04:25,142
Amice... Îmi pare rău.
749
01:04:26,268 --> 01:04:28,229
Ce-ţi face piciorul ?
750
01:04:29,313 --> 01:04:30,439
Îmi pare rău.
751
01:04:30,606 --> 01:04:33,400
Se pare că aveai destule probleme şi
înainte să venim noi.
752
01:04:34,860 --> 01:04:36,779
Nu eşti singurul care sângerează.
753
01:04:36,946 --> 01:04:41,033
Puteai să ne scuteşti
o grămadă de timp şi de necazuri !
754
01:04:41,575 --> 01:04:44,411
- Nu !
- Nu te apropia, târfă !
755
01:04:50,334 --> 01:04:53,045
- Înapoi !
- Eşti un laş. Ştii ?
756
01:04:53,546 --> 01:04:55,923
Eşti un nenorocit de laş
ratat şi descreierat.
757
01:04:56,132 --> 01:04:59,468
La ce naiba te aşteptai ?
Uită-te în jurul tău !
758
01:04:59,635 --> 01:05:04,056
- Se putea şi mai rău de-atât ?
- Da ! Ar putea fi şi mai rău.
759
01:05:04,473 --> 01:05:07,726
De exemplu, dacă cineva ar fi aici
pentru altceva decât bani.
760
01:05:07,893 --> 01:05:11,605
- Ce înseamnă asta ?
- Tu n-ar fi trebuit să fii aici.
761
01:05:11,772 --> 01:05:14,608
- Tu nu vii !
- Pe naiba nu vin !
762
01:05:14,775 --> 01:05:18,487
Nu. Poţi să te duci undeva unde să te
vadă multă lume şi te sun după aia.
763
01:05:18,654 --> 01:05:20,990
Te scutesc de efortul
de a mă suna.
764
01:05:22,616 --> 01:05:24,994
Sunt aici din aceleaşi motive
ca şi tine.
765
01:05:25,911 --> 01:05:27,913
- Nu ţi-ai luat medicamentele.
- Poftim ?
766
01:05:28,080 --> 01:05:29,748
Nu ţi-ai luat medicamentele.
767
01:05:32,376 --> 01:05:35,921
- Medicamente.
- Iar trucul ăsta ? Să văd.
768
01:05:36,213 --> 01:05:37,506
Nu...
769
01:05:41,469 --> 01:05:45,639
Mare tâmpit de doctor ai !
Prescrie Tic Tac pentru psihoză.
770
01:05:56,942 --> 01:05:58,652
Stai aici.
771
01:06:15,628 --> 01:06:18,547
Bună seara ! E cam târziu
pentru o vizită, nu crezi ?
772
01:06:19,256 --> 01:06:22,593
Îmi cer scuze, dle Miller.
Sunt ofiţer Kelly, de la Guard Alert.
773
01:06:22,760 --> 01:06:24,220
Vi s-a declanşat alarma mai devreme.
774
01:06:24,386 --> 01:06:26,096
Da. Fiica mea a fost de vină.
775
01:06:26,263 --> 01:06:29,517
A invitat nişte persoane
fără să ne spună. Dar am rezolvat.
776
01:06:30,142 --> 01:06:32,394
O s-o pedepsim, vă asigur.
777
01:06:33,521 --> 01:06:35,940
Îmi pare rău,
dar s-a anulat o intervenţie.
778
01:06:36,357 --> 01:06:40,528
Protocolul Guard Alert cere o
semnătură a unui membru al familiei.
779
01:06:43,572 --> 01:06:48,369
Mai bine să ne ducem toţi la culcare.
Vă mulţumesc că aţi trecut pe-aici.
780
01:06:48,661 --> 01:06:50,579
Va trebui să anunţ poliţia.
781
01:06:54,542 --> 01:06:56,043
O secundă.
782
01:07:00,673 --> 01:07:03,592
Kyle, te iubesc.
783
01:07:05,553 --> 01:07:06,762
Nu are importanţă.
784
01:07:06,929 --> 01:07:11,350
- Trebuie să ştii că e...
- N-are importanţă.
785
01:07:11,517 --> 01:07:13,519
Crede-mă, te rog.
786
01:07:15,896 --> 01:07:17,606
Are importanţă pentru mine.
787
01:07:22,820 --> 01:07:25,114
Îmi pare rău că vă deranjez.
788
01:07:25,573 --> 01:07:27,908
Îmi trebuie semnătura
unui membru al familiei.
789
01:07:28,075 --> 01:07:31,203
Nicio problemă. Îmi pare rău
că aţi venit până aici degeaba.
790
01:07:32,705 --> 01:07:34,790
Unde semnez ?
791
01:07:41,505 --> 01:07:43,174
Dement nenorocit !
792
01:07:44,133 --> 01:07:46,385
Dementul naibii !
793
01:07:47,386 --> 01:07:49,889
Uită-te la tine !
Spune-mi cine e dementul.
794
01:07:50,055 --> 01:07:53,100
Eu sau cel care vorbeşte murdar
de sânge pe faţă cu un poliţist ?
795
01:07:53,267 --> 01:07:54,768
Du-te de-aici !
796
01:07:55,561 --> 01:07:58,481
Îl cunoşteam ! Făcusem schimb
de tură cu el în seara asta.
797
01:07:58,647 --> 01:08:02,568
554 către dispecerat. 10-98, la
reşedinţa Miller. Totul e în ordine.
798
01:08:13,287 --> 01:08:15,247
Gata cu joaca !
799
01:08:19,627 --> 01:08:21,754
Nu ! Opreşte-te !
Îţi dau eu bani !
800
01:08:21,921 --> 01:08:24,548
200 000 bani gheaţă.
Poate, şi mai mult. Te rog !
801
01:08:30,679 --> 01:08:33,349
Iubitule, trebuie să plecăm acasă.
Fă-o odată ! Hai !
802
01:08:33,516 --> 01:08:36,602
Nu pricepi ? Nu mai e nicio casă !
Nu mai sunt bani, nu mai e nimic.
803
01:08:36,769 --> 01:08:40,314
Te rog ! Ştiu un băiat, Jake.
Are bani gheaţă.
804
01:08:40,481 --> 01:08:42,942
Teancuri pregătite
pentru următorul atentat terorist.
805
01:08:43,108 --> 01:08:45,319
- Se joacă cu mintea ta.
- Nu. Mi le-a arătat.
806
01:08:49,865 --> 01:08:54,620
Nu mint ! Mamă, nu mint.
Vă fac rost de teancuri de bani.
807
01:08:55,037 --> 01:08:57,581
- Te rog. Fără alarmă şi fără pază !
- Unde ?
808
01:08:57,790 --> 01:09:00,084
- Sunt nişte puşti bogaţi şi duşi...
- Unde ?
809
01:09:00,251 --> 01:09:03,379
La 20 de minute de-aici !
Te rog !
810
01:09:05,047 --> 01:09:06,799
- 20 de minute.
- Avery !
811
01:09:09,135 --> 01:09:11,387
- Ascultă...
- Ştiu ce fac !
812
01:09:11,554 --> 01:09:13,514
Chiar crezi ce spune ?
813
01:09:14,598 --> 01:09:16,475
N-am găsit milioane sau diamante,
814
01:09:16,642 --> 01:09:19,770
aşa că o trimitem pe adolescentă
la bancomat.
815
01:09:20,062 --> 01:09:21,605
Ai o idee mai bună ?
816
01:09:21,772 --> 01:09:23,941
Fugi ! Nu te mai întoarce după noi !
817
01:09:24,150 --> 01:09:27,403
Mă auzi ? Nu te mai întoarce !
Avery !
818
01:09:28,028 --> 01:09:29,572
Vino !
819
01:09:31,615 --> 01:09:33,826
- Du-o sus.
- Nu !
820
01:09:38,789 --> 01:09:42,334
Dacă te vezi cu cineva, dacă spui
cuiva ceva, îţi omor părinţii.
821
01:09:42,668 --> 01:09:46,422
O voi face ca pedeapsă, şi atunci,
vei şti că nu eu i-am omorât.
822
01:09:46,589 --> 01:09:49,258
Ci tu. Bine ?
Du-te şi schimbă-te.
823
01:10:04,982 --> 01:10:07,359
Da... Voi, bogaţii, nu fumaţi.
824
01:10:10,946 --> 01:10:14,617
Sarah, nu trebuie să-ţi faci griji.
N-o să permit să ţi se întâmple ceva.
825
01:10:14,783 --> 01:10:18,537
O să am grijă de tine şi de Avery,
aşa cum el n-a avut niciodată.
826
01:10:20,414 --> 01:10:22,166
Ai dreptate.
827
01:10:24,251 --> 01:10:25,753
Are dreptate.
828
01:10:26,629 --> 01:10:29,465
- Doar nu crezi...
- Că eşti implicată în asta ?
829
01:10:29,715 --> 01:10:33,010
Că m-ai înşelat ? Că poftele tale
murdare i-au adus aici ?
830
01:10:36,931 --> 01:10:38,974
E nebun.
831
01:10:56,575 --> 01:11:00,329
Îmi cer scuze.
Am auzit fără să vreau.
832
01:11:01,330 --> 01:11:03,082
Vă simţiţi bine ?
833
01:11:19,765 --> 01:11:23,435
Scuzaţi-mă !
Ce faceţi ?
834
01:11:27,148 --> 01:11:29,650
Trebuie să vă luaţi lucrurile
şi să plecaţi.
835
01:11:34,947 --> 01:11:38,159
Nu. Nu trebuie.
Am toată după-amiaza liberă.
836
01:11:43,998 --> 01:11:46,500
Trebuie să plecaţi !
837
01:11:47,251 --> 01:11:51,839
- Sarah...
- V-am rugat să plecaţi. Vă rog.
838
01:11:52,006 --> 01:11:55,468
Serios ? Asta vrei sau asta crezi
că ar trebui să spui ?
839
01:11:56,177 --> 01:11:58,888
- Ce tot spuneţi ?
- E bine.
840
01:11:59,054 --> 01:12:02,600
- Nu. E o nebunie. Vă rog să plecaţi.
- Fii sinceră cu tine însăţi.
841
01:12:02,766 --> 01:12:03,976
Sunt foarte sinceră !
842
01:12:04,143 --> 01:12:06,437
Ne-ar putea fi aşa de bine împreună !
843
01:12:06,604 --> 01:12:10,232
Nu ! Dacă nu plecaţi imediat,
îl sun pe şeful dv.
844
01:12:11,275 --> 01:12:14,153
- Îl sun şi îi spun ce faceţi.
- Nu trebuie să faci asta.
845
01:12:14,320 --> 01:12:18,032
Vă rog ! Mă speriaţi !
Vreau să plecaţi.
846
01:12:18,199 --> 01:12:20,618
Sarah, ascultă-mă.
Nu trebuie să fii nefericită.
847
01:12:20,784 --> 01:12:22,620
Nu sunt nefericită.
848
01:12:23,621 --> 01:12:26,499
Îmi iubesc soţul
şi vreau să plecaţi din casa mea.
849
01:12:27,500 --> 01:12:29,877
- Bine.
- Luaţi-vă lucrurile şi plecaţi !
850
01:12:30,544 --> 01:12:33,172
- O să plec.
- Vă rog să nu mă atingeţi.
851
01:12:34,840 --> 01:12:36,592
Ştii că am dreptate.
852
01:12:44,391 --> 01:12:46,977
O iubeşti ?
853
01:12:49,396 --> 01:12:50,689
Şi ea mă iubeşte.
854
01:12:50,856 --> 01:12:54,401
Bun. Fiindcă chestia aia cu care
fratele tău voia s-o injecteze...
855
01:12:54,819 --> 01:12:57,446
E folosită la execuţii.
Ştiai asta ?
856
01:12:58,030 --> 01:13:03,661
Da ! Ăsta era planul. S-o execute.
Deci, dacă o iubeşti, ia-o,
857
01:13:03,828 --> 01:13:07,748
găsiţi-o pe Avery şi plecaţi de aici,
înainte ca nemernicul ăla s-o omoare.
858
01:13:11,127 --> 01:13:13,546
Scumpo, ştii că poţi face asta, da ?
859
01:13:19,593 --> 01:13:23,430
- O să te duc în Mexic.
- Da ? Şi o s-o luăm pe Lily ?
860
01:13:23,681 --> 01:13:26,517
O s-o luăm de la casa de copii,
o să mă însor cu tine...
861
01:13:26,684 --> 01:13:28,686
- Şi tu ce o să faci ?
- Nu ştiu.
862
01:13:28,853 --> 01:13:31,355
- O să te laşi de droguri, iubito.
- O să mă las.
863
01:13:36,026 --> 01:13:39,405
Dar, dacă petrecerea e o farsă,
ce o să faci ?
864
01:13:43,450 --> 01:13:45,161
O omor.
865
01:13:49,373 --> 01:13:52,042
- Niciodată n-aş...
- N-ai părăsi-o pe Avery, ştiu.
866
01:13:52,293 --> 01:13:54,628
De asta trebuie
să te duci cu el după ea.
867
01:13:58,007 --> 01:14:00,634
Da. Vino. Sarah... Hai !
868
01:14:01,760 --> 01:14:06,891
- Ce mai aştepţi ? Du-te !
- Vino, Sarah !
869
01:14:08,058 --> 01:14:10,186
- Du-te.
- Vino !
870
01:14:10,394 --> 01:14:12,480
- Dacă mă iubeşti, te duci.
- Sarah !
871
01:14:31,499 --> 01:14:33,626
Care e micul tău plan, prinţeso ?
872
01:14:36,337 --> 01:14:38,255
Tipul vrea să facă sex cu mine.
873
01:14:40,216 --> 01:14:43,219
Şi o să dea 100 000
pentru privilegiul acesta ?
874
01:14:44,845 --> 01:14:46,931
Crezi că valorezi atât ?
875
01:14:47,348 --> 01:14:50,059
Crezi că valorezi
mult mai mult decât mine ?
876
01:14:52,812 --> 01:14:56,023
- Vrei să ştii ce plan am eu ?
- Încetează !
877
01:14:56,482 --> 01:15:01,153
O să intru acolo
şi o să le zbor creierii tuturor.
878
01:15:01,570 --> 01:15:07,034
Tuturor prietenilor bogaţi
cu care ţi-o tragi.
879
01:15:08,577 --> 01:15:10,788
O să le zbor ţestele cretine.
880
01:15:12,248 --> 01:15:15,417
După aia, o să iau banii,
o să mă întorc
881
01:15:15,626 --> 01:15:20,214
şi o să-ţi şterg cu un glonţ
expresia aia afurisit de superioară.
882
01:15:20,631 --> 01:15:24,343
Şi tu ştii ce-o să faci ?
N-o să faci nimic !
883
01:15:24,510 --> 01:15:28,222
Pentru că nu poţi să faci nimic, nu ?
Nu eşti în stare de nimic !
884
01:15:40,067 --> 01:15:41,694
Vino. Să mergem !
885
01:15:42,319 --> 01:15:46,615
Să mergem ! Hai !
886
01:15:59,336 --> 01:16:01,380
Sarah !
887
01:17:01,607 --> 01:17:03,067
De ce naiba ai făcut asta ?
888
01:17:03,234 --> 01:17:04,902
N-ai voie să-i faci rău fratelui meu.
889
01:17:05,194 --> 01:17:07,112
De ce îl aperi ?
890
01:17:09,782 --> 01:17:13,035
Din cauza lui ai ajuns
în rahatul ăsta. Gândeşte-te.
891
01:17:13,994 --> 01:17:15,788
Ce spui ?
892
01:17:15,996 --> 01:17:20,793
De unde crezi că ştiau
unde duci drogurile ?
893
01:17:23,003 --> 01:17:27,925
- Exact. Te-a vândut.
- Minte !
894
01:17:30,010 --> 01:17:36,433
Ca să fii nevoit să vii aici...
să-i iei regina.
895
01:17:38,018 --> 01:17:40,646
E o tâmpenie !
Vorbeşti aiurea !
896
01:17:42,106 --> 01:17:46,402
- De unde naiba ştii ?
- Eram acolo.
897
01:17:49,196 --> 01:17:52,408
Ne-am recuperat marfa.
Şi, de atunci, ai fost al nostru.
898
01:17:53,450 --> 01:17:56,036
Fratele tău a primit zece miare.
899
01:17:57,163 --> 01:17:59,498
Nu, omule ! Taci !
900
01:18:00,541 --> 01:18:03,627
Nu e adevărat.
901
01:18:03,961 --> 01:18:06,338
Nu-i aşa că familia
e o mare porcărie ?
902
01:18:16,265 --> 01:18:23,230
- Minte. De îngheaţă apele.
- E mort.
903
01:18:38,162 --> 01:18:40,623
Du-te ! Cheamă poliţia
şi găseşte-o pe Avery.
904
01:18:40,790 --> 01:18:42,124
Nu ! Nu te părăsesc.
905
01:18:45,795 --> 01:18:48,130
Am ceva pentru tine, nenorocitule !
906
01:18:59,725 --> 01:19:02,019
Las-o în pace !
907
01:19:10,361 --> 01:19:12,279
La naiba...
908
01:19:13,239 --> 01:19:16,075
- Ţi-am zis eu că au bani !
- Afurisiţii naibii !
909
01:19:28,337 --> 01:19:31,006
Puteai să ne scuteşti
de o grămadă de necazuri.
910
01:19:31,340 --> 01:19:34,552
Ne-ai fi omorât mai devreme.
911
01:19:34,969 --> 01:19:38,931
Până la urmă, sfârşitul e acelaşi.
Care vă sunt ultimele cuvinte ?
912
01:19:42,560 --> 01:19:44,436
Ieşi din casa noastră !
913
01:19:45,729 --> 01:19:47,565
Unde e Petal ?
914
01:19:49,066 --> 01:19:51,861
- Unde e ? Ce i-ai făcut ?
- Te omor.
915
01:19:53,404 --> 01:19:56,240
Nu înainte să-ţi ucid unul
dintre părinţi. Pe care ?
916
01:19:56,949 --> 01:19:58,409
Pe care ?
917
01:19:59,994 --> 01:20:02,163
O să aleg eu, în locul tău.
Pe mămica.
918
01:20:25,561 --> 01:20:27,646
La naiba...
919
01:20:28,981 --> 01:20:31,901
Vezi, Sarah ? El nu te iubea.
920
01:20:32,276 --> 01:20:34,695
Ştia că o să-l părăseşti
pentru mine.
921
01:20:35,404 --> 01:20:38,782
Şi-a dat seama că o să divorţezi
şi a transformat totul în bani.
922
01:20:38,949 --> 01:20:40,034
De ce, Kyle ?
923
01:20:40,201 --> 01:20:44,246
Voiai să faci pe săracul şi să-ţi
înşeli familia la partaj ?
924
01:20:44,622 --> 01:20:48,918
Îi strângeam pentru familia mea.
925
01:20:50,544 --> 01:20:54,965
Ceva ce banca să nu poată lua.
926
01:20:56,175 --> 01:20:59,386
Sunt banii luaţi pe colier.
927
01:20:59,804 --> 01:21:04,934
I-am ascuns ca să ieşim
din situaţia asta.
928
01:21:05,476 --> 01:21:07,102
Mulţumesc !
929
01:21:07,269 --> 01:21:10,356
Îţi mulţumesc pentru tot.
Sarah, mă ajuţi cu banii ?
930
01:21:22,952 --> 01:21:25,204
- Ce ?
- Fugi.
931
01:21:27,373 --> 01:21:30,167
- Nu !
- Fugi.
932
01:21:30,334 --> 01:21:33,212
Nu ! Kyle, nu !
933
01:21:33,379 --> 01:21:36,048
- Kyle ! Nu ! Avery !
- Trebuie să plecăm, mamă !
934
01:21:36,340 --> 01:21:38,884
- Avery, fugi ! Kyle !
- Sarah !
935
01:21:40,094 --> 01:21:43,139
- Ia-o pe Avery.
- Avery ! Kyle !
936
01:21:44,515 --> 01:21:46,851
Avery, am spus să fugi !
937
01:21:48,185 --> 01:21:51,605
Sarah !
938
01:21:55,985 --> 01:21:58,154
- Hai, mamă, te rog !
- Avery !
939
01:21:58,320 --> 01:22:00,239
- Nu, mamă !
- Fugi !
940
01:22:07,580 --> 01:22:10,249
Lasă-mi familia...
941
01:22:12,334 --> 01:22:13,794
... în pace.
942
01:22:22,887 --> 01:22:24,722
Nu !
943
01:22:24,889 --> 01:22:26,724
- Nu !
- Dă-te la o parte !
944
01:22:27,850 --> 01:22:29,727
Va trebui să mă împuşti.
945
01:22:30,352 --> 01:22:33,397
Nu ţi-aş face niciodată un rău !
Te iubesc !
946
01:22:33,564 --> 01:22:36,150
Dacă mă iubeşti,
dă-mi pistolul.
947
01:22:42,448 --> 01:22:44,241
Ajută-mă !
948
01:22:44,450 --> 01:22:46,535
Ajută-mă !
949
01:22:48,871 --> 01:22:52,500
Dă-mi pistolul ! Te rog !
Jonah !
950
01:22:53,250 --> 01:22:55,669
Ştiam că ai să te întorci după mine.
951
01:22:55,836 --> 01:22:56,879
Da.
952
01:22:58,798 --> 01:23:02,009
Aşa este.
Te ajut... Hai !
953
01:23:03,969 --> 01:23:06,847
Dă-mi-l ! Aşa...
954
01:23:07,014 --> 01:23:09,141
Te ajut...
955
01:23:09,308 --> 01:23:12,812
Mincinoaso !
Ai încercat să-l protejezi !
956
01:23:17,274 --> 01:23:21,821
Dacă mor, te iau cu mine.
Suntem sortiţi să fim împreună.
957
01:23:58,899 --> 01:24:00,234
Îmi pare rău.
958
01:24:05,364 --> 01:24:08,868
- Colierul tău...
- N-are importanţă. Te rog.
959
01:24:09,702 --> 01:24:14,457
- Am asigurare, dacă mor.
- Nu pleci nicăieri.
960
01:24:16,041 --> 01:24:19,044
Avem nevoie de tine.
Am nevoie de tine.
961
01:24:21,130 --> 01:24:23,048
Am nevoie de tine !
962
01:24:23,799 --> 01:24:29,972
Mamă ! Vin ! Tată !
E în regulă ! Mamă !
963
01:24:31,307 --> 01:24:35,144
Vin, tată ! O să fie bine.
964
01:24:37,605 --> 01:24:41,442
Au venit.
O să fie bine, tată.
965
01:25:02,037 --> 01:25:07,037
SubRip & Sync: LEONTIN
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
966
01:26:15,244 --> 01:26:17,329
Aţi urmărit filmul artistic:
OSTATICI
967
01:26:19,707 --> 01:26:22,835
SFÂRŞIT
968
01:26:24,920 --> 01:26:28,048
Traducerea: WORDNET MEDIA
www.wordnet.ro77761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.