All language subtitles for Trespass.2011.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-PiRaTeS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,646 --> 00:00:39,525 Nu înţeleg de ce nu putem continua construcţia. Putem deveni parteneri ! 2 00:00:39,817 --> 00:00:41,193 OSTATICI 3 00:00:41,360 --> 00:00:43,654 Dacă o termini, o putem vinde împreună. 4 00:00:43,821 --> 00:00:47,575 Nu eşti rezonabil ! Ne duci în sapă de lemn. 5 00:00:47,825 --> 00:00:51,662 Nu o lua aşa. Toată lumea ştie că sectorul imobiliar are probleme. 6 00:00:51,829 --> 00:00:56,834 Dacă vindem, ieşim toţi în câştig. O să-ţi dau nişte bani. 7 00:00:57,710 --> 00:01:00,796 Nu închide ! Fir-ar să fie ! 8 00:01:04,675 --> 00:01:06,427 Dle Kaplan, tot Kyle Miller sunt. 9 00:01:06,594 --> 00:01:10,222 Vă sun în legătură cu diamantul Golconda, despre care am discutat. 10 00:01:10,723 --> 00:01:13,767 Am un cumpărător. Ştiu că noi n-am mai făcut afaceri, 11 00:01:13,934 --> 00:01:16,896 dar vă asigur că pot fi de mare folos companiei dv. 12 00:01:17,062 --> 00:01:19,523 Permiteţi-mi să vă arăt ce pot face cu piatra asta. 13 00:01:19,690 --> 00:01:22,526 Nu vă iau niciun comision. Ce aveţi de pierdut ? 14 00:01:22,693 --> 00:01:26,780 Sunt contactul meu, riscul meu. Vă garantez că e 100% de încredere. 15 00:01:26,947 --> 00:01:29,074 Orice pierdere va fi suportată de mine. 16 00:01:29,241 --> 00:01:32,328 Bine. Închideţi. Îl sun acum. Mulţumesc. 17 00:01:39,502 --> 00:01:42,338 Emil Scruhar ? Kyle Miller. Ce mai faci ? 18 00:01:43,255 --> 00:01:45,132 Mamă, pot să mă duc la o petrecere ? 19 00:01:45,341 --> 00:01:47,718 - Nu în seara asta, Avery ! - Te rog ! 20 00:01:50,054 --> 00:01:52,723 E acasă la un tip, Jake. Toată lumea se duce. 21 00:01:53,891 --> 00:01:56,185 - Cine e "toată lumea" ? - Prieteni de la şcoală. 22 00:01:56,977 --> 00:01:59,396 - De ce eşti atât de evazivă ? - Nu sunt. 23 00:02:00,356 --> 00:02:02,608 Stai aşa. Mă torturează. 24 00:02:03,651 --> 00:02:06,529 - Te rog ! Nu e mare lucru. - Dacă nu e mare lucru... 25 00:02:07,530 --> 00:02:10,032 De ce nu poţi să-mi spui cu cine te duci ? 26 00:02:10,574 --> 00:02:12,827 Frumuseţea aia despre care am discutat. 27 00:02:13,869 --> 00:02:15,788 Da, cea fără cusur. 28 00:02:16,038 --> 00:02:21,252 Se pare că ar putea fi a ta, dacă... Stai puţin. 29 00:02:22,837 --> 00:02:25,381 Dacă ai oferi o sumă mai puţin insultătoare. 30 00:02:26,215 --> 00:02:30,511 Trebuie să plusezi, Emil, altfel, îl pierdem pe vânzător. 31 00:02:31,303 --> 00:02:34,098 - E doar o petrecere. - Cu Kendra ? 32 00:02:34,390 --> 00:02:36,392 De ce eşti atât de împotriva Kendrei ? 33 00:02:37,101 --> 00:02:40,229 M-am gândit că am putea lua cina acasă în seara asta, în familie. 34 00:02:40,396 --> 00:02:42,773 Tatăl tău s-a întors... Ar fi plăcut. 35 00:02:43,149 --> 00:02:46,026 Nu vreau să luăm cina. Vreau să mă duc la o petrecere. 36 00:02:47,027 --> 00:02:49,113 Ei bine... am spus "nu". 37 00:02:49,738 --> 00:02:51,532 Emil ! 38 00:02:51,699 --> 00:02:54,118 - Bine, îl întreb pe tata. - Bun. Întreabă-l. 39 00:02:54,326 --> 00:02:57,580 Emil, Stafford oferă cu 2% în plus faţă de preţul tău. 40 00:02:58,330 --> 00:03:00,499 Da ! Acel Stafford. Carl Stafford. 41 00:03:03,502 --> 00:03:05,713 Mama este arbitrară şi inflexibilă. 42 00:03:06,797 --> 00:03:09,383 - Zău aşa... - Am nevoie de îmbrăţişări. 43 00:03:09,675 --> 00:03:12,553 Ce importanţă are dacă a spus-o Carl sau am spus-o eu ? 44 00:03:12,720 --> 00:03:15,222 Ideea e că vei obţine o piatră al naibii de bună. 45 00:03:15,931 --> 00:03:18,684 O clipă. Aşa ai fost îmbrăcată la şcoală ? 46 00:03:18,893 --> 00:03:19,935 Mă laşi la petrecerea unui prieten ? 47 00:03:20,311 --> 00:03:21,353 Nu. 48 00:03:23,022 --> 00:03:24,231 Sunt de acord cu mama ta. 49 00:03:24,398 --> 00:03:26,567 Nu ! Nu vreau să mă întâlnesc cu cumpărătorul tău, ci cu tine. 50 00:03:26,775 --> 00:03:30,029 - Nici nu ştii despre ce discutam. - Ba da, discutam despre Kendra. 51 00:03:30,488 --> 00:03:32,573 Asta înseamnă băieţi, probabil, mai mari, 52 00:03:32,740 --> 00:03:35,409 adică cel mai mare coşmar al oricărui tată. Îmi pare rău. 53 00:03:35,659 --> 00:03:37,745 Da. Am revenit. Da, în seara asta e bine. 54 00:03:38,037 --> 00:03:41,081 Aş putea ajunge în 30-45 de minute, ţinând cont de trafic. 55 00:03:41,290 --> 00:03:42,750 Prin orice aţi trece voi doi, 56 00:03:43,000 --> 00:03:46,295 faptul că mă trataţi ca pe un copil n-o să îmbunătăţească situaţia. 57 00:03:46,587 --> 00:03:49,465 - Trecem prin ceva ? - Nu ştiu. Trecem ? 58 00:03:51,300 --> 00:03:55,346 Îmi pare rău pentru asta. E cam aglomerat azi la birou. 59 00:03:56,555 --> 00:04:01,977 Da. Nu cred că mă asculţi cu atenţie, Emile. E un diamant perfect. 60 00:04:02,144 --> 00:04:04,605 Mai alb decât zăpada de pe muntele Fuji. 61 00:04:06,482 --> 00:04:08,901 Mă iei în balon ? E un diamant 2-A, 62 00:04:09,068 --> 00:04:11,737 atât de translucid, încât o să-ţi dea lacrimile. 63 00:04:12,738 --> 00:04:15,991 În alte condiţii, un Golconda de 4 carate e 1,5 milioane. 64 00:04:16,158 --> 00:04:20,287 Ăsta e "furt curat". Te invit să mă furi. Da, bani gheaţă. 65 00:04:21,622 --> 00:04:24,542 E cel mai mic preţ. Nici măcar nu percep comision. 66 00:04:25,417 --> 00:04:27,545 Nu, trebuie să fie bani gheaţă. 67 00:04:28,045 --> 00:04:31,924 Mulţumesc, Emil. Mă bucur că ne-am înţeles. N-ai să fii dezamăgit. 68 00:04:32,550 --> 00:04:34,218 La revedere ! 69 00:05:24,268 --> 00:05:26,228 - Kyle ? - Vorbesc la telefon! 70 00:05:26,604 --> 00:05:29,857 Vrei să mănânci ceva înainte să pleci ? 71 00:05:31,859 --> 00:05:33,611 Nu, o să iau ceva pe drum. 72 00:05:53,506 --> 00:05:56,842 Te rog, nu-mi spune că e fiindcă mă iubeşti şi-ţi faci griji pentru mine. 73 00:05:59,053 --> 00:06:02,306 - Draga mea, trebuie să mănânci ceva. - Nu mi-e foame. 74 00:06:03,516 --> 00:06:08,479 Bine. O las aici. E delicios ! 75 00:06:12,608 --> 00:06:15,402 Avery, eşti atât de frumoasă şi de isteaţă... 76 00:06:15,569 --> 00:06:20,324 Nu trebuie să te grăbeşti în halul ăsta să te maturizezi. 77 00:06:24,703 --> 00:06:28,582 - Te iubesc, draga mea. - Ştiu, mamă. Şi eu te iubesc. 78 00:08:11,685 --> 00:08:13,687 - Bună ! - Bună ! 79 00:08:17,900 --> 00:08:20,903 - Ai mei te cred o influenţă proastă. - Şi au dreptate. 80 00:08:24,949 --> 00:08:28,244 Sunt aproape sigură că mama face sex cu avocatul ei de divorţ. 81 00:08:28,661 --> 00:08:31,163 Ai numărul lui ? O să aibă şi mama nevoie de unul. 82 00:08:33,124 --> 00:08:35,042 Kendra ! 83 00:08:41,882 --> 00:08:43,259 Fir-ar ! 84 00:08:52,977 --> 00:08:54,478 Cum a fost la Houston ? 85 00:08:55,271 --> 00:08:58,816 Am dus diamante pentru amantele petroliştilor. 86 00:09:01,527 --> 00:09:06,407 - Ce face Avery ? - E încă în camera ei. Mă urăşte. 87 00:09:07,032 --> 00:09:10,619 Ba nu te urăşte. Ne urăşte pe amândoi. 88 00:09:13,497 --> 00:09:17,501 - Am găsit asta. Crezi că fumează ? - Sper că nu. 89 00:09:18,002 --> 00:09:21,046 Şi nu-i doar asta. Erau ţigări lângă piscină. 90 00:09:21,255 --> 00:09:22,756 Serios ? 91 00:09:27,553 --> 00:09:29,555 - Mă îngrijorează. - Da. 92 00:09:31,098 --> 00:09:32,766 Poftim. 93 00:09:36,270 --> 00:09:39,523 Tipul ăsta e în oraş doar în seara asta, altfel, totul se duce... 94 00:09:44,361 --> 00:09:46,197 Eşti foarte frumoasă. 95 00:09:47,448 --> 00:09:49,200 Da ? 96 00:09:49,366 --> 00:09:54,038 Faptul că plec şi nu sunt mereu aici e pentru tine şi Avery. 97 00:09:54,914 --> 00:09:57,583 Ca să am grijă de voi două. Ştii asta ? 98 00:09:59,543 --> 00:10:00,961 Ştiu. 99 00:10:17,728 --> 00:10:19,355 Trebuie să plec. 100 00:10:22,775 --> 00:10:24,610 Oare de câte ori trebuie să se întâmple asta 101 00:10:24,777 --> 00:10:27,822 înainte să nu-mi mai pese deloc ? 102 00:10:30,199 --> 00:10:31,617 Ce vrei să spui cu asta ? 103 00:10:45,714 --> 00:10:46,757 Da. 104 00:10:46,924 --> 00:10:49,135 - Domnul Kyle Miller ? - Da. 105 00:10:49,510 --> 00:10:50,845 Din partea şerifului, dle Miller. 106 00:10:51,011 --> 00:10:53,097 Am putea intra ca să discutăm cu dv. ? 107 00:10:55,182 --> 00:10:56,225 Despre ce este vorba ? 108 00:10:56,725 --> 00:10:58,394 Câte persoane sunt acasă în acest moment ? 109 00:10:58,602 --> 00:11:01,564 Soţia, fiica mea şi cu mine. E vreo problemă, dle poliţist ? 110 00:11:01,814 --> 00:11:03,482 Ce se întâmplă, Kyle ? 111 00:11:03,899 --> 00:11:06,110 Vorbim cu toate familiile din zonă 112 00:11:06,402 --> 00:11:08,571 pentru că a avut loc o serie de spargeri. 113 00:11:09,822 --> 00:11:11,615 Cheam-o pe Avery. 114 00:11:12,449 --> 00:11:16,078 - Dle Miller ? - Da, bine. O clipă. 115 00:11:31,635 --> 00:11:33,345 Avery ! 116 00:11:35,848 --> 00:11:37,600 Deschide, Avery ! 117 00:11:38,309 --> 00:11:41,979 Hai, nu te mai prosti ! 118 00:11:43,731 --> 00:11:45,483 Haide ! E încuiat ! 119 00:11:45,900 --> 00:11:49,028 Fă-o să deschidă ! Vreau să coboare imediat. 120 00:11:49,195 --> 00:11:51,697 Da. Hai, Avery ! 121 00:12:03,209 --> 00:12:04,960 A plecat ! 122 00:12:05,920 --> 00:12:07,171 Sarah, fugi ! 123 00:12:07,338 --> 00:12:09,215 - Taci naibii ! - Fugi, Sarah ! 124 00:12:14,553 --> 00:12:16,180 Nu te uita la mine ! 125 00:12:16,597 --> 00:12:19,600 - Prindeţi-o ! După ea ! - Sarah ! 126 00:12:19,850 --> 00:12:22,812 Dacă taci, n-am să te găuresc. Nu te uita la mine ! 127 00:12:23,312 --> 00:12:25,064 Adu copilul ! 128 00:12:54,260 --> 00:12:57,138 - Ţi-am spus că e tare. - Tare e faptul că era să ne omori. 129 00:12:57,304 --> 00:12:59,473 Nu mă face de râs comportându-te ca la vârsta ta. 130 00:12:59,890 --> 00:13:02,017 - Ca la ce vârstă să mă comport ? - Legală ! 131 00:13:05,604 --> 00:13:06,814 Ce faceţi, fetelor ? 132 00:13:06,981 --> 00:13:08,858 Mă bucur că aţi reuşit să veniţi. Ia asta. 133 00:13:09,024 --> 00:13:10,943 - Numele meu e Jake. - Avery. 134 00:13:11,110 --> 00:13:16,282 - Jake... Cred că îmi trebuie... - Totul e în ordine, prietene. 135 00:13:17,741 --> 00:13:20,286 Kendra... Vino cu mine, te rog. 136 00:13:20,619 --> 00:13:24,206 Vreau să-ţi arăt ceva. Ia uite ! 137 00:13:24,957 --> 00:13:27,543 Treceţi naibii în genunchi ! Faţa la podea ! 138 00:13:33,841 --> 00:13:36,093 Ne trebuie, în caz că sună de la firma la pază. 139 00:13:36,469 --> 00:13:40,431 Un lucru să fie clar ! Acum, asta e casa mea ! 140 00:13:40,598 --> 00:13:43,309 Casa mea, regulile mele ! Tăticu' a venit acasă ! 141 00:13:43,601 --> 00:13:45,394 Puştoaica nu e. 142 00:13:47,730 --> 00:13:49,482 Sarah... 143 00:13:50,065 --> 00:13:54,653 Ai idee unde e fiica ta minoră şi când se întoarce ? 144 00:13:55,070 --> 00:13:56,780 Nu ştiu. 145 00:13:58,407 --> 00:14:00,326 Nu-i aşa că-ţi plac surprizele ? 146 00:14:01,076 --> 00:14:02,870 O să se întoarcă. 147 00:14:03,996 --> 00:14:06,707 15 minute. Şi plecăm. Fără tâmpenii. 148 00:14:08,584 --> 00:14:10,669 Telefoanele mobile, pe podea, imediat ! 149 00:14:10,836 --> 00:14:12,922 Acum ! Telefoanele mobile ! 150 00:14:13,631 --> 00:14:15,758 - Sarah ! - Nu am ! 151 00:14:15,925 --> 00:14:18,552 - Mincinoaso ! - Nu-l am la mine. 152 00:14:18,719 --> 00:14:21,514 Nu-l ai ? O să vedem. 153 00:14:22,014 --> 00:14:25,184 Îmi dai voie, Sarah ? Depărtează. Frumos fund ! 154 00:14:25,351 --> 00:14:27,645 - Nenorocitule ! - Nu ! 155 00:14:28,479 --> 00:14:30,731 Să nu mai faci niciodată asta, Kyle ! 156 00:14:30,898 --> 00:14:34,443 Dacă văd o armă, dacă văd o mână, te găuresc ! 157 00:14:34,860 --> 00:14:37,905 E limpede, dobitocule ? Şi ţine-ţi gura ! 158 00:14:39,073 --> 00:14:41,450 Ne dau de furcă. 159 00:14:45,371 --> 00:14:49,166 Ia-l de acolo ! Şi fă-l să tacă. 160 00:14:49,333 --> 00:14:51,210 Şi pe toate celelalte. 161 00:15:00,094 --> 00:15:01,762 Acum să verificăm alarma. 162 00:15:01,929 --> 00:15:04,932 Doar vrem să ştim când ajunge micuţa Avery acasă, nu ? 163 00:15:05,641 --> 00:15:08,102 Te-ar uimi câte lucruri ştiu despre tine, Kyle. 164 00:15:08,269 --> 00:15:10,646 Iar ceea ce nu ştiu o să-mi spui tu. 165 00:15:14,358 --> 00:15:16,152 De exemplu, codul alarmei. 166 00:15:17,278 --> 00:15:19,155 Care-i codul pentru alarmă ? 167 00:15:22,741 --> 00:15:27,329 Îmi pare rău, Kyle. Nu te-am auzit. Care ai zis că e codul ? 168 00:15:28,038 --> 00:15:30,291 Nu aud ! Care-i afurisitul de cod ? 169 00:15:30,458 --> 00:15:32,585 - 7-7-4... - 7-4-6-5. 170 00:15:34,128 --> 00:15:37,256 - 7-4-6-5 ? Eşti sigur ? - Da. 171 00:15:38,466 --> 00:15:41,260 Bine. Eşti sigur ? Eşti absolut sigur ? 172 00:15:41,427 --> 00:15:44,680 Vreau să mă asigur. Cum a zis şi el, nu-mi plac surprizele. 173 00:15:44,847 --> 00:15:49,602 - 7-4-6-5... - Stai ! Nu ! 174 00:15:50,144 --> 00:15:53,397 Ce "nu" ? Ce să aştept ? 175 00:15:53,606 --> 00:15:55,733 Auziţi poliţia ? Auziţi vreo sirenă ? 176 00:15:55,900 --> 00:15:58,944 Eu nu aud nicio sirenă. Şi ştii de ce ? 177 00:15:59,111 --> 00:16:01,322 Pentru că sunt două coduri, Kyle. 178 00:16:01,697 --> 00:16:03,866 Unul adevărat şi unul care pare adevărat, 179 00:16:04,033 --> 00:16:05,910 dar, de fapt, cheamă poliţia ! 180 00:16:06,785 --> 00:16:11,957 Întâmplător, ştim ce cod ai. Ştim multe despre tine, Kyle. 181 00:16:12,291 --> 00:16:14,460 Aşa că am să te rog să nu ne subestimezi. 182 00:16:14,627 --> 00:16:17,880 Nu ne irosi timpul. Ridică-te ! 183 00:16:18,047 --> 00:16:20,758 Asta numim un mic exerciţiu de încredere, Kyle. 184 00:16:20,925 --> 00:16:23,886 Relaţiile se bazează, în mod esenţial, pe încredere. 185 00:16:24,845 --> 00:16:30,518 Odată încrederea pierdută, e extrem de greu de refăcut. 186 00:16:31,060 --> 00:16:32,895 Nu-i aşa, Sarah ? 187 00:16:33,687 --> 00:16:35,481 Ce vreţi de la noi ? 188 00:16:35,648 --> 00:16:38,234 Nu ştiu. Ce-ar fi să începem cu tot ce ai ? 189 00:16:39,735 --> 00:16:41,862 Tata habar n-are că ştiu combinaţia. 190 00:16:42,613 --> 00:16:44,073 Vrei să "tragi" ceva ? 191 00:16:45,199 --> 00:16:48,494 Vezi ? Sunt 100 de miare acolo şi o rezervă de Cipiro, 192 00:16:48,661 --> 00:16:51,580 în caz că teroriştii distrug universul financiar 193 00:16:51,747 --> 00:16:54,750 şi-i trimit antrax prin poştă. E incredibil. 194 00:16:55,876 --> 00:16:58,712 - Vrei şi tu ? - Nu, mersi. 195 00:16:58,879 --> 00:17:01,549 Mă duc să văd ce face Kendra... 196 00:17:01,715 --> 00:17:04,343 Ştiu. Şi eu te plac. 197 00:17:04,510 --> 00:17:08,681 Ştiu că abia ne-am cunoscut, dar îmi dau seama. 198 00:17:09,640 --> 00:17:12,268 O vrei şi tu. Absolut. 199 00:17:12,476 --> 00:17:16,730 Poate că niciunul dintre noi nu şi-ar fi închipuit seara aşa, 200 00:17:16,897 --> 00:17:19,358 dar trebuie să-ţi pui întrebarea. 201 00:17:19,525 --> 00:17:23,737 Chiar vrei să te întrebi pe urmă cum ar fi putut fi ? 202 00:17:32,580 --> 00:17:35,958 - Dispeceratul. - Aş dori un taxi. 203 00:17:36,125 --> 00:17:37,960 Un moment, vă rog. 204 00:17:38,669 --> 00:17:40,838 - De la ce adresă să vă ia ? - Unde pleci ? 205 00:17:41,005 --> 00:17:42,965 Undeva unde să pot vomita. 206 00:17:44,467 --> 00:17:46,010 Am o baie ! 207 00:17:48,429 --> 00:17:51,015 - Tu uită-te dacă apare puştoaica. - Ia mai lasă-mă ! 208 00:17:51,557 --> 00:17:53,767 Iubito, fă cum spune el. 209 00:17:59,398 --> 00:18:01,650 Ştii ce, Kyle ? 210 00:18:01,817 --> 00:18:04,987 Nu e cam prea previzibil ? Ai un seif în spatele tabloului ! 211 00:18:05,738 --> 00:18:08,657 - Este estetic. - Estetic ? 212 00:18:09,408 --> 00:18:13,537 Nu e ca să-l ascund de lume. Ci ca să nu vezi un seif gigantic... 213 00:18:13,704 --> 00:18:15,498 Zece minute ! 214 00:18:19,043 --> 00:18:20,169 Ce facem ? 215 00:18:20,336 --> 00:18:23,714 Mă impresionezi, Kyle. Ai un pistol îndreptat spre fruntea ta, 216 00:18:23,881 --> 00:18:26,550 şi încă ai îndrăzneala de a fi condescendent cu mine. 217 00:18:26,717 --> 00:18:32,556 Ori eşti foarte prost, ori ai chef să te sinucizi. Deschide seiful. 218 00:18:33,766 --> 00:18:35,768 Deschide seiful. 219 00:18:37,895 --> 00:18:39,522 Deschide-l ! 220 00:18:42,525 --> 00:18:46,862 Nu trebuie să fie atât de neplăcut. Deschizi seiful, şi gata. 221 00:18:48,823 --> 00:18:52,159 Probabil că o să-ţi dea asigurările bani pe ce-o să-ţi luăm. 222 00:18:52,326 --> 00:18:55,162 O să-ţi recuperezi banii, deci câştigăm amândoi, nu ? 223 00:18:57,331 --> 00:18:59,083 Combinaţia. 224 00:19:18,227 --> 00:19:19,687 Nu. 225 00:19:25,693 --> 00:19:27,570 - Nu ? - Nu. 226 00:19:29,405 --> 00:19:31,532 Refuzul nu e pe lista de opţiuni, Kyle. 227 00:19:33,701 --> 00:19:36,871 Te rog, nu ne sili să recurgem la soluţia cea mai evidentă. 228 00:19:37,037 --> 00:19:40,040 - Nu ! Eu nu ştiu combinaţia ! - Ce vă aşteptaţi să găsiţi ? 229 00:19:40,207 --> 00:19:43,377 Ştim lucruri despre tine ! Ţi-am spus deja, dobitocule ! 230 00:19:43,794 --> 00:19:47,256 Te-am văzut semnând pentru diamante. Pentru o grămadă de diamante ! 231 00:19:47,423 --> 00:19:50,384 Ştiu că ai diamante mai mici decât unghia degetului mic, 232 00:19:50,551 --> 00:19:53,137 care valorează mai mult decât un Porsche, nu-i aşa ? 233 00:19:53,304 --> 00:19:56,432 Şi chiar nu-mi pasă ce-i în seif, atât timp cât îl deschizi. 234 00:19:56,599 --> 00:19:59,268 Aşa că o să te mai rog o dată, cât se poate de frumos. 235 00:19:59,810 --> 00:20:02,188 Deschide afurisitul de seif, te rog frumos. 236 00:20:02,480 --> 00:20:04,482 Te rog, Kyle ! 237 00:20:07,026 --> 00:20:09,570 - Cine le taie ? - Cred că glumeşti. 238 00:20:10,988 --> 00:20:13,157 Cine o să taie diamantele ? 239 00:20:15,493 --> 00:20:17,620 Kyle Miller... 240 00:20:17,787 --> 00:20:20,206 Nu e bine să faci pe deşteptul cu mine acum. 241 00:20:20,372 --> 00:20:23,959 E mai bine să fii cât mai prost cu putinţă. 242 00:20:24,126 --> 00:20:26,212 Dacă eu fac pe prostul, tu faci puşcărie. 243 00:20:26,378 --> 00:20:29,799 Presupun că ai pe cineva care să se ocupe de inscripţionări. 244 00:20:30,925 --> 00:20:32,176 Opt minute ! 245 00:20:32,343 --> 00:20:33,385 Zi-mi că te-ai gândit bine. 246 00:20:33,594 --> 00:20:36,180 Dacă furi diamante, trebuie să te pricepi la ele. 247 00:20:36,388 --> 00:20:39,099 Cum să-l fac pe tâmpit să tacă, Sarah ? 248 00:20:39,642 --> 00:20:43,437 O să tac fiindcă o să afli de microinscripţiile cu laser 249 00:20:43,604 --> 00:20:46,941 când o să fii arestat pentru încercarea de a vinde bunuri furate. 250 00:20:47,191 --> 00:20:50,611 - Pierdem timpul ! - Stai. Vreau să aud ce zice. 251 00:20:50,778 --> 00:20:53,697 - Gata cu vorbăria ! - Nu ! Nu-i faceţi rău ! 252 00:20:53,864 --> 00:20:57,159 Oricine are o lupă de bijutier o să ştie că diamantele sunt furate 253 00:20:57,326 --> 00:21:00,538 şi de la cine le-aţi furat. Toate diamantele de pe piaţa SUA 254 00:21:00,704 --> 00:21:04,208 sunt înregistrate la Institutul American al Pietrelor Preţioase. 255 00:21:04,375 --> 00:21:08,087 Greutatea, forma, gradul, fluorescenţa şi proprietarul 256 00:21:08,629 --> 00:21:12,049 sunt documentate la institut şi gravate pe diamant. 257 00:21:12,216 --> 00:21:14,760 Dacă eşti prins încercând să-mi vinzi diamantele, 258 00:21:14,927 --> 00:21:17,555 cât va trece până te vor corela cu uciderea mea ? 259 00:21:17,972 --> 00:21:19,431 - Deschide seiful. - Stai... 260 00:21:19,598 --> 00:21:22,852 - N-o să fie nimeni ucis. - Ce tot spune ? Lasă-l să vorbească. 261 00:21:23,060 --> 00:21:24,854 Trebuie să aud chestiile astea. 262 00:21:28,190 --> 00:21:31,485 Singurul mod de a vinde diamante furate e să le schimbi forma 263 00:21:31,819 --> 00:21:33,487 şi să le ştergi inscripţia. 264 00:21:33,654 --> 00:21:37,158 Chiar şi aşa, dacă încerci să vinzi diamante retăiate fără certificat, 265 00:21:37,324 --> 00:21:40,369 cumpărătorul va şti că sunt furate şi vei fi la mâna lui. 266 00:21:40,953 --> 00:21:45,875 Şi da, sunt diamante în valoare de sute de mii de dolari în seif. 267 00:21:46,041 --> 00:21:49,545 Dar cât va obţine pe ele, scuză-mi limbajul, o bandă de huligani, 268 00:21:50,045 --> 00:21:54,592 presupunând că găsiţi un cumpărător interesat de bunuri furate ? 269 00:21:55,050 --> 00:21:59,305 10 000 ? Mă îndoiesc. 1 000 ? Poate. Probabil că nu ! 270 00:22:00,556 --> 00:22:03,726 În mâinile voastre, vor fi doar nişte pietre. 271 00:22:04,727 --> 00:22:07,188 Pietricele frumoase şi strălucitoare. 272 00:22:08,147 --> 00:22:12,443 Aşa că te mai întreb o dată. Cine vi le taie ? 273 00:22:12,651 --> 00:22:16,947 Cu fiecare minut peste primele 20, riscul creşte cu 10%. 274 00:22:17,114 --> 00:22:19,742 Iar asta va fi peste şase minute. 275 00:22:20,951 --> 00:22:23,078 Kyle... 276 00:22:27,291 --> 00:22:29,919 - De ce ne spui asta ? - Fiindcă eu sunt acela. 277 00:22:30,085 --> 00:22:34,173 Pot face ca diamantele să fie tăiate fără să facă cineva legătura cu voi. 278 00:22:34,340 --> 00:22:37,510 Cu noi. Vom fi parteneri. Vând diamantele şi vă dau banii. 279 00:22:37,676 --> 00:22:41,472 Raportez furtul, încasez asigurarea. Toată lumea iese în câştig. 280 00:22:42,556 --> 00:22:45,601 - Şi toată lumea rămâne în viaţă. - Al naibii de genial ! 281 00:22:45,935 --> 00:22:49,480 Stai să mă lămuresc. Luăm diamantele şi, pe urmă, ţi le dăm înapoi ? 282 00:22:50,523 --> 00:22:54,401 Nu avem nevoie de dobitocul ăsta şi de gogoşile pe care le toarnă. 283 00:22:54,610 --> 00:22:58,322 Fiindcă are şi bani gheaţă. Nu ştiu cât de mulţi, 284 00:22:58,489 --> 00:23:01,784 dar destui cât să merite să-l silim să ni-i dea. 285 00:23:02,701 --> 00:23:05,663 Destui cât să devenim, brusc, câştigători la loterie. 286 00:23:05,996 --> 00:23:09,667 Dă-le naibii de diamante ! Să luăm banii şi s-o ştergem. 287 00:24:04,555 --> 00:24:10,102 Bine. Ţi-ai făcut numărul. Şi oferta. Refuz. Deschide seiful. 288 00:24:10,478 --> 00:24:15,274 Nu aveţi funie, cătuşe, nimic cu care să ne legaţi. Ştiu ce o să faceţi. 289 00:24:15,441 --> 00:24:17,735 - Deschide seiful ! - Nu. 290 00:24:20,029 --> 00:24:21,614 Nenorocitule... 291 00:24:22,114 --> 00:24:24,992 - Nenorocitul naibii ! Vino ! - Nu ! 292 00:24:25,201 --> 00:24:27,828 Te rog ! 293 00:24:28,621 --> 00:24:31,624 Lasă arma jos, dă-i drumul şi deschid seiful. 294 00:24:31,791 --> 00:24:33,209 - Kyle ! - Patru minute. 295 00:24:33,375 --> 00:24:35,795 Care sunt ultimele tale cuvinte, Sarah ? 296 00:24:36,045 --> 00:24:41,217 - Dă-le ce vor ! Deschide seiful ! - Dacă-l deschid, ne ucid, Sarah. 297 00:24:41,801 --> 00:24:45,763 E vorba de încredere ! Ai încredere în mine, Kyle. 298 00:24:46,096 --> 00:24:51,143 Ai încredere că o omor în clipa asta, dacă nu-l deschizi ! 299 00:24:52,186 --> 00:24:54,271 - Mi-ai promis ! - Stai acolo ! 300 00:24:54,772 --> 00:24:57,358 - Deschide naibii seiful ! - Dacă-i dai drumul ! 301 00:24:58,359 --> 00:25:01,153 Cifrul e singurul motiv pentru care suntem încă în viaţă. 302 00:25:01,320 --> 00:25:04,532 Dacă îl deschid, ne pierdem atuul. Dacă ne pierdem atuul, murim. 303 00:25:04,698 --> 00:25:06,659 Uită-te bine la chipul ăsta frumos. 304 00:25:06,951 --> 00:25:10,496 Îţi închipui ce-i poate face un cartuş de 125, cu vârf tăiat ? 305 00:25:10,663 --> 00:25:15,876 L-ar face praf ! Peste câteva clipe ! De atuul ăsta ce zici ? 306 00:25:16,043 --> 00:25:18,045 Negociem. 307 00:25:18,295 --> 00:25:21,757 Voi aveţi puterea să ne luaţi viaţa, dar eu am puterea să vă îmbogăţesc. 308 00:25:21,924 --> 00:25:26,011 Las-o să plece cu maşina, deschid seiful şi o să fiţi bogaţi. 309 00:25:26,262 --> 00:25:27,972 Pentru ea ? Eşti sigur că merită ? 310 00:25:28,180 --> 00:25:30,307 Un milion de dolari ! Da, puştiule ! 311 00:25:30,474 --> 00:25:32,935 Ai reuşit ! Ai tras lozul cel mare ! 312 00:25:33,102 --> 00:25:37,439 M-ai văzut semnând pentru un milion, cu ochii tăi ! Şi e aici ! 313 00:25:38,107 --> 00:25:40,693 Tot ce trebuie să faci e să-mi eliberezi soţia ! 314 00:25:41,277 --> 00:25:44,655 - Şi pe urmă iei banii ! - Haide, Elias... 315 00:25:44,822 --> 00:25:47,283 Nu ! 316 00:25:48,075 --> 00:25:52,538 Omul tocmai ţi-a spus numele ! Pune-ţi oamenii la punct ! 317 00:25:52,913 --> 00:25:56,125 Lasă-mi soţia să plece şi pe urmă îţi dau ce vrei ! 318 00:25:57,042 --> 00:25:59,879 Du-te şi adu bagheta magică. 319 00:26:20,900 --> 00:26:24,069 Succinilcolină. E un paralizant. 320 00:26:24,987 --> 00:26:26,530 Pe masa de operaţie, 321 00:26:26,697 --> 00:26:30,993 te face să crezi că altcineva e ciopârţit în locul tău. 322 00:26:32,077 --> 00:26:35,664 E foarte puternică. Doza asta te omoară. 323 00:26:35,831 --> 00:26:41,420 Dar pentru Tata-Urs, Mama-Ursoaică şi puiuţul de urs e exact cât trebuie. 324 00:26:42,254 --> 00:26:46,509 Îţi rupe filmul, dar nu te omoară. 325 00:26:47,301 --> 00:26:51,680 Deci asta e "funia şi cătuşele". 326 00:26:53,182 --> 00:26:56,811 Care, trebuie să recunosc, Kyle, sunt cam perverse, nu ţi se pare ? 327 00:27:00,481 --> 00:27:02,399 Dar a fost bun ! 328 00:27:02,691 --> 00:27:06,445 Nu-i aşa că a fost bun ? Eşti o mare figură, omule. 329 00:27:06,612 --> 00:27:10,115 "Pune-ţi oamenii la punct !" E negociator înnăscut. 330 00:27:30,886 --> 00:27:32,721 Un minut ! 331 00:27:34,431 --> 00:27:38,686 Hai, eroule ! Deschide mastodontul. O să-ţi injectez porcăria asta. 332 00:27:38,853 --> 00:27:42,356 O să adormi. Până te trezeşti, noi o să fim în Mexic. 333 00:27:42,523 --> 00:27:44,316 E doar un coşmar cu asigurare. 334 00:27:45,776 --> 00:27:48,195 Ascultă-mă cu mare atenţie. 335 00:27:48,779 --> 00:27:52,158 Probabil că ai observat că nu-l am sub control pe malacul ăla. 336 00:27:52,408 --> 00:27:57,079 Poate că te întrebi de ce am adus pe cineva ca el la o treabă ca asta. 337 00:27:57,955 --> 00:28:01,333 Poate că n-am avut de ales. Eu nu vreau să te rănesc 338 00:28:02,084 --> 00:28:06,213 pe tine sau pe soţia ta, dar el vrea şi o va face. 339 00:28:06,464 --> 00:28:08,632 Nu vă dau nimic până n-o lăsaţi să plece. 340 00:28:08,799 --> 00:28:11,010 Nu ţi-o face cu mâna ta, omule. 341 00:28:14,722 --> 00:28:16,807 Timpul s-a scurs ! 342 00:28:27,526 --> 00:28:29,737 Nu ! 343 00:28:33,032 --> 00:28:34,867 Las-o în pace ! 344 00:28:35,034 --> 00:28:37,828 - Las-o naibii în pace ! - Ce dracu' faci ? 345 00:28:38,204 --> 00:28:41,499 - Să-şi ia labele jegoase de pe ea ! - Am convenit că o să-ţi ţii gura. 346 00:28:41,665 --> 00:28:43,876 - Nu. Mi-ai poruncit. - Te rog, ajută-ne ! 347 00:28:44,043 --> 00:28:47,379 - Ai promis că n-o s-o atingă nimeni. - Nu ţi-ai luat pastilele. 348 00:28:47,546 --> 00:28:49,715 Ţine-ţi gura. Ţi-ai luat pastilele ? 349 00:28:49,882 --> 00:28:52,009 Mi-am luat afurisitele de pastile ! 350 00:28:52,176 --> 00:28:54,970 - Nu le-ai luat. - Du-te dracului ! 351 00:28:55,763 --> 00:28:58,057 Dacă o atingi, te omor ! 352 00:29:04,271 --> 00:29:06,065 La dracu' ! 353 00:29:40,558 --> 00:29:44,937 Contractorul sună întruna. Nu ştiu ce vrei să fac, Kyle. 354 00:29:46,438 --> 00:29:49,066 Haide... Tu ţi-ai dorit asta. 355 00:29:50,901 --> 00:29:53,571 Mie mi se părea că suntem mai fericiţi în vechea casă. 356 00:29:53,779 --> 00:29:55,364 Nu ţipa la mine ! 357 00:29:56,448 --> 00:29:59,410 Te-am întrebat doar, Kyle. Ce vrei... 358 00:30:01,078 --> 00:30:05,082 Bine. Vorbim mai târziu. La revedere ! 359 00:30:19,680 --> 00:30:23,267 Îmi cer scuze. Am auzit fără să vreau. 360 00:30:24,560 --> 00:30:29,106 - Vă simţiţi bine ? - Da, n-am nimic. 361 00:30:31,150 --> 00:30:34,987 - Aţi proiectat singură casa ? - Casa ? Da. 362 00:30:35,821 --> 00:30:39,909 - Sunteţi foarte talentată. - Mulţumesc. 363 00:30:40,826 --> 00:30:42,870 E puţin mai mare decât aveam nevoie, dar... 364 00:30:43,037 --> 00:30:45,581 Dacă tot visezi, măcar să fie un vis măreţ, nu ? 365 00:30:46,707 --> 00:30:48,042 Da. 366 00:30:48,292 --> 00:30:51,420 - Am terminat pentru azi. - Mulţumesc. 367 00:30:51,670 --> 00:30:53,380 Ne vedem mâine. 368 00:31:18,322 --> 00:31:20,157 Scoate aia de pe tine ! 369 00:31:20,324 --> 00:31:22,535 - Ţi-am amintit de cineva ? - Dă-o jos ! 370 00:31:24,870 --> 00:31:27,289 - Nu e a ta. - Acum este. 371 00:31:35,131 --> 00:31:37,174 - Eşti sigură că e adresa corectă ? - Da. 372 00:31:39,009 --> 00:31:41,512 Dacă n-ai destui bani, te duc unde vrei. 373 00:31:41,679 --> 00:31:44,265 - Nu, e casa mea. - Eşti sigură ? 374 00:31:44,431 --> 00:31:46,016 Da. Mulţumesc. 375 00:31:49,311 --> 00:31:51,021 Nu ! 376 00:31:51,188 --> 00:31:53,357 O iau pe Sarah la o plimbare. 377 00:31:53,816 --> 00:31:55,568 - Kyle ! - Sarah ! 378 00:31:56,193 --> 00:31:58,362 - Kyle ! - Vino cu mine. 379 00:32:03,659 --> 00:32:07,037 Nu prea vezi acces biometric în sistemele de alarmă de acasă. 380 00:32:08,414 --> 00:32:10,249 Scaner pentru amprente ? 381 00:32:18,757 --> 00:32:22,678 Tot o să pui degetul pe scaner, mai devreme sau mai târziu. 382 00:32:25,723 --> 00:32:29,643 Întrebarea e dacă o să mai fie ataşat de corpul tău. 383 00:32:42,615 --> 00:32:44,533 Serveşte-mă ! 384 00:32:45,910 --> 00:32:48,454 Toarnă-mi nişte vin. Vreau să mă serveşti. 385 00:32:48,996 --> 00:32:51,290 Eşti bună să mă serveşti ? 386 00:32:51,624 --> 00:32:55,294 Mă serveşti ? Cum l-ai servit pe frăţiorul meu ? 387 00:32:56,295 --> 00:32:59,465 Da, l-ai recunoscut. Te-am văzut. 388 00:33:00,674 --> 00:33:01,967 - Nu. - Ba da. 389 00:33:02,134 --> 00:33:05,971 - Nu l-am recunoscut. - Lasă aia ! Nici să nu încerci ! 390 00:33:06,138 --> 00:33:09,475 Lasă dracului cuţitul, altfel, îţi smulg urechea cu dinţii. 391 00:33:09,767 --> 00:33:13,395 Ştii de ce ne aflăm aici. Fiindcă te-ai jucat cu fratele meu mai mic. 392 00:33:13,604 --> 00:33:16,649 Şi, pentru asta, o să-ţi spun ceva. O să mori. 393 00:33:16,857 --> 00:33:20,361 Şi cred că ştii, în sinea ta, că meriţi să mori. 394 00:33:20,528 --> 00:33:23,989 - Vreau să-mi spui că meriţi să mori. - Du-te dracului ! 395 00:33:24,240 --> 00:33:29,620 N-am să mă duc dracului, fiindcă nu fac asta pentru mine. Ci pentru tine. 396 00:33:30,287 --> 00:33:33,707 Condamnaţilor la moarte nu li se trimite un preot de florile mărului. 397 00:33:33,874 --> 00:33:36,877 E ultima lor şansă la curăţenia morală. Aşa că să lămurim ceva. 398 00:33:37,044 --> 00:33:40,631 Numai tu îţi poţi salva soţul şi fetiţa. 399 00:33:40,881 --> 00:33:45,761 O să ne întoarcem după fetiţa ta, şi ea nu merită să moară, nu-i aşa ? 400 00:33:47,263 --> 00:33:49,598 Nu. 401 00:33:50,599 --> 00:33:54,353 - Aşa că vreau să o spui. - Ce ? 402 00:33:54,520 --> 00:33:58,149 Vreau să spui cu gura ta. "Eu merit..." 403 00:34:00,151 --> 00:34:02,236 - Eu... - Spune. 404 00:34:02,403 --> 00:34:04,363 Spune-o ! 405 00:34:05,489 --> 00:34:11,954 "Eu... merit... să mor." 406 00:34:12,872 --> 00:34:14,498 Spune-o, Sarah. 407 00:34:15,249 --> 00:34:18,961 Merit să mor ! 408 00:34:23,007 --> 00:34:25,843 Bravo ! Aşa te vreau. 409 00:34:26,844 --> 00:34:30,222 Acum... O să mă ajuţi să obţin banii, bine ? 410 00:34:30,389 --> 00:34:32,516 - Cum ? - Găseşti un mod. 411 00:34:32,683 --> 00:34:34,226 Te rog, spune-mi cum. 412 00:34:34,393 --> 00:34:38,981 Iar eu o să am grijă de soţul tău şi de fetiţa ta. 413 00:34:39,148 --> 00:34:41,358 - Ei nu trebuie să afle de asta. - Promiţi ? 414 00:34:41,525 --> 00:34:46,238 Da. Cred că o să găseşti o cale, fiindcă ştii cum să-i iei pe bărbaţi. 415 00:34:47,448 --> 00:34:49,408 Şi acum te poţi folosi de mine. 416 00:34:50,159 --> 00:34:51,702 Prefer să nu fac mizerie. 417 00:34:51,869 --> 00:34:54,455 Dar fac ce trebuie. Nu-i nimic personal. 418 00:34:55,581 --> 00:34:59,168 Sunt recuperator, înţelegi ? Am venit să recuperez o datorie. 419 00:35:02,963 --> 00:35:05,883 - Nu-ţi datorez nimic. - Cine a zis că e datoria ta ? 420 00:35:06,759 --> 00:35:08,761 - Sarah ! - Nu ! 421 00:35:13,849 --> 00:35:15,601 Spune-mi unde sunt ! 422 00:35:17,228 --> 00:35:18,479 Mamă ! 423 00:35:18,687 --> 00:35:21,148 - Mamă ! - Fugi, Avery ! 424 00:35:37,331 --> 00:35:39,250 La naiba ! 425 00:35:42,044 --> 00:35:45,798 Unde te-ai dus ? Unde te-ai dus, scumpete ? 426 00:35:46,507 --> 00:35:48,175 Te-am speriat ? 427 00:35:51,053 --> 00:35:53,597 Îţi promit că nu-ţi fac niciun rău ! 428 00:35:55,683 --> 00:36:01,397 Unde dracu' eşti, căţea slăbănoagă ? 429 00:36:07,111 --> 00:36:08,904 Vino ! 430 00:36:09,196 --> 00:36:10,781 - Nu ! - Avery ! 431 00:36:11,323 --> 00:36:13,784 Avery ! Dumnezeule ! 432 00:36:14,285 --> 00:36:17,455 Avery ! Bestii descreierate ! 433 00:36:23,794 --> 00:36:25,337 Draga mea... 434 00:36:29,925 --> 00:36:31,969 Avery... 435 00:36:33,554 --> 00:36:36,765 E în ordine, puiule. Eşti cu mine. 436 00:36:43,355 --> 00:36:46,442 Bine... Gata. 437 00:36:46,609 --> 00:36:50,196 Ştii ceva ? Ai procedat bine. Te-ai ţinut tare. 438 00:36:50,446 --> 00:36:53,282 Dar acum ai marele ghinion că a apărut fiica ta. 439 00:36:53,616 --> 00:36:58,162 Şi mă bucur că simţi asta. Pentru că acum ştii ce simt eu. 440 00:36:58,454 --> 00:37:01,665 Şi eu sunt familist. De-asta suntem aici. 441 00:37:02,249 --> 00:37:03,834 Mama mea... 442 00:37:04,752 --> 00:37:09,256 Mama mânca bătaie în fiecare seară de la nenorocitul ei de soţ beţiv. 443 00:37:09,882 --> 00:37:13,636 Credea că, dacă ia ea bătaie, o să scăpăm noi. 444 00:37:14,303 --> 00:37:18,641 Şi a luat bătaie peste bătaie până a făcut insuficienţă renală. 445 00:37:19,266 --> 00:37:20,601 Ştii ce înseamnă asta ? 446 00:37:20,810 --> 00:37:24,688 Are nevoie de un rinichi nou, şi aici intervii tu. 447 00:37:25,147 --> 00:37:29,151 Am un om care ne poate face rost. Dar ne costă 180 000 de dolari. 448 00:37:29,777 --> 00:37:35,115 Deci am de ales. Plec de aici cu 180 000 sau cu un rinichi nou. 449 00:37:35,324 --> 00:37:37,993 Nu-mi pasă care din două, dar îţi zic un lucru. 450 00:37:39,203 --> 00:37:41,831 Cu cât e un rinichi mai tânăr, cu atât mai bine. 451 00:37:42,665 --> 00:37:44,083 Îndrugi tâmpenii. 452 00:37:44,250 --> 00:37:48,879 Nu. De ce crezi că l-am adus pe tipul cu cuţit şi cu tranchilizantul ? 453 00:37:50,589 --> 00:37:56,762 Pentru binele ei, te mai rog o dată să deschizi afurisitul de seif. 454 00:38:03,144 --> 00:38:04,645 Deschide seiful ! 455 00:38:06,981 --> 00:38:08,274 Nu ! 456 00:38:08,440 --> 00:38:11,443 Nenorocitule ! Eşti un nenorocit ! 457 00:38:12,111 --> 00:38:14,697 Dacă îţi injectez asta, nu te mai trezeşti ! 458 00:38:14,864 --> 00:38:19,201 Nu aşa ai spus ? Lasă-mi fiica să plece ! Jur că o fac ! 459 00:38:19,368 --> 00:38:21,203 S-o împuşte careva ! 460 00:38:22,788 --> 00:38:26,417 Cinci ! Plecaţi ! Daţi-i ei drumul ! 461 00:38:27,084 --> 00:38:29,128 - Trei ! - O să muriţi toţi ! 462 00:38:29,295 --> 00:38:30,963 Doi ! 463 00:38:35,176 --> 00:38:39,889 Nu-ţi omoară nimeni fetiţa. N-o omoară nimeni. 464 00:38:40,347 --> 00:38:43,017 Avery, ridică-te ! Fugi, acum ! 465 00:38:43,184 --> 00:38:46,020 - N-o atinge ! - Kyle ! 466 00:38:47,396 --> 00:38:49,190 - Fugi ! - Ce naiba faci ? 467 00:38:49,356 --> 00:38:52,318 - Ce trebuie făcut. - Avery, scumpo, vreau să fugi. 468 00:38:52,526 --> 00:38:57,865 - Cât poţi de repede ! Fugi ! - Nu pot, mamă. 469 00:38:58,073 --> 00:39:00,326 Ba poţi. Poţi, scumpo. 470 00:39:00,493 --> 00:39:03,245 - Nu, mamă ! - Fugi ! 471 00:39:06,624 --> 00:39:10,377 Acum... Aruncă seringa şi deschide seiful, altfel, o aduc înapoi. 472 00:39:11,587 --> 00:39:13,380 Deschide-l, Kyle ! 473 00:39:13,672 --> 00:39:16,884 - Sarah... - Deschide seiful ! 474 00:39:18,135 --> 00:39:22,056 Deschide-l sau murim toţi, fiindcă nu-mi mai pasă ! 475 00:39:26,268 --> 00:39:28,813 Aşa, bravo ! 476 00:39:44,912 --> 00:39:47,039 Dă-mi drumul, Sarah ! 477 00:39:49,208 --> 00:39:51,001 Nu se poate ! Nenorocitule ! 478 00:39:51,168 --> 00:39:53,754 Ticălosule ! Unde sunt ? 479 00:39:54,004 --> 00:39:58,592 - E o păcăleală ! Unde sunt ? - Taci, Jonah ! 480 00:39:59,009 --> 00:40:01,720 - Nu ! Iubitule... - Taci ! 481 00:40:01,887 --> 00:40:04,515 - Unde sunt ? Ai zis... - Gura ! 482 00:40:05,307 --> 00:40:07,518 Lăsaţi-mă să mă gândesc ! 483 00:40:08,978 --> 00:40:11,981 - Kyle, pune mâna pe perete. - Nu ! 484 00:40:14,150 --> 00:40:16,402 - Drace ! - Nu ! 485 00:40:21,157 --> 00:40:22,992 Dracu' să vă ia ! 486 00:40:24,618 --> 00:40:26,370 E a doua oară când mă minţi, Kyle. 487 00:40:26,537 --> 00:40:28,998 N-o să existe o a treia oară. Unde sunt banii ? 488 00:40:32,334 --> 00:40:33,961 N-am niciun ban. 489 00:40:35,212 --> 00:40:36,714 Aiurea ! 490 00:40:36,881 --> 00:40:38,549 Unde sunt ? 491 00:40:38,757 --> 00:40:41,844 I-am investit în casa şi în familia mea. 492 00:40:42,386 --> 00:40:45,723 Nu se poate să fi cheltuit atât de mult ! 493 00:40:46,140 --> 00:40:49,143 Erau prea mulţi bani gheaţă ! Am văzut eu ! 494 00:40:49,351 --> 00:40:51,353 Lasă-mă pe mine ! 495 00:40:51,520 --> 00:40:55,149 - Unde sunt afurisiţii de bani ? - Nu e niciun ban. 496 00:40:55,816 --> 00:40:59,987 Totul e ipotecat. Totul e pe credit. Casa n-a fost niciodată a noastră. 497 00:41:00,154 --> 00:41:02,698 - Noi am fost ai ei. Suntem faliţi. - Minciuni ! 498 00:41:02,907 --> 00:41:05,451 Era o afacere de familie. Eu nu făceam parte din familie. 499 00:41:05,618 --> 00:41:09,455 Iubito, m-au concediat. Au găsit pe cineva care lucrează mai ieftin. 500 00:41:09,622 --> 00:41:12,750 Am încercat să pun ceva deoparte, înainte să ne ia banca tot. 501 00:41:12,917 --> 00:41:15,586 - Nu ! Te-am văzut ! - Da, te-am văzut, mizerabilule ! 502 00:41:15,753 --> 00:41:18,964 Da, m-ai văzut ! Merg cu maşina de colo-colo, între două târguri, 503 00:41:19,131 --> 00:41:20,800 încercând să fac un ban ! 504 00:41:26,222 --> 00:41:28,182 Îmi pare rău, iubito. 505 00:42:02,550 --> 00:42:04,218 Şi astea ce sunt ? 506 00:42:04,677 --> 00:42:06,512 Ce sunt astea ? 507 00:42:06,929 --> 00:42:11,433 - Unde sunt banii, Kyle ? - Dumnezeule ! N-am niciun ban ! 508 00:42:12,601 --> 00:42:16,981 Astea sunt diamante ! Fiecare dintre astea e un diamant ! 509 00:42:17,398 --> 00:42:21,026 Spune-mi unde sunt ! Uită-te la ele şi spune-mi unde sunt ! 510 00:42:21,318 --> 00:42:23,571 Cum să citesc fără ochelari, tâmpitule ? 511 00:42:27,658 --> 00:42:31,245 Unde sunt ? Unde sunt banii ? 512 00:42:31,996 --> 00:42:35,875 - Spune-mi unde e fiecare diamant ! - Ăsta e în Houston, cred. 513 00:42:36,250 --> 00:42:41,630 Sarah... Nu te rog pentru mine. Te rog pentru noi. 514 00:42:42,631 --> 00:42:46,427 În Albany, probabil... Nu ştiu ! N-au fost ale mele ! 515 00:42:46,594 --> 00:42:49,305 Sunt un intermediar care trăieşte din credite ! 516 00:42:50,681 --> 00:42:52,850 Iubitule, ce tot spune ? Ce facem ? 517 00:42:53,392 --> 00:42:56,562 Tu ! Eşti un cretin ! 518 00:42:56,729 --> 00:42:59,064 Ai spus că sunt milioane aici ! E vina ta ! 519 00:43:00,566 --> 00:43:03,903 Amatori nenorociţi... Uite ce am găsit ! 520 00:43:04,069 --> 00:43:05,905 Nu ! 521 00:43:07,072 --> 00:43:08,991 Puiul meu... Ţi-au făcut vreun rău ? 522 00:43:09,158 --> 00:43:10,951 Ce legătură are ea cu toate astea ? 523 00:43:11,118 --> 00:43:14,830 - Cum îi spuneai ? "Atu" ? - Mi-ai promis ! 524 00:43:14,997 --> 00:43:17,917 Dacă vreţi un rinichi, luaţi-l pe al meu, nenorociţilor ! 525 00:43:18,083 --> 00:43:19,543 Kyle ! 526 00:43:20,169 --> 00:43:24,006 - Serios ? Eşti pregătit ? - Da. Fă-o, mizerabilule ! 527 00:43:26,300 --> 00:43:27,927 Eşti pregătit pentru asta ? 528 00:43:28,093 --> 00:43:31,222 Cuţitul ăsta trebuie sterilizat sau e bine şi-aşa ? 529 00:43:31,388 --> 00:43:33,724 Nu vă uitaţi. Aduceţi gheaţă ! 530 00:43:34,058 --> 00:43:37,853 Bine. Dacă asta vrei, afaceristule... Eşti gata ? 531 00:43:39,396 --> 00:43:40,856 Nu te uita, Avery ! 532 00:43:41,023 --> 00:43:44,443 Rinichiul e în partea asta, nu ? Ţin-te bine ! 533 00:43:46,320 --> 00:43:48,239 Unu... Doi. Trei ! 534 00:43:51,116 --> 00:43:52,576 Crezi că-ţi vreau rinichiul ? 535 00:43:52,743 --> 00:43:55,871 Mama a murit fiindcă era o beţivană grasă. 536 00:43:56,247 --> 00:43:58,207 E în ordine. 537 00:44:03,838 --> 00:44:05,381 Tot aici suntem. 538 00:44:06,257 --> 00:44:09,718 Nu ştiu. Stai să-l întreb. Cum merge ? 539 00:44:10,928 --> 00:44:12,346 Totul e sub control. 540 00:44:12,638 --> 00:44:18,519 Totul e sub control. Aşa spune Elias. O să venim. 541 00:44:21,438 --> 00:44:23,149 Ai o oră. 542 00:44:23,732 --> 00:44:25,568 Nu... 543 00:44:25,734 --> 00:44:29,947 Nu, iubitule. Minte. Uită-te la căsoiul ăsta. 544 00:44:30,239 --> 00:44:34,535 Sunt putred de bogaţi ! Minţi ! Minţiţi ! 545 00:44:37,204 --> 00:44:39,206 Potoleşte-o pe fata aia. 546 00:44:39,373 --> 00:44:43,127 Ai zis că totul e sub control ? Aşa să fie ! 547 00:44:50,843 --> 00:44:52,803 Nu suntem singurii ostatici de aici. 548 00:44:52,970 --> 00:44:54,013 Du-te naibii ! 549 00:45:03,272 --> 00:45:05,399 Ajută-ne. Te rog. 550 00:45:08,486 --> 00:45:10,946 Te rog, ajută-ne. 551 00:45:14,575 --> 00:45:19,371 - Iubito, opreşte-te ! - Sunt mii de dolari aici ! 552 00:45:19,538 --> 00:45:24,627 - Nu mă ajuţi cu nimic ! - Au o maşină. Un Porsche ! 553 00:45:24,794 --> 00:45:28,047 - Putem scoate bani pe ea ! - Ce facem ? O vindem prin vecini ? 554 00:45:28,255 --> 00:45:31,926 Nu ştiu. Mi-e foarte frică. Vreau să plec de aici. 555 00:45:32,092 --> 00:45:35,513 Şi eu vreau să plec. Dar eşti mai în siguranţă aici, cu mine. 556 00:45:35,679 --> 00:45:38,516 - Aici nu-ţi pot face nimic. - Iubitule... Ty o să te omoare. 557 00:45:38,682 --> 00:45:42,186 - Nu-ţi face griji. Mă ocup eu de Ty. - Te rog ! N-ai voie să mori ! 558 00:45:42,353 --> 00:45:46,190 N-o să mor. Arăt de parcă o să mor ? N-o să mor. Stai liniştită. 559 00:45:46,357 --> 00:45:49,276 Nu ştiu ce m-aş face fără tine, iubitule. 560 00:45:49,652 --> 00:45:53,155 Te rog ! Să fugim ! Să ne ducem în Mexic ! 561 00:45:53,322 --> 00:45:57,076 - Te rog ! Putem să fugim... - Nu fuge nimeni. 562 00:45:57,785 --> 00:46:00,329 Nu... 563 00:46:00,830 --> 00:46:03,207 Nu, omule. Nu fuge nimeni. 564 00:46:04,625 --> 00:46:06,794 Nu se duce nimeni nicăieri. 565 00:46:10,422 --> 00:46:13,592 Leagă-i. Pe ăştia doi, nu pe Sarah. 566 00:46:13,759 --> 00:46:16,011 O să-mi arăţi unde ţii ascuns acest mic colier. 567 00:46:16,178 --> 00:46:17,680 Nenorocitule ! 568 00:46:19,640 --> 00:46:21,934 Ai auzit ce-a zis. Ridică-te ! 569 00:46:22,810 --> 00:46:24,520 Sus ! 570 00:46:24,812 --> 00:46:28,899 Vă rog, încetaţi ! Tată, aşteaptă... 571 00:46:33,362 --> 00:46:36,907 - Da... Cât valorează ? - Mi-ai promis. Aveam o înţelegere. 572 00:46:37,074 --> 00:46:39,952 Cât valorează ? Cred că un milion. 573 00:46:40,119 --> 00:46:42,246 Ne-am înţeles că o să-mi eliberezi familia ! 574 00:46:42,413 --> 00:46:44,248 Tu rămâi aici. Tu du-o pe ea jos. 575 00:46:44,415 --> 00:46:47,710 - Te rog ! - S-o luăm jos. O să fie bine. 576 00:46:47,877 --> 00:46:51,797 - Ia mâinile de pe mine. Mişcă ! - Du-te ! 577 00:46:57,052 --> 00:46:58,971 Ce o să-i facă ? 578 00:47:00,556 --> 00:47:02,224 Vor doar să ia colierul. 579 00:47:05,436 --> 00:47:08,355 Ştii despre ce vorbesc acolo. O să ne omoare ! 580 00:47:08,522 --> 00:47:10,024 Şi ce dacă ? 581 00:47:10,232 --> 00:47:11,942 Taci ! 582 00:47:20,409 --> 00:47:22,411 Ştii ce urmează, da ? 583 00:47:23,954 --> 00:47:26,582 Te implor, nu-i faceţi niciun rău fiicei mele. 584 00:47:26,749 --> 00:47:29,710 - Te rog ! E doar o fetiţă. - Nu e "o fetiţă" ! 585 00:47:30,085 --> 00:47:34,965 Te rog ! Poate că ai şi tu un copil. Eşti mamă ? Ai un copil ? 586 00:47:35,341 --> 00:47:38,719 - Poate că ştii despre ce vorbesc. - Nu ştii nimic despre mine ! 587 00:47:39,011 --> 00:47:41,013 Gata ! Mă ocup eu ! 588 00:47:41,222 --> 00:47:42,807 O să ne omoare ! 589 00:47:42,973 --> 00:47:46,602 - Nu ! N-o să... - Te rog ! O să ne omoare ! 590 00:47:46,769 --> 00:47:53,025 - N-am să-l las ! N-o să te atingă. - Ce îţi spune ? 591 00:47:53,442 --> 00:47:56,320 - Taci ! - Te rog... 592 00:47:56,612 --> 00:47:59,490 Am o brichetă în buzunarul drept. Poţi s-o cauţi ? 593 00:48:01,742 --> 00:48:04,537 Poţi să te răsuceşti ? 594 00:48:09,208 --> 00:48:11,210 Bun. 595 00:48:15,047 --> 00:48:17,049 Pune-mi-o în mână. 596 00:48:18,843 --> 00:48:21,971 - O să te ajut. Bine ? - A zis... 597 00:48:22,138 --> 00:48:24,390 - Pentru asta sunt aici. - Ai s-o aperi pe Avery ? 598 00:48:24,557 --> 00:48:26,809 Ai s-o ajuţi ? Ai s-o scoţi vie de-aici ? 599 00:48:45,661 --> 00:48:47,705 O să doară. 600 00:48:56,755 --> 00:48:58,382 Trebuie să te leg. 601 00:49:04,930 --> 00:49:08,559 Dacă o salvezi, fac tot ce vrei. Orice. Ştii asta, nu-i aşa ? 602 00:49:10,019 --> 00:49:13,731 - N-o asculta pe târfa aia ! - Ştiu că tu nu eşti ca ei. 603 00:49:16,066 --> 00:49:19,403 Poţi să mişti un pic mâinile ? 604 00:49:20,946 --> 00:49:22,781 Da. 605 00:49:23,407 --> 00:49:24,909 Iubitule, unde eşti ? 606 00:49:25,075 --> 00:49:27,077 - Eşti în stare ? - Da. 607 00:49:27,244 --> 00:49:30,664 Bun, fiindcă ai făcut un dezastru. Acum trebuie să faci curăţenie. 608 00:49:48,224 --> 00:49:50,935 Scoate-o vie de aici, şi sunt a ta. 609 00:49:51,727 --> 00:49:53,521 Ce naiba faci ? 610 00:49:57,149 --> 00:49:59,735 Ce naiba faci tu ? Unde ţi-e afurisita de mască ? 611 00:49:59,902 --> 00:50:01,904 Şi-au scos masca. Nu te uita ! 612 00:50:02,613 --> 00:50:05,324 Închide ochii. Nu te uita la ei ! 613 00:50:06,826 --> 00:50:08,702 Uită-te la podea. 614 00:50:08,869 --> 00:50:09,912 Ai obţinut ce voiai, da ? Să mergem. 615 00:50:10,121 --> 00:50:11,205 Da. 616 00:50:11,372 --> 00:50:14,500 Du-te şi ia înregistrările sistemului de pază. Eu termin aici. 617 00:50:14,667 --> 00:50:15,751 "Termini" ? 618 00:50:15,918 --> 00:50:20,422 Ai jurat ! Nu se atinge nimeni de ea. 619 00:50:22,675 --> 00:50:24,218 Bine. 620 00:50:25,010 --> 00:50:27,012 Nici de puştoaică. 621 00:50:31,100 --> 00:50:34,603 - Du-te şi adu fata, Pet. Acum. - Fugi ! 622 00:50:35,271 --> 00:50:38,566 - E bine ? - Jur pe Dumnezeu ! 623 00:50:39,650 --> 00:50:41,527 Du-te. 624 00:50:44,363 --> 00:50:46,991 - Dacă-i faci vreun rău, te omor. - Gura ! 625 00:50:47,283 --> 00:50:49,118 - Am să te omor ! - Mamă ! 626 00:50:49,285 --> 00:50:51,162 Par speriată ? 627 00:50:59,837 --> 00:51:01,380 Ce... 628 00:51:03,591 --> 00:51:05,259 În genunchi. 629 00:51:37,750 --> 00:51:40,169 Eşti un mare prost. Ţi-ai făcut-o cu mâna ta. 630 00:51:40,336 --> 00:51:44,173 Nu voiam să iasă aşa. Să nu vă mai puteţi salva. 631 00:51:44,340 --> 00:51:47,051 Dar cât îţi pasă de fiica ta ? Pe ea o mai poţi salva. 632 00:51:47,426 --> 00:51:50,387 - Ţi-am spus. Nu avem nimic. - Bine. 633 00:51:50,846 --> 00:51:54,975 Dacă aşa vrei să joci... Iau colierul şi las trei cadavre. 634 00:51:58,604 --> 00:52:01,690 Dacă e să mă omori, de ce nu mă priveşti naibii în ochi, laşule ? 635 00:52:02,107 --> 00:52:03,609 E fals. 636 00:52:05,069 --> 00:52:08,322 - Poftim ? - Colierul e fals. 637 00:52:10,366 --> 00:52:15,162 Pietrele sunt zirconiu cubic. 99 de dolari setul, pe internet. 638 00:52:16,831 --> 00:52:18,415 Nu mai spune ! 639 00:52:21,460 --> 00:52:22,628 La naiba ! 640 00:52:26,215 --> 00:52:28,050 Te simţi bine ? 641 00:52:28,592 --> 00:52:31,053 Nu-ţi face dracu' griji în privinţa mea, drăguţo. 642 00:52:33,889 --> 00:52:36,684 Eşti sigură ? Fiindcă ştiu unde ţine mama Vicodinul. 643 00:52:41,188 --> 00:52:44,775 Te aştepţi să cred că i-ai cumpărat soţiei tale falsuri ? 644 00:52:45,359 --> 00:52:48,529 L-am vândut pe cel original. Ăsta e o copie. 645 00:52:50,865 --> 00:52:55,828 Ştii ceva despre etimologia cuvântului "diamant" ? 646 00:52:56,579 --> 00:52:59,039 Nu. Educă-mă tu, tâmpitule. 647 00:53:00,124 --> 00:53:03,878 Provine din grecescul "adamas", care înseamnă "indestructibil". 648 00:53:04,545 --> 00:53:10,009 Pentru că cele veritabile sunt extrem de tari şi nu se sparg. 649 00:53:16,515 --> 00:53:18,476 Nu se sparg. 650 00:53:19,852 --> 00:53:21,228 Bine... 651 00:53:21,395 --> 00:53:24,398 - Am terminat. - Nu ! 652 00:53:26,150 --> 00:53:28,152 Încă sunt eu şeful ! 653 00:53:30,362 --> 00:53:33,866 - E încă spectacolul meu. - Atunci, fă-i finalul. 654 00:53:46,128 --> 00:53:49,089 Ţi se pare cel mai dur material din lume ? 655 00:53:52,718 --> 00:53:54,595 Asta nu te salvează. 656 00:54:02,019 --> 00:54:07,107 Kyle, ştiai că iubitoarea ta soţie şi-a tras-o cu frăţiorul meu ? 657 00:54:07,775 --> 00:54:11,904 De-asta suntem aici. De asta te-am ales pe tine. 658 00:54:15,991 --> 00:54:19,495 Kyle, minte. Uită-te la mine ! 659 00:54:22,498 --> 00:54:24,416 E acolo, sus. Vrei să ţi-l dau eu ? 660 00:54:24,583 --> 00:54:27,002 Să te dezleg ? Cât de proastă mă crezi ? 661 00:54:32,341 --> 00:54:34,176 Căţeaua naibii ! 662 00:54:35,553 --> 00:54:37,513 Adu-o pe tâmpita aia instabilă ! 663 00:55:16,469 --> 00:55:18,679 Primesc o mulţime de bani ca să fac asta. 664 00:55:18,846 --> 00:55:25,019 Dar cu tine... o s-o fac gratis. Cu tine o să-mi placă. 665 00:55:44,914 --> 00:55:47,374 Bună seara ! Suntem de la Guard Alert Security. 666 00:55:47,666 --> 00:55:49,376 Vă sunăm noi imediat. 667 00:56:03,390 --> 00:56:05,893 Acum nu mai vorbeşti, Kyle, nu ? 668 00:56:07,770 --> 00:56:11,273 Nu ne mai vinzi gogoşi ? Nu te aud vorbind. 669 00:56:23,285 --> 00:56:25,579 Ştii la ce se mai foloseşte seringa aia ? 670 00:56:27,414 --> 00:56:29,333 La injecţia letală. 671 00:56:29,500 --> 00:56:32,753 Te paralizează, dar rămâi conştient. 672 00:56:33,462 --> 00:56:37,800 În cele din urmă, îţi cedează plămânii şi mori. 673 00:56:38,592 --> 00:56:41,887 Iar înainte de asta, o să ai privilegiul să te uiţi 674 00:56:42,138 --> 00:56:44,265 cum te tai în bucăţi mici. 675 00:57:26,807 --> 00:57:29,477 Bună seara ! Sunt Cayley, de la Guard Alert Security. 676 00:57:29,643 --> 00:57:31,979 La reşedinţa dv. s-a declanşat alarma. 677 00:57:32,480 --> 00:57:35,149 Cred că aţi greşit numărul. E casa familiei Miller. 678 00:57:35,316 --> 00:57:38,444 Doresc să vorbesc cu Kyle, Sarah sau Avery Miller imediat. 679 00:57:38,611 --> 00:57:39,945 O clipă. 680 00:58:02,301 --> 00:58:03,969 Sus ! 681 00:58:06,347 --> 00:58:09,225 - Nu te pune cu mine ! - Aruncă arma ! 682 00:58:10,976 --> 00:58:12,686 Ce-ar fi s-o arunci tu ? 683 00:58:24,198 --> 00:58:28,786 Şi tu, scumpo. Cu toate că, tehnic vorbind, nu e armă până nu e pornită. 684 00:58:33,624 --> 00:58:36,252 Scuzaţi-mă... Cu cine aţi zis că vreţi să vorbiţi ? 685 00:58:36,418 --> 00:58:39,505 Am anunţat autorităţile locale. Am trimis o maşină... 686 00:58:39,672 --> 00:58:43,259 Nu, staţi aşa ! Avery, vorbeşti tu ? E ceva în legătură cu alarma. 687 00:58:46,470 --> 00:58:48,139 Aici Avery. 688 00:58:48,430 --> 00:58:51,058 Bună ! Aveţi vreo petrecere acolo în seara asta ? 689 00:58:51,934 --> 00:58:58,065 Da. Scuze. Era Brian. E retardat. Cu ce vă pot fi de folos ? 690 00:58:58,524 --> 00:59:01,861 S-a declanşat alarma voastră. Trebuie să-mi daţi parola. 691 00:59:05,489 --> 00:59:10,703 - Dacă nu puteţi vorbi... - Nu, parola este "diamant". 692 00:59:13,914 --> 00:59:18,169 - E corect, nu-i aşa ? - Da, este. 693 00:59:25,593 --> 00:59:29,138 Am trimis echipaje. Poliţia va trebui să verifice... 694 00:59:29,305 --> 00:59:32,600 Nu ! Vă rog, nu faceţi asta. Părinţii mei nu ştiu de petrecere. 695 00:59:32,766 --> 00:59:38,898 Dacă află, am încurcat-o. E prima mea petrecere aici. 696 00:59:39,523 --> 00:59:42,318 O să strângem noi totul. 697 00:59:43,652 --> 00:59:45,613 Doar aveţi parola, nu ? 698 00:59:54,288 --> 00:59:56,999 E în ordine ? Vă rog... 699 00:59:57,875 --> 01:00:00,461 Sigur. E în ordine. 700 01:00:00,753 --> 01:00:02,630 De data asta, te las, draga mea. 701 01:00:04,006 --> 01:00:06,342 - Distracţie plăcută ! - Mulţumesc. 702 01:00:11,055 --> 01:00:13,307 Eşti o fată isteaţă. 703 01:00:16,268 --> 01:00:18,187 "Intervenţie anulată" 704 01:00:26,654 --> 01:00:28,155 S-o luăm de la început. 705 01:00:31,075 --> 01:00:33,244 Dumnezeule ! 706 01:00:33,410 --> 01:00:36,789 Stai acolo ! M-am săturat de urletele tale ! 707 01:00:37,832 --> 01:00:41,752 Taci, Sarah ! E vina ta ! 708 01:00:41,919 --> 01:00:45,422 Mă ocup eu, frăţioare. Bine ? Lasă-mă o clipă. 709 01:00:45,631 --> 01:00:49,260 Toată lumea să tacă ! Lăsaţi-mă să mă concentrez ! 710 01:00:51,470 --> 01:00:54,682 Taci, Avery ! Vreau doar să stau jos puţin. 711 01:00:58,185 --> 01:01:01,647 Când eram mic, ştii ce îmi spunea mama ? 712 01:01:02,523 --> 01:01:04,525 Aveam migrene şi ţipam. 713 01:01:04,692 --> 01:01:08,696 Iar ea spunea: "Taci, Elias. Iei tot aerul din cameră." 714 01:01:08,863 --> 01:01:11,198 "Aer pe care alţii l-ar putea folosi mai bine." 715 01:01:11,365 --> 01:01:13,075 N-am fost niciodată bun la nimic. 716 01:01:13,242 --> 01:01:16,662 Am avut câteva slujbe, dar nu le-am putut păstra. 717 01:01:17,037 --> 01:01:20,291 Linişte, Avery ! Tăticu' trebuie să se concentreze ! 718 01:01:23,627 --> 01:01:26,464 La un singur lucru am fost bun. Să vând droguri. 719 01:01:28,716 --> 01:01:31,802 Când aveam marfă, totul mergea ca pe roate. 720 01:01:32,553 --> 01:01:37,475 Eram atât de bun, încât s-au decis să-mi dea marfă de 180 000 de dolari. 721 01:01:39,143 --> 01:01:41,604 Când au zis asta, m-am gândit că e prea mult. 722 01:01:43,731 --> 01:01:47,943 Că nu mă descurc. Dar apoi m-am gândit mai bine. 723 01:01:48,402 --> 01:01:50,237 Şi mi-am zis: "Ce naiba ?" 724 01:01:51,113 --> 01:01:53,866 "Toată viaţa, totul a fost împotriva mea." 725 01:01:55,367 --> 01:01:58,078 "E timpul să am grijă de mine şi de iubita mea." 726 01:01:59,038 --> 01:02:00,873 Amice... 727 01:02:01,040 --> 01:02:04,001 Vreau să mă asculţi, fiindcă îţi povestesc ceva. 728 01:02:06,212 --> 01:02:10,090 Cineva mi-a şterpelit marfa. Praful de 180 000 de dolari. 729 01:02:16,347 --> 01:02:21,185 - 180... Datorezi o grămadă. - Da... Facem rost. 730 01:02:22,061 --> 01:02:25,523 - Cum ? - Nu contează. O să-i avem. 731 01:02:27,608 --> 01:02:32,571 Are o feţişoară drăguţă. Ar fi păcat s-o tăiem, nu ? 732 01:02:34,240 --> 01:02:37,409 Unii dintre noi nu pot să întoarcă spatele şi să spună: 733 01:02:37,576 --> 01:02:41,205 "Îmi pare rău, omule. Aş vrea să-ţi dau banii înapoi, dar sunt falit." 734 01:02:42,039 --> 01:02:44,291 De asta l-au trimis pe malac cu noi. 735 01:02:45,042 --> 01:02:48,003 Fiindcă-i datorez şefului lui o grămadă de bani. 736 01:02:48,295 --> 01:02:50,714 Aşa că ghici pe cine vor da vina pentru asta ! 737 01:02:50,881 --> 01:02:53,509 Să ştii că aduce ghinion să-l omori pe recuperator. 738 01:02:53,676 --> 01:02:59,348 Uite ce-ţi propun... Dă-mi nişte bani, şi o să ne ocupăm de rana ta. 739 01:03:06,355 --> 01:03:10,276 Valorez mai mult mort decât viu. 740 01:03:22,413 --> 01:03:24,707 Iubitule... Uite ! 741 01:03:33,924 --> 01:03:36,677 Cred că nu numai faţă de mine aveai secrete. 742 01:03:37,011 --> 01:03:40,389 Ai ştiut tot timpul despre frăţiorul meu şi nevestica ta. 743 01:03:55,446 --> 01:03:57,573 Salut ! Nu, eu sunt. 744 01:03:58,908 --> 01:04:01,702 Nu poate să vină acum la telefon. 745 01:04:02,953 --> 01:04:05,247 Fac rost de afurisiţii tăi de bani, asta fac ! 746 01:04:06,582 --> 01:04:10,002 Bine. Nu, îmi pare rău. 747 01:04:10,503 --> 01:04:12,421 O să vin. 748 01:04:22,223 --> 01:04:25,142 Amice... Îmi pare rău. 749 01:04:26,268 --> 01:04:28,229 Ce-ţi face piciorul ? 750 01:04:29,313 --> 01:04:30,439 Îmi pare rău. 751 01:04:30,606 --> 01:04:33,400 Se pare că aveai destule probleme şi înainte să venim noi. 752 01:04:34,860 --> 01:04:36,779 Nu eşti singurul care sângerează. 753 01:04:36,946 --> 01:04:41,033 Puteai să ne scuteşti o grămadă de timp şi de necazuri ! 754 01:04:41,575 --> 01:04:44,411 - Nu ! - Nu te apropia, târfă ! 755 01:04:50,334 --> 01:04:53,045 - Înapoi ! - Eşti un laş. Ştii ? 756 01:04:53,546 --> 01:04:55,923 Eşti un nenorocit de laş ratat şi descreierat. 757 01:04:56,132 --> 01:04:59,468 La ce naiba te aşteptai ? Uită-te în jurul tău ! 758 01:04:59,635 --> 01:05:04,056 - Se putea şi mai rău de-atât ? - Da ! Ar putea fi şi mai rău. 759 01:05:04,473 --> 01:05:07,726 De exemplu, dacă cineva ar fi aici pentru altceva decât bani. 760 01:05:07,893 --> 01:05:11,605 - Ce înseamnă asta ? - Tu n-ar fi trebuit să fii aici. 761 01:05:11,772 --> 01:05:14,608 - Tu nu vii ! - Pe naiba nu vin ! 762 01:05:14,775 --> 01:05:18,487 Nu. Poţi să te duci undeva unde să te vadă multă lume şi te sun după aia. 763 01:05:18,654 --> 01:05:20,990 Te scutesc de efortul de a mă suna. 764 01:05:22,616 --> 01:05:24,994 Sunt aici din aceleaşi motive ca şi tine. 765 01:05:25,911 --> 01:05:27,913 - Nu ţi-ai luat medicamentele. - Poftim ? 766 01:05:28,080 --> 01:05:29,748 Nu ţi-ai luat medicamentele. 767 01:05:32,376 --> 01:05:35,921 - Medicamente. - Iar trucul ăsta ? Să văd. 768 01:05:36,213 --> 01:05:37,506 Nu... 769 01:05:41,469 --> 01:05:45,639 Mare tâmpit de doctor ai ! Prescrie Tic Tac pentru psihoză. 770 01:05:56,942 --> 01:05:58,652 Stai aici. 771 01:06:15,628 --> 01:06:18,547 Bună seara ! E cam târziu pentru o vizită, nu crezi ? 772 01:06:19,256 --> 01:06:22,593 Îmi cer scuze, dle Miller. Sunt ofiţer Kelly, de la Guard Alert. 773 01:06:22,760 --> 01:06:24,220 Vi s-a declanşat alarma mai devreme. 774 01:06:24,386 --> 01:06:26,096 Da. Fiica mea a fost de vină. 775 01:06:26,263 --> 01:06:29,517 A invitat nişte persoane fără să ne spună. Dar am rezolvat. 776 01:06:30,142 --> 01:06:32,394 O s-o pedepsim, vă asigur. 777 01:06:33,521 --> 01:06:35,940 Îmi pare rău, dar s-a anulat o intervenţie. 778 01:06:36,357 --> 01:06:40,528 Protocolul Guard Alert cere o semnătură a unui membru al familiei. 779 01:06:43,572 --> 01:06:48,369 Mai bine să ne ducem toţi la culcare. Vă mulţumesc că aţi trecut pe-aici. 780 01:06:48,661 --> 01:06:50,579 Va trebui să anunţ poliţia. 781 01:06:54,542 --> 01:06:56,043 O secundă. 782 01:07:00,673 --> 01:07:03,592 Kyle, te iubesc. 783 01:07:05,553 --> 01:07:06,762 Nu are importanţă. 784 01:07:06,929 --> 01:07:11,350 - Trebuie să ştii că e... - N-are importanţă. 785 01:07:11,517 --> 01:07:13,519 Crede-mă, te rog. 786 01:07:15,896 --> 01:07:17,606 Are importanţă pentru mine. 787 01:07:22,820 --> 01:07:25,114 Îmi pare rău că vă deranjez. 788 01:07:25,573 --> 01:07:27,908 Îmi trebuie semnătura unui membru al familiei. 789 01:07:28,075 --> 01:07:31,203 Nicio problemă. Îmi pare rău că aţi venit până aici degeaba. 790 01:07:32,705 --> 01:07:34,790 Unde semnez ? 791 01:07:41,505 --> 01:07:43,174 Dement nenorocit ! 792 01:07:44,133 --> 01:07:46,385 Dementul naibii ! 793 01:07:47,386 --> 01:07:49,889 Uită-te la tine ! Spune-mi cine e dementul. 794 01:07:50,055 --> 01:07:53,100 Eu sau cel care vorbeşte murdar de sânge pe faţă cu un poliţist ? 795 01:07:53,267 --> 01:07:54,768 Du-te de-aici ! 796 01:07:55,561 --> 01:07:58,481 Îl cunoşteam ! Făcusem schimb de tură cu el în seara asta. 797 01:07:58,647 --> 01:08:02,568 554 către dispecerat. 10-98, la reşedinţa Miller. Totul e în ordine. 798 01:08:13,287 --> 01:08:15,247 Gata cu joaca ! 799 01:08:19,627 --> 01:08:21,754 Nu ! Opreşte-te ! Îţi dau eu bani ! 800 01:08:21,921 --> 01:08:24,548 200 000 bani gheaţă. Poate, şi mai mult. Te rog ! 801 01:08:30,679 --> 01:08:33,349 Iubitule, trebuie să plecăm acasă. Fă-o odată ! Hai ! 802 01:08:33,516 --> 01:08:36,602 Nu pricepi ? Nu mai e nicio casă ! Nu mai sunt bani, nu mai e nimic. 803 01:08:36,769 --> 01:08:40,314 Te rog ! Ştiu un băiat, Jake. Are bani gheaţă. 804 01:08:40,481 --> 01:08:42,942 Teancuri pregătite pentru următorul atentat terorist. 805 01:08:43,108 --> 01:08:45,319 - Se joacă cu mintea ta. - Nu. Mi le-a arătat. 806 01:08:49,865 --> 01:08:54,620 Nu mint ! Mamă, nu mint. Vă fac rost de teancuri de bani. 807 01:08:55,037 --> 01:08:57,581 - Te rog. Fără alarmă şi fără pază ! - Unde ? 808 01:08:57,790 --> 01:09:00,084 - Sunt nişte puşti bogaţi şi duşi... - Unde ? 809 01:09:00,251 --> 01:09:03,379 La 20 de minute de-aici ! Te rog ! 810 01:09:05,047 --> 01:09:06,799 - 20 de minute. - Avery ! 811 01:09:09,135 --> 01:09:11,387 - Ascultă... - Ştiu ce fac ! 812 01:09:11,554 --> 01:09:13,514 Chiar crezi ce spune ? 813 01:09:14,598 --> 01:09:16,475 N-am găsit milioane sau diamante, 814 01:09:16,642 --> 01:09:19,770 aşa că o trimitem pe adolescentă la bancomat. 815 01:09:20,062 --> 01:09:21,605 Ai o idee mai bună ? 816 01:09:21,772 --> 01:09:23,941 Fugi ! Nu te mai întoarce după noi ! 817 01:09:24,150 --> 01:09:27,403 Mă auzi ? Nu te mai întoarce ! Avery ! 818 01:09:28,028 --> 01:09:29,572 Vino ! 819 01:09:31,615 --> 01:09:33,826 - Du-o sus. - Nu ! 820 01:09:38,789 --> 01:09:42,334 Dacă te vezi cu cineva, dacă spui cuiva ceva, îţi omor părinţii. 821 01:09:42,668 --> 01:09:46,422 O voi face ca pedeapsă, şi atunci, vei şti că nu eu i-am omorât. 822 01:09:46,589 --> 01:09:49,258 Ci tu. Bine ? Du-te şi schimbă-te. 823 01:10:04,982 --> 01:10:07,359 Da... Voi, bogaţii, nu fumaţi. 824 01:10:10,946 --> 01:10:14,617 Sarah, nu trebuie să-ţi faci griji. N-o să permit să ţi se întâmple ceva. 825 01:10:14,783 --> 01:10:18,537 O să am grijă de tine şi de Avery, aşa cum el n-a avut niciodată. 826 01:10:20,414 --> 01:10:22,166 Ai dreptate. 827 01:10:24,251 --> 01:10:25,753 Are dreptate. 828 01:10:26,629 --> 01:10:29,465 - Doar nu crezi... - Că eşti implicată în asta ? 829 01:10:29,715 --> 01:10:33,010 Că m-ai înşelat ? Că poftele tale murdare i-au adus aici ? 830 01:10:36,931 --> 01:10:38,974 E nebun. 831 01:10:56,575 --> 01:11:00,329 Îmi cer scuze. Am auzit fără să vreau. 832 01:11:01,330 --> 01:11:03,082 Vă simţiţi bine ? 833 01:11:19,765 --> 01:11:23,435 Scuzaţi-mă ! Ce faceţi ? 834 01:11:27,148 --> 01:11:29,650 Trebuie să vă luaţi lucrurile şi să plecaţi. 835 01:11:34,947 --> 01:11:38,159 Nu. Nu trebuie. Am toată după-amiaza liberă. 836 01:11:43,998 --> 01:11:46,500 Trebuie să plecaţi ! 837 01:11:47,251 --> 01:11:51,839 - Sarah... - V-am rugat să plecaţi. Vă rog. 838 01:11:52,006 --> 01:11:55,468 Serios ? Asta vrei sau asta crezi că ar trebui să spui ? 839 01:11:56,177 --> 01:11:58,888 - Ce tot spuneţi ? - E bine. 840 01:11:59,054 --> 01:12:02,600 - Nu. E o nebunie. Vă rog să plecaţi. - Fii sinceră cu tine însăţi. 841 01:12:02,766 --> 01:12:03,976 Sunt foarte sinceră ! 842 01:12:04,143 --> 01:12:06,437 Ne-ar putea fi aşa de bine împreună ! 843 01:12:06,604 --> 01:12:10,232 Nu ! Dacă nu plecaţi imediat, îl sun pe şeful dv. 844 01:12:11,275 --> 01:12:14,153 - Îl sun şi îi spun ce faceţi. - Nu trebuie să faci asta. 845 01:12:14,320 --> 01:12:18,032 Vă rog ! Mă speriaţi ! Vreau să plecaţi. 846 01:12:18,199 --> 01:12:20,618 Sarah, ascultă-mă. Nu trebuie să fii nefericită. 847 01:12:20,784 --> 01:12:22,620 Nu sunt nefericită. 848 01:12:23,621 --> 01:12:26,499 Îmi iubesc soţul şi vreau să plecaţi din casa mea. 849 01:12:27,500 --> 01:12:29,877 - Bine. - Luaţi-vă lucrurile şi plecaţi ! 850 01:12:30,544 --> 01:12:33,172 - O să plec. - Vă rog să nu mă atingeţi. 851 01:12:34,840 --> 01:12:36,592 Ştii că am dreptate. 852 01:12:44,391 --> 01:12:46,977 O iubeşti ? 853 01:12:49,396 --> 01:12:50,689 Şi ea mă iubeşte. 854 01:12:50,856 --> 01:12:54,401 Bun. Fiindcă chestia aia cu care fratele tău voia s-o injecteze... 855 01:12:54,819 --> 01:12:57,446 E folosită la execuţii. Ştiai asta ? 856 01:12:58,030 --> 01:13:03,661 Da ! Ăsta era planul. S-o execute. Deci, dacă o iubeşti, ia-o, 857 01:13:03,828 --> 01:13:07,748 găsiţi-o pe Avery şi plecaţi de aici, înainte ca nemernicul ăla s-o omoare. 858 01:13:11,127 --> 01:13:13,546 Scumpo, ştii că poţi face asta, da ? 859 01:13:19,593 --> 01:13:23,430 - O să te duc în Mexic. - Da ? Şi o s-o luăm pe Lily ? 860 01:13:23,681 --> 01:13:26,517 O s-o luăm de la casa de copii, o să mă însor cu tine... 861 01:13:26,684 --> 01:13:28,686 - Şi tu ce o să faci ? - Nu ştiu. 862 01:13:28,853 --> 01:13:31,355 - O să te laşi de droguri, iubito. - O să mă las. 863 01:13:36,026 --> 01:13:39,405 Dar, dacă petrecerea e o farsă, ce o să faci ? 864 01:13:43,450 --> 01:13:45,161 O omor. 865 01:13:49,373 --> 01:13:52,042 - Niciodată n-aş... - N-ai părăsi-o pe Avery, ştiu. 866 01:13:52,293 --> 01:13:54,628 De asta trebuie să te duci cu el după ea. 867 01:13:58,007 --> 01:14:00,634 Da. Vino. Sarah... Hai ! 868 01:14:01,760 --> 01:14:06,891 - Ce mai aştepţi ? Du-te ! - Vino, Sarah ! 869 01:14:08,058 --> 01:14:10,186 - Du-te. - Vino ! 870 01:14:10,394 --> 01:14:12,480 - Dacă mă iubeşti, te duci. - Sarah ! 871 01:14:31,499 --> 01:14:33,626 Care e micul tău plan, prinţeso ? 872 01:14:36,337 --> 01:14:38,255 Tipul vrea să facă sex cu mine. 873 01:14:40,216 --> 01:14:43,219 Şi o să dea 100 000 pentru privilegiul acesta ? 874 01:14:44,845 --> 01:14:46,931 Crezi că valorezi atât ? 875 01:14:47,348 --> 01:14:50,059 Crezi că valorezi mult mai mult decât mine ? 876 01:14:52,812 --> 01:14:56,023 - Vrei să ştii ce plan am eu ? - Încetează ! 877 01:14:56,482 --> 01:15:01,153 O să intru acolo şi o să le zbor creierii tuturor. 878 01:15:01,570 --> 01:15:07,034 Tuturor prietenilor bogaţi cu care ţi-o tragi. 879 01:15:08,577 --> 01:15:10,788 O să le zbor ţestele cretine. 880 01:15:12,248 --> 01:15:15,417 După aia, o să iau banii, o să mă întorc 881 01:15:15,626 --> 01:15:20,214 şi o să-ţi şterg cu un glonţ expresia aia afurisit de superioară. 882 01:15:20,631 --> 01:15:24,343 Şi tu ştii ce-o să faci ? N-o să faci nimic ! 883 01:15:24,510 --> 01:15:28,222 Pentru că nu poţi să faci nimic, nu ? Nu eşti în stare de nimic ! 884 01:15:40,067 --> 01:15:41,694 Vino. Să mergem ! 885 01:15:42,319 --> 01:15:46,615 Să mergem ! Hai ! 886 01:15:59,336 --> 01:16:01,380 Sarah ! 887 01:17:01,607 --> 01:17:03,067 De ce naiba ai făcut asta ? 888 01:17:03,234 --> 01:17:04,902 N-ai voie să-i faci rău fratelui meu. 889 01:17:05,194 --> 01:17:07,112 De ce îl aperi ? 890 01:17:09,782 --> 01:17:13,035 Din cauza lui ai ajuns în rahatul ăsta. Gândeşte-te. 891 01:17:13,994 --> 01:17:15,788 Ce spui ? 892 01:17:15,996 --> 01:17:20,793 De unde crezi că ştiau unde duci drogurile ? 893 01:17:23,003 --> 01:17:27,925 - Exact. Te-a vândut. - Minte ! 894 01:17:30,010 --> 01:17:36,433 Ca să fii nevoit să vii aici... să-i iei regina. 895 01:17:38,018 --> 01:17:40,646 E o tâmpenie ! Vorbeşti aiurea ! 896 01:17:42,106 --> 01:17:46,402 - De unde naiba ştii ? - Eram acolo. 897 01:17:49,196 --> 01:17:52,408 Ne-am recuperat marfa. Şi, de atunci, ai fost al nostru. 898 01:17:53,450 --> 01:17:56,036 Fratele tău a primit zece miare. 899 01:17:57,163 --> 01:17:59,498 Nu, omule ! Taci ! 900 01:18:00,541 --> 01:18:03,627 Nu e adevărat. 901 01:18:03,961 --> 01:18:06,338 Nu-i aşa că familia e o mare porcărie ? 902 01:18:16,265 --> 01:18:23,230 - Minte. De îngheaţă apele. - E mort. 903 01:18:38,162 --> 01:18:40,623 Du-te ! Cheamă poliţia şi găseşte-o pe Avery. 904 01:18:40,790 --> 01:18:42,124 Nu ! Nu te părăsesc. 905 01:18:45,795 --> 01:18:48,130 Am ceva pentru tine, nenorocitule ! 906 01:18:59,725 --> 01:19:02,019 Las-o în pace ! 907 01:19:10,361 --> 01:19:12,279 La naiba... 908 01:19:13,239 --> 01:19:16,075 - Ţi-am zis eu că au bani ! - Afurisiţii naibii ! 909 01:19:28,337 --> 01:19:31,006 Puteai să ne scuteşti de o grămadă de necazuri. 910 01:19:31,340 --> 01:19:34,552 Ne-ai fi omorât mai devreme. 911 01:19:34,969 --> 01:19:38,931 Până la urmă, sfârşitul e acelaşi. Care vă sunt ultimele cuvinte ? 912 01:19:42,560 --> 01:19:44,436 Ieşi din casa noastră ! 913 01:19:45,729 --> 01:19:47,565 Unde e Petal ? 914 01:19:49,066 --> 01:19:51,861 - Unde e ? Ce i-ai făcut ? - Te omor. 915 01:19:53,404 --> 01:19:56,240 Nu înainte să-ţi ucid unul dintre părinţi. Pe care ? 916 01:19:56,949 --> 01:19:58,409 Pe care ? 917 01:19:59,994 --> 01:20:02,163 O să aleg eu, în locul tău. Pe mămica. 918 01:20:25,561 --> 01:20:27,646 La naiba... 919 01:20:28,981 --> 01:20:31,901 Vezi, Sarah ? El nu te iubea. 920 01:20:32,276 --> 01:20:34,695 Ştia că o să-l părăseşti pentru mine. 921 01:20:35,404 --> 01:20:38,782 Şi-a dat seama că o să divorţezi şi a transformat totul în bani. 922 01:20:38,949 --> 01:20:40,034 De ce, Kyle ? 923 01:20:40,201 --> 01:20:44,246 Voiai să faci pe săracul şi să-ţi înşeli familia la partaj ? 924 01:20:44,622 --> 01:20:48,918 Îi strângeam pentru familia mea. 925 01:20:50,544 --> 01:20:54,965 Ceva ce banca să nu poată lua. 926 01:20:56,175 --> 01:20:59,386 Sunt banii luaţi pe colier. 927 01:20:59,804 --> 01:21:04,934 I-am ascuns ca să ieşim din situaţia asta. 928 01:21:05,476 --> 01:21:07,102 Mulţumesc ! 929 01:21:07,269 --> 01:21:10,356 Îţi mulţumesc pentru tot. Sarah, mă ajuţi cu banii ? 930 01:21:22,952 --> 01:21:25,204 - Ce ? - Fugi. 931 01:21:27,373 --> 01:21:30,167 - Nu ! - Fugi. 932 01:21:30,334 --> 01:21:33,212 Nu ! Kyle, nu ! 933 01:21:33,379 --> 01:21:36,048 - Kyle ! Nu ! Avery ! - Trebuie să plecăm, mamă ! 934 01:21:36,340 --> 01:21:38,884 - Avery, fugi ! Kyle ! - Sarah ! 935 01:21:40,094 --> 01:21:43,139 - Ia-o pe Avery. - Avery ! Kyle ! 936 01:21:44,515 --> 01:21:46,851 Avery, am spus să fugi ! 937 01:21:48,185 --> 01:21:51,605 Sarah ! 938 01:21:55,985 --> 01:21:58,154 - Hai, mamă, te rog ! - Avery ! 939 01:21:58,320 --> 01:22:00,239 - Nu, mamă ! - Fugi ! 940 01:22:07,580 --> 01:22:10,249 Lasă-mi familia... 941 01:22:12,334 --> 01:22:13,794 ... în pace. 942 01:22:22,887 --> 01:22:24,722 Nu ! 943 01:22:24,889 --> 01:22:26,724 - Nu ! - Dă-te la o parte ! 944 01:22:27,850 --> 01:22:29,727 Va trebui să mă împuşti. 945 01:22:30,352 --> 01:22:33,397 Nu ţi-aş face niciodată un rău ! Te iubesc ! 946 01:22:33,564 --> 01:22:36,150 Dacă mă iubeşti, dă-mi pistolul. 947 01:22:42,448 --> 01:22:44,241 Ajută-mă ! 948 01:22:44,450 --> 01:22:46,535 Ajută-mă ! 949 01:22:48,871 --> 01:22:52,500 Dă-mi pistolul ! Te rog ! Jonah ! 950 01:22:53,250 --> 01:22:55,669 Ştiam că ai să te întorci după mine. 951 01:22:55,836 --> 01:22:56,879 Da. 952 01:22:58,798 --> 01:23:02,009 Aşa este. Te ajut... Hai ! 953 01:23:03,969 --> 01:23:06,847 Dă-mi-l ! Aşa... 954 01:23:07,014 --> 01:23:09,141 Te ajut... 955 01:23:09,308 --> 01:23:12,812 Mincinoaso ! Ai încercat să-l protejezi ! 956 01:23:17,274 --> 01:23:21,821 Dacă mor, te iau cu mine. Suntem sortiţi să fim împreună. 957 01:23:58,899 --> 01:24:00,234 Îmi pare rău. 958 01:24:05,364 --> 01:24:08,868 - Colierul tău... - N-are importanţă. Te rog. 959 01:24:09,702 --> 01:24:14,457 - Am asigurare, dacă mor. - Nu pleci nicăieri. 960 01:24:16,041 --> 01:24:19,044 Avem nevoie de tine. Am nevoie de tine. 961 01:24:21,130 --> 01:24:23,048 Am nevoie de tine ! 962 01:24:23,799 --> 01:24:29,972 Mamă ! Vin ! Tată ! E în regulă ! Mamă ! 963 01:24:31,307 --> 01:24:35,144 Vin, tată ! O să fie bine. 964 01:24:37,605 --> 01:24:41,442 Au venit. O să fie bine, tată. 965 01:25:02,037 --> 01:25:07,037 SubRip & Sync: LEONTIN subs.ro TEAM (c) www.subs.ro 966 01:26:15,244 --> 01:26:17,329 Aţi urmărit filmul artistic: OSTATICI 967 01:26:19,707 --> 01:26:22,835 SFÂRŞIT 968 01:26:24,920 --> 01:26:28,048 Traducerea: WORDNET MEDIA www.wordnet.ro77761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.