Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,090 --> 00:00:04,720
Mizuha war von zu Hause weggelaufen, …
2
00:00:05,300 --> 00:00:07,170
doch Fushi fand sie.
3
00:00:08,500 --> 00:00:09,730
Ich …
4
00:00:10,600 --> 00:00:12,120
will hier bleiben.
5
00:00:12,770 --> 00:00:14,620
Doch Fushi wusste nicht, …
6
00:00:15,390 --> 00:00:19,920
dass das das Leben
des Mädchens im Begriff war,
7
00:00:19,920 --> 00:00:22,800
aus den Fugen zu geraten.
8
00:00:27,390 --> 00:00:29,620
M-Mama …?
9
00:02:00,010 --> 00:02:04,010
Die Tote
10
00:02:04,010 --> 00:02:07,080
Ich habe einen enormen
Schmerz vernommen …
11
00:02:07,080 --> 00:02:09,600
Wer hat das nur getan …?
12
00:02:15,670 --> 00:02:18,360
Das riecht nach Mizuha.
Hat sie etwa …?
13
00:02:18,360 --> 00:02:22,450
Kann ich irgendwas fĂĽr dich tun?
14
00:02:22,450 --> 00:02:24,500
Bitte werde …
15
00:02:24,870 --> 00:02:26,960
mein Freund.
16
00:02:28,770 --> 00:02:29,670
Gut.
17
00:02:30,370 --> 00:02:31,670
Das mache ich gerne.
18
00:02:35,670 --> 00:02:38,140
Dann mal hoch mit dir.
Kannst du stehen?
19
00:02:42,260 --> 00:02:44,600
Hast du sonst irgendjemanden?
20
00:02:44,600 --> 00:02:47,370
Wie wär’s mit deinem Vater?
Ich bring dich hin.
21
00:02:47,370 --> 00:02:50,320
Nein, bitte nicht!
Sonst nimmt die Polizei mich fest!
22
00:02:50,320 --> 00:02:53,990
Dann wäre alles aus!
Mein perfektes Leben …!
23
00:02:54,430 --> 00:02:57,290
Die Polizei? Sind das die Bösen?
24
00:02:57,290 --> 00:03:01,920
Du weiĂźt doch,
dass ich Mama umgebracht habe, oder?
25
00:03:03,370 --> 00:03:07,000
Bitte ĂĽberlass mein Schicksal
nicht irgendwelchen Fremden.
26
00:03:08,740 --> 00:03:11,250
Bitte hilf mir. Ich flehe dich an.
27
00:03:13,510 --> 00:03:14,530
Was soll ich tun?
28
00:03:14,530 --> 00:03:16,470
Versteck mich!
29
00:03:25,140 --> 00:03:26,810
Hey, trag doch das.
30
00:03:28,400 --> 00:03:30,770
Ein ungewöhnlicher Stil. Danke.
31
00:03:32,350 --> 00:03:34,070
Da fällt mir ein, …
32
00:03:34,590 --> 00:03:37,080
ich habe dich noch gar nicht
nach deinem Namen gefragt.
33
00:03:37,080 --> 00:03:38,110
Wie heiĂźt du?
34
00:03:38,110 --> 00:03:40,330
Ähm, ich …
35
00:03:40,330 --> 00:03:42,160
Fushi, nicht wahr?
36
00:03:42,160 --> 00:03:43,970
Das stand in einem Buch.
37
00:03:43,970 --> 00:03:47,210
Wieso versteckst du
deine Kräfte gar nicht?
38
00:03:47,210 --> 00:03:49,960
Entschuldige.
Ich dachte, das hätte ich.
39
00:03:56,940 --> 00:03:59,590
Hier wird uns niemand finden.
40
00:04:09,710 --> 00:04:11,920
Hier willst du echt leben?
41
00:04:11,920 --> 00:04:12,730
Wie lange?
42
00:04:12,730 --> 00:04:14,810
Hey, kannst du mir
ein Bett herzaubern?
43
00:04:14,810 --> 00:04:16,280
Hm? Klar.
44
00:04:18,890 --> 00:04:21,630
Und Kerzen,
denn Strom gibt es keinen.
45
00:04:21,630 --> 00:04:23,850
Oh, gehen ein Feuerzeug
oder Streichhölzer?
46
00:04:23,850 --> 00:04:25,540
Feuerzeug? Streichhölzer?
47
00:04:25,540 --> 00:04:27,810
Sagt dir das etwa nichts?
48
00:04:27,810 --> 00:04:29,480
Dann such mir welche.
49
00:04:29,480 --> 00:04:32,430
Wenn du sie berĂĽhrst,
kannst du sie nachbilden, oder?
50
00:04:34,220 --> 00:04:35,870
Fehlen noch Kleidung, Handtücher, …
51
00:04:36,220 --> 00:04:40,200
Seife, Shampoo,
Haarspülung und ein Fön.
52
00:04:40,200 --> 00:04:42,040
Aber wir haben ja keinen Strom.
53
00:04:42,040 --> 00:04:45,410
Dann fallen heiße Getränke
per Wasserkocher auch flach …
54
00:04:45,410 --> 00:04:48,630
Diese Dinge sagen mir nichts,
aber ich geh sie suchen.
55
00:04:48,630 --> 00:04:51,480
Warte! Das kann bis morgen warten.
56
00:04:52,290 --> 00:04:55,690
Bleib heute Nacht bei mir.
Sonst fĂĽrchte ich mich.
57
00:05:19,310 --> 00:05:20,670
Du kannst hinsehen.
58
00:05:20,670 --> 00:05:22,260
O-Okay.
59
00:05:22,260 --> 00:05:25,340
Und? Wie soll es nun weitergehen?
60
00:05:25,340 --> 00:05:27,310
Bestimmt kommt das in die Nachrichten.
61
00:05:27,740 --> 00:05:30,560
Sicher finden sie meine FingerabdrĂĽcke.
62
00:05:31,100 --> 00:05:33,420
So kann ich nicht zurĂĽck in die Schule.
63
00:05:33,950 --> 00:05:35,450
Sag mal, wieso …
64
00:05:35,450 --> 00:05:38,550
Du lebst doch bei Yūki, oder?
65
00:05:38,550 --> 00:05:39,970
J-Ja.
66
00:05:39,970 --> 00:05:41,650
Was hat dich zu uns gefĂĽhrt?
67
00:05:41,950 --> 00:05:45,490
Reiner Zufall. Hier sah es
einfach sehr friedlich aus.
68
00:05:45,490 --> 00:05:47,880
Und wir haben uns auch
rein zufällig getroffen?
69
00:05:47,880 --> 00:05:49,040
Gute Frage …
70
00:05:49,630 --> 00:05:51,560
Sag mal, wieso bist du …
71
00:05:51,560 --> 00:05:52,790
Ich hab Hunger.
72
00:05:53,610 --> 00:05:54,960
Sekunde.
73
00:05:55,430 --> 00:05:57,290
Wow, wie toll!
74
00:05:57,290 --> 00:05:59,190
Du kannst echt alles erschaffen, was?
75
00:05:59,190 --> 00:06:00,800
Iss nur.
76
00:06:00,800 --> 00:06:02,420
Dann will ich mal.
77
00:06:07,170 --> 00:06:10,180
Sag, hast du ein Lieblingsessen?
78
00:06:10,180 --> 00:06:12,150
Ich mag Fleisch.
79
00:06:12,150 --> 00:06:14,090
Und in letzter Zeit …
80
00:06:14,090 --> 00:06:15,600
Kennst du Bubble Tea?
81
00:06:15,860 --> 00:06:19,330
FrĂĽher habe ich mal in einem Sumpf
solche Eier gefunden,
82
00:06:19,330 --> 00:06:21,940
aber damals wusste ich nicht,
wie köstlich die sind!
83
00:06:21,940 --> 00:06:23,090
Eier?
84
00:06:23,090 --> 00:06:26,370
Nein, das ist verhärtete Stärke.
85
00:06:26,750 --> 00:06:29,800
Stärke? Irgendeine neuartige Zutat?
86
00:06:29,800 --> 00:06:33,980
Na ja, die Welt ist groĂź.
Ich kann ja auch nicht alles kennen.
87
00:06:35,170 --> 00:06:37,170
Du bist echt herzallerliebst.
88
00:06:38,340 --> 00:06:41,450
Wieso hast du deine Mutter getötet?
89
00:06:42,570 --> 00:06:43,840
Ich weiĂź nicht.
90
00:06:43,840 --> 00:06:47,340
Ich erinnere mich nicht,
sie umgebracht zu haben.
91
00:06:47,340 --> 00:06:51,160
Ich weiĂź nur,
wie enttäuscht ich von ihr war.
92
00:06:51,810 --> 00:06:56,220
Sie hat mir eine Haarspange geschenkt,
die ihr angeblich viel bedeutet hat.
93
00:06:57,140 --> 00:06:58,740
Aber das war eine LĂĽge.
94
00:06:59,310 --> 00:07:04,070
Ich habe die gleiche Spange im Laden
nebenan fĂĽr nur 300 Yen gefunden.
95
00:07:05,330 --> 00:07:10,450
HeiĂźt das nicht, dass sie dich so sehr
geliebt hat, dass sie dich anlĂĽgen musste?
96
00:07:10,860 --> 00:07:12,790
Red dir das mal nicht schön.
97
00:07:12,790 --> 00:07:15,390
Wen man liebt,
den lĂĽgt man nicht an.
98
00:07:15,390 --> 00:07:16,790
Ach so …
99
00:07:17,230 --> 00:07:18,290
Ich weiß ja nicht …
100
00:07:21,030 --> 00:07:24,370
Ich mag nicht beim Schlafen beobachtet
werden, also schlaf du auch.
101
00:07:24,370 --> 00:07:25,650
SchlieĂźen wir die Augen.
102
00:07:25,650 --> 00:07:27,130
Okay, ist gut.
103
00:07:30,480 --> 00:07:34,140
Du hast meine Vorfahrin gekannt, oder?
104
00:07:35,750 --> 00:07:37,930
Ich stamme von Hayase ab.
105
00:07:37,930 --> 00:07:40,190
Deshalb kamst du auf mich zu, oder?
106
00:07:40,190 --> 00:07:41,930
Wie war sie so?
107
00:07:42,420 --> 00:07:43,680
Tja …
108
00:07:44,150 --> 00:07:47,480
Sie war … ein guter Mensch.
109
00:07:47,480 --> 00:07:48,820
Inwiefern?
110
00:07:50,540 --> 00:07:53,990
Hmm … Sie hat mir sehr geholfen.
111
00:07:54,590 --> 00:07:56,580
Mir leckeres Essen gegeben.
112
00:07:56,580 --> 00:08:02,120
Sie war stark,
höflich und hilfsbereit.
113
00:08:02,120 --> 00:08:04,600
Ihre Familie hat ihr alles bedeutet.
114
00:08:04,600 --> 00:08:07,450
Sie hatte viele Freunde
und Bekannte um sich.
115
00:08:07,450 --> 00:08:08,300
Du LĂĽgner.
116
00:08:08,800 --> 00:08:10,050
Ich lĂĽge nicht!
117
00:08:10,050 --> 00:08:12,010
Deine Augen sind nicht geschlossen.
118
00:08:12,340 --> 00:08:14,970
Ach, das meintest du …
119
00:08:15,370 --> 00:08:19,850
Du bist das einzige unglückliche Mädchen
in dieser friedlichen Welt.
120
00:08:19,850 --> 00:08:23,160
Bis du schläfst,
kann ich kein Auge zutun.
121
00:08:28,620 --> 00:08:30,690
Sind deine Augen geschlossen?
122
00:08:30,690 --> 00:08:33,050
Ja, fest geschlossen.
123
00:08:44,310 --> 00:08:47,120
Oh, guten Morgen.
Das FrĂĽhstĂĽck ist angerichtet.
124
00:08:48,410 --> 00:08:52,260
Ich habe geträumt, dass Mama fort ist
und ich ganz allein bin.
125
00:08:52,260 --> 00:08:55,990
Und dann wurde mir enttäuscht klar,
dass das die Realität ist.
126
00:08:55,990 --> 00:08:59,460
Aber vielleicht bin ich so ja glĂĽcklicher.
127
00:09:00,310 --> 00:09:03,690
Denn wenn ich aufwache,
bist du an meiner Seite.
128
00:09:05,250 --> 00:09:07,200
Ich besorg dir, was du brauchst.
129
00:09:07,200 --> 00:09:10,430
Feuerzeug, Shampoo, Haarspülung …
130
00:09:10,430 --> 00:09:12,990
Und danach auch deine Mama.
131
00:09:14,240 --> 00:09:16,210
Ich schau mal,
ob ich sie zurĂĽckbringen kann.
132
00:09:16,210 --> 00:09:18,410
W-Warte. Ich brauche noch …
133
00:09:18,690 --> 00:09:19,760
Ja?
134
00:09:20,490 --> 00:09:23,410
Ich brauche noch … etwas Zeit.
135
00:09:23,410 --> 00:09:28,050
Aber mit ihr könntest du wieder zur Schule
und die Polizei könnte dir egal sein.
136
00:09:28,050 --> 00:09:29,690
Es würde alles lösen.
137
00:09:29,690 --> 00:09:31,340
Was redest du denn da?
138
00:09:31,340 --> 00:09:33,300
Ich habe sie doch umgebracht.
139
00:09:33,590 --> 00:09:36,790
Aber du erinnerst dich nicht,
also ist nicht gesagt, dass …
140
00:09:36,790 --> 00:09:37,890
Falsch!
141
00:09:37,890 --> 00:09:40,640
S-Sie haben die Leiche
sicher längst gefunden.
142
00:09:40,640 --> 00:09:43,150
Aber es wäre doch besser, wenn sie lebt.
143
00:09:43,150 --> 00:09:44,680
Warte doch!
144
00:09:45,350 --> 00:09:47,510
Bitte warte noch.
145
00:09:47,510 --> 00:09:50,820
Gib mir etwas Zeit. Tu es fĂĽr mich.
146
00:09:52,020 --> 00:09:54,780
Ist gut. Ganz wie du willst.
147
00:09:55,170 --> 00:09:56,680
Danke.
148
00:09:56,680 --> 00:09:58,920
Dann hol ich die Sachen mal.
149
00:09:58,920 --> 00:10:01,250
Ich werde mich beeilen.
150
00:10:01,570 --> 00:10:03,960
Okay. Ich warte hier auf dich.
151
00:10:03,960 --> 00:10:06,170
Mensch, Bon!
152
00:10:06,460 --> 00:10:08,330
Wo steckt unser Bonnyboy?
153
00:10:09,380 --> 00:10:10,590
Bon!
154
00:10:10,590 --> 00:10:14,050
Der hat eine Besprechung
mit den Leuten der Stiftung.
155
00:10:14,050 --> 00:10:15,800
Was soll so früh der Lärm?
156
00:10:15,800 --> 00:10:17,140
Ich brauch Knete.
157
00:10:17,140 --> 00:10:21,350
Du hast dir doch erst vorgestern
100.000 Yen von der Stiftung erbettelt.
158
00:10:21,350 --> 00:10:23,520
Alles im Freudenhaus verprasst?
159
00:10:23,520 --> 00:10:26,800
Nö, hab das Wetten auf
Pferderennen fĂĽr mich entdeckt.
160
00:10:26,800 --> 00:10:28,440
Auch Lust?
161
00:10:29,990 --> 00:10:34,850
Ich musste mit den Augen rollen,
als ich hörte, wie du gestorben bist.
162
00:10:34,850 --> 00:10:37,450
Und schon steuerst du wieder
auf dein Verderben zu …
163
00:10:37,710 --> 00:10:41,910
Ey, du Sack! Wo hast du gelernt,
so frech zu mir zu sein?
164
00:10:41,910 --> 00:10:43,530
Das wĂĽsstest du wohl gern.
165
00:10:43,530 --> 00:10:44,920
Aufs Maul?!
166
00:10:44,920 --> 00:10:47,410
Aiko, ich habe alle Eier ge…
167
00:10:47,830 --> 00:10:50,300
Nimm das!
168
00:10:47,830 --> 00:10:50,300
Und das soll wehtun?
169
00:10:52,590 --> 00:10:55,430
Hey! Sei mal ein Vorbild
fĂĽr die Kinder, Alter!
170
00:10:55,430 --> 00:10:57,220
So alt bin ich noch nicht!
171
00:10:57,220 --> 00:10:59,930
Muss dieser Lärm
so frĂĽh echt sein, Alter?!
172
00:11:01,050 --> 00:11:04,690
Hey, wollen wir nach dem FrĂĽhstĂĽck
ins Einkaufszentrum gehen?
173
00:11:04,690 --> 00:11:06,730
Geht doch klar, oder, Opa?
174
00:11:06,730 --> 00:11:07,520
Nur zu!
175
00:11:07,830 --> 00:11:10,160
Okay, dann kommen wir auch mit!
176
00:11:10,160 --> 00:11:11,390
Whoa, Fushi!
177
00:11:11,390 --> 00:11:12,960
Da bist du ja wieder!
178
00:11:12,960 --> 00:11:13,440
Ja.
179
00:11:13,740 --> 00:11:15,970
Kommst du auch mit einkaufen?
180
00:11:16,650 --> 00:11:19,470
Ach, Mist, wir haben gar kein Geld.
181
00:11:19,470 --> 00:11:22,050
Keine Sorge. Ich erschaff welches.
182
00:11:22,050 --> 00:11:23,540
Oh! Her damit!
183
00:11:23,700 --> 00:11:25,330
Das ist tabu!
184
00:11:24,610 --> 00:11:25,330
Wieso?
185
00:11:25,720 --> 00:11:28,000
Dann mĂĽsst ihr nicht fĂĽr uns aufkommen.
186
00:11:28,000 --> 00:11:29,570
Nein heiĂźt Nein!
187
00:11:29,570 --> 00:11:32,480
Sonst sinkt der Wert des Geldes noch!
188
00:11:32,480 --> 00:11:33,420
Wie meinen?
189
00:11:34,140 --> 00:11:37,160
Ich geb euch was
von meinem Taschengeld.
190
00:11:40,300 --> 00:11:42,320
300 pro Person …
191
00:11:42,320 --> 00:11:43,720
200 …
192
00:11:44,050 --> 00:11:46,100
Nein, 300 …
193
00:11:46,850 --> 00:11:48,310
Nehmt’s!
194
00:11:49,360 --> 00:11:52,540
Wie tief bin ich nur gesunken, …
195
00:11:53,190 --> 00:11:56,540
so ein kleines Mädchen
zum Weinen zu bringen?
196
00:11:57,200 --> 00:11:59,530
Ich werd groĂź absahnen
und es zurĂĽckzahlen!
197
00:12:01,070 --> 00:12:03,540
Ich werd mir eine Arbeit suchen.
198
00:12:05,830 --> 00:12:08,080
Das wĂĽrde dir sicher stehen!
199
00:12:08,080 --> 00:12:09,850
Ist das nicht aufregend?
200
00:12:09,850 --> 00:12:11,870
Ich habe so lange
keine Kleidung gekauft.
201
00:12:11,870 --> 00:12:13,670
Da drĂĽben gibt es ganze Outfits.
202
00:12:13,670 --> 00:12:16,210
Tragen die Mädchen heute so was?
203
00:12:16,210 --> 00:12:17,300
Oder eher so was?
204
00:12:17,660 --> 00:12:19,760
Die Herrenabteilung ist da drĂĽben.
205
00:12:19,760 --> 00:12:21,260
W-WeiĂź ich doch!
206
00:12:21,540 --> 00:12:25,220
Ich will als Mädchen
aber auch hĂĽbsche Sachen tragen!
207
00:12:26,480 --> 00:12:28,440
N-Na, wenn du meinst …
208
00:12:32,990 --> 00:12:36,970
Zumindest bei Papa muss
ich mich kurz entschuldigen.
209
00:12:41,810 --> 00:12:43,490
Hallo, Papa?
210
00:12:43,490 --> 00:12:45,660
Mizuha? Wo steckst du?
211
00:12:46,240 --> 00:12:48,000
Es tut mir so leid.
212
00:12:48,000 --> 00:12:51,710
Ich habe das alles nicht gewollt …
213
00:12:51,710 --> 00:12:55,440
Komm sofort zurĂĽck!
Mama ist ganz krank vor Sorge!
214
00:12:56,250 --> 00:13:00,300
Wir sind dir nicht böse,
also keine Angst.
215
00:13:00,970 --> 00:13:02,090
P-Papa?
216
00:13:09,540 --> 00:13:11,020
Willkommen zurĂĽck, Mizuha.
217
00:13:11,340 --> 00:13:13,230
Wo hast du nur gesteckt?
218
00:13:13,230 --> 00:13:15,180
Hast du schon gefrĂĽhstĂĽckt?
219
00:13:16,330 --> 00:13:18,940
Setz dich doch.
Wir können beim Essen reden.
220
00:13:20,220 --> 00:13:23,360
Nanu? Sind die Sachen neu?
221
00:13:23,360 --> 00:13:25,250
Hast du die von Hanna?
222
00:13:27,820 --> 00:13:31,080
Mizuha? Mama muss dir was sagen.
223
00:13:31,080 --> 00:13:32,480
Nur zu, Liebling.
224
00:13:32,480 --> 00:13:35,000
Okay. Tut mir echt leid, Mizuha.
225
00:13:35,000 --> 00:13:40,380
Als du bei Opa warst, hatte ich Angst,
dass du mich nun nicht mehr magst.
226
00:13:40,820 --> 00:13:45,210
Um deine Gunst zurĂĽckzugewinnen,
habe ich dein Haargummi versteckt
227
00:13:45,210 --> 00:13:46,680
und dich belogen.
228
00:13:47,740 --> 00:13:51,020
Deshalb bist du weggerannt, oder?
229
00:13:51,020 --> 00:13:54,730
Ich werde alles tun,
um dein Vertrauen zurĂĽckzugewinnen.
230
00:13:55,030 --> 00:13:57,480
Du musst auch nichts mehr tun,
was du nicht magst,
231
00:13:57,480 --> 00:13:59,690
und kannst jederzeit
mit deinen Freunden spielen.
232
00:14:00,230 --> 00:14:03,240
Mama … Gestern habe ich …
233
00:14:03,890 --> 00:14:06,410
dich doch u-umge…
234
00:14:06,970 --> 00:14:08,620
umgebracht …
235
00:14:10,620 --> 00:14:11,620
Wirklich?
236
00:14:12,120 --> 00:14:14,330
Das muss ein Albtraum gewesen sein!
237
00:14:14,900 --> 00:14:18,120
Verzeih mir. Meinetwegen
warst du so gestresst.
238
00:14:19,050 --> 00:14:19,920
Ein Traum …?
239
00:14:19,920 --> 00:14:23,700
Und nun lasst uns essen. Ich habe mich
fĂĽr dich richtig ins Zeug gelegt!
240
00:14:27,010 --> 00:14:28,930
Mimori, wir gehen.
241
00:14:28,930 --> 00:14:30,770
Mama, SĂĽĂźigkeiten!
242
00:14:30,770 --> 00:14:32,640
Du hast doch noch die von gestern.
243
00:14:32,640 --> 00:14:34,640
Dein Bruder kauft dir welche!
244
00:14:35,140 --> 00:14:37,630
Jetzt starr da nicht so hin. Komm.
245
00:14:37,630 --> 00:14:39,120
Zeit, was zu essen.
246
00:14:39,120 --> 00:14:40,020
Ja.
247
00:14:46,780 --> 00:14:48,780
Deine Mutter lebt?
248
00:14:48,780 --> 00:14:50,690
Ich habe noch gar nichts getan!
249
00:14:50,690 --> 00:14:52,950
Sie hat zu Hause
wie sonst immer gekocht
250
00:14:52,950 --> 00:14:54,500
und auf mich gewartet.
251
00:14:54,500 --> 00:14:57,960
Ich bin mir ganz sicher,
dass sie gestern tot war!
252
00:14:58,340 --> 00:15:02,340
Ich habe ihr sogar gesagt,
dass ich sie umgebracht habe.
253
00:15:02,340 --> 00:15:05,730
Da meinte sie nur,
das wäre ein Albtraum gewesen.
254
00:15:08,860 --> 00:15:10,150
Ich gehe dann mal heim.
255
00:15:12,250 --> 00:15:15,680
Das wollte ich dir nur sagen.
Morgen ist wieder Schule.
256
00:15:15,680 --> 00:15:17,920
Bist du wirklich sicher?
257
00:15:17,920 --> 00:15:19,520
Ja, fĂĽrs Erste zumindest.
258
00:15:19,850 --> 00:15:22,980
Und was soll ich mit der Kleidung
und dem ganzen Zeug machen?
259
00:15:23,470 --> 00:15:25,520
Die kannst du natĂĽrlich hier lassen.
260
00:15:25,520 --> 00:15:27,600
Das eigentliche Problem
ist ja nicht gelöst.
261
00:15:27,600 --> 00:15:28,450
Stimmt.
262
00:15:28,690 --> 00:15:31,880
Also lass uns hier jeden Tag
nach der Schule treffen
263
00:15:31,880 --> 00:15:33,290
und ganz viel plaudern.
264
00:15:34,370 --> 00:15:35,250
Ja!
265
00:15:35,250 --> 00:15:36,450
Bis dann!
266
00:15:37,490 --> 00:15:41,380
Ach, genau. Kann ich dich
ganz salopp Fushi nennen?
267
00:15:41,870 --> 00:15:43,370
Hm? Klar.
268
00:15:47,110 --> 00:15:48,260
Hey, Leute.
269
00:15:49,530 --> 00:15:52,150
Oh, du hast die neuen Sachen an!
270
00:15:52,150 --> 00:15:53,450
Steht dir!
271
00:15:55,990 --> 00:15:59,070
Die Gewänder aus dieser Zeit
sind schon echt wild.
272
00:15:59,070 --> 00:16:01,000
Dir stehen sie auch.
273
00:16:02,410 --> 00:16:04,690
Hey, wo hast du gesteckt?
274
00:16:04,690 --> 00:16:07,820
Du bist nach dem Einkaufen
einfach spurlos verschwunden!
275
00:16:07,820 --> 00:16:10,070
W-Was starrst du so?
276
00:16:10,770 --> 00:16:13,030
Was ist das bitte fĂĽr ein Aufzug?!
277
00:16:13,030 --> 00:16:15,290
Das passt mal so gar nicht zu dir!
278
00:16:15,290 --> 00:16:18,250
Was? Oh doch! Das steht mir total!
279
00:16:18,250 --> 00:16:20,290
Du siehst echt furchtbar aus!
280
00:16:20,290 --> 00:16:24,380
Wenn du immer so rumläufst,
sterb ich noch vor Lachen!
281
00:16:24,380 --> 00:16:27,130
D-Das hat March fĂĽr mich ausgesucht!
282
00:16:29,980 --> 00:16:31,340
Entschuldige dich!
283
00:16:32,100 --> 00:16:32,990
Sorry.
284
00:16:32,990 --> 00:16:34,970
Aufrichtiger!
285
00:16:34,970 --> 00:16:37,480
Was du gesagt hast, war gemein!
286
00:16:37,480 --> 00:16:39,810
Du kannst andere
doch nicht so verletzen!
287
00:16:40,200 --> 00:16:42,920
Jawohl! Wird nicht wieder
vorkommen, wirklich!
288
00:16:42,920 --> 00:16:44,070
Tut mir echt leid!
289
00:16:44,070 --> 00:16:48,650
Das reicht nicht! Zeig, dass es dir leidtut!
290
00:16:46,770 --> 00:16:48,650
Hey, schreit nicht so!
291
00:16:48,650 --> 00:16:50,240
Ich versteh nichts!
292
00:16:50,450 --> 00:16:52,070
Der unkaputtbare Junge!
293
00:16:52,460 --> 00:16:56,330
Ein Lkw hat ihn angefahren
und alle dachten, es wäre aus.
294
00:16:57,210 --> 00:16:58,580
Oh, ich erinnere mich.
295
00:16:57,540 --> 00:17:02,020
Und er ist nicht der Einzige!
Einer ist von einer BrĂĽcke gefallen!
296
00:17:06,570 --> 00:17:08,150
Das bin ich aber nicht.
297
00:17:08,520 --> 00:17:10,630
Das haben sie bestimmt
per CGI eingefĂĽgt.
298
00:17:10,630 --> 00:17:12,290
CGI?
299
00:17:13,190 --> 00:17:15,970
Wann kommt Bon wohl zurĂĽck?
300
00:17:15,970 --> 00:17:18,640
Keine Ahnung. Vorerst wohl nicht.
301
00:17:19,210 --> 00:17:21,520
Brauchst du was? Soll ich ihn anrufen?
302
00:17:21,520 --> 00:17:22,730
Nein, schon gut.
303
00:17:22,990 --> 00:17:25,530
Ich mach mir Sorgen um Mesaar.
304
00:17:25,530 --> 00:17:27,430
Die 500 Yen werden nicht lange reichen.
305
00:17:27,430 --> 00:17:29,400
Er muss nur eine Wette gewinnen.
306
00:17:29,730 --> 00:17:33,860
Seid ihr nicht alt genug,
um Stäbchen und Löffel zu benutzen?
307
00:17:34,320 --> 00:17:35,660
Stäbchen?
308
00:17:37,210 --> 00:17:38,600
Die hier?
309
00:17:41,000 --> 00:17:44,000
Wo ist der Junge aus Yanome
eigentlich hin?
310
00:17:45,460 --> 00:17:47,170
Du meinst Kahaku?
311
00:17:47,170 --> 00:17:50,170
Warum ist er nicht bei uns? Wo steckt er?
312
00:17:50,170 --> 00:17:51,900
Sag schon, Fu.
313
00:17:53,540 --> 00:17:55,800
Bon hat ihn nicht erwähnt.
314
00:17:55,800 --> 00:18:00,220
Und auch sonst niemand,
was nur eins heiĂźen kann.
315
00:18:00,220 --> 00:18:02,100
Kahaku ist nicht mehr bei mir.
316
00:18:03,060 --> 00:18:05,570
Er hat einen anderen Ort
als diesen gewählt.
317
00:18:06,250 --> 00:18:08,360
Und ich glaube, das ist besser so.
318
00:18:08,360 --> 00:18:10,000
Sorgst du dich um ihn?
319
00:18:10,000 --> 00:18:14,880
Ja. Irgendwie war er
ja auch einer von uns.
320
00:18:17,610 --> 00:18:21,120
Verstehe! Ich hoffe, es geht ihm gut,
wo auch immer er ist!
321
00:18:22,200 --> 00:18:23,120
Ja …
322
00:18:23,880 --> 00:18:25,200
Ich hoffe auch.
323
00:18:30,220 --> 00:18:32,090
Guten Morgen, Mizuha.
324
00:18:32,090 --> 00:18:35,870
Das ist ja ein richtiges Festmahl!
Willst du es nicht fotografieren?
325
00:18:35,870 --> 00:18:37,600
Die Zeiten sind vorbei.
326
00:18:37,600 --> 00:18:38,510
Wieso das?
327
00:18:38,790 --> 00:18:41,770
Ich bin jetzt eine ganz neue Frau!
328
00:18:43,800 --> 00:18:46,290
So viel kann ich morgens
doch gar nicht essen.
329
00:18:46,290 --> 00:18:47,560
Ich konnte nicht anders.
330
00:18:47,880 --> 00:18:50,610
Sie lebt ja tatsächlich!
331
00:18:51,300 --> 00:18:54,280
Ach, solche Outfits gefallen dir also?
332
00:18:54,280 --> 00:18:56,000
Hm? Nein, ich …
333
00:18:56,000 --> 00:18:57,120
Ich zieh mich mal um.
334
00:18:57,590 --> 00:18:59,360
Aber wehe, du guckst.
335
00:19:02,540 --> 00:19:05,500
Mizuhas Mutter sah so real aus.
336
00:19:06,510 --> 00:19:09,370
Ist sie ohne mein Einwirken zurĂĽckgekehrt?
337
00:19:09,370 --> 00:19:11,970
Oder ist sie eine Hochstaplerin?
338
00:19:13,620 --> 00:19:15,490
Ich muss Mizuha Bon vorstellen
339
00:19:15,490 --> 00:19:18,490
und schauen, ob Fye zu erkennen ist.
340
00:19:19,430 --> 00:19:20,570
Tadaa!
341
00:19:21,260 --> 00:19:22,220
Und?
342
00:19:23,250 --> 00:19:23,980
Ja.
343
00:19:24,230 --> 00:19:27,210
Jetzt sei nicht so wortkarg.
Steht es mir?
344
00:19:27,610 --> 00:19:28,710
Ja.
345
00:19:28,710 --> 00:19:30,090
Bin ich hĂĽbsch?
346
00:19:30,090 --> 00:19:30,980
Ja.
347
00:19:31,610 --> 00:19:32,910
Magst du mich?
348
00:19:32,910 --> 00:19:33,860
Ja.
349
00:19:36,850 --> 00:19:37,820
Sag mal …
350
00:19:38,180 --> 00:19:39,610
Komm doch mal mit zu mir.
351
00:19:39,610 --> 00:19:41,830
Was? Zu dir nach Hause?
352
00:19:43,080 --> 00:19:44,170
Okay.
353
00:19:44,170 --> 00:19:47,210
A-Aber da wohnt doch auch Yūki.
354
00:19:47,590 --> 00:19:49,530
Und? Ist das ein Problem?
355
00:19:49,530 --> 00:19:52,420
Ich werde dich allen vorstellen.
356
00:19:53,470 --> 00:19:56,010
Und das ist der Letzte!
357
00:19:56,010 --> 00:19:58,670
In letzter Zeit wuchsen die Wurzeln kaum,
358
00:19:58,670 --> 00:20:00,610
aber heute dafĂĽr umso mehr.
359
00:20:02,340 --> 00:20:04,970
Yūki, übermorgen komme
ich euch besuchen.
360
00:20:05,450 --> 00:20:07,620
Wir hatten doch drĂĽber gesprochen.
361
00:20:09,330 --> 00:20:12,010
Ihr wolltet Feuertopf machen, oder?
362
00:20:12,010 --> 00:20:13,230
Juhu, das wird toll!
363
00:20:13,650 --> 00:20:17,700
Nanu? Du trägst ja mal
wieder die Feder! Echt sĂĽĂź!
364
00:20:17,700 --> 00:20:19,120
Danke.
365
00:20:19,120 --> 00:20:21,200
Sie hat sie erst verlegt,
dann wiedergefunden.
366
00:20:21,200 --> 00:20:24,670
Ich dachte, es ging um Fushi,
nicht um den Feuertopf.
367
00:20:24,670 --> 00:20:26,320
Ich will den auch sehen.
368
00:20:26,320 --> 00:20:27,790
Wollen wir nicht mitkommen?
369
00:20:27,790 --> 00:20:30,170
Wir machen das ein andermal.
370
00:20:30,170 --> 00:20:32,470
Sonst sind wir zu viele,
das wäre unhöflich.
371
00:20:34,250 --> 00:20:36,810
Wie siehst du das, Schwarzgewand?
372
00:20:36,810 --> 00:20:39,880
Es gab damals doch diesen Klopfer,
der Tote gesteuert hat.
373
00:20:41,050 --> 00:20:44,280
Aber bei Mizuhas Mutter
fĂĽhlte sich alles normal an.
374
00:20:44,280 --> 00:20:47,350
AuĂźerdem sind alle Klopfer,
die ich erspĂĽren konnte, doch besiegt.
375
00:20:47,660 --> 00:20:51,810
Heute habe ich mit meinen Wurzeln nach
ihnen gesucht, aber keine Spur weit und breit.
376
00:20:51,810 --> 00:20:54,140
Huch? Die Wurzel ist ja wieder gewachsen.
377
00:20:54,140 --> 00:20:57,490
Habe ich sie nur übersehen? Oder aber …
378
00:20:54,720 --> 00:20:57,490
Tatsache! Das ging aber schnell!
379
00:20:57,870 --> 00:21:01,320
Hey, Schwarzgewand!
WeiĂźt du vielleicht mehr?
380
00:21:02,650 --> 00:21:04,000
Wo bist du?
381
00:21:05,340 --> 00:21:06,700
Hallihallo.
382
00:21:07,030 --> 00:21:09,000
Lieb, dass ich hier sein darf.
383
00:21:09,300 --> 00:21:10,000
Hey.
384
00:21:10,000 --> 00:21:11,620
Ach, ihr kennt euch?
385
00:21:11,620 --> 00:21:13,580
Das ist Mizuha von meiner Schule.
386
00:21:13,930 --> 00:21:17,920
Das Essen dauert noch etwas.
FĂĽhl dich wie zu Hause.
387
00:21:17,920 --> 00:21:18,920
Mach ich!
388
00:21:18,920 --> 00:21:20,680
Danke fĂĽr die Gastfreundschaft.
389
00:21:21,230 --> 00:21:22,510
Schön, euch kennenzulernen.
390
00:21:24,570 --> 00:21:27,570
Hey, Fushi! Ist das nicht
die Nachfahrin von …
391
00:21:27,570 --> 00:21:28,760
Gut erkannt.
392
00:21:28,760 --> 00:21:31,520
Sie hat ihre Augen.
Hast du sie gefunden?
393
00:21:31,520 --> 00:21:35,330
Ja, rein zufällig.
Sie und Yūki kannten sich schon.
394
00:21:35,330 --> 00:21:37,070
Bist du sicher, dass du das willst?
395
00:21:37,070 --> 00:21:39,070
Sei so gut und
stell mich allen vor, Fushi.
396
00:21:40,860 --> 00:21:43,990
Entschuldige. Ich bin Tonari
und das ist Katz.
397
00:21:43,990 --> 00:21:46,890
Das sind aber zwei HĂĽbsche.
Kommen die aus der Nachbarschaft?
398
00:21:46,890 --> 00:21:48,450
Ja, so in der Art.
399
00:21:48,450 --> 00:21:50,890
Hey, was geht zwischen der und Fushi?
400
00:21:50,890 --> 00:21:52,250
Frag mich nicht.
401
00:21:52,750 --> 00:21:54,370
Huch? Was ist das?
402
00:21:54,370 --> 00:21:55,550
Der Bär grummelt.
403
00:21:55,550 --> 00:21:57,560
Was? Ihr haltet einen Bären?
404
00:21:57,560 --> 00:21:59,420
Sieh nur, Fu!
405
00:21:59,420 --> 00:22:02,240
Ich hab alle Stacheln entfernt!
406
00:22:02,240 --> 00:22:03,760
Jetzt ist er endlich erlöst!
407
00:22:03,760 --> 00:22:05,140
Wahnsinn, March!
408
00:22:05,140 --> 00:22:07,030
Gut gemacht!
409
00:22:07,640 --> 00:22:09,130
Wer bist du denn?
410
00:22:09,130 --> 00:22:12,230
Ich heiĂźe Mizuha und
bin eine Freundin von Fushi.
411
00:22:12,230 --> 00:22:14,160
So, dann kommt mal alle her.
412
00:22:14,160 --> 00:22:16,440
Schön in Reih und Glied!
413
00:22:14,550 --> 00:22:16,440
Bon! Da bist du ja!
414
00:22:17,390 --> 00:22:18,800
Hör mal …
415
00:22:17,390 --> 00:22:19,930
Immer ruhig mit den jungen Pferden, Fushi.
416
00:22:19,930 --> 00:22:21,790
Ich habe ja genug fĂĽr alle.
417
00:22:22,580 --> 00:22:26,160
Aufenthaltskarten.
Damit weist man sich hier aus.
418
00:22:29,410 --> 00:22:33,080
Wir mĂĽssen ja langsam auch
ĂĽber eure Zukunft hier nachdenken.
419
00:22:33,080 --> 00:22:36,040
Schule, Arbeit, Steuern …
420
00:22:36,040 --> 00:22:37,870
Ihr seid da nicht ausgenommen.
421
00:22:37,870 --> 00:22:42,190
Genau. Nur wer seinen gesellschaftlichen
Pflichten nachkommt,
422
00:22:42,190 --> 00:22:44,260
kann in dieser Welt leben.
423
00:22:44,260 --> 00:22:45,260
Schule?
424
00:22:45,260 --> 00:22:46,260
Arbeit?
425
00:22:46,260 --> 00:22:47,760
Steuern?!
426
00:22:47,760 --> 00:22:51,160
Was ist das? Ich hab keine Steuern!
MĂĽssen wir jetzt sterben?!
427
00:22:51,160 --> 00:22:52,670
Immer mit der Ruhe.
428
00:22:52,670 --> 00:22:55,470
Mit diesen Karten
und den Mitteln der Stiftung
429
00:22:55,470 --> 00:22:56,770
ist es ganz einfach.
430
00:22:57,270 --> 00:22:59,650
Du siehst aus, als wärst du so fünf.
431
00:22:59,650 --> 00:23:01,790
Dann kommst du bald auf die Grundschule.
432
00:23:01,790 --> 00:23:02,950
Schundgrule?
433
00:23:02,950 --> 00:23:06,480
Und du bist in Yūkis Alter, oder?
Dann kommst du auf die Mittelschule.
434
00:23:06,480 --> 00:23:08,160
Was? Ich muss das auch machen?
435
00:23:08,160 --> 00:23:10,520
Und ihr zwei kommt auf die Oberschule.
436
00:23:11,030 --> 00:23:12,870
Ich geh nirgendwohin!
437
00:23:12,870 --> 00:23:15,710
Eins nach dem anderen.
Esst doch erst mal!
438
00:23:16,450 --> 00:23:20,250
Hier kann ich nicht mit ihm
ĂĽber Mizuhas Mutter reden.
439
00:23:20,890 --> 00:23:24,270
Alle wollen sie
ein neues Leben beginnen.
440
00:23:24,270 --> 00:23:27,250
Und du wirst auch
auf die Schule gehen, Fushi.
441
00:23:27,250 --> 00:23:28,590
Was? Wieso das?
442
00:23:28,590 --> 00:23:31,410
Was?! Fushi auch?! Geilomatiko!
443
00:23:31,410 --> 00:23:33,960
Dann kann Mizuha dir bei allem helfen.
444
00:23:33,960 --> 00:23:36,720
Die Dame hinter uns
ist offenbar auch dafĂĽr.
445
00:23:42,020 --> 00:23:45,280
Ăśbersetzung:
Ruben Grest
Spotting:
Peter Schirrmeister
446
00:23:45,700 --> 00:23:49,120
Revision & Typesetting:
Michael Gohl
Qualitätskontrolle:
Jörg Bauer
447
00:23:49,530 --> 00:23:52,950
Projektleitung:
Tobias Philippi
448
00:24:29,980 --> 00:24:55,010
Vorschau
449
00:24:31,750 --> 00:24:33,740
Mizuhas Mutter war tot.
450
00:24:34,970 --> 00:24:39,370
Doch wer oder was war dann die Frau,
die an ihrer statt da war?
451
00:24:39,980 --> 00:24:41,830
Fushi war ratlos …
452
00:24:42,300 --> 00:24:45,040
und das verärgerte ihn zunehmend.
453
00:24:46,260 --> 00:24:48,260
Und inmitten dieser Zweifel …
454
00:24:48,550 --> 00:24:52,840
begann schlieĂźlich sein Leben als SchĂĽler.
455
00:24:52,010 --> 00:24:55,010
Verhallende Worte
32426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.