All language subtitles for To.Your.Eternity.S03E04.1080p.CR.WEB-DL.MULTi.AAC2.0.H.264-VARYG[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,090 --> 00:00:04,720 Mizuha war von zu Hause weggelaufen, … 2 00:00:05,300 --> 00:00:07,170 doch Fushi fand sie. 3 00:00:08,500 --> 00:00:09,730 Ich … 4 00:00:10,600 --> 00:00:12,120 will hier bleiben. 5 00:00:12,770 --> 00:00:14,620 Doch Fushi wusste nicht, … 6 00:00:15,390 --> 00:00:19,920 dass das das Leben des Mädchens im Begriff war, 7 00:00:19,920 --> 00:00:22,800 aus den Fugen zu geraten. 8 00:00:27,390 --> 00:00:29,620 M-Mama …? 9 00:02:00,010 --> 00:02:04,010 Die Tote 10 00:02:04,010 --> 00:02:07,080 Ich habe einen enormen Schmerz vernommen … 11 00:02:07,080 --> 00:02:09,600 Wer hat das nur getan …? 12 00:02:15,670 --> 00:02:18,360 Das riecht nach Mizuha. Hat sie etwa …? 13 00:02:18,360 --> 00:02:22,450 Kann ich irgendwas für dich tun? 14 00:02:22,450 --> 00:02:24,500 Bitte werde … 15 00:02:24,870 --> 00:02:26,960 mein Freund. 16 00:02:28,770 --> 00:02:29,670 Gut. 17 00:02:30,370 --> 00:02:31,670 Das mache ich gerne. 18 00:02:35,670 --> 00:02:38,140 Dann mal hoch mit dir. Kannst du stehen? 19 00:02:42,260 --> 00:02:44,600 Hast du sonst irgendjemanden? 20 00:02:44,600 --> 00:02:47,370 Wie wär’s mit deinem Vater? Ich bring dich hin. 21 00:02:47,370 --> 00:02:50,320 Nein, bitte nicht! Sonst nimmt die Polizei mich fest! 22 00:02:50,320 --> 00:02:53,990 Dann wäre alles aus! Mein perfektes Leben …! 23 00:02:54,430 --> 00:02:57,290 Die Polizei? Sind das die Bösen? 24 00:02:57,290 --> 00:03:01,920 Du weißt doch, dass ich Mama umgebracht habe, oder? 25 00:03:03,370 --> 00:03:07,000 Bitte überlass mein Schicksal nicht irgendwelchen Fremden. 26 00:03:08,740 --> 00:03:11,250 Bitte hilf mir. Ich flehe dich an. 27 00:03:13,510 --> 00:03:14,530 Was soll ich tun? 28 00:03:14,530 --> 00:03:16,470 Versteck mich! 29 00:03:25,140 --> 00:03:26,810 Hey, trag doch das. 30 00:03:28,400 --> 00:03:30,770 Ein ungewöhnlicher Stil. Danke. 31 00:03:32,350 --> 00:03:34,070 Da fällt mir ein, … 32 00:03:34,590 --> 00:03:37,080 ich habe dich noch gar nicht nach deinem Namen gefragt. 33 00:03:37,080 --> 00:03:38,110 Wie heißt du? 34 00:03:38,110 --> 00:03:40,330 Ähm, ich … 35 00:03:40,330 --> 00:03:42,160 Fushi, nicht wahr? 36 00:03:42,160 --> 00:03:43,970 Das stand in einem Buch. 37 00:03:43,970 --> 00:03:47,210 Wieso versteckst du deine Kräfte gar nicht? 38 00:03:47,210 --> 00:03:49,960 Entschuldige. Ich dachte, das hätte ich. 39 00:03:56,940 --> 00:03:59,590 Hier wird uns niemand finden. 40 00:04:09,710 --> 00:04:11,920 Hier willst du echt leben? 41 00:04:11,920 --> 00:04:12,730 Wie lange? 42 00:04:12,730 --> 00:04:14,810 Hey, kannst du mir ein Bett herzaubern? 43 00:04:14,810 --> 00:04:16,280 Hm? Klar. 44 00:04:18,890 --> 00:04:21,630 Und Kerzen, denn Strom gibt es keinen. 45 00:04:21,630 --> 00:04:23,850 Oh, gehen ein Feuerzeug oder Streichhölzer? 46 00:04:23,850 --> 00:04:25,540 Feuerzeug? Streichhölzer? 47 00:04:25,540 --> 00:04:27,810 Sagt dir das etwa nichts? 48 00:04:27,810 --> 00:04:29,480 Dann such mir welche. 49 00:04:29,480 --> 00:04:32,430 Wenn du sie berührst, kannst du sie nachbilden, oder? 50 00:04:34,220 --> 00:04:35,870 Fehlen noch Kleidung, Handtücher, … 51 00:04:36,220 --> 00:04:40,200 Seife, Shampoo, Haarspülung und ein Fön. 52 00:04:40,200 --> 00:04:42,040 Aber wir haben ja keinen Strom. 53 00:04:42,040 --> 00:04:45,410 Dann fallen heiße Getränke per Wasserkocher auch flach … 54 00:04:45,410 --> 00:04:48,630 Diese Dinge sagen mir nichts, aber ich geh sie suchen. 55 00:04:48,630 --> 00:04:51,480 Warte! Das kann bis morgen warten. 56 00:04:52,290 --> 00:04:55,690 Bleib heute Nacht bei mir. Sonst fürchte ich mich. 57 00:05:19,310 --> 00:05:20,670 Du kannst hinsehen. 58 00:05:20,670 --> 00:05:22,260 O-Okay. 59 00:05:22,260 --> 00:05:25,340 Und? Wie soll es nun weitergehen? 60 00:05:25,340 --> 00:05:27,310 Bestimmt kommt das in die Nachrichten. 61 00:05:27,740 --> 00:05:30,560 Sicher finden sie meine Fingerabdrücke. 62 00:05:31,100 --> 00:05:33,420 So kann ich nicht zurück in die Schule. 63 00:05:33,950 --> 00:05:35,450 Sag mal, wieso … 64 00:05:35,450 --> 00:05:38,550 Du lebst doch bei Yūki, oder? 65 00:05:38,550 --> 00:05:39,970 J-Ja. 66 00:05:39,970 --> 00:05:41,650 Was hat dich zu uns geführt? 67 00:05:41,950 --> 00:05:45,490 Reiner Zufall. Hier sah es einfach sehr friedlich aus. 68 00:05:45,490 --> 00:05:47,880 Und wir haben uns auch rein zufällig getroffen? 69 00:05:47,880 --> 00:05:49,040 Gute Frage … 70 00:05:49,630 --> 00:05:51,560 Sag mal, wieso bist du … 71 00:05:51,560 --> 00:05:52,790 Ich hab Hunger. 72 00:05:53,610 --> 00:05:54,960 Sekunde. 73 00:05:55,430 --> 00:05:57,290 Wow, wie toll! 74 00:05:57,290 --> 00:05:59,190 Du kannst echt alles erschaffen, was? 75 00:05:59,190 --> 00:06:00,800 Iss nur. 76 00:06:00,800 --> 00:06:02,420 Dann will ich mal. 77 00:06:07,170 --> 00:06:10,180 Sag, hast du ein Lieblingsessen? 78 00:06:10,180 --> 00:06:12,150 Ich mag Fleisch. 79 00:06:12,150 --> 00:06:14,090 Und in letzter Zeit … 80 00:06:14,090 --> 00:06:15,600 Kennst du Bubble Tea? 81 00:06:15,860 --> 00:06:19,330 Früher habe ich mal in einem Sumpf solche Eier gefunden, 82 00:06:19,330 --> 00:06:21,940 aber damals wusste ich nicht, wie köstlich die sind! 83 00:06:21,940 --> 00:06:23,090 Eier? 84 00:06:23,090 --> 00:06:26,370 Nein, das ist verhärtete Stärke. 85 00:06:26,750 --> 00:06:29,800 Stärke? Irgendeine neuartige Zutat? 86 00:06:29,800 --> 00:06:33,980 Na ja, die Welt ist groß. Ich kann ja auch nicht alles kennen. 87 00:06:35,170 --> 00:06:37,170 Du bist echt herzallerliebst. 88 00:06:38,340 --> 00:06:41,450 Wieso hast du deine Mutter getötet? 89 00:06:42,570 --> 00:06:43,840 Ich weiß nicht. 90 00:06:43,840 --> 00:06:47,340 Ich erinnere mich nicht, sie umgebracht zu haben. 91 00:06:47,340 --> 00:06:51,160 Ich weiß nur, wie enttäuscht ich von ihr war. 92 00:06:51,810 --> 00:06:56,220 Sie hat mir eine Haarspange geschenkt, die ihr angeblich viel bedeutet hat. 93 00:06:57,140 --> 00:06:58,740 Aber das war eine Lüge. 94 00:06:59,310 --> 00:07:04,070 Ich habe die gleiche Spange im Laden nebenan für nur 300 Yen gefunden. 95 00:07:05,330 --> 00:07:10,450 Heißt das nicht, dass sie dich so sehr geliebt hat, dass sie dich anlügen musste? 96 00:07:10,860 --> 00:07:12,790 Red dir das mal nicht schön. 97 00:07:12,790 --> 00:07:15,390 Wen man liebt, den lügt man nicht an. 98 00:07:15,390 --> 00:07:16,790 Ach so … 99 00:07:17,230 --> 00:07:18,290 Ich weiß ja nicht … 100 00:07:21,030 --> 00:07:24,370 Ich mag nicht beim Schlafen beobachtet werden, also schlaf du auch. 101 00:07:24,370 --> 00:07:25,650 Schließen wir die Augen. 102 00:07:25,650 --> 00:07:27,130 Okay, ist gut. 103 00:07:30,480 --> 00:07:34,140 Du hast meine Vorfahrin gekannt, oder? 104 00:07:35,750 --> 00:07:37,930 Ich stamme von Hayase ab. 105 00:07:37,930 --> 00:07:40,190 Deshalb kamst du auf mich zu, oder? 106 00:07:40,190 --> 00:07:41,930 Wie war sie so? 107 00:07:42,420 --> 00:07:43,680 Tja … 108 00:07:44,150 --> 00:07:47,480 Sie war … ein guter Mensch. 109 00:07:47,480 --> 00:07:48,820 Inwiefern? 110 00:07:50,540 --> 00:07:53,990 Hmm … Sie hat mir sehr geholfen. 111 00:07:54,590 --> 00:07:56,580 Mir leckeres Essen gegeben. 112 00:07:56,580 --> 00:08:02,120 Sie war stark, höflich und hilfsbereit. 113 00:08:02,120 --> 00:08:04,600 Ihre Familie hat ihr alles bedeutet. 114 00:08:04,600 --> 00:08:07,450 Sie hatte viele Freunde und Bekannte um sich. 115 00:08:07,450 --> 00:08:08,300 Du Lügner. 116 00:08:08,800 --> 00:08:10,050 Ich lüge nicht! 117 00:08:10,050 --> 00:08:12,010 Deine Augen sind nicht geschlossen. 118 00:08:12,340 --> 00:08:14,970 Ach, das meintest du … 119 00:08:15,370 --> 00:08:19,850 Du bist das einzige unglückliche Mädchen in dieser friedlichen Welt. 120 00:08:19,850 --> 00:08:23,160 Bis du schläfst, kann ich kein Auge zutun. 121 00:08:28,620 --> 00:08:30,690 Sind deine Augen geschlossen? 122 00:08:30,690 --> 00:08:33,050 Ja, fest geschlossen. 123 00:08:44,310 --> 00:08:47,120 Oh, guten Morgen. Das Frühstück ist angerichtet. 124 00:08:48,410 --> 00:08:52,260 Ich habe geträumt, dass Mama fort ist und ich ganz allein bin. 125 00:08:52,260 --> 00:08:55,990 Und dann wurde mir enttäuscht klar, dass das die Realität ist. 126 00:08:55,990 --> 00:08:59,460 Aber vielleicht bin ich so ja glücklicher. 127 00:09:00,310 --> 00:09:03,690 Denn wenn ich aufwache, bist du an meiner Seite. 128 00:09:05,250 --> 00:09:07,200 Ich besorg dir, was du brauchst. 129 00:09:07,200 --> 00:09:10,430 Feuerzeug, Shampoo, Haarspülung … 130 00:09:10,430 --> 00:09:12,990 Und danach auch deine Mama. 131 00:09:14,240 --> 00:09:16,210 Ich schau mal, ob ich sie zurückbringen kann. 132 00:09:16,210 --> 00:09:18,410 W-Warte. Ich brauche noch … 133 00:09:18,690 --> 00:09:19,760 Ja? 134 00:09:20,490 --> 00:09:23,410 Ich brauche noch … etwas Zeit. 135 00:09:23,410 --> 00:09:28,050 Aber mit ihr könntest du wieder zur Schule und die Polizei könnte dir egal sein. 136 00:09:28,050 --> 00:09:29,690 Es würde alles lösen. 137 00:09:29,690 --> 00:09:31,340 Was redest du denn da? 138 00:09:31,340 --> 00:09:33,300 Ich habe sie doch umgebracht. 139 00:09:33,590 --> 00:09:36,790 Aber du erinnerst dich nicht, also ist nicht gesagt, dass … 140 00:09:36,790 --> 00:09:37,890 Falsch! 141 00:09:37,890 --> 00:09:40,640 S-Sie haben die Leiche sicher längst gefunden. 142 00:09:40,640 --> 00:09:43,150 Aber es wäre doch besser, wenn sie lebt. 143 00:09:43,150 --> 00:09:44,680 Warte doch! 144 00:09:45,350 --> 00:09:47,510 Bitte warte noch. 145 00:09:47,510 --> 00:09:50,820 Gib mir etwas Zeit. Tu es für mich. 146 00:09:52,020 --> 00:09:54,780 Ist gut. Ganz wie du willst. 147 00:09:55,170 --> 00:09:56,680 Danke. 148 00:09:56,680 --> 00:09:58,920 Dann hol ich die Sachen mal. 149 00:09:58,920 --> 00:10:01,250 Ich werde mich beeilen. 150 00:10:01,570 --> 00:10:03,960 Okay. Ich warte hier auf dich. 151 00:10:03,960 --> 00:10:06,170 Mensch, Bon! 152 00:10:06,460 --> 00:10:08,330 Wo steckt unser Bonnyboy? 153 00:10:09,380 --> 00:10:10,590 Bon! 154 00:10:10,590 --> 00:10:14,050 Der hat eine Besprechung mit den Leuten der Stiftung. 155 00:10:14,050 --> 00:10:15,800 Was soll so früh der Lärm? 156 00:10:15,800 --> 00:10:17,140 Ich brauch Knete. 157 00:10:17,140 --> 00:10:21,350 Du hast dir doch erst vorgestern 100.000 Yen von der Stiftung erbettelt. 158 00:10:21,350 --> 00:10:23,520 Alles im Freudenhaus verprasst? 159 00:10:23,520 --> 00:10:26,800 Nö, hab das Wetten auf Pferderennen für mich entdeckt. 160 00:10:26,800 --> 00:10:28,440 Auch Lust? 161 00:10:29,990 --> 00:10:34,850 Ich musste mit den Augen rollen, als ich hörte, wie du gestorben bist. 162 00:10:34,850 --> 00:10:37,450 Und schon steuerst du wieder auf dein Verderben zu … 163 00:10:37,710 --> 00:10:41,910 Ey, du Sack! Wo hast du gelernt, so frech zu mir zu sein? 164 00:10:41,910 --> 00:10:43,530 Das wüsstest du wohl gern. 165 00:10:43,530 --> 00:10:44,920 Aufs Maul?! 166 00:10:44,920 --> 00:10:47,410 Aiko, ich habe alle Eier ge… 167 00:10:47,830 --> 00:10:50,300 Nimm das! 168 00:10:47,830 --> 00:10:50,300 Und das soll wehtun? 169 00:10:52,590 --> 00:10:55,430 Hey! Sei mal ein Vorbild für die Kinder, Alter! 170 00:10:55,430 --> 00:10:57,220 So alt bin ich noch nicht! 171 00:10:57,220 --> 00:10:59,930 Muss dieser Lärm so früh echt sein, Alter?! 172 00:11:01,050 --> 00:11:04,690 Hey, wollen wir nach dem Frühstück ins Einkaufszentrum gehen? 173 00:11:04,690 --> 00:11:06,730 Geht doch klar, oder, Opa? 174 00:11:06,730 --> 00:11:07,520 Nur zu! 175 00:11:07,830 --> 00:11:10,160 Okay, dann kommen wir auch mit! 176 00:11:10,160 --> 00:11:11,390 Whoa, Fushi! 177 00:11:11,390 --> 00:11:12,960 Da bist du ja wieder! 178 00:11:12,960 --> 00:11:13,440 Ja. 179 00:11:13,740 --> 00:11:15,970 Kommst du auch mit einkaufen? 180 00:11:16,650 --> 00:11:19,470 Ach, Mist, wir haben gar kein Geld. 181 00:11:19,470 --> 00:11:22,050 Keine Sorge. Ich erschaff welches. 182 00:11:22,050 --> 00:11:23,540 Oh! Her damit! 183 00:11:23,700 --> 00:11:25,330 Das ist tabu! 184 00:11:24,610 --> 00:11:25,330 Wieso? 185 00:11:25,720 --> 00:11:28,000 Dann müsst ihr nicht für uns aufkommen. 186 00:11:28,000 --> 00:11:29,570 Nein heißt Nein! 187 00:11:29,570 --> 00:11:32,480 Sonst sinkt der Wert des Geldes noch! 188 00:11:32,480 --> 00:11:33,420 Wie meinen? 189 00:11:34,140 --> 00:11:37,160 Ich geb euch was von meinem Taschengeld. 190 00:11:40,300 --> 00:11:42,320 300 pro Person … 191 00:11:42,320 --> 00:11:43,720 200 … 192 00:11:44,050 --> 00:11:46,100 Nein, 300 … 193 00:11:46,850 --> 00:11:48,310 Nehmt’s! 194 00:11:49,360 --> 00:11:52,540 Wie tief bin ich nur gesunken, … 195 00:11:53,190 --> 00:11:56,540 so ein kleines Mädchen zum Weinen zu bringen? 196 00:11:57,200 --> 00:11:59,530 Ich werd groß absahnen und es zurückzahlen! 197 00:12:01,070 --> 00:12:03,540 Ich werd mir eine Arbeit suchen. 198 00:12:05,830 --> 00:12:08,080 Das würde dir sicher stehen! 199 00:12:08,080 --> 00:12:09,850 Ist das nicht aufregend? 200 00:12:09,850 --> 00:12:11,870 Ich habe so lange keine Kleidung gekauft. 201 00:12:11,870 --> 00:12:13,670 Da drüben gibt es ganze Outfits. 202 00:12:13,670 --> 00:12:16,210 Tragen die Mädchen heute so was? 203 00:12:16,210 --> 00:12:17,300 Oder eher so was? 204 00:12:17,660 --> 00:12:19,760 Die Herrenabteilung ist da drüben. 205 00:12:19,760 --> 00:12:21,260 W-Weiß ich doch! 206 00:12:21,540 --> 00:12:25,220 Ich will als Mädchen aber auch hübsche Sachen tragen! 207 00:12:26,480 --> 00:12:28,440 N-Na, wenn du meinst … 208 00:12:32,990 --> 00:12:36,970 Zumindest bei Papa muss ich mich kurz entschuldigen. 209 00:12:41,810 --> 00:12:43,490 Hallo, Papa? 210 00:12:43,490 --> 00:12:45,660 Mizuha? Wo steckst du? 211 00:12:46,240 --> 00:12:48,000 Es tut mir so leid. 212 00:12:48,000 --> 00:12:51,710 Ich habe das alles nicht gewollt … 213 00:12:51,710 --> 00:12:55,440 Komm sofort zurück! Mama ist ganz krank vor Sorge! 214 00:12:56,250 --> 00:13:00,300 Wir sind dir nicht böse, also keine Angst. 215 00:13:00,970 --> 00:13:02,090 P-Papa? 216 00:13:09,540 --> 00:13:11,020 Willkommen zurück, Mizuha. 217 00:13:11,340 --> 00:13:13,230 Wo hast du nur gesteckt? 218 00:13:13,230 --> 00:13:15,180 Hast du schon gefrühstückt? 219 00:13:16,330 --> 00:13:18,940 Setz dich doch. Wir können beim Essen reden. 220 00:13:20,220 --> 00:13:23,360 Nanu? Sind die Sachen neu? 221 00:13:23,360 --> 00:13:25,250 Hast du die von Hanna? 222 00:13:27,820 --> 00:13:31,080 Mizuha? Mama muss dir was sagen. 223 00:13:31,080 --> 00:13:32,480 Nur zu, Liebling. 224 00:13:32,480 --> 00:13:35,000 Okay. Tut mir echt leid, Mizuha. 225 00:13:35,000 --> 00:13:40,380 Als du bei Opa warst, hatte ich Angst, dass du mich nun nicht mehr magst. 226 00:13:40,820 --> 00:13:45,210 Um deine Gunst zurückzugewinnen, habe ich dein Haargummi versteckt 227 00:13:45,210 --> 00:13:46,680 und dich belogen. 228 00:13:47,740 --> 00:13:51,020 Deshalb bist du weggerannt, oder? 229 00:13:51,020 --> 00:13:54,730 Ich werde alles tun, um dein Vertrauen zurückzugewinnen. 230 00:13:55,030 --> 00:13:57,480 Du musst auch nichts mehr tun, was du nicht magst, 231 00:13:57,480 --> 00:13:59,690 und kannst jederzeit mit deinen Freunden spielen. 232 00:14:00,230 --> 00:14:03,240 Mama … Gestern habe ich … 233 00:14:03,890 --> 00:14:06,410 dich doch u-umge… 234 00:14:06,970 --> 00:14:08,620 umgebracht … 235 00:14:10,620 --> 00:14:11,620 Wirklich? 236 00:14:12,120 --> 00:14:14,330 Das muss ein Albtraum gewesen sein! 237 00:14:14,900 --> 00:14:18,120 Verzeih mir. Meinetwegen warst du so gestresst. 238 00:14:19,050 --> 00:14:19,920 Ein Traum …? 239 00:14:19,920 --> 00:14:23,700 Und nun lasst uns essen. Ich habe mich für dich richtig ins Zeug gelegt! 240 00:14:27,010 --> 00:14:28,930 Mimori, wir gehen. 241 00:14:28,930 --> 00:14:30,770 Mama, Süßigkeiten! 242 00:14:30,770 --> 00:14:32,640 Du hast doch noch die von gestern. 243 00:14:32,640 --> 00:14:34,640 Dein Bruder kauft dir welche! 244 00:14:35,140 --> 00:14:37,630 Jetzt starr da nicht so hin. Komm. 245 00:14:37,630 --> 00:14:39,120 Zeit, was zu essen. 246 00:14:39,120 --> 00:14:40,020 Ja. 247 00:14:46,780 --> 00:14:48,780 Deine Mutter lebt? 248 00:14:48,780 --> 00:14:50,690 Ich habe noch gar nichts getan! 249 00:14:50,690 --> 00:14:52,950 Sie hat zu Hause wie sonst immer gekocht 250 00:14:52,950 --> 00:14:54,500 und auf mich gewartet. 251 00:14:54,500 --> 00:14:57,960 Ich bin mir ganz sicher, dass sie gestern tot war! 252 00:14:58,340 --> 00:15:02,340 Ich habe ihr sogar gesagt, dass ich sie umgebracht habe. 253 00:15:02,340 --> 00:15:05,730 Da meinte sie nur, das wäre ein Albtraum gewesen. 254 00:15:08,860 --> 00:15:10,150 Ich gehe dann mal heim. 255 00:15:12,250 --> 00:15:15,680 Das wollte ich dir nur sagen. Morgen ist wieder Schule. 256 00:15:15,680 --> 00:15:17,920 Bist du wirklich sicher? 257 00:15:17,920 --> 00:15:19,520 Ja, fürs Erste zumindest. 258 00:15:19,850 --> 00:15:22,980 Und was soll ich mit der Kleidung und dem ganzen Zeug machen? 259 00:15:23,470 --> 00:15:25,520 Die kannst du natürlich hier lassen. 260 00:15:25,520 --> 00:15:27,600 Das eigentliche Problem ist ja nicht gelöst. 261 00:15:27,600 --> 00:15:28,450 Stimmt. 262 00:15:28,690 --> 00:15:31,880 Also lass uns hier jeden Tag nach der Schule treffen 263 00:15:31,880 --> 00:15:33,290 und ganz viel plaudern. 264 00:15:34,370 --> 00:15:35,250 Ja! 265 00:15:35,250 --> 00:15:36,450 Bis dann! 266 00:15:37,490 --> 00:15:41,380 Ach, genau. Kann ich dich ganz salopp Fushi nennen? 267 00:15:41,870 --> 00:15:43,370 Hm? Klar. 268 00:15:47,110 --> 00:15:48,260 Hey, Leute. 269 00:15:49,530 --> 00:15:52,150 Oh, du hast die neuen Sachen an! 270 00:15:52,150 --> 00:15:53,450 Steht dir! 271 00:15:55,990 --> 00:15:59,070 Die Gewänder aus dieser Zeit sind schon echt wild. 272 00:15:59,070 --> 00:16:01,000 Dir stehen sie auch. 273 00:16:02,410 --> 00:16:04,690 Hey, wo hast du gesteckt? 274 00:16:04,690 --> 00:16:07,820 Du bist nach dem Einkaufen einfach spurlos verschwunden! 275 00:16:07,820 --> 00:16:10,070 W-Was starrst du so? 276 00:16:10,770 --> 00:16:13,030 Was ist das bitte für ein Aufzug?! 277 00:16:13,030 --> 00:16:15,290 Das passt mal so gar nicht zu dir! 278 00:16:15,290 --> 00:16:18,250 Was? Oh doch! Das steht mir total! 279 00:16:18,250 --> 00:16:20,290 Du siehst echt furchtbar aus! 280 00:16:20,290 --> 00:16:24,380 Wenn du immer so rumläufst, sterb ich noch vor Lachen! 281 00:16:24,380 --> 00:16:27,130 D-Das hat March für mich ausgesucht! 282 00:16:29,980 --> 00:16:31,340 Entschuldige dich! 283 00:16:32,100 --> 00:16:32,990 Sorry. 284 00:16:32,990 --> 00:16:34,970 Aufrichtiger! 285 00:16:34,970 --> 00:16:37,480 Was du gesagt hast, war gemein! 286 00:16:37,480 --> 00:16:39,810 Du kannst andere doch nicht so verletzen! 287 00:16:40,200 --> 00:16:42,920 Jawohl! Wird nicht wieder vorkommen, wirklich! 288 00:16:42,920 --> 00:16:44,070 Tut mir echt leid! 289 00:16:44,070 --> 00:16:48,650 Das reicht nicht! Zeig, dass es dir leidtut! 290 00:16:46,770 --> 00:16:48,650 Hey, schreit nicht so! 291 00:16:48,650 --> 00:16:50,240 Ich versteh nichts! 292 00:16:50,450 --> 00:16:52,070 Der unkaputtbare Junge! 293 00:16:52,460 --> 00:16:56,330 Ein Lkw hat ihn angefahren und alle dachten, es wäre aus. 294 00:16:57,210 --> 00:16:58,580 Oh, ich erinnere mich. 295 00:16:57,540 --> 00:17:02,020 Und er ist nicht der Einzige! Einer ist von einer Brücke gefallen! 296 00:17:06,570 --> 00:17:08,150 Das bin ich aber nicht. 297 00:17:08,520 --> 00:17:10,630 Das haben sie bestimmt per CGI eingefügt. 298 00:17:10,630 --> 00:17:12,290 CGI? 299 00:17:13,190 --> 00:17:15,970 Wann kommt Bon wohl zurück? 300 00:17:15,970 --> 00:17:18,640 Keine Ahnung. Vorerst wohl nicht. 301 00:17:19,210 --> 00:17:21,520 Brauchst du was? Soll ich ihn anrufen? 302 00:17:21,520 --> 00:17:22,730 Nein, schon gut. 303 00:17:22,990 --> 00:17:25,530 Ich mach mir Sorgen um Mesaar. 304 00:17:25,530 --> 00:17:27,430 Die 500 Yen werden nicht lange reichen. 305 00:17:27,430 --> 00:17:29,400 Er muss nur eine Wette gewinnen. 306 00:17:29,730 --> 00:17:33,860 Seid ihr nicht alt genug, um Stäbchen und Löffel zu benutzen? 307 00:17:34,320 --> 00:17:35,660 Stäbchen? 308 00:17:37,210 --> 00:17:38,600 Die hier? 309 00:17:41,000 --> 00:17:44,000 Wo ist der Junge aus Yanome eigentlich hin? 310 00:17:45,460 --> 00:17:47,170 Du meinst Kahaku? 311 00:17:47,170 --> 00:17:50,170 Warum ist er nicht bei uns? Wo steckt er? 312 00:17:50,170 --> 00:17:51,900 Sag schon, Fu. 313 00:17:53,540 --> 00:17:55,800 Bon hat ihn nicht erwähnt. 314 00:17:55,800 --> 00:18:00,220 Und auch sonst niemand, was nur eins heißen kann. 315 00:18:00,220 --> 00:18:02,100 Kahaku ist nicht mehr bei mir. 316 00:18:03,060 --> 00:18:05,570 Er hat einen anderen Ort als diesen gewählt. 317 00:18:06,250 --> 00:18:08,360 Und ich glaube, das ist besser so. 318 00:18:08,360 --> 00:18:10,000 Sorgst du dich um ihn? 319 00:18:10,000 --> 00:18:14,880 Ja. Irgendwie war er ja auch einer von uns. 320 00:18:17,610 --> 00:18:21,120 Verstehe! Ich hoffe, es geht ihm gut, wo auch immer er ist! 321 00:18:22,200 --> 00:18:23,120 Ja … 322 00:18:23,880 --> 00:18:25,200 Ich hoffe auch. 323 00:18:30,220 --> 00:18:32,090 Guten Morgen, Mizuha. 324 00:18:32,090 --> 00:18:35,870 Das ist ja ein richtiges Festmahl! Willst du es nicht fotografieren? 325 00:18:35,870 --> 00:18:37,600 Die Zeiten sind vorbei. 326 00:18:37,600 --> 00:18:38,510 Wieso das? 327 00:18:38,790 --> 00:18:41,770 Ich bin jetzt eine ganz neue Frau! 328 00:18:43,800 --> 00:18:46,290 So viel kann ich morgens doch gar nicht essen. 329 00:18:46,290 --> 00:18:47,560 Ich konnte nicht anders. 330 00:18:47,880 --> 00:18:50,610 Sie lebt ja tatsächlich! 331 00:18:51,300 --> 00:18:54,280 Ach, solche Outfits gefallen dir also? 332 00:18:54,280 --> 00:18:56,000 Hm? Nein, ich … 333 00:18:56,000 --> 00:18:57,120 Ich zieh mich mal um. 334 00:18:57,590 --> 00:18:59,360 Aber wehe, du guckst. 335 00:19:02,540 --> 00:19:05,500 Mizuhas Mutter sah so real aus. 336 00:19:06,510 --> 00:19:09,370 Ist sie ohne mein Einwirken zurückgekehrt? 337 00:19:09,370 --> 00:19:11,970 Oder ist sie eine Hochstaplerin? 338 00:19:13,620 --> 00:19:15,490 Ich muss Mizuha Bon vorstellen 339 00:19:15,490 --> 00:19:18,490 und schauen, ob Fye zu erkennen ist. 340 00:19:19,430 --> 00:19:20,570 Tadaa! 341 00:19:21,260 --> 00:19:22,220 Und? 342 00:19:23,250 --> 00:19:23,980 Ja. 343 00:19:24,230 --> 00:19:27,210 Jetzt sei nicht so wortkarg. Steht es mir? 344 00:19:27,610 --> 00:19:28,710 Ja. 345 00:19:28,710 --> 00:19:30,090 Bin ich hübsch? 346 00:19:30,090 --> 00:19:30,980 Ja. 347 00:19:31,610 --> 00:19:32,910 Magst du mich? 348 00:19:32,910 --> 00:19:33,860 Ja. 349 00:19:36,850 --> 00:19:37,820 Sag mal … 350 00:19:38,180 --> 00:19:39,610 Komm doch mal mit zu mir. 351 00:19:39,610 --> 00:19:41,830 Was? Zu dir nach Hause? 352 00:19:43,080 --> 00:19:44,170 Okay. 353 00:19:44,170 --> 00:19:47,210 A-Aber da wohnt doch auch Yūki. 354 00:19:47,590 --> 00:19:49,530 Und? Ist das ein Problem? 355 00:19:49,530 --> 00:19:52,420 Ich werde dich allen vorstellen. 356 00:19:53,470 --> 00:19:56,010 Und das ist der Letzte! 357 00:19:56,010 --> 00:19:58,670 In letzter Zeit wuchsen die Wurzeln kaum, 358 00:19:58,670 --> 00:20:00,610 aber heute dafür umso mehr. 359 00:20:02,340 --> 00:20:04,970 Yūki, übermorgen komme ich euch besuchen. 360 00:20:05,450 --> 00:20:07,620 Wir hatten doch drüber gesprochen. 361 00:20:09,330 --> 00:20:12,010 Ihr wolltet Feuertopf machen, oder? 362 00:20:12,010 --> 00:20:13,230 Juhu, das wird toll! 363 00:20:13,650 --> 00:20:17,700 Nanu? Du trägst ja mal wieder die Feder! Echt süß! 364 00:20:17,700 --> 00:20:19,120 Danke. 365 00:20:19,120 --> 00:20:21,200 Sie hat sie erst verlegt, dann wiedergefunden. 366 00:20:21,200 --> 00:20:24,670 Ich dachte, es ging um Fushi, nicht um den Feuertopf. 367 00:20:24,670 --> 00:20:26,320 Ich will den auch sehen. 368 00:20:26,320 --> 00:20:27,790 Wollen wir nicht mitkommen? 369 00:20:27,790 --> 00:20:30,170 Wir machen das ein andermal. 370 00:20:30,170 --> 00:20:32,470 Sonst sind wir zu viele, das wäre unhöflich. 371 00:20:34,250 --> 00:20:36,810 Wie siehst du das, Schwarzgewand? 372 00:20:36,810 --> 00:20:39,880 Es gab damals doch diesen Klopfer, der Tote gesteuert hat. 373 00:20:41,050 --> 00:20:44,280 Aber bei Mizuhas Mutter fühlte sich alles normal an. 374 00:20:44,280 --> 00:20:47,350 Außerdem sind alle Klopfer, die ich erspüren konnte, doch besiegt. 375 00:20:47,660 --> 00:20:51,810 Heute habe ich mit meinen Wurzeln nach ihnen gesucht, aber keine Spur weit und breit. 376 00:20:51,810 --> 00:20:54,140 Huch? Die Wurzel ist ja wieder gewachsen. 377 00:20:54,140 --> 00:20:57,490 Habe ich sie nur übersehen? Oder aber … 378 00:20:54,720 --> 00:20:57,490 Tatsache! Das ging aber schnell! 379 00:20:57,870 --> 00:21:01,320 Hey, Schwarzgewand! Weißt du vielleicht mehr? 380 00:21:02,650 --> 00:21:04,000 Wo bist du? 381 00:21:05,340 --> 00:21:06,700 Hallihallo. 382 00:21:07,030 --> 00:21:09,000 Lieb, dass ich hier sein darf. 383 00:21:09,300 --> 00:21:10,000 Hey. 384 00:21:10,000 --> 00:21:11,620 Ach, ihr kennt euch? 385 00:21:11,620 --> 00:21:13,580 Das ist Mizuha von meiner Schule. 386 00:21:13,930 --> 00:21:17,920 Das Essen dauert noch etwas. Fühl dich wie zu Hause. 387 00:21:17,920 --> 00:21:18,920 Mach ich! 388 00:21:18,920 --> 00:21:20,680 Danke für die Gastfreundschaft. 389 00:21:21,230 --> 00:21:22,510 Schön, euch kennenzulernen. 390 00:21:24,570 --> 00:21:27,570 Hey, Fushi! Ist das nicht die Nachfahrin von … 391 00:21:27,570 --> 00:21:28,760 Gut erkannt. 392 00:21:28,760 --> 00:21:31,520 Sie hat ihre Augen. Hast du sie gefunden? 393 00:21:31,520 --> 00:21:35,330 Ja, rein zufällig. Sie und Yūki kannten sich schon. 394 00:21:35,330 --> 00:21:37,070 Bist du sicher, dass du das willst? 395 00:21:37,070 --> 00:21:39,070 Sei so gut und stell mich allen vor, Fushi. 396 00:21:40,860 --> 00:21:43,990 Entschuldige. Ich bin Tonari und das ist Katz. 397 00:21:43,990 --> 00:21:46,890 Das sind aber zwei Hübsche. Kommen die aus der Nachbarschaft? 398 00:21:46,890 --> 00:21:48,450 Ja, so in der Art. 399 00:21:48,450 --> 00:21:50,890 Hey, was geht zwischen der und Fushi? 400 00:21:50,890 --> 00:21:52,250 Frag mich nicht. 401 00:21:52,750 --> 00:21:54,370 Huch? Was ist das? 402 00:21:54,370 --> 00:21:55,550 Der Bär grummelt. 403 00:21:55,550 --> 00:21:57,560 Was? Ihr haltet einen Bären? 404 00:21:57,560 --> 00:21:59,420 Sieh nur, Fu! 405 00:21:59,420 --> 00:22:02,240 Ich hab alle Stacheln entfernt! 406 00:22:02,240 --> 00:22:03,760 Jetzt ist er endlich erlöst! 407 00:22:03,760 --> 00:22:05,140 Wahnsinn, March! 408 00:22:05,140 --> 00:22:07,030 Gut gemacht! 409 00:22:07,640 --> 00:22:09,130 Wer bist du denn? 410 00:22:09,130 --> 00:22:12,230 Ich heiße Mizuha und bin eine Freundin von Fushi. 411 00:22:12,230 --> 00:22:14,160 So, dann kommt mal alle her. 412 00:22:14,160 --> 00:22:16,440 Schön in Reih und Glied! 413 00:22:14,550 --> 00:22:16,440 Bon! Da bist du ja! 414 00:22:17,390 --> 00:22:18,800 Hör mal … 415 00:22:17,390 --> 00:22:19,930 Immer ruhig mit den jungen Pferden, Fushi. 416 00:22:19,930 --> 00:22:21,790 Ich habe ja genug für alle. 417 00:22:22,580 --> 00:22:26,160 Aufenthaltskarten. Damit weist man sich hier aus. 418 00:22:29,410 --> 00:22:33,080 Wir müssen ja langsam auch über eure Zukunft hier nachdenken. 419 00:22:33,080 --> 00:22:36,040 Schule, Arbeit, Steuern … 420 00:22:36,040 --> 00:22:37,870 Ihr seid da nicht ausgenommen. 421 00:22:37,870 --> 00:22:42,190 Genau. Nur wer seinen gesellschaftlichen Pflichten nachkommt, 422 00:22:42,190 --> 00:22:44,260 kann in dieser Welt leben. 423 00:22:44,260 --> 00:22:45,260 Schule? 424 00:22:45,260 --> 00:22:46,260 Arbeit? 425 00:22:46,260 --> 00:22:47,760 Steuern?! 426 00:22:47,760 --> 00:22:51,160 Was ist das? Ich hab keine Steuern! Müssen wir jetzt sterben?! 427 00:22:51,160 --> 00:22:52,670 Immer mit der Ruhe. 428 00:22:52,670 --> 00:22:55,470 Mit diesen Karten und den Mitteln der Stiftung 429 00:22:55,470 --> 00:22:56,770 ist es ganz einfach. 430 00:22:57,270 --> 00:22:59,650 Du siehst aus, als wärst du so fünf. 431 00:22:59,650 --> 00:23:01,790 Dann kommst du bald auf die Grundschule. 432 00:23:01,790 --> 00:23:02,950 Schundgrule? 433 00:23:02,950 --> 00:23:06,480 Und du bist in Yūkis Alter, oder? Dann kommst du auf die Mittelschule. 434 00:23:06,480 --> 00:23:08,160 Was? Ich muss das auch machen? 435 00:23:08,160 --> 00:23:10,520 Und ihr zwei kommt auf die Oberschule. 436 00:23:11,030 --> 00:23:12,870 Ich geh nirgendwohin! 437 00:23:12,870 --> 00:23:15,710 Eins nach dem anderen. Esst doch erst mal! 438 00:23:16,450 --> 00:23:20,250 Hier kann ich nicht mit ihm über Mizuhas Mutter reden. 439 00:23:20,890 --> 00:23:24,270 Alle wollen sie ein neues Leben beginnen. 440 00:23:24,270 --> 00:23:27,250 Und du wirst auch auf die Schule gehen, Fushi. 441 00:23:27,250 --> 00:23:28,590 Was? Wieso das? 442 00:23:28,590 --> 00:23:31,410 Was?! Fushi auch?! Geilomatiko! 443 00:23:31,410 --> 00:23:33,960 Dann kann Mizuha dir bei allem helfen. 444 00:23:33,960 --> 00:23:36,720 Die Dame hinter uns ist offenbar auch dafür. 445 00:23:42,020 --> 00:23:45,280 Übersetzung: Ruben Grest Spotting: Peter Schirrmeister 446 00:23:45,700 --> 00:23:49,120 Revision & Typesetting: Michael Gohl Qualitätskontrolle: Jörg Bauer 447 00:23:49,530 --> 00:23:52,950 Projektleitung: Tobias Philippi 448 00:24:29,980 --> 00:24:55,010 Vorschau 449 00:24:31,750 --> 00:24:33,740 Mizuhas Mutter war tot. 450 00:24:34,970 --> 00:24:39,370 Doch wer oder was war dann die Frau, die an ihrer statt da war? 451 00:24:39,980 --> 00:24:41,830 Fushi war ratlos … 452 00:24:42,300 --> 00:24:45,040 und das verärgerte ihn zunehmend. 453 00:24:46,260 --> 00:24:48,260 Und inmitten dieser Zweifel … 454 00:24:48,550 --> 00:24:52,840 begann schließlich sein Leben als Schüler. 455 00:24:52,010 --> 00:24:55,010 Verhallende Worte 32426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.