Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,340 --> 00:00:05,210
Am Anfang war es nur eine Kugel.
2
00:00:09,640 --> 00:00:14,560
Doch jedes Mal als sie neue Reize erfuhr,
3
00:00:14,560 --> 00:00:16,450
wandelte sie sich.
4
00:00:19,920 --> 00:00:22,540
Sie war imstande,
jede Gestalt anzunehmen
5
00:00:22,540 --> 00:00:26,330
und alles Erdenkliche zu erschaffen.
6
00:00:36,820 --> 00:00:40,810
Und als sie ein Mensch wurde,
hegte sie einen Traum:
7
00:00:43,520 --> 00:00:47,150
In einer friedlichen Welt zu leben.
8
00:02:17,990 --> 00:02:21,990
Eine friedliche Welt
9
00:02:23,910 --> 00:02:25,950
Es ist Zeit zu putzen.
10
00:02:25,950 --> 00:02:30,210
Alle SchĂĽler fangen bitte
in ihren Bereichen an.
11
00:02:31,280 --> 00:02:32,860
Einer Theorie zufolge
12
00:02:32,860 --> 00:02:37,420
sind diese Wurzeln alle mit Lenril verbunden,
der alten Hauptstadt des Westens.
13
00:02:37,720 --> 00:02:40,570
Um die Finsternis zu zerschlagen,
die die Welt beherrscht,
14
00:02:40,570 --> 00:02:44,540
soll der Bote der Götter seine heiligen Wurzeln
ĂĽber die ganze Welt verteilt haben!
15
00:02:44,540 --> 00:02:46,890
So geht das jede Putzstunde!
16
00:02:46,890 --> 00:02:49,530
Da teilt der Vize des Okkultismus-Clubs
sein unnĂĽtzes Wissen!
17
00:02:49,530 --> 00:02:51,610
Eigentlich ist es ja der Kreativ-Club.
18
00:02:52,040 --> 00:02:53,160
Hanna …
19
00:02:53,160 --> 00:02:55,760
Gib dir gefälligst Mühe
beim Saubermachen, Aoki.
20
00:02:55,760 --> 00:02:56,570
Aye-aye!
21
00:02:56,570 --> 00:03:01,540
Aber diese Wurzeln wachsen
echt ohne Unterlass.
22
00:03:01,540 --> 00:03:03,740
Ob es wahr ist, dass sie nachwachsen,
23
00:03:03,740 --> 00:03:06,990
wenn man sie abschneidet,
und Pestizide nicht wirken?
24
00:03:06,990 --> 00:03:08,600
Senba! Tamaki!
25
00:03:08,600 --> 00:03:11,830
Lasst uns in der Oktober-Ausgabe
des Magazins darĂĽber schreiben!
26
00:03:12,340 --> 00:03:13,840
Was sagst du, Chefin?
27
00:03:13,840 --> 00:03:15,340
Wir heißen „Kreativ-Club“.
28
00:03:17,080 --> 00:03:18,770
Echt krass, was?
29
00:03:18,770 --> 00:03:21,930
Die sind fast alle von Turnieren,
wo Mizuha dabei war.
30
00:03:22,740 --> 00:03:23,640
Mizuha?
31
00:03:24,160 --> 00:03:25,250
Gehst du heim?
32
00:03:25,720 --> 00:03:26,750
Ich komme mit.
33
00:03:27,380 --> 00:03:29,590
Ich muss unterwegs noch wo hin.
34
00:03:30,940 --> 00:03:32,650
Mach dir nichts draus, Rikuya.
35
00:03:33,540 --> 00:03:38,110
Gestern habe ich Mizuha eine Haarspange
gebracht, die sie verloren hatte.
36
00:03:38,110 --> 00:03:41,510
Da hat sie mich angelächelt
und sich bedankt.
37
00:03:41,510 --> 00:03:43,320
Dabei haben sich unsere Hände berührt.
38
00:03:43,320 --> 00:03:45,100
Die gehörte mal mir,
39
00:03:45,100 --> 00:03:48,040
aber sie mochte sie so, dass ich sie ihr
zum Geburtstag geschenkt habe.
40
00:03:48,040 --> 00:03:50,780
Schön, wenn dich das glücklich macht.
41
00:03:50,780 --> 00:03:51,960
Sag!
42
00:03:51,960 --> 00:03:54,520
Wann hat Mizuha Geburtstag?
43
00:03:54,520 --> 00:03:55,800
Am 6. April.
44
00:03:56,250 --> 00:03:59,630
Am 6. April. Nicht vergessen, ja?
45
00:03:59,630 --> 00:04:01,540
Jawohl! Ist eingespeichert!
46
00:04:03,300 --> 00:04:05,390
Wie friedlich hier alles ist.
47
00:04:08,300 --> 00:04:10,540
Das ist die Welt, von der ich immer …
48
00:04:11,620 --> 00:04:13,270
geträumt habe.
49
00:04:15,230 --> 00:04:17,460
Mizuha, musst du nicht zum Naginata-Club?
50
00:04:17,460 --> 00:04:18,360
Hab aufgehört.
51
00:04:18,360 --> 00:04:19,930
Was? Schon wieder?
52
00:04:19,930 --> 00:04:22,340
Ja, ich hatte genug davon.
53
00:04:22,340 --> 00:04:25,070
In wie vielen Clubs warst du jetzt schon?
54
00:04:25,580 --> 00:04:27,850
Mal überlegen …
55
00:04:27,850 --> 00:04:31,040
Tennis, Kendō und …
56
00:04:31,420 --> 00:04:33,910
Irgendwie komisch,
dass du einfach aufhörst.
57
00:04:33,910 --> 00:04:37,480
Ich habe mich erfolgreich bemĂĽht
und dann zufrieden aufgehört.
58
00:04:37,480 --> 00:04:39,920
In allen Clubs war ich
ziemlich erfolgreich,
59
00:04:39,920 --> 00:04:41,380
also wirf mir das nicht vor.
60
00:04:41,380 --> 00:04:44,590
Voll krass!
Du bist echt eine Alleskönnerin!
61
00:04:45,000 --> 00:04:49,200
Sag mal, Yūki, wie soll
ich den Teil formulieren?
62
00:04:49,200 --> 00:04:51,300
Der Bote lässt seine
Wurzeln weiterwachsen
63
00:04:51,300 --> 00:04:54,840
und kämpft damals wie heute
fĂĽr den Weltfrieden.
64
00:04:54,840 --> 00:04:56,310
Das klingt doch cool!
65
00:04:56,310 --> 00:04:58,210
Und was ist mit Frieden gemeint?
66
00:04:58,820 --> 00:05:00,800
Die Abwesenheit von Sorgen?
67
00:05:00,800 --> 00:05:03,740
Eine freie Welt,
in der niemand leidet?
68
00:05:04,140 --> 00:05:06,910
Ja, genau so ist es!
69
00:05:06,910 --> 00:05:11,500
Und eine Welt, in der man in einem Raum
mit seinem Schwarm ist.
70
00:05:12,480 --> 00:05:15,250
Wenn die Finsternis vollends
aus der Welt getilgt ist,
71
00:05:15,250 --> 00:05:18,830
soll der Bote zusammen mit seinen
elf JĂĽngern wiederauferstehen!
72
00:05:19,310 --> 00:05:23,050
Anders gesagt: Wenn die Wurzeln
also aufhören zu wachsen,
73
00:05:23,050 --> 00:05:26,090
herrscht endlich Weltfrieden!
74
00:05:39,510 --> 00:05:41,860
Was fĂĽr ein wundervoller Anblick!
75
00:05:42,510 --> 00:05:45,890
Wie lange habe ich wohl geschlafen?
76
00:05:48,140 --> 00:05:51,910
Jetzt herrscht Frieden!
Zeit, mir die neue Welt anzusehen!
77
00:05:51,910 --> 00:05:55,620
Ja … Endlich bin ich frei!
78
00:06:03,450 --> 00:06:05,420
Stört dich das?
79
00:06:05,420 --> 00:06:07,670
Du kannst es ruhig abnehmen.
80
00:06:07,670 --> 00:06:11,890
Aber dann wäre ich ja
von den Wurzeln getrennt.
81
00:06:11,890 --> 00:06:13,560
Das ist unproblematisch.
82
00:06:13,560 --> 00:06:16,140
Wieso das? Ich bin doch noch …
83
00:06:16,140 --> 00:06:19,250
Gewiss, du bist noch unvollkommen.
84
00:06:20,060 --> 00:06:23,300
Du hast deine Wurzeln
ĂĽber die ganze Erde ausgebreitet
85
00:06:23,300 --> 00:06:26,160
und restlos alle Feinde ausgelöscht.
86
00:06:26,160 --> 00:06:28,530
Da verdienst du eine Belohnung.
87
00:06:31,570 --> 00:06:32,950
„Wiederverbindung“.
88
00:06:37,500 --> 00:06:41,410
Jetzt bist du in der Lage,
die gekappte Verbindung wiederherzustellen.
89
00:06:42,020 --> 00:06:44,740
Nun denn, Fushi. Auf bald.
90
00:06:45,310 --> 00:06:49,580
Du hast gute Arbeit geleistet
und solltest stolz auf dich sein.
91
00:06:53,420 --> 00:06:55,680
Wiederverbindung?
92
00:06:56,180 --> 00:06:58,890
Damit kann ich mich erneut verbinden?
93
00:07:04,980 --> 00:07:06,780
Das ist ja unglaublich!
94
00:07:06,780 --> 00:07:08,260
Nicht zu fassen!
95
00:07:08,260 --> 00:07:10,980
Verheimlicht er mir
diese tolle Fähigkeit einfach!
96
00:07:13,080 --> 00:07:14,120
Dann mal auf!
97
00:07:14,870 --> 00:07:16,530
Auf in die neue Welt!
98
00:07:36,350 --> 00:07:37,450
Er wurde angefahren!
99
00:07:37,450 --> 00:07:39,210
Ruft einen Krankenwagen!
100
00:07:39,210 --> 00:07:40,100
Huch?
101
00:07:48,280 --> 00:07:50,960
Wow, ist das hart!
102
00:07:50,960 --> 00:07:53,090
Wo sind die Pferde, die das ziehen?
103
00:07:53,090 --> 00:07:54,490
Wie bewegt es sich?
104
00:07:55,730 --> 00:07:57,850
Hey, bist du auch nicht verletzt?
105
00:07:57,850 --> 00:07:58,420
Nein.
106
00:07:58,420 --> 00:08:01,410
Du solltest zur Sicherheit trotzdem
zum Arzt. Ich fahr dich hin.
107
00:08:01,680 --> 00:08:03,420
Was? Damit fahren wir?!
108
00:08:13,380 --> 00:08:15,520
Kommst du etwa aus dem Ausland?
109
00:08:15,520 --> 00:08:19,020
Egal, dann bezahl ich halt.
Darf ich das Video hochladen?
110
00:08:19,020 --> 00:08:20,770
J-Ja. Danke.
111
00:08:32,400 --> 00:08:33,530
Ist das ein SpaĂź!
112
00:08:34,150 --> 00:08:35,460
Ist das ein SpaĂź!
113
00:08:36,220 --> 00:08:37,750
So ein SpaĂź!
114
00:08:44,080 --> 00:08:45,930
Das schmeckt echt klasse!
115
00:08:45,930 --> 00:08:47,500
Was sind das nur fĂĽr Eier?
116
00:08:48,220 --> 00:08:51,420
Bestimmt wird diese Welt
den anderen gefallen.
117
00:08:53,080 --> 00:08:55,190
Das lange Warten hat ein Ende.
118
00:09:15,050 --> 00:09:16,820
Fu?
119
00:09:17,230 --> 00:09:19,310
Wo bin ich hier?
120
00:09:21,410 --> 00:09:24,660
Hilfe! Ich bin ganz allein!
121
00:09:27,480 --> 00:09:28,790
Nur eine leere HĂĽlle!
122
00:09:31,170 --> 00:09:36,020
Aaaaaah, Fu!
123
00:09:32,130 --> 00:09:36,260
Ninanna-Geschichts-
und Kulturmuseum
124
00:09:37,480 --> 00:09:39,970
Die Putzstunde ist vorbei.
125
00:09:39,970 --> 00:09:42,260
Vielen Dank fĂĽr die harte Arbeit.
126
00:09:45,510 --> 00:09:47,060
Was treibt ihr da?
127
00:09:47,060 --> 00:09:49,560
Die Wurzeln wachsen
urplötzlich nicht mehr.
128
00:09:50,270 --> 00:09:52,740
Ich dokumentiere ihr Wachstum,
seit ich sechs bin.
129
00:09:52,740 --> 00:09:55,740
Im Schnitt sind sie täglich
einen Meter gewachsen.
130
00:09:56,310 --> 00:09:58,960
Das beweist,
dass nun wahrer Frieden herrscht!
131
00:09:58,960 --> 00:10:01,420
Zeit, die Legende
auf den PrĂĽfstand zu stellen!
132
00:10:01,420 --> 00:10:04,620
Chefin, morgen steht Feldforschung an!
133
00:10:05,020 --> 00:10:08,050
Da schauen wir,
woher die Wurzeln kommen.
134
00:10:08,050 --> 00:10:09,660
Nicht mit mir.
135
00:10:09,660 --> 00:10:11,370
Wir sind ja kein Okkultismus-Club.
136
00:10:11,370 --> 00:10:12,750
Ich wĂĽrde gern mitkommen.
137
00:10:13,040 --> 00:10:14,210
Wäre das in Ordnung?
138
00:10:14,630 --> 00:10:16,800
S-Selbstverfreilich!
139
00:10:16,800 --> 00:10:19,590
Aber hast du am Wochenende
nicht Lehrstunden?
140
00:10:19,910 --> 00:10:22,800
Einmal kann ich das ruhig sausen lassen.
141
00:10:28,190 --> 00:10:30,690
Hey, Mizuha!
142
00:10:30,690 --> 00:10:32,130
Opa!
143
00:10:32,130 --> 00:10:33,740
Alles fit?
144
00:10:33,740 --> 00:10:35,860
Du bist aber groĂź geworden!
145
00:10:36,270 --> 00:10:38,690
Schön, dich zu sehen!
Was treibst du hier?
146
00:10:38,990 --> 00:10:40,280
Mama?
147
00:10:40,280 --> 00:10:41,520
Rein mit dir.
148
00:10:41,520 --> 00:10:43,240
Mama …?
149
00:10:45,990 --> 00:10:47,910
Hör mal, Mama …
150
00:10:49,460 --> 00:10:51,570
Kann ich morgen
was mit Freunden unternehmen?
151
00:10:51,570 --> 00:10:52,970
Schon gewusst?
152
00:10:52,970 --> 00:10:57,130
YĹ« aus dem 14. Stock geht
fĂĽr einen Ballettwettbewerb nach Henna.
153
00:10:57,500 --> 00:10:59,380
Magst du’s nicht auch mal versuchen?
154
00:10:59,380 --> 00:11:03,080
Den Wettbewerb habe ich
mit zehn doch schon gewonnen.
155
00:11:03,080 --> 00:11:05,100
Ach, echt?
156
00:11:05,100 --> 00:11:06,490
Aber sieh mal!
157
00:11:06,490 --> 00:11:08,570
Ich habe die PrĂĽfung
letzten Monat bestanden.
158
00:11:08,570 --> 00:11:09,350
Kann ich also mor…
159
00:11:09,350 --> 00:11:12,190
Man merkt, dass du meine Gene hast!
160
00:11:13,000 --> 00:11:15,440
Ich hab mit Naginata aufgehört.
Ein Tag sollte drin sein.
161
00:11:15,440 --> 00:11:17,400
Was? Du kannst doch
nicht einfach aufgeben!
162
00:11:17,910 --> 00:11:20,620
Das Turnier neulich
habe ich aber gewonnen.
163
00:11:21,030 --> 00:11:22,920
Du bist mein ganzer Stolz!
164
00:11:22,920 --> 00:11:24,570
Lern doch mal ein Instrument spielen.
165
00:11:25,160 --> 00:11:26,740
Vielleicht Flöte?
166
00:11:26,740 --> 00:11:28,530
Und im Keller steht noch ein Klavier.
167
00:11:28,530 --> 00:11:30,540
Das habe ich doch schon hinter mir.
168
00:11:31,020 --> 00:11:32,970
Ach, was du nicht sagst.
169
00:11:32,970 --> 00:11:34,210
Mama, ich …
170
00:11:35,510 --> 00:11:38,800
wĂĽrde gern mal etwas
mehr Zeit fĂĽr mich haben.
171
00:11:46,770 --> 00:11:49,060
Schon gut.
Ich werd mein Bestes geben.
172
00:11:49,060 --> 00:11:53,370
Gut. Dann ĂĽberlegt dir mal,
worin du als Nächstes die Beste werden willst.
173
00:11:54,000 --> 00:11:54,900
Ja.
174
00:12:09,350 --> 00:12:12,080
Hach, kein Bock mehr zu leben …
175
00:12:15,600 --> 00:12:17,090
Ich hab’s so satt.
176
00:12:22,630 --> 00:12:24,980
Mizuha lässt sich gar nicht blicken.
177
00:12:24,980 --> 00:12:27,800
Jepp. Bestimmt kam ihr was dazwischen.
178
00:12:27,800 --> 00:12:29,450
Hat sie was geschrieben?
179
00:12:29,450 --> 00:12:32,100
Weder sie noch ich haben ein Handy.
180
00:12:34,520 --> 00:12:36,400
Ich wusste es!
181
00:12:36,400 --> 00:12:40,560
Die Wurzeln erstrecken sich durchs Meer
endlos bis nach Lenril im Westen!
182
00:12:40,560 --> 00:12:43,460
Damit sind wir dem Beweis
der Theorie einen Schritt näher!
183
00:12:45,840 --> 00:12:48,010
Ach ja? Applaus, Applaus.
184
00:12:48,010 --> 00:12:50,330
War’s das für heute? Dann macht’s gut.
185
00:12:50,330 --> 00:12:52,710
Nichts da! Jetzt wird geangelt!
186
00:12:56,760 --> 00:12:58,460
Ninanna …
187
00:12:58,460 --> 00:13:01,050
Sieht ja völlig anders aus hier.
188
00:13:01,630 --> 00:13:04,760
Marchs Schritte habe ich hier gespĂĽrt.
189
00:13:05,420 --> 00:13:07,840
Zumindest sie muss
ich persönlich begrüßen.
190
00:13:07,840 --> 00:13:10,220
Sonst fängt sie vor Einsamkeit
noch zu heulen an.
191
00:13:12,440 --> 00:13:14,180
Das wird ihr schmecken!
192
00:13:14,180 --> 00:13:16,780
Bestimmt wird sie ganz
aus dem Häuschen sein!
193
00:13:16,780 --> 00:13:19,270
March! Ich bin hier, um dich zu …
194
00:13:37,300 --> 00:13:39,010
Ist da jemand?
195
00:13:42,620 --> 00:13:46,220
Die Familie sah so aus,
als wäre sie wie für March gemacht.
196
00:13:46,220 --> 00:13:47,300
Ich darf sie nicht stören.
197
00:13:47,920 --> 00:13:50,620
Wo gehören meine Freunde
wohl alle hin?
198
00:13:50,620 --> 00:13:52,010
Was macht sie glĂĽcklich?
199
00:13:52,740 --> 00:13:55,450
Was soll ich nur tun?
Wohin soll ich gehen?
200
00:13:55,450 --> 00:13:57,100
Wohin führt dieses Gewässer?
201
00:13:57,520 --> 00:14:00,710
Warum gibt es runde
und kantige Steine?
202
00:14:00,710 --> 00:14:02,850
Ich mag kleine Steinchen lieber.
203
00:14:02,850 --> 00:14:04,780
Bubble Tea ist echt lecker!
204
00:14:05,300 --> 00:14:06,820
Was bin ich ĂĽberhaupt?
205
00:14:06,820 --> 00:14:08,490
Wenn ich so weitermache,
206
00:14:08,490 --> 00:14:10,970
vergessen sie mich dann alle?
207
00:14:10,970 --> 00:14:13,240
FĂĽhlt er sich da nicht fehl am Platz?
208
00:14:13,240 --> 00:14:13,920
Hm?
209
00:14:13,920 --> 00:14:15,700
Ich meine den Fisch.
210
00:14:15,700 --> 00:14:20,040
Es muss sich doch was Besseres finden lassen
als dieser schmuddelige Eimer.
211
00:14:20,040 --> 00:14:21,600
Oh, entschuldige.
212
00:14:21,600 --> 00:14:23,670
Nächstes Mal bringe ich
einen neuen mit.
213
00:14:24,540 --> 00:14:25,340
Hey!
214
00:14:25,340 --> 00:14:27,510
Jetzt gehe ich aber wirklich, Aoki.
215
00:14:27,510 --> 00:14:28,960
Ich auch.
216
00:14:28,960 --> 00:14:30,470
Ich trete auch den RĂĽckzug an.
217
00:14:30,870 --> 00:14:33,170
Geht klar. Dann bis Montag!
218
00:14:43,420 --> 00:14:45,810
So geht das nicht!
Ich muss irgendwas tun!
219
00:14:46,230 --> 00:14:49,330
Der Sand ist so glatt!
Auf einmal denke ich ganz klar!
220
00:14:50,500 --> 00:14:55,660
Wow, ich glaube, ich habe
etwas Unglaubliches erschaffen!
221
00:14:57,210 --> 00:15:00,250
Hey, sieh mal!
Ist das nicht toll geworden?
222
00:15:19,020 --> 00:15:20,520
Hab ich dich!
223
00:15:38,540 --> 00:15:40,890
Entschuldige, vergiss das bitte.
224
00:15:42,940 --> 00:15:44,690
H-Hast du dich gerade verwandelt?!
225
00:15:44,690 --> 00:15:45,840
Oder manifestiert?
226
00:15:45,840 --> 00:15:48,010
Bist du etwa ein Alien?!
227
00:15:48,010 --> 00:15:49,160
Ein Reptiloid?!
228
00:15:49,160 --> 00:15:50,800
Ein Fischmensch?!
229
00:15:51,100 --> 00:15:52,710
Der Bote der Götter!
230
00:15:53,050 --> 00:15:54,880
Halt, Stopp!
231
00:15:54,880 --> 00:15:58,060
Ich heiße Yūki Aoki und bin
der Vize vom Okkultismus-Club!
232
00:15:58,060 --> 00:16:01,520
Wir publizieren ein Monatsmagazin,
da hätte ich dich gern drin!
233
00:16:04,730 --> 00:16:06,440
Was machst du denn da?!
234
00:16:06,860 --> 00:16:10,070
Hast du etwa noch nie
eine Kamera gesehen?
235
00:16:12,780 --> 00:16:15,490
Na, Kleiner?
Magst du mit zu mir kommen?
236
00:16:16,220 --> 00:16:18,400
Lass uns doch erst mal etwas plaudern!
237
00:16:18,400 --> 00:16:20,120
Ich will dir nichts Böses.
238
00:16:20,120 --> 00:16:21,880
Ich verstehe deine Angst,
239
00:16:21,880 --> 00:16:24,130
aber ich versprech dir,
ich rĂĽhr dich nicht an.
240
00:16:24,130 --> 00:16:26,050
Kannst jederzeit wieder gehen.
241
00:16:26,050 --> 00:16:28,130
Komm, nur ganz kurz!
242
00:16:30,300 --> 00:16:31,550
Warte doch!
243
00:17:01,440 --> 00:17:02,910
Der Wahnsinn …
244
00:17:03,460 --> 00:17:06,500
Du kannst echt alles werden …
245
00:17:07,790 --> 00:17:10,270
Ich wĂĽnschte,
ich könnte irgendwer sein.
246
00:17:12,420 --> 00:17:14,240
Wo willst du hin?
247
00:17:14,240 --> 00:17:16,090
Hm? Was meinst du?
248
00:17:20,350 --> 00:17:23,560
I-Ist doch ganz egal! Mach’s gut.
249
00:17:23,840 --> 00:17:28,060
Ugh! Hust, röchel, keuch!
Ich kann nicht aufstehen …
250
00:17:29,100 --> 00:17:31,170
Du bist doch unverletzt.
251
00:17:31,170 --> 00:17:32,480
Aber bewegungsunfähig.
252
00:17:32,840 --> 00:17:34,940
Trag mich nach Hause.
253
00:17:37,960 --> 00:17:39,950
Wenn’s sein muss …
254
00:17:40,640 --> 00:17:42,410
Yūki?!
255
00:17:42,410 --> 00:17:43,500
Was ist passiert?!
256
00:17:43,500 --> 00:17:44,870
Und wer bist du?
257
00:17:47,500 --> 00:17:49,460
So, dann gehe ich mal.
258
00:17:49,460 --> 00:17:52,050
Warte! Erklär uns gefälligst, was los ist!
259
00:17:52,940 --> 00:17:55,640
Fische, Verwandlungen
und der ganze Mist sind mir egal!
260
00:17:55,640 --> 00:17:58,050
Ich will wissen,
was Yūki so zugerichtet hat!
261
00:17:58,050 --> 00:18:01,260
Ach, der tut nur so,
als wĂĽrde er leiden.
262
00:18:01,260 --> 00:18:03,250
Soll ich etwa die Polizei rufen?
263
00:18:03,250 --> 00:18:06,230
Keine Ahnung, was das ist,
aber tu dir keinen Zwang an.
264
00:18:06,520 --> 00:18:08,940
Warte! Es ist nicht so,
wie du denkst, Opa!
265
00:18:08,940 --> 00:18:11,210
Der Kerl hat mich gerettet!
266
00:18:11,210 --> 00:18:12,570
Wie bitte?
267
00:18:14,360 --> 00:18:16,210
E-Er hat sich verwandelt!
268
00:18:17,920 --> 00:18:20,070
Du bist aber flauschig!
269
00:18:20,400 --> 00:18:22,780
Na? Ist er nicht krass?
270
00:18:22,780 --> 00:18:25,520
Opa, können wir den
aufnehmen? Komm schon!
271
00:18:25,520 --> 00:18:27,050
O-Okay …
272
00:18:27,580 --> 00:18:30,250
Ich weiĂź nicht, was du frisst,
273
00:18:30,250 --> 00:18:32,210
aber ich hab die Zwiebeln weggelassen.
274
00:18:43,430 --> 00:18:45,580
Ăśbernachte doch heute hier.
275
00:18:45,580 --> 00:18:48,650
Nein, du kannst ruhig ewig bleiben.
276
00:18:51,370 --> 00:18:54,310
W-Wenn du drauf bestehst, …
277
00:18:55,060 --> 00:18:57,230
dann bleibe ich eben hier.
278
00:18:59,550 --> 00:19:01,360
Ei, ei, ei.
279
00:19:01,360 --> 00:19:04,070
Bist ein HĂĽbscher! Bist ein Braver!
280
00:19:04,500 --> 00:19:06,440
Wie heiĂźt du eigentlich?
281
00:19:06,440 --> 00:19:07,080
Fushi.
282
00:19:07,080 --> 00:19:09,220
Fushi! Freut mich, Fushi!
283
00:19:09,220 --> 00:19:12,340
Ich bin Yūki Aoki. Präg’s dir gut ein.
284
00:19:12,340 --> 00:19:13,910
Yūki Aoki.
285
00:19:14,260 --> 00:19:16,050
Und ich heiĂźe Aiko.
286
00:19:16,050 --> 00:19:17,500
Aiko.
287
00:19:16,400 --> 00:19:18,770
Und ich bin Kazumitsu.
288
00:19:18,770 --> 00:19:19,970
Kazumitsu.
289
00:19:20,350 --> 00:19:21,470
Ich mag dich!
290
00:19:25,050 --> 00:19:27,770
Ach ja, ich hätte da eine Bitte …
291
00:19:27,770 --> 00:19:28,640
SchieĂź los.
292
00:19:28,640 --> 00:19:33,610
Ich hätte da noch ein paar Freunde.
Können die auch hier unterkommen?
293
00:19:33,950 --> 00:19:35,200
Freunde?
294
00:19:35,200 --> 00:19:36,790
Geht doch klar, oder, Opa?
295
00:19:36,790 --> 00:19:39,320
Wir haben genug freie Räume.
296
00:19:39,320 --> 00:19:41,870
Kannst sie jederzeit herbringen!
297
00:19:46,700 --> 00:19:48,060
Ein Pferdchen!
298
00:19:48,060 --> 00:19:50,660
Einfach hergezaubert! Krasser ScheiĂź!
299
00:19:50,660 --> 00:19:52,290
Das ist Katz.
300
00:19:52,290 --> 00:19:54,000
Und das Pferd heiĂźt Pferd.
301
00:19:54,000 --> 00:19:55,630
Es hat keinen Namen?
302
00:19:56,100 --> 00:19:57,960
Lange nicht gesehen, ihr zwei.
303
00:19:57,960 --> 00:19:59,590
Es freut mich, wieder bei euch zu sein.
304
00:20:02,480 --> 00:20:03,980
Danke, Yūki.
305
00:20:03,980 --> 00:20:05,970
Aber ist das echt in Ordnung?
306
00:20:05,970 --> 00:20:08,920
Die Freunde meiner Freunde
sind auch meine Freunde!
307
00:20:08,920 --> 00:20:10,430
So läuft das hier.
308
00:20:10,430 --> 00:20:12,260
Freunde …
309
00:20:12,260 --> 00:20:13,390
Yūki, Aiko!
310
00:20:13,820 --> 00:20:16,660
Verratet niemandem von Fushi
und seinen Freunden.
311
00:20:16,660 --> 00:20:19,690
Offiziell leben nur wir drei hier, klar?
312
00:20:20,040 --> 00:20:23,580
Klar! Wenn die Regierung oder das BĂĽro
für Weltraumerschließung davon erfährt,
313
00:20:23,580 --> 00:20:25,890
nehmen sie sie sonst noch mit!
314
00:20:25,890 --> 00:20:29,660
Die Tierschutzgruppen und
Kinderberatung kriegen euch nicht!
315
00:20:30,060 --> 00:20:32,380
Das ist unser kleines Geheimnis.
316
00:20:32,380 --> 00:20:34,210
Ich werde schweigen wie ein Grab!
317
00:20:34,470 --> 00:20:37,840
GroĂźe Neuigkeiten!
Ich hab ’nen Beast Boy aufgelesen!
318
00:20:38,800 --> 00:20:41,300
Ich hab am Samstag noch
einen Kugelfisch geangelt!
319
00:20:41,300 --> 00:20:44,560
Der wurde dann ein Mensch.
Dachte schon, der käme aus der Zukunft,
320
00:20:44,560 --> 00:20:46,360
aber dann wurde ein Maulwurf draus –
321
00:20:46,360 --> 00:20:48,360
eindeutig ein Beast Boy also!
322
00:20:48,360 --> 00:20:53,020
Und zugleich ist er eine Megawaffe
in Hundeform, die Alchemie beherrscht!
323
00:20:53,020 --> 00:20:54,730
Was redet der da bitte?
324
00:20:54,730 --> 00:20:55,520
Frag mich nicht.
325
00:20:55,520 --> 00:20:58,490
Yūki, ich hab dir doch verboten,
schwarze Magie zu praktizieren,
326
00:20:58,490 --> 00:21:00,360
weil sie die Seele zerstört!
327
00:21:00,360 --> 00:21:02,410
Wenn ihr’s nicht glaubt,
kommt mich besuchen.
328
00:21:02,410 --> 00:21:04,740
Der Beast Boy ist gerade
besonders flauschig.
329
00:21:05,000 --> 00:21:05,940
Flauschig …?
330
00:21:05,940 --> 00:21:08,950
Dann nichts wie hin da, Hanna.
Du liebst Flauschiges doch.
331
00:21:08,950 --> 00:21:10,570
Mizuha!
332
00:21:10,570 --> 00:21:12,130
Sorry, dass es Samstag nichts wurde.
333
00:21:12,130 --> 00:21:15,670
Aber jetzt habe ich mich fĂĽrs Erste
fĂĽr euren Kreativ-Club angemeldet.
334
00:21:16,300 --> 00:21:18,860
M-Magst du dann auch mitkommen?
335
00:21:18,860 --> 00:21:21,090
Das ist so ein lieber Hund!
Ein echtes Fellknäuel!
336
00:21:21,460 --> 00:21:23,340
Und dabei kochen
wir Kugelfisch-Eintopf.
337
00:21:23,340 --> 00:21:25,060
Mit Krabben und Tintenfisch!
338
00:21:25,060 --> 00:21:26,780
Ich habe noch Lehrstunden.
339
00:21:27,970 --> 00:21:32,300
Und deine Familie hat diesen
Beast Boy einfach aufgenommen?
340
00:21:32,300 --> 00:21:34,050
Na klar! Er ist Teil der Familie!
341
00:21:34,050 --> 00:21:36,600
Mein Opa und meine Schwester
lieben Fushi!
342
00:21:37,280 --> 00:21:38,490
Fushi …?
343
00:21:38,730 --> 00:21:40,820
So heiĂźt der Beast Boy!
344
00:21:40,820 --> 00:21:41,760
Sagt dir das was?
345
00:21:41,760 --> 00:21:43,290
Nein, das nicht.
346
00:21:43,290 --> 00:21:45,100
Aber es klingt so vertraut.
347
00:21:45,100 --> 00:21:49,450
Da fällt mir ein, dass ich den Namen
auch mal irgendwo gehört habe …
348
00:21:50,800 --> 00:21:54,730
Deine Familie ist echt lieb, was?
349
00:21:55,160 --> 00:21:57,380
Mizuha, wir mĂĽssen fĂĽrs Sportfest ĂĽben.
350
00:21:57,380 --> 00:21:58,460
Ja, komme.
351
00:21:58,460 --> 00:22:00,790
Meine Klasse auch!
352
00:22:04,210 --> 00:22:07,410
Bin ich kaputt!
Mir fällt fast die Brille runter …
353
00:22:07,410 --> 00:22:08,890
Nimm doch mal Kontaktlinsen.
354
00:22:09,240 --> 00:22:11,720
Oh, Mizuha macht also
beim Staffellauf mit.
355
00:22:17,350 --> 00:22:19,730
Oh, sorry, Mizuha.
356
00:22:19,730 --> 00:22:21,090
Geht’s?
357
00:22:21,090 --> 00:22:22,440
Geh lieber ins Krankenzimmer.
358
00:22:22,440 --> 00:22:24,340
Ich begleite dich.
359
00:22:25,580 --> 00:22:27,150
Ist bestimmt verstaucht.
360
00:22:27,580 --> 00:22:29,110
So kannst du nicht laufen.
361
00:22:32,870 --> 00:22:35,490
Saki, wieso heulst du jetzt?!
362
00:22:35,490 --> 00:22:36,330
Na weil …
363
00:22:45,950 --> 00:22:47,550
Tut echt weh, was?
364
00:22:48,480 --> 00:22:50,800
Damit solltest du
nicht einfach rumlaufen.
365
00:23:00,310 --> 00:23:04,070
Ăśbersetzung:
Ruben Grest
Spotting:
Peter Schirrmeister
366
00:23:04,650 --> 00:23:09,070
Revision & Typesetting:
Michael Gohl
Qualitätskontrolle:
Jörg Bauer
367
00:23:09,650 --> 00:23:13,740
Projektleitung:
Tobias Philippi
368
00:24:29,980 --> 00:24:55,010
Vorschau
369
00:24:32,000 --> 00:24:34,690
Fushi lernte eine neue Welt kennen
370
00:24:34,690 --> 00:24:38,990
und traf alte Kameraden wieder.
371
00:24:39,740 --> 00:24:45,230
Was wĂĽrde dieser Ort voller neuer Reize
Fushi wohl bescheren?
372
00:24:46,130 --> 00:24:47,670
So begann die unsterbliche Reise …
373
00:24:48,830 --> 00:24:50,700
aufs Neue.
374
00:24:52,010 --> 00:24:55,010
Knoten im Herzen
27016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.