All language subtitles for To.Your.Eternity.S03E01.Peaceful.World.1080p.CR.WEB-DL.DUAL.AAC2.0.H.264-VARYG[2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,340 --> 00:00:05,210 Am Anfang war es nur eine Kugel. 2 00:00:09,640 --> 00:00:14,560 Doch jedes Mal als sie neue Reize erfuhr, 3 00:00:14,560 --> 00:00:16,450 wandelte sie sich. 4 00:00:19,920 --> 00:00:22,540 Sie war imstande, jede Gestalt anzunehmen 5 00:00:22,540 --> 00:00:26,330 und alles Erdenkliche zu erschaffen. 6 00:00:36,820 --> 00:00:40,810 Und als sie ein Mensch wurde, hegte sie einen Traum: 7 00:00:43,520 --> 00:00:47,150 In einer friedlichen Welt zu leben. 8 00:02:17,990 --> 00:02:21,990 Eine friedliche Welt 9 00:02:23,910 --> 00:02:25,950 Es ist Zeit zu putzen. 10 00:02:25,950 --> 00:02:30,210 Alle Schüler fangen bitte in ihren Bereichen an. 11 00:02:31,280 --> 00:02:32,860 Einer Theorie zufolge 12 00:02:32,860 --> 00:02:37,420 sind diese Wurzeln alle mit Lenril verbunden, der alten Hauptstadt des Westens. 13 00:02:37,720 --> 00:02:40,570 Um die Finsternis zu zerschlagen, die die Welt beherrscht, 14 00:02:40,570 --> 00:02:44,540 soll der Bote der Götter seine heiligen Wurzeln über die ganze Welt verteilt haben! 15 00:02:44,540 --> 00:02:46,890 So geht das jede Putzstunde! 16 00:02:46,890 --> 00:02:49,530 Da teilt der Vize des Okkultismus-Clubs sein unnützes Wissen! 17 00:02:49,530 --> 00:02:51,610 Eigentlich ist es ja der Kreativ-Club. 18 00:02:52,040 --> 00:02:53,160 Hanna … 19 00:02:53,160 --> 00:02:55,760 Gib dir gefälligst Mühe beim Saubermachen, Aoki. 20 00:02:55,760 --> 00:02:56,570 Aye-aye! 21 00:02:56,570 --> 00:03:01,540 Aber diese Wurzeln wachsen echt ohne Unterlass. 22 00:03:01,540 --> 00:03:03,740 Ob es wahr ist, dass sie nachwachsen, 23 00:03:03,740 --> 00:03:06,990 wenn man sie abschneidet, und Pestizide nicht wirken? 24 00:03:06,990 --> 00:03:08,600 Senba! Tamaki! 25 00:03:08,600 --> 00:03:11,830 Lasst uns in der Oktober-Ausgabe des Magazins darüber schreiben! 26 00:03:12,340 --> 00:03:13,840 Was sagst du, Chefin? 27 00:03:13,840 --> 00:03:15,340 Wir heißen „Kreativ-Club“. 28 00:03:17,080 --> 00:03:18,770 Echt krass, was? 29 00:03:18,770 --> 00:03:21,930 Die sind fast alle von Turnieren, wo Mizuha dabei war. 30 00:03:22,740 --> 00:03:23,640 Mizuha? 31 00:03:24,160 --> 00:03:25,250 Gehst du heim? 32 00:03:25,720 --> 00:03:26,750 Ich komme mit. 33 00:03:27,380 --> 00:03:29,590 Ich muss unterwegs noch wo hin. 34 00:03:30,940 --> 00:03:32,650 Mach dir nichts draus, Rikuya. 35 00:03:33,540 --> 00:03:38,110 Gestern habe ich Mizuha eine Haarspange gebracht, die sie verloren hatte. 36 00:03:38,110 --> 00:03:41,510 Da hat sie mich angelächelt und sich bedankt. 37 00:03:41,510 --> 00:03:43,320 Dabei haben sich unsere Hände berührt. 38 00:03:43,320 --> 00:03:45,100 Die gehörte mal mir, 39 00:03:45,100 --> 00:03:48,040 aber sie mochte sie so, dass ich sie ihr zum Geburtstag geschenkt habe. 40 00:03:48,040 --> 00:03:50,780 Schön, wenn dich das glücklich macht. 41 00:03:50,780 --> 00:03:51,960 Sag! 42 00:03:51,960 --> 00:03:54,520 Wann hat Mizuha Geburtstag? 43 00:03:54,520 --> 00:03:55,800 Am 6. April. 44 00:03:56,250 --> 00:03:59,630 Am 6. April. Nicht vergessen, ja? 45 00:03:59,630 --> 00:04:01,540 Jawohl! Ist eingespeichert! 46 00:04:03,300 --> 00:04:05,390 Wie friedlich hier alles ist. 47 00:04:08,300 --> 00:04:10,540 Das ist die Welt, von der ich immer … 48 00:04:11,620 --> 00:04:13,270 geträumt habe. 49 00:04:15,230 --> 00:04:17,460 Mizuha, musst du nicht zum Naginata-Club? 50 00:04:17,460 --> 00:04:18,360 Hab aufgehört. 51 00:04:18,360 --> 00:04:19,930 Was? Schon wieder? 52 00:04:19,930 --> 00:04:22,340 Ja, ich hatte genug davon. 53 00:04:22,340 --> 00:04:25,070 In wie vielen Clubs warst du jetzt schon? 54 00:04:25,580 --> 00:04:27,850 Mal überlegen … 55 00:04:27,850 --> 00:04:31,040 Tennis, Kendō und … 56 00:04:31,420 --> 00:04:33,910 Irgendwie komisch, dass du einfach aufhörst. 57 00:04:33,910 --> 00:04:37,480 Ich habe mich erfolgreich bemüht und dann zufrieden aufgehört. 58 00:04:37,480 --> 00:04:39,920 In allen Clubs war ich ziemlich erfolgreich, 59 00:04:39,920 --> 00:04:41,380 also wirf mir das nicht vor. 60 00:04:41,380 --> 00:04:44,590 Voll krass! Du bist echt eine Alleskönnerin! 61 00:04:45,000 --> 00:04:49,200 Sag mal, Yūki, wie soll ich den Teil formulieren? 62 00:04:49,200 --> 00:04:51,300 Der Bote lässt seine Wurzeln weiterwachsen 63 00:04:51,300 --> 00:04:54,840 und kämpft damals wie heute für den Weltfrieden. 64 00:04:54,840 --> 00:04:56,310 Das klingt doch cool! 65 00:04:56,310 --> 00:04:58,210 Und was ist mit Frieden gemeint? 66 00:04:58,820 --> 00:05:00,800 Die Abwesenheit von Sorgen? 67 00:05:00,800 --> 00:05:03,740 Eine freie Welt, in der niemand leidet? 68 00:05:04,140 --> 00:05:06,910 Ja, genau so ist es! 69 00:05:06,910 --> 00:05:11,500 Und eine Welt, in der man in einem Raum mit seinem Schwarm ist. 70 00:05:12,480 --> 00:05:15,250 Wenn die Finsternis vollends aus der Welt getilgt ist, 71 00:05:15,250 --> 00:05:18,830 soll der Bote zusammen mit seinen elf Jüngern wiederauferstehen! 72 00:05:19,310 --> 00:05:23,050 Anders gesagt: Wenn die Wurzeln also aufhören zu wachsen, 73 00:05:23,050 --> 00:05:26,090 herrscht endlich Weltfrieden! 74 00:05:39,510 --> 00:05:41,860 Was für ein wundervoller Anblick! 75 00:05:42,510 --> 00:05:45,890 Wie lange habe ich wohl geschlafen? 76 00:05:48,140 --> 00:05:51,910 Jetzt herrscht Frieden! Zeit, mir die neue Welt anzusehen! 77 00:05:51,910 --> 00:05:55,620 Ja … Endlich bin ich frei! 78 00:06:03,450 --> 00:06:05,420 Stört dich das? 79 00:06:05,420 --> 00:06:07,670 Du kannst es ruhig abnehmen. 80 00:06:07,670 --> 00:06:11,890 Aber dann wäre ich ja von den Wurzeln getrennt. 81 00:06:11,890 --> 00:06:13,560 Das ist unproblematisch. 82 00:06:13,560 --> 00:06:16,140 Wieso das? Ich bin doch noch … 83 00:06:16,140 --> 00:06:19,250 Gewiss, du bist noch unvollkommen. 84 00:06:20,060 --> 00:06:23,300 Du hast deine Wurzeln über die ganze Erde ausgebreitet 85 00:06:23,300 --> 00:06:26,160 und restlos alle Feinde ausgelöscht. 86 00:06:26,160 --> 00:06:28,530 Da verdienst du eine Belohnung. 87 00:06:31,570 --> 00:06:32,950 „Wiederverbindung“. 88 00:06:37,500 --> 00:06:41,410 Jetzt bist du in der Lage, die gekappte Verbindung wiederherzustellen. 89 00:06:42,020 --> 00:06:44,740 Nun denn, Fushi. Auf bald. 90 00:06:45,310 --> 00:06:49,580 Du hast gute Arbeit geleistet und solltest stolz auf dich sein. 91 00:06:53,420 --> 00:06:55,680 Wiederverbindung? 92 00:06:56,180 --> 00:06:58,890 Damit kann ich mich erneut verbinden? 93 00:07:04,980 --> 00:07:06,780 Das ist ja unglaublich! 94 00:07:06,780 --> 00:07:08,260 Nicht zu fassen! 95 00:07:08,260 --> 00:07:10,980 Verheimlicht er mir diese tolle Fähigkeit einfach! 96 00:07:13,080 --> 00:07:14,120 Dann mal auf! 97 00:07:14,870 --> 00:07:16,530 Auf in die neue Welt! 98 00:07:36,350 --> 00:07:37,450 Er wurde angefahren! 99 00:07:37,450 --> 00:07:39,210 Ruft einen Krankenwagen! 100 00:07:39,210 --> 00:07:40,100 Huch? 101 00:07:48,280 --> 00:07:50,960 Wow, ist das hart! 102 00:07:50,960 --> 00:07:53,090 Wo sind die Pferde, die das ziehen? 103 00:07:53,090 --> 00:07:54,490 Wie bewegt es sich? 104 00:07:55,730 --> 00:07:57,850 Hey, bist du auch nicht verletzt? 105 00:07:57,850 --> 00:07:58,420 Nein. 106 00:07:58,420 --> 00:08:01,410 Du solltest zur Sicherheit trotzdem zum Arzt. Ich fahr dich hin. 107 00:08:01,680 --> 00:08:03,420 Was? Damit fahren wir?! 108 00:08:13,380 --> 00:08:15,520 Kommst du etwa aus dem Ausland? 109 00:08:15,520 --> 00:08:19,020 Egal, dann bezahl ich halt. Darf ich das Video hochladen? 110 00:08:19,020 --> 00:08:20,770 J-Ja. Danke. 111 00:08:32,400 --> 00:08:33,530 Ist das ein Spaß! 112 00:08:34,150 --> 00:08:35,460 Ist das ein Spaß! 113 00:08:36,220 --> 00:08:37,750 So ein Spaß! 114 00:08:44,080 --> 00:08:45,930 Das schmeckt echt klasse! 115 00:08:45,930 --> 00:08:47,500 Was sind das nur für Eier? 116 00:08:48,220 --> 00:08:51,420 Bestimmt wird diese Welt den anderen gefallen. 117 00:08:53,080 --> 00:08:55,190 Das lange Warten hat ein Ende. 118 00:09:15,050 --> 00:09:16,820 Fu? 119 00:09:17,230 --> 00:09:19,310 Wo bin ich hier? 120 00:09:21,410 --> 00:09:24,660 Hilfe! Ich bin ganz allein! 121 00:09:27,480 --> 00:09:28,790 Nur eine leere Hülle! 122 00:09:31,170 --> 00:09:36,020 Aaaaaah, Fu! 123 00:09:32,130 --> 00:09:36,260 Ninanna-Geschichts- und Kulturmuseum 124 00:09:37,480 --> 00:09:39,970 Die Putzstunde ist vorbei. 125 00:09:39,970 --> 00:09:42,260 Vielen Dank für die harte Arbeit. 126 00:09:45,510 --> 00:09:47,060 Was treibt ihr da? 127 00:09:47,060 --> 00:09:49,560 Die Wurzeln wachsen urplötzlich nicht mehr. 128 00:09:50,270 --> 00:09:52,740 Ich dokumentiere ihr Wachstum, seit ich sechs bin. 129 00:09:52,740 --> 00:09:55,740 Im Schnitt sind sie täglich einen Meter gewachsen. 130 00:09:56,310 --> 00:09:58,960 Das beweist, dass nun wahrer Frieden herrscht! 131 00:09:58,960 --> 00:10:01,420 Zeit, die Legende auf den Prüfstand zu stellen! 132 00:10:01,420 --> 00:10:04,620 Chefin, morgen steht Feldforschung an! 133 00:10:05,020 --> 00:10:08,050 Da schauen wir, woher die Wurzeln kommen. 134 00:10:08,050 --> 00:10:09,660 Nicht mit mir. 135 00:10:09,660 --> 00:10:11,370 Wir sind ja kein Okkultismus-Club. 136 00:10:11,370 --> 00:10:12,750 Ich würde gern mitkommen. 137 00:10:13,040 --> 00:10:14,210 Wäre das in Ordnung? 138 00:10:14,630 --> 00:10:16,800 S-Selbstverfreilich! 139 00:10:16,800 --> 00:10:19,590 Aber hast du am Wochenende nicht Lehrstunden? 140 00:10:19,910 --> 00:10:22,800 Einmal kann ich das ruhig sausen lassen. 141 00:10:28,190 --> 00:10:30,690 Hey, Mizuha! 142 00:10:30,690 --> 00:10:32,130 Opa! 143 00:10:32,130 --> 00:10:33,740 Alles fit? 144 00:10:33,740 --> 00:10:35,860 Du bist aber groß geworden! 145 00:10:36,270 --> 00:10:38,690 Schön, dich zu sehen! Was treibst du hier? 146 00:10:38,990 --> 00:10:40,280 Mama? 147 00:10:40,280 --> 00:10:41,520 Rein mit dir. 148 00:10:41,520 --> 00:10:43,240 Mama …? 149 00:10:45,990 --> 00:10:47,910 Hör mal, Mama … 150 00:10:49,460 --> 00:10:51,570 Kann ich morgen was mit Freunden unternehmen? 151 00:10:51,570 --> 00:10:52,970 Schon gewusst? 152 00:10:52,970 --> 00:10:57,130 Yū aus dem 14. Stock geht für einen Ballettwettbewerb nach Henna. 153 00:10:57,500 --> 00:10:59,380 Magst du’s nicht auch mal versuchen? 154 00:10:59,380 --> 00:11:03,080 Den Wettbewerb habe ich mit zehn doch schon gewonnen. 155 00:11:03,080 --> 00:11:05,100 Ach, echt? 156 00:11:05,100 --> 00:11:06,490 Aber sieh mal! 157 00:11:06,490 --> 00:11:08,570 Ich habe die Prüfung letzten Monat bestanden. 158 00:11:08,570 --> 00:11:09,350 Kann ich also mor… 159 00:11:09,350 --> 00:11:12,190 Man merkt, dass du meine Gene hast! 160 00:11:13,000 --> 00:11:15,440 Ich hab mit Naginata aufgehört. Ein Tag sollte drin sein. 161 00:11:15,440 --> 00:11:17,400 Was? Du kannst doch nicht einfach aufgeben! 162 00:11:17,910 --> 00:11:20,620 Das Turnier neulich habe ich aber gewonnen. 163 00:11:21,030 --> 00:11:22,920 Du bist mein ganzer Stolz! 164 00:11:22,920 --> 00:11:24,570 Lern doch mal ein Instrument spielen. 165 00:11:25,160 --> 00:11:26,740 Vielleicht Flöte? 166 00:11:26,740 --> 00:11:28,530 Und im Keller steht noch ein Klavier. 167 00:11:28,530 --> 00:11:30,540 Das habe ich doch schon hinter mir. 168 00:11:31,020 --> 00:11:32,970 Ach, was du nicht sagst. 169 00:11:32,970 --> 00:11:34,210 Mama, ich … 170 00:11:35,510 --> 00:11:38,800 würde gern mal etwas mehr Zeit für mich haben. 171 00:11:46,770 --> 00:11:49,060 Schon gut. Ich werd mein Bestes geben. 172 00:11:49,060 --> 00:11:53,370 Gut. Dann überlegt dir mal, worin du als Nächstes die Beste werden willst. 173 00:11:54,000 --> 00:11:54,900 Ja. 174 00:12:09,350 --> 00:12:12,080 Hach, kein Bock mehr zu leben … 175 00:12:15,600 --> 00:12:17,090 Ich hab’s so satt. 176 00:12:22,630 --> 00:12:24,980 Mizuha lässt sich gar nicht blicken. 177 00:12:24,980 --> 00:12:27,800 Jepp. Bestimmt kam ihr was dazwischen. 178 00:12:27,800 --> 00:12:29,450 Hat sie was geschrieben? 179 00:12:29,450 --> 00:12:32,100 Weder sie noch ich haben ein Handy. 180 00:12:34,520 --> 00:12:36,400 Ich wusste es! 181 00:12:36,400 --> 00:12:40,560 Die Wurzeln erstrecken sich durchs Meer endlos bis nach Lenril im Westen! 182 00:12:40,560 --> 00:12:43,460 Damit sind wir dem Beweis der Theorie einen Schritt näher! 183 00:12:45,840 --> 00:12:48,010 Ach ja? Applaus, Applaus. 184 00:12:48,010 --> 00:12:50,330 War’s das für heute? Dann macht’s gut. 185 00:12:50,330 --> 00:12:52,710 Nichts da! Jetzt wird geangelt! 186 00:12:56,760 --> 00:12:58,460 Ninanna … 187 00:12:58,460 --> 00:13:01,050 Sieht ja völlig anders aus hier. 188 00:13:01,630 --> 00:13:04,760 Marchs Schritte habe ich hier gespürt. 189 00:13:05,420 --> 00:13:07,840 Zumindest sie muss ich persönlich begrüßen. 190 00:13:07,840 --> 00:13:10,220 Sonst fängt sie vor Einsamkeit noch zu heulen an. 191 00:13:12,440 --> 00:13:14,180 Das wird ihr schmecken! 192 00:13:14,180 --> 00:13:16,780 Bestimmt wird sie ganz aus dem Häuschen sein! 193 00:13:16,780 --> 00:13:19,270 March! Ich bin hier, um dich zu … 194 00:13:37,300 --> 00:13:39,010 Ist da jemand? 195 00:13:42,620 --> 00:13:46,220 Die Familie sah so aus, als wäre sie wie für March gemacht. 196 00:13:46,220 --> 00:13:47,300 Ich darf sie nicht stören. 197 00:13:47,920 --> 00:13:50,620 Wo gehören meine Freunde wohl alle hin? 198 00:13:50,620 --> 00:13:52,010 Was macht sie glücklich? 199 00:13:52,740 --> 00:13:55,450 Was soll ich nur tun? Wohin soll ich gehen? 200 00:13:55,450 --> 00:13:57,100 Wohin führt dieses Gewässer? 201 00:13:57,520 --> 00:14:00,710 Warum gibt es runde und kantige Steine? 202 00:14:00,710 --> 00:14:02,850 Ich mag kleine Steinchen lieber. 203 00:14:02,850 --> 00:14:04,780 Bubble Tea ist echt lecker! 204 00:14:05,300 --> 00:14:06,820 Was bin ich überhaupt? 205 00:14:06,820 --> 00:14:08,490 Wenn ich so weitermache, 206 00:14:08,490 --> 00:14:10,970 vergessen sie mich dann alle? 207 00:14:10,970 --> 00:14:13,240 Fühlt er sich da nicht fehl am Platz? 208 00:14:13,240 --> 00:14:13,920 Hm? 209 00:14:13,920 --> 00:14:15,700 Ich meine den Fisch. 210 00:14:15,700 --> 00:14:20,040 Es muss sich doch was Besseres finden lassen als dieser schmuddelige Eimer. 211 00:14:20,040 --> 00:14:21,600 Oh, entschuldige. 212 00:14:21,600 --> 00:14:23,670 Nächstes Mal bringe ich einen neuen mit. 213 00:14:24,540 --> 00:14:25,340 Hey! 214 00:14:25,340 --> 00:14:27,510 Jetzt gehe ich aber wirklich, Aoki. 215 00:14:27,510 --> 00:14:28,960 Ich auch. 216 00:14:28,960 --> 00:14:30,470 Ich trete auch den Rückzug an. 217 00:14:30,870 --> 00:14:33,170 Geht klar. Dann bis Montag! 218 00:14:43,420 --> 00:14:45,810 So geht das nicht! Ich muss irgendwas tun! 219 00:14:46,230 --> 00:14:49,330 Der Sand ist so glatt! Auf einmal denke ich ganz klar! 220 00:14:50,500 --> 00:14:55,660 Wow, ich glaube, ich habe etwas Unglaubliches erschaffen! 221 00:14:57,210 --> 00:15:00,250 Hey, sieh mal! Ist das nicht toll geworden? 222 00:15:19,020 --> 00:15:20,520 Hab ich dich! 223 00:15:38,540 --> 00:15:40,890 Entschuldige, vergiss das bitte. 224 00:15:42,940 --> 00:15:44,690 H-Hast du dich gerade verwandelt?! 225 00:15:44,690 --> 00:15:45,840 Oder manifestiert? 226 00:15:45,840 --> 00:15:48,010 Bist du etwa ein Alien?! 227 00:15:48,010 --> 00:15:49,160 Ein Reptiloid?! 228 00:15:49,160 --> 00:15:50,800 Ein Fischmensch?! 229 00:15:51,100 --> 00:15:52,710 Der Bote der Götter! 230 00:15:53,050 --> 00:15:54,880 Halt, Stopp! 231 00:15:54,880 --> 00:15:58,060 Ich heiße Yūki Aoki und bin der Vize vom Okkultismus-Club! 232 00:15:58,060 --> 00:16:01,520 Wir publizieren ein Monatsmagazin, da hätte ich dich gern drin! 233 00:16:04,730 --> 00:16:06,440 Was machst du denn da?! 234 00:16:06,860 --> 00:16:10,070 Hast du etwa noch nie eine Kamera gesehen? 235 00:16:12,780 --> 00:16:15,490 Na, Kleiner? Magst du mit zu mir kommen? 236 00:16:16,220 --> 00:16:18,400 Lass uns doch erst mal etwas plaudern! 237 00:16:18,400 --> 00:16:20,120 Ich will dir nichts Böses. 238 00:16:20,120 --> 00:16:21,880 Ich verstehe deine Angst, 239 00:16:21,880 --> 00:16:24,130 aber ich versprech dir, ich rühr dich nicht an. 240 00:16:24,130 --> 00:16:26,050 Kannst jederzeit wieder gehen. 241 00:16:26,050 --> 00:16:28,130 Komm, nur ganz kurz! 242 00:16:30,300 --> 00:16:31,550 Warte doch! 243 00:17:01,440 --> 00:17:02,910 Der Wahnsinn … 244 00:17:03,460 --> 00:17:06,500 Du kannst echt alles werden … 245 00:17:07,790 --> 00:17:10,270 Ich wünschte, ich könnte irgendwer sein. 246 00:17:12,420 --> 00:17:14,240 Wo willst du hin? 247 00:17:14,240 --> 00:17:16,090 Hm? Was meinst du? 248 00:17:20,350 --> 00:17:23,560 I-Ist doch ganz egal! Mach’s gut. 249 00:17:23,840 --> 00:17:28,060 Ugh! Hust, röchel, keuch! Ich kann nicht aufstehen … 250 00:17:29,100 --> 00:17:31,170 Du bist doch unverletzt. 251 00:17:31,170 --> 00:17:32,480 Aber bewegungsunfähig. 252 00:17:32,840 --> 00:17:34,940 Trag mich nach Hause. 253 00:17:37,960 --> 00:17:39,950 Wenn’s sein muss … 254 00:17:40,640 --> 00:17:42,410 Yūki?! 255 00:17:42,410 --> 00:17:43,500 Was ist passiert?! 256 00:17:43,500 --> 00:17:44,870 Und wer bist du? 257 00:17:47,500 --> 00:17:49,460 So, dann gehe ich mal. 258 00:17:49,460 --> 00:17:52,050 Warte! Erklär uns gefälligst, was los ist! 259 00:17:52,940 --> 00:17:55,640 Fische, Verwandlungen und der ganze Mist sind mir egal! 260 00:17:55,640 --> 00:17:58,050 Ich will wissen, was Yūki so zugerichtet hat! 261 00:17:58,050 --> 00:18:01,260 Ach, der tut nur so, als würde er leiden. 262 00:18:01,260 --> 00:18:03,250 Soll ich etwa die Polizei rufen? 263 00:18:03,250 --> 00:18:06,230 Keine Ahnung, was das ist, aber tu dir keinen Zwang an. 264 00:18:06,520 --> 00:18:08,940 Warte! Es ist nicht so, wie du denkst, Opa! 265 00:18:08,940 --> 00:18:11,210 Der Kerl hat mich gerettet! 266 00:18:11,210 --> 00:18:12,570 Wie bitte? 267 00:18:14,360 --> 00:18:16,210 E-Er hat sich verwandelt! 268 00:18:17,920 --> 00:18:20,070 Du bist aber flauschig! 269 00:18:20,400 --> 00:18:22,780 Na? Ist er nicht krass? 270 00:18:22,780 --> 00:18:25,520 Opa, können wir den aufnehmen? Komm schon! 271 00:18:25,520 --> 00:18:27,050 O-Okay … 272 00:18:27,580 --> 00:18:30,250 Ich weiß nicht, was du frisst, 273 00:18:30,250 --> 00:18:32,210 aber ich hab die Zwiebeln weggelassen. 274 00:18:43,430 --> 00:18:45,580 Übernachte doch heute hier. 275 00:18:45,580 --> 00:18:48,650 Nein, du kannst ruhig ewig bleiben. 276 00:18:51,370 --> 00:18:54,310 W-Wenn du drauf bestehst, … 277 00:18:55,060 --> 00:18:57,230 dann bleibe ich eben hier. 278 00:18:59,550 --> 00:19:01,360 Ei, ei, ei. 279 00:19:01,360 --> 00:19:04,070 Bist ein Hübscher! Bist ein Braver! 280 00:19:04,500 --> 00:19:06,440 Wie heißt du eigentlich? 281 00:19:06,440 --> 00:19:07,080 Fushi. 282 00:19:07,080 --> 00:19:09,220 Fushi! Freut mich, Fushi! 283 00:19:09,220 --> 00:19:12,340 Ich bin Yūki Aoki. Präg’s dir gut ein. 284 00:19:12,340 --> 00:19:13,910 Yūki Aoki. 285 00:19:14,260 --> 00:19:16,050 Und ich heiße Aiko. 286 00:19:16,050 --> 00:19:17,500 Aiko. 287 00:19:16,400 --> 00:19:18,770 Und ich bin Kazumitsu. 288 00:19:18,770 --> 00:19:19,970 Kazumitsu. 289 00:19:20,350 --> 00:19:21,470 Ich mag dich! 290 00:19:25,050 --> 00:19:27,770 Ach ja, ich hätte da eine Bitte … 291 00:19:27,770 --> 00:19:28,640 Schieß los. 292 00:19:28,640 --> 00:19:33,610 Ich hätte da noch ein paar Freunde. Können die auch hier unterkommen? 293 00:19:33,950 --> 00:19:35,200 Freunde? 294 00:19:35,200 --> 00:19:36,790 Geht doch klar, oder, Opa? 295 00:19:36,790 --> 00:19:39,320 Wir haben genug freie Räume. 296 00:19:39,320 --> 00:19:41,870 Kannst sie jederzeit herbringen! 297 00:19:46,700 --> 00:19:48,060 Ein Pferdchen! 298 00:19:48,060 --> 00:19:50,660 Einfach hergezaubert! Krasser Scheiß! 299 00:19:50,660 --> 00:19:52,290 Das ist Katz. 300 00:19:52,290 --> 00:19:54,000 Und das Pferd heißt Pferd. 301 00:19:54,000 --> 00:19:55,630 Es hat keinen Namen? 302 00:19:56,100 --> 00:19:57,960 Lange nicht gesehen, ihr zwei. 303 00:19:57,960 --> 00:19:59,590 Es freut mich, wieder bei euch zu sein. 304 00:20:02,480 --> 00:20:03,980 Danke, Yūki. 305 00:20:03,980 --> 00:20:05,970 Aber ist das echt in Ordnung? 306 00:20:05,970 --> 00:20:08,920 Die Freunde meiner Freunde sind auch meine Freunde! 307 00:20:08,920 --> 00:20:10,430 So läuft das hier. 308 00:20:10,430 --> 00:20:12,260 Freunde … 309 00:20:12,260 --> 00:20:13,390 Yūki, Aiko! 310 00:20:13,820 --> 00:20:16,660 Verratet niemandem von Fushi und seinen Freunden. 311 00:20:16,660 --> 00:20:19,690 Offiziell leben nur wir drei hier, klar? 312 00:20:20,040 --> 00:20:23,580 Klar! Wenn die Regierung oder das Büro für Weltraumerschließung davon erfährt, 313 00:20:23,580 --> 00:20:25,890 nehmen sie sie sonst noch mit! 314 00:20:25,890 --> 00:20:29,660 Die Tierschutzgruppen und Kinderberatung kriegen euch nicht! 315 00:20:30,060 --> 00:20:32,380 Das ist unser kleines Geheimnis. 316 00:20:32,380 --> 00:20:34,210 Ich werde schweigen wie ein Grab! 317 00:20:34,470 --> 00:20:37,840 Große Neuigkeiten! Ich hab ’nen Beast Boy aufgelesen! 318 00:20:38,800 --> 00:20:41,300 Ich hab am Samstag noch einen Kugelfisch geangelt! 319 00:20:41,300 --> 00:20:44,560 Der wurde dann ein Mensch. Dachte schon, der käme aus der Zukunft, 320 00:20:44,560 --> 00:20:46,360 aber dann wurde ein Maulwurf draus – 321 00:20:46,360 --> 00:20:48,360 eindeutig ein Beast Boy also! 322 00:20:48,360 --> 00:20:53,020 Und zugleich ist er eine Megawaffe in Hundeform, die Alchemie beherrscht! 323 00:20:53,020 --> 00:20:54,730 Was redet der da bitte? 324 00:20:54,730 --> 00:20:55,520 Frag mich nicht. 325 00:20:55,520 --> 00:20:58,490 Yūki, ich hab dir doch verboten, schwarze Magie zu praktizieren, 326 00:20:58,490 --> 00:21:00,360 weil sie die Seele zerstört! 327 00:21:00,360 --> 00:21:02,410 Wenn ihr’s nicht glaubt, kommt mich besuchen. 328 00:21:02,410 --> 00:21:04,740 Der Beast Boy ist gerade besonders flauschig. 329 00:21:05,000 --> 00:21:05,940 Flauschig …? 330 00:21:05,940 --> 00:21:08,950 Dann nichts wie hin da, Hanna. Du liebst Flauschiges doch. 331 00:21:08,950 --> 00:21:10,570 Mizuha! 332 00:21:10,570 --> 00:21:12,130 Sorry, dass es Samstag nichts wurde. 333 00:21:12,130 --> 00:21:15,670 Aber jetzt habe ich mich fürs Erste für euren Kreativ-Club angemeldet. 334 00:21:16,300 --> 00:21:18,860 M-Magst du dann auch mitkommen? 335 00:21:18,860 --> 00:21:21,090 Das ist so ein lieber Hund! Ein echtes Fellknäuel! 336 00:21:21,460 --> 00:21:23,340 Und dabei kochen wir Kugelfisch-Eintopf. 337 00:21:23,340 --> 00:21:25,060 Mit Krabben und Tintenfisch! 338 00:21:25,060 --> 00:21:26,780 Ich habe noch Lehrstunden. 339 00:21:27,970 --> 00:21:32,300 Und deine Familie hat diesen Beast Boy einfach aufgenommen? 340 00:21:32,300 --> 00:21:34,050 Na klar! Er ist Teil der Familie! 341 00:21:34,050 --> 00:21:36,600 Mein Opa und meine Schwester lieben Fushi! 342 00:21:37,280 --> 00:21:38,490 Fushi …? 343 00:21:38,730 --> 00:21:40,820 So heißt der Beast Boy! 344 00:21:40,820 --> 00:21:41,760 Sagt dir das was? 345 00:21:41,760 --> 00:21:43,290 Nein, das nicht. 346 00:21:43,290 --> 00:21:45,100 Aber es klingt so vertraut. 347 00:21:45,100 --> 00:21:49,450 Da fällt mir ein, dass ich den Namen auch mal irgendwo gehört habe … 348 00:21:50,800 --> 00:21:54,730 Deine Familie ist echt lieb, was? 349 00:21:55,160 --> 00:21:57,380 Mizuha, wir müssen fürs Sportfest üben. 350 00:21:57,380 --> 00:21:58,460 Ja, komme. 351 00:21:58,460 --> 00:22:00,790 Meine Klasse auch! 352 00:22:04,210 --> 00:22:07,410 Bin ich kaputt! Mir fällt fast die Brille runter … 353 00:22:07,410 --> 00:22:08,890 Nimm doch mal Kontaktlinsen. 354 00:22:09,240 --> 00:22:11,720 Oh, Mizuha macht also beim Staffellauf mit. 355 00:22:17,350 --> 00:22:19,730 Oh, sorry, Mizuha. 356 00:22:19,730 --> 00:22:21,090 Geht’s? 357 00:22:21,090 --> 00:22:22,440 Geh lieber ins Krankenzimmer. 358 00:22:22,440 --> 00:22:24,340 Ich begleite dich. 359 00:22:25,580 --> 00:22:27,150 Ist bestimmt verstaucht. 360 00:22:27,580 --> 00:22:29,110 So kannst du nicht laufen. 361 00:22:32,870 --> 00:22:35,490 Saki, wieso heulst du jetzt?! 362 00:22:35,490 --> 00:22:36,330 Na weil … 363 00:22:45,950 --> 00:22:47,550 Tut echt weh, was? 364 00:22:48,480 --> 00:22:50,800 Damit solltest du nicht einfach rumlaufen. 365 00:23:00,310 --> 00:23:04,070 Übersetzung: Ruben Grest Spotting: Peter Schirrmeister 366 00:23:04,650 --> 00:23:09,070 Revision & Typesetting: Michael Gohl Qualitätskontrolle: Jörg Bauer 367 00:23:09,650 --> 00:23:13,740 Projektleitung: Tobias Philippi 368 00:24:29,980 --> 00:24:55,010 Vorschau 369 00:24:32,000 --> 00:24:34,690 Fushi lernte eine neue Welt kennen 370 00:24:34,690 --> 00:24:38,990 und traf alte Kameraden wieder. 371 00:24:39,740 --> 00:24:45,230 Was würde dieser Ort voller neuer Reize Fushi wohl bescheren? 372 00:24:46,130 --> 00:24:47,670 So begann die unsterbliche Reise … 373 00:24:48,830 --> 00:24:50,700 aufs Neue. 374 00:24:52,010 --> 00:24:55,010 Knoten im Herzen 27016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.