Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,500
Preveo: Calimero
2
00:00:06,160 --> 00:00:10,040
NETFLIX ORIGINAL SERIJA
3
00:01:23,900 --> 00:01:27,720
POLICIJSKA FORENZIKA
Hvala vam.
4
00:01:33,440 --> 00:01:35,960
Broj uboda, posjekotina u oku...
5
00:01:37,080 --> 00:01:40,115
Izgleda kao isti ubojica.
-Vrijeme smrti?
6
00:01:40,240 --> 00:01:44,320
Te�ko je re�i zbog hladno�e.
Mislim prije nekoliko dana.
7
00:01:45,400 --> 00:01:51,235
Mogla bi biti prva �rtva. -Na temelju
krvi u hodniku i mrlja na cipelama
8
00:01:51,360 --> 00:01:55,355
vjerojatno je bila jo� �iva
kad ju je dovukao ovamo dolje.
9
00:01:55,480 --> 00:01:57,635
Ovdje ju je prvi put ubo.
10
00:01:57,760 --> 00:02:01,235
Vidljivo je, da je podru�je
natopljeno krvlju ve�e
11
00:02:01,360 --> 00:02:03,604
nego na ostalim mjestima zlo�ina.
12
00:02:06,960 --> 00:02:08,960
Dakle, no� je zabio u hodniku,
13
00:02:10,400 --> 00:02:13,440
a onda ju je krvavu vukao kroz sobu.
14
00:02:15,199 --> 00:02:20,000
Za�to? -Kao da je ostao sjediti,
nakon �to je bio gotov.
15
00:02:24,640 --> 00:02:28,840
Da gleda kako umire? -Ne.
16
00:02:29,960 --> 00:02:35,355
Radi se o sobi. -Molim?
-Ovdje je trebala umrijeti.
17
00:02:35,480 --> 00:02:38,360
Soba za njega ima
posebno zna�enje.
18
00:02:42,560 --> 00:02:46,400
Kata. -Da.
19
00:02:47,440 --> 00:02:52,836
Tijelo mora i�i u Reykjavik.
Miro se vra�a jutarnjim letom u Oslo.
20
00:02:53,400 --> 00:02:56,560
Ne treba li Island kona�no
vlastitog patologa?
21
00:02:57,160 --> 00:03:00,460
Tijelo se mora otopiti.
Ionako moramo pri�ekati.
22
00:03:01,440 --> 00:03:05,136
To je bio Hakon. Ima svjedoka.
Iz susjednog dvori�ta.
23
00:03:24,360 --> 00:03:31,360
Bo�e! �to se dogodilo?
-Poznavali ste Brynju? -Ne osobno.
24
00:03:32,000 --> 00:03:38,520
Prolazila je pored, na putu do Valhalle.
�etala se tamo.
25
00:03:39,720 --> 00:03:44,480
Mo�ete li nam re�i ne�to o Valhalli?
-Ne znam mnogo.
26
00:03:44,680 --> 00:03:47,240
Ali svakako se ne radi o dobrom mjestu.
27
00:03:48,040 --> 00:03:51,240
Bio je to sigurno pakao
za jadne dje�ake.
28
00:03:52,400 --> 00:03:56,558
Moja je k�i je vidjela
dva auta kako prolaze.
29
00:03:57,120 --> 00:04:01,344
Nisam o tome razmi�ljala,
sve dok nisam �ula �to se dogodilo.
30
00:04:02,080 --> 00:04:06,195
Palina je malo u zaostala u razvoju.
Treba strpljenja s njom.
31
00:04:06,320 --> 00:04:13,000
Ok. -Idem do Brynje.
-Palina, du�o. Ima� posjetu.
32
00:04:14,480 --> 00:04:19,760
Ovo su Kata i Arnar.
Oni su iz Reykjavika.
33
00:04:21,959 --> 00:04:25,760
Zanima ih ono �to si mi
ispri�ala neki dan.
34
00:04:26,480 --> 00:04:28,480
Ono, �to si vidjela.
35
00:04:31,600 --> 00:04:37,560
Ponekad je srame�ljiva s nepoznatim.
-Mogu li...? -Da. Naravno.
36
00:04:40,720 --> 00:04:43,760
Haj. Zovem se Kata.
37
00:04:45,240 --> 00:04:49,520
Ba� dobro crta�!
Jesi li ti ovo naslikala?
38
00:04:51,000 --> 00:04:56,320
Mo�e� li mi re�i, �to si rekla
svojoj majci? �to si vidjela?
39
00:05:09,720 --> 00:05:12,822
Mo�da bi mogla naslikati,
ono �to si vidjela?
40
00:05:14,720 --> 00:05:16,720
Hvala.
41
00:05:24,480 --> 00:05:26,480
Je li to kamion?
42
00:05:30,160 --> 00:05:32,160
Jesi li vidjela jo� ne�to?
43
00:05:38,400 --> 00:05:43,760
Jo� jedan kamion?
Ne, to je mali auto.
44
00:05:51,640 --> 00:05:57,635
Uboji�in auto? -Crte� nije dovoljno
dobar za tjeralicu. -Ma stvarno?
45
00:05:57,760 --> 00:06:02,240
Koliko ima malih sivih auta?
-Bolje i�ta nego ni�ta.
46
00:06:02,880 --> 00:06:09,400
Osim ako curica ne la�e.
-Pravi pozitivac! -Ragnar ima alibi.
47
00:06:10,520 --> 00:06:13,490
Bio je u �panjolskoj,
kad je Brynja nestala.
48
00:06:14,600 --> 00:06:17,880
Nevin je.
-Ok. Idem u gradsku arhivu.
49
00:06:20,440 --> 00:06:24,555
�to je s dje�acima iz Valhalle?
-Tek po�injemo.
50
00:06:24,680 --> 00:06:28,155
�eljela sam provjeriti bazu podataka.
-Ok. Arnar? -Da.
51
00:06:28,280 --> 00:06:31,382
Daj mi ga.
-Erlingur �eli razgovarati s tobom.
52
00:06:31,960 --> 00:06:36,235
Arnare, dobit �u samo jednu kameru.
-I?
53
00:06:36,360 --> 00:06:39,280
I ni�ta.
Morat �u uzeti privatne kamere.
54
00:06:40,920 --> 00:06:46,550
Trenutak. Hakon? Mo�e� li pomo�i
Erlinguru da nabavi kamere?
55
00:06:46,760 --> 00:06:52,720
Naravno! Hakon te zove.
-Super. Hvala.
56
00:06:54,760 --> 00:06:59,520
�to ima? -Nitko nije vidio sivi auto.
Moram dalje tra�iti.
57
00:07:01,600 --> 00:07:08,000
Ne razumijem to. Brynja...
Pristojna i draga.
58
00:07:08,440 --> 00:07:10,440
Nikad nije pravila probleme.
59
00:07:12,720 --> 00:07:15,520
Grad je �okiran, svi se boje.
60
00:07:17,480 --> 00:07:20,160
Tko bi ubio jednu staricu?
61
00:07:25,720 --> 00:07:27,760
Da. �ao mi je.
62
00:07:34,280 --> 00:07:36,280
U�i.
63
00:07:37,040 --> 00:07:39,160
Javit �u se tvojim kolegama.
64
00:08:40,440 --> 00:08:44,275
Dom je imao lokalnu upravu,
ali dr�ava je financirala.
65
00:08:44,400 --> 00:08:49,039
Ne znam jesu li dokumenti skenirani.
Mo�da su u podrumu. Vidjet �emo.
66
00:08:53,720 --> 00:08:55,720
Da. Hodnik 5.
67
00:08:56,720 --> 00:09:00,960
Mogu li provjeriti?
-Naravno, mo�ete.
68
00:09:03,000 --> 00:09:06,760
Jeste li poznavali Brynju?
-U Borgarnesu zna svatko svakog.
69
00:09:07,160 --> 00:09:10,035
Jeste li bili prijatelji?
-Prijatelji? Ne.
70
00:09:10,160 --> 00:09:12,435
Za�to ne?
-Bilo je ne�to me�u nama.
71
00:09:12,560 --> 00:09:19,080
Htjela sam je prijaviti,
dok je radila u domu. -Za�to?
72
00:09:19,760 --> 00:09:24,000
Bila je medicinska sestra i
zanemarivala je mog oca i ostale.
73
00:09:25,920 --> 00:09:30,000
Otac je zavr�io u bolnici.
Trebala sam ranije reagirati.
74
00:09:31,760 --> 00:09:33,760
Ovdje. Hodnik 5.
75
00:09:38,280 --> 00:09:40,854
Nedostaje kutija s Valhalla dokumentima.
76
00:09:41,280 --> 00:09:47,600
Svi dokumenti su poslani
Ministarstvu pravosu�a. -Razumijem.
77
00:09:48,320 --> 00:09:53,320
Zamolit �u Helgu, da joj po�alju
dokumente iz ministarstva.
78
00:09:54,400 --> 00:10:00,280
Arnar? -Da. -Da te pokupim?
79
00:10:02,080 --> 00:10:04,324
Razgovarat �emo kad bude� ovdje.
80
00:10:25,400 --> 00:10:31,440
Vlasnik je ovdje.
�to da mu ka�em?
81
00:10:32,160 --> 00:10:35,635
Moram znati, kakvu kompresiju koristi.
Da li je
82
00:10:35,760 --> 00:10:40,515
koristio H. 264, MPEG-4 ili
Motion-JPEG. Mora� to spojiti na server.
83
00:10:40,640 --> 00:10:47,400
Ili USB stik. Ima� jedan?
-Trenutak... Ne razumijem te.
84
00:10:48,120 --> 00:10:51,420
Mo�da je bolje da sam
razgovara� s njim. �ekaj.
85
00:10:51,760 --> 00:10:57,120
Oprostite, �eli razgovarati s vama.
Zbog kamere. -Naravno.
86
00:10:57,320 --> 00:11:02,035
Zdravo? -Moj prijatelj ne ku�i.
Uzmi H. 264, MPEG-4 ili
87
00:11:02,160 --> 00:11:04,635
Motion-JPEG za video kompresiju.
-Ne.
88
00:11:04,760 --> 00:11:07,835
Onda mora� uspostaviti vezu...
-Ne razumijem.
89
00:11:07,960 --> 00:11:11,595
sa sistemom. USB stik? Datoteka treba biti na C-disku...
90
00:11:11,720 --> 00:11:15,160
Ponovno �eli razgovarati s vama.
Tip je pomalo lud.
91
00:11:18,160 --> 00:11:20,395
Zdravo. -Potrudite se,
92
00:11:20,520 --> 00:11:24,155
na�ite te dokumente. Trebali bi biti
na C -disku, osim ako...
93
00:11:24,280 --> 00:11:31,120
Mo�e� li do�i ovamo?
-�to? Nemam vremena. -Ok.
94
00:11:55,960 --> 00:11:58,320
Pridr�i vrata. -Siguran?
95
00:12:02,960 --> 00:12:09,235
Netko dolazi. �to da radim? �vrsto ih dr�i?
Nestajemo za minutu.
96
00:12:09,360 --> 00:12:11,360
�to radi� tamo?
97
00:12:16,880 --> 00:12:21,715
Mo�e� li to ponoviti?
-Fotografija je o�ito klju�na.
98
00:12:21,840 --> 00:12:25,315
Hugrun �e poku�ati, uzeti otisak prsta
s Omarove fotografije.
99
00:12:25,440 --> 00:12:27,800
Ali trebamo isprintanu fotku.
100
00:12:29,920 --> 00:12:35,120
Zdravo? Kata? Arnar? Jeste li tu?
101
00:12:35,480 --> 00:12:39,800
Odgovorite. Halo?
-Da, na putu smo.
102
00:12:40,880 --> 00:12:45,600
Je li Thor tako�er dobio fotku?
-Pitat �emo Iris o tome.
103
00:12:47,160 --> 00:12:51,115
�to ka�e Ministarstvo pravosu�a?
Valhalla dokumenti su kod njih.
104
00:12:51,240 --> 00:12:55,035
Prije par godina, napravljeno je
izvje��e o domovima za dje�ake.
105
00:12:55,160 --> 00:12:58,755
Vidjet �emo to izvje��e?
-Da kasnije.
106
00:12:58,880 --> 00:13:01,995
Razgovarala sam s �ovjekom
koji ga je sastavio.
107
00:13:02,120 --> 00:13:05,840
Petur Alfredsson, dr�avni odvjetnik.
108
00:13:09,080 --> 00:13:10,750
Ovo je sada vrlo va�no...
109
00:13:10,800 --> 00:13:15,160
Razgovarat �emo kasnije u gradu.
-Ne, nisam jo� zavr�ila, ja...
110
00:13:38,040 --> 00:13:42,640
Katrin, mo�emo li razgovarati?
-Nemam vremena. -Odmah.
111
00:13:43,640 --> 00:13:47,995
Ne�to nije u redu? -Ne odre�uje� ti
trajanje na�ih razgovora. -Molim?
112
00:13:48,120 --> 00:13:52,275
Zna� o �emu pri�am.
Ja sam zadu�ena za istragu.
113
00:13:52,400 --> 00:13:58,600
�elim biti upoznata.
I ne�u se ponavljati. Jasno?
114
00:13:58,800 --> 00:14:05,160
Da. Dobro. Petur dolazi.
-Tko je Petur?
115
00:14:06,960 --> 00:14:09,000
Tu�itelj.
116
00:14:15,640 --> 00:14:21,760
Vi ste napisali izvje��e? -Da.
Tada sam bio na �elu istra�nog odbora.
117
00:14:22,320 --> 00:14:25,955
Naslov izvje��a opisuje sadr�aj
na najbolji mogu�i na�in.
118
00:14:26,080 --> 00:14:31,560
Pregledani su svi domovi za dje�ake.
Uklju�uju�i i Valhallu.
119
00:14:31,720 --> 00:14:36,635
�to mislite o Valhalli? -Uzoran dom.
-Bez kr�enja pravila? -Da.
120
00:14:36,760 --> 00:14:39,235
Nije li to neobi�no,
ako se sjetimo pro�losti?
121
00:14:39,360 --> 00:14:43,555
Ne. Lako se zaboravlja, da je
ve�ina domova dobro vo�ena.
122
00:14:43,680 --> 00:14:48,795
Poput Valhalle, �itaju�i izvje��e.
-Za�to je dio o Valhalli tako kratak?
123
00:14:48,920 --> 00:14:55,240
Valhalla je radila kratko,
od po�etka '86. do '88., pa...
124
00:14:55,960 --> 00:14:58,560
Neki drugi domovi
postoje desetlje�ima.
125
00:14:59,560 --> 00:15:02,475
Na jednoj fotki iz Valhalle
se vidi 12 dje�aka.
126
00:15:02,600 --> 00:15:05,235
Ali za izvje��e su ispitana
samo �etvorica mu�karaca.
127
00:15:05,360 --> 00:15:09,915
Ve�ina nije �eljela razgovarati.
-Nije li to neobi�no?
128
00:15:10,040 --> 00:15:12,835
To me ne smijete pitati.
-Kako to mislite?
129
00:15:12,960 --> 00:15:15,960
Ovdje sam samo,
zbog izvje��a.
130
00:15:16,920 --> 00:15:20,755
Jer je �ef policije aludirao
na povezanost s ubojstvima.
131
00:15:20,880 --> 00:15:26,955
Vi tu ne vidite povezanost? -Ne vidim
razlog za�to bih govorio o istrazi,
132
00:15:27,080 --> 00:15:29,080
o kojoj nemam pojma.
133
00:15:29,880 --> 00:15:34,120
Kakva glupost! -Katrin!
-Troje ljudi je ubijeno.
134
00:15:34,400 --> 00:15:37,555
Nitko mi ne mo�e re�i,
da to nema veze s Valhallom.
135
00:15:37,680 --> 00:15:39,990
Bez obzira �to stoji u izvje��u.
136
00:16:24,760 --> 00:16:27,080
Kata. Je li sve ok?
137
00:16:28,680 --> 00:16:33,720
Da. -Ne dopustiti da te ovo demoralizira?
138
00:16:34,920 --> 00:16:38,720
Ne. -Dobro.
139
00:16:41,160 --> 00:16:43,160
Dobro ti ide.
140
00:16:45,120 --> 00:16:47,120
Dajemo sve od sebe.
141
00:18:26,320 --> 00:18:33,315
Haj. -Haj. Ovo je ludilo!
Tko je taj lu�ak?
142
00:18:33,440 --> 00:18:35,200
Ne smijem ni�ta re�i.
143
00:18:35,280 --> 00:18:40,480
Da, znam, ali to je ludo.
Moja majka ne izlazi vi�e van.
144
00:18:45,000 --> 00:18:49,480
Razgovarala sam s Karijem.
-Ok. I?
145
00:18:50,120 --> 00:18:52,320
Ne trebamo se brinuti.
146
00:18:53,520 --> 00:18:59,195
A �to je s tu�njavom i videom?
-Tu�njava je trebala biti zezancija.
147
00:18:59,320 --> 00:19:04,915
A o video snimku nije ni�ta znao.
Sve skupa je malo preuveli�ano.
148
00:19:05,040 --> 00:19:10,595
Ok. Drago mi je �uti. Hvala �to
si me obavijestila. -Nema problema.
149
00:19:10,720 --> 00:19:17,600
Ok. -Vidimo se. -Sretno.
-Da. Hvala.
150
00:19:17,840 --> 00:19:19,840
Pozdrav. -Pozdrav.
151
00:19:53,080 --> 00:19:55,640
Svenni, mo�e� li mi pozvati taksi?
152
00:20:18,840 --> 00:20:20,840
Eyja, �to �eli�?
153
00:20:22,080 --> 00:20:24,080
Htjela sam te vidjeti.
154
00:20:29,760 --> 00:20:31,760
Zna li Leifur gdje si?
155
00:20:33,800 --> 00:20:35,912
Zna�i, pro�itao si moje pismo.
156
00:20:40,600 --> 00:20:42,600
�ula sam, da si bio kod oca.
157
00:20:46,520 --> 00:20:48,520
Nedostaje� mi.
158
00:20:50,560 --> 00:20:53,560
Jona bi �eljela upoznati ujaka.
159
00:21:01,680 --> 00:21:03,960
Nemam ti �to re�i.
160
00:23:24,720 --> 00:23:28,435
Prije pet dana? Da, bio sam ovdje.
Isplovljavam rano.
161
00:23:28,560 --> 00:23:33,120
Ima li kamera na brodu? -Naravno.
-Da li snimaju u ovom smjeru?
162
00:23:34,640 --> 00:23:37,880
Da. -Ok. Trebam snimke. -Ok.
163
00:23:45,800 --> 00:23:50,440
S kamere, okrenute prema rivi. -Ok.
164
00:23:55,880 --> 00:23:58,200
Mo�e� li premotati unatrag? -Da.
165
00:24:15,640 --> 00:24:18,040
Stop. Pusti odavde.
166
00:24:31,000 --> 00:24:33,040
Je li ga napao?
167
00:24:41,520 --> 00:24:44,240
�ekaj. Malo nazad. -Da.
168
00:24:46,680 --> 00:24:48,880
Stop. Tu.
169
00:24:54,440 --> 00:24:56,440
Bacio je ne�to u vodu?
170
00:24:57,400 --> 00:24:59,400
Da.
171
00:25:17,840 --> 00:25:24,288
Izvoli. -Hvala. Iz ovoga
je jasno da je Thor poznavao ubojicu.
172
00:25:24,440 --> 00:25:27,955
Poput Omara i Brynje. -To�no.
173
00:25:28,080 --> 00:25:33,315
Jedina poveznica je Valhalla.
Tu su svi radili. -Da.
174
00:25:33,440 --> 00:25:37,664
Trebali bismo razgovarati s dje�acima,
koji su bili u Valhalli.
175
00:25:38,960 --> 00:25:40,960
Da.
176
00:26:10,080 --> 00:26:12,080
Hugrun?
177
00:26:23,120 --> 00:26:25,120
NEMA PODUDARANJA
178
00:26:27,760 --> 00:26:31,755
�to je s Interpolovom bazom?
-Nema podudaranja.
179
00:26:31,880 --> 00:26:34,360
Ok. Ali no� odgovara ranama?
180
00:26:35,040 --> 00:26:38,604
Duljina i �irina o�trice
odgovaraju ubodnim ranama.
181
00:26:39,720 --> 00:26:45,875
Na fotkama nije bilo otisaka?
-Ne. Thor nije dobio isprint?
182
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
Ne, prema Iris nije.
183
00:26:51,720 --> 00:26:54,558
Mo�da je poslano
njegovoj biv�oj supruzi.
184
00:27:08,040 --> 00:27:12,280
Nazvat �u, kad budemo
ne�to imali. -Sa�ekat �u.
185
00:27:19,000 --> 00:27:21,035
�to je ovo?
ISLANDSKO ISTRA�IVANJE GENA
186
00:27:21,160 --> 00:27:26,440
Sastavljamo DNK bazu.
Vladini radnici, policajci isl.
187
00:27:26,920 --> 00:27:33,000
U slu�aju da nam zatreba. Katin biv�i
radi u tvrtki koja vodi ovaj projekt.
188
00:27:38,640 --> 00:27:42,635
Ljudska krv se zalijepila za no�.
Treba nam usporedba �rtava.
189
00:27:42,760 --> 00:27:49,240
A rezultati? -Poslat �u ovo u Oslo.
Rezultate �emo imati danas ili sutra.
190
00:27:50,600 --> 00:27:52,600
Ok. Nazvat �u.
191
00:27:53,880 --> 00:27:57,320
Gdje je Kata? -Da budem jasna...
192
00:27:57,800 --> 00:28:04,675
Ne smije� se brecati na nekoga,
tko poma�e u istrazi. -Brecati? -Da.
193
00:28:04,800 --> 00:28:10,355
Pro�itala si izvje��e?
Bezvrijedno. Totalno sme�e.
194
00:28:10,480 --> 00:28:14,160
To nije bitno.
Tvoje pona�anje je nemogu�e.
195
00:28:14,800 --> 00:28:20,715
Telefonski sam se izvinula Paturu
u tvoje ime i zahvalila na pomo�i.
196
00:28:20,840 --> 00:28:27,195
Katrin, ako se ovo ponovi, predat
�u istragu Arnaru. -Oprosti... Ti...
197
00:28:27,320 --> 00:28:32,080
Istraga ne smije
trpjeti tvoje izljeve bijesa.
198
00:28:32,960 --> 00:28:34,960
Je li to jasno?
199
00:28:36,360 --> 00:28:42,960
Da. -Dobro. To bi bilo sve.
200
00:28:51,760 --> 00:28:57,296
�to ima�? -Johann Agnarsson je
umro prije 9 godina. Predoziranje.
201
00:28:57,480 --> 00:29:00,920
Bjarni Viktor Kjartansson
se objesio prije 15 godina.
202
00:29:01,800 --> 00:29:06,035
Valhalla nije bila normalan dom.
-�etiri imena. Dvoje mrtvih.
203
00:29:06,160 --> 00:29:10,835
Za�to je dje�ake s fotke,
tako te�ko prona�i? -Ne ide mi.
204
00:29:10,960 --> 00:29:15,746
Ima� li kontakte od ove dvojice? -Da.
-Na�i ih. Moram razgovarati s njima.
205
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
Ok.
206
00:29:23,440 --> 00:29:25,440
Evo vode. -Hvala.
207
00:29:33,640 --> 00:29:35,640
Do�i du�o.
208
00:29:42,960 --> 00:29:48,595
Tra�im Vidara Jonssona. Poku�avam
ovo rije�iti. -Nema problema.
209
00:29:48,720 --> 00:29:52,440
Pozdrav,
ja sam Disa Geirsdottir iz policije.
210
00:29:52,760 --> 00:29:55,880
Tra�im Vidara Jonssona,
va�eg susjeda.
211
00:29:57,040 --> 00:29:59,840
Ali zar on ne �ivi ispod vas?
212
00:30:05,600 --> 00:30:07,600
IZVJE��E O INCIDENTU
213
00:30:43,360 --> 00:30:46,640
Puno hvala. Da. Hvala. Pozdrav.
214
00:30:53,520 --> 00:30:58,800
Hugrun? Razgovarao sam s
kolegama u Norve�koj. Da.
215
00:31:08,600 --> 00:31:12,680
Halo?
-Policija. Esther Jonsdottir?
216
00:31:14,320 --> 00:31:16,320
Je li ona tu?
217
00:31:21,640 --> 00:31:26,355
Ti si Fannar? -Da. -Zdravo.
218
00:31:26,480 --> 00:31:30,308
Ja sam Arnar, policajac koji
istra�uje slu�aj tvog oca.
219
00:31:31,840 --> 00:31:38,580
Je li ti mama tu? -Spava. -Mo�e� li
je probuditi? Moram razgovarati s njom.
220
00:31:41,040 --> 00:31:43,040
Da.
221
00:31:49,000 --> 00:31:53,240
Mama. Probudi se.
222
00:31:54,640 --> 00:31:59,360
Probudi se. Policajac je tu.
�eli razgovarati s tobom.
223
00:32:01,480 --> 00:32:03,480
Mama?
224
00:32:17,960 --> 00:32:23,160
Te�ko se budi. -Ok.
225
00:32:24,440 --> 00:32:26,440
Slu�aj.
226
00:32:34,680 --> 00:32:37,840
Zamoli je da me nazove
kad se probudi?
227
00:32:42,200 --> 00:32:44,200
Ok.
228
00:32:45,240 --> 00:32:47,240
Jo� ne�to.
229
00:32:49,440 --> 00:32:51,552
Je li stigla po�ta za tvog oca?
230
00:32:53,240 --> 00:32:56,440
Da. -Stvarno? Ok.
231
00:32:57,640 --> 00:32:59,640
Mogu li je vidjeti?
232
00:33:22,920 --> 00:33:26,800
Hej. Kakva je Valkyra?
233
00:33:27,800 --> 00:33:32,800
Sasvim je ok.
-Da. Godinama igram EVE.
234
00:33:34,560 --> 00:33:41,360
Ok. �elite li probati?
-Ne hvala. Mo�da kasnije.
235
00:33:42,040 --> 00:33:45,320
Super. -Jesi li igrao s ocem?
236
00:33:47,200 --> 00:33:49,200
Evo.
237
00:33:51,080 --> 00:33:54,640
Mogu li? -Da.
238
00:34:19,679 --> 00:34:23,560
Kada je stiglo ovo pismo?
-Prije nekoliko tjedana.
239
00:34:24,760 --> 00:34:26,760
Fotografija.
240
00:34:29,600 --> 00:34:32,719
Jesi li pogledao? -Da.
241
00:34:35,199 --> 00:34:38,760
I prepoznao svog oca? -Da.
242
00:34:46,520 --> 00:34:49,120
Poznaje� li jo� nekoga?
-Ne.
243
00:34:53,440 --> 00:34:55,480
Je li ti otac imao neprijatelje?
244
00:34:57,000 --> 00:35:01,600
Ne vjerujem. -Ne.
245
00:35:02,000 --> 00:35:06,720
Bio je neki tip koji je
pri�ao ocu u tr�nom centru.
246
00:35:07,880 --> 00:35:11,840
Pri�ao? Kako?
-Vikao je okolo i prijetio mu.
247
00:35:12,840 --> 00:35:18,560
Kad je to bilo?
-Prije otprilike dva ili tri tjedna.
248
00:35:28,360 --> 00:35:31,160
Zna� �to? Poka�i mi igru.
249
00:35:34,960 --> 00:35:37,360
Ok. -Ok.
250
00:35:39,040 --> 00:35:43,955
Za naprijed ovdje pritisnuti. Ovako. -Da.
Onda dr�i pritisnutu tipku. -Dobro.
251
00:35:44,080 --> 00:35:49,640
I dolje. -To�no. -Probaj.
Ovo je akcelerator.
252
00:35:50,800 --> 00:35:56,595
Zatim ne�to natrag. Probajte.
Ali pritisnite gumb za naprijed.
253
00:35:56,720 --> 00:35:58,720
Tako.
254
00:36:04,760 --> 00:36:08,195
Provjerite kamere na �tandovima
s hranom u trgova�kom centru.
255
00:36:08,320 --> 00:36:12,160
Prije otprilike tri tjedna,
i potra�ite Para.
256
00:36:15,480 --> 00:36:19,600
A socijalno neka provjeri
Fannara Thorssona.
257
00:36:22,680 --> 00:36:24,680
Hvala. Vidimo se kasnije.
258
00:36:37,440 --> 00:36:42,280
Kata, jesi dobro? -Molim? Da.
259
00:36:45,040 --> 00:36:48,960
Sigurno? -Trebala sam mali predah.
260
00:36:52,040 --> 00:36:56,760
Ne radi� previ�e?
-Ali radim do kasno.
261
00:36:57,560 --> 00:37:00,320
Kata, ne�to te mu�i.
Primje�ujem.
262
00:37:04,480 --> 00:37:08,110
�to bi u�inila da mali Oli
ima pogre�ne prijatelje?
263
00:37:08,320 --> 00:37:14,960
Ili kasnije u �ivotu. -�to misli�?
-Bi li primijetila... ako bi ne�to bilo...
264
00:37:15,760 --> 00:37:19,934
Ne znam. Kata, je li se
ne�to dogodilo Kariju?
265
00:37:22,480 --> 00:37:24,480
Ne.
266
00:37:25,280 --> 00:37:30,480
Tj... Potukao se u �koli.
Ne znam, �to da radim.
267
00:37:31,320 --> 00:37:35,635
Srce mi je skoro stalo. Mislila
sam da se dogodilo ne�to stra�no.
268
00:37:35,760 --> 00:37:42,080
Ne brini. On je sjajan dje�ak.
Moraju pro�i tu fazu. Hormoni.
269
00:37:43,920 --> 00:37:47,160
Ali u�inila bi sve da
pomogne� svom djetetu?
270
00:37:48,000 --> 00:37:52,275
Svakako. -Eto. -Tu si, dakle.
271
00:37:52,400 --> 00:37:56,600
Prona�ao sam jo� jednu fotku
kod Porove biv�e �ene. -Sjajno.
272
00:37:56,800 --> 00:37:59,440
Budu�i da ste ovdje...
po�ite sa mnom.
273
00:38:01,040 --> 00:38:06,715
Prije tri tjedna,
tri pisma su poslana iz Mjodda.
274
00:38:06,840 --> 00:38:09,520
Erlingur pregledava
tamo�nje videozapise.
275
00:38:10,760 --> 00:38:16,320
Pogledajte. Sivi auto je o�e�ao
ogradu u blizini Valhalle.
276
00:38:17,200 --> 00:38:20,760
Zar curica nije naslikala sivi auto?
277
00:38:21,360 --> 00:38:24,955
Stra�nje svjetlo je razbijeno.
-Ako je Brynja bila prva �rtva,
278
00:38:25,080 --> 00:38:28,440
potra�imo sivi auto
s razbijenim svjetlom.
279
00:38:30,960 --> 00:38:34,280
Imamo adrese i telefone
od Benedikta i Vidara.
280
00:38:36,240 --> 00:38:41,635
Kako da to u�inimo? -�to?
-Prvo Vidar? Ili Benedikt?
281
00:38:41,760 --> 00:38:48,640
Svatko neka preuzme jednog?
-Koga ti �eli�? -Vidara. -Ok.
282
00:39:15,680 --> 00:39:20,395
Zdravo, Vidar. Zvali smo.
Ja sam iz istra�nog odjela.
283
00:39:20,520 --> 00:39:25,915
Imam nekoliko pitanja
o jednoj odre�enoj stvari.
284
00:39:26,040 --> 00:39:28,160
Mo�ete li mi opisati Valhallu?
285
00:39:29,040 --> 00:39:34,115
Kako su se pona�ali prema vama?
Znam da je pro�lo dosta vremena,
286
00:39:34,240 --> 00:39:38,240
i mo�da se ne sje�ate,
ali pomoglo bi nam.
287
00:39:40,800 --> 00:39:42,912
Kako su se pona�ali prema nama?
288
00:39:44,000 --> 00:39:47,360
To je ovisilo o danu.
I o njihovom raspolo�enju.
289
00:39:48,360 --> 00:39:53,515
Neke bi te�ko pretukli, neke manje.
To ste �eljeli �uti?
290
00:39:53,640 --> 00:39:57,640
Ili da su mi slomili ruku,
jer sam ne�to prosuo?
291
00:39:58,440 --> 00:40:03,395
Ili kako su me roditelji posjetili za
ro�endan, a ja sam bio u pritvoru?
292
00:40:03,520 --> 00:40:08,640
A rekli su im, da sam odjahao.
Ili kad su uzeli jednog dje�aka i...
293
00:40:14,200 --> 00:40:19,155
Gdje je bila policija? Ili socijalna
slu�ba? Gdje ste bili tada?
294
00:40:19,280 --> 00:40:23,435
Nisam tada...
-I zato je sve super?
295
00:40:23,560 --> 00:40:27,800
Novinarima sam sve rekao.
I �to se dogodilo? Ni�ta!
296
00:40:51,960 --> 00:40:54,138
Mogu li vam pokazati fotografiju?
297
00:41:03,440 --> 00:41:06,440
To smo bili mi, cijela na�a grupa.
298
00:41:08,920 --> 00:41:13,520
Tako mladi. Tako glupi.
-Mo�ete li mi dati imena?
299
00:41:15,080 --> 00:41:18,200
Tommi. Uvijek je bje�ao.
300
00:41:19,400 --> 00:41:26,075
Trebao sam bje�ati s njim.
Jo� ste u kontaktu? -S Tommijem?
301
00:41:26,200 --> 00:41:31,160
Nestao je. -Kada?
-Jo� u Valhalli.
302
00:41:32,080 --> 00:41:36,320
Sje�ate li se njegovog punog imena?
-Ne. Uvijek je bio samo "Tommi".
303
00:41:38,680 --> 00:41:42,400
Neki su dje�aci mislili,
da se dokopao grada.
304
00:41:43,880 --> 00:41:46,124
Ali vjerojatno je pao u provaliju.
305
00:41:46,920 --> 00:41:48,920
Samo je nestao.
306
00:41:52,600 --> 00:41:55,480
Prije par dana sam
nazvao policijsku stanicu.
307
00:41:56,840 --> 00:41:59,360
Molim? Vi ste zvali?
-Da.
308
00:42:00,400 --> 00:42:05,160
Ali veza je prekinuta.
Ponovno sam nazvao i �ekao.
309
00:42:06,360 --> 00:42:11,635
Onda je neka �ena zapisala moj broj.
Ne osobito u�inkovit sustav.
310
00:42:11,760 --> 00:42:14,475
Trebalo vam je
tjedan dana da do�ete.
311
00:42:14,600 --> 00:42:17,480
Nazvao sam i rekao
da znam ne�to o Valhalli.
312
00:42:18,480 --> 00:42:21,760
Ho�ete li mi sada
dati te informacije?
313
00:42:24,440 --> 00:42:26,440
�elite li znati istinu?
314
00:42:35,280 --> 00:42:39,160
Svi oko mene su
stvarno nervozni zbog toga.
315
00:42:41,600 --> 00:42:46,440
Ali drago mi je, da je netko
odlu�io ubiti te ljude.
316
00:42:47,480 --> 00:42:51,600
Mo�ete li mi re�i gdje ste bili
8., 14. i 15. studenog?
317
00:42:54,440 --> 00:42:59,680
To�no ovdje. -Mo�e li to
netko potvrditi? -Naravno.
318
00:43:00,640 --> 00:43:06,320
Moje kolege �e potvrditi. -Ok.
319
00:43:12,120 --> 00:43:14,120
Poznajete li ovu fotografiju?
320
00:43:26,840 --> 00:43:31,000
Valhalla. Pakao na zemlji.
321
00:43:35,640 --> 00:43:37,640
Sje�ate li se imena?
322
00:43:44,480 --> 00:43:47,440
Joi, Hlynur.
323
00:43:51,920 --> 00:43:56,080
Tommi. -Neko prezime?
324
00:43:58,000 --> 00:44:00,000
Ne.
325
00:44:01,520 --> 00:44:03,520
Bili smo djeca.
326
00:44:04,560 --> 00:44:06,560
A od osoblja?
327
00:44:13,880 --> 00:44:15,880
Thor.
328
00:44:18,040 --> 00:44:20,040
Omar.
329
00:44:22,440 --> 00:44:24,440
I Brynja.
330
00:44:26,360 --> 00:44:30,800
I... Gummi.
331
00:44:31,960 --> 00:44:35,840
Gummi? -Da, radio je
tamo nekoliko mjeseci.
332
00:44:37,680 --> 00:44:40,200
Jedino se on lijepo
pona�ao prema nama.
333
00:44:41,000 --> 00:44:44,280
Nije na fotografiji?
334
00:44:45,520 --> 00:44:47,520
Ne.
335
00:44:48,320 --> 00:44:50,320
On je fotkao.
336
00:44:54,040 --> 00:44:57,040
Nisam stigla sve pro�i.
-Ok.
337
00:44:59,200 --> 00:45:05,760
Ali zar nije nosio zeleni kaput
kad je prona�en? -Jeste.
338
00:45:09,720 --> 00:45:14,226
Misli� da kosti
pripadaju tom dje�aku?
339
00:45:18,080 --> 00:45:23,480
Haj. Ne�e� vjerovati.
-Bio je jo� jedan zaposlenik.
340
00:45:24,000 --> 00:45:28,400
U Valhalli je radio jo� netko.
Moramo ga odmah prona�i.
341
00:45:30,600 --> 00:45:34,100
Prevod: Calimero
28241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.