All language subtitles for The.Valhalla.Murders.S01e03.hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,500 Preveo: Calimero 2 00:00:06,160 --> 00:00:10,040 NETFLIX ORIGINAL SERIJA 3 00:01:23,900 --> 00:01:27,720 POLICIJSKA FORENZIKA Hvala vam. 4 00:01:33,440 --> 00:01:35,960 Broj uboda, posjekotina u oku... 5 00:01:37,080 --> 00:01:40,115 Izgleda kao isti ubojica. -Vrijeme smrti? 6 00:01:40,240 --> 00:01:44,320 Te�ko je re�i zbog hladno�e. Mislim prije nekoliko dana. 7 00:01:45,400 --> 00:01:51,235 Mogla bi biti prva �rtva. -Na temelju krvi u hodniku i mrlja na cipelama 8 00:01:51,360 --> 00:01:55,355 vjerojatno je bila jo� �iva kad ju je dovukao ovamo dolje. 9 00:01:55,480 --> 00:01:57,635 Ovdje ju je prvi put ubo. 10 00:01:57,760 --> 00:02:01,235 Vidljivo je, da je podru�je natopljeno krvlju ve�e 11 00:02:01,360 --> 00:02:03,604 nego na ostalim mjestima zlo�ina. 12 00:02:06,960 --> 00:02:08,960 Dakle, no� je zabio u hodniku, 13 00:02:10,400 --> 00:02:13,440 a onda ju je krvavu vukao kroz sobu. 14 00:02:15,199 --> 00:02:20,000 Za�to? -Kao da je ostao sjediti, nakon �to je bio gotov. 15 00:02:24,640 --> 00:02:28,840 Da gleda kako umire? -Ne. 16 00:02:29,960 --> 00:02:35,355 Radi se o sobi. -Molim? -Ovdje je trebala umrijeti. 17 00:02:35,480 --> 00:02:38,360 Soba za njega ima posebno zna�enje. 18 00:02:42,560 --> 00:02:46,400 Kata. -Da. 19 00:02:47,440 --> 00:02:52,836 Tijelo mora i�i u Reykjavik. Miro se vra�a jutarnjim letom u Oslo. 20 00:02:53,400 --> 00:02:56,560 Ne treba li Island kona�no vlastitog patologa? 21 00:02:57,160 --> 00:03:00,460 Tijelo se mora otopiti. Ionako moramo pri�ekati. 22 00:03:01,440 --> 00:03:05,136 To je bio Hakon. Ima svjedoka. Iz susjednog dvori�ta. 23 00:03:24,360 --> 00:03:31,360 Bo�e! �to se dogodilo? -Poznavali ste Brynju? -Ne osobno. 24 00:03:32,000 --> 00:03:38,520 Prolazila je pored, na putu do Valhalle. �etala se tamo. 25 00:03:39,720 --> 00:03:44,480 Mo�ete li nam re�i ne�to o Valhalli? -Ne znam mnogo. 26 00:03:44,680 --> 00:03:47,240 Ali svakako se ne radi o dobrom mjestu. 27 00:03:48,040 --> 00:03:51,240 Bio je to sigurno pakao za jadne dje�ake. 28 00:03:52,400 --> 00:03:56,558 Moja je k�i je vidjela dva auta kako prolaze. 29 00:03:57,120 --> 00:04:01,344 Nisam o tome razmi�ljala, sve dok nisam �ula �to se dogodilo. 30 00:04:02,080 --> 00:04:06,195 Palina je malo u zaostala u razvoju. Treba strpljenja s njom. 31 00:04:06,320 --> 00:04:13,000 Ok. -Idem do Brynje. -Palina, du�o. Ima� posjetu. 32 00:04:14,480 --> 00:04:19,760 Ovo su Kata i Arnar. Oni su iz Reykjavika. 33 00:04:21,959 --> 00:04:25,760 Zanima ih ono �to si mi ispri�ala neki dan. 34 00:04:26,480 --> 00:04:28,480 Ono, �to si vidjela. 35 00:04:31,600 --> 00:04:37,560 Ponekad je srame�ljiva s nepoznatim. -Mogu li...? -Da. Naravno. 36 00:04:40,720 --> 00:04:43,760 Haj. Zovem se Kata. 37 00:04:45,240 --> 00:04:49,520 Ba� dobro crta�! Jesi li ti ovo naslikala? 38 00:04:51,000 --> 00:04:56,320 Mo�e� li mi re�i, �to si rekla svojoj majci? �to si vidjela? 39 00:05:09,720 --> 00:05:12,822 Mo�da bi mogla naslikati, ono �to si vidjela? 40 00:05:14,720 --> 00:05:16,720 Hvala. 41 00:05:24,480 --> 00:05:26,480 Je li to kamion? 42 00:05:30,160 --> 00:05:32,160 Jesi li vidjela jo� ne�to? 43 00:05:38,400 --> 00:05:43,760 Jo� jedan kamion? Ne, to je mali auto. 44 00:05:51,640 --> 00:05:57,635 Uboji�in auto? -Crte� nije dovoljno dobar za tjeralicu. -Ma stvarno? 45 00:05:57,760 --> 00:06:02,240 Koliko ima malih sivih auta? -Bolje i�ta nego ni�ta. 46 00:06:02,880 --> 00:06:09,400 Osim ako curica ne la�e. -Pravi pozitivac! -Ragnar ima alibi. 47 00:06:10,520 --> 00:06:13,490 Bio je u �panjolskoj, kad je Brynja nestala. 48 00:06:14,600 --> 00:06:17,880 Nevin je. -Ok. Idem u gradsku arhivu. 49 00:06:20,440 --> 00:06:24,555 �to je s dje�acima iz Valhalle? -Tek po�injemo. 50 00:06:24,680 --> 00:06:28,155 �eljela sam provjeriti bazu podataka. -Ok. Arnar? -Da. 51 00:06:28,280 --> 00:06:31,382 Daj mi ga. -Erlingur �eli razgovarati s tobom. 52 00:06:31,960 --> 00:06:36,235 Arnare, dobit �u samo jednu kameru. -I? 53 00:06:36,360 --> 00:06:39,280 I ni�ta. Morat �u uzeti privatne kamere. 54 00:06:40,920 --> 00:06:46,550 Trenutak. Hakon? Mo�e� li pomo�i Erlinguru da nabavi kamere? 55 00:06:46,760 --> 00:06:52,720 Naravno! Hakon te zove. -Super. Hvala. 56 00:06:54,760 --> 00:06:59,520 �to ima? -Nitko nije vidio sivi auto. Moram dalje tra�iti. 57 00:07:01,600 --> 00:07:08,000 Ne razumijem to. Brynja... Pristojna i draga. 58 00:07:08,440 --> 00:07:10,440 Nikad nije pravila probleme. 59 00:07:12,720 --> 00:07:15,520 Grad je �okiran, svi se boje. 60 00:07:17,480 --> 00:07:20,160 Tko bi ubio jednu staricu? 61 00:07:25,720 --> 00:07:27,760 Da. �ao mi je. 62 00:07:34,280 --> 00:07:36,280 U�i. 63 00:07:37,040 --> 00:07:39,160 Javit �u se tvojim kolegama. 64 00:08:40,440 --> 00:08:44,275 Dom je imao lokalnu upravu, ali dr�ava je financirala. 65 00:08:44,400 --> 00:08:49,039 Ne znam jesu li dokumenti skenirani. Mo�da su u podrumu. Vidjet �emo. 66 00:08:53,720 --> 00:08:55,720 Da. Hodnik 5. 67 00:08:56,720 --> 00:09:00,960 Mogu li provjeriti? -Naravno, mo�ete. 68 00:09:03,000 --> 00:09:06,760 Jeste li poznavali Brynju? -U Borgarnesu zna svatko svakog. 69 00:09:07,160 --> 00:09:10,035 Jeste li bili prijatelji? -Prijatelji? Ne. 70 00:09:10,160 --> 00:09:12,435 Za�to ne? -Bilo je ne�to me�u nama. 71 00:09:12,560 --> 00:09:19,080 Htjela sam je prijaviti, dok je radila u domu. -Za�to? 72 00:09:19,760 --> 00:09:24,000 Bila je medicinska sestra i zanemarivala je mog oca i ostale. 73 00:09:25,920 --> 00:09:30,000 Otac je zavr�io u bolnici. Trebala sam ranije reagirati. 74 00:09:31,760 --> 00:09:33,760 Ovdje. Hodnik 5. 75 00:09:38,280 --> 00:09:40,854 Nedostaje kutija s Valhalla dokumentima. 76 00:09:41,280 --> 00:09:47,600 Svi dokumenti su poslani Ministarstvu pravosu�a. -Razumijem. 77 00:09:48,320 --> 00:09:53,320 Zamolit �u Helgu, da joj po�alju dokumente iz ministarstva. 78 00:09:54,400 --> 00:10:00,280 Arnar? -Da. -Da te pokupim? 79 00:10:02,080 --> 00:10:04,324 Razgovarat �emo kad bude� ovdje. 80 00:10:25,400 --> 00:10:31,440 Vlasnik je ovdje. �to da mu ka�em? 81 00:10:32,160 --> 00:10:35,635 Moram znati, kakvu kompresiju koristi. Da li je 82 00:10:35,760 --> 00:10:40,515 koristio H. 264, MPEG-4 ili Motion-JPEG. Mora� to spojiti na server. 83 00:10:40,640 --> 00:10:47,400 Ili USB stik. Ima� jedan? -Trenutak... Ne razumijem te. 84 00:10:48,120 --> 00:10:51,420 Mo�da je bolje da sam razgovara� s njim. �ekaj. 85 00:10:51,760 --> 00:10:57,120 Oprostite, �eli razgovarati s vama. Zbog kamere. -Naravno. 86 00:10:57,320 --> 00:11:02,035 Zdravo? -Moj prijatelj ne ku�i. Uzmi H. 264, MPEG-4 ili 87 00:11:02,160 --> 00:11:04,635 Motion-JPEG za video kompresiju. -Ne. 88 00:11:04,760 --> 00:11:07,835 Onda mora� uspostaviti vezu... -Ne razumijem. 89 00:11:07,960 --> 00:11:11,595 sa sistemom. USB stik? Datoteka treba biti na C-disku... 90 00:11:11,720 --> 00:11:15,160 Ponovno �eli razgovarati s vama. Tip je pomalo lud. 91 00:11:18,160 --> 00:11:20,395 Zdravo. -Potrudite se, 92 00:11:20,520 --> 00:11:24,155 na�ite te dokumente. Trebali bi biti na C -disku, osim ako... 93 00:11:24,280 --> 00:11:31,120 Mo�e� li do�i ovamo? -�to? Nemam vremena. -Ok. 94 00:11:55,960 --> 00:11:58,320 Pridr�i vrata. -Siguran? 95 00:12:02,960 --> 00:12:09,235 Netko dolazi. �to da radim? �vrsto ih dr�i? Nestajemo za minutu. 96 00:12:09,360 --> 00:12:11,360 �to radi� tamo? 97 00:12:16,880 --> 00:12:21,715 Mo�e� li to ponoviti? -Fotografija je o�ito klju�na. 98 00:12:21,840 --> 00:12:25,315 Hugrun �e poku�ati, uzeti otisak prsta s Omarove fotografije. 99 00:12:25,440 --> 00:12:27,800 Ali trebamo isprintanu fotku. 100 00:12:29,920 --> 00:12:35,120 Zdravo? Kata? Arnar? Jeste li tu? 101 00:12:35,480 --> 00:12:39,800 Odgovorite. Halo? -Da, na putu smo. 102 00:12:40,880 --> 00:12:45,600 Je li Thor tako�er dobio fotku? -Pitat �emo Iris o tome. 103 00:12:47,160 --> 00:12:51,115 �to ka�e Ministarstvo pravosu�a? Valhalla dokumenti su kod njih. 104 00:12:51,240 --> 00:12:55,035 Prije par godina, napravljeno je izvje��e o domovima za dje�ake. 105 00:12:55,160 --> 00:12:58,755 Vidjet �emo to izvje��e? -Da kasnije. 106 00:12:58,880 --> 00:13:01,995 Razgovarala sam s �ovjekom koji ga je sastavio. 107 00:13:02,120 --> 00:13:05,840 Petur Alfredsson, dr�avni odvjetnik. 108 00:13:09,080 --> 00:13:10,750 Ovo je sada vrlo va�no... 109 00:13:10,800 --> 00:13:15,160 Razgovarat �emo kasnije u gradu. -Ne, nisam jo� zavr�ila, ja... 110 00:13:38,040 --> 00:13:42,640 Katrin, mo�emo li razgovarati? -Nemam vremena. -Odmah. 111 00:13:43,640 --> 00:13:47,995 Ne�to nije u redu? -Ne odre�uje� ti trajanje na�ih razgovora. -Molim? 112 00:13:48,120 --> 00:13:52,275 Zna� o �emu pri�am. Ja sam zadu�ena za istragu. 113 00:13:52,400 --> 00:13:58,600 �elim biti upoznata. I ne�u se ponavljati. Jasno? 114 00:13:58,800 --> 00:14:05,160 Da. Dobro. Petur dolazi. -Tko je Petur? 115 00:14:06,960 --> 00:14:09,000 Tu�itelj. 116 00:14:15,640 --> 00:14:21,760 Vi ste napisali izvje��e? -Da. Tada sam bio na �elu istra�nog odbora. 117 00:14:22,320 --> 00:14:25,955 Naslov izvje��a opisuje sadr�aj na najbolji mogu�i na�in. 118 00:14:26,080 --> 00:14:31,560 Pregledani su svi domovi za dje�ake. Uklju�uju�i i Valhallu. 119 00:14:31,720 --> 00:14:36,635 �to mislite o Valhalli? -Uzoran dom. -Bez kr�enja pravila? -Da. 120 00:14:36,760 --> 00:14:39,235 Nije li to neobi�no, ako se sjetimo pro�losti? 121 00:14:39,360 --> 00:14:43,555 Ne. Lako se zaboravlja, da je ve�ina domova dobro vo�ena. 122 00:14:43,680 --> 00:14:48,795 Poput Valhalle, �itaju�i izvje��e. -Za�to je dio o Valhalli tako kratak? 123 00:14:48,920 --> 00:14:55,240 Valhalla je radila kratko, od po�etka '86. do '88., pa... 124 00:14:55,960 --> 00:14:58,560 Neki drugi domovi postoje desetlje�ima. 125 00:14:59,560 --> 00:15:02,475 Na jednoj fotki iz Valhalle se vidi 12 dje�aka. 126 00:15:02,600 --> 00:15:05,235 Ali za izvje��e su ispitana samo �etvorica mu�karaca. 127 00:15:05,360 --> 00:15:09,915 Ve�ina nije �eljela razgovarati. -Nije li to neobi�no? 128 00:15:10,040 --> 00:15:12,835 To me ne smijete pitati. -Kako to mislite? 129 00:15:12,960 --> 00:15:15,960 Ovdje sam samo, zbog izvje��a. 130 00:15:16,920 --> 00:15:20,755 Jer je �ef policije aludirao na povezanost s ubojstvima. 131 00:15:20,880 --> 00:15:26,955 Vi tu ne vidite povezanost? -Ne vidim razlog za�to bih govorio o istrazi, 132 00:15:27,080 --> 00:15:29,080 o kojoj nemam pojma. 133 00:15:29,880 --> 00:15:34,120 Kakva glupost! -Katrin! -Troje ljudi je ubijeno. 134 00:15:34,400 --> 00:15:37,555 Nitko mi ne mo�e re�i, da to nema veze s Valhallom. 135 00:15:37,680 --> 00:15:39,990 Bez obzira �to stoji u izvje��u. 136 00:16:24,760 --> 00:16:27,080 Kata. Je li sve ok? 137 00:16:28,680 --> 00:16:33,720 Da. -Ne dopustiti da te ovo demoralizira? 138 00:16:34,920 --> 00:16:38,720 Ne. -Dobro. 139 00:16:41,160 --> 00:16:43,160 Dobro ti ide. 140 00:16:45,120 --> 00:16:47,120 Dajemo sve od sebe. 141 00:18:26,320 --> 00:18:33,315 Haj. -Haj. Ovo je ludilo! Tko je taj lu�ak? 142 00:18:33,440 --> 00:18:35,200 Ne smijem ni�ta re�i. 143 00:18:35,280 --> 00:18:40,480 Da, znam, ali to je ludo. Moja majka ne izlazi vi�e van. 144 00:18:45,000 --> 00:18:49,480 Razgovarala sam s Karijem. -Ok. I? 145 00:18:50,120 --> 00:18:52,320 Ne trebamo se brinuti. 146 00:18:53,520 --> 00:18:59,195 A �to je s tu�njavom i videom? -Tu�njava je trebala biti zezancija. 147 00:18:59,320 --> 00:19:04,915 A o video snimku nije ni�ta znao. Sve skupa je malo preuveli�ano. 148 00:19:05,040 --> 00:19:10,595 Ok. Drago mi je �uti. Hvala �to si me obavijestila. -Nema problema. 149 00:19:10,720 --> 00:19:17,600 Ok. -Vidimo se. -Sretno. -Da. Hvala. 150 00:19:17,840 --> 00:19:19,840 Pozdrav. -Pozdrav. 151 00:19:53,080 --> 00:19:55,640 Svenni, mo�e� li mi pozvati taksi? 152 00:20:18,840 --> 00:20:20,840 Eyja, �to �eli�? 153 00:20:22,080 --> 00:20:24,080 Htjela sam te vidjeti. 154 00:20:29,760 --> 00:20:31,760 Zna li Leifur gdje si? 155 00:20:33,800 --> 00:20:35,912 Zna�i, pro�itao si moje pismo. 156 00:20:40,600 --> 00:20:42,600 �ula sam, da si bio kod oca. 157 00:20:46,520 --> 00:20:48,520 Nedostaje� mi. 158 00:20:50,560 --> 00:20:53,560 Jona bi �eljela upoznati ujaka. 159 00:21:01,680 --> 00:21:03,960 Nemam ti �to re�i. 160 00:23:24,720 --> 00:23:28,435 Prije pet dana? Da, bio sam ovdje. Isplovljavam rano. 161 00:23:28,560 --> 00:23:33,120 Ima li kamera na brodu? -Naravno. -Da li snimaju u ovom smjeru? 162 00:23:34,640 --> 00:23:37,880 Da. -Ok. Trebam snimke. -Ok. 163 00:23:45,800 --> 00:23:50,440 S kamere, okrenute prema rivi. -Ok. 164 00:23:55,880 --> 00:23:58,200 Mo�e� li premotati unatrag? -Da. 165 00:24:15,640 --> 00:24:18,040 Stop. Pusti odavde. 166 00:24:31,000 --> 00:24:33,040 Je li ga napao? 167 00:24:41,520 --> 00:24:44,240 �ekaj. Malo nazad. -Da. 168 00:24:46,680 --> 00:24:48,880 Stop. Tu. 169 00:24:54,440 --> 00:24:56,440 Bacio je ne�to u vodu? 170 00:24:57,400 --> 00:24:59,400 Da. 171 00:25:17,840 --> 00:25:24,288 Izvoli. -Hvala. Iz ovoga je jasno da je Thor poznavao ubojicu. 172 00:25:24,440 --> 00:25:27,955 Poput Omara i Brynje. -To�no. 173 00:25:28,080 --> 00:25:33,315 Jedina poveznica je Valhalla. Tu su svi radili. -Da. 174 00:25:33,440 --> 00:25:37,664 Trebali bismo razgovarati s dje�acima, koji su bili u Valhalli. 175 00:25:38,960 --> 00:25:40,960 Da. 176 00:26:10,080 --> 00:26:12,080 Hugrun? 177 00:26:23,120 --> 00:26:25,120 NEMA PODUDARANJA 178 00:26:27,760 --> 00:26:31,755 �to je s Interpolovom bazom? -Nema podudaranja. 179 00:26:31,880 --> 00:26:34,360 Ok. Ali no� odgovara ranama? 180 00:26:35,040 --> 00:26:38,604 Duljina i �irina o�trice odgovaraju ubodnim ranama. 181 00:26:39,720 --> 00:26:45,875 Na fotkama nije bilo otisaka? -Ne. Thor nije dobio isprint? 182 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 Ne, prema Iris nije. 183 00:26:51,720 --> 00:26:54,558 Mo�da je poslano njegovoj biv�oj supruzi. 184 00:27:08,040 --> 00:27:12,280 Nazvat �u, kad budemo ne�to imali. -Sa�ekat �u. 185 00:27:19,000 --> 00:27:21,035 �to je ovo? ISLANDSKO ISTRA�IVANJE GENA 186 00:27:21,160 --> 00:27:26,440 Sastavljamo DNK bazu. Vladini radnici, policajci isl. 187 00:27:26,920 --> 00:27:33,000 U slu�aju da nam zatreba. Katin biv�i radi u tvrtki koja vodi ovaj projekt. 188 00:27:38,640 --> 00:27:42,635 Ljudska krv se zalijepila za no�. Treba nam usporedba �rtava. 189 00:27:42,760 --> 00:27:49,240 A rezultati? -Poslat �u ovo u Oslo. Rezultate �emo imati danas ili sutra. 190 00:27:50,600 --> 00:27:52,600 Ok. Nazvat �u. 191 00:27:53,880 --> 00:27:57,320 Gdje je Kata? -Da budem jasna... 192 00:27:57,800 --> 00:28:04,675 Ne smije� se brecati na nekoga, tko poma�e u istrazi. -Brecati? -Da. 193 00:28:04,800 --> 00:28:10,355 Pro�itala si izvje��e? Bezvrijedno. Totalno sme�e. 194 00:28:10,480 --> 00:28:14,160 To nije bitno. Tvoje pona�anje je nemogu�e. 195 00:28:14,800 --> 00:28:20,715 Telefonski sam se izvinula Paturu u tvoje ime i zahvalila na pomo�i. 196 00:28:20,840 --> 00:28:27,195 Katrin, ako se ovo ponovi, predat �u istragu Arnaru. -Oprosti... Ti... 197 00:28:27,320 --> 00:28:32,080 Istraga ne smije trpjeti tvoje izljeve bijesa. 198 00:28:32,960 --> 00:28:34,960 Je li to jasno? 199 00:28:36,360 --> 00:28:42,960 Da. -Dobro. To bi bilo sve. 200 00:28:51,760 --> 00:28:57,296 �to ima�? -Johann Agnarsson je umro prije 9 godina. Predoziranje. 201 00:28:57,480 --> 00:29:00,920 Bjarni Viktor Kjartansson se objesio prije 15 godina. 202 00:29:01,800 --> 00:29:06,035 Valhalla nije bila normalan dom. -�etiri imena. Dvoje mrtvih. 203 00:29:06,160 --> 00:29:10,835 Za�to je dje�ake s fotke, tako te�ko prona�i? -Ne ide mi. 204 00:29:10,960 --> 00:29:15,746 Ima� li kontakte od ove dvojice? -Da. -Na�i ih. Moram razgovarati s njima. 205 00:29:16,000 --> 00:29:18,000 Ok. 206 00:29:23,440 --> 00:29:25,440 Evo vode. -Hvala. 207 00:29:33,640 --> 00:29:35,640 Do�i du�o. 208 00:29:42,960 --> 00:29:48,595 Tra�im Vidara Jonssona. Poku�avam ovo rije�iti. -Nema problema. 209 00:29:48,720 --> 00:29:52,440 Pozdrav, ja sam Disa Geirsdottir iz policije. 210 00:29:52,760 --> 00:29:55,880 Tra�im Vidara Jonssona, va�eg susjeda. 211 00:29:57,040 --> 00:29:59,840 Ali zar on ne �ivi ispod vas? 212 00:30:05,600 --> 00:30:07,600 IZVJE��E O INCIDENTU 213 00:30:43,360 --> 00:30:46,640 Puno hvala. Da. Hvala. Pozdrav. 214 00:30:53,520 --> 00:30:58,800 Hugrun? Razgovarao sam s kolegama u Norve�koj. Da. 215 00:31:08,600 --> 00:31:12,680 Halo? -Policija. Esther Jonsdottir? 216 00:31:14,320 --> 00:31:16,320 Je li ona tu? 217 00:31:21,640 --> 00:31:26,355 Ti si Fannar? -Da. -Zdravo. 218 00:31:26,480 --> 00:31:30,308 Ja sam Arnar, policajac koji istra�uje slu�aj tvog oca. 219 00:31:31,840 --> 00:31:38,580 Je li ti mama tu? -Spava. -Mo�e� li je probuditi? Moram razgovarati s njom. 220 00:31:41,040 --> 00:31:43,040 Da. 221 00:31:49,000 --> 00:31:53,240 Mama. Probudi se. 222 00:31:54,640 --> 00:31:59,360 Probudi se. Policajac je tu. �eli razgovarati s tobom. 223 00:32:01,480 --> 00:32:03,480 Mama? 224 00:32:17,960 --> 00:32:23,160 Te�ko se budi. -Ok. 225 00:32:24,440 --> 00:32:26,440 Slu�aj. 226 00:32:34,680 --> 00:32:37,840 Zamoli je da me nazove kad se probudi? 227 00:32:42,200 --> 00:32:44,200 Ok. 228 00:32:45,240 --> 00:32:47,240 Jo� ne�to. 229 00:32:49,440 --> 00:32:51,552 Je li stigla po�ta za tvog oca? 230 00:32:53,240 --> 00:32:56,440 Da. -Stvarno? Ok. 231 00:32:57,640 --> 00:32:59,640 Mogu li je vidjeti? 232 00:33:22,920 --> 00:33:26,800 Hej. Kakva je Valkyra? 233 00:33:27,800 --> 00:33:32,800 Sasvim je ok. -Da. Godinama igram EVE. 234 00:33:34,560 --> 00:33:41,360 Ok. �elite li probati? -Ne hvala. Mo�da kasnije. 235 00:33:42,040 --> 00:33:45,320 Super. -Jesi li igrao s ocem? 236 00:33:47,200 --> 00:33:49,200 Evo. 237 00:33:51,080 --> 00:33:54,640 Mogu li? -Da. 238 00:34:19,679 --> 00:34:23,560 Kada je stiglo ovo pismo? -Prije nekoliko tjedana. 239 00:34:24,760 --> 00:34:26,760 Fotografija. 240 00:34:29,600 --> 00:34:32,719 Jesi li pogledao? -Da. 241 00:34:35,199 --> 00:34:38,760 I prepoznao svog oca? -Da. 242 00:34:46,520 --> 00:34:49,120 Poznaje� li jo� nekoga? -Ne. 243 00:34:53,440 --> 00:34:55,480 Je li ti otac imao neprijatelje? 244 00:34:57,000 --> 00:35:01,600 Ne vjerujem. -Ne. 245 00:35:02,000 --> 00:35:06,720 Bio je neki tip koji je pri�ao ocu u tr�nom centru. 246 00:35:07,880 --> 00:35:11,840 Pri�ao? Kako? -Vikao je okolo i prijetio mu. 247 00:35:12,840 --> 00:35:18,560 Kad je to bilo? -Prije otprilike dva ili tri tjedna. 248 00:35:28,360 --> 00:35:31,160 Zna� �to? Poka�i mi igru. 249 00:35:34,960 --> 00:35:37,360 Ok. -Ok. 250 00:35:39,040 --> 00:35:43,955 Za naprijed ovdje pritisnuti. Ovako. -Da. Onda dr�i pritisnutu tipku. -Dobro. 251 00:35:44,080 --> 00:35:49,640 I dolje. -To�no. -Probaj. Ovo je akcelerator. 252 00:35:50,800 --> 00:35:56,595 Zatim ne�to natrag. Probajte. Ali pritisnite gumb za naprijed. 253 00:35:56,720 --> 00:35:58,720 Tako. 254 00:36:04,760 --> 00:36:08,195 Provjerite kamere na �tandovima s hranom u trgova�kom centru. 255 00:36:08,320 --> 00:36:12,160 Prije otprilike tri tjedna, i potra�ite Para. 256 00:36:15,480 --> 00:36:19,600 A socijalno neka provjeri Fannara Thorssona. 257 00:36:22,680 --> 00:36:24,680 Hvala. Vidimo se kasnije. 258 00:36:37,440 --> 00:36:42,280 Kata, jesi dobro? -Molim? Da. 259 00:36:45,040 --> 00:36:48,960 Sigurno? -Trebala sam mali predah. 260 00:36:52,040 --> 00:36:56,760 Ne radi� previ�e? -Ali radim do kasno. 261 00:36:57,560 --> 00:37:00,320 Kata, ne�to te mu�i. Primje�ujem. 262 00:37:04,480 --> 00:37:08,110 �to bi u�inila da mali Oli ima pogre�ne prijatelje? 263 00:37:08,320 --> 00:37:14,960 Ili kasnije u �ivotu. -�to misli�? -Bi li primijetila... ako bi ne�to bilo... 264 00:37:15,760 --> 00:37:19,934 Ne znam. Kata, je li se ne�to dogodilo Kariju? 265 00:37:22,480 --> 00:37:24,480 Ne. 266 00:37:25,280 --> 00:37:30,480 Tj... Potukao se u �koli. Ne znam, �to da radim. 267 00:37:31,320 --> 00:37:35,635 Srce mi je skoro stalo. Mislila sam da se dogodilo ne�to stra�no. 268 00:37:35,760 --> 00:37:42,080 Ne brini. On je sjajan dje�ak. Moraju pro�i tu fazu. Hormoni. 269 00:37:43,920 --> 00:37:47,160 Ali u�inila bi sve da pomogne� svom djetetu? 270 00:37:48,000 --> 00:37:52,275 Svakako. -Eto. -Tu si, dakle. 271 00:37:52,400 --> 00:37:56,600 Prona�ao sam jo� jednu fotku kod Porove biv�e �ene. -Sjajno. 272 00:37:56,800 --> 00:37:59,440 Budu�i da ste ovdje... po�ite sa mnom. 273 00:38:01,040 --> 00:38:06,715 Prije tri tjedna, tri pisma su poslana iz Mjodda. 274 00:38:06,840 --> 00:38:09,520 Erlingur pregledava tamo�nje videozapise. 275 00:38:10,760 --> 00:38:16,320 Pogledajte. Sivi auto je o�e�ao ogradu u blizini Valhalle. 276 00:38:17,200 --> 00:38:20,760 Zar curica nije naslikala sivi auto? 277 00:38:21,360 --> 00:38:24,955 Stra�nje svjetlo je razbijeno. -Ako je Brynja bila prva �rtva, 278 00:38:25,080 --> 00:38:28,440 potra�imo sivi auto s razbijenim svjetlom. 279 00:38:30,960 --> 00:38:34,280 Imamo adrese i telefone od Benedikta i Vidara. 280 00:38:36,240 --> 00:38:41,635 Kako da to u�inimo? -�to? -Prvo Vidar? Ili Benedikt? 281 00:38:41,760 --> 00:38:48,640 Svatko neka preuzme jednog? -Koga ti �eli�? -Vidara. -Ok. 282 00:39:15,680 --> 00:39:20,395 Zdravo, Vidar. Zvali smo. Ja sam iz istra�nog odjela. 283 00:39:20,520 --> 00:39:25,915 Imam nekoliko pitanja o jednoj odre�enoj stvari. 284 00:39:26,040 --> 00:39:28,160 Mo�ete li mi opisati Valhallu? 285 00:39:29,040 --> 00:39:34,115 Kako su se pona�ali prema vama? Znam da je pro�lo dosta vremena, 286 00:39:34,240 --> 00:39:38,240 i mo�da se ne sje�ate, ali pomoglo bi nam. 287 00:39:40,800 --> 00:39:42,912 Kako su se pona�ali prema nama? 288 00:39:44,000 --> 00:39:47,360 To je ovisilo o danu. I o njihovom raspolo�enju. 289 00:39:48,360 --> 00:39:53,515 Neke bi te�ko pretukli, neke manje. To ste �eljeli �uti? 290 00:39:53,640 --> 00:39:57,640 Ili da su mi slomili ruku, jer sam ne�to prosuo? 291 00:39:58,440 --> 00:40:03,395 Ili kako su me roditelji posjetili za ro�endan, a ja sam bio u pritvoru? 292 00:40:03,520 --> 00:40:08,640 A rekli su im, da sam odjahao. Ili kad su uzeli jednog dje�aka i... 293 00:40:14,200 --> 00:40:19,155 Gdje je bila policija? Ili socijalna slu�ba? Gdje ste bili tada? 294 00:40:19,280 --> 00:40:23,435 Nisam tada... -I zato je sve super? 295 00:40:23,560 --> 00:40:27,800 Novinarima sam sve rekao. I �to se dogodilo? Ni�ta! 296 00:40:51,960 --> 00:40:54,138 Mogu li vam pokazati fotografiju? 297 00:41:03,440 --> 00:41:06,440 To smo bili mi, cijela na�a grupa. 298 00:41:08,920 --> 00:41:13,520 Tako mladi. Tako glupi. -Mo�ete li mi dati imena? 299 00:41:15,080 --> 00:41:18,200 Tommi. Uvijek je bje�ao. 300 00:41:19,400 --> 00:41:26,075 Trebao sam bje�ati s njim. Jo� ste u kontaktu? -S Tommijem? 301 00:41:26,200 --> 00:41:31,160 Nestao je. -Kada? -Jo� u Valhalli. 302 00:41:32,080 --> 00:41:36,320 Sje�ate li se njegovog punog imena? -Ne. Uvijek je bio samo "Tommi". 303 00:41:38,680 --> 00:41:42,400 Neki su dje�aci mislili, da se dokopao grada. 304 00:41:43,880 --> 00:41:46,124 Ali vjerojatno je pao u provaliju. 305 00:41:46,920 --> 00:41:48,920 Samo je nestao. 306 00:41:52,600 --> 00:41:55,480 Prije par dana sam nazvao policijsku stanicu. 307 00:41:56,840 --> 00:41:59,360 Molim? Vi ste zvali? -Da. 308 00:42:00,400 --> 00:42:05,160 Ali veza je prekinuta. Ponovno sam nazvao i �ekao. 309 00:42:06,360 --> 00:42:11,635 Onda je neka �ena zapisala moj broj. Ne osobito u�inkovit sustav. 310 00:42:11,760 --> 00:42:14,475 Trebalo vam je tjedan dana da do�ete. 311 00:42:14,600 --> 00:42:17,480 Nazvao sam i rekao da znam ne�to o Valhalli. 312 00:42:18,480 --> 00:42:21,760 Ho�ete li mi sada dati te informacije? 313 00:42:24,440 --> 00:42:26,440 �elite li znati istinu? 314 00:42:35,280 --> 00:42:39,160 Svi oko mene su stvarno nervozni zbog toga. 315 00:42:41,600 --> 00:42:46,440 Ali drago mi je, da je netko odlu�io ubiti te ljude. 316 00:42:47,480 --> 00:42:51,600 Mo�ete li mi re�i gdje ste bili 8., 14. i 15. studenog? 317 00:42:54,440 --> 00:42:59,680 To�no ovdje. -Mo�e li to netko potvrditi? -Naravno. 318 00:43:00,640 --> 00:43:06,320 Moje kolege �e potvrditi. -Ok. 319 00:43:12,120 --> 00:43:14,120 Poznajete li ovu fotografiju? 320 00:43:26,840 --> 00:43:31,000 Valhalla. Pakao na zemlji. 321 00:43:35,640 --> 00:43:37,640 Sje�ate li se imena? 322 00:43:44,480 --> 00:43:47,440 Joi, Hlynur. 323 00:43:51,920 --> 00:43:56,080 Tommi. -Neko prezime? 324 00:43:58,000 --> 00:44:00,000 Ne. 325 00:44:01,520 --> 00:44:03,520 Bili smo djeca. 326 00:44:04,560 --> 00:44:06,560 A od osoblja? 327 00:44:13,880 --> 00:44:15,880 Thor. 328 00:44:18,040 --> 00:44:20,040 Omar. 329 00:44:22,440 --> 00:44:24,440 I Brynja. 330 00:44:26,360 --> 00:44:30,800 I... Gummi. 331 00:44:31,960 --> 00:44:35,840 Gummi? -Da, radio je tamo nekoliko mjeseci. 332 00:44:37,680 --> 00:44:40,200 Jedino se on lijepo pona�ao prema nama. 333 00:44:41,000 --> 00:44:44,280 Nije na fotografiji? 334 00:44:45,520 --> 00:44:47,520 Ne. 335 00:44:48,320 --> 00:44:50,320 On je fotkao. 336 00:44:54,040 --> 00:44:57,040 Nisam stigla sve pro�i. -Ok. 337 00:44:59,200 --> 00:45:05,760 Ali zar nije nosio zeleni kaput kad je prona�en? -Jeste. 338 00:45:09,720 --> 00:45:14,226 Misli� da kosti pripadaju tom dje�aku? 339 00:45:18,080 --> 00:45:23,480 Haj. Ne�e� vjerovati. -Bio je jo� jedan zaposlenik. 340 00:45:24,000 --> 00:45:28,400 U Valhalli je radio jo� netko. Moramo ga odmah prona�i. 341 00:45:30,600 --> 00:45:34,100 Prevod: Calimero 28241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.