All language subtitles for The War Between the Land and the Sea - 1x01 - Homo Aqua.HEVC.MeGusta.en-es-419-es-419

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,200 --> 00:00:37,040 Dale Don Dale de Don Omar 2 00:00:40,160 --> 00:00:42,280 Ah o un capitán? 3 00:00:44,000 --> 00:00:46,536 ¡Vamos a subirla! Sí, señor. 4 00:00:46,560 --> 00:00:49,080 Espacio. Espacio. 5 00:01:53,080 --> 00:01:54,400 ¡De ninguna manera! 6 00:01:57,200 --> 00:02:00,040 Kirby. Kirby, lo siento mucho, cariño. 7 00:02:01,160 --> 00:02:04,136 - Tienes que levantarte. - Acabo de recibir una llamada telefónica. 8 00:02:04,160 --> 00:02:06,536 Se supone que no debo decirte, pero hay un derrame de petróleo en Escocia. 9 00:02:06,560 --> 00:02:09,056 Me necesitan. Tienes que ve a casa de tu mamá. Lo sé. Lo sé. 10 00:02:09,080 --> 00:02:11,056 - Lo siento mucho. ¿Te levantarás? - ¿Quieres levantarte, por favor? 11 00:02:11,080 --> 00:02:12,336 Te amo, te amo. 12 00:02:12,360 --> 00:02:14,200 - Gracias. Gracias. - Llamaré a tu madre. 13 00:02:24,560 --> 00:02:27,816 - Hola. ¿Por qué te han activado? - No sé. 14 00:02:27,840 --> 00:02:30,736 Este es Kirby. ellos son mi niño. Están conmigo. 15 00:02:30,760 --> 00:02:33,776 Pero estoy de uniforme. Sí, solo Tengo que dejarlos en casa de su madre. 16 00:02:33,800 --> 00:02:36,656 - Está en Fulham. Está en camino. - Podemos tomar un taxi en dos minutos. 17 00:02:36,680 --> 00:02:39,696 - Ya tengo edad suficiente. - No soy un niño. No, mira, 18 00:02:39,720 --> 00:02:41,776 No estás cruzando Londres por tu cuenta a esta hora de la noche 19 00:02:41,800 --> 00:02:44,280 y eso es todo. lo siento así es como es. Lo lamento. 20 00:02:50,280 --> 00:02:52,360 Entonces, ¿por qué estás con los soldados? 21 00:02:54,280 --> 00:02:56,536 Bueno, porque... 22 00:02:56,560 --> 00:03:01,920 A veces, con un derrame de petróleo, podría haber... Argumentos. 23 00:03:20,400 --> 00:03:25,056 - Gracias. Lo siento por esto. - No se puede evitar, supongo. 24 00:03:25,080 --> 00:03:27,736 - Tú y ese maldito trabajo. Lo siento, mamá. - ¿Cuándo vuelves? 25 00:03:27,760 --> 00:03:30,096 No puedo decirlo. Te enviaré un mensaje de texto. 26 00:03:30,120 --> 00:03:33,416 - Perdón por interrumpir la fiesta. - ¿Quién está ahí? ¿Clive y Kalisha? 27 00:03:33,440 --> 00:03:35,216 Sí. Y Stanley. 28 00:03:35,240 --> 00:03:38,160 Sí. Bueno, el lo haría serlo, ¿no? Nos vemos. 29 00:03:41,360 --> 00:03:43,480 - Lo siento. - El ex está un poco enojado conmigo. 30 00:03:45,200 --> 00:03:47,456 Has roto tantas reglas. Lo sé. 31 00:03:47,480 --> 00:03:50,456 Y quiero decir... 32 00:03:50,480 --> 00:03:53,120 - Lamento lo de la Navidad. - Si no puedes beber, no lo hagas. 33 00:03:54,720 --> 00:03:56,056 Lo comprobé. 34 00:03:56,080 --> 00:03:58,536 Aparentemente, estás a bordo. para reemplazar a alguien llamado 35 00:03:58,560 --> 00:04:00,976 Roger trevithick. el es en una misión en Escocia, 36 00:04:01,000 --> 00:04:05,680 - Entonces te han nombrado su reemplazo. - ¿Eso es lo que dice? Sí. 37 00:04:23,720 --> 00:04:26,696 Eso de Roger trevithick, ¿eso vino de hr? 38 00:04:26,720 --> 00:04:28,456 ¿Cómo debería saberlo? General. 39 00:04:28,480 --> 00:04:30,240 Sargento chakri, bienvenido a bordo. 40 00:04:31,560 --> 00:04:35,176 ¿Y tú lo eres? Barclay Pierre-dupont, señor. 41 00:04:35,200 --> 00:04:38,376 - Soy el reemplazo de Roger Trevithick. - El civil. Leer y valorar. 42 00:04:38,400 --> 00:04:40,336 Sólo quería decir, sobre Roger Trevithick, 43 00:04:40,360 --> 00:04:42,576 - ¿Eso vino de hr...? - Barclay Pierre-Dupont, 44 00:04:42,600 --> 00:04:44,216 ¿Ese apellido te hace francés? 45 00:04:44,240 --> 00:04:46,840 - Sí, por parte de mi padre. - Tres bien. 46 00:04:47,880 --> 00:04:49,280 Dios mío. 47 00:04:52,800 --> 00:04:54,600 Barclay. 48 00:04:56,280 --> 00:05:01,016 - Hola. Pip, ¿no? Sí. - Reemplazaré a Roger Trevithick. 49 00:05:01,040 --> 00:05:02,936 Dios mío. Sí. De acuerdo. 50 00:05:02,960 --> 00:05:06,296 Llegamos a cabrera a las 09:00 hora local. 51 00:05:06,320 --> 00:05:09,256 A partir de ahí nos llevan a la isla de la era del dragón. 52 00:05:09,280 --> 00:05:11,776 El pueblo se llama cala escondida, 53 00:05:11,800 --> 00:05:13,696 ubicación privilegiada designada. 54 00:05:13,720 --> 00:05:17,000 Hay mucho que asimilar, así que Te sugiero que empieces. 55 00:05:35,280 --> 00:05:36,320 Guau. 56 00:05:52,960 --> 00:05:54,360 Increíble, ¿no? 57 00:05:55,720 --> 00:05:57,080 Alucinante. 58 00:06:03,320 --> 00:06:07,080 Lo de roger Trevithick... Mira... 59 00:06:09,120 --> 00:06:11,776 solo lo reemplacé Una vez, allá por 2020. 60 00:06:11,800 --> 00:06:13,136 Su esposa iba a tener un bebé. 61 00:06:13,160 --> 00:06:14,656 fue prematuro y tuvo que salir corriendo, 62 00:06:14,680 --> 00:06:16,776 - y casualmente yo estaba allí. - Así que todo lo que tenía que hacer 63 00:06:16,800 --> 00:06:19,376 fue contestar su teléfono, lo cual Ni siquiera sonó, y eso fue todo. 64 00:06:19,400 --> 00:06:22,736 Pero luego fui archivado como El reemplazo de roger trevithick. 65 00:06:22,760 --> 00:06:24,776 - ¿Cómo está el bebé? - Sí, el bebé está bien. 66 00:06:24,800 --> 00:06:26,136 Pero la cosa es que, 67 00:06:26,160 --> 00:06:31,336 Me quedé atrapado en la lista en hora El reemplazo de roger trevithick. 68 00:06:31,360 --> 00:06:33,256 Recibo notas. yo es decir, hay una vez 69 00:06:33,280 --> 00:06:35,016 Incluso conseguí entradas para Japón, y les enviaría un correo electrónico. 70 00:06:35,040 --> 00:06:37,680 Yo diría: "mira. Mira, no soy El reemplazo de Roger Trevithick." 71 00:06:38,880 --> 00:06:42,496 ¿Entonces? entonces no soy roger ¡El reemplazo de Trevithick! 72 00:06:42,520 --> 00:06:43,800 Estoy en décimo grado. 73 00:06:45,600 --> 00:06:47,136 ¡¿Diez?! 74 00:06:47,160 --> 00:06:49,656 - ¡¿Tienes diez años?! Mira, yo... - ¡No me hables! 75 00:06:49,680 --> 00:06:52,336 - Y no te mostré nada. - ¡¿Qué, qué hago?! 76 00:06:52,360 --> 00:06:55,080 - Trabajo en transporte. - ¡Sólo reservo los taxis! 77 00:07:23,320 --> 00:07:24,976 Todas las tropas. A partir de ahora, 78 00:07:25,000 --> 00:07:27,240 El mediterráneo es territorio hostil. 79 00:07:36,640 --> 00:07:37,896 Pueblo evacuado. 80 00:07:37,920 --> 00:07:40,056 Frontera establecida a 10 km, señor. 81 00:07:40,080 --> 00:07:42,000 Toda esta costa nos pertenece. 82 00:08:07,960 --> 00:08:09,736 Lo colgaron lejos del pueblo, 83 00:08:09,760 --> 00:08:11,056 como si le tuvieran miedo. 84 00:08:11,080 --> 00:08:12,280 Incluso en la muerte. 85 00:08:25,640 --> 00:08:27,720 Descontaminación en curso. 86 00:08:29,840 --> 00:08:32,240 Descontaminación en curso. 87 00:08:33,960 --> 00:08:36,280 Descontaminación en curso. 88 00:08:43,760 --> 00:08:45,480 Coronel. General. 89 00:08:47,200 --> 00:08:48,440 Todo un espectáculo, ¿no? 90 00:08:50,400 --> 00:08:52,936 Atrapado a 5 km de la costa. 91 00:08:52,960 --> 00:08:56,536 Lo mataron a tiros, pero luego pensaron podrían ganar dinero con ello. 92 00:08:56,560 --> 00:08:59,760 Lo levantó - el monstruo de las profundidades. 93 00:09:04,200 --> 00:09:06,656 - Lo vimos en línea. - Lo declaró un engaño. 94 00:09:06,680 --> 00:09:08,816 Volé desde Madrid, selló el lugar, 95 00:09:08,840 --> 00:09:10,936 pero es todo un hallazgo. 96 00:09:10,960 --> 00:09:14,120 Es la primera vez que He visto uno exactamente como este. 97 00:09:15,280 --> 00:09:18,656 En mitología y superstición. los llamamos demonios marinos, 98 00:09:18,680 --> 00:09:22,136 pero ahora somos mejores que eso. 99 00:09:22,160 --> 00:09:26,696 Digamos... Homo aqua. 100 00:09:26,720 --> 00:09:30,256 Pensamos que su especie ramificado de temnospondilos, 101 00:09:30,280 --> 00:09:33,176 lo que significa lo correcto El nombre es homospondyl nos erecta. 102 00:09:33,200 --> 00:09:36,840 Digo homo aqua porque eso es lo que parece. 103 00:09:37,920 --> 00:09:40,896 ¿Tenemos sexo? Difícil de decir. 104 00:09:40,920 --> 00:09:43,256 Los genitales sugieren cloaca reptiliana, 105 00:09:43,280 --> 00:09:45,376 que se encuentra tanto en hombres como en mujeres. 106 00:09:45,400 --> 00:09:48,440 - ¿Qué pasa con el cuello? - ¿Había una Perla? 107 00:09:50,040 --> 00:09:52,976 Simple y llanamente. 108 00:09:53,000 --> 00:09:56,776 - Nada artificial. - Carbonato de calcio. 109 00:09:56,800 --> 00:10:00,040 60% aragonita, 40% calcita. 110 00:10:01,040 --> 00:10:03,920 Entonces te sugiero que devolverlo al lugar que le corresponde. 111 00:10:07,800 --> 00:10:11,336 Cada vez que encontramos una criatura así encontramos una Perla. 112 00:10:11,360 --> 00:10:12,656 Podría ser una simple decoración. 113 00:10:12,680 --> 00:10:15,936 La humanidad ha usado perlas. desde Dios sabe cuando, 114 00:10:15,960 --> 00:10:18,016 pero cada perla es analizada 115 00:10:18,040 --> 00:10:21,976 - y no hemos encontrado nada. - Sin tecnología, sin inscripción, 116 00:10:22,000 --> 00:10:28,416 pero aún así, no significa una casta, una creencia o una identidad. 117 00:10:28,440 --> 00:10:30,936 La Perla siempre está ubicada en 118 00:10:30,960 --> 00:10:34,720 la base de la garganta, realmente incrustado en la piel. 119 00:10:36,920 --> 00:10:39,696 Creemos que se coloca allí al nacer. 120 00:10:39,720 --> 00:10:45,136 Se remonta al menos a 2.000 años atrás, Señor, el uso de perlas como joyería. 121 00:10:45,160 --> 00:10:48,416 Se dice Cleopatra se quitó el pendiente de perla, 122 00:10:48,440 --> 00:10:52,280 lo disolvió en vinagre y Lo bebí delante de Marco Antonio. 123 00:10:53,560 --> 00:10:55,416 Podría ser útil. Archiva eso. 124 00:10:55,440 --> 00:10:58,496 ¿Listo para el escaneo profundo? Sí, señor. 125 00:10:58,520 --> 00:11:00,536 Sí, señor. Cabo Morgan, 126 00:11:00,560 --> 00:11:03,056 puedes unirte al equipo aquí y servir de enlace con el sargento Brock. 127 00:11:03,080 --> 00:11:05,256 - Gracias, señorita tso. - Creo que tu equipo puede retirarse. 128 00:11:05,280 --> 00:11:07,680 - Sí, señor. ¡Empacadlo! Sí, sargento. - Sí, sargento. 129 00:11:53,360 --> 00:11:55,496 Cárgalo. 130 00:11:55,520 --> 00:11:57,200 Café, señor. Gracias. 131 00:11:58,360 --> 00:12:00,160 Salud. 132 00:12:08,360 --> 00:12:10,736 Sólo me pregunto qué estarán haciendo aquí. 133 00:12:10,760 --> 00:12:12,856 Quiero decir, es un estanque, el mediterráneo. 134 00:12:12,880 --> 00:12:14,456 No tiene profundidad. 135 00:12:14,480 --> 00:12:17,536 En enero de 2020, hubo una avalancha bajo el agua, 136 00:12:17,560 --> 00:12:22,776 que dura dos días, frente a la costa oeste de África, que se extiende a lo largo de 1.200 km. 137 00:12:22,800 --> 00:12:27,096 - Evento masivo. - Todo escondido bajo el mar. 138 00:12:27,120 --> 00:12:28,616 ¿Crees que fueron ellos? 139 00:12:28,640 --> 00:12:32,400 Cortó las comunicaciones cables, lo cual creo que es significativo. 140 00:12:34,120 --> 00:12:38,440 Estás despertando. Ahora, el mundo es dos tercios de agua. 141 00:12:39,520 --> 00:12:41,240 Somos nosotros contra ellos. 142 00:12:56,360 --> 00:13:00,456 Bueno... creo que escucharon eso. 143 00:13:00,480 --> 00:13:03,320 - ¿Qué fue eso, señor? - Un pulso de traducción. 144 00:13:04,440 --> 00:13:05,680 Nos saludamos. 145 00:13:36,080 --> 00:13:38,120 ¿Podemos usar nuestros teléfonos todavía? No. 146 00:14:00,720 --> 00:14:04,056 - No, no, no. ¡Es una historia real! - Por eso la gente muere. 147 00:14:04,080 --> 00:14:05,856 Accidente doméstico más común, 148 00:14:05,880 --> 00:14:07,776 se caen por las escaleras, se rompen el cuello. 149 00:14:07,800 --> 00:14:09,176 Entonces, ¿qué se supone que debes hacer? 150 00:14:09,200 --> 00:14:12,176 Bueno, vas así. como Te caes, estrella de mar, ¿sí? 151 00:14:12,200 --> 00:14:14,656 Te mete en el escalera, dejas de caer. 152 00:14:14,680 --> 00:14:17,016 - ¿Pero quién se va a acordar de eso? - ¡Te estás cayendo! 153 00:14:17,040 --> 00:14:20,576 - No piensas, "¿qué hago?" - ¿Qué tipo de pescado?" 154 00:14:20,600 --> 00:14:23,160 - Ese es el punto. - ¡Nadie se acuerda, entonces mueres! 155 00:14:35,640 --> 00:14:38,416 De todos modos. Vale, ¿tomas azúcar? 156 00:14:38,440 --> 00:14:40,280 No, gracias. 157 00:14:41,840 --> 00:14:44,656 - ¡Vaya! ¿Qué... qué? - ¿Qué es todo esto? 158 00:14:44,680 --> 00:14:47,216 - ¿Qué ocurre? ¿Botas embarradas? - Algo está goteando. ¡Maldito infierno! 159 00:14:47,240 --> 00:14:49,096 ¡Cuidadoso! ¿Son químicos? 160 00:14:49,120 --> 00:14:51,480 ¡Vaya! Correcto... 161 00:14:53,680 --> 00:14:55,600 ¿Qué es? No sé. 162 00:14:58,080 --> 00:15:00,736 Espera... no lo sé. 163 00:15:00,760 --> 00:15:02,560 ¡¿Qué demonios?! 164 00:15:06,160 --> 00:15:08,776 De acuerdo. No, no. Agárrate a mí. 165 00:15:08,800 --> 00:15:10,240 No puedo. 166 00:15:11,960 --> 00:15:14,456 ¡No puedo! 167 00:15:14,480 --> 00:15:16,096 ¡Jesús! Bien. 168 00:15:16,120 --> 00:15:18,240 ¡Necesitamos ayuda! ¡Necesitamos ayuda! 169 00:15:28,360 --> 00:15:30,440 Nosotros... 170 00:15:58,160 --> 00:15:59,856 - ¿Qué pasó? - Tiene que descontaminarse, señor. 171 00:15:59,880 --> 00:16:00,936 Pero dime qué está pasando. 172 00:16:00,960 --> 00:16:02,536 Lo siento, señor. tu estarás capaz de ver una vez que... 173 00:16:02,560 --> 00:16:04,016 ¡Capitán, dígame qué pasó! 174 00:16:04,040 --> 00:16:08,600 - Se han ido, señor. ¿Qué quieres decir? - Todo se ha ido. 175 00:16:19,920 --> 00:16:22,736 - ¿Quién estaba de servicio? - Cabo Morgan y soldado abdalla. 176 00:16:22,760 --> 00:16:24,216 Entonces, ¿dónde están? 177 00:16:24,240 --> 00:16:27,416 - ¿Y dónde está esa... cosa? - Estábamos a sólo unos segundos de distancia. 178 00:16:27,440 --> 00:16:28,800 No pueden haber llegado muy lejos. 179 00:16:40,960 --> 00:16:45,056 - ¡Esperar! Mantenga el área despejada. - Pero han dejado el lugar vacío. 180 00:16:45,080 --> 00:16:47,296 - ¿A dónde fue todo? - ¿Quién estaba de servicio? 181 00:16:47,320 --> 00:16:50,896 - Cabo Morgan. Abdalla privada. - Por favor informe su ubicación. 182 00:16:50,920 --> 00:16:52,160 Podemos registrar el pueblo, señor. 183 00:16:54,640 --> 00:16:58,640 - Cabo Morgan. Abdalla privada. - Por favor informe. 184 00:17:04,280 --> 00:17:07,040 Cabo Morgan. Abdalla privada. 185 00:17:21,000 --> 00:17:23,040 - Cabo Morgan. - Cabo Morgan. 186 00:17:24,320 --> 00:17:26,296 - Soldado abdallah. - Soldado abdallah. 187 00:17:26,320 --> 00:17:27,336 Por favor informe su ubicación. 188 00:17:27,360 --> 00:17:28,720 Por favor informe su ubicación. 189 00:17:34,440 --> 00:17:36,656 - ¿Cabo Morgan? - ¿Cabo Morgan? 190 00:17:36,680 --> 00:17:39,000 - Abdalla privada. - Soldado abdallah. 191 00:17:52,880 --> 00:17:54,440 ¿Qué es eso? 192 00:17:57,520 --> 00:17:59,080 ¿Qué es eso? 193 00:18:17,280 --> 00:18:18,720 Tenía 28 años. 194 00:18:22,080 --> 00:18:24,696 Quería pedirte perdón por tener que ver eso. 195 00:18:24,720 --> 00:18:27,296 - Te equivocaste. - Esa fue tu primera muerte. 196 00:18:27,320 --> 00:18:31,480 Lo lamento. No. Estoy aquí por error, ¿vale? 197 00:18:32,600 --> 00:18:34,816 - No tengo autorización. - Estoy en décimo grado. 198 00:18:34,840 --> 00:18:37,696 Trabajo en transporte. Soy un empleado. 199 00:18:37,720 --> 00:18:40,376 Estabas destinado a tener Roger trevithick, ¿verdad? 200 00:18:40,400 --> 00:18:44,016 - Acabo de terminar aquí por error. - No debería estar aquí. 201 00:18:44,040 --> 00:18:47,040 ¿Estás diciendo que estás aquí por accidente? 202 00:18:49,320 --> 00:18:50,400 Sí, señor. 203 00:18:53,280 --> 00:18:56,640 Y eso, sospecho, Así es como se hace la historia. 204 00:18:58,000 --> 00:19:00,280 Una gran cadena de errores. 205 00:19:01,960 --> 00:19:05,776 Pero aún así, el protocolo de la unidad establece: 206 00:19:05,800 --> 00:19:09,096 en momentos históricos o impacto cultural o político, 207 00:19:09,120 --> 00:19:11,416 un miembro del personal civil debe presentarse 208 00:19:11,440 --> 00:19:13,736 junto a los militares como testigos. 209 00:19:13,760 --> 00:19:17,080 Y no podrían ser Más civil que tú. 210 00:19:19,680 --> 00:19:22,080 Ya es demasiado tarde para dar marcha atrás, barclay. 211 00:19:23,160 --> 00:19:24,520 Bienvenido a bordo. 212 00:19:30,240 --> 00:19:32,856 Inteligencia militar típica. 213 00:19:32,880 --> 00:19:35,496 obtuve un título de primera clase y realizó un entrenamiento intensivo en 214 00:19:35,520 --> 00:19:37,576 St Andrews durante tres años para llegar aquí. 215 00:19:37,600 --> 00:19:40,680 Entraste por error. 216 00:19:42,360 --> 00:19:43,440 Sí. 217 00:19:45,840 --> 00:19:50,056 soy yo quien ordena el coches y encuentra camiones más baratos. 218 00:19:50,080 --> 00:19:51,440 Pero una vez conocí al médico. 219 00:19:53,840 --> 00:19:55,736 De ninguna manera. 220 00:19:55,760 --> 00:19:56,976 El año pasado en la torre, 221 00:19:57,000 --> 00:19:59,400 dijo hola y luego él... Luego se fue. 222 00:20:02,280 --> 00:20:03,400 ¿Cómo era él? 223 00:20:07,320 --> 00:20:11,640 Simplemente, como... Era vívido, ¿sabes? 224 00:20:14,880 --> 00:20:17,120 Fue sólo este pequeño momento, pero... 225 00:20:20,200 --> 00:20:22,440 Lo pienso cada segundo de cada día. 226 00:20:29,080 --> 00:20:30,480 Esa criatura, ¿qué era? 227 00:20:33,880 --> 00:20:39,056 La inteligencia unificada Se creó un grupo de trabajo para abordar 228 00:20:39,080 --> 00:20:44,336 formas de vida alienígenas, pero... Esta especie no es extraña. 229 00:20:44,360 --> 00:20:47,200 - Son de la tierra. - Estuvieron aquí antes que nosotros. 230 00:20:48,320 --> 00:20:52,576 Pero... ¿Qué? ¿Se extinguieron? Qué...? 231 00:20:52,600 --> 00:20:55,616 Hibernaron, bajo tierra, 232 00:20:55,640 --> 00:20:59,296 y esto fue cuando la tierra estaba joven porque el planeta se reformó alrededor 233 00:20:59,320 --> 00:21:01,136 ellos y los sellaron. 234 00:21:01,160 --> 00:21:04,400 A veces se encuentran pruebas y las ocultamos. 235 00:21:06,120 --> 00:21:07,360 ¿Para qué? 236 00:21:08,680 --> 00:21:09,720 Piénselo. 237 00:21:11,560 --> 00:21:14,416 Ellos estuvieron aquí primero hace millones de años, 238 00:21:14,440 --> 00:21:16,976 entonces el planeta les pertenece. 239 00:21:17,000 --> 00:21:19,776 Técnicamente, heredamos su mundo, 240 00:21:19,800 --> 00:21:21,880 pero si no están muertos... 241 00:21:25,280 --> 00:21:26,960 ¿Y si lo quieren de vuelta? 242 00:21:29,680 --> 00:21:33,040 - ¡Avistamiento positivo! Cuadrícula 9! - ¡Tenemos una forma de vida! 243 00:21:34,360 --> 00:21:35,520 ¡Vamos! 244 00:21:47,400 --> 00:21:48,800 ¡Barclay, conmigo! 245 00:22:01,360 --> 00:22:03,136 Toma, ¿qué es eso? ¿Qué es eso? 246 00:22:03,160 --> 00:22:05,216 ¿Para qué es eso? tu eres el civil Testigo, usted registra todo. 247 00:22:05,240 --> 00:22:06,896 Ese podría ser nuestro testimonio. si nos matan. Si conseguimos... 248 00:22:06,920 --> 00:22:08,080 ¡¿Si conseguimos qué?! 249 00:22:34,400 --> 00:22:36,696 A mis órdenes, brazos abajo. 250 00:22:36,720 --> 00:22:39,136 Todas las unidades, con los brazos abajo. 251 00:22:39,160 --> 00:22:40,856 ¿Cómo vamos con la traducción? 252 00:22:40,880 --> 00:22:42,616 Alineados y en marcha. 253 00:22:42,640 --> 00:22:46,336 Tres, dos, uno... Listo para calibrar, señor. 254 00:22:46,360 --> 00:22:49,000 Tan pronto como habla, nosotros puede capturar el sonido. 255 00:23:07,080 --> 00:23:08,480 Traducción en ejecución, señor. 256 00:23:15,320 --> 00:23:17,136 Estamos calibrados, señor. 257 00:23:17,160 --> 00:23:18,560 Listo para partir. 258 00:23:21,200 --> 00:23:25,400 Mi nombre es general Austin Pierce. 259 00:23:33,200 --> 00:23:35,896 Y yo represento el grupo de trabajo militar unificado 260 00:23:35,920 --> 00:23:39,736 de las naciones combinadas de las tierras secas de la tierra, 261 00:23:39,760 --> 00:23:42,040 y te doy la bienvenida en la concordia diplomática. 262 00:23:48,280 --> 00:23:49,456 Concord es un gran concepto. 263 00:23:49,480 --> 00:23:51,576 Lo siento, ¿podemos pensar en ¿Otra palabra, por favor? 264 00:23:51,600 --> 00:23:52,640 Reunión. 265 00:23:54,120 --> 00:23:57,440 Te doy la bienvenida a esto diplomático... Reunión. 266 00:24:07,760 --> 00:24:09,856 "Tú nos mataste". 267 00:24:09,880 --> 00:24:15,896 Dios. No, tú... luego tomaste dos vidas. 268 00:24:15,920 --> 00:24:20,200 Y ahora... sugiero... que paremos. 269 00:24:30,800 --> 00:24:31,840 "Acordado." 270 00:24:34,560 --> 00:24:37,800 Espero que podamos encontrarnos en paz... 271 00:24:41,000 --> 00:24:43,160 "De acuerdo." ..y aprender unos de otros... 272 00:24:45,840 --> 00:24:47,136 "De acuerdo." 273 00:24:47,160 --> 00:24:52,320 Y trabajar para forjar una amistad. entre la tierra... Y el mar. 274 00:24:56,760 --> 00:24:58,136 ¿Está eso acordado? 275 00:24:58,160 --> 00:24:59,840 "Acordado." ya te lo dije. 276 00:25:07,200 --> 00:25:08,240 "Pero..." 277 00:25:12,840 --> 00:25:14,080 "Nosotros no..." 278 00:25:15,960 --> 00:25:17,000 "De acuerdo." 279 00:25:22,160 --> 00:25:23,960 ¿No estás de acuerdo con…? 280 00:25:28,680 --> 00:25:31,216 "Hablaríamos con todos tus animales". 281 00:25:31,240 --> 00:25:32,336 Humanos. 282 00:25:32,360 --> 00:25:35,120 Er, "hablaríamos con toda la humanidad". 283 00:25:37,720 --> 00:25:40,256 Er, no, lo siento, señor, es... 284 00:25:40,280 --> 00:25:42,896 No es "haría" en el tiempo condicional, señor, 285 00:25:42,920 --> 00:25:47,480 es "todos hablamos. Todos. Todos nosotros". 286 00:25:50,280 --> 00:25:51,640 Dios mío... 287 00:25:53,760 --> 00:25:56,080 E-Significa todos ellos... 288 00:26:02,080 --> 00:26:03,496 Repetir la declaración de paz. 289 00:26:03,520 --> 00:26:04,680 Sí, lo sé. 290 00:26:08,800 --> 00:26:10,360 digo de nuevo... 291 00:26:13,360 --> 00:26:17,040 Venimos... En paz. 292 00:26:30,800 --> 00:26:32,480 "Acordado." 293 00:26:36,480 --> 00:26:37,776 No, no, no, espera, lo siento. 294 00:26:37,800 --> 00:26:39,696 Todavía no tenemos la traducción correcta. 295 00:26:39,720 --> 00:26:41,736 "Todos hablamos" es una declaración en capas, 296 00:26:41,760 --> 00:26:43,176 hay otro concepto incorporado. 297 00:26:43,200 --> 00:26:44,656 ¿Podría decirlo de nuevo, por favor? 298 00:26:44,680 --> 00:26:46,416 No te refieras a ellos como hombres. 299 00:26:46,440 --> 00:26:49,920 te pido que repitas tu declaración anterior... 300 00:26:51,320 --> 00:26:52,760 Para traducción. 301 00:26:58,000 --> 00:27:01,496 "Estamos hablando con todo el mundo". 302 00:27:01,520 --> 00:27:06,056 "Estamos hablando con el todo el mundo... Ahora mismo." 303 00:27:06,080 --> 00:27:07,520 Tiempo presente. 304 00:27:08,600 --> 00:27:11,160 - ¿Qué quieren decir? Dentro-en... - ¿De qué manera? 305 00:27:32,320 --> 00:27:34,080 Está sucediendo en todo el mundo. 306 00:28:01,600 --> 00:28:05,376 En todo el mundo, la humanidad reacciona ante el simple hecho - 307 00:28:05,400 --> 00:28:08,400 las especies que vinieron ante nosotros ha despertado. 308 00:28:47,480 --> 00:28:50,496 Y el presidente ha llamado para una nueva era de cooperación. 309 00:28:50,520 --> 00:28:54,080 Se le llama diplomacia h2o. 310 00:29:37,160 --> 00:29:41,176 La primera reunión oficial con homo aqua empezará aquí, 311 00:29:41,200 --> 00:29:44,536 a orillas del támesis, dentro de la casa imperial. 312 00:29:44,560 --> 00:29:48,976 Detrás de mí, esa es la construcción. eso se llama vía fluvial. 313 00:29:49,000 --> 00:29:52,176 Es una demanda específica de homo aqua como unión 314 00:29:52,200 --> 00:29:54,216 entre el agua y la tierra. 315 00:29:54,240 --> 00:29:56,296 Algunos dicen que es un símbolo de paz. 316 00:29:56,320 --> 00:29:58,656 Ok, entonces no puedo ir el 17 ni el 24. 317 00:29:58,680 --> 00:30:01,976 y todavía no sé lo del día 31. 318 00:30:02,000 --> 00:30:03,536 ¡Maldito infierno! ¡No puedes hacer eso! 319 00:30:03,560 --> 00:30:05,496 Ese trabajo tuyo es inútil. 320 00:30:05,520 --> 00:30:06,776 ¡Kirby! ¿Qué? 321 00:30:06,800 --> 00:30:08,096 Tu papá dijo que no puede venir. 322 00:30:08,120 --> 00:30:10,336 y conseguirte para los próximos tres los fines de semana porque no le molestan. 323 00:30:10,360 --> 00:30:11,816 ¿Eso es un problema, Kirby? 324 00:30:11,840 --> 00:30:13,136 No. 325 00:30:13,160 --> 00:30:14,816 ¿Qué hay de mí? tengo planes 326 00:30:14,840 --> 00:30:18,056 si? Entonces, de todos modos, acabo de Pon 3.000 libras en tu cuenta. 327 00:30:18,080 --> 00:30:20,136 Espero que esté bien. ¿Qué quieres decir? 328 00:30:20,160 --> 00:30:21,216 Como dije. 329 00:30:21,240 --> 00:30:23,216 No lo hiciste. ¿De dónde es eso? 330 00:30:23,240 --> 00:30:26,056 Bueno, me ascendieron, gracias. pero aparentemente mi trabajo es inútil. 331 00:30:26,080 --> 00:30:28,376 Bueno, si recibo £3.000, ¿cuanto obtuviste? 332 00:30:28,400 --> 00:30:29,936 Qué lindo. 333 00:30:29,960 --> 00:30:32,616 Bueno, puedes conseguir algo extra. cocina ahora, ayuda con el negocio. 334 00:30:32,640 --> 00:30:35,856 Gracias. cosa divertida es, con estos demonios marinos, 335 00:30:35,880 --> 00:30:38,496 tiene a Kirby mirando correctamente Otra vez la televisión, como en los viejos tiempos. 336 00:30:38,520 --> 00:30:40,296 Bueno, no se puede decir demonios marinos. 337 00:30:40,320 --> 00:30:41,920 Se llaman homospondilos. 338 00:30:43,360 --> 00:30:44,816 Está bien, no te rías. 339 00:30:44,840 --> 00:30:47,136 No te rías porque "homo" no significa "gay". 340 00:30:47,160 --> 00:30:48,256 Lo hace si tienes mi edad. 341 00:30:48,280 --> 00:30:50,096 Entonces el agua gay del homo aqua. 342 00:30:50,120 --> 00:30:51,896 ¡Son ellas, las aguas alegres! 343 00:30:51,920 --> 00:30:54,896 Eso es lo que has estado bebiendo Kirby: demasiada agua gay. 344 00:30:54,920 --> 00:30:56,160 ¡Callarse la boca! 345 00:30:57,360 --> 00:31:00,376 - Entonces, ¿qué es esta promoción? - ¿Qué estás haciendo? 346 00:31:00,400 --> 00:31:03,480 - Er, it's just, you know... - Sólo más administrador. 347 00:31:19,320 --> 00:31:20,920 Vamos, por aquí. 348 00:31:25,840 --> 00:31:30,360 General Austin Pierce en la parrilla b2, asiento 1. Buenos días a todos. 349 00:31:31,600 --> 00:31:34,736 Muy buenos días para ti, general Pierce, y a todos. 350 00:31:34,760 --> 00:31:38,496 Para que conste y para la historia, Mi nombre es Kate Lethbridge-Stewart. 351 00:31:38,520 --> 00:31:41,496 comandante en jefe de la unified intelligence task force. 352 00:31:41,520 --> 00:31:45,016 La unidad ha sido elegida para liderar estas charlas porque estamos por encima 353 00:31:45,040 --> 00:31:50,296 y fuera de todos los países, fronteras, gobiernos y océanos del mundo. 354 00:31:50,320 --> 00:31:52,456 Representamos a la humanidad. 355 00:31:52,480 --> 00:31:55,416 Pero hoy representamos toda la vida en la Tierra. 356 00:31:55,440 --> 00:31:59,576 Y espero que este sea el comienzo de un gran esfuerzo para encontrar la paz 357 00:31:59,600 --> 00:32:02,776 entre todas nuestras especies afines. 358 00:32:02,800 --> 00:32:06,256 Para iniciar el trámite formal, Confirme Downing Street en línea. 359 00:32:06,280 --> 00:32:08,336 Buenos días, primer ministro. 360 00:32:08,360 --> 00:32:10,016 Buenos días, Kate. 361 00:32:10,040 --> 00:32:11,376 Días extraordinarios. 362 00:32:11,400 --> 00:32:14,936 estuve mucho tiempo trabajando Es difícil conseguir el voto del pueblo. 363 00:32:14,960 --> 00:32:17,176 ahora tenemos gente nueva. 364 00:32:17,200 --> 00:32:18,616 Casa Blanca en línea. 365 00:32:18,640 --> 00:32:19,896 Confirmado. 366 00:32:19,920 --> 00:32:21,496 Salón del Pueblo, Beijing. 367 00:32:21,520 --> 00:32:22,576 Confirmado. 368 00:32:22,600 --> 00:32:24,336 Congreso nacional de Brasil. 369 00:32:24,360 --> 00:32:26,896 - Confirmado. - Tenemos las 195 naciones, señora. 370 00:32:26,920 --> 00:32:28,440 ¿Y tenemos al embajador? 371 00:32:29,360 --> 00:32:30,400 Acercándose ahora. 372 00:32:31,680 --> 00:32:34,256 Al parecer, tenía la termidor de langosta anoche, 373 00:32:34,280 --> 00:32:35,856 en contra de nuestro consejo. 374 00:32:35,880 --> 00:32:38,096 Esperemos que eso no sea un gran crimen abajo. 375 00:32:38,120 --> 00:32:41,296 - Gracias, señora Bingham. - Concentrémonos, ojos en la tarea. 376 00:32:41,320 --> 00:32:42,736 Perdóneme, señora. 377 00:32:42,760 --> 00:32:44,536 General. 378 00:32:44,560 --> 00:32:46,296 Es bueno verlo, señor. 379 00:32:46,320 --> 00:32:47,816 Día muy especial. 380 00:32:47,840 --> 00:32:49,120 Absolutamente. 381 00:32:50,160 --> 00:32:53,136 - Sr. St. Lewis, ¿cómo está el canal? - ¿Estamos listos para partir? 382 00:32:53,160 --> 00:32:54,976 El estrés se mantiene. 383 00:32:55,000 --> 00:32:56,736 Sellos revisados ​​y seguros. 384 00:32:56,760 --> 00:32:59,216 A16 ha sido reparado. 385 00:32:59,240 --> 00:33:02,136 La única manera de ver si esto funciona es hacerlo. 386 00:33:02,160 --> 00:33:03,440 Tienes bastante multitud. 387 00:33:04,520 --> 00:33:05,576 Todo bajo control. 388 00:33:05,600 --> 00:33:07,536 Señora, tenemos un dron de prensa. 389 00:33:07,560 --> 00:33:09,360 Listo para eso. Sácalos. 390 00:33:13,800 --> 00:33:14,840 ¿Qué fue eso? 391 00:33:15,960 --> 00:33:17,896 Drones paparazzi. ¿Nos vieron? 392 00:33:17,920 --> 00:33:19,736 - Vidrio unidireccional. - ¿No leíste nada? 393 00:33:19,760 --> 00:33:21,776 mi familia no lo sabe donde estoy, ¡se voltearían! 394 00:33:21,800 --> 00:33:25,016 Gracias a ti, no lo soy ¡Incluso permitido en esta habitación! 395 00:33:25,040 --> 00:33:26,280 ¡Muy bien hecho! 396 00:33:28,280 --> 00:33:31,280 Yo... Ese es Roger Trevithick. 397 00:33:32,280 --> 00:33:34,616 Preparar la activación del tanque. 398 00:33:34,640 --> 00:33:36,736 Posiciones y mucha suerte a todos. 399 00:33:36,760 --> 00:33:38,856 Para confirmar, el perímetro Ahora seguro, señora. 400 00:33:38,880 --> 00:33:41,680 Todas las estaciones con estándar de oro. Gracias, si no pudieras interrumpir. 401 00:33:43,160 --> 00:33:47,296 Tenemos todas las comunicaciones enfocadas y grabación, copias de seguridad en línea. 402 00:33:47,320 --> 00:33:49,456 - Bien, bien. - Señora Bingham, comencemos. 403 00:33:49,480 --> 00:33:51,936 Iniciar la activación del tanque. 404 00:33:51,960 --> 00:33:53,560 E inundar el tanque. 405 00:33:55,320 --> 00:33:58,880 Abre los sellos uno, dos, tres. 406 00:34:07,960 --> 00:34:10,736 Abre los sellos cuatro, cinco. 407 00:34:10,760 --> 00:34:12,296 Llévelo hasta 100 psi. 408 00:34:12,320 --> 00:34:15,280 Abre los sellos seis, siete, ocho. 409 00:34:23,120 --> 00:34:25,856 - Artículo 45 comprometido. - Sistema comprometido. 410 00:34:25,880 --> 00:34:27,360 Equipos de emergencia. 411 00:34:49,360 --> 00:34:50,416 Establo vacío. 412 00:34:50,440 --> 00:34:52,736 Agua filtrada y pureza al 98%. 413 00:34:52,760 --> 00:34:54,536 940.000 litros. 414 00:34:54,560 --> 00:34:56,416 Bien hecho, señora bingham. 415 00:34:56,440 --> 00:34:58,256 Gracias, señora. 416 00:34:58,280 --> 00:35:00,296 Ahora bien, ¿estamos listos? 417 00:35:00,320 --> 00:35:01,696 Demos la bienvenida a nuestros invitados. 418 00:35:01,720 --> 00:35:03,200 Abra la esclusa de agua uno. 419 00:35:11,320 --> 00:35:13,680 Parece que tenemos seis formas de vida. 420 00:35:15,520 --> 00:35:16,576 Y un séptimo. 421 00:35:16,600 --> 00:35:19,936 Cuatro homospondilo erigirnos, también conocido como homo aqua. 422 00:35:19,960 --> 00:35:22,296 Dos de una forma de vida desconocida. 423 00:35:22,320 --> 00:35:24,936 Uno de un segundo desconocido. 424 00:35:24,960 --> 00:35:27,080 Tres formas de vida diferentes en total. 425 00:35:28,480 --> 00:35:31,216 General Pierce a todas las tropas, estado rojo. 426 00:35:31,240 --> 00:35:34,440 Confirmar... estado rojo. 427 00:35:39,320 --> 00:35:40,600 Y aquí vienen. 428 00:36:03,240 --> 00:36:05,800 Entran dos formas de vida desconocidas. 429 00:36:27,600 --> 00:36:28,760 Es solo... 430 00:36:34,160 --> 00:36:35,336 ¿Qué estamos diciendo? 431 00:36:35,360 --> 00:36:38,096 Yo los llamaría piscimorpha grand is. 432 00:36:38,120 --> 00:36:40,896 Bienvenido a piscimorpha grand is. 433 00:36:40,920 --> 00:36:42,816 ¿Eso significa "pez gordo"? Sí. 434 00:36:42,840 --> 00:36:44,200 Concéntrate, gracias. 435 00:36:53,520 --> 00:36:55,280 Esa es la señal para la esclusa de aire. 436 00:36:56,400 --> 00:36:57,920 Se acerca la tercera forma de vida. 437 00:37:01,080 --> 00:37:03,416 Señora, no lo sabemos. cuál es esa tercera forma de vida. 438 00:37:03,440 --> 00:37:05,976 Entonces la primera táctica Es confiar en ellos, coronel. 439 00:37:06,000 --> 00:37:07,080 Abre las puertas. 440 00:37:08,280 --> 00:37:10,360 Activando bombas de esclusa de aire. 441 00:37:16,800 --> 00:37:18,680 Esclusa de aire a plena capacidad. 442 00:37:23,440 --> 00:37:26,040 Descontaminación en curso. 443 00:38:13,560 --> 00:38:16,256 Yo diría homomorpha sapiens... 444 00:38:16,280 --> 00:38:19,000 O, para simplificar, homo anfibio. 445 00:38:22,280 --> 00:38:23,680 Asombroso. 446 00:38:25,120 --> 00:38:27,856 Nos mataron a dos, ¿recuerdas? 447 00:38:27,880 --> 00:38:29,456 Los matamos. 448 00:38:29,480 --> 00:38:31,880 Para eso es esto: para traer la paz. 449 00:38:33,720 --> 00:38:35,216 ¿Listo con las traducciones? 450 00:38:35,240 --> 00:38:36,640 En funcionamiento, listo para funcionar. 451 00:38:38,200 --> 00:38:40,880 Señor Jonathan, buena suerte. 452 00:38:47,680 --> 00:38:52,080 Yo, er, te doy la bienvenida. en nombre de la raza humana. 453 00:38:56,480 --> 00:38:59,640 Estoy aquí como, er... Nosotros no necesita traducción. 454 00:39:00,680 --> 00:39:02,616 ¿Aprendimos su idioma? 455 00:39:02,640 --> 00:39:03,656 No, no lo hicimos. 456 00:39:03,680 --> 00:39:04,720 Guarda los comentarios. 457 00:39:06,360 --> 00:39:09,040 - Bueno, tu... - Tu inglés es excelente. 458 00:39:12,440 --> 00:39:14,880 Eso es... ruso. 459 00:39:20,520 --> 00:39:22,456 Bien jugado, viejo. 460 00:39:22,480 --> 00:39:25,856 les traigo saludos desde las Naciones Unidas de este mundo 461 00:39:25,880 --> 00:39:27,336 que llamamos tierra. 462 00:39:27,360 --> 00:39:30,136 Es un título simbólico de origen indoeuropeo 463 00:39:30,160 --> 00:39:34,736 eso no implica faltarle el respeto a los océanos, mares, lagos, 464 00:39:34,760 --> 00:39:36,896 ríos y vías fluviales que nos rodean. 465 00:39:36,920 --> 00:39:39,200 Y te traigo un regalo. 466 00:39:41,000 --> 00:39:45,720 Rododendro nivale, el Rododendro de nieve enano. 467 00:39:47,200 --> 00:39:49,976 Una flor que crece en el punto más alto del planeta tierra, 468 00:39:50,000 --> 00:39:53,776 en las laderas del monte Everest, cuatro millas sobre el nivel del mar, 469 00:39:53,800 --> 00:39:56,096 Quizás nunca visto por los de tu especie. 470 00:39:56,120 --> 00:39:58,976 Ahora lleva un aroma... 471 00:39:59,000 --> 00:40:03,936 O un sabor, una esencia que nunca lo habrás sabido antes. 472 00:40:03,960 --> 00:40:05,360 ¿Quieres...? 473 00:40:14,680 --> 00:40:21,480 Esto se da con respeto y esperanza de paz entre nuestra especie. 474 00:40:25,200 --> 00:40:26,880 Tenemos un regalo para ti. 475 00:40:29,000 --> 00:40:30,280 Mis hijos. 476 00:40:40,680 --> 00:40:45,160 mis hijos debieron haber nacido en el giro de la tercera corriente fría. 477 00:40:47,120 --> 00:40:50,296 Pero se ahogaron con tu aceite. 478 00:40:50,320 --> 00:40:51,360 Y veneno. 479 00:40:52,520 --> 00:40:53,696 Y excrementos. 480 00:40:53,720 --> 00:40:54,736 ¡Pasa al 16! 481 00:40:54,760 --> 00:40:57,200 Sir Jonathan, pase al 16, párrafo 10. 482 00:41:00,000 --> 00:41:05,056 Debo afirmar con vigor que reconocemos el problema. 483 00:41:05,080 --> 00:41:09,056 Nuestras soluciones son notables... No te conocemos. 484 00:41:09,080 --> 00:41:10,616 Bueno, yo... 485 00:41:10,640 --> 00:41:14,256 - Soy embajador... - Sir Jonathan Hynes... 486 00:41:14,280 --> 00:41:15,840 No eres conocido por nosotros. 487 00:41:17,840 --> 00:41:19,040 Hablaríamos... 488 00:41:20,200 --> 00:41:21,360 Con él. 489 00:41:27,160 --> 00:41:28,200 ¡¿A mí?! 490 00:41:29,520 --> 00:41:31,016 ¿Quién diablos es él? 491 00:41:31,040 --> 00:41:33,656 Bueno, él es... Nada. Él no es nadie. 492 00:41:33,680 --> 00:41:36,696 Él... él es parte del equipo, él es el testigo. 493 00:41:36,720 --> 00:41:39,296 - Él es el error. - ¡Estuvo allí por error! 494 00:41:39,320 --> 00:41:40,856 ¡Dame información sobre él, ahora! 495 00:41:40,880 --> 00:41:42,016 Sí, señora. Ahora mismo, señora. 496 00:41:42,040 --> 00:41:43,776 ¡No! Lo siento. 497 00:41:43,800 --> 00:41:45,216 No, no. 498 00:41:45,240 --> 00:41:47,456 - T-y-y-tú... - Te has equivocado de hombre. 499 00:41:47,480 --> 00:41:49,120 Mostraste respeto. 500 00:41:59,080 --> 00:42:01,327 - Eh... - No, eso es sólo un... 501 00:42:01,351 --> 00:42:03,016 Eso es sólo una cosa. 502 00:42:03,040 --> 00:42:07,856 Respetaste a nuestros caídos parientes cuando ningún otro lo hizo. 503 00:42:07,880 --> 00:42:09,656 ¡¿Qué son ellos, cristianos ahora?! 504 00:42:09,680 --> 00:42:11,696 ¡Que alguien me diga qué está pasando! 505 00:42:11,720 --> 00:42:14,856 - Ni siquiera soy religioso. - No sé por qué lo hice... 506 00:42:14,880 --> 00:42:16,160 Pero vimos tu amabilidad. 507 00:42:18,520 --> 00:42:19,800 Y te vemos. 508 00:42:23,280 --> 00:42:25,080 ¿Se presentará como embajador? 509 00:42:26,320 --> 00:42:29,240 Y hablar en nombre de toda la raza humana? 510 00:42:34,280 --> 00:42:35,320 De acuerdo. 40050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.