All language subtitles for The Phoenix Incident (2015) DVDRip XviD AC3 Soup

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,063 --> 00:00:22,543 BASEADO EM FATOS REAIS 2 00:00:37,063 --> 00:00:40,743 {\an8}DAMAL, TURQUIA 50 KM AO SUL DA FRONTEIRA RUSSA 3 00:01:04,063 --> 00:01:07,143 Em 1997, os militares dos Estados Unidos começaram a lutar... 4 00:01:07,145 --> 00:01:10,143 ... em uma guerra secreta contra forças de origens desconhecidas. 5 00:01:13,145 --> 00:01:16,443 {\an8}DEIR ZOR, SÍRIA INCIDENTE: UAS-O49 6 00:01:25,345 --> 00:01:30,443 57 incidentes espalharam-se por toda a Ásia, Europa e Rússia. 7 00:01:32,345 --> 00:01:35,443 {\an8}MOGADÍSCIO, SOMÁLIA INCIDENTE: UAS-O47 8 00:01:41,063 --> 00:01:44,543 Vamos! Vamos! Vamos! 9 00:01:59,063 --> 00:02:02,543 A O.T.A.N. estima que a invasão da força inimiga... 10 00:02:02,545 --> 00:02:05,743 ... chegará em áreas povoadas dentro de dois anos. 11 00:02:06,845 --> 00:02:10,743 Fontes militares acreditam que a invasão é uma represália... 12 00:02:10,745 --> 00:02:14,143 ... pelo incidente em Phoenix, Arizona, em março de 1997. 13 00:02:32,045 --> 00:02:36,743 Este filme é dedicado aos membros da comunidade de inteligência... 14 00:02:36,745 --> 00:02:40,743 ... que forneceram evidências para torná-lo possível. 15 00:02:44,486 --> 00:02:46,396 Eles já estiveram aqui antes. 16 00:02:46,398 --> 00:02:48,364 {\an8}CIUDAD DEL CARMEN, MÉXICO, INCIDENTE: UAS-021 17 00:02:47,366 --> 00:02:50,236 Bélgica, Osaka, Roswell: fazendo missões de reconhecimento. 18 00:02:52,007 --> 00:02:53,916 Testando nossas fraquezas 19 00:02:53,918 --> 00:02:56,004 {\an8}CHONG QING, CHINA INCIDENTE: UAS-038 20 00:02:56,006 --> 00:02:57,762 Nossas capacidades 21 00:03:00,327 --> 00:03:03,196 - Mas em Phoenix foi diferente. - Diferente? 22 00:03:03,198 --> 00:03:05,262 {\an8}PHOENIX, ARIZONA INCIDENTE: UAS-001 23 00:03:05,926 --> 00:03:07,836 Foi apenas o começo. 24 00:03:08,926 --> 00:03:11,836 "Então nós, os que estivermos vivos, 25 00:03:11,837 --> 00:03:13,836 seremos levados juntos a eles, nas nuvens, 26 00:03:13,838 --> 00:03:16,836 ao encontro do Senhor no ar." 1 Tessalonicenses 4:17 27 00:03:17,542 --> 00:03:20,128 Vamos! 28 00:03:20,231 --> 00:03:22,303 Que merda está acontecendo, Mitch? 29 00:03:28,006 --> 00:03:29,599 Jesus Cristo, temos que ir! Vamos! 30 00:03:30,075 --> 00:03:32,199 Em 13 de março de 1997, Quatro homens... 31 00:03:32,200 --> 00:03:33,899 ... foram dados como desaparecidos, perto de Phoenix, Arizona. 32 00:03:33,900 --> 00:03:35,899 O desaparecimento deles ainda permanece... 33 00:03:35,900 --> 00:03:37,796 ...não resolvido, como o caso mais longo de todo o estado. 34 00:03:37,798 --> 00:03:41,181 - Glenn, venha! Por aqui! - Continue! Vamos! 35 00:03:41,286 --> 00:03:42,912 Venha! Vamos, Jake! 36 00:03:43,014 --> 00:03:44,029 Venha! 37 00:03:44,286 --> 00:03:47,912 Glenn Lauder, Mitch Adams, Ryan Stone e Jacob Reynolds 38 00:03:47,914 --> 00:03:51,912 desapareceran nas montanhas Estrella, ao sul de Phoenix, no Arizona. 39 00:03:52,710 --> 00:03:54,718 Que merda está acontecendo...? 40 00:03:56,110 --> 00:03:57,818 O caso nunca foi resolvido. 41 00:03:57,820 --> 00:03:59,749 Até agora. 42 00:03:59,751 --> 00:04:02,085 Meu Deus... 43 00:04:05,446 --> 00:04:07,519 Me desculpe, se eu soubesse, teria esperado. 44 00:04:10,790 --> 00:04:12,416 - Tudo bem... - Temos muito tempo. 45 00:04:12,710 --> 00:04:15,972 {\an8}8 HORAS ANTES 46 00:04:12,710 --> 00:04:15,972 Vamos subir, podemos chegar ao outro lado, 47 00:04:16,071 --> 00:04:17,118 será perfeito! 48 00:04:19,046 --> 00:04:21,499 {\an8}PHOENIX, ARIZONA 13 DE MARÇO DE 1997 49 00:04:19,946 --> 00:04:22,399 Vamos! Vamos! 50 00:04:25,286 --> 00:04:27,425 - Ryan! Vamos! - Você vem? 51 00:04:27,526 --> 00:04:30,014 Sigam John Williams. 52 00:04:32,119 --> 00:04:33,585 Gostou? 53 00:04:36,806 --> 00:04:38,945 Você sabe como descer, né, Jake? 54 00:04:39,046 --> 00:04:41,665 Colocamos Ryan nas costas do Jake e o empurramos pra baixo. 55 00:04:41,766 --> 00:04:43,905 Já fez isso antes, certo? Descer? 56 00:04:44,007 --> 00:04:45,501 Cara, uma vez montei em uma alpaca! 57 00:04:45,606 --> 00:04:47,745 Estou falando sério, você consegue. 58 00:04:47,847 --> 00:04:50,116 Você vai primeiro. Vamos, você consegue. 59 00:04:50,214 --> 00:04:52,124 Espere! A Câmera! 60 00:04:52,230 --> 00:04:54,205 Quatro moradores de Phoenix desapareceram na noite passada... 61 00:04:54,310 --> 00:04:56,547 ... depois de acampanharem nas Montanhas Estrella. 62 00:04:56,839 --> 00:04:59,010 Apesar dos esforços do Departamento de Resgate do Arizona County 63 00:04:59,110 --> 00:05:00,038 e o AHP, 64 00:05:00,135 --> 00:05:02,273 As autoridades continuam marcando a área 65 00:05:02,567 --> 00:05:04,094 por terra e céu, 66 00:05:04,198 --> 00:05:06,587 mas não encontraram nenhum sinal deles. 67 00:05:06,695 --> 00:05:10,306 Os homens eram experientes e tinham boa saúde. 68 00:05:10,406 --> 00:05:12,413 Susan Lauder não teve notícias de seu filho Glenn... 69 00:05:12,519 --> 00:05:13,861 ... desde a manhã de quinta-feira às 11 horas. 70 00:05:14,150 --> 00:05:15,776 14 de março de 1997, 71 00:05:16,070 --> 00:05:19,104 as autoridades recuperam o veículo abandonado 72 00:05:19,206 --> 00:05:21,824 que pertencia a Glenn Lauder, 28 anos. 73 00:05:21,926 --> 00:05:25,374 A mochila com suprimentos e água foi encontrada a menos de 50 metros de distância, 74 00:05:25,670 --> 00:05:27,875 mas Glenn não estava em lugar nenhum. 75 00:05:27,879 --> 00:05:29,472 Isso forneceu as primeiras pistas reais... 76 00:05:29,574 --> 00:05:31,036 ... sobre o que poderia ter acontecido... 77 00:05:31,142 --> 00:05:32,965 ... aos quatro campistas que desapareceram em 14 de março. 78 00:05:33,062 --> 00:05:35,201 A pessoa que cometeu esse seqüestro foi... 79 00:05:35,303 --> 00:05:37,572 ... extremamente metódica. A localização do desaparecimento 80 00:05:37,671 --> 00:05:40,388 nos leva a crer que foi feito por alguém, 81 00:05:40,486 --> 00:05:42,242 que operava em uma parte específica do deserto. 82 00:05:42,342 --> 00:05:44,862 Novas evidências vieram à tona... 83 00:05:44,966 --> 00:05:46,493 ... ligando o inexplicável desaparecimento... 84 00:05:46,790 --> 00:05:48,895 ... dos quatro campistas desaparecidos no Arizona. 85 00:05:48,999 --> 00:05:51,552 Os oficiais do xerife prenderam Walton S. Gayson, 86 00:05:51,654 --> 00:05:53,215 um veterano aposentado e fanático religioso, 87 00:05:53,510 --> 00:05:55,747 com uma longa história de confrontos com a polícia. 88 00:05:55,846 --> 00:05:58,399 O escritório do advogado do distrito de Phoenix disse 89 00:05:58,502 --> 00:06:01,437 que Gayson estava envolvido em um quarto ataque agravado, 90 00:06:01,542 --> 00:06:03,713 onde atacou a estação do xerife do condado de Maricopa. 91 00:06:14,118 --> 00:06:16,093 O frio testemunho de Walton S. Gayson, 92 00:06:16,198 --> 00:06:17,692 agora o principal suspeito 93 00:06:17,799 --> 00:06:20,733 do qual os investigadores acreditam que possa ter cometido os homicídios. 94 00:06:20,838 --> 00:06:21,950 Gayson, foi visto... 95 00:06:22,247 --> 00:06:23,807 Durante o interrogatório, Gayson confessou 96 00:06:23,911 --> 00:06:25,667 testemunhar o seqüestro dos quatro homens, 97 00:06:25,766 --> 00:06:28,734 mas insistiu dizendo que os homens foram levados por extraterrestres. 98 00:06:28,836 --> 00:06:30,913 Os outros. 99 00:06:31,713 --> 00:06:34,113 Porque não me entende? 100 00:06:34,313 --> 00:06:37,213 Então, por que você não me ajuda a entender? 101 00:06:39,906 --> 00:06:41,413 Eu sei... 102 00:06:41,415 --> 00:06:44,413 ... como fazer você entender. 103 00:06:47,106 --> 00:06:48,413 Entenda! 104 00:06:48,415 --> 00:06:50,404 ENTENDA! 105 00:06:50,406 --> 00:06:52,413 Mas antes que Gayson fosse julgado, 106 00:06:52,518 --> 00:06:55,453 o levaram em custódia federal, 107 00:06:55,558 --> 00:06:57,468 e toda a informação no caso foi confiscada. 108 00:06:57,767 --> 00:07:00,068 Os investigadores do FBI irão analisar a evidência 109 00:07:00,166 --> 00:07:03,549 e farão uma declaração nas próximas semanas. Obrigado. 110 00:07:03,654 --> 00:07:05,095 Gayson cometeu esses assassinatos, 111 00:07:05,191 --> 00:07:07,580 não há dúvida sobre isso. 112 00:07:07,686 --> 00:07:10,403 É como se estivéssemos sendo sabotados pelo nosso próprio país. 113 00:07:11,686 --> 00:07:13,791 Você acha que foi uma conspiração? 114 00:07:14,087 --> 00:07:16,542 Absolutamente. Algo aconteceu no deserto. 115 00:07:16,646 --> 00:07:18,469 O que você acha que aconteceu? 116 00:07:18,566 --> 00:07:20,290 Estamos nos aproximando de algo muito maior, 117 00:07:20,390 --> 00:07:22,390 Os militares não queriam que soubéssemos. 118 00:07:24,670 --> 00:07:27,770 Tradução: N4ND1N8V 119 00:07:30,390 --> 00:07:33,146 A investigação de Glenn Lauder continua sendo um dos casos... 120 00:07:33,548 --> 00:07:36,146 ... mais longos e não resolvidos na história do Arizona. 121 00:07:38,348 --> 00:07:42,146 17 anos após o desaparecimento dos homens, um oficial da Força Aérea... 122 00:07:42,148 --> 00:07:46,146 ... dos Estados Unidos mostrou um relatório sobre o ocorrido em 13 de março de 1997. 123 00:07:48,148 --> 00:07:50,446 O incidente ficou conhecido como: 124 00:07:50,448 --> 00:07:55,546 As Luzes de Phoenix. 125 00:07:58,148 --> 00:08:02,046 Esta foi sua única entrevista gravada. 126 00:08:12,166 --> 00:08:14,021 Está ciente de que, ao dar essa entrevista, 127 00:08:14,118 --> 00:08:16,005 Eles podem seguir você e sua família? 128 00:08:18,566 --> 00:08:20,541 Sim, eu sei. 129 00:08:20,646 --> 00:08:24,159 - Ok, você está pronto? - Sim, vamos. 130 00:08:25,446 --> 00:08:28,959 Em 1997, você participou de um dos maiores... 131 00:08:29,063 --> 00:08:31,429 ... encobrimentos militares da história dos Estados Unidos. 132 00:08:31,526 --> 00:08:33,184 Correto. 133 00:08:33,286 --> 00:08:35,807 E isso resultou em um envolvimento direto... 134 00:08:35,910 --> 00:08:37,666 ... com as naves extraterrestres. 135 00:08:37,766 --> 00:08:39,227 Correto. 136 00:08:39,527 --> 00:08:41,665 Mas os relatórios do Departamento de Defesa... 137 00:08:41,766 --> 00:08:43,675 ... nunca foram revelados. 138 00:08:44,966 --> 00:08:47,814 O Congresso nem sabe que isso aconteceu. 139 00:08:47,911 --> 00:08:50,398 Tudo começou em 13 de março de 1997, 140 00:08:50,502 --> 00:08:53,950 durante o avistamento mais polêmico de OVNIs 141 00:08:54,054 --> 00:08:57,949 na América do Norte conhecida como "As luzes de Phoenix". 142 00:08:59,366 --> 00:09:02,050 Ei Sue! Olhe isto! 143 00:09:02,150 --> 00:09:04,736 As luzes de Phoenix. Hoje à noite: As luzes no céu... 144 00:09:04,839 --> 00:09:06,911 Os moradores de Phoenix, Arizona estão falando... 145 00:09:07,014 --> 00:09:08,390 ... de um dos maiores avistamentos de OVNIs da nação. 146 00:09:08,486 --> 00:09:11,747 Houve um caso... Há alguns anos atrás, 147 00:09:11,846 --> 00:09:15,261 de algumas luzes que foram vistas por todo o Arizona. 148 00:09:15,366 --> 00:09:18,301 E isso nunca foi explicado. 149 00:09:18,406 --> 00:09:21,254 Era como uma frota de aviões ou helicópteros que voavam em alinhamento. 150 00:09:21,350 --> 00:09:24,350 Os primeiros relatos sobre o estranho objeto voador, chegaram... 151 00:09:24,647 --> 00:09:26,108 ... por volta das 8:20 da noite... 152 00:09:26,214 --> 00:09:29,148 ... de um ex-policial em Paulden, no Arizona. 153 00:09:29,447 --> 00:09:31,421 Várias testemunhas relataram os avistamentos... 154 00:09:31,526 --> 00:09:33,827 Eles já estiveram aqui antes. 155 00:09:33,926 --> 00:09:36,796 Bélgica, Osaka, Roswell: fazendo missões de reconhecimento. 156 00:09:39,782 --> 00:09:42,084 Mas em Phoenix foi diferente. 157 00:09:42,566 --> 00:09:44,988 Diferente como? 158 00:09:47,046 --> 00:09:51,236 Foi a primeira vez que sabíamos do que eram capazes. 159 00:09:51,527 --> 00:09:53,665 A primeira vez que provocaram um ataque, 160 00:09:53,766 --> 00:09:55,424 ou talvez a primeira vez o que eram. 161 00:09:55,526 --> 00:09:57,468 E como resultado desta operação, 162 00:09:57,574 --> 00:10:00,640 quatro civis sofreram as conseqüências... 163 00:10:04,007 --> 00:10:05,436 Sim... 164 00:10:07,494 --> 00:10:09,828 Não sei o que houve há dezessete anos atrás... 165 00:10:09,926 --> 00:10:11,910 ... não sei o que aconteceu com esses caras... 166 00:10:12,006 --> 00:10:13,250 ...Naquela noite. 167 00:10:14,246 --> 00:10:15,621 Abaixem-se! 168 00:10:19,590 --> 00:10:21,794 Então é isso que eu tenho. 169 00:10:21,894 --> 00:10:25,571 Tive que desmontar muitas outras câmeras. 170 00:10:25,670 --> 00:10:27,710 Estão destruídas, infelizmente, mas... 171 00:10:28,007 --> 00:10:31,078 Ta aí! Mãos livres, baby! 172 00:10:31,080 --> 00:10:35,900 E sabe o motivo? Eu vou mostrá-lo, com isso... 173 00:10:36,006 --> 00:10:37,315 Tá vendo? 174 00:10:37,607 --> 00:10:40,062 Você pode fazer isso! 175 00:10:40,166 --> 00:10:43,647 Capitão mágico, não é? 176 00:10:43,750 --> 00:10:47,612 Glenn montou uma câmera na frente da motocicleta 177 00:10:47,718 --> 00:10:49,244 e também uma em seu capacete, 178 00:10:49,350 --> 00:10:51,455 Era o que tínhamos para o momento. 179 00:10:51,558 --> 00:10:53,314 Mas, ele gravou tudo, 180 00:10:53,414 --> 00:10:56,862 ele conseguiu captar tudo antes da Go Pro surgir ou, 181 00:10:56,966 --> 00:10:58,460 qualquer uma das coisas que temos agora. 182 00:10:58,758 --> 00:11:01,125 Glenn nunca tinha medo. 183 00:11:01,222 --> 00:11:03,294 Ele era corajoso. 184 00:11:05,126 --> 00:11:07,810 Se deu conta de como você está ridículo com isso? 185 00:11:07,910 --> 00:11:09,471 Vá se foder! 186 00:11:09,574 --> 00:11:13,186 Ele juntou seu próprio dinheiro para comprar as câmeras. 187 00:11:14,150 --> 00:11:17,695 Ele filmava acrobacias, truques, 188 00:11:17,990 --> 00:11:19,899 qualquer coisa que pudesse filmar. 189 00:11:20,006 --> 00:11:22,493 Sempre estava filmando algo. 190 00:11:25,606 --> 00:11:28,476 Caralho! 191 00:11:29,306 --> 00:11:31,176 Desde o 1º contato, foram relatados... 192 00:11:31,178 --> 00:11:33,276 ... o desaparecimento de mais de 257 pessoas em Phoenix, no Arizona. 193 00:11:33,766 --> 00:11:36,286 Quando eles desapareceram... 194 00:11:36,390 --> 00:11:39,357 Foi como se a vida tivesse parado. 195 00:11:42,374 --> 00:11:44,829 Eram tão engraçados e... 196 00:11:44,934 --> 00:11:46,876 e cheios de vida. 197 00:11:46,878 --> 00:11:49,090 {\an8}MELISSA HENESSEY AMIGA DA FAMÍLIA 198 00:11:49,094 --> 00:11:51,233 Você está me atraindo! 199 00:11:51,526 --> 00:11:53,152 Eu acho que esse é o meu pé. 200 00:11:54,630 --> 00:11:57,597 E então eles simplesmente desapareceram. 201 00:11:59,878 --> 00:12:02,245 Filho da puta! 202 00:12:03,782 --> 00:12:07,492 Ei... filho da puta! 203 00:12:10,246 --> 00:12:13,988 Você é o melhor despertador de todos. 204 00:12:14,086 --> 00:12:15,744 Eu sei. 205 00:12:15,846 --> 00:12:17,918 Tá, vamos lá! 206 00:12:18,726 --> 00:12:21,475 É o dia "D", seus filhos de puta! 207 00:12:21,574 --> 00:12:23,396 Cale a boca! 208 00:12:23,798 --> 00:12:25,824 {\an8}PHOENIX, ARIZONA, 11 de março de 1997 209 00:12:25,126 --> 00:12:27,363 Tem certeza de que tem bastante comida para o fim de semana? 210 00:12:27,462 --> 00:12:29,502 Sim, tenho... Tenho tudo o que precisamos. 211 00:12:29,606 --> 00:12:31,908 Eu não quero calabresa e cerveja todos os dias. 212 00:12:32,006 --> 00:12:33,980 Eu sei. 213 00:12:34,086 --> 00:12:35,973 Vamos ficar bem, não se preocupe. 214 00:12:36,070 --> 00:12:37,336 Onde diabos estamos indo? 215 00:12:37,606 --> 00:12:39,973 Olhe, estamos aqui... 216 00:12:40,070 --> 00:12:41,761 Por que vamos tão longe? 217 00:12:41,862 --> 00:12:43,902 Por que não podemos ir a um bar, ou a um... 218 00:12:44,006 --> 00:12:47,268 Não estou te levando para... o Vietnã ou algo assim... 219 00:12:47,366 --> 00:12:49,504 Não quero ser mordido por uma maldita cobra. 220 00:12:49,606 --> 00:12:51,297 Estou fazendo isso tanto por você... 221 00:12:51,398 --> 00:12:53,286 ... quanto por ele. 222 00:12:53,382 --> 00:12:55,269 Droga! 223 00:12:55,366 --> 00:12:58,715 Já estou indo, já ouvi! 224 00:12:58,822 --> 00:13:01,692 - E aí, velho? - Tudo certo? 225 00:13:01,798 --> 00:13:05,027 Veja o Jacob, parece sóbrio, amigo. Onde está o Ryan? 226 00:13:05,126 --> 00:13:07,581 Ele ainda está dormindo. 227 00:13:18,886 --> 00:13:23,109 Isso! Assim! 228 00:13:23,206 --> 00:13:26,021 Cai fora! 229 00:13:27,526 --> 00:13:30,788 Sim, eu sei. Eu a estraguei nesse último salto, 230 00:13:30,886 --> 00:13:33,307 O zoom não funciona mais. Merda! 231 00:13:33,414 --> 00:13:35,269 Será útil. Só não vou poder ampliar. 232 00:13:35,366 --> 00:13:36,480 Da hora! 233 00:13:36,486 --> 00:13:38,395 "Cadelas!" 234 00:13:40,166 --> 00:13:42,500 Velho, se não sairmos logo... 235 00:13:42,598 --> 00:13:44,867 ... será sua culpa... Qual é o problema? 236 00:13:44,966 --> 00:13:47,354 - O zíper está preso. - Não, não. Espere 237 00:13:52,774 --> 00:13:54,629 - Couro - Cheiro de vitória. 238 00:13:54,726 --> 00:13:55,838 Couro! 239 00:13:57,606 --> 00:13:59,394 Muito bom. 240 00:13:59,494 --> 00:14:01,349 Muito bom. 241 00:14:01,446 --> 00:14:03,071 Fora, fora, fora! 242 00:14:03,174 --> 00:14:06,305 Fora, fora, fora! Um! Dois! Três! 243 00:14:06,406 --> 00:14:08,315 - Depois de você. - Obrigado, amor. 244 00:14:09,286 --> 00:14:12,188 Durante anos, deram como encerrado. 245 00:14:12,293 --> 00:14:14,814 Não tinham como mostrar os relatórios, 246 00:14:14,918 --> 00:14:16,511 os restos dos ossos, faltava provas. 247 00:14:16,614 --> 00:14:18,981 Como estou? 248 00:14:19,078 --> 00:14:21,347 Ninguém nos ajudou. 249 00:14:21,445 --> 00:14:23,812 Se nossos rapazes estão mortos, onde estão os corpos? 250 00:14:24,902 --> 00:14:27,422 Estão ótimos. 251 00:14:27,526 --> 00:14:30,624 Nenhum pai deveria viver mais do que seu filho. 252 00:14:30,918 --> 00:14:34,017 Só queremos saber o que aconteceu com os nossos. 253 00:14:37,606 --> 00:14:38,817 O que? 254 00:14:40,550 --> 00:14:42,524 Ao enviar esta informação... 255 00:14:42,630 --> 00:14:44,386 ... corre o risco de expor uma operação militar... 256 00:14:44,485 --> 00:14:47,202 ... que ocasionou o desaparecimento destes homens. 257 00:14:49,446 --> 00:14:52,163 Como você se envolveu nisso? 258 00:14:53,125 --> 00:14:55,013 Em 1997, estacionei na Base Aérea de Luke... 259 00:14:55,110 --> 00:14:56,902 ... em Phoenix, Arizona, como parte de uma operação especial... 260 00:14:56,998 --> 00:14:59,235 ... de uma unidade aérea. 261 00:14:59,333 --> 00:15:01,635 E as semanas que precederam o incidente, 262 00:15:01,734 --> 00:15:04,644 sentiram sinais de alerta de um ataque iminente? 263 00:15:04,741 --> 00:15:07,840 Houve relatos de mutilações de gado, 264 00:15:07,942 --> 00:15:10,844 coisas dessa natureza ao nosso redor. 265 00:15:10,950 --> 00:15:12,518 Experimentamos anomalias atmosféricas... 266 00:15:12,614 --> 00:15:14,469 ... cerca de 50 quilômetros a oeste da faixa. 267 00:15:14,566 --> 00:15:16,550 Fica na área onde os quatro homens desapareceram? 268 00:15:16,646 --> 00:15:17,540 Sim. 269 00:15:17,638 --> 00:15:19,426 Mas não havia outra indicação... 270 00:15:19,526 --> 00:15:22,275 -... de um ataque ou uma invasão? - Não. Não naquele momento. 271 00:15:22,373 --> 00:15:23,835 E antes do incidente, 272 00:15:23,941 --> 00:15:25,516 você ou superiores, tinham ciência 273 00:15:25,606 --> 00:15:27,581 dos quatro homens antes daquela noite? 274 00:15:27,685 --> 00:15:29,987 - Não, não. - Walton Gayson? 275 00:15:30,086 --> 00:15:31,580 Não. 276 00:15:31,686 --> 00:15:33,542 Você sabia que os homens estavam filmando? 277 00:15:33,638 --> 00:15:35,430 Sabia... sobre a existência das fitas? 278 00:15:35,526 --> 00:15:36,867 Não naquele momento, 279 00:15:37,158 --> 00:15:38,692 fiquei sabendo depois. 280 00:15:42,158 --> 00:15:44,192 {\an8}RODOVIA DE PHOENIX I - 10 11 DE MARÇO DE 1997 281 00:15:44,258 --> 00:15:46,692 {\an8}151 KM PARA O CONTATO 282 00:15:48,006 --> 00:15:50,559 Pensei que você queria mijar... 283 00:15:50,662 --> 00:15:54,786 - Cara. - Cadê a privacidade? 284 00:15:54,886 --> 00:15:55,900 Cara! 285 00:15:58,306 --> 00:16:00,381 É isso o que você quer? 286 00:16:00,486 --> 00:16:01,631 Isso é o que eu quero. 287 00:16:01,733 --> 00:16:04,351 Vai demorar, com você assistindo. 288 00:16:04,454 --> 00:16:06,429 Você é tímido? Não se mova. 289 00:16:06,533 --> 00:16:09,468 Eu vou tentar mijar entre as suas pernas. 290 00:16:09,766 --> 00:16:12,100 Ninguém olhe, estou muito envergonhado. 291 00:16:12,197 --> 00:16:15,099 Meu Deus, o que você está fazendo? 292 00:16:15,206 --> 00:16:17,824 Merda! 293 00:16:17,926 --> 00:16:21,887 Isso te assustou? Pareceu gay? 294 00:16:21,990 --> 00:16:23,616 Quer intimidar alguém? 295 00:16:23,717 --> 00:16:26,303 É uma garrafa de água? 296 00:16:26,406 --> 00:16:28,675 Mijei na bermuda. 297 00:16:28,966 --> 00:16:32,065 É o que acontece quando você urina no vento. 298 00:16:32,166 --> 00:16:34,402 Num pneu, no vento. 299 00:16:34,502 --> 00:16:37,284 Meu pai ficaria tão orgulhoso. Deus! 300 00:16:38,886 --> 00:16:41,602 Naquele época, o cometa Hale-Bopp se aproximava... 301 00:16:41,701 --> 00:16:42,879 ... ao noroeste. 302 00:16:42,982 --> 00:16:45,981 às 04:30 ao noroeste com El Paso relataram 303 00:16:46,278 --> 00:16:49,823 uma forma triangular. 304 00:16:50,118 --> 00:16:53,282 Isso estava atrás da cauda do cometa. 305 00:16:54,886 --> 00:16:57,025 Você sabia o que era o objeto? 306 00:16:57,125 --> 00:16:59,264 Parecia algo zigue-zague, 307 00:16:59,366 --> 00:17:02,300 Mas ninguém sabia que merda era. 308 00:17:02,598 --> 00:17:05,053 Às 07:00 relataram sobre uma separação... 309 00:17:05,157 --> 00:17:07,579 O objeto seguiu o cometa... 310 00:17:07,685 --> 00:17:10,882 ... até as unidades aeronáuticas, momento em que... 311 00:17:10,982 --> 00:17:12,508 ... se dissiparam... 312 00:17:12,614 --> 00:17:14,654 ... vindo rápidamente em nossa atmosfera. 313 00:17:14,757 --> 00:17:17,921 E havia alguma indicação para onde estavam indo? 314 00:17:19,366 --> 00:17:21,056 Sim, em algum lugar do Arizona. 315 00:17:21,158 --> 00:17:23,297 Aqui começamos! 316 00:17:23,397 --> 00:17:26,813 {\an8}08:08 - 72 KM PARA O CONTATO 317 00:17:23,397 --> 00:17:26,813 Vamos ter que parar e abastecer. 318 00:17:26,918 --> 00:17:28,860 - O que? - Oi! 319 00:17:28,966 --> 00:17:31,616 - Deveríamos ter um desses, né? - Com certeza! 320 00:17:31,718 --> 00:17:33,344 Ei, aqui, pegue. 321 00:17:33,445 --> 00:17:35,267 Vou te mostrar uma coisa. 322 00:17:35,365 --> 00:17:37,440 Qual é, cara, pensei que estivéssemos prontos para ir! 323 00:17:37,445 --> 00:17:40,228 Certo, pronto? 324 00:17:40,325 --> 00:17:42,944 Filho da puta! 325 00:17:43,045 --> 00:17:45,827 Essa foi a melhor coisa que já vi. 326 00:17:45,925 --> 00:17:47,234 Não, não foi! 327 00:17:47,333 --> 00:17:49,602 Mitch era um bom rapaz. 328 00:17:49,604 --> 00:17:51,700 {\an8}DANIEL ADAMS PAI DE MITCH ADAMS 329 00:17:51,302 --> 00:17:53,669 Ele não merecia nada disso. 330 00:17:53,765 --> 00:17:55,838 O ocorrido foi muito difícil para a família. 331 00:17:55,941 --> 00:17:58,276 Principalmente desde que o irmão de Mitch, Mark, 332 00:17:58,374 --> 00:18:01,308 morreu em um acidente de helicóptero 333 00:18:01,414 --> 00:18:04,512 em 1992, dois anos depois da Guerra do Golfo. 334 00:18:05,285 --> 00:18:07,620 Acho que é por isso que Mitch e Glenn tiveram... 335 00:18:07,909 --> 00:18:09,436 Essa ligação especial. 336 00:18:09,542 --> 00:18:12,389 Ele cresceu perto de militares, eram como uma família, 337 00:18:12,678 --> 00:18:14,816 Eram muito próximos, 338 00:18:14,918 --> 00:18:16,641 estavam o tempo todo junto, 339 00:18:16,741 --> 00:18:18,917 Quando Mark morreu, sem dúvida... 340 00:18:19,013 --> 00:18:20,923 Glenn tornou-se como um irmão para Mitch. 341 00:18:25,013 --> 00:18:26,923 {\an8}AVONDALE, ARIZONA 12 DE MARÇO DE 1997 342 00:18:26,925 --> 00:18:29,023 {\an8}48 KM PARA O CONTATO 343 00:18:33,446 --> 00:18:35,835 -Sua vez... - Agora não. 344 00:18:35,941 --> 00:18:37,763 Apenas pareça legal. 345 00:18:37,861 --> 00:18:40,796 Estou sendo legal, tudo está sendo ótimo. 346 00:18:40,901 --> 00:18:43,073 Por que você parou de pintar? 347 00:18:43,366 --> 00:18:44,348 Ainda pinto. 348 00:18:44,454 --> 00:18:46,276 Cara, por que você não faz música? 349 00:18:46,374 --> 00:18:48,577 Se você fosse um músico... 350 00:18:48,677 --> 00:18:51,711 Eu gostei! É uma ótima idéia! 351 00:18:52,006 --> 00:18:53,599 Estamos falando dele. 352 00:18:53,702 --> 00:18:55,011 Por que você não faz música? 353 00:18:55,109 --> 00:18:57,019 Sabe por que ele não precisa fazer música? 354 00:18:57,125 --> 00:18:58,406 Porque ele se veste como um músico, 355 00:18:58,502 --> 00:18:59,931 e essa é a parte importante. 356 00:19:00,038 --> 00:19:02,242 Você sabe qual é a diferença? 357 00:19:02,342 --> 00:19:05,505 Eu serei um bibliotecário pintor. 358 00:19:05,605 --> 00:19:08,387 Vamos para Los Angeles... 359 00:19:08,485 --> 00:19:10,460 Ouvindo você no rádio. 360 00:19:10,565 --> 00:19:12,704 - Tá certo. - Você é o meu melhor amigo, 361 00:19:12,806 --> 00:19:15,326 mas precisa ficar longe de mim 362 00:19:15,430 --> 00:19:17,633 e sair daqui... 363 00:19:17,926 --> 00:19:19,933 Você disse que eu era seu melhor amigo. 364 00:19:20,038 --> 00:19:21,215 Só aos domingos à noite. 365 00:19:21,317 --> 00:19:24,132 - Vocês dois. - Vou fumar uma. 366 00:19:24,230 --> 00:19:26,139 Corra, continue correndo... 367 00:19:26,246 --> 00:19:28,515 Se você não voltar, 368 00:19:28,614 --> 00:19:30,468 saberemos que foi para Los Angeles 369 00:19:30,565 --> 00:19:32,572 Ser uma estrela do Rock N 'Roll. 370 00:19:37,445 --> 00:19:39,518 - Velho... - Desligue a maldita câmera. 371 00:19:39,621 --> 00:19:41,988 Você saiu correndo de lá. 372 00:19:42,085 --> 00:19:44,419 Desligue a maldita câmera, por favor. 373 00:19:44,517 --> 00:19:47,387 - Qual o problema cara? - Vá se ferrar, cara. 374 00:19:48,274 --> 00:19:50,528 Ryan, ele está fazendo isso porque gosta de você... 375 00:19:50,725 --> 00:19:52,700 Não, não é verdade. A única razão pela qual ele... 376 00:19:52,805 --> 00:19:55,622 Não, estamos fazendo tudo isso, porque gostamos de você... 377 00:19:55,718 --> 00:19:57,693 Tá bom. Mas eu não preciso ouvir... 378 00:19:57,797 --> 00:19:59,652 Jake dizendo que não supera o casamento 379 00:19:59,750 --> 00:20:01,538 e que não vai tirar a maldita aliança, 380 00:20:01,637 --> 00:20:03,776 Preciso mudar minha vida e fazer algo. 381 00:20:04,069 --> 00:20:06,142 Por que ele não levanta a bunda e faz alguma coisa? 382 00:20:06,245 --> 00:20:09,180 - Problema dele. - Sim, mas não preciso ser... 383 00:20:09,285 --> 00:20:12,188 Eu sei o que faço com a minha vida e pelo menos... 384 00:20:12,293 --> 00:20:14,627 De nós quatro... Eu quero... 385 00:20:14,725 --> 00:20:16,667 Pretendo fazer algo. 386 00:20:16,774 --> 00:20:19,424 Não ficar apenas sentado e, e... 387 00:20:19,525 --> 00:20:21,413 Você não pode simplesmente... 388 00:20:21,509 --> 00:20:24,259 pegar todas as suas coisas e colocar... 389 00:20:24,358 --> 00:20:26,245 dentro do meu carro e dirigir, 390 00:20:26,341 --> 00:20:28,381 damos o fora, eu coloco a gasolina. 391 00:20:28,485 --> 00:20:31,933 Começo a pintar casas, fazer algo do tipo. 392 00:20:32,038 --> 00:20:34,110 Talvez exista uma parte em mim 393 00:20:34,214 --> 00:20:37,247 que não quer ir, quero dizer... 394 00:20:37,350 --> 00:20:39,041 Eu... bem não sei o que dizer... 395 00:20:39,141 --> 00:20:41,116 Tudo bem, relaxa. 396 00:20:44,006 --> 00:20:46,340 Você não acha que Gayson trabalhou sozinho? 397 00:20:46,438 --> 00:20:48,226 Quando se faz uma investigação criminal, 398 00:20:48,325 --> 00:20:49,503 você busca todas as possibilidades, 399 00:20:49,605 --> 00:20:51,994 e então considera o impossível. O impossível foi... 400 00:20:52,102 --> 00:20:54,306 que quatro jovens saudáveis poderiam ter sido dominados, 401 00:20:54,405 --> 00:20:56,315 seqüestrados e assassinados por um único indivíduo. 402 00:20:57,305 --> 00:21:01,515 {\an8}PENITENCIÁRIA DE SEGURANÇA MÁXIMA CONDADO DE FREMONT, COLORADO - FEVEREIRO DE 2013 403 00:21:03,205 --> 00:21:06,215 {\an8}CUIDADO PORTÃO ELÉTRICO POR FAVOR, AFASTE-SE 404 00:21:07,405 --> 00:21:11,363 Walton S. Gayson concordou em ser filmado para esta investigação. 405 00:21:11,365 --> 00:21:12,609 Temos pouco tempo 406 00:21:12,710 --> 00:21:15,131 para conversar. 407 00:21:15,238 --> 00:21:17,987 Gostaria que você respondesse algumas perguntas. 408 00:21:18,085 --> 00:21:20,622 Coisas que eu gostaria de perguntar há algum tempo. 409 00:21:22,085 --> 00:21:24,322 Se você não se importar, está pronto para... 410 00:21:25,765 --> 00:21:27,740 ... para começar? 411 00:21:27,845 --> 00:21:30,180 Não quer apertar as mãos primeiro? 412 00:21:30,469 --> 00:21:33,950 Não acho que possamos nos tocar, 413 00:21:34,246 --> 00:21:36,417 de toda forma agradeço. 414 00:21:36,518 --> 00:21:39,169 - Muito gentil. - Mas, por que seu departamento... 415 00:21:39,269 --> 00:21:40,960 ... liberou o Sr. Gayson após o incidente? 416 00:21:41,062 --> 00:21:43,582 Seguimos o protocolo. Nós investigamos o caso. 417 00:21:43,877 --> 00:21:46,944 Investigamos as possibilidades. Chegamos a um beco sem saída. 418 00:21:47,045 --> 00:21:49,762 Sim, mas você manteve um suspeito em custódia. 419 00:21:51,685 --> 00:21:53,092 Tivemos um suspeito 420 00:21:53,190 --> 00:21:57,346 que disse ter visto os homens na região, 421 00:21:57,445 --> 00:21:59,520 mas não havia evidências suficientes. 422 00:21:59,525 --> 00:22:01,216 Está dizendo que o seu pessoal liberou... 423 00:22:01,318 --> 00:22:03,360 ... a única pessoa que viu os homens vivos? 424 00:22:03,365 --> 00:22:06,300 Ninguém levou isso a sério. 425 00:22:06,405 --> 00:22:11,108 Foi um pouco, um pouco... um pouco instável. 426 00:22:11,205 --> 00:22:13,344 Quando falam de mim... 427 00:22:13,637 --> 00:22:16,801 Dizem que eu sou o monstro que os raptou. 428 00:22:18,821 --> 00:22:22,716 A verdade é simples: eu não sou o verdadeiro monstro. 429 00:22:24,677 --> 00:22:26,684 Eu não senti isso no início. 430 00:22:26,790 --> 00:22:29,441 Por causa da agitação, sim. E então eu olhei para baixo, 431 00:22:29,541 --> 00:22:32,062 e o galho estava literalmente preso à minha coxa. 432 00:22:32,165 --> 00:22:34,434 {\an8}13,4 KM PARA O CONTATO 433 00:22:32,165 --> 00:22:34,434 Você sempre ri quando se machuca. 434 00:22:39,526 --> 00:22:41,382 Ei, o seu Frankenstein, consegue gravar isso? 435 00:22:41,477 --> 00:22:43,583 Sim sim! Pegue-o na bolsa. 436 00:22:43,685 --> 00:22:44,962 O botão de gravar é aí. 437 00:22:45,061 --> 00:22:46,949 Só apertar e gravar. 438 00:22:49,445 --> 00:22:51,355 Você será o primeiro homem na terra... 439 00:22:51,461 --> 00:22:53,184 ... filmando sua própria morte. 440 00:22:53,186 --> 00:22:54,435 Esta coisinha é ótima. 441 00:22:54,437 --> 00:22:58,724 - Certo, olhem aqui. - Gostam? - Sim 442 00:22:58,726 --> 00:23:00,962 Ei pessoal, pessoal! Algo está acontecendo ali. 443 00:23:01,061 --> 00:23:03,166 - O que há de errado? - Dá uma olhada. 444 00:23:03,270 --> 00:23:05,571 O que está acontecendo? 445 00:23:05,669 --> 00:23:07,524 O que é? O que acontece? 446 00:23:07,621 --> 00:23:09,825 Não sei. 447 00:23:09,925 --> 00:23:12,162 Às 09:00 várias distorções atmosféricas... 448 00:23:12,262 --> 00:23:13,669 ... começaram a aparecer em todo o estado. 449 00:23:13,765 --> 00:23:16,318 Na mesma posição que as observações anteriores. 450 00:23:16,421 --> 00:23:17,436 Correto. 451 00:23:18,841 --> 00:23:21,714 A fronteira de Nevada, Paulden e Flagstaff. 452 00:23:22,522 --> 00:23:25,123 Foram os mesmos indicadores de alerta que aconteceram na Rússia e na Síria. 453 00:23:25,221 --> 00:23:27,643 Nós tínhamos dois caças no ar, 454 00:23:27,749 --> 00:23:30,051 mas não houveram contatos confirmados 455 00:23:30,150 --> 00:23:32,800 exceto no treinamento. 456 00:23:41,926 --> 00:23:44,227 - Merda... - O que é isso? 457 00:23:44,325 --> 00:23:46,735 Não é normal. 458 00:23:46,834 --> 00:23:48,921 Caralho! 459 00:23:50,117 --> 00:23:51,939 - Porcaria! - Saia e verifique, Jake. 460 00:23:52,037 --> 00:23:54,012 Em que você bateu? Você bateu alguma coisa? 461 00:23:54,117 --> 00:23:55,840 Não fiz nada! Cacete! 462 00:23:55,941 --> 00:23:57,829 - Venha ver isso! - Estou indo. 463 00:23:57,925 --> 00:23:59,649 - Alguma vez trocou o óleo? - Vá se foder! 464 00:23:59,749 --> 00:24:02,238 A cidade dos seus pais é perto? Talvez possamos ir andando. 465 00:24:02,245 --> 00:24:04,132 {\an8}11 KM PARA O CONTATO 466 00:24:02,245 --> 00:24:04,132 Não, é 24 KM ou mais. 467 00:24:04,229 --> 00:24:06,302 Eu nem sei onde estamos. 468 00:24:06,405 --> 00:24:08,576 Não acho que a A.A.A. venha até aqui. 469 00:24:08,869 --> 00:24:11,040 Não acho que alguém vai vir aqui... 470 00:24:11,141 --> 00:24:12,123 Pois é. 471 00:24:12,229 --> 00:24:13,888 Desculpe, caras, isso é minha culpa. 472 00:24:13,989 --> 00:24:15,134 Não se preocupe com isso. 473 00:24:15,237 --> 00:24:17,920 Vamos tentar encontrar um telefone, ou alguém por lá, 474 00:24:18,021 --> 00:24:19,363 podemos ligar e pedir ajuda... 475 00:24:19,462 --> 00:24:22,309 Vou ficar aqui e ver o que posso fazer. 476 00:24:22,405 --> 00:24:24,826 Vou tentar consertar. 477 00:24:25,126 --> 00:24:26,620 Nos encontramos aqui, ok? 478 00:24:26,725 --> 00:24:28,481 - Jake, você está... ok? - Sim. 479 00:24:28,581 --> 00:24:32,159 Cara, ela é uma grande garota, ficará bem. 480 00:24:32,261 --> 00:24:34,400 Não gosto disso. 481 00:24:40,805 --> 00:24:42,179 Mas Ryan chegou lá como? 482 00:24:42,469 --> 00:24:46,462 A mancha de suor era quase um terço do seu tamanho, 483 00:24:46,565 --> 00:24:48,605 O que não faz sentido. Estava frio! 484 00:24:48,709 --> 00:24:50,465 Você se lembra? 485 00:24:50,565 --> 00:24:52,954 "Não, minhas bolas estão começando a suar, é por isso. 486 00:24:53,062 --> 00:24:54,109 Parecem menores!" 487 00:24:54,213 --> 00:24:55,107 Cale a boca! 488 00:24:55,205 --> 00:24:57,180 Gritando: "Eu estava na piscina!" 489 00:24:59,365 --> 00:25:01,918 Os quatro homens estavam cientes da operação? 490 00:25:02,021 --> 00:25:05,665 Você acha que eles tinham alguma idéia do que estava prestes a acontecer? 491 00:25:05,765 --> 00:25:09,409 Você já me questionou isso... 492 00:25:09,509 --> 00:25:10,916 duas ou três vezes, 493 00:25:11,206 --> 00:25:13,246 e já lhe dei a resposta: 494 00:25:13,349 --> 00:25:15,422 Eles não sabiam, nós não sabíamos. 495 00:25:15,525 --> 00:25:17,118 As coisas não vão mudar. 496 00:25:17,221 --> 00:25:20,003 Estou cansado. 497 00:25:29,925 --> 00:25:31,518 Certo... 498 00:25:31,522 --> 00:25:37,120 {\an8}ENCOSTA DE WALTON GAYSON 499 00:25:37,126 --> 00:25:41,338 {\an8}8 KM PARA O CONTATO 500 00:25:37,126 --> 00:25:41,338 - Ei, não toque na cerca, Eu acho que é elétrica. - Você acha? 501 00:25:41,445 --> 00:25:44,315 -Acha que tá ligada? - Eu não sei, velho. 502 00:25:49,253 --> 00:25:51,840 Espero que não estejamos sendo observados... 503 00:25:51,845 --> 00:25:53,538 ... por um serial killer gordo do outro lado. 504 00:25:53,542 --> 00:25:55,134 Cala a boca, velho. 505 00:26:00,389 --> 00:26:02,298 Qual foi a causa oficial da morte? 506 00:26:02,405 --> 00:26:05,983 Disseram que Ryan tinha sido atacado... 507 00:26:06,085 --> 00:26:09,151 {\an8}MICHELLE STONE MÃE DE RYAN STONE 508 00:26:06,085 --> 00:26:09,151 ... por algum tipo de animal. 509 00:26:09,253 --> 00:26:12,123 O legista disse... 510 00:26:12,229 --> 00:26:16,059 ... ter encontrado seus restos. 511 00:26:16,165 --> 00:26:18,686 A polícia disse que os restos dos quatro homens 512 00:26:18,789 --> 00:26:20,862 ainda não foram identificados, no entanto, as autoridades 513 00:26:20,965 --> 00:26:23,234 estão classificando isso como um ataque de animais, 514 00:26:23,333 --> 00:26:26,432 Acreditando que os homens poderiam ter sido vítimas de um urso... 515 00:26:26,533 --> 00:26:28,573 Os ataques de 14 de março de 1997, 516 00:26:28,677 --> 00:26:31,546 onde 4 campistas desapareceram nas montanhas Estrella... 517 00:26:31,846 --> 00:26:33,189 Após o anúncio do legista, 518 00:26:33,285 --> 00:26:35,292 o escritório do advogado do condado 519 00:26:35,397 --> 00:26:37,666 suspendeu a investigação sobre o desaparecimento dos homens. 520 00:26:37,765 --> 00:26:40,154 Quantos corpos foram recuperados? 521 00:26:40,261 --> 00:26:43,425 Não haviam corpos. Nenhum resíduo de tecido. 522 00:26:43,525 --> 00:26:46,754 Nem mesmo o DNA pôde ser analisado naquele lugar. 523 00:26:46,853 --> 00:26:50,627 Na sua opinião, poderia ter sido um urso? 524 00:26:50,725 --> 00:26:54,500 Não. Absolutamente não. 525 00:26:54,597 --> 00:26:56,037 Todos sabiam que Gayson nunca testemunharia. 526 00:26:56,133 --> 00:26:58,341 Então, o legista foi instruído para classificar o evento... 527 00:26:58,437 --> 00:27:00,892 ... como um "ataque de urso". As famílias nunca tiveram uma resposta... 528 00:27:00,997 --> 00:27:02,623 sobre o que aconteceu com seus filhos. 529 00:27:02,725 --> 00:27:03,739 Apesar da crítica pública 530 00:27:03,845 --> 00:27:05,601 ao anúncio do médico examinador. 531 00:27:05,701 --> 00:27:08,319 O Ministério Público do condado suspendeu... 532 00:27:08,421 --> 00:27:10,942 ... a investigação do desaparecimento dos homens. 533 00:27:11,237 --> 00:27:12,611 Já desistiu, ou o quê? 534 00:27:12,709 --> 00:27:15,491 Garanto que ele nunca colocou óleo neste carro. 535 00:27:15,589 --> 00:27:19,386 Mal sabe limpar a própria bunda, como lidaria com isso em Los Angeles? 536 00:27:19,493 --> 00:27:22,427 O que há de errado com vocês? Eram melhores amigos. 537 00:27:22,726 --> 00:27:24,898 Deixa eu pegar isso, tivemos o suficiente. 538 00:27:28,805 --> 00:27:30,714 Vou ver se falta mais algo... 539 00:27:32,485 --> 00:27:35,583 Eu vou procurar por ajuda naquela estrada. 540 00:27:35,685 --> 00:27:36,895 Tem certeza? 541 00:27:37,189 --> 00:27:40,222 - Sim, não é tão longe. - Tá. 542 00:27:40,325 --> 00:27:42,300 - Volto logo. - Tenha cuidado, tá? 543 00:27:42,405 --> 00:27:43,420 Terei. 544 00:27:43,525 --> 00:27:45,762 Eu não quero o Mitch zangado. 545 00:27:46,725 --> 00:27:49,246 Ótimo... Merda... 546 00:27:50,245 --> 00:27:53,180 Às 11 horas, a NORCOM perdeu contato visual com o objeto. 547 00:27:53,477 --> 00:27:54,405 Em 30 minutos... 548 00:27:54,501 --> 00:27:56,770 ... perdemos dois satélites KH-12... 549 00:27:56,869 --> 00:27:58,396 ... na atmosfera do sudoeste. 550 00:27:58,501 --> 00:28:01,348 Estavam entrando em nossa atmosfera? 551 00:28:01,445 --> 00:28:03,387 Havia relatórios contraditórios... 552 00:28:04,485 --> 00:28:07,235 Foi uma bagunça, ninguém sabia o que estava procurando... 553 00:28:07,333 --> 00:28:08,860 ou onde diabos buscar. 554 00:28:13,045 --> 00:28:15,787 Bem, Glenn, parabéns! 555 00:28:15,885 --> 00:28:18,627 Estamos fodidos aqui. 556 00:28:18,725 --> 00:28:22,947 O carro do Ryan não funciona, então, 557 00:28:23,237 --> 00:28:25,179 estamos presos e... 558 00:28:25,285 --> 00:28:27,259 Não há nada por quilômetros. 559 00:28:27,365 --> 00:28:29,601 E a julgar pela situação 560 00:28:29,701 --> 00:28:31,457 você devem ter sido... 561 00:28:31,557 --> 00:28:35,332 Vou dizer que estão prestes a serem cortados... 562 00:28:35,429 --> 00:28:38,299 como carne de hambúrguer, vou deixar isso gravado 563 00:28:38,597 --> 00:28:40,157 e dizer "não avisei?" 564 00:28:40,261 --> 00:28:43,360 Essa viagem, apenas... Foi uma ótima idéia. 565 00:28:43,461 --> 00:28:45,022 Você precisa ir! 566 00:28:45,317 --> 00:28:47,521 Você precisa ir agora! 567 00:28:49,445 --> 00:28:51,998 Você esteve com os homens na noite em que eles desapareceram? 568 00:28:52,000 --> 00:28:55,943 {\an8}Antes de sua libertação, Walton Gayson foi mantido por 15 anos sem julgamento ou acusação. 569 00:28:55,845 --> 00:28:57,755 Eu os avisei... 570 00:29:00,805 --> 00:29:02,943 ... mas eles voltaram. 571 00:29:03,045 --> 00:29:05,565 Você precisa ir! 572 00:29:05,669 --> 00:29:07,676 Você tem que ir! 573 00:29:11,845 --> 00:29:13,787 Merda! 574 00:29:14,085 --> 00:29:15,525 Dizem que você foi responsável... 575 00:29:15,621 --> 00:29:18,621 ... pelo desaparecimento desses homens, mas você nunca falou... 576 00:29:18,917 --> 00:29:20,477 ... de nenhuma operação militar naquela noite. 577 00:29:20,581 --> 00:29:22,720 Afaste-se do meu carro! 578 00:29:22,821 --> 00:29:25,123 Se quer assim. 579 00:29:26,885 --> 00:29:28,990 Porque não fala? 580 00:29:29,092 --> 00:29:30,816 Por que não diz a verdade? 581 00:29:30,917 --> 00:29:34,910 Fiz as pazes com meu Senhor, 582 00:29:35,205 --> 00:29:37,758 Ele me concederá o perdão. 583 00:29:39,045 --> 00:29:41,434 Não posso dizer o mesmo de você. 584 00:29:47,045 --> 00:29:48,222 Jesus! 585 00:29:48,325 --> 00:29:51,227 - Acalme-se! Acalme-se! - Onde está? Onde ele foi? 586 00:29:51,525 --> 00:29:52,869 Tinha um cara aqui! 587 00:29:52,965 --> 00:29:54,143 O que você está fazendo? 588 00:29:54,437 --> 00:29:55,429 Havia um maldito psicopata... 589 00:29:55,525 --> 00:29:57,413 -... batendo no maldito carro! - Ei! Relaxe! Ryan! 590 00:29:57,509 --> 00:29:58,851 Acho que me mijei... 591 00:29:58,949 --> 00:30:00,837 - Não vi ninguém e você? - O que aconteceu? 592 00:30:01,125 --> 00:30:03,427 Por que você não aceita o fato... 593 00:30:03,525 --> 00:30:05,052 ... que você estava se drogando lá. 594 00:30:05,157 --> 00:30:06,946 Vamos voltar às motocicletas? 595 00:30:07,045 --> 00:30:09,466 Desculpe, o incômodo, ok? 596 00:30:09,765 --> 00:30:12,220 Digo, se podemos expor uma conspiração, então nada disso 597 00:30:12,325 --> 00:30:15,227 Deve acontecer novamente. Está acontecendo... 598 00:30:15,525 --> 00:30:17,125 As pessoas acreditam no que querem acreditar. 599 00:30:17,221 --> 00:30:19,457 Mas em meu coração, eu sei que Gayson matou aqueles homens. 600 00:30:19,557 --> 00:30:22,557 Eles vêm. Eles se alimentam. 601 00:30:23,525 --> 00:30:25,761 Eles não têm piedade nem remorso. 602 00:30:27,365 --> 00:30:30,496 Sua visão é pura. 603 00:30:34,405 --> 00:30:36,860 Te vejo mais tarde. 604 00:30:36,965 --> 00:30:39,136 {\an8}7 KM PARA O CONTATO 605 00:30:36,965 --> 00:30:39,136 Te busco mais tarde, hoje à noite! 606 00:30:51,365 --> 00:30:53,219 Venha! Vamos, idiota! 607 00:30:53,317 --> 00:30:55,227 Vamos! Eu vou te pegar! 608 00:30:55,333 --> 00:30:56,773 Aqueles caras encontraram algo lá, 609 00:30:56,869 --> 00:30:58,330 algo que ninguém deveria ver. 610 00:31:02,724 --> 00:31:04,797 A polícia, não queria dizer o quê. 611 00:31:07,365 --> 00:31:09,438 O que você acha que eles encontraram? 612 00:31:11,525 --> 00:31:13,499 A verdade. 613 00:31:13,605 --> 00:31:16,474 E então você recebeu uma ordem para parar a investigação? 614 00:31:19,044 --> 00:31:20,800 Você pode desligar isso? 615 00:31:26,724 --> 00:31:28,863 Para o nosso departamento... 616 00:31:28,965 --> 00:31:30,426 ... solicitaram para recuar... 617 00:31:30,533 --> 00:31:32,106 ... com a investigação da Força Aérea. 618 00:31:32,389 --> 00:31:34,243 Recuperamos evidências circunstanciais... 619 00:31:34,341 --> 00:31:37,658 ... de uma possível conexão com um incidente no Arizona... 620 00:31:37,765 --> 00:31:39,620 Recebemos uma ligação. Eles nos disseram para suspender... 621 00:31:39,717 --> 00:31:41,026 ... todas as operações de busca e resgate... 622 00:31:41,124 --> 00:31:43,426 na região de Estrella, foi o que fizemos. 623 00:31:43,525 --> 00:31:47,033 - Disseram para recuar? - Sim. 624 00:31:47,141 --> 00:31:50,337 Você diria que é incomum para os militares... 625 00:31:50,629 --> 00:31:52,701 ... intervirem em uma investigação de pessoas desaparecidas? 626 00:31:52,805 --> 00:31:55,488 Sim. Acho muito incomum. 627 00:31:55,589 --> 00:31:58,905 Eles me disseram. "Não faça mais perguntas", 628 00:31:59,205 --> 00:32:02,271 foi aí que tudo acabou. 629 00:32:02,373 --> 00:32:05,439 Não foi um urso, 630 00:32:05,541 --> 00:32:08,224 nem mesmo depois da investigação de Gayson. 631 00:32:08,325 --> 00:32:10,780 Você acha que eles estavam cobrindo algo? 632 00:32:10,884 --> 00:32:14,081 Foi uma distração, para evitar que as pessoas conhecessem a verdade. 633 00:32:16,644 --> 00:32:19,644 Ninguém fala sobre o que aconteceu naquela noite. 634 00:32:19,749 --> 00:32:22,531 Você estava no DEFCON 2 neste momento? 635 00:32:22,629 --> 00:32:24,865 Às 17h30, relataram múltiplas luzes... 636 00:32:25,157 --> 00:32:27,524 ... que desceram do espaço aéreo em Nevada. 637 00:32:27,957 --> 00:32:28,824 911, qual é a sua emergência? 638 00:32:28,826 --> 00:32:30,324 Eles estão no céu, estão em toda parte! 639 00:32:30,326 --> 00:32:32,124 Perdão, senhor? Qual é a sua emergência? 640 00:32:32,126 --> 00:32:33,324 Olhe pela janela! 641 00:32:34,326 --> 00:32:35,124 É uma (puta) de uma frota inteira. 642 00:32:35,126 --> 00:32:37,124 Senhor, preciso que se acalme e me diga o que está acontecendo. 643 00:32:37,126 --> 00:32:38,884 É uma (puta) invasão! 644 00:32:38,885 --> 00:32:41,267 - Ligue-a! - Estou filmando! 645 00:32:41,765 --> 00:32:43,674 Quando deram uma volta ao sul... 646 00:32:45,444 --> 00:32:46,853 A polícia, os civis, todos viram. 647 00:32:46,949 --> 00:32:49,186 Não havia como isolá-lo e nem contê-lo. 648 00:32:49,284 --> 00:32:51,673 Não conseguimos responder a tempo. - Parece melhor, daqui! 649 00:32:51,781 --> 00:32:54,115 Nossa equipe recebeu inúmeras chamadas esta noite... 650 00:32:54,213 --> 00:32:56,220 De todo o país, os misteriosos 651 00:32:56,325 --> 00:32:57,316 objetos voadores no céu... 652 00:32:57,412 --> 00:32:59,681 Do qual muitos estão chamando de 653 00:32:59,781 --> 00:33:01,952 o maior avistamento de OVNI's na América do Norte. 654 00:33:02,053 --> 00:33:03,875 Havia tantos telefonemas 655 00:33:03,973 --> 00:33:06,177 da cidade e do município, as pessoas estavam preocupadas 656 00:33:06,468 --> 00:33:08,378 que esse objeto poderia ser uma ameaça. 657 00:33:08,484 --> 00:33:11,713 Passou pelo nosso aeroporto, passou pelas torres, 658 00:33:11,812 --> 00:33:15,041 os edifícios e ninguém tomava uma medida. 659 00:33:15,141 --> 00:33:17,410 Não me importo que ninguém esteja falando sobre isso, velho. 660 00:33:17,509 --> 00:33:20,258 Aquilo eram extraterrestres, eram como o E.T., mas eram aliens, cara! 661 00:33:20,356 --> 00:33:22,149 Depois de centenas de chamadas para o 911... 662 00:33:22,245 --> 00:33:23,259 ... às autoridades locais,... 663 00:33:23,365 --> 00:33:26,660 ... as autoridades do aeroporto foram instruídas... 664 00:33:26,757 --> 00:33:28,829 ... para suspender temporariamente os vôos, enquanto as estranhas luzes se cruzavam... 665 00:33:28,933 --> 00:33:30,940 ... no espaço aéreo de Sky Harbor. 666 00:33:31,045 --> 00:33:32,900 Os controladores de tráfego aéreo foram notificados 667 00:33:32,996 --> 00:33:34,884 pelas autoridades da Força Aérea de Luke, 668 00:33:34,981 --> 00:33:38,690 Numerosos relatos de residentes próximos confirmaram 669 00:33:38,789 --> 00:33:41,986 terem vistos vários F-16 pouco depois dos avistamentos. 670 00:33:42,084 --> 00:33:44,223 Nós os seguimos por cerca de 90 minutos... 671 00:33:44,325 --> 00:33:46,430 ... vindo de Nevada. 672 00:33:46,725 --> 00:33:49,147 Assim que eles entraram em nosso espaço aéreo, 673 00:33:49,252 --> 00:33:51,194 Usamos duas F-15, mas... 674 00:33:52,804 --> 00:33:56,383 Os 104 já estavam protegendo essa área. 675 00:33:56,484 --> 00:33:58,394 Protegendo? 676 00:34:03,045 --> 00:34:04,164 Sim, eles os encontraram... 677 00:34:04,260 --> 00:34:06,944 ... em Barry Goldwater Range foram pegos ao sul... 678 00:34:07,044 --> 00:34:08,571 ... até chegarmos. 679 00:34:08,868 --> 00:34:12,316 Foi quando a operação "Snowbird" começou. 680 00:34:12,837 --> 00:34:14,844 Não se preocupe, amor, vou te aquecer hoje à noite. 681 00:34:14,979 --> 00:34:17,135 {\an8}MONTANHA DA ESTRELLA, ARIZONA 13 DE MARÇO DE 1997 682 00:34:14,949 --> 00:34:16,705 Venha, me dê um beijo. 683 00:34:16,804 --> 00:34:20,383 Vá foder com seus brinquedinhos. Nerd! 684 00:34:22,404 --> 00:34:24,259 Mas que merda? Digo, olhe para elas. 685 00:34:24,357 --> 00:34:26,778 - Estão bem alinhadas. - O que estão olhando? 686 00:34:27,077 --> 00:34:29,077 {\an8}6.4 KM PARA O CONTATO 687 00:34:29,124 --> 00:34:32,158 Olhe, olhe, olhe, estão vindo. 688 00:34:32,260 --> 00:34:34,432 Jesus... Isso é um OVNI. 689 00:34:34,725 --> 00:34:36,219 Não é um OVNI... 690 00:34:36,325 --> 00:34:38,943 - São fogos, cara! Venha! - Mas pra que? 691 00:34:39,045 --> 00:34:40,222 Ouçam 692 00:34:40,517 --> 00:34:42,906 Estão ouvindo? Ouvem o A-10? 693 00:34:43,012 --> 00:34:44,703 Sim. 694 00:34:44,805 --> 00:34:46,528 Estão vindo deles, tontos. 695 00:34:46,629 --> 00:34:47,716 O que estão fazendo aqui? 696 00:34:47,812 --> 00:34:49,907 Devem fazer parte daquilo que vimos esta manhã. 697 00:34:50,085 --> 00:34:52,224 Eles manobram no deserto o dia todo. 698 00:34:52,324 --> 00:34:55,259 Pessoal! Vejam, vejam! Estão vendo? 699 00:34:55,365 --> 00:34:57,339 Os dois A-10? 700 00:34:57,445 --> 00:35:00,128 - Merda. Não são aqueles, velho. - São F-15! 701 00:35:00,229 --> 00:35:01,822 Merda, esses são F-15! 702 00:35:01,924 --> 00:35:04,063 Estão bem rápidos! 703 00:35:04,165 --> 00:35:05,212 Meu Deus! 704 00:35:05,508 --> 00:35:07,875 Por que estão jogando fogos, Estavam perseguindo alguma coisa? 705 00:35:07,972 --> 00:35:10,623 Talvez seja um exercício ou... algum treino 706 00:35:10,725 --> 00:35:12,219 O que? Às nove da noite? 707 00:35:12,324 --> 00:35:14,463 Nunca vi um F-15 fazer manobras em uma cidade... 708 00:35:14,565 --> 00:35:16,101 -... assim a todo tempo - Sim, mas por que aqui? 709 00:35:16,197 --> 00:35:17,626 Por que não, com a base? 710 00:35:17,925 --> 00:35:20,162 Não sei! Você sabe o que isso significa, certo? 711 00:35:20,260 --> 00:35:21,984 - Vamos lá! - Não! 712 00:35:22,084 --> 00:35:24,834 Vamos, cara, vamos lá! 713 00:35:24,933 --> 00:35:26,469 - Vamos fazer isso! - Absolutamente não. 714 00:35:26,565 --> 00:35:28,547 O que? Venha... 715 00:35:28,653 --> 00:35:29,987 Nós não sabemos o que é isso, nem sabemos... 716 00:35:30,085 --> 00:35:31,579 ... onde diabos estamos agora? 717 00:35:31,684 --> 00:35:33,343 Devemos ficar aqui ou ir para casa. 718 00:35:33,444 --> 00:35:34,906 Melissa está esperando por nós! 719 00:35:35,205 --> 00:35:36,709 Não, por favor, deixe a Melissa fora disso. 720 00:35:36,805 --> 00:35:38,052 Tudo o que está acontecendo, 721 00:35:38,148 --> 00:35:39,709 Não precisamos ir ver. 722 00:35:40,005 --> 00:35:41,509 É uma piada? Você quer ir para casa, Jake? 723 00:35:41,605 --> 00:35:43,173 Pare de se esconder das coisas? Por favor, deixe... 724 00:35:43,269 --> 00:35:44,964 ... pare de ser uma bicha, não me decepcione! 725 00:35:45,060 --> 00:35:46,276 Eu não estou sendo uma bicha! 726 00:35:46,372 --> 00:35:48,860 Só acho que não devemos ir, tá? 727 00:35:48,964 --> 00:35:50,345 Tenho um mau pressentimento. 728 00:35:50,628 --> 00:35:52,800 - Devemos ir para casa agora. - São apenas alguns jatos! 729 00:35:52,900 --> 00:35:54,842 Sim e em dois minutos eles terão ido! 730 00:35:54,949 --> 00:35:56,644 Você está me dizendo que são fogos... 731 00:35:56,740 --> 00:35:58,464 ... que caíram dos jatos, e você quer chegar perto? 732 00:35:58,564 --> 00:36:00,768 E se são os malditos russos ou algo assim! 733 00:36:00,869 --> 00:36:03,716 Não são os russos! Do que você esta falando? 734 00:36:04,005 --> 00:36:06,558 Juro que te darei o melhor boquete de todos os tempos! 735 00:36:06,661 --> 00:36:09,311 Apenas venha comigo, tá? Vamos lá, 736 00:36:09,412 --> 00:36:11,267 Vamos e voltamos em 10 minutos. 737 00:36:11,365 --> 00:36:12,772 Você vai também, ok? 738 00:36:12,868 --> 00:36:16,164 - Droga, cara... - Sim! 739 00:36:16,261 --> 00:36:17,504 Você também vai, cara! 740 00:36:17,604 --> 00:36:19,906 Vamos! Isso vai ser fantástico! 741 00:36:20,005 --> 00:36:21,598 Vamos, vamos! Jesus... 742 00:36:23,780 --> 00:36:25,307 O tenente-coronel James Edwards, 743 00:36:25,413 --> 00:36:27,584 agora Diretor Adjunto 744 00:36:27,685 --> 00:36:30,270 do Grupo de Operações em Maryland, 745 00:36:30,373 --> 00:36:33,024 Dsse que seu esquadrão de A-10 Warthogs 746 00:36:33,124 --> 00:36:35,874 Estiveram em treinamento em Barry Goldwater. 747 00:36:35,973 --> 00:36:38,307 Você está dizendo que as luzes que as pessoas testemunharam... 748 00:36:38,597 --> 00:36:40,190 ... eram fogos? 749 00:36:40,485 --> 00:36:42,427 Provavelmente foram o nosso paraquedas de iluminação LUU-2. 750 00:36:42,532 --> 00:36:45,762 Isso é incomum, lançar fogos em uma área povoada? 751 00:36:45,860 --> 00:36:48,894 Estávamos a quilômetros de qualquer área civil. 752 00:36:49,188 --> 00:36:52,669 É um procedimento padrão para soltar a carga não utilizada... 753 00:36:52,965 --> 00:36:54,492 ... depois de um voo. 754 00:36:54,596 --> 00:36:56,833 Ainda não sabemos o que era. 755 00:36:56,932 --> 00:36:59,682 Como piloto e ex-oficial da Força Aérea... 756 00:36:59,781 --> 00:37:02,334 Eu posso afirmar que essa nave não parecia... 757 00:37:02,628 --> 00:37:04,832 ...com qualquer objeto que já vi antes. 758 00:37:04,933 --> 00:37:07,900 E com certeza não eram "fogos", 759 00:37:08,005 --> 00:37:12,227 como mencionado pela Força Aérea na Base de Luke, 760 00:37:12,324 --> 00:37:15,707 eu nunca vi fogos voando em formação. 761 00:37:16,005 --> 00:37:18,558 Haviam cerca de cinco ou seis... 762 00:37:20,324 --> 00:37:23,292 continuamos a jornada por dez minutos mais... 763 00:37:25,285 --> 00:37:27,227 E quando passaram pela cidade, 764 00:37:27,525 --> 00:37:29,434 voaram para o sul até Tucson. 765 00:37:29,924 --> 00:37:31,834 O que mudou? 766 00:37:33,285 --> 00:37:36,547 Depois do que aconteceu... Na Bélgica e Osaka, 767 00:37:36,644 --> 00:37:39,514 Não queríamos correr nenhum risco. 768 00:37:40,965 --> 00:37:42,874 Que tipo de mudanças? 769 00:37:47,044 --> 00:37:49,285 - Vamos! - Mitch. Espere, cara. 770 00:37:49,380 --> 00:37:50,755 Vamos! 771 00:37:52,145 --> 00:37:54,743 {\an8}4 KM PARA O CONTATO 772 00:37:53,445 --> 00:37:55,354 Sério? 773 00:37:57,444 --> 00:37:58,873 Olhe essa merda! 774 00:37:58,980 --> 00:38:00,475 Vamos dar uma olhada. 775 00:38:02,725 --> 00:38:04,261 ... caralho. ... você já viu algo assim? 776 00:38:04,357 --> 00:38:06,145 Que merda está acontecendo? 777 00:38:06,244 --> 00:38:08,219 O que é isso? 778 00:38:08,324 --> 00:38:10,179 Não sei, não é um F-15. 779 00:38:10,276 --> 00:38:12,349 Caralho, está se movendo muito rápido. 780 00:38:12,645 --> 00:38:14,620 Estão soltando mais fogos. 781 00:38:14,724 --> 00:38:16,480 Vamos sair daqui. 782 00:38:18,405 --> 00:38:21,438 Dois dos nossos F-15 aproximaram-se do norte. 783 00:38:21,540 --> 00:38:23,547 Um dos nossos pilotos tentou entrar em contato... 784 00:38:23,653 --> 00:38:25,693 ... com a nave e os outros objetos... 785 00:38:25,796 --> 00:38:28,163 Imediatamente sairam da nossa visão. 786 00:38:29,925 --> 00:38:32,314 - Fogos... - Certo. 787 00:38:34,405 --> 00:38:36,641 ... vários deles se aproximam da sua posição. 788 00:38:36,741 --> 00:38:38,148 Cheque a direita... 789 00:38:38,245 --> 00:38:40,863 Tínhamos um E-3 tendo cobertura de um FLIR. 790 00:38:40,964 --> 00:38:43,136 Podemos vê-los, 791 00:38:43,428 --> 00:38:45,501 mas estavam completamente invisíveis ao radar. 792 00:38:45,604 --> 00:38:47,906 Eu tinha alguns dados que diziam... 793 00:38:48,196 --> 00:38:50,139 ... ser a operação "Snowbird". 794 00:38:50,244 --> 00:38:54,205 As informações dadas por este homem eram codenomes... 795 00:38:54,308 --> 00:38:56,796 ... e "Snowbird" era uma distração. 796 00:38:58,084 --> 00:39:00,801 Você pode nos dizer exatamente o que é a operação "Snowbird"? 797 00:39:04,964 --> 00:39:07,517 No caso de um avistamento maciço ou de uma missão... 798 00:39:07,620 --> 00:39:08,864 ... em uma área civil populada... 799 00:39:08,964 --> 00:39:11,648 ... a operação "Snowbird" iria implantar medidas dissuasivas... 800 00:39:11,749 --> 00:39:16,669 ... ou táticas de distração para tirar o foco da zona de combate. 801 00:39:16,965 --> 00:39:18,874 Uma operação de distração? 802 00:39:20,004 --> 00:39:21,346 Sim. 803 00:39:21,444 --> 00:39:24,194 Então, quando o público viu as luzes da cidade... 804 00:39:24,292 --> 00:39:26,234 ... não estavam vendo as naves? 805 00:39:26,340 --> 00:39:29,439 Não. Estavam vendo nossos fogos. 806 00:39:31,813 --> 00:39:35,293 É comum soltar fogos em uma área povoada? 807 00:39:35,397 --> 00:39:37,185 Já falei disso... 808 00:39:37,284 --> 00:39:39,356 Como o Tenente Coronel Jones já disse... 809 00:39:39,460 --> 00:39:42,307 ... no seu relatório, os eventos de 13 de março foram... 810 00:39:42,404 --> 00:39:45,339 ... um exercício de treinamento documentado com esquadrão 104 de caça. 811 00:39:45,444 --> 00:39:47,387 É comum que um A-10 de outras bases... 812 00:39:47,685 --> 00:39:48,862 ... entrar em seu campo aéreo... 813 00:39:48,964 --> 00:39:50,628 ... sem antes contatar o seu comandante? 814 00:39:50,724 --> 00:39:52,480 O Tenente Coronel Jones e seus homens... 815 00:39:52,581 --> 00:39:54,621 ... eles estavam dentro de sua área de operações. 816 00:39:54,724 --> 00:39:56,579 E, isso inclui a operação "Snowbird", 817 00:39:56,677 --> 00:39:59,262 como um exercício nas Montanhas Estrella? 818 00:39:59,364 --> 00:40:01,436 Vamos terminar esta entrevista agora. 819 00:40:02,404 --> 00:40:04,575 Não esperava essas perguntas. 820 00:40:04,676 --> 00:40:06,302 Às 22 horas... 821 00:40:09,284 --> 00:40:11,259 limparam área da montanha E., 822 00:40:11,364 --> 00:40:15,139 e a nave mãe... 823 00:40:15,236 --> 00:40:16,862 Mudou a trajetória, 824 00:40:16,964 --> 00:40:19,582 Enfrentou nossos caças. 825 00:40:19,684 --> 00:40:21,823 E o que passou na sua cabeça? 826 00:40:21,924 --> 00:40:24,641 Nunca vi nada que se movesse tão rápido na minha vida. 827 00:40:29,604 --> 00:40:32,321 Ok, fiquem acima deles... 828 00:40:34,884 --> 00:40:36,956 Todos, defendam! 829 00:40:43,684 --> 00:40:45,921 Míssil lançado! 830 00:40:49,284 --> 00:40:51,673 Atenção! Atenção! 831 00:40:59,044 --> 00:41:00,353 Eu não sei, digo, 832 00:41:00,645 --> 00:41:02,619 eles não deviam se mover assim. 833 00:41:02,724 --> 00:41:04,796 Olhem, olhem, olhem! 834 00:41:07,044 --> 00:41:08,986 Merda! 835 00:41:09,285 --> 00:41:11,456 Porra, que diabos foi isso? 836 00:41:11,557 --> 00:41:13,345 - Jesus Cristo! - O que foi isso? 837 00:41:13,444 --> 00:41:16,095 Meu Deus, velho, é um piloto... 838 00:41:16,196 --> 00:41:18,466 Mas por que derrubaram ele? 839 00:41:18,564 --> 00:41:20,320 Vamos, temos que ir. 840 00:41:23,044 --> 00:41:26,143 - O que você está fazendo? - É o suficiente, ouça, cara... 841 00:41:26,244 --> 00:41:27,193 Mitch, venha... 842 00:41:27,300 --> 00:41:29,024 Vamos vamos! Vamos, velho! 843 00:41:29,124 --> 00:41:30,783 Caralho! 844 00:41:31,304 --> 00:41:33,502 {\an8}MONTANHA ESTRELLA, ARIZONA 13 DE MARÇO DE 1997 845 00:41:32,804 --> 00:41:33,917 Onde diabos foi? 846 00:41:34,020 --> 00:41:36,322 Eu acho que foram por aqui, vamos lá! 847 00:41:36,420 --> 00:41:37,801 Estão indo para o lugar errado! 848 00:41:38,085 --> 00:41:39,678 Venha! 849 00:41:39,680 --> 00:41:41,690 {\an8}2,4 KM PARA O CONTATO 850 00:41:41,092 --> 00:41:42,554 Conesegue vê-lo? 851 00:41:42,660 --> 00:41:44,962 - Está na montanha! - Bem ali! Olhe! 852 00:42:09,765 --> 00:42:11,194 Mitch... 853 00:42:12,645 --> 00:42:15,230 Esperem, se abaixem. 854 00:42:15,525 --> 00:42:16,932 Temos que dar a volta. 855 00:42:17,028 --> 00:42:18,256 - Espera um pouco. - Porque...? 856 00:42:18,405 --> 00:42:20,314 Ele é um piloto, não podemos deixá-lo. 857 00:42:20,421 --> 00:42:21,795 Velho, ele está certo. 858 00:42:21,892 --> 00:42:24,379 Você já se divertiu, vamos sair daqui. 859 00:42:24,484 --> 00:42:26,786 Ele é um de nós, não o deixarei aqui! 860 00:42:27,076 --> 00:42:28,580 Do que você está falando, cara? 861 00:42:28,676 --> 00:42:31,010 Ele é um militar, alguém virá buscá-lo. 862 00:42:31,108 --> 00:42:33,247 Não tem mais ninguém aqui! É nossa chance de salvá-lo. 863 00:42:33,348 --> 00:42:35,715 Não pode vir comigo um segundo? 864 00:42:35,812 --> 00:42:39,074 - Nós não sabemos o que diabos é isso! - Vamos ver se ele está bem! 865 00:42:39,172 --> 00:42:42,783 Se estiver bem, iremos, procurar ajuda, tá? 866 00:42:42,884 --> 00:42:45,470 - Quem está bem? - O piloto, velho! Ele precisa de nós! 867 00:42:45,572 --> 00:42:46,692 Ouça, ninguém precisa de nós, 868 00:42:46,788 --> 00:42:49,177 e este não é o momento para você bancar o herói. 869 00:42:49,284 --> 00:42:51,394 - O que é que te preocupa? - O que é que me preocupa? 870 00:42:51,492 --> 00:42:53,444 Se for até lá, ele nos matará, 871 00:42:53,540 --> 00:42:55,547 Nem devíamos estar aqui. 872 00:42:55,845 --> 00:42:57,124 Ouça, Mark não estará lá, ok? 873 00:42:57,220 --> 00:42:59,675 Que merda você disse? Vá se foder, cara! 874 00:42:59,780 --> 00:43:01,307 Estou tentando salvar sua vida! 875 00:43:01,605 --> 00:43:04,092 Quer agir como um bebê, ok? Vá em frente! 876 00:43:04,196 --> 00:43:05,789 Você perdeu a cabeça! Vá! 877 00:43:05,892 --> 00:43:07,583 Foda-se, Ryan! 878 00:43:07,684 --> 00:43:09,986 - Merda... - Se ele morrer, você será o culpado! 879 00:43:10,276 --> 00:43:13,243 - Temos que ir, vamos... - Me solta, porra! 880 00:43:13,348 --> 00:43:16,065 Isso é besteira! Deixe-o ir! 881 00:43:16,164 --> 00:43:18,465 Você vai lá sozinho? Qual é! 882 00:43:18,564 --> 00:43:20,506 Isso não faz sentido. 883 00:43:20,805 --> 00:43:23,358 - Vamos, velho... - Mitch! Mitch! 884 00:43:23,460 --> 00:43:25,184 Ryan, cara! Ryan! 885 00:43:27,044 --> 00:43:28,473 Merda! 886 00:43:30,052 --> 00:43:31,906 Eles estavam assustados. 887 00:43:32,004 --> 00:43:36,379 Estamos... falando sobre os pilotos mais treinados... 888 00:43:36,484 --> 00:43:39,353 ... no mundo, a melhor equipe do mundo, não importa. 889 00:43:41,124 --> 00:43:44,473 Não estávamos preparados para algo assim, ninguém estava. 890 00:43:46,404 --> 00:43:48,314 Podemos ir agora? 891 00:43:49,924 --> 00:43:52,477 Vamos, Jake, só mais um pouco. 892 00:43:57,285 --> 00:43:58,713 Venha! 893 00:44:01,604 --> 00:44:03,197 Viu isso? 894 00:44:08,164 --> 00:44:10,073 - Ei, você está bem? - Sim 895 00:44:12,164 --> 00:44:14,139 - Mitch... - Cale a boca! 896 00:44:14,244 --> 00:44:15,651 Venha! 897 00:44:15,748 --> 00:44:17,984 Deve ser um dos nossos jatos, cara. 898 00:44:18,084 --> 00:44:20,386 Viu alguma ejeção ou algo assim? 899 00:44:20,484 --> 00:44:21,945 - Não! - Não, nada. Podemos ir agora? 900 00:44:22,244 --> 00:44:24,546 Você quer calar a boca, venha! 901 00:44:24,644 --> 00:44:25,789 Eu tenho que ir. 902 00:44:26,084 --> 00:44:27,710 - Mitch, não. Não, cara! - Mitch! 903 00:44:28,004 --> 00:44:29,692 - Então fique aqui! - É o suficiente! 904 00:44:29,924 --> 00:44:31,037 Mitch! 905 00:44:38,244 --> 00:44:40,219 Que merda é essa? 906 00:44:48,804 --> 00:44:51,259 Não havia vestígios de calor. 907 00:44:51,364 --> 00:44:53,982 Nossos drivers E-3 não conseguiram encontrar o local do acidente... 908 00:44:54,084 --> 00:44:55,578 ... por 28 minutos. 909 00:44:57,124 --> 00:44:59,360 No momento em que encontramos a sua localização, 910 00:45:01,124 --> 00:45:02,717 Foi muito tarde. 911 00:45:04,708 --> 00:45:07,577 Meu Deus! 912 00:45:07,684 --> 00:45:10,750 Vamos! Vamos! Para as motos! 913 00:45:24,164 --> 00:45:26,553 Vamos vamos! 914 00:45:32,804 --> 00:45:34,975 Merda! Merda! Mitch! 915 00:45:35,748 --> 00:45:37,472 Se soubessem que estavam presos, 916 00:45:37,572 --> 00:45:39,296 Não teriam feito algo a respeito? 917 00:45:39,396 --> 00:45:42,146 Este é o exército dos Estados Unidos pelo amor de Deus, 918 00:45:42,244 --> 00:45:44,066 Podem fazer o que quiserem. 919 00:45:52,644 --> 00:45:54,880 - Vamos, Jake! - Glenn! 920 00:46:00,804 --> 00:46:02,746 Mitch! Ryan! 921 00:46:17,444 --> 00:46:18,557 Jake! 922 00:46:20,964 --> 00:46:23,419 Jake! Jake! 923 00:46:23,524 --> 00:46:25,117 Jake! 924 00:46:27,204 --> 00:46:30,913 Meu Deus, cara... A perna dele está fodida! Merda! 925 00:46:31,012 --> 00:46:32,356 Fique calmo. Jake, ouça, amigo. 926 00:46:32,451 --> 00:46:34,459 Você vai ficar bem, tá? 927 00:46:34,756 --> 00:46:36,698 Deus, Jesus. 928 00:46:36,804 --> 00:46:38,330 Eu não sei, se está tudo bem. 929 00:46:38,628 --> 00:46:40,602 Vamos carregá-lo em uma das motos. 930 00:46:40,708 --> 00:46:42,115 Eu não acho que é uma boa ideia! 931 00:46:42,404 --> 00:46:43,833 Não! 932 00:46:43,940 --> 00:46:45,947 - Certo... - E quanto a essas coisas? 933 00:46:46,244 --> 00:46:47,739 Não sei! 934 00:46:51,492 --> 00:46:54,591 - Merda! - Vamos, Jake, temos que ir, amigo! 935 00:46:54,884 --> 00:46:57,754 Por aqui! 936 00:47:00,195 --> 00:47:01,089 Vamos, velho! 937 00:47:01,188 --> 00:47:03,741 - Vamos, Jake. Vamos. - Pessoal, aqui! 938 00:47:03,844 --> 00:47:05,153 Jesus! 939 00:47:05,444 --> 00:47:06,524 Não consigo vê-los! 940 00:47:06,628 --> 00:47:08,537 Que merda está acontecendo, Mitch? 941 00:47:08,644 --> 00:47:10,553 Vamos! Vamos! 942 00:47:11,524 --> 00:47:13,793 Temos que ir mais rápido! 943 00:47:14,084 --> 00:47:16,157 Venha! Venha! 944 00:47:20,324 --> 00:47:22,429 Por aqui, pessoal! Vamos, me sigam! 945 00:47:22,724 --> 00:47:24,797 Ei pessoal, pessoal! Por aqui! 946 00:47:31,364 --> 00:47:33,601 Aqui embaixo! Aqui, vamos! 947 00:47:35,363 --> 00:47:37,752 Vamos, vamos. 948 00:47:44,963 --> 00:47:46,906 O que faremos? 949 00:47:47,012 --> 00:47:49,216 Calma, esperem. 950 00:47:49,316 --> 00:47:51,039 Ficaremos aqui por enquanto. 951 00:47:51,140 --> 00:47:53,660 Nunca deveríamos ter vindo aqui. 952 00:47:53,764 --> 00:47:56,895 - Eu sei, me desculpe! - Nunca sairemos daqui! 953 00:47:56,996 --> 00:47:58,719 Apenas aguente, ok? 954 00:47:58,820 --> 00:48:01,340 Vamos sair dessa. Me perdoe amigo. 955 00:48:01,444 --> 00:48:03,713 Temos de continuar, ok? Você pode andar? 956 00:48:04,004 --> 00:48:05,979 Eu não sei, velho, eu não sei. 957 00:48:06,083 --> 00:48:07,327 Jesus... Está bem, ouça... 958 00:48:07,428 --> 00:48:10,843 Ficamos e esperamos o sol nascer. 959 00:48:10,948 --> 00:48:14,264 Ou tentamos continuar. Você decide. 960 00:48:14,564 --> 00:48:16,539 Merda... 961 00:48:16,643 --> 00:48:18,072 O que estamos fazendo aqui, Mitch? 962 00:48:18,180 --> 00:48:20,089 Me deixe pensar um pouco. 963 00:48:20,388 --> 00:48:22,526 Eu acho que eles desistiram. Nós podemos escapar! 964 00:48:22,628 --> 00:48:24,384 Você viu quantos tinham? 965 00:48:24,484 --> 00:48:26,655 Você está louco? Eles estão nos caçando! 966 00:49:06,756 --> 00:49:10,302 Ok, temos quatro civis que se movimentando. 967 00:49:12,164 --> 00:49:14,553 Múltiplos contatos ao norte da sua posição. 968 00:49:19,844 --> 00:49:22,048 - Parem! Parem! - Ok, ok! 969 00:49:22,148 --> 00:49:23,904 Jesus Cristo! 970 00:49:24,004 --> 00:49:25,313 Temos que sair! Vamos! 971 00:49:25,604 --> 00:49:26,788 Que merda são essas coisas? 972 00:49:26,884 --> 00:49:29,153 - Glenn, vamos! - Por aqui! 973 00:49:29,444 --> 00:49:30,873 Por aqui! 974 00:49:35,619 --> 00:49:38,467 - Venha! - De onde vem essa luz? 975 00:49:38,564 --> 00:49:40,571 Não sei, talvez seja uma casa. 976 00:49:40,675 --> 00:49:42,945 Temos que sair! Vamos! Vamos, Jake! 977 00:49:44,068 --> 00:49:46,140 Vamos, Jake. 978 00:49:46,244 --> 00:49:48,764 Merda! É a mesma casa desta manhã. 979 00:49:48,868 --> 00:49:50,723 É a mesma maldita casa desta manhã, velho! 980 00:49:50,819 --> 00:49:53,023 Eu sei! O que mais vamos fazer? 981 00:49:53,124 --> 00:49:55,066 Por aqui, vamos! 982 00:49:55,236 --> 00:49:56,861 Vamos, vamos! 983 00:49:57,060 --> 00:49:59,296 O pegou? 984 00:49:59,492 --> 00:50:02,164 Rastreando os civis. 985 00:50:03,996 --> 00:50:09,780 {\an8}WALTON SAMUEL GAYSON GRAVAÇÃO RECUPERADA 986 00:50:09,796 --> 00:50:13,952 Gostaria de poder compartilhar a dor com que vivo todos os dias. 987 00:50:15,524 --> 00:50:20,478 A vergonha que sinto quando olho no espelho. 988 00:50:21,284 --> 00:50:23,423 Eu rezei. 989 00:50:23,523 --> 00:50:25,433 Deus, eu rezei. 990 00:50:27,684 --> 00:50:31,197 Eu não estou pronto para o Reino dos Céus. 991 00:50:33,123 --> 00:50:37,760 Há apenas um salvador que me espera. 992 00:51:01,284 --> 00:51:04,480 Ei! Ei! 993 00:51:08,004 --> 00:51:10,557 Pessoal, por aqui! Vamos! 994 00:51:10,659 --> 00:51:14,304 - Mitch, eles estão perto! Vamos! - Depressa! 995 00:51:14,403 --> 00:51:17,535 - Jesus, vamos! - Estão vindo! 996 00:51:24,003 --> 00:51:27,102 Abra os portões! Abra os portões! 997 00:51:27,204 --> 00:51:28,895 Abra os malditos portões! 998 00:51:32,676 --> 00:51:34,913 Eles estão bem atrás de nós! 999 00:51:41,924 --> 00:51:43,418 Não quero morrer aqui. 1000 00:51:43,524 --> 00:51:45,433 Está aberto! 1001 00:51:57,603 --> 00:51:59,840 Vamos! Vamos! 1002 00:52:00,644 --> 00:52:03,033 Entrem! Entrem! 1003 00:52:07,043 --> 00:52:10,426 - Me ajudem a fechar a maldita porta! - Mitch! Mitch! Mitch! 1004 00:52:10,724 --> 00:52:12,863 Estou indo! 1005 00:52:12,963 --> 00:52:14,873 Coloque isso lá! 1006 00:52:18,404 --> 00:52:20,543 Você viu o quão rápido estão se movendo? 1007 00:52:21,668 --> 00:52:25,759 Meu Deus, pessoal. Nós devemos levar Jake para um hospital! 1008 00:52:25,860 --> 00:52:29,951 Ligue para o meu pai, ele saberá para quem ligar, ele é... 1009 00:52:30,052 --> 00:52:33,347 Não consigo encontrar o telefone! Onde está o maldito telefone? Merda! 1010 00:52:33,444 --> 00:52:36,226 Mitch! 1011 00:52:38,883 --> 00:52:41,469 Não podemos ficar aqui. Temos de encontrar ajuda. 1012 00:52:41,572 --> 00:52:43,908 Seja lá o que derrubou essa coisa, se foi um militar, 1013 00:52:44,004 --> 00:52:46,425 Logo virão procurar por ele, certo? Certo? 1014 00:52:48,483 --> 00:52:50,622 Você quer ficar aqui e esperar por eles? 1015 00:52:50,724 --> 00:52:53,145 O que vamos fazer com Jake? 1016 00:52:53,252 --> 00:52:54,364 Não sei, talvez... 1017 00:52:54,468 --> 00:52:55,962 Vamos deixá-lo aqui. 1018 00:52:56,067 --> 00:52:58,434 O que? Do que diabos está falando? 1019 00:52:58,724 --> 00:53:01,058 Não podemos deixá-lo aqui! Não vou ficar aqui! 1020 00:53:01,155 --> 00:53:02,944 Essas coisas vão nos matar! 1021 00:53:03,043 --> 00:53:04,866 Entende? 1022 00:53:04,963 --> 00:53:05,978 - Merda! - Droga! 1023 00:53:06,084 --> 00:53:08,702 Quem é esse? 1024 00:53:08,803 --> 00:53:10,713 Quem diabos é esse cara? 1025 00:53:11,908 --> 00:53:13,961 Este é o nosso momento para ascender. 1026 00:53:14,563 --> 00:53:16,603 - Merda... -Cara, eu sei que entramos sem autorização, 1027 00:53:16,708 --> 00:53:19,196 mas essas coisas estão nos perseguindo. 1028 00:53:20,118 --> 00:53:21,206 Eles são os mensageiros de Deus. 1029 00:53:22,108 --> 00:53:23,216 Eles vieram para se alimentar. 1030 00:53:24,195 --> 00:53:26,879 Ouça, cara. Temos que encontrar um telefone. 1031 00:53:26,979 --> 00:53:30,721 Nosso amigo está muito ferido. Por favor, ajude-o. Por favor! 1032 00:53:34,797 --> 00:53:37,988 Eles esperaram que vocês nos guiem. 1033 00:53:38,307 --> 00:53:40,388 Acho que tem algum tipo de mal-entendido. 1034 00:53:40,483 --> 00:53:42,458 Se você nos deixar ficar por um tempo, 1035 00:53:42,564 --> 00:53:44,800 Ficaramos até que alguém venha nos ajudar. 1036 00:53:45,964 --> 00:53:48,050 Temos que nos ajudar. 1037 00:53:48,100 --> 00:53:49,371 Ei... 1038 00:53:51,716 --> 00:53:55,065 - Caralho, cara! - Que merda você acabou de fazer? 1039 00:53:55,364 --> 00:53:58,659 Cara, como você pôde abrir os portões! 1040 00:53:58,755 --> 00:54:01,789 - Você é um filho da puta! - Meu Deus! 1041 00:54:02,084 --> 00:54:03,677 Mitch, Mitch! Mitch! 1042 00:54:04,644 --> 00:54:07,033 Vamos, temos que ir. Vamos! 1043 00:54:07,139 --> 00:54:09,441 Não podemos ficar aqui! Vamos, vamos, Jake! 1044 00:54:33,283 --> 00:54:36,000 Ok, tá! Certo... 1045 00:54:39,204 --> 00:54:42,051 Pessoal, está sangrando muito! 1046 00:54:42,148 --> 00:54:43,424 Temos que parar o sangramento. 1047 00:54:43,523 --> 00:54:46,557 Caralho! Que merda! 1048 00:54:46,659 --> 00:54:47,804 Cheque as camas. 1049 00:54:47,908 --> 00:54:50,242 Deve haver algo aqui. 1050 00:54:56,163 --> 00:54:58,302 - Merda! - Sim 1051 00:54:58,404 --> 00:55:00,226 - Tem duas! - Vai funcionar. 1052 00:55:00,324 --> 00:55:01,371 Sim. 1053 00:55:01,667 --> 00:55:03,740 Pelo menos já é algo. 1054 00:55:03,843 --> 00:55:06,396 É melhor do que algo. Aqui, pegue isso. 1055 00:55:12,323 --> 00:55:14,232 Está aí, Jakey? 1056 00:55:17,283 --> 00:55:18,560 Mitch... 1057 00:55:20,163 --> 00:55:22,716 Mitch, desculpe pelo que eu falei sobre o Mark. 1058 00:55:25,123 --> 00:55:27,033 Foi brincadeira, tá? 1059 00:55:29,124 --> 00:55:30,880 Eu sei, cara. 1060 00:55:32,324 --> 00:55:33,600 E... 1061 00:55:36,643 --> 00:55:38,531 Me desculpe pela Melissa. 1062 00:55:45,764 --> 00:55:48,065 Me desculpe, ter comido sua mãe. 1063 00:55:53,603 --> 00:55:56,418 Mas eu queria que fossem os russos. 1064 00:55:56,516 --> 00:55:58,850 Calma, velho. Relaxe, ok? 1065 00:55:58,948 --> 00:56:02,625 Tudo vai sair bem. Você vai estar bem. 1066 00:56:12,163 --> 00:56:14,236 - Jake! - Meu Deus! Jake! 1067 00:56:16,484 --> 00:56:18,720 Meu Deus! Meu Deus! Jake! 1068 00:56:19,843 --> 00:56:21,021 Meu Deus! 1069 00:56:24,423 --> 00:56:27,328 Por que os homens voltaram para a casa? 1070 00:56:27,363 --> 00:56:29,283 Geograficamente, era o único lugar perto deles. 1071 00:56:29,379 --> 00:56:31,135 Era o único lugar seguro. 1072 00:56:31,236 --> 00:56:32,283 E, além desses homens, 1073 00:56:32,388 --> 00:56:34,722 O público não tinha idéia do que estava acontecendo. 1074 00:56:35,843 --> 00:56:37,272 Eles eram os únicos lá... 1075 00:56:37,379 --> 00:56:39,616 e não podíamos arriscar alguém comprometendo a operação. 1076 00:56:39,716 --> 00:56:41,658 As pegou, cara? 1077 00:56:41,763 --> 00:56:44,480 - Sim. Peguei, porra! - Venha! 1078 00:56:44,579 --> 00:56:45,691 Nós temos que pegá-los. 1079 00:56:45,795 --> 00:56:47,867 Não, não temos ideia de quantas dessas coisas... 1080 00:56:48,164 --> 00:56:49,660 -... estão lá fora! - Eu os trouxe aqui... 1081 00:56:52,643 --> 00:56:53,679 Desligue a maldita luz! 1082 00:56:56,323 --> 00:56:58,233 - Eles estão na casa! - Cale a boca! 1083 00:57:50,467 --> 00:57:54,012 Ligue a energia! 1084 00:58:03,103 --> 00:58:05,443 Não pensei que tivesse mais cartuchos. 1085 00:58:06,403 --> 00:58:08,443 Não. 1086 00:58:08,548 --> 00:58:09,824 - Jesus! - Filho da puta! 1087 00:58:12,644 --> 00:58:15,011 O que são essas coisas? 1088 00:58:15,107 --> 00:58:16,798 O que eles fizeram com Jacob? 1089 00:58:18,707 --> 00:58:20,198 Os outros! 1090 00:58:20,285 --> 00:58:21,598 Mensageiros... 1091 00:58:21,798 --> 00:58:24,298 Eles estão aqui para nos levar ao próximo nível. 1092 00:58:25,603 --> 00:58:28,473 O que eles querem? 1093 00:58:29,903 --> 00:58:31,363 Você... 1094 00:58:31,373 --> 00:58:33,273 Merda. 1095 00:58:38,243 --> 00:58:40,131 Quando pudemos marcar sua posição, 1096 00:58:40,228 --> 00:58:43,075 Nosso equipamento SAR estava a cerca de 15 minutos. 1097 00:58:43,364 --> 00:58:45,436 Podemos ver que os homens estavam sendo atacados... 1098 00:58:45,539 --> 00:58:47,426 E... 1099 00:58:47,523 --> 00:58:50,752 E não tivemos escolha, tivemos que atacar. 1100 00:58:53,411 --> 00:58:57,121 - Eles nos estão bombardeando, cara! - Quem? 1101 00:58:57,219 --> 00:58:59,902 - Os militares! - Jake ainda está lá fora! 1102 00:59:00,003 --> 00:59:01,596 Eles estão nos bombardeando! 1103 00:59:01,783 --> 00:59:03,326 A Terra está sendo reciclada. 1104 00:59:03,328 --> 00:59:04,961 Eles virão por todos nós. 1105 00:59:04,963 --> 00:59:06,173 Cale a boca! 1106 00:59:06,467 --> 00:59:08,474 Se você não ajudar, eu mato você! 1107 00:59:08,579 --> 00:59:10,237 Onde tem mais munição? 1108 00:59:10,379 --> 00:59:11,537 No sotão. 1109 00:59:11,539 --> 00:59:13,237 Sob o banco. 1110 00:59:14,243 --> 00:59:16,031 - Fique de olho. - Não! Mitch! 1111 00:59:16,131 --> 00:59:19,262 Não! Mitch, volte! Mitch, espere! 1112 00:59:53,763 --> 00:59:57,276 Ei... Tem uma luz ali! 1113 01:00:07,523 --> 01:00:09,017 Merda! 1114 01:00:09,123 --> 01:00:11,010 Procure algo! Verifique! 1115 01:00:11,107 --> 01:00:13,017 Tem câmeras em todos os lugares. 1116 01:00:13,123 --> 01:00:16,472 Ele nos observou tempo todo! Merda... 1117 01:00:18,404 --> 01:00:20,029 Deve haver algo que possamos usar! 1118 01:00:20,324 --> 01:00:22,625 - Mitch! - Sim. Pegue-o. 1119 01:00:22,723 --> 01:00:24,217 Ok. 1120 01:00:24,323 --> 01:00:27,105 Merda! Nos trouxeram aqui. Ele está ajudando-os! 1121 01:00:27,203 --> 01:00:28,632 Gente! 1122 01:00:29,924 --> 01:00:31,516 É o Jake. 1123 01:00:34,083 --> 01:00:37,182 Merda! Ei, ei! 1124 01:00:37,283 --> 01:00:38,876 Mitch Mitch! 1125 01:00:40,771 --> 01:00:42,178 Ryan! Pegue. 1126 01:00:42,467 --> 01:00:45,282 Me dê cobertura, irei atrás do Jake. 1127 01:00:46,723 --> 01:00:48,828 Ok, vamos. 1128 01:00:49,124 --> 01:00:51,262 Vamos! Mitch, espere! 1129 01:01:13,283 --> 01:01:15,421 Mitch? Ryan? 1130 01:01:15,523 --> 01:01:17,595 Glenn! 1131 01:01:53,123 --> 01:01:55,643 Solte-o! 1132 01:02:03,587 --> 01:02:07,100 Não, não, velho, por favor? Por favor?! 1133 01:02:07,203 --> 01:02:10,399 Desculpe! Me desculpe! 1134 01:02:14,563 --> 01:02:17,825 Você tá bem? Vamos, levante-se. Levante-se. 1135 01:02:17,923 --> 01:02:20,792 Vamos, Ryan, vamos! 1136 01:02:21,603 --> 01:02:24,385 Glenn, vamos! Para onde é que ele foi? 1137 01:02:24,483 --> 01:02:27,101 Vamos, vamos! 1138 01:02:27,203 --> 01:02:29,025 Por aqui! Glenn, vamos, vamos! 1139 01:02:29,123 --> 01:02:30,617 Temos que ir embora! 1140 01:02:49,571 --> 01:02:51,630 Vou na frente para procurar Jake. 1141 01:02:51,631 --> 01:02:53,630 Dêem a volta, vão para as motos, 1142 01:02:53,923 --> 01:02:55,907 Encontro vocês lá, ok? Venham aqui. 1143 01:02:56,003 --> 01:02:58,141 Tá bom assim, ok? 1144 01:02:58,243 --> 01:03:01,025 Eu dou um jeito. Sou muito mais rápido sem vocês, duas cadelas. 1145 01:03:01,123 --> 01:03:03,905 O primeiro a chegar até lá 1146 01:03:04,003 --> 01:03:06,621 pegue a moto e vá buscar ajuda, ok? 1147 01:03:06,723 --> 01:03:09,952 - Tá? - Vamos conseguir. Venham. 1148 01:03:10,243 --> 01:03:11,672 Está bem. 1149 01:03:13,763 --> 01:03:15,192 Mitch! 1150 01:03:16,483 --> 01:03:18,622 Os predadores estão em busca do alvo. 1151 01:03:18,915 --> 01:03:20,857 Podemos vê-los. 1152 01:03:20,963 --> 01:03:22,905 Não havia mais nada que pudéssemos fazer por eles. 1153 01:03:25,283 --> 01:03:27,170 Foi a pior coisa que vi na minha vida. 1154 01:03:27,267 --> 01:03:29,820 Desmarcado, pronto para atacar o alvo. 1155 01:03:29,923 --> 01:03:32,378 Entendido 1156 01:03:32,483 --> 01:03:34,784 Um civil abaixo, repito, temos um civil abaixo. 1157 01:03:34,883 --> 01:03:36,159 De acordo. 1158 01:03:36,259 --> 01:03:38,398 Continuem atacando. 1159 01:03:41,603 --> 01:03:43,032 Ryan? 1160 01:03:44,003 --> 01:03:46,872 Vamos, vamos! 1161 01:03:48,323 --> 01:03:50,232 Não... 1162 01:03:53,763 --> 01:03:56,545 Ele está na casa! Ele está na maldita casa! 1163 01:03:56,643 --> 01:03:58,715 Ryan! 1164 01:04:00,643 --> 01:04:02,715 Vai! Vai! 1165 01:04:07,203 --> 01:04:08,959 Glenn! Corra! 1166 01:04:13,123 --> 01:04:15,195 Não pare! 1167 01:04:19,522 --> 01:04:21,049 Vamos! 1168 01:04:28,483 --> 01:04:29,628 Vamos! 1169 01:04:29,923 --> 01:04:32,509 Vamos! Vamos! Vamos! 1170 01:04:53,283 --> 01:04:55,170 Eles nos encontraram! 1171 01:04:55,267 --> 01:04:57,023 Temos dois civis... 1172 01:04:57,123 --> 01:04:58,300 ... deixando o local. 1173 01:04:58,403 --> 01:05:00,858 Entendido, já os vimos. Mantenham na posição! 1174 01:05:04,163 --> 01:05:06,618 Ei! 1175 01:05:06,723 --> 01:05:08,511 Ei! Aqui embaixo! 1176 01:05:08,611 --> 01:05:09,953 Retornem para a esquerda. 1177 01:05:10,243 --> 01:05:12,382 Tudo bem, espere. Pegue a escada para eles. 1178 01:05:14,563 --> 01:05:17,083 Temos um 298-9 a 30 segundos da cena. 1179 01:05:17,187 --> 01:05:19,096 - Aqui embaixo. - Vamos! 1180 01:05:19,203 --> 01:05:22,170 Vamos sair daqui, Glenn! 1181 01:05:22,274 --> 01:05:23,681 Ei! 1182 01:05:24,643 --> 01:05:26,236 Merda! 1183 01:05:42,563 --> 01:05:44,865 Ryan? Ryan? 1184 01:05:44,962 --> 01:05:46,785 O que você está fazendo? 1185 01:05:46,882 --> 01:05:48,060 Corra. 1186 01:05:48,163 --> 01:05:50,235 Corra! 1187 01:05:54,883 --> 01:05:57,436 Ryan! 1188 01:07:06,562 --> 01:07:09,945 Não! Não! 1189 01:08:22,883 --> 01:08:26,461 Cerca de duas semanas após o incidente, 1190 01:08:26,563 --> 01:08:29,181 um capitão de Davis Monthan se pronunciou a imprensa, 1191 01:08:29,282 --> 01:08:32,958 tentando contar a história na versão dele. 1192 01:08:36,643 --> 01:08:39,229 72 horas depois ele e seu avião A-10 foram encontrados... 1193 01:08:39,523 --> 01:08:42,392 ... caídos ao lado de uma montanha no Colorado. 1194 01:08:43,843 --> 01:08:46,298 O Pentágono disse que foi... 1195 01:08:46,402 --> 01:08:49,272 um mau funcionamento do equipamento e um erro grave do piloto. 1196 01:08:52,643 --> 01:08:54,552 Ninguém disse nada depois disso. 1197 01:08:55,943 --> 01:08:58,552 O Departamento de Defesa nega que houve... 1198 01:08:58,554 --> 01:09:01,152 ... uma conspiração para ocultar os eventos em Phoenix. 1199 01:09:05,854 --> 01:09:08,152 O Departamento de Estado rejeitou quaisquer comentários... 1200 01:09:08,154 --> 01:09:10,152 ... sobre o desaparecimento dos homens. 1201 01:09:21,314 --> 01:09:23,224 Acha que os homens foram levados por extraterrestres? 1202 01:09:24,802 --> 01:09:26,712 Não estou lhe dizendo o que penso. 1203 01:09:28,163 --> 01:09:30,170 Estou lhe dizendo o que sei. 1204 01:09:31,163 --> 01:09:34,970 A frequência dos incidentes aumentou nos últimos 24 meses. 1205 01:09:36,163 --> 01:09:38,270 Os conselheiros militares acreditam que os centros... 1206 01:09:38,272 --> 01:09:40,370 ... da população de civis será o alvo do próximo ataque. 1207 01:09:42,542 --> 01:09:46,542 AINDA NÃO ACABOU :) 1208 01:11:08,802 --> 01:11:11,519 Ele tinha 28 anos quando desapareceu. 1209 01:11:12,803 --> 01:11:17,112 Glenn teria feito 43 no próximo mês. 1210 01:11:22,434 --> 01:11:24,322 E o relatório oficial do médico forense... 1211 01:11:24,418 --> 01:11:27,102 ... ainda enumeram o incidente como o ataque de um animal? 1212 01:11:33,346 --> 01:11:35,768 Esse monstro levou meu filho. 1213 01:11:35,874 --> 01:11:37,849 Eles sabiam o que estavam fazendo, 1214 01:11:38,146 --> 01:11:41,441 são tão culpados quanto eles por não nos contar. 1215 01:11:44,962 --> 01:11:46,849 E depois acabou. 1216 01:11:46,946 --> 01:11:48,954 Simplesmente encerraram o caso. 1217 01:11:50,082 --> 01:11:52,538 Era como se ninguém nos ajudasse, 1218 01:11:52,642 --> 01:11:55,031 ou mesmo reconhecer que eles existiam. 1219 01:11:55,682 --> 01:11:57,821 O caso nunca chamou a atenção deles, 1220 01:11:57,923 --> 01:12:00,159 e quando perguntei sobre o incidente, 1221 01:12:00,259 --> 01:12:02,146 Eles me disseram "sem mais perguntas". 1222 01:12:02,242 --> 01:12:04,381 Agora eu vou pedir ao oficial Stein e seus colegas... 1223 01:12:04,482 --> 01:12:06,141 ... para acompanhar o acusado ao tribunal... 1224 01:12:06,242 --> 01:12:08,511 ... então podemos ver o culpado. 1225 01:12:14,626 --> 01:12:16,601 Mas a conclusão é que mentiram para nós. 1226 01:12:17,922 --> 01:12:19,745 Estão tentando ocultar os fatos... 1227 01:12:19,842 --> 01:12:22,493 ... para que se encaixem na versão deles. 1228 01:12:22,595 --> 01:12:26,751 Olhe, nossos objetivos são os mesmos que os das famílias: 1229 01:12:27,043 --> 01:12:29,181 encontrar respostas 1230 01:12:29,282 --> 01:12:31,616 Agora, como pai, simpatizo com eles, 1231 01:12:31,906 --> 01:12:34,011 mas, neste caso, simplesmente não há evidências suficientes 1232 01:12:34,115 --> 01:12:35,871 que isso foi mais do que um ataque de animais 1233 01:12:35,971 --> 01:12:38,142 ou alguns homens que estavam presos a um culto. 1234 01:12:40,034 --> 01:12:43,482 O fotógrafo amador estava acampando na Montanha Estrella, 1235 01:12:43,586 --> 01:12:46,815 ao sul da I-10. Juntamente com ele, 1236 01:12:46,914 --> 01:12:48,540 seus 3 amigos: Mitch Adams... 1237 01:12:48,642 --> 01:12:51,326 Qualquer um com informações sobre o possível paradeiro... 1238 01:12:51,426 --> 01:12:54,460 ... entre em contato com o banco de dados das pessoas desaparecidas do Arizona... 1239 01:12:54,562 --> 01:12:58,141 ... em www.MaricopaMissing.com 1240 01:12:58,242 --> 01:13:00,730 ou ligue 1-866-2, 1241 01:13:00,835 --> 01:13:03,201 e lembre-se, a chamada é anônima. 1242 01:14:24,515 --> 01:14:29,501 São 8:16 da noite de 13 de março de 1997 e de repente, 1243 01:14:29,602 --> 01:14:31,544 sobre os céus de Paulden, Arizona, 1244 01:14:31,843 --> 01:14:35,836 o que foi descrito como um boomerang gigante, 1245 01:14:35,938 --> 01:14:39,582 Iluminado e brilhante, voando através do ar lentamente e silenciosamente. 1246 01:14:39,682 --> 01:14:43,064 Apenas 16 minutos depois, esse mesmo OVNI foi detectado 1247 01:14:43,363 --> 01:14:44,931 por milhares de pessoas na área de Phoenix. 1248 01:14:45,027 --> 01:14:46,336 As pessoas dizem que o viram, 1249 01:14:46,434 --> 01:14:48,801 os pilotos relatam ter visto isso no ar, 1250 01:14:48,898 --> 01:14:51,516 Mas os radares militares não detectaram nada. 1251 01:14:54,082 --> 01:14:56,318 Se esses homens estão mortos, 1252 01:14:57,922 --> 01:15:00,639 Onde diabos estão os corpos? 1253 01:15:02,722 --> 01:15:05,657 Onde diabos... 1254 01:15:05,762 --> 01:15:07,671 ... estão seus corpos? 1255 01:16:57,162 --> 01:17:00,171 Walton Samuel Gayson escapou da custódia Federal após a entrevista. 1256 01:17:00,173 --> 01:17:04,971 Ele cometeu suicídio três meses depois. 1257 01:17:06,082 --> 01:17:07,675 Certo. 1258 01:17:13,123 --> 01:17:16,471 Olá! Meu nome é Walt Gayson. 1259 01:17:17,923 --> 01:17:20,956 E finalmente chegou o meu grande dia! 1260 01:17:22,723 --> 01:17:26,716 Meus irmãos e irmãs ressuscitaram através deste mundo... 1261 01:17:27,682 --> 01:17:30,071 ... e deixaram seus veículos para trás. 1262 01:17:31,362 --> 01:17:34,461 Mas hoje é minha vez de continuar... 1263 01:17:34,562 --> 01:17:36,831 ... ao Escolhido... 1264 01:17:37,122 --> 01:17:39,032 ... ao Reino dos Céus. 1265 01:17:50,242 --> 01:17:52,152 É o momento. 96640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.