Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,063 --> 00:00:22,543
BASEADO EM FATOS REAIS
2
00:00:37,063 --> 00:00:40,743
{\an8}DAMAL, TURQUIA
50 KM AO SUL DA FRONTEIRA RUSSA
3
00:01:04,063 --> 00:01:07,143
Em 1997, os militares dos Estados
Unidos começaram a lutar...
4
00:01:07,145 --> 00:01:10,143
... em uma guerra secreta contra
forças de origens desconhecidas.
5
00:01:13,145 --> 00:01:16,443
{\an8}DEIR ZOR, SÍRIA
INCIDENTE: UAS-O49
6
00:01:25,345 --> 00:01:30,443
57 incidentes espalharam-se por
toda a Ásia, Europa e Rússia.
7
00:01:32,345 --> 00:01:35,443
{\an8}MOGADÍSCIO, SOMÁLIA
INCIDENTE: UAS-O47
8
00:01:41,063 --> 00:01:44,543
Vamos! Vamos! Vamos!
9
00:01:59,063 --> 00:02:02,543
A O.T.A.N. estima que a
invasão da força inimiga...
10
00:02:02,545 --> 00:02:05,743
... chegará em áreas povoadas
dentro de dois anos.
11
00:02:06,845 --> 00:02:10,743
Fontes militares acreditam que
a invasão é uma represália...
12
00:02:10,745 --> 00:02:14,143
... pelo incidente em Phoenix,
Arizona, em março de 1997.
13
00:02:32,045 --> 00:02:36,743
Este filme é dedicado aos membros
da comunidade de inteligência...
14
00:02:36,745 --> 00:02:40,743
... que forneceram evidências
para torná-lo possível.
15
00:02:44,486 --> 00:02:46,396
Eles já estiveram aqui antes.
16
00:02:46,398 --> 00:02:48,364
{\an8}CIUDAD DEL CARMEN, MÉXICO,
INCIDENTE: UAS-021
17
00:02:47,366 --> 00:02:50,236
Bélgica, Osaka, Roswell:
fazendo missões de reconhecimento.
18
00:02:52,007 --> 00:02:53,916
Testando nossas fraquezas
19
00:02:53,918 --> 00:02:56,004
{\an8}CHONG QING, CHINA
INCIDENTE: UAS-038
20
00:02:56,006 --> 00:02:57,762
Nossas capacidades
21
00:03:00,327 --> 00:03:03,196
- Mas em Phoenix foi diferente.
- Diferente?
22
00:03:03,198 --> 00:03:05,262
{\an8}PHOENIX, ARIZONA
INCIDENTE: UAS-001
23
00:03:05,926 --> 00:03:07,836
Foi apenas o começo.
24
00:03:08,926 --> 00:03:11,836
"Então nós, os que
estivermos vivos,
25
00:03:11,837 --> 00:03:13,836
seremos levados juntos
a eles, nas nuvens,
26
00:03:13,838 --> 00:03:16,836
ao encontro do Senhor no ar."
1 Tessalonicenses 4:17
27
00:03:17,542 --> 00:03:20,128
Vamos!
28
00:03:20,231 --> 00:03:22,303
Que merda está
acontecendo, Mitch?
29
00:03:28,006 --> 00:03:29,599
Jesus Cristo, temos que ir!
Vamos!
30
00:03:30,075 --> 00:03:32,199
Em 13 de março de 1997,
Quatro homens...
31
00:03:32,200 --> 00:03:33,899
... foram dados como desaparecidos,
perto de Phoenix, Arizona.
32
00:03:33,900 --> 00:03:35,899
O desaparecimento
deles ainda permanece...
33
00:03:35,900 --> 00:03:37,796
...não resolvido, como o caso
mais longo de todo o estado.
34
00:03:37,798 --> 00:03:41,181
- Glenn, venha! Por aqui!
- Continue! Vamos!
35
00:03:41,286 --> 00:03:42,912
Venha!
Vamos, Jake!
36
00:03:43,014 --> 00:03:44,029
Venha!
37
00:03:44,286 --> 00:03:47,912
Glenn Lauder, Mitch Adams,
Ryan Stone e Jacob Reynolds
38
00:03:47,914 --> 00:03:51,912
desapareceran nas montanhas Estrella,
ao sul de Phoenix, no Arizona.
39
00:03:52,710 --> 00:03:54,718
Que merda está
acontecendo...?
40
00:03:56,110 --> 00:03:57,818
O caso nunca foi resolvido.
41
00:03:57,820 --> 00:03:59,749
Até agora.
42
00:03:59,751 --> 00:04:02,085
Meu Deus...
43
00:04:05,446 --> 00:04:07,519
Me desculpe, se eu
soubesse, teria esperado.
44
00:04:10,790 --> 00:04:12,416
- Tudo bem...
- Temos muito tempo.
45
00:04:12,710 --> 00:04:15,972
{\an8}8 HORAS ANTES
46
00:04:12,710 --> 00:04:15,972
Vamos subir, podemos
chegar ao outro lado,
47
00:04:16,071 --> 00:04:17,118
será perfeito!
48
00:04:19,046 --> 00:04:21,499
{\an8}PHOENIX, ARIZONA
13 DE MARÇO DE 1997
49
00:04:19,946 --> 00:04:22,399
Vamos!
Vamos!
50
00:04:25,286 --> 00:04:27,425
- Ryan! Vamos!
- Você vem?
51
00:04:27,526 --> 00:04:30,014
Sigam John Williams.
52
00:04:32,119 --> 00:04:33,585
Gostou?
53
00:04:36,806 --> 00:04:38,945
Você sabe como
descer, né, Jake?
54
00:04:39,046 --> 00:04:41,665
Colocamos Ryan nas costas do
Jake e o empurramos pra baixo.
55
00:04:41,766 --> 00:04:43,905
Já fez isso antes, certo?
Descer?
56
00:04:44,007 --> 00:04:45,501
Cara, uma vez montei
em uma alpaca!
57
00:04:45,606 --> 00:04:47,745
Estou falando sério,
você consegue.
58
00:04:47,847 --> 00:04:50,116
Você vai primeiro.
Vamos, você consegue.
59
00:04:50,214 --> 00:04:52,124
Espere!
A Câmera!
60
00:04:52,230 --> 00:04:54,205
Quatro moradores de Phoenix
desapareceram na noite passada...
61
00:04:54,310 --> 00:04:56,547
... depois de acampanharem
nas Montanhas Estrella.
62
00:04:56,839 --> 00:04:59,010
Apesar dos esforços do Departamento
de Resgate do Arizona County
63
00:04:59,110 --> 00:05:00,038
e o AHP,
64
00:05:00,135 --> 00:05:02,273
As autoridades continuam
marcando a área
65
00:05:02,567 --> 00:05:04,094
por terra e céu,
66
00:05:04,198 --> 00:05:06,587
mas não encontraram
nenhum sinal deles.
67
00:05:06,695 --> 00:05:10,306
Os homens eram experientes
e tinham boa saúde.
68
00:05:10,406 --> 00:05:12,413
Susan Lauder não teve
notícias de seu filho Glenn...
69
00:05:12,519 --> 00:05:13,861
... desde a manhã de
quinta-feira às 11 horas.
70
00:05:14,150 --> 00:05:15,776
14 de março de 1997,
71
00:05:16,070 --> 00:05:19,104
as autoridades recuperam o
veículo abandonado
72
00:05:19,206 --> 00:05:21,824
que pertencia a Glenn
Lauder, 28 anos.
73
00:05:21,926 --> 00:05:25,374
A mochila com suprimentos e água foi
encontrada a menos de 50 metros de distância,
74
00:05:25,670 --> 00:05:27,875
mas Glenn não estava
em lugar nenhum.
75
00:05:27,879 --> 00:05:29,472
Isso forneceu as primeiras
pistas reais...
76
00:05:29,574 --> 00:05:31,036
... sobre o que poderia
ter acontecido...
77
00:05:31,142 --> 00:05:32,965
... aos quatro campistas que
desapareceram em 14 de março.
78
00:05:33,062 --> 00:05:35,201
A pessoa que cometeu
esse seqüestro foi...
79
00:05:35,303 --> 00:05:37,572
... extremamente metódica.
A localização do desaparecimento
80
00:05:37,671 --> 00:05:40,388
nos leva a crer que
foi feito por alguém,
81
00:05:40,486 --> 00:05:42,242
que operava em uma parte
específica do deserto.
82
00:05:42,342 --> 00:05:44,862
Novas evidências
vieram à tona...
83
00:05:44,966 --> 00:05:46,493
... ligando o inexplicável
desaparecimento...
84
00:05:46,790 --> 00:05:48,895
... dos quatro campistas
desaparecidos no Arizona.
85
00:05:48,999 --> 00:05:51,552
Os oficiais do xerife
prenderam Walton S. Gayson,
86
00:05:51,654 --> 00:05:53,215
um veterano aposentado e
fanático religioso,
87
00:05:53,510 --> 00:05:55,747
com uma longa história de
confrontos com a polícia.
88
00:05:55,846 --> 00:05:58,399
O escritório do advogado
do distrito de Phoenix disse
89
00:05:58,502 --> 00:06:01,437
que Gayson estava envolvido
em um quarto ataque agravado,
90
00:06:01,542 --> 00:06:03,713
onde atacou a estação do
xerife do condado de Maricopa.
91
00:06:14,118 --> 00:06:16,093
O frio testemunho de Walton S.
Gayson,
92
00:06:16,198 --> 00:06:17,692
agora o principal suspeito
93
00:06:17,799 --> 00:06:20,733
do qual os investigadores acreditam
que possa ter cometido os homicídios.
94
00:06:20,838 --> 00:06:21,950
Gayson, foi visto...
95
00:06:22,247 --> 00:06:23,807
Durante o interrogatório,
Gayson confessou
96
00:06:23,911 --> 00:06:25,667
testemunhar o seqüestro
dos quatro homens,
97
00:06:25,766 --> 00:06:28,734
mas insistiu dizendo que os homens
foram levados por extraterrestres.
98
00:06:28,836 --> 00:06:30,913
Os outros.
99
00:06:31,713 --> 00:06:34,113
Porque não
me entende?
100
00:06:34,313 --> 00:06:37,213
Então, por que você não
me ajuda a entender?
101
00:06:39,906 --> 00:06:41,413
Eu sei...
102
00:06:41,415 --> 00:06:44,413
... como fazer você entender.
103
00:06:47,106 --> 00:06:48,413
Entenda!
104
00:06:48,415 --> 00:06:50,404
ENTENDA!
105
00:06:50,406 --> 00:06:52,413
Mas antes que Gayson
fosse julgado,
106
00:06:52,518 --> 00:06:55,453
o levaram em
custódia federal,
107
00:06:55,558 --> 00:06:57,468
e toda a informação
no caso foi confiscada.
108
00:06:57,767 --> 00:07:00,068
Os investigadores do FBI
irão analisar a evidência
109
00:07:00,166 --> 00:07:03,549
e farão uma declaração nas
próximas semanas. Obrigado.
110
00:07:03,654 --> 00:07:05,095
Gayson cometeu
esses assassinatos,
111
00:07:05,191 --> 00:07:07,580
não há dúvida sobre isso.
112
00:07:07,686 --> 00:07:10,403
É como se estivéssemos sendo
sabotados pelo nosso próprio país.
113
00:07:11,686 --> 00:07:13,791
Você acha que foi
uma conspiração?
114
00:07:14,087 --> 00:07:16,542
Absolutamente. Algo
aconteceu no deserto.
115
00:07:16,646 --> 00:07:18,469
O que você acha
que aconteceu?
116
00:07:18,566 --> 00:07:20,290
Estamos nos aproximando
de algo muito maior,
117
00:07:20,390 --> 00:07:22,390
Os militares não queriam
que soubéssemos.
118
00:07:24,670 --> 00:07:27,770
Tradução: N4ND1N8V
119
00:07:30,390 --> 00:07:33,146
A investigação de Glenn Lauder
continua sendo um dos casos...
120
00:07:33,548 --> 00:07:36,146
... mais longos e não resolvidos
na história do Arizona.
121
00:07:38,348 --> 00:07:42,146
17 anos após o desaparecimento dos
homens, um oficial da Força Aérea...
122
00:07:42,148 --> 00:07:46,146
... dos Estados Unidos mostrou um relatório
sobre o ocorrido em 13 de março de 1997.
123
00:07:48,148 --> 00:07:50,446
O incidente ficou conhecido como:
124
00:07:50,448 --> 00:07:55,546
As Luzes de Phoenix.
125
00:07:58,148 --> 00:08:02,046
Esta foi sua única
entrevista gravada.
126
00:08:12,166 --> 00:08:14,021
Está ciente de que,
ao dar essa entrevista,
127
00:08:14,118 --> 00:08:16,005
Eles podem seguir
você e sua família?
128
00:08:18,566 --> 00:08:20,541
Sim, eu sei.
129
00:08:20,646 --> 00:08:24,159
- Ok, você está pronto?
- Sim, vamos.
130
00:08:25,446 --> 00:08:28,959
Em 1997, você participou
de um dos maiores...
131
00:08:29,063 --> 00:08:31,429
... encobrimentos militares da
história dos Estados Unidos.
132
00:08:31,526 --> 00:08:33,184
Correto.
133
00:08:33,286 --> 00:08:35,807
E isso resultou em um
envolvimento direto...
134
00:08:35,910 --> 00:08:37,666
... com as naves
extraterrestres.
135
00:08:37,766 --> 00:08:39,227
Correto.
136
00:08:39,527 --> 00:08:41,665
Mas os relatórios do
Departamento de Defesa...
137
00:08:41,766 --> 00:08:43,675
... nunca foram revelados.
138
00:08:44,966 --> 00:08:47,814
O Congresso nem sabe
que isso aconteceu.
139
00:08:47,911 --> 00:08:50,398
Tudo começou em 13
de março de 1997,
140
00:08:50,502 --> 00:08:53,950
durante o avistamento
mais polêmico de OVNIs
141
00:08:54,054 --> 00:08:57,949
na América do Norte conhecida
como "As luzes de Phoenix".
142
00:08:59,366 --> 00:09:02,050
Ei Sue!
Olhe isto!
143
00:09:02,150 --> 00:09:04,736
As luzes de Phoenix.
Hoje à noite: As luzes no céu...
144
00:09:04,839 --> 00:09:06,911
Os moradores de Phoenix,
Arizona estão falando...
145
00:09:07,014 --> 00:09:08,390
... de um dos maiores
avistamentos de OVNIs da nação.
146
00:09:08,486 --> 00:09:11,747
Houve um caso...
Há alguns anos atrás,
147
00:09:11,846 --> 00:09:15,261
de algumas luzes que foram
vistas por todo o Arizona.
148
00:09:15,366 --> 00:09:18,301
E isso nunca
foi explicado.
149
00:09:18,406 --> 00:09:21,254
Era como uma frota de aviões ou
helicópteros que voavam em alinhamento.
150
00:09:21,350 --> 00:09:24,350
Os primeiros relatos sobre o
estranho objeto voador, chegaram...
151
00:09:24,647 --> 00:09:26,108
... por volta das 8:20 da noite...
152
00:09:26,214 --> 00:09:29,148
... de um ex-policial
em Paulden, no Arizona.
153
00:09:29,447 --> 00:09:31,421
Várias testemunhas
relataram os avistamentos...
154
00:09:31,526 --> 00:09:33,827
Eles já estiveram
aqui antes.
155
00:09:33,926 --> 00:09:36,796
Bélgica, Osaka, Roswell:
fazendo missões de reconhecimento.
156
00:09:39,782 --> 00:09:42,084
Mas em Phoenix
foi diferente.
157
00:09:42,566 --> 00:09:44,988
Diferente como?
158
00:09:47,046 --> 00:09:51,236
Foi a primeira vez que
sabíamos do que eram capazes.
159
00:09:51,527 --> 00:09:53,665
A primeira vez que
provocaram um ataque,
160
00:09:53,766 --> 00:09:55,424
ou talvez a primeira
vez o que eram.
161
00:09:55,526 --> 00:09:57,468
E como resultado
desta operação,
162
00:09:57,574 --> 00:10:00,640
quatro civis sofreram
as conseqüências...
163
00:10:04,007 --> 00:10:05,436
Sim...
164
00:10:07,494 --> 00:10:09,828
Não sei o que houve
há dezessete anos atrás...
165
00:10:09,926 --> 00:10:11,910
... não sei o que aconteceu
com esses caras...
166
00:10:12,006 --> 00:10:13,250
...Naquela noite.
167
00:10:14,246 --> 00:10:15,621
Abaixem-se!
168
00:10:19,590 --> 00:10:21,794
Então é isso
que eu tenho.
169
00:10:21,894 --> 00:10:25,571
Tive que desmontar
muitas outras câmeras.
170
00:10:25,670 --> 00:10:27,710
Estão destruídas,
infelizmente, mas...
171
00:10:28,007 --> 00:10:31,078
Ta aí!
Mãos livres, baby!
172
00:10:31,080 --> 00:10:35,900
E sabe o motivo?
Eu vou mostrá-lo, com isso...
173
00:10:36,006 --> 00:10:37,315
Tá vendo?
174
00:10:37,607 --> 00:10:40,062
Você pode fazer isso!
175
00:10:40,166 --> 00:10:43,647
Capitão mágico, não é?
176
00:10:43,750 --> 00:10:47,612
Glenn montou uma câmera na
frente da motocicleta
177
00:10:47,718 --> 00:10:49,244
e também uma
em seu capacete,
178
00:10:49,350 --> 00:10:51,455
Era o que tínhamos
para o momento.
179
00:10:51,558 --> 00:10:53,314
Mas, ele gravou tudo,
180
00:10:53,414 --> 00:10:56,862
ele conseguiu captar tudo
antes da Go Pro surgir ou,
181
00:10:56,966 --> 00:10:58,460
qualquer uma das
coisas que temos agora.
182
00:10:58,758 --> 00:11:01,125
Glenn nunca
tinha medo.
183
00:11:01,222 --> 00:11:03,294
Ele era corajoso.
184
00:11:05,126 --> 00:11:07,810
Se deu conta de como
você está ridículo com isso?
185
00:11:07,910 --> 00:11:09,471
Vá se foder!
186
00:11:09,574 --> 00:11:13,186
Ele juntou seu próprio dinheiro
para comprar as câmeras.
187
00:11:14,150 --> 00:11:17,695
Ele filmava
acrobacias, truques,
188
00:11:17,990 --> 00:11:19,899
qualquer coisa que
pudesse filmar.
189
00:11:20,006 --> 00:11:22,493
Sempre estava
filmando algo.
190
00:11:25,606 --> 00:11:28,476
Caralho!
191
00:11:29,306 --> 00:11:31,176
Desde o 1º contato,
foram relatados...
192
00:11:31,178 --> 00:11:33,276
... o desaparecimento de mais de
257 pessoas em Phoenix, no Arizona.
193
00:11:33,766 --> 00:11:36,286
Quando eles
desapareceram...
194
00:11:36,390 --> 00:11:39,357
Foi como se a vida
tivesse parado.
195
00:11:42,374 --> 00:11:44,829
Eram tão engraçados e...
196
00:11:44,934 --> 00:11:46,876
e cheios de vida.
197
00:11:46,878 --> 00:11:49,090
{\an8}MELISSA HENESSEY
AMIGA DA FAMÍLIA
198
00:11:49,094 --> 00:11:51,233
Você está me
atraindo!
199
00:11:51,526 --> 00:11:53,152
Eu acho que esse
é o meu pé.
200
00:11:54,630 --> 00:11:57,597
E então eles
simplesmente desapareceram.
201
00:11:59,878 --> 00:12:02,245
Filho da puta!
202
00:12:03,782 --> 00:12:07,492
Ei... filho da puta!
203
00:12:10,246 --> 00:12:13,988
Você é o melhor
despertador de todos.
204
00:12:14,086 --> 00:12:15,744
Eu sei.
205
00:12:15,846 --> 00:12:17,918
Tá, vamos lá!
206
00:12:18,726 --> 00:12:21,475
É o dia "D", seus
filhos de puta!
207
00:12:21,574 --> 00:12:23,396
Cale a boca!
208
00:12:23,798 --> 00:12:25,824
{\an8}PHOENIX, ARIZONA,
11 de março de 1997
209
00:12:25,126 --> 00:12:27,363
Tem certeza de que tem bastante
comida para o fim de semana?
210
00:12:27,462 --> 00:12:29,502
Sim, tenho...
Tenho tudo o que precisamos.
211
00:12:29,606 --> 00:12:31,908
Eu não quero calabresa
e cerveja todos os dias.
212
00:12:32,006 --> 00:12:33,980
Eu sei.
213
00:12:34,086 --> 00:12:35,973
Vamos ficar bem,
não se preocupe.
214
00:12:36,070 --> 00:12:37,336
Onde diabos
estamos indo?
215
00:12:37,606 --> 00:12:39,973
Olhe, estamos aqui...
216
00:12:40,070 --> 00:12:41,761
Por que vamos
tão longe?
217
00:12:41,862 --> 00:12:43,902
Por que não podemos
ir a um bar, ou a um...
218
00:12:44,006 --> 00:12:47,268
Não estou te levando para...
o Vietnã ou algo assim...
219
00:12:47,366 --> 00:12:49,504
Não quero ser mordido
por uma maldita cobra.
220
00:12:49,606 --> 00:12:51,297
Estou fazendo isso
tanto por você...
221
00:12:51,398 --> 00:12:53,286
... quanto por ele.
222
00:12:53,382 --> 00:12:55,269
Droga!
223
00:12:55,366 --> 00:12:58,715
Já estou indo,
já ouvi!
224
00:12:58,822 --> 00:13:01,692
- E aí, velho?
- Tudo certo?
225
00:13:01,798 --> 00:13:05,027
Veja o Jacob, parece sóbrio, amigo.
Onde está o Ryan?
226
00:13:05,126 --> 00:13:07,581
Ele ainda
está dormindo.
227
00:13:18,886 --> 00:13:23,109
Isso! Assim!
228
00:13:23,206 --> 00:13:26,021
Cai fora!
229
00:13:27,526 --> 00:13:30,788
Sim, eu sei. Eu a estraguei
nesse último salto,
230
00:13:30,886 --> 00:13:33,307
O zoom não funciona mais.
Merda!
231
00:13:33,414 --> 00:13:35,269
Será útil. Só não vou
poder ampliar.
232
00:13:35,366 --> 00:13:36,480
Da hora!
233
00:13:36,486 --> 00:13:38,395
"Cadelas!"
234
00:13:40,166 --> 00:13:42,500
Velho, se não
sairmos logo...
235
00:13:42,598 --> 00:13:44,867
... será sua culpa...
Qual é o problema?
236
00:13:44,966 --> 00:13:47,354
- O zíper está preso.
- Não, não. Espere
237
00:13:52,774 --> 00:13:54,629
- Couro
- Cheiro de vitória.
238
00:13:54,726 --> 00:13:55,838
Couro!
239
00:13:57,606 --> 00:13:59,394
Muito bom.
240
00:13:59,494 --> 00:14:01,349
Muito bom.
241
00:14:01,446 --> 00:14:03,071
Fora, fora, fora!
242
00:14:03,174 --> 00:14:06,305
Fora, fora, fora!
Um! Dois! Três!
243
00:14:06,406 --> 00:14:08,315
- Depois de você.
- Obrigado, amor.
244
00:14:09,286 --> 00:14:12,188
Durante anos, deram
como encerrado.
245
00:14:12,293 --> 00:14:14,814
Não tinham como
mostrar os relatórios,
246
00:14:14,918 --> 00:14:16,511
os restos dos ossos,
faltava provas.
247
00:14:16,614 --> 00:14:18,981
Como estou?
248
00:14:19,078 --> 00:14:21,347
Ninguém nos ajudou.
249
00:14:21,445 --> 00:14:23,812
Se nossos rapazes
estão mortos, onde estão os corpos?
250
00:14:24,902 --> 00:14:27,422
Estão ótimos.
251
00:14:27,526 --> 00:14:30,624
Nenhum pai deveria viver
mais do que seu filho.
252
00:14:30,918 --> 00:14:34,017
Só queremos saber o que
aconteceu com os nossos.
253
00:14:37,606 --> 00:14:38,817
O que?
254
00:14:40,550 --> 00:14:42,524
Ao enviar esta
informação...
255
00:14:42,630 --> 00:14:44,386
... corre o risco de expor
uma operação militar...
256
00:14:44,485 --> 00:14:47,202
... que ocasionou o
desaparecimento destes homens.
257
00:14:49,446 --> 00:14:52,163
Como você se
envolveu nisso?
258
00:14:53,125 --> 00:14:55,013
Em 1997, estacionei
na Base Aérea de Luke...
259
00:14:55,110 --> 00:14:56,902
... em Phoenix, Arizona, como
parte de uma operação especial...
260
00:14:56,998 --> 00:14:59,235
... de uma unidade aérea.
261
00:14:59,333 --> 00:15:01,635
E as semanas que
precederam o incidente,
262
00:15:01,734 --> 00:15:04,644
sentiram sinais de
alerta de um ataque iminente?
263
00:15:04,741 --> 00:15:07,840
Houve relatos de
mutilações de gado,
264
00:15:07,942 --> 00:15:10,844
coisas dessa natureza ao
nosso redor.
265
00:15:10,950 --> 00:15:12,518
Experimentamos anomalias
atmosféricas...
266
00:15:12,614 --> 00:15:14,469
... cerca de 50 quilômetros
a oeste da faixa.
267
00:15:14,566 --> 00:15:16,550
Fica na área onde os quatro
homens desapareceram?
268
00:15:16,646 --> 00:15:17,540
Sim.
269
00:15:17,638 --> 00:15:19,426
Mas não havia
outra indicação...
270
00:15:19,526 --> 00:15:22,275
-... de um ataque ou uma invasão?
- Não. Não naquele momento.
271
00:15:22,373 --> 00:15:23,835
E antes do incidente,
272
00:15:23,941 --> 00:15:25,516
você ou superiores,
tinham ciência
273
00:15:25,606 --> 00:15:27,581
dos quatro homens
antes daquela noite?
274
00:15:27,685 --> 00:15:29,987
- Não, não.
- Walton Gayson?
275
00:15:30,086 --> 00:15:31,580
Não.
276
00:15:31,686 --> 00:15:33,542
Você sabia que os homens
estavam filmando?
277
00:15:33,638 --> 00:15:35,430
Sabia... sobre
a existência das fitas?
278
00:15:35,526 --> 00:15:36,867
Não naquele momento,
279
00:15:37,158 --> 00:15:38,692
fiquei sabendo depois.
280
00:15:42,158 --> 00:15:44,192
{\an8}RODOVIA DE PHOENIX I - 10
11 DE MARÇO DE 1997
281
00:15:44,258 --> 00:15:46,692
{\an8}151 KM PARA O CONTATO
282
00:15:48,006 --> 00:15:50,559
Pensei que você queria mijar...
283
00:15:50,662 --> 00:15:54,786
- Cara.
- Cadê a privacidade?
284
00:15:54,886 --> 00:15:55,900
Cara!
285
00:15:58,306 --> 00:16:00,381
É isso o que você quer?
286
00:16:00,486 --> 00:16:01,631
Isso é o que
eu quero.
287
00:16:01,733 --> 00:16:04,351
Vai demorar,
com você assistindo.
288
00:16:04,454 --> 00:16:06,429
Você é tímido?
Não se mova.
289
00:16:06,533 --> 00:16:09,468
Eu vou tentar mijar
entre as suas pernas.
290
00:16:09,766 --> 00:16:12,100
Ninguém olhe,
estou muito envergonhado.
291
00:16:12,197 --> 00:16:15,099
Meu Deus, o que você está fazendo?
292
00:16:15,206 --> 00:16:17,824
Merda!
293
00:16:17,926 --> 00:16:21,887
Isso te assustou?
Pareceu gay?
294
00:16:21,990 --> 00:16:23,616
Quer intimidar alguém?
295
00:16:23,717 --> 00:16:26,303
É uma garrafa de água?
296
00:16:26,406 --> 00:16:28,675
Mijei na bermuda.
297
00:16:28,966 --> 00:16:32,065
É o que acontece
quando você urina no vento.
298
00:16:32,166 --> 00:16:34,402
Num pneu, no vento.
299
00:16:34,502 --> 00:16:37,284
Meu pai ficaria tão orgulhoso.
Deus!
300
00:16:38,886 --> 00:16:41,602
Naquele época, o cometa
Hale-Bopp se aproximava...
301
00:16:41,701 --> 00:16:42,879
... ao noroeste.
302
00:16:42,982 --> 00:16:45,981
às 04:30 ao noroeste
com El Paso relataram
303
00:16:46,278 --> 00:16:49,823
uma forma triangular.
304
00:16:50,118 --> 00:16:53,282
Isso estava atrás
da cauda do cometa.
305
00:16:54,886 --> 00:16:57,025
Você sabia o que
era o objeto?
306
00:16:57,125 --> 00:16:59,264
Parecia algo
zigue-zague,
307
00:16:59,366 --> 00:17:02,300
Mas ninguém sabia
que merda era.
308
00:17:02,598 --> 00:17:05,053
Às 07:00 relataram
sobre uma separação...
309
00:17:05,157 --> 00:17:07,579
O objeto seguiu o cometa...
310
00:17:07,685 --> 00:17:10,882
... até as unidades
aeronáuticas, momento em que...
311
00:17:10,982 --> 00:17:12,508
... se dissiparam...
312
00:17:12,614 --> 00:17:14,654
... vindo rápidamente
em nossa atmosfera.
313
00:17:14,757 --> 00:17:17,921
E havia alguma indicação
para onde estavam indo?
314
00:17:19,366 --> 00:17:21,056
Sim, em algum
lugar do Arizona.
315
00:17:21,158 --> 00:17:23,297
Aqui começamos!
316
00:17:23,397 --> 00:17:26,813
{\an8}08:08 - 72 KM PARA O CONTATO
317
00:17:23,397 --> 00:17:26,813
Vamos ter que
parar e abastecer.
318
00:17:26,918 --> 00:17:28,860
- O que?
- Oi!
319
00:17:28,966 --> 00:17:31,616
- Deveríamos ter um desses, né?
- Com certeza!
320
00:17:31,718 --> 00:17:33,344
Ei, aqui, pegue.
321
00:17:33,445 --> 00:17:35,267
Vou te mostrar
uma coisa.
322
00:17:35,365 --> 00:17:37,440
Qual é, cara, pensei que
estivéssemos prontos para ir!
323
00:17:37,445 --> 00:17:40,228
Certo, pronto?
324
00:17:40,325 --> 00:17:42,944
Filho da puta!
325
00:17:43,045 --> 00:17:45,827
Essa foi a melhor
coisa que já vi.
326
00:17:45,925 --> 00:17:47,234
Não, não foi!
327
00:17:47,333 --> 00:17:49,602
Mitch era um bom rapaz.
328
00:17:49,604 --> 00:17:51,700
{\an8}DANIEL ADAMS
PAI DE MITCH ADAMS
329
00:17:51,302 --> 00:17:53,669
Ele não merecia
nada disso.
330
00:17:53,765 --> 00:17:55,838
O ocorrido foi muito
difícil para a família.
331
00:17:55,941 --> 00:17:58,276
Principalmente desde que
o irmão de Mitch, Mark,
332
00:17:58,374 --> 00:18:01,308
morreu em um
acidente de helicóptero
333
00:18:01,414 --> 00:18:04,512
em 1992, dois anos depois
da Guerra do Golfo.
334
00:18:05,285 --> 00:18:07,620
Acho que é por isso que
Mitch e Glenn tiveram...
335
00:18:07,909 --> 00:18:09,436
Essa ligação especial.
336
00:18:09,542 --> 00:18:12,389
Ele cresceu perto de militares,
eram como uma família,
337
00:18:12,678 --> 00:18:14,816
Eram muito próximos,
338
00:18:14,918 --> 00:18:16,641
estavam o
tempo todo junto,
339
00:18:16,741 --> 00:18:18,917
Quando Mark morreu,
sem dúvida...
340
00:18:19,013 --> 00:18:20,923
Glenn tornou-se como
um irmão para Mitch.
341
00:18:25,013 --> 00:18:26,923
{\an8}AVONDALE, ARIZONA
12 DE MARÇO DE 1997
342
00:18:26,925 --> 00:18:29,023
{\an8}48 KM PARA O CONTATO
343
00:18:33,446 --> 00:18:35,835
-Sua vez...
- Agora não.
344
00:18:35,941 --> 00:18:37,763
Apenas pareça legal.
345
00:18:37,861 --> 00:18:40,796
Estou sendo legal,
tudo está sendo ótimo.
346
00:18:40,901 --> 00:18:43,073
Por que você
parou de pintar?
347
00:18:43,366 --> 00:18:44,348
Ainda pinto.
348
00:18:44,454 --> 00:18:46,276
Cara, por que você
não faz música?
349
00:18:46,374 --> 00:18:48,577
Se você fosse
um músico...
350
00:18:48,677 --> 00:18:51,711
Eu gostei!
É uma ótima idéia!
351
00:18:52,006 --> 00:18:53,599
Estamos falando dele.
352
00:18:53,702 --> 00:18:55,011
Por que você
não faz música?
353
00:18:55,109 --> 00:18:57,019
Sabe por que ele não
precisa fazer música?
354
00:18:57,125 --> 00:18:58,406
Porque ele se veste
como um músico,
355
00:18:58,502 --> 00:18:59,931
e essa é a parte importante.
356
00:19:00,038 --> 00:19:02,242
Você sabe qual
é a diferença?
357
00:19:02,342 --> 00:19:05,505
Eu serei um
bibliotecário pintor.
358
00:19:05,605 --> 00:19:08,387
Vamos para Los Angeles...
359
00:19:08,485 --> 00:19:10,460
Ouvindo você no rádio.
360
00:19:10,565 --> 00:19:12,704
- Tá certo.
- Você é o meu melhor amigo,
361
00:19:12,806 --> 00:19:15,326
mas precisa
ficar longe de mim
362
00:19:15,430 --> 00:19:17,633
e sair daqui...
363
00:19:17,926 --> 00:19:19,933
Você disse que eu
era seu melhor amigo.
364
00:19:20,038 --> 00:19:21,215
Só aos domingos
à noite.
365
00:19:21,317 --> 00:19:24,132
- Vocês dois.
- Vou fumar uma.
366
00:19:24,230 --> 00:19:26,139
Corra, continue
correndo...
367
00:19:26,246 --> 00:19:28,515
Se você não voltar,
368
00:19:28,614 --> 00:19:30,468
saberemos que
foi para Los Angeles
369
00:19:30,565 --> 00:19:32,572
Ser uma estrela
do Rock N 'Roll.
370
00:19:37,445 --> 00:19:39,518
- Velho...
- Desligue a maldita câmera.
371
00:19:39,621 --> 00:19:41,988
Você saiu
correndo de lá.
372
00:19:42,085 --> 00:19:44,419
Desligue a maldita
câmera, por favor.
373
00:19:44,517 --> 00:19:47,387
- Qual o problema cara?
- Vá se ferrar, cara.
374
00:19:48,274 --> 00:19:50,528
Ryan, ele está fazendo
isso porque gosta de você...
375
00:19:50,725 --> 00:19:52,700
Não, não é verdade.
A única razão pela qual ele...
376
00:19:52,805 --> 00:19:55,622
Não, estamos fazendo tudo isso,
porque gostamos de você...
377
00:19:55,718 --> 00:19:57,693
Tá bom.
Mas eu não preciso ouvir...
378
00:19:57,797 --> 00:19:59,652
Jake dizendo que
não supera o casamento
379
00:19:59,750 --> 00:20:01,538
e que não vai tirar
a maldita aliança,
380
00:20:01,637 --> 00:20:03,776
Preciso mudar minha
vida e fazer algo.
381
00:20:04,069 --> 00:20:06,142
Por que ele não levanta a
bunda e faz alguma coisa?
382
00:20:06,245 --> 00:20:09,180
- Problema dele.
- Sim, mas não preciso ser...
383
00:20:09,285 --> 00:20:12,188
Eu sei o que faço com a
minha vida e pelo menos...
384
00:20:12,293 --> 00:20:14,627
De nós quatro...
Eu quero...
385
00:20:14,725 --> 00:20:16,667
Pretendo fazer algo.
386
00:20:16,774 --> 00:20:19,424
Não ficar apenas
sentado e, e...
387
00:20:19,525 --> 00:20:21,413
Você não pode
simplesmente...
388
00:20:21,509 --> 00:20:24,259
pegar todas as suas
coisas e colocar...
389
00:20:24,358 --> 00:20:26,245
dentro do meu
carro e dirigir,
390
00:20:26,341 --> 00:20:28,381
damos o fora,
eu coloco a gasolina.
391
00:20:28,485 --> 00:20:31,933
Começo a pintar casas,
fazer algo do tipo.
392
00:20:32,038 --> 00:20:34,110
Talvez exista
uma parte em mim
393
00:20:34,214 --> 00:20:37,247
que não quer ir,
quero dizer...
394
00:20:37,350 --> 00:20:39,041
Eu... bem não sei
o que dizer...
395
00:20:39,141 --> 00:20:41,116
Tudo bem, relaxa.
396
00:20:44,006 --> 00:20:46,340
Você não acha que
Gayson trabalhou sozinho?
397
00:20:46,438 --> 00:20:48,226
Quando se faz uma
investigação criminal,
398
00:20:48,325 --> 00:20:49,503
você busca todas
as possibilidades,
399
00:20:49,605 --> 00:20:51,994
e então considera o impossível.
O impossível foi...
400
00:20:52,102 --> 00:20:54,306
que quatro jovens saudáveis
poderiam ter sido dominados,
401
00:20:54,405 --> 00:20:56,315
seqüestrados e assassinados
por um único indivíduo.
402
00:20:57,305 --> 00:21:01,515
{\an8}PENITENCIÁRIA DE SEGURANÇA MÁXIMA
CONDADO DE FREMONT, COLORADO - FEVEREIRO DE 2013
403
00:21:03,205 --> 00:21:06,215
{\an8}CUIDADO
PORTÃO ELÉTRICO
POR FAVOR, AFASTE-SE
404
00:21:07,405 --> 00:21:11,363
Walton S. Gayson concordou em
ser filmado para esta investigação.
405
00:21:11,365 --> 00:21:12,609
Temos pouco tempo
406
00:21:12,710 --> 00:21:15,131
para conversar.
407
00:21:15,238 --> 00:21:17,987
Gostaria que você respondesse
algumas perguntas.
408
00:21:18,085 --> 00:21:20,622
Coisas que eu gostaria de
perguntar há algum tempo.
409
00:21:22,085 --> 00:21:24,322
Se você não se importar,
está pronto para...
410
00:21:25,765 --> 00:21:27,740
... para começar?
411
00:21:27,845 --> 00:21:30,180
Não quer apertar
as mãos primeiro?
412
00:21:30,469 --> 00:21:33,950
Não acho que
possamos nos tocar,
413
00:21:34,246 --> 00:21:36,417
de toda forma agradeço.
414
00:21:36,518 --> 00:21:39,169
- Muito gentil.
- Mas, por que seu departamento...
415
00:21:39,269 --> 00:21:40,960
... liberou o Sr.
Gayson após o incidente?
416
00:21:41,062 --> 00:21:43,582
Seguimos o protocolo.
Nós investigamos o caso.
417
00:21:43,877 --> 00:21:46,944
Investigamos as possibilidades.
Chegamos a um beco sem saída.
418
00:21:47,045 --> 00:21:49,762
Sim, mas você manteve um
suspeito em custódia.
419
00:21:51,685 --> 00:21:53,092
Tivemos um suspeito
420
00:21:53,190 --> 00:21:57,346
que disse ter visto
os homens na região,
421
00:21:57,445 --> 00:21:59,520
mas não havia
evidências suficientes.
422
00:21:59,525 --> 00:22:01,216
Está dizendo que o seu
pessoal liberou...
423
00:22:01,318 --> 00:22:03,360
... a única pessoa que
viu os homens vivos?
424
00:22:03,365 --> 00:22:06,300
Ninguém levou
isso a sério.
425
00:22:06,405 --> 00:22:11,108
Foi um pouco, um pouco...
um pouco instável.
426
00:22:11,205 --> 00:22:13,344
Quando falam de mim...
427
00:22:13,637 --> 00:22:16,801
Dizem que eu sou
o monstro que os raptou.
428
00:22:18,821 --> 00:22:22,716
A verdade é simples: eu não
sou o verdadeiro monstro.
429
00:22:24,677 --> 00:22:26,684
Eu não senti
isso no início.
430
00:22:26,790 --> 00:22:29,441
Por causa da agitação, sim.
E então eu olhei para baixo,
431
00:22:29,541 --> 00:22:32,062
e o galho estava literalmente
preso à minha coxa.
432
00:22:32,165 --> 00:22:34,434
{\an8}13,4 KM PARA O CONTATO
433
00:22:32,165 --> 00:22:34,434
Você sempre ri
quando se machuca.
434
00:22:39,526 --> 00:22:41,382
Ei, o seu Frankenstein,
consegue gravar isso?
435
00:22:41,477 --> 00:22:43,583
Sim sim!
Pegue-o na bolsa.
436
00:22:43,685 --> 00:22:44,962
O botão de
gravar é aí.
437
00:22:45,061 --> 00:22:46,949
Só apertar e gravar.
438
00:22:49,445 --> 00:22:51,355
Você será o primeiro
homem na terra...
439
00:22:51,461 --> 00:22:53,184
... filmando sua
própria morte.
440
00:22:53,186 --> 00:22:54,435
Esta coisinha é ótima.
441
00:22:54,437 --> 00:22:58,724
- Certo, olhem aqui.
- Gostam? - Sim
442
00:22:58,726 --> 00:23:00,962
Ei pessoal, pessoal!
Algo está acontecendo ali.
443
00:23:01,061 --> 00:23:03,166
- O que há de errado?
- Dá uma olhada.
444
00:23:03,270 --> 00:23:05,571
O que está acontecendo?
445
00:23:05,669 --> 00:23:07,524
O que é?
O que acontece?
446
00:23:07,621 --> 00:23:09,825
Não sei.
447
00:23:09,925 --> 00:23:12,162
Às 09:00 várias distorções
atmosféricas...
448
00:23:12,262 --> 00:23:13,669
... começaram a aparecer
em todo o estado.
449
00:23:13,765 --> 00:23:16,318
Na mesma posição que as
observações anteriores.
450
00:23:16,421 --> 00:23:17,436
Correto.
451
00:23:18,841 --> 00:23:21,714
A fronteira de Nevada,
Paulden e Flagstaff.
452
00:23:22,522 --> 00:23:25,123
Foram os mesmos indicadores de alerta
que aconteceram na Rússia e na Síria.
453
00:23:25,221 --> 00:23:27,643
Nós tínhamos
dois caças no ar,
454
00:23:27,749 --> 00:23:30,051
mas não houveram
contatos confirmados
455
00:23:30,150 --> 00:23:32,800
exceto no treinamento.
456
00:23:41,926 --> 00:23:44,227
- Merda...
- O que é isso?
457
00:23:44,325 --> 00:23:46,735
Não é normal.
458
00:23:46,834 --> 00:23:48,921
Caralho!
459
00:23:50,117 --> 00:23:51,939
- Porcaria!
- Saia e verifique, Jake.
460
00:23:52,037 --> 00:23:54,012
Em que você bateu?
Você bateu alguma coisa?
461
00:23:54,117 --> 00:23:55,840
Não fiz nada!
Cacete!
462
00:23:55,941 --> 00:23:57,829
- Venha ver isso!
- Estou indo.
463
00:23:57,925 --> 00:23:59,649
- Alguma vez trocou o óleo?
- Vá se foder!
464
00:23:59,749 --> 00:24:02,238
A cidade dos seus pais é perto?
Talvez possamos ir andando.
465
00:24:02,245 --> 00:24:04,132
{\an8}11 KM PARA O CONTATO
466
00:24:02,245 --> 00:24:04,132
Não, é 24 KM ou mais.
467
00:24:04,229 --> 00:24:06,302
Eu nem sei
onde estamos.
468
00:24:06,405 --> 00:24:08,576
Não acho que a
A.A.A. venha até aqui.
469
00:24:08,869 --> 00:24:11,040
Não acho que
alguém vai vir aqui...
470
00:24:11,141 --> 00:24:12,123
Pois é.
471
00:24:12,229 --> 00:24:13,888
Desculpe, caras,
isso é minha culpa.
472
00:24:13,989 --> 00:24:15,134
Não se preocupe
com isso.
473
00:24:15,237 --> 00:24:17,920
Vamos tentar encontrar um
telefone, ou alguém por lá,
474
00:24:18,021 --> 00:24:19,363
podemos ligar e
pedir ajuda...
475
00:24:19,462 --> 00:24:22,309
Vou ficar aqui e ver
o que posso fazer.
476
00:24:22,405 --> 00:24:24,826
Vou tentar consertar.
477
00:24:25,126 --> 00:24:26,620
Nos encontramos aqui, ok?
478
00:24:26,725 --> 00:24:28,481
- Jake, você está... ok?
- Sim.
479
00:24:28,581 --> 00:24:32,159
Cara, ela é uma grande
garota, ficará bem.
480
00:24:32,261 --> 00:24:34,400
Não gosto disso.
481
00:24:40,805 --> 00:24:42,179
Mas Ryan chegou lá como?
482
00:24:42,469 --> 00:24:46,462
A mancha de suor era quase
um terço do seu tamanho,
483
00:24:46,565 --> 00:24:48,605
O que não faz sentido.
Estava frio!
484
00:24:48,709 --> 00:24:50,465
Você se lembra?
485
00:24:50,565 --> 00:24:52,954
"Não, minhas bolas estão
começando a suar, é por isso.
486
00:24:53,062 --> 00:24:54,109
Parecem menores!"
487
00:24:54,213 --> 00:24:55,107
Cale a boca!
488
00:24:55,205 --> 00:24:57,180
Gritando: "Eu estava na piscina!"
489
00:24:59,365 --> 00:25:01,918
Os quatro homens estavam
cientes da operação?
490
00:25:02,021 --> 00:25:05,665
Você acha que eles tinham alguma idéia
do que estava prestes a acontecer?
491
00:25:05,765 --> 00:25:09,409
Você já me questionou isso...
492
00:25:09,509 --> 00:25:10,916
duas ou três vezes,
493
00:25:11,206 --> 00:25:13,246
e já lhe dei a resposta:
494
00:25:13,349 --> 00:25:15,422
Eles não sabiam,
nós não sabíamos.
495
00:25:15,525 --> 00:25:17,118
As coisas não
vão mudar.
496
00:25:17,221 --> 00:25:20,003
Estou cansado.
497
00:25:29,925 --> 00:25:31,518
Certo...
498
00:25:31,522 --> 00:25:37,120
{\an8}ENCOSTA DE WALTON GAYSON
499
00:25:37,126 --> 00:25:41,338
{\an8}8 KM PARA O CONTATO
500
00:25:37,126 --> 00:25:41,338
- Ei, não toque na cerca,
Eu acho que é elétrica. - Você acha?
501
00:25:41,445 --> 00:25:44,315
-Acha que tá ligada?
- Eu não sei, velho.
502
00:25:49,253 --> 00:25:51,840
Espero que não estejamos
sendo observados...
503
00:25:51,845 --> 00:25:53,538
... por um serial killer
gordo do outro lado.
504
00:25:53,542 --> 00:25:55,134
Cala a boca, velho.
505
00:26:00,389 --> 00:26:02,298
Qual foi a causa
oficial da morte?
506
00:26:02,405 --> 00:26:05,983
Disseram que Ryan
tinha sido atacado...
507
00:26:06,085 --> 00:26:09,151
{\an8}MICHELLE STONE
MÃE DE RYAN STONE
508
00:26:06,085 --> 00:26:09,151
... por algum tipo de animal.
509
00:26:09,253 --> 00:26:12,123
O legista disse...
510
00:26:12,229 --> 00:26:16,059
... ter encontrado seus restos.
511
00:26:16,165 --> 00:26:18,686
A polícia disse que os
restos dos quatro homens
512
00:26:18,789 --> 00:26:20,862
ainda não foram identificados,
no entanto, as autoridades
513
00:26:20,965 --> 00:26:23,234
estão classificando isso
como um ataque de animais,
514
00:26:23,333 --> 00:26:26,432
Acreditando que os homens poderiam
ter sido vítimas de um urso...
515
00:26:26,533 --> 00:26:28,573
Os ataques de 14
de março de 1997,
516
00:26:28,677 --> 00:26:31,546
onde 4 campistas desapareceram
nas montanhas Estrella...
517
00:26:31,846 --> 00:26:33,189
Após o anúncio do legista,
518
00:26:33,285 --> 00:26:35,292
o escritório do
advogado do condado
519
00:26:35,397 --> 00:26:37,666
suspendeu a investigação sobre
o desaparecimento dos homens.
520
00:26:37,765 --> 00:26:40,154
Quantos corpos
foram recuperados?
521
00:26:40,261 --> 00:26:43,425
Não haviam corpos.
Nenhum resíduo de tecido.
522
00:26:43,525 --> 00:26:46,754
Nem mesmo o DNA pôde ser
analisado naquele lugar.
523
00:26:46,853 --> 00:26:50,627
Na sua opinião,
poderia ter sido um urso?
524
00:26:50,725 --> 00:26:54,500
Não.
Absolutamente não.
525
00:26:54,597 --> 00:26:56,037
Todos sabiam que Gayson
nunca testemunharia.
526
00:26:56,133 --> 00:26:58,341
Então, o legista foi instruído
para classificar o evento...
527
00:26:58,437 --> 00:27:00,892
... como um "ataque de urso". As famílias
nunca tiveram uma resposta...
528
00:27:00,997 --> 00:27:02,623
sobre o que aconteceu
com seus filhos.
529
00:27:02,725 --> 00:27:03,739
Apesar da crítica pública
530
00:27:03,845 --> 00:27:05,601
ao anúncio do médico examinador.
531
00:27:05,701 --> 00:27:08,319
O Ministério Público do
condado suspendeu...
532
00:27:08,421 --> 00:27:10,942
... a investigação do
desaparecimento dos homens.
533
00:27:11,237 --> 00:27:12,611
Já desistiu, ou o quê?
534
00:27:12,709 --> 00:27:15,491
Garanto que ele nunca
colocou óleo neste carro.
535
00:27:15,589 --> 00:27:19,386
Mal sabe limpar a própria bunda,
como lidaria com isso em Los Angeles?
536
00:27:19,493 --> 00:27:22,427
O que há de errado com vocês?
Eram melhores amigos.
537
00:27:22,726 --> 00:27:24,898
Deixa eu pegar isso,
tivemos o suficiente.
538
00:27:28,805 --> 00:27:30,714
Vou ver se falta
mais algo...
539
00:27:32,485 --> 00:27:35,583
Eu vou procurar por
ajuda naquela estrada.
540
00:27:35,685 --> 00:27:36,895
Tem certeza?
541
00:27:37,189 --> 00:27:40,222
- Sim, não é tão longe.
- Tá.
542
00:27:40,325 --> 00:27:42,300
- Volto logo.
- Tenha cuidado, tá?
543
00:27:42,405 --> 00:27:43,420
Terei.
544
00:27:43,525 --> 00:27:45,762
Eu não quero o
Mitch zangado.
545
00:27:46,725 --> 00:27:49,246
Ótimo... Merda...
546
00:27:50,245 --> 00:27:53,180
Às 11 horas, a NORCOM perdeu
contato visual com o objeto.
547
00:27:53,477 --> 00:27:54,405
Em 30 minutos...
548
00:27:54,501 --> 00:27:56,770
... perdemos dois
satélites KH-12...
549
00:27:56,869 --> 00:27:58,396
... na atmosfera do sudoeste.
550
00:27:58,501 --> 00:28:01,348
Estavam entrando
em nossa atmosfera?
551
00:28:01,445 --> 00:28:03,387
Havia relatórios
contraditórios...
552
00:28:04,485 --> 00:28:07,235
Foi uma bagunça, ninguém
sabia o que estava procurando...
553
00:28:07,333 --> 00:28:08,860
ou onde diabos buscar.
554
00:28:13,045 --> 00:28:15,787
Bem, Glenn, parabéns!
555
00:28:15,885 --> 00:28:18,627
Estamos fodidos aqui.
556
00:28:18,725 --> 00:28:22,947
O carro do Ryan
não funciona, então,
557
00:28:23,237 --> 00:28:25,179
estamos presos e...
558
00:28:25,285 --> 00:28:27,259
Não há nada
por quilômetros.
559
00:28:27,365 --> 00:28:29,601
E a julgar
pela situação
560
00:28:29,701 --> 00:28:31,457
você devem ter sido...
561
00:28:31,557 --> 00:28:35,332
Vou dizer que estão
prestes a serem cortados...
562
00:28:35,429 --> 00:28:38,299
como carne de hambúrguer,
vou deixar isso gravado
563
00:28:38,597 --> 00:28:40,157
e dizer "não avisei?"
564
00:28:40,261 --> 00:28:43,360
Essa viagem, apenas...
Foi uma ótima idéia.
565
00:28:43,461 --> 00:28:45,022
Você precisa ir!
566
00:28:45,317 --> 00:28:47,521
Você precisa ir agora!
567
00:28:49,445 --> 00:28:51,998
Você esteve com os homens na noite
em que eles desapareceram?
568
00:28:52,000 --> 00:28:55,943
{\an8}Antes de sua libertação, Walton Gayson foi
mantido por 15 anos sem julgamento ou acusação.
569
00:28:55,845 --> 00:28:57,755
Eu os avisei...
570
00:29:00,805 --> 00:29:02,943
... mas eles voltaram.
571
00:29:03,045 --> 00:29:05,565
Você precisa ir!
572
00:29:05,669 --> 00:29:07,676
Você tem que ir!
573
00:29:11,845 --> 00:29:13,787
Merda!
574
00:29:14,085 --> 00:29:15,525
Dizem que
você foi responsável...
575
00:29:15,621 --> 00:29:18,621
... pelo desaparecimento desses
homens, mas você nunca falou...
576
00:29:18,917 --> 00:29:20,477
... de nenhuma operação
militar naquela noite.
577
00:29:20,581 --> 00:29:22,720
Afaste-se do meu carro!
578
00:29:22,821 --> 00:29:25,123
Se quer assim.
579
00:29:26,885 --> 00:29:28,990
Porque não fala?
580
00:29:29,092 --> 00:29:30,816
Por que não
diz a verdade?
581
00:29:30,917 --> 00:29:34,910
Fiz as pazes com
meu Senhor,
582
00:29:35,205 --> 00:29:37,758
Ele me concederá o perdão.
583
00:29:39,045 --> 00:29:41,434
Não posso dizer
o mesmo de você.
584
00:29:47,045 --> 00:29:48,222
Jesus!
585
00:29:48,325 --> 00:29:51,227
- Acalme-se! Acalme-se!
- Onde está? Onde ele foi?
586
00:29:51,525 --> 00:29:52,869
Tinha um cara aqui!
587
00:29:52,965 --> 00:29:54,143
O que você está fazendo?
588
00:29:54,437 --> 00:29:55,429
Havia um maldito psicopata...
589
00:29:55,525 --> 00:29:57,413
-... batendo no maldito carro!
- Ei! Relaxe! Ryan!
590
00:29:57,509 --> 00:29:58,851
Acho que me mijei...
591
00:29:58,949 --> 00:30:00,837
- Não vi ninguém e você?
- O que aconteceu?
592
00:30:01,125 --> 00:30:03,427
Por que você não
aceita o fato...
593
00:30:03,525 --> 00:30:05,052
... que você estava
se drogando lá.
594
00:30:05,157 --> 00:30:06,946
Vamos voltar
às motocicletas?
595
00:30:07,045 --> 00:30:09,466
Desculpe, o incômodo, ok?
596
00:30:09,765 --> 00:30:12,220
Digo, se podemos expor uma
conspiração, então nada disso
597
00:30:12,325 --> 00:30:15,227
Deve acontecer novamente.
Está acontecendo...
598
00:30:15,525 --> 00:30:17,125
As pessoas acreditam
no que querem acreditar.
599
00:30:17,221 --> 00:30:19,457
Mas em meu coração, eu sei que
Gayson matou aqueles homens.
600
00:30:19,557 --> 00:30:22,557
Eles vêm.
Eles se alimentam.
601
00:30:23,525 --> 00:30:25,761
Eles não têm piedade
nem remorso.
602
00:30:27,365 --> 00:30:30,496
Sua visão é pura.
603
00:30:34,405 --> 00:30:36,860
Te vejo mais tarde.
604
00:30:36,965 --> 00:30:39,136
{\an8}7 KM PARA O CONTATO
605
00:30:36,965 --> 00:30:39,136
Te busco mais tarde,
hoje à noite!
606
00:30:51,365 --> 00:30:53,219
Venha! Vamos, idiota!
607
00:30:53,317 --> 00:30:55,227
Vamos!
Eu vou te pegar!
608
00:30:55,333 --> 00:30:56,773
Aqueles caras
encontraram algo lá,
609
00:30:56,869 --> 00:30:58,330
algo que ninguém
deveria ver.
610
00:31:02,724 --> 00:31:04,797
A polícia, não queria
dizer o quê.
611
00:31:07,365 --> 00:31:09,438
O que você acha que
eles encontraram?
612
00:31:11,525 --> 00:31:13,499
A verdade.
613
00:31:13,605 --> 00:31:16,474
E então você recebeu uma ordem
para parar a investigação?
614
00:31:19,044 --> 00:31:20,800
Você pode
desligar isso?
615
00:31:26,724 --> 00:31:28,863
Para o nosso departamento...
616
00:31:28,965 --> 00:31:30,426
... solicitaram para recuar...
617
00:31:30,533 --> 00:31:32,106
... com a investigação
da Força Aérea.
618
00:31:32,389 --> 00:31:34,243
Recuperamos evidências
circunstanciais...
619
00:31:34,341 --> 00:31:37,658
... de uma possível conexão
com um incidente no Arizona...
620
00:31:37,765 --> 00:31:39,620
Recebemos uma ligação.
Eles nos disseram para suspender...
621
00:31:39,717 --> 00:31:41,026
... todas as operações
de busca e resgate...
622
00:31:41,124 --> 00:31:43,426
na região de Estrella,
foi o que fizemos.
623
00:31:43,525 --> 00:31:47,033
- Disseram para recuar?
- Sim.
624
00:31:47,141 --> 00:31:50,337
Você diria que é incomum
para os militares...
625
00:31:50,629 --> 00:31:52,701
... intervirem em uma investigação
de pessoas desaparecidas?
626
00:31:52,805 --> 00:31:55,488
Sim. Acho muito incomum.
627
00:31:55,589 --> 00:31:58,905
Eles me disseram.
"Não faça mais perguntas",
628
00:31:59,205 --> 00:32:02,271
foi aí que tudo acabou.
629
00:32:02,373 --> 00:32:05,439
Não foi um urso,
630
00:32:05,541 --> 00:32:08,224
nem mesmo depois da
investigação de Gayson.
631
00:32:08,325 --> 00:32:10,780
Você acha que eles
estavam cobrindo algo?
632
00:32:10,884 --> 00:32:14,081
Foi uma distração, para evitar que
as pessoas conhecessem a verdade.
633
00:32:16,644 --> 00:32:19,644
Ninguém fala sobre o
que aconteceu naquela noite.
634
00:32:19,749 --> 00:32:22,531
Você estava no DEFCON 2
neste momento?
635
00:32:22,629 --> 00:32:24,865
Às 17h30, relataram
múltiplas luzes...
636
00:32:25,157 --> 00:32:27,524
... que desceram do
espaço aéreo em Nevada.
637
00:32:27,957 --> 00:32:28,824
911, qual é a sua emergência?
638
00:32:28,826 --> 00:32:30,324
Eles estão no céu,
estão em toda parte!
639
00:32:30,326 --> 00:32:32,124
Perdão, senhor?
Qual é a sua emergência?
640
00:32:32,126 --> 00:32:33,324
Olhe pela janela!
641
00:32:34,326 --> 00:32:35,124
É uma (puta) de
uma frota inteira.
642
00:32:35,126 --> 00:32:37,124
Senhor, preciso que se acalme
e me diga o que está acontecendo.
643
00:32:37,126 --> 00:32:38,884
É uma (puta) invasão!
644
00:32:38,885 --> 00:32:41,267
- Ligue-a!
- Estou filmando!
645
00:32:41,765 --> 00:32:43,674
Quando deram uma
volta ao sul...
646
00:32:45,444 --> 00:32:46,853
A polícia, os civis,
todos viram.
647
00:32:46,949 --> 00:32:49,186
Não havia como
isolá-lo e nem contê-lo.
648
00:32:49,284 --> 00:32:51,673
Não conseguimos responder a tempo.
- Parece melhor, daqui!
649
00:32:51,781 --> 00:32:54,115
Nossa equipe recebeu
inúmeras chamadas esta noite...
650
00:32:54,213 --> 00:32:56,220
De todo o país, os misteriosos
651
00:32:56,325 --> 00:32:57,316
objetos voadores no céu...
652
00:32:57,412 --> 00:32:59,681
Do qual muitos
estão chamando de
653
00:32:59,781 --> 00:33:01,952
o maior avistamento de
OVNI's na América do Norte.
654
00:33:02,053 --> 00:33:03,875
Havia tantos telefonemas
655
00:33:03,973 --> 00:33:06,177
da cidade e do município, as
pessoas estavam preocupadas
656
00:33:06,468 --> 00:33:08,378
que esse objeto poderia
ser uma ameaça.
657
00:33:08,484 --> 00:33:11,713
Passou pelo nosso aeroporto,
passou pelas torres,
658
00:33:11,812 --> 00:33:15,041
os edifícios e ninguém
tomava uma medida.
659
00:33:15,141 --> 00:33:17,410
Não me importo que ninguém esteja
falando sobre isso, velho.
660
00:33:17,509 --> 00:33:20,258
Aquilo eram extraterrestres,
eram como o E.T., mas eram aliens, cara!
661
00:33:20,356 --> 00:33:22,149
Depois de centenas
de chamadas para o 911...
662
00:33:22,245 --> 00:33:23,259
... às autoridades locais,...
663
00:33:23,365 --> 00:33:26,660
... as autoridades do
aeroporto foram instruídas...
664
00:33:26,757 --> 00:33:28,829
... para suspender temporariamente os vôos,
enquanto as estranhas luzes se cruzavam...
665
00:33:28,933 --> 00:33:30,940
... no espaço
aéreo de Sky Harbor.
666
00:33:31,045 --> 00:33:32,900
Os controladores de tráfego
aéreo foram notificados
667
00:33:32,996 --> 00:33:34,884
pelas autoridades da
Força Aérea de Luke,
668
00:33:34,981 --> 00:33:38,690
Numerosos relatos de
residentes próximos confirmaram
669
00:33:38,789 --> 00:33:41,986
terem vistos vários F-16 pouco
depois dos avistamentos.
670
00:33:42,084 --> 00:33:44,223
Nós os seguimos por
cerca de 90 minutos...
671
00:33:44,325 --> 00:33:46,430
... vindo de Nevada.
672
00:33:46,725 --> 00:33:49,147
Assim que eles entraram
em nosso espaço aéreo,
673
00:33:49,252 --> 00:33:51,194
Usamos duas F-15, mas...
674
00:33:52,804 --> 00:33:56,383
Os 104 já estavam
protegendo essa área.
675
00:33:56,484 --> 00:33:58,394
Protegendo?
676
00:34:03,045 --> 00:34:04,164
Sim, eles os encontraram...
677
00:34:04,260 --> 00:34:06,944
... em Barry Goldwater Range
foram pegos ao sul...
678
00:34:07,044 --> 00:34:08,571
... até chegarmos.
679
00:34:08,868 --> 00:34:12,316
Foi quando a operação
"Snowbird" começou.
680
00:34:12,837 --> 00:34:14,844
Não se preocupe, amor,
vou te aquecer hoje à noite.
681
00:34:14,979 --> 00:34:17,135
{\an8}MONTANHA DA ESTRELLA, ARIZONA
13 DE MARÇO DE 1997
682
00:34:14,949 --> 00:34:16,705
Venha, me dê um beijo.
683
00:34:16,804 --> 00:34:20,383
Vá foder com seus brinquedinhos.
Nerd!
684
00:34:22,404 --> 00:34:24,259
Mas que merda?
Digo, olhe para elas.
685
00:34:24,357 --> 00:34:26,778
- Estão bem alinhadas.
- O que estão olhando?
686
00:34:27,077 --> 00:34:29,077
{\an8}6.4 KM PARA O CONTATO
687
00:34:29,124 --> 00:34:32,158
Olhe, olhe, olhe,
estão vindo.
688
00:34:32,260 --> 00:34:34,432
Jesus... Isso é um OVNI.
689
00:34:34,725 --> 00:34:36,219
Não é um OVNI...
690
00:34:36,325 --> 00:34:38,943
- São fogos, cara! Venha!
- Mas pra que?
691
00:34:39,045 --> 00:34:40,222
Ouçam
692
00:34:40,517 --> 00:34:42,906
Estão ouvindo?
Ouvem o A-10?
693
00:34:43,012 --> 00:34:44,703
Sim.
694
00:34:44,805 --> 00:34:46,528
Estão vindo deles, tontos.
695
00:34:46,629 --> 00:34:47,716
O que estão
fazendo aqui?
696
00:34:47,812 --> 00:34:49,907
Devem fazer parte daquilo
que vimos esta manhã.
697
00:34:50,085 --> 00:34:52,224
Eles manobram no
deserto o dia todo.
698
00:34:52,324 --> 00:34:55,259
Pessoal! Vejam, vejam!
Estão vendo?
699
00:34:55,365 --> 00:34:57,339
Os dois A-10?
700
00:34:57,445 --> 00:35:00,128
- Merda. Não são aqueles, velho.
- São F-15!
701
00:35:00,229 --> 00:35:01,822
Merda, esses são F-15!
702
00:35:01,924 --> 00:35:04,063
Estão bem rápidos!
703
00:35:04,165 --> 00:35:05,212
Meu Deus!
704
00:35:05,508 --> 00:35:07,875
Por que estão jogando fogos,
Estavam perseguindo alguma coisa?
705
00:35:07,972 --> 00:35:10,623
Talvez seja um exercício ou...
algum treino
706
00:35:10,725 --> 00:35:12,219
O que?
Às nove da noite?
707
00:35:12,324 --> 00:35:14,463
Nunca vi um F-15 fazer
manobras em uma cidade...
708
00:35:14,565 --> 00:35:16,101
-... assim a todo tempo
- Sim, mas por que aqui?
709
00:35:16,197 --> 00:35:17,626
Por que não, com a base?
710
00:35:17,925 --> 00:35:20,162
Não sei! Você sabe o que
isso significa, certo?
711
00:35:20,260 --> 00:35:21,984
- Vamos lá!
- Não!
712
00:35:22,084 --> 00:35:24,834
Vamos, cara, vamos lá!
713
00:35:24,933 --> 00:35:26,469
- Vamos fazer isso!
- Absolutamente não.
714
00:35:26,565 --> 00:35:28,547
O que? Venha...
715
00:35:28,653 --> 00:35:29,987
Nós não sabemos o que é
isso, nem sabemos...
716
00:35:30,085 --> 00:35:31,579
... onde diabos estamos agora?
717
00:35:31,684 --> 00:35:33,343
Devemos ficar aqui
ou ir para casa.
718
00:35:33,444 --> 00:35:34,906
Melissa está
esperando por nós!
719
00:35:35,205 --> 00:35:36,709
Não, por favor, deixe a
Melissa fora disso.
720
00:35:36,805 --> 00:35:38,052
Tudo o que está
acontecendo,
721
00:35:38,148 --> 00:35:39,709
Não precisamos ir ver.
722
00:35:40,005 --> 00:35:41,509
É uma piada?
Você quer ir para casa, Jake?
723
00:35:41,605 --> 00:35:43,173
Pare de se esconder das coisas?
Por favor, deixe...
724
00:35:43,269 --> 00:35:44,964
... pare de ser uma bicha,
não me decepcione!
725
00:35:45,060 --> 00:35:46,276
Eu não estou
sendo uma bicha!
726
00:35:46,372 --> 00:35:48,860
Só acho que
não devemos ir, tá?
727
00:35:48,964 --> 00:35:50,345
Tenho um mau
pressentimento.
728
00:35:50,628 --> 00:35:52,800
- Devemos ir para casa agora.
- São apenas alguns jatos!
729
00:35:52,900 --> 00:35:54,842
Sim e em dois minutos
eles terão ido!
730
00:35:54,949 --> 00:35:56,644
Você está me dizendo
que são fogos...
731
00:35:56,740 --> 00:35:58,464
... que caíram dos jatos,
e você quer chegar perto?
732
00:35:58,564 --> 00:36:00,768
E se são os malditos
russos ou algo assim!
733
00:36:00,869 --> 00:36:03,716
Não são os russos!
Do que você esta falando?
734
00:36:04,005 --> 00:36:06,558
Juro que te darei o melhor
boquete de todos os tempos!
735
00:36:06,661 --> 00:36:09,311
Apenas venha comigo, tá?
Vamos lá,
736
00:36:09,412 --> 00:36:11,267
Vamos e voltamos
em 10 minutos.
737
00:36:11,365 --> 00:36:12,772
Você vai também, ok?
738
00:36:12,868 --> 00:36:16,164
- Droga, cara...
- Sim!
739
00:36:16,261 --> 00:36:17,504
Você também vai, cara!
740
00:36:17,604 --> 00:36:19,906
Vamos!
Isso vai ser fantástico!
741
00:36:20,005 --> 00:36:21,598
Vamos, vamos!
Jesus...
742
00:36:23,780 --> 00:36:25,307
O tenente-coronel James Edwards,
743
00:36:25,413 --> 00:36:27,584
agora Diretor Adjunto
744
00:36:27,685 --> 00:36:30,270
do Grupo de
Operações em Maryland,
745
00:36:30,373 --> 00:36:33,024
Dsse que seu esquadrão
de A-10 Warthogs
746
00:36:33,124 --> 00:36:35,874
Estiveram em treinamento
em Barry Goldwater.
747
00:36:35,973 --> 00:36:38,307
Você está dizendo que as luzes
que as pessoas testemunharam...
748
00:36:38,597 --> 00:36:40,190
... eram fogos?
749
00:36:40,485 --> 00:36:42,427
Provavelmente foram o nosso
paraquedas de iluminação LUU-2.
750
00:36:42,532 --> 00:36:45,762
Isso é incomum, lançar fogos
em uma área povoada?
751
00:36:45,860 --> 00:36:48,894
Estávamos a quilômetros
de qualquer área civil.
752
00:36:49,188 --> 00:36:52,669
É um procedimento padrão para
soltar a carga não utilizada...
753
00:36:52,965 --> 00:36:54,492
... depois de um voo.
754
00:36:54,596 --> 00:36:56,833
Ainda não sabemos
o que era.
755
00:36:56,932 --> 00:36:59,682
Como piloto e ex-oficial
da Força Aérea...
756
00:36:59,781 --> 00:37:02,334
Eu posso afirmar
que essa nave não parecia...
757
00:37:02,628 --> 00:37:04,832
...com qualquer objeto
que já vi antes.
758
00:37:04,933 --> 00:37:07,900
E com certeza
não eram "fogos",
759
00:37:08,005 --> 00:37:12,227
como mencionado pela Força
Aérea na Base de Luke,
760
00:37:12,324 --> 00:37:15,707
eu nunca vi fogos
voando em formação.
761
00:37:16,005 --> 00:37:18,558
Haviam cerca
de cinco ou seis...
762
00:37:20,324 --> 00:37:23,292
continuamos a jornada
por dez minutos mais...
763
00:37:25,285 --> 00:37:27,227
E quando passaram
pela cidade,
764
00:37:27,525 --> 00:37:29,434
voaram para o
sul até Tucson.
765
00:37:29,924 --> 00:37:31,834
O que mudou?
766
00:37:33,285 --> 00:37:36,547
Depois do que aconteceu...
Na Bélgica e Osaka,
767
00:37:36,644 --> 00:37:39,514
Não queríamos correr
nenhum risco.
768
00:37:40,965 --> 00:37:42,874
Que tipo de
mudanças?
769
00:37:47,044 --> 00:37:49,285
- Vamos!
- Mitch. Espere, cara.
770
00:37:49,380 --> 00:37:50,755
Vamos!
771
00:37:52,145 --> 00:37:54,743
{\an8}4 KM PARA O CONTATO
772
00:37:53,445 --> 00:37:55,354
Sério?
773
00:37:57,444 --> 00:37:58,873
Olhe essa merda!
774
00:37:58,980 --> 00:38:00,475
Vamos dar
uma olhada.
775
00:38:02,725 --> 00:38:04,261
... caralho.
... você já viu algo assim?
776
00:38:04,357 --> 00:38:06,145
Que merda
está acontecendo?
777
00:38:06,244 --> 00:38:08,219
O que é isso?
778
00:38:08,324 --> 00:38:10,179
Não sei, não é um F-15.
779
00:38:10,276 --> 00:38:12,349
Caralho, está se
movendo muito rápido.
780
00:38:12,645 --> 00:38:14,620
Estão soltando
mais fogos.
781
00:38:14,724 --> 00:38:16,480
Vamos sair daqui.
782
00:38:18,405 --> 00:38:21,438
Dois dos nossos F-15
aproximaram-se do norte.
783
00:38:21,540 --> 00:38:23,547
Um dos nossos pilotos
tentou entrar em contato...
784
00:38:23,653 --> 00:38:25,693
... com a nave e
os outros objetos...
785
00:38:25,796 --> 00:38:28,163
Imediatamente
sairam da nossa visão.
786
00:38:29,925 --> 00:38:32,314
- Fogos...
- Certo.
787
00:38:34,405 --> 00:38:36,641
... vários deles se
aproximam da sua posição.
788
00:38:36,741 --> 00:38:38,148
Cheque a direita...
789
00:38:38,245 --> 00:38:40,863
Tínhamos um E-3 tendo
cobertura de um FLIR.
790
00:38:40,964 --> 00:38:43,136
Podemos vê-los,
791
00:38:43,428 --> 00:38:45,501
mas estavam completamente
invisíveis ao radar.
792
00:38:45,604 --> 00:38:47,906
Eu tinha alguns
dados que diziam...
793
00:38:48,196 --> 00:38:50,139
... ser a operação "Snowbird".
794
00:38:50,244 --> 00:38:54,205
As informações dadas por
este homem eram codenomes...
795
00:38:54,308 --> 00:38:56,796
... e "Snowbird"
era uma distração.
796
00:38:58,084 --> 00:39:00,801
Você pode nos dizer exatamente
o que é a operação "Snowbird"?
797
00:39:04,964 --> 00:39:07,517
No caso de um avistamento
maciço ou de uma missão...
798
00:39:07,620 --> 00:39:08,864
... em uma área
civil populada...
799
00:39:08,964 --> 00:39:11,648
... a operação "Snowbird"
iria implantar medidas dissuasivas...
800
00:39:11,749 --> 00:39:16,669
... ou táticas de distração para
tirar o foco da zona de combate.
801
00:39:16,965 --> 00:39:18,874
Uma operação de distração?
802
00:39:20,004 --> 00:39:21,346
Sim.
803
00:39:21,444 --> 00:39:24,194
Então, quando o público
viu as luzes da cidade...
804
00:39:24,292 --> 00:39:26,234
... não estavam vendo as naves?
805
00:39:26,340 --> 00:39:29,439
Não. Estavam
vendo nossos fogos.
806
00:39:31,813 --> 00:39:35,293
É comum soltar fogos
em uma área povoada?
807
00:39:35,397 --> 00:39:37,185
Já falei disso...
808
00:39:37,284 --> 00:39:39,356
Como o Tenente
Coronel Jones já disse...
809
00:39:39,460 --> 00:39:42,307
... no seu relatório, os eventos
de 13 de março foram...
810
00:39:42,404 --> 00:39:45,339
... um exercício de treinamento
documentado com esquadrão 104 de caça.
811
00:39:45,444 --> 00:39:47,387
É comum que um A-10
de outras bases...
812
00:39:47,685 --> 00:39:48,862
... entrar em seu
campo aéreo...
813
00:39:48,964 --> 00:39:50,628
... sem antes contatar
o seu comandante?
814
00:39:50,724 --> 00:39:52,480
O Tenente Coronel Jones
e seus homens...
815
00:39:52,581 --> 00:39:54,621
... eles estavam dentro
de sua área de operações.
816
00:39:54,724 --> 00:39:56,579
E, isso inclui a
operação "Snowbird",
817
00:39:56,677 --> 00:39:59,262
como um exercício nas
Montanhas Estrella?
818
00:39:59,364 --> 00:40:01,436
Vamos terminar
esta entrevista agora.
819
00:40:02,404 --> 00:40:04,575
Não esperava
essas perguntas.
820
00:40:04,676 --> 00:40:06,302
Às 22 horas...
821
00:40:09,284 --> 00:40:11,259
limparam área
da montanha E.,
822
00:40:11,364 --> 00:40:15,139
e a nave mãe...
823
00:40:15,236 --> 00:40:16,862
Mudou a trajetória,
824
00:40:16,964 --> 00:40:19,582
Enfrentou nossos caças.
825
00:40:19,684 --> 00:40:21,823
E o que passou
na sua cabeça?
826
00:40:21,924 --> 00:40:24,641
Nunca vi nada que se movesse
tão rápido na minha vida.
827
00:40:29,604 --> 00:40:32,321
Ok, fiquem acima deles...
828
00:40:34,884 --> 00:40:36,956
Todos, defendam!
829
00:40:43,684 --> 00:40:45,921
Míssil lançado!
830
00:40:49,284 --> 00:40:51,673
Atenção! Atenção!
831
00:40:59,044 --> 00:41:00,353
Eu não sei, digo,
832
00:41:00,645 --> 00:41:02,619
eles não deviam
se mover assim.
833
00:41:02,724 --> 00:41:04,796
Olhem, olhem, olhem!
834
00:41:07,044 --> 00:41:08,986
Merda!
835
00:41:09,285 --> 00:41:11,456
Porra, que diabos foi isso?
836
00:41:11,557 --> 00:41:13,345
- Jesus Cristo!
- O que foi isso?
837
00:41:13,444 --> 00:41:16,095
Meu Deus, velho,
é um piloto...
838
00:41:16,196 --> 00:41:18,466
Mas por que
derrubaram ele?
839
00:41:18,564 --> 00:41:20,320
Vamos, temos que ir.
840
00:41:23,044 --> 00:41:26,143
- O que você está fazendo?
- É o suficiente, ouça, cara...
841
00:41:26,244 --> 00:41:27,193
Mitch, venha...
842
00:41:27,300 --> 00:41:29,024
Vamos vamos!
Vamos, velho!
843
00:41:29,124 --> 00:41:30,783
Caralho!
844
00:41:31,304 --> 00:41:33,502
{\an8}MONTANHA ESTRELLA, ARIZONA
13 DE MARÇO DE 1997
845
00:41:32,804 --> 00:41:33,917
Onde diabos foi?
846
00:41:34,020 --> 00:41:36,322
Eu acho que foram
por aqui, vamos lá!
847
00:41:36,420 --> 00:41:37,801
Estão indo
para o lugar errado!
848
00:41:38,085 --> 00:41:39,678
Venha!
849
00:41:39,680 --> 00:41:41,690
{\an8}2,4 KM PARA O CONTATO
850
00:41:41,092 --> 00:41:42,554
Conesegue vê-lo?
851
00:41:42,660 --> 00:41:44,962
- Está na montanha!
- Bem ali! Olhe!
852
00:42:09,765 --> 00:42:11,194
Mitch...
853
00:42:12,645 --> 00:42:15,230
Esperem, se abaixem.
854
00:42:15,525 --> 00:42:16,932
Temos que
dar a volta.
855
00:42:17,028 --> 00:42:18,256
- Espera um pouco.
- Porque...?
856
00:42:18,405 --> 00:42:20,314
Ele é um piloto, não
podemos deixá-lo.
857
00:42:20,421 --> 00:42:21,795
Velho, ele está certo.
858
00:42:21,892 --> 00:42:24,379
Você já se divertiu,
vamos sair daqui.
859
00:42:24,484 --> 00:42:26,786
Ele é um de nós,
não o deixarei aqui!
860
00:42:27,076 --> 00:42:28,580
Do que você
está falando, cara?
861
00:42:28,676 --> 00:42:31,010
Ele é um militar,
alguém virá buscá-lo.
862
00:42:31,108 --> 00:42:33,247
Não tem mais ninguém aqui!
É nossa chance de salvá-lo.
863
00:42:33,348 --> 00:42:35,715
Não pode vir
comigo um segundo?
864
00:42:35,812 --> 00:42:39,074
- Nós não sabemos o que diabos é isso!
- Vamos ver se ele está bem!
865
00:42:39,172 --> 00:42:42,783
Se estiver bem, iremos,
procurar ajuda, tá?
866
00:42:42,884 --> 00:42:45,470
- Quem está bem?
- O piloto, velho! Ele precisa de nós!
867
00:42:45,572 --> 00:42:46,692
Ouça, ninguém
precisa de nós,
868
00:42:46,788 --> 00:42:49,177
e este não é o momento
para você bancar o herói.
869
00:42:49,284 --> 00:42:51,394
- O que é que te preocupa?
- O que é que me preocupa?
870
00:42:51,492 --> 00:42:53,444
Se for até lá,
ele nos matará,
871
00:42:53,540 --> 00:42:55,547
Nem devíamos
estar aqui.
872
00:42:55,845 --> 00:42:57,124
Ouça, Mark não
estará lá, ok?
873
00:42:57,220 --> 00:42:59,675
Que merda você disse?
Vá se foder, cara!
874
00:42:59,780 --> 00:43:01,307
Estou tentando
salvar sua vida!
875
00:43:01,605 --> 00:43:04,092
Quer agir como um bebê, ok?
Vá em frente!
876
00:43:04,196 --> 00:43:05,789
Você perdeu a cabeça!
Vá!
877
00:43:05,892 --> 00:43:07,583
Foda-se, Ryan!
878
00:43:07,684 --> 00:43:09,986
- Merda...
- Se ele morrer, você será o culpado!
879
00:43:10,276 --> 00:43:13,243
- Temos que ir, vamos...
- Me solta, porra!
880
00:43:13,348 --> 00:43:16,065
Isso é besteira!
Deixe-o ir!
881
00:43:16,164 --> 00:43:18,465
Você vai lá sozinho?
Qual é!
882
00:43:18,564 --> 00:43:20,506
Isso não
faz sentido.
883
00:43:20,805 --> 00:43:23,358
- Vamos, velho...
- Mitch! Mitch!
884
00:43:23,460 --> 00:43:25,184
Ryan, cara! Ryan!
885
00:43:27,044 --> 00:43:28,473
Merda!
886
00:43:30,052 --> 00:43:31,906
Eles estavam assustados.
887
00:43:32,004 --> 00:43:36,379
Estamos... falando sobre os
pilotos mais treinados...
888
00:43:36,484 --> 00:43:39,353
... no mundo, a melhor equipe
do mundo, não importa.
889
00:43:41,124 --> 00:43:44,473
Não estávamos preparados para
algo assim, ninguém estava.
890
00:43:46,404 --> 00:43:48,314
Podemos ir agora?
891
00:43:49,924 --> 00:43:52,477
Vamos, Jake,
só mais um pouco.
892
00:43:57,285 --> 00:43:58,713
Venha!
893
00:44:01,604 --> 00:44:03,197
Viu isso?
894
00:44:08,164 --> 00:44:10,073
- Ei, você está bem?
- Sim
895
00:44:12,164 --> 00:44:14,139
- Mitch...
- Cale a boca!
896
00:44:14,244 --> 00:44:15,651
Venha!
897
00:44:15,748 --> 00:44:17,984
Deve ser um dos
nossos jatos, cara.
898
00:44:18,084 --> 00:44:20,386
Viu alguma ejeção
ou algo assim?
899
00:44:20,484 --> 00:44:21,945
- Não!
- Não, nada. Podemos ir agora?
900
00:44:22,244 --> 00:44:24,546
Você quer calar
a boca, venha!
901
00:44:24,644 --> 00:44:25,789
Eu tenho
que ir.
902
00:44:26,084 --> 00:44:27,710
- Mitch, não. Não, cara!
- Mitch!
903
00:44:28,004 --> 00:44:29,692
- Então fique aqui!
- É o suficiente!
904
00:44:29,924 --> 00:44:31,037
Mitch!
905
00:44:38,244 --> 00:44:40,219
Que merda é essa?
906
00:44:48,804 --> 00:44:51,259
Não havia
vestígios de calor.
907
00:44:51,364 --> 00:44:53,982
Nossos drivers E-3 não conseguiram
encontrar o local do acidente...
908
00:44:54,084 --> 00:44:55,578
... por 28 minutos.
909
00:44:57,124 --> 00:44:59,360
No momento em que encontramos
a sua localização,
910
00:45:01,124 --> 00:45:02,717
Foi muito tarde.
911
00:45:04,708 --> 00:45:07,577
Meu Deus!
912
00:45:07,684 --> 00:45:10,750
Vamos! Vamos!
Para as motos!
913
00:45:24,164 --> 00:45:26,553
Vamos vamos!
914
00:45:32,804 --> 00:45:34,975
Merda!
Merda! Mitch!
915
00:45:35,748 --> 00:45:37,472
Se soubessem
que estavam presos,
916
00:45:37,572 --> 00:45:39,296
Não teriam feito
algo a respeito?
917
00:45:39,396 --> 00:45:42,146
Este é o exército dos
Estados Unidos pelo amor de Deus,
918
00:45:42,244 --> 00:45:44,066
Podem fazer
o que quiserem.
919
00:45:52,644 --> 00:45:54,880
- Vamos, Jake!
- Glenn!
920
00:46:00,804 --> 00:46:02,746
Mitch! Ryan!
921
00:46:17,444 --> 00:46:18,557
Jake!
922
00:46:20,964 --> 00:46:23,419
Jake! Jake!
923
00:46:23,524 --> 00:46:25,117
Jake!
924
00:46:27,204 --> 00:46:30,913
Meu Deus, cara... A perna
dele está fodida! Merda!
925
00:46:31,012 --> 00:46:32,356
Fique calmo.
Jake, ouça, amigo.
926
00:46:32,451 --> 00:46:34,459
Você vai ficar bem, tá?
927
00:46:34,756 --> 00:46:36,698
Deus, Jesus.
928
00:46:36,804 --> 00:46:38,330
Eu não sei,
se está tudo bem.
929
00:46:38,628 --> 00:46:40,602
Vamos carregá-lo
em uma das motos.
930
00:46:40,708 --> 00:46:42,115
Eu não acho que
é uma boa ideia!
931
00:46:42,404 --> 00:46:43,833
Não!
932
00:46:43,940 --> 00:46:45,947
- Certo...
- E quanto a essas coisas?
933
00:46:46,244 --> 00:46:47,739
Não sei!
934
00:46:51,492 --> 00:46:54,591
- Merda!
- Vamos, Jake, temos que ir, amigo!
935
00:46:54,884 --> 00:46:57,754
Por aqui!
936
00:47:00,195 --> 00:47:01,089
Vamos, velho!
937
00:47:01,188 --> 00:47:03,741
- Vamos, Jake. Vamos.
- Pessoal, aqui!
938
00:47:03,844 --> 00:47:05,153
Jesus!
939
00:47:05,444 --> 00:47:06,524
Não consigo vê-los!
940
00:47:06,628 --> 00:47:08,537
Que merda está
acontecendo, Mitch?
941
00:47:08,644 --> 00:47:10,553
Vamos! Vamos!
942
00:47:11,524 --> 00:47:13,793
Temos que ir
mais rápido!
943
00:47:14,084 --> 00:47:16,157
Venha! Venha!
944
00:47:20,324 --> 00:47:22,429
Por aqui, pessoal!
Vamos, me sigam!
945
00:47:22,724 --> 00:47:24,797
Ei pessoal, pessoal!
Por aqui!
946
00:47:31,364 --> 00:47:33,601
Aqui embaixo!
Aqui, vamos!
947
00:47:35,363 --> 00:47:37,752
Vamos, vamos.
948
00:47:44,963 --> 00:47:46,906
O que faremos?
949
00:47:47,012 --> 00:47:49,216
Calma, esperem.
950
00:47:49,316 --> 00:47:51,039
Ficaremos aqui
por enquanto.
951
00:47:51,140 --> 00:47:53,660
Nunca deveríamos
ter vindo aqui.
952
00:47:53,764 --> 00:47:56,895
- Eu sei, me desculpe!
- Nunca sairemos daqui!
953
00:47:56,996 --> 00:47:58,719
Apenas aguente, ok?
954
00:47:58,820 --> 00:48:01,340
Vamos sair dessa.
Me perdoe amigo.
955
00:48:01,444 --> 00:48:03,713
Temos de continuar, ok?
Você pode andar?
956
00:48:04,004 --> 00:48:05,979
Eu não sei, velho,
eu não sei.
957
00:48:06,083 --> 00:48:07,327
Jesus...
Está bem, ouça...
958
00:48:07,428 --> 00:48:10,843
Ficamos e esperamos
o sol nascer.
959
00:48:10,948 --> 00:48:14,264
Ou tentamos continuar.
Você decide.
960
00:48:14,564 --> 00:48:16,539
Merda...
961
00:48:16,643 --> 00:48:18,072
O que estamos
fazendo aqui, Mitch?
962
00:48:18,180 --> 00:48:20,089
Me deixe pensar
um pouco.
963
00:48:20,388 --> 00:48:22,526
Eu acho que eles desistiram.
Nós podemos escapar!
964
00:48:22,628 --> 00:48:24,384
Você viu
quantos tinham?
965
00:48:24,484 --> 00:48:26,655
Você está louco?
Eles estão nos caçando!
966
00:49:06,756 --> 00:49:10,302
Ok, temos quatro civis
que se movimentando.
967
00:49:12,164 --> 00:49:14,553
Múltiplos contatos ao
norte da sua posição.
968
00:49:19,844 --> 00:49:22,048
- Parem! Parem!
- Ok, ok!
969
00:49:22,148 --> 00:49:23,904
Jesus Cristo!
970
00:49:24,004 --> 00:49:25,313
Temos que sair!
Vamos!
971
00:49:25,604 --> 00:49:26,788
Que merda são
essas coisas?
972
00:49:26,884 --> 00:49:29,153
- Glenn, vamos!
- Por aqui!
973
00:49:29,444 --> 00:49:30,873
Por aqui!
974
00:49:35,619 --> 00:49:38,467
- Venha!
- De onde vem essa luz?
975
00:49:38,564 --> 00:49:40,571
Não sei, talvez seja uma casa.
976
00:49:40,675 --> 00:49:42,945
Temos que sair! Vamos!
Vamos, Jake!
977
00:49:44,068 --> 00:49:46,140
Vamos, Jake.
978
00:49:46,244 --> 00:49:48,764
Merda! É a mesma
casa desta manhã.
979
00:49:48,868 --> 00:49:50,723
É a mesma maldita casa
desta manhã, velho!
980
00:49:50,819 --> 00:49:53,023
Eu sei!
O que mais vamos fazer?
981
00:49:53,124 --> 00:49:55,066
Por aqui, vamos!
982
00:49:55,236 --> 00:49:56,861
Vamos, vamos!
983
00:49:57,060 --> 00:49:59,296
O pegou?
984
00:49:59,492 --> 00:50:02,164
Rastreando os civis.
985
00:50:03,996 --> 00:50:09,780
{\an8}WALTON SAMUEL GAYSON
GRAVAÇÃO RECUPERADA
986
00:50:09,796 --> 00:50:13,952
Gostaria de poder compartilhar a
dor com que vivo todos os dias.
987
00:50:15,524 --> 00:50:20,478
A vergonha que sinto
quando olho no espelho.
988
00:50:21,284 --> 00:50:23,423
Eu rezei.
989
00:50:23,523 --> 00:50:25,433
Deus, eu rezei.
990
00:50:27,684 --> 00:50:31,197
Eu não estou pronto
para o Reino dos Céus.
991
00:50:33,123 --> 00:50:37,760
Há apenas um salvador
que me espera.
992
00:51:01,284 --> 00:51:04,480
Ei! Ei!
993
00:51:08,004 --> 00:51:10,557
Pessoal, por aqui! Vamos!
994
00:51:10,659 --> 00:51:14,304
- Mitch, eles estão perto! Vamos!
- Depressa!
995
00:51:14,403 --> 00:51:17,535
- Jesus, vamos!
- Estão vindo!
996
00:51:24,003 --> 00:51:27,102
Abra os portões!
Abra os portões!
997
00:51:27,204 --> 00:51:28,895
Abra os malditos portões!
998
00:51:32,676 --> 00:51:34,913
Eles estão bem
atrás de nós!
999
00:51:41,924 --> 00:51:43,418
Não quero
morrer aqui.
1000
00:51:43,524 --> 00:51:45,433
Está aberto!
1001
00:51:57,603 --> 00:51:59,840
Vamos! Vamos!
1002
00:52:00,644 --> 00:52:03,033
Entrem! Entrem!
1003
00:52:07,043 --> 00:52:10,426
- Me ajudem a fechar a maldita porta!
- Mitch! Mitch! Mitch!
1004
00:52:10,724 --> 00:52:12,863
Estou indo!
1005
00:52:12,963 --> 00:52:14,873
Coloque isso lá!
1006
00:52:18,404 --> 00:52:20,543
Você viu o quão rápido
estão se movendo?
1007
00:52:21,668 --> 00:52:25,759
Meu Deus, pessoal. Nós devemos
levar Jake para um hospital!
1008
00:52:25,860 --> 00:52:29,951
Ligue para o meu pai, ele saberá
para quem ligar, ele é...
1009
00:52:30,052 --> 00:52:33,347
Não consigo encontrar o telefone!
Onde está o maldito telefone? Merda!
1010
00:52:33,444 --> 00:52:36,226
Mitch!
1011
00:52:38,883 --> 00:52:41,469
Não podemos ficar aqui.
Temos de encontrar ajuda.
1012
00:52:41,572 --> 00:52:43,908
Seja lá o que derrubou
essa coisa, se foi um militar,
1013
00:52:44,004 --> 00:52:46,425
Logo virão procurar por ele, certo?
Certo?
1014
00:52:48,483 --> 00:52:50,622
Você quer ficar aqui e
esperar por eles?
1015
00:52:50,724 --> 00:52:53,145
O que vamos
fazer com Jake?
1016
00:52:53,252 --> 00:52:54,364
Não sei, talvez...
1017
00:52:54,468 --> 00:52:55,962
Vamos deixá-lo aqui.
1018
00:52:56,067 --> 00:52:58,434
O que?
Do que diabos está falando?
1019
00:52:58,724 --> 00:53:01,058
Não podemos deixá-lo aqui!
Não vou ficar aqui!
1020
00:53:01,155 --> 00:53:02,944
Essas coisas
vão nos matar!
1021
00:53:03,043 --> 00:53:04,866
Entende?
1022
00:53:04,963 --> 00:53:05,978
- Merda!
- Droga!
1023
00:53:06,084 --> 00:53:08,702
Quem é esse?
1024
00:53:08,803 --> 00:53:10,713
Quem diabos
é esse cara?
1025
00:53:11,908 --> 00:53:13,961
Este é o nosso momento
para ascender.
1026
00:53:14,563 --> 00:53:16,603
- Merda... -Cara, eu sei que
entramos sem autorização,
1027
00:53:16,708 --> 00:53:19,196
mas essas coisas estão
nos perseguindo.
1028
00:53:20,118 --> 00:53:21,206
Eles são os
mensageiros de Deus.
1029
00:53:22,108 --> 00:53:23,216
Eles vieram para
se alimentar.
1030
00:53:24,195 --> 00:53:26,879
Ouça, cara.
Temos que encontrar um telefone.
1031
00:53:26,979 --> 00:53:30,721
Nosso amigo está muito ferido.
Por favor, ajude-o. Por favor!
1032
00:53:34,797 --> 00:53:37,988
Eles esperaram que
vocês nos guiem.
1033
00:53:38,307 --> 00:53:40,388
Acho que tem algum
tipo de mal-entendido.
1034
00:53:40,483 --> 00:53:42,458
Se você nos deixar
ficar por um tempo,
1035
00:53:42,564 --> 00:53:44,800
Ficaramos até que
alguém venha nos ajudar.
1036
00:53:45,964 --> 00:53:48,050
Temos que nos ajudar.
1037
00:53:48,100 --> 00:53:49,371
Ei...
1038
00:53:51,716 --> 00:53:55,065
- Caralho, cara!
- Que merda você acabou de fazer?
1039
00:53:55,364 --> 00:53:58,659
Cara, como você pôde
abrir os portões!
1040
00:53:58,755 --> 00:54:01,789
- Você é um filho da puta!
- Meu Deus!
1041
00:54:02,084 --> 00:54:03,677
Mitch, Mitch! Mitch!
1042
00:54:04,644 --> 00:54:07,033
Vamos, temos que ir.
Vamos!
1043
00:54:07,139 --> 00:54:09,441
Não podemos ficar aqui!
Vamos, vamos, Jake!
1044
00:54:33,283 --> 00:54:36,000
Ok, tá! Certo...
1045
00:54:39,204 --> 00:54:42,051
Pessoal, está
sangrando muito!
1046
00:54:42,148 --> 00:54:43,424
Temos que parar
o sangramento.
1047
00:54:43,523 --> 00:54:46,557
Caralho! Que merda!
1048
00:54:46,659 --> 00:54:47,804
Cheque as camas.
1049
00:54:47,908 --> 00:54:50,242
Deve haver algo aqui.
1050
00:54:56,163 --> 00:54:58,302
- Merda!
- Sim
1051
00:54:58,404 --> 00:55:00,226
- Tem duas!
- Vai funcionar.
1052
00:55:00,324 --> 00:55:01,371
Sim.
1053
00:55:01,667 --> 00:55:03,740
Pelo menos
já é algo.
1054
00:55:03,843 --> 00:55:06,396
É melhor do que algo.
Aqui, pegue isso.
1055
00:55:12,323 --> 00:55:14,232
Está aí, Jakey?
1056
00:55:17,283 --> 00:55:18,560
Mitch...
1057
00:55:20,163 --> 00:55:22,716
Mitch, desculpe pelo que
eu falei sobre o Mark.
1058
00:55:25,123 --> 00:55:27,033
Foi brincadeira, tá?
1059
00:55:29,124 --> 00:55:30,880
Eu sei, cara.
1060
00:55:32,324 --> 00:55:33,600
E...
1061
00:55:36,643 --> 00:55:38,531
Me desculpe pela Melissa.
1062
00:55:45,764 --> 00:55:48,065
Me desculpe,
ter comido sua mãe.
1063
00:55:53,603 --> 00:55:56,418
Mas eu queria que
fossem os russos.
1064
00:55:56,516 --> 00:55:58,850
Calma, velho.
Relaxe, ok?
1065
00:55:58,948 --> 00:56:02,625
Tudo vai sair bem.
Você vai estar bem.
1066
00:56:12,163 --> 00:56:14,236
- Jake!
- Meu Deus! Jake!
1067
00:56:16,484 --> 00:56:18,720
Meu Deus!
Meu Deus! Jake!
1068
00:56:19,843 --> 00:56:21,021
Meu Deus!
1069
00:56:24,423 --> 00:56:27,328
Por que os homens
voltaram para a casa?
1070
00:56:27,363 --> 00:56:29,283
Geograficamente, era o
único lugar perto deles.
1071
00:56:29,379 --> 00:56:31,135
Era o único
lugar seguro.
1072
00:56:31,236 --> 00:56:32,283
E, além desses homens,
1073
00:56:32,388 --> 00:56:34,722
O público não tinha idéia
do que estava acontecendo.
1074
00:56:35,843 --> 00:56:37,272
Eles eram os únicos lá...
1075
00:56:37,379 --> 00:56:39,616
e não podíamos arriscar alguém
comprometendo a operação.
1076
00:56:39,716 --> 00:56:41,658
As pegou, cara?
1077
00:56:41,763 --> 00:56:44,480
- Sim. Peguei, porra!
- Venha!
1078
00:56:44,579 --> 00:56:45,691
Nós temos
que pegá-los.
1079
00:56:45,795 --> 00:56:47,867
Não, não temos ideia
de quantas dessas coisas...
1080
00:56:48,164 --> 00:56:49,660
-... estão lá fora!
- Eu os trouxe aqui...
1081
00:56:52,643 --> 00:56:53,679
Desligue a maldita luz!
1082
00:56:56,323 --> 00:56:58,233
- Eles estão na casa!
- Cale a boca!
1083
00:57:50,467 --> 00:57:54,012
Ligue a energia!
1084
00:58:03,103 --> 00:58:05,443
Não pensei que
tivesse mais cartuchos.
1085
00:58:06,403 --> 00:58:08,443
Não.
1086
00:58:08,548 --> 00:58:09,824
- Jesus!
- Filho da puta!
1087
00:58:12,644 --> 00:58:15,011
O que são essas coisas?
1088
00:58:15,107 --> 00:58:16,798
O que eles fizeram
com Jacob?
1089
00:58:18,707 --> 00:58:20,198
Os outros!
1090
00:58:20,285 --> 00:58:21,598
Mensageiros...
1091
00:58:21,798 --> 00:58:24,298
Eles estão aqui para nos
levar ao próximo nível.
1092
00:58:25,603 --> 00:58:28,473
O que eles querem?
1093
00:58:29,903 --> 00:58:31,363
Você...
1094
00:58:31,373 --> 00:58:33,273
Merda.
1095
00:58:38,243 --> 00:58:40,131
Quando pudemos
marcar sua posição,
1096
00:58:40,228 --> 00:58:43,075
Nosso equipamento SAR estava
a cerca de 15 minutos.
1097
00:58:43,364 --> 00:58:45,436
Podemos ver que os homens
estavam sendo atacados...
1098
00:58:45,539 --> 00:58:47,426
E...
1099
00:58:47,523 --> 00:58:50,752
E não tivemos escolha,
tivemos que atacar.
1100
00:58:53,411 --> 00:58:57,121
- Eles nos estão bombardeando, cara!
- Quem?
1101
00:58:57,219 --> 00:58:59,902
- Os militares!
- Jake ainda está lá fora!
1102
00:59:00,003 --> 00:59:01,596
Eles estão nos bombardeando!
1103
00:59:01,783 --> 00:59:03,326
A Terra está sendo reciclada.
1104
00:59:03,328 --> 00:59:04,961
Eles virão por todos nós.
1105
00:59:04,963 --> 00:59:06,173
Cale a boca!
1106
00:59:06,467 --> 00:59:08,474
Se você não ajudar,
eu mato você!
1107
00:59:08,579 --> 00:59:10,237
Onde tem
mais munição?
1108
00:59:10,379 --> 00:59:11,537
No sotão.
1109
00:59:11,539 --> 00:59:13,237
Sob o banco.
1110
00:59:14,243 --> 00:59:16,031
- Fique de olho.
- Não! Mitch!
1111
00:59:16,131 --> 00:59:19,262
Não! Mitch, volte!
Mitch, espere!
1112
00:59:53,763 --> 00:59:57,276
Ei...
Tem uma luz ali!
1113
01:00:07,523 --> 01:00:09,017
Merda!
1114
01:00:09,123 --> 01:00:11,010
Procure algo!
Verifique!
1115
01:00:11,107 --> 01:00:13,017
Tem câmeras em
todos os lugares.
1116
01:00:13,123 --> 01:00:16,472
Ele nos observou tempo todo!
Merda...
1117
01:00:18,404 --> 01:00:20,029
Deve haver algo que
possamos usar!
1118
01:00:20,324 --> 01:00:22,625
- Mitch!
- Sim. Pegue-o.
1119
01:00:22,723 --> 01:00:24,217
Ok.
1120
01:00:24,323 --> 01:00:27,105
Merda! Nos trouxeram aqui.
Ele está ajudando-os!
1121
01:00:27,203 --> 01:00:28,632
Gente!
1122
01:00:29,924 --> 01:00:31,516
É o Jake.
1123
01:00:34,083 --> 01:00:37,182
Merda!
Ei, ei!
1124
01:00:37,283 --> 01:00:38,876
Mitch Mitch!
1125
01:00:40,771 --> 01:00:42,178
Ryan! Pegue.
1126
01:00:42,467 --> 01:00:45,282
Me dê cobertura,
irei atrás do Jake.
1127
01:00:46,723 --> 01:00:48,828
Ok, vamos.
1128
01:00:49,124 --> 01:00:51,262
Vamos!
Mitch, espere!
1129
01:01:13,283 --> 01:01:15,421
Mitch? Ryan?
1130
01:01:15,523 --> 01:01:17,595
Glenn!
1131
01:01:53,123 --> 01:01:55,643
Solte-o!
1132
01:02:03,587 --> 01:02:07,100
Não, não, velho, por favor?
Por favor?!
1133
01:02:07,203 --> 01:02:10,399
Desculpe!
Me desculpe!
1134
01:02:14,563 --> 01:02:17,825
Você tá bem? Vamos, levante-se.
Levante-se.
1135
01:02:17,923 --> 01:02:20,792
Vamos, Ryan, vamos!
1136
01:02:21,603 --> 01:02:24,385
Glenn, vamos!
Para onde é que ele foi?
1137
01:02:24,483 --> 01:02:27,101
Vamos, vamos!
1138
01:02:27,203 --> 01:02:29,025
Por aqui!
Glenn, vamos, vamos!
1139
01:02:29,123 --> 01:02:30,617
Temos que ir embora!
1140
01:02:49,571 --> 01:02:51,630
Vou na frente
para procurar Jake.
1141
01:02:51,631 --> 01:02:53,630
Dêem a volta,
vão para as motos,
1142
01:02:53,923 --> 01:02:55,907
Encontro vocês lá, ok?
Venham aqui.
1143
01:02:56,003 --> 01:02:58,141
Tá bom assim, ok?
1144
01:02:58,243 --> 01:03:01,025
Eu dou um jeito. Sou muito mais
rápido sem vocês, duas cadelas.
1145
01:03:01,123 --> 01:03:03,905
O primeiro a
chegar até lá
1146
01:03:04,003 --> 01:03:06,621
pegue a moto
e vá buscar ajuda, ok?
1147
01:03:06,723 --> 01:03:09,952
- Tá?
- Vamos conseguir. Venham.
1148
01:03:10,243 --> 01:03:11,672
Está bem.
1149
01:03:13,763 --> 01:03:15,192
Mitch!
1150
01:03:16,483 --> 01:03:18,622
Os predadores estão
em busca do alvo.
1151
01:03:18,915 --> 01:03:20,857
Podemos vê-los.
1152
01:03:20,963 --> 01:03:22,905
Não havia mais nada que
pudéssemos fazer por eles.
1153
01:03:25,283 --> 01:03:27,170
Foi a pior coisa que
vi na minha vida.
1154
01:03:27,267 --> 01:03:29,820
Desmarcado, pronto
para atacar o alvo.
1155
01:03:29,923 --> 01:03:32,378
Entendido
1156
01:03:32,483 --> 01:03:34,784
Um civil abaixo, repito,
temos um civil abaixo.
1157
01:03:34,883 --> 01:03:36,159
De acordo.
1158
01:03:36,259 --> 01:03:38,398
Continuem atacando.
1159
01:03:41,603 --> 01:03:43,032
Ryan?
1160
01:03:44,003 --> 01:03:46,872
Vamos, vamos!
1161
01:03:48,323 --> 01:03:50,232
Não...
1162
01:03:53,763 --> 01:03:56,545
Ele está na casa!
Ele está na maldita casa!
1163
01:03:56,643 --> 01:03:58,715
Ryan!
1164
01:04:00,643 --> 01:04:02,715
Vai! Vai!
1165
01:04:07,203 --> 01:04:08,959
Glenn! Corra!
1166
01:04:13,123 --> 01:04:15,195
Não pare!
1167
01:04:19,522 --> 01:04:21,049
Vamos!
1168
01:04:28,483 --> 01:04:29,628
Vamos!
1169
01:04:29,923 --> 01:04:32,509
Vamos! Vamos! Vamos!
1170
01:04:53,283 --> 01:04:55,170
Eles nos encontraram!
1171
01:04:55,267 --> 01:04:57,023
Temos dois civis...
1172
01:04:57,123 --> 01:04:58,300
... deixando o local.
1173
01:04:58,403 --> 01:05:00,858
Entendido, já os vimos.
Mantenham na posição!
1174
01:05:04,163 --> 01:05:06,618
Ei!
1175
01:05:06,723 --> 01:05:08,511
Ei! Aqui embaixo!
1176
01:05:08,611 --> 01:05:09,953
Retornem para a esquerda.
1177
01:05:10,243 --> 01:05:12,382
Tudo bem, espere. Pegue
a escada para eles.
1178
01:05:14,563 --> 01:05:17,083
Temos um 298-9 a 30
segundos da cena.
1179
01:05:17,187 --> 01:05:19,096
- Aqui embaixo.
- Vamos!
1180
01:05:19,203 --> 01:05:22,170
Vamos sair daqui, Glenn!
1181
01:05:22,274 --> 01:05:23,681
Ei!
1182
01:05:24,643 --> 01:05:26,236
Merda!
1183
01:05:42,563 --> 01:05:44,865
Ryan? Ryan?
1184
01:05:44,962 --> 01:05:46,785
O que você está fazendo?
1185
01:05:46,882 --> 01:05:48,060
Corra.
1186
01:05:48,163 --> 01:05:50,235
Corra!
1187
01:05:54,883 --> 01:05:57,436
Ryan!
1188
01:07:06,562 --> 01:07:09,945
Não! Não!
1189
01:08:22,883 --> 01:08:26,461
Cerca de duas semanas
após o incidente,
1190
01:08:26,563 --> 01:08:29,181
um capitão de Davis Monthan
se pronunciou a imprensa,
1191
01:08:29,282 --> 01:08:32,958
tentando contar
a história na versão dele.
1192
01:08:36,643 --> 01:08:39,229
72 horas depois ele e seu
avião A-10 foram encontrados...
1193
01:08:39,523 --> 01:08:42,392
... caídos ao lado de uma
montanha no Colorado.
1194
01:08:43,843 --> 01:08:46,298
O Pentágono disse que foi...
1195
01:08:46,402 --> 01:08:49,272
um mau funcionamento do equipamento
e um erro grave do piloto.
1196
01:08:52,643 --> 01:08:54,552
Ninguém disse
nada depois disso.
1197
01:08:55,943 --> 01:08:58,552
O Departamento de
Defesa nega que houve...
1198
01:08:58,554 --> 01:09:01,152
... uma conspiração para
ocultar os eventos em Phoenix.
1199
01:09:05,854 --> 01:09:08,152
O Departamento de Estado rejeitou
quaisquer comentários...
1200
01:09:08,154 --> 01:09:10,152
... sobre o desaparecimento
dos homens.
1201
01:09:21,314 --> 01:09:23,224
Acha que os homens foram
levados por extraterrestres?
1202
01:09:24,802 --> 01:09:26,712
Não estou lhe dizendo
o que penso.
1203
01:09:28,163 --> 01:09:30,170
Estou lhe dizendo
o que sei.
1204
01:09:31,163 --> 01:09:34,970
A frequência dos incidentes
aumentou nos últimos 24 meses.
1205
01:09:36,163 --> 01:09:38,270
Os conselheiros militares
acreditam que os centros...
1206
01:09:38,272 --> 01:09:40,370
... da população de civis será o
alvo do próximo ataque.
1207
01:09:42,542 --> 01:09:46,542
AINDA NÃO ACABOU :)
1208
01:11:08,802 --> 01:11:11,519
Ele tinha 28 anos quando
desapareceu.
1209
01:11:12,803 --> 01:11:17,112
Glenn teria feito
43 no próximo mês.
1210
01:11:22,434 --> 01:11:24,322
E o relatório oficial
do médico forense...
1211
01:11:24,418 --> 01:11:27,102
... ainda enumeram o incidente
como o ataque de um animal?
1212
01:11:33,346 --> 01:11:35,768
Esse monstro levou meu filho.
1213
01:11:35,874 --> 01:11:37,849
Eles sabiam o que
estavam fazendo,
1214
01:11:38,146 --> 01:11:41,441
são tão culpados quanto
eles por não nos contar.
1215
01:11:44,962 --> 01:11:46,849
E depois acabou.
1216
01:11:46,946 --> 01:11:48,954
Simplesmente
encerraram o caso.
1217
01:11:50,082 --> 01:11:52,538
Era como se ninguém
nos ajudasse,
1218
01:11:52,642 --> 01:11:55,031
ou mesmo reconhecer
que eles existiam.
1219
01:11:55,682 --> 01:11:57,821
O caso nunca chamou
a atenção deles,
1220
01:11:57,923 --> 01:12:00,159
e quando perguntei
sobre o incidente,
1221
01:12:00,259 --> 01:12:02,146
Eles me disseram
"sem mais perguntas".
1222
01:12:02,242 --> 01:12:04,381
Agora eu vou pedir ao oficial
Stein e seus colegas...
1223
01:12:04,482 --> 01:12:06,141
... para acompanhar o
acusado ao tribunal...
1224
01:12:06,242 --> 01:12:08,511
... então podemos ver o culpado.
1225
01:12:14,626 --> 01:12:16,601
Mas a conclusão é que
mentiram para nós.
1226
01:12:17,922 --> 01:12:19,745
Estão tentando
ocultar os fatos...
1227
01:12:19,842 --> 01:12:22,493
... para que se encaixem
na versão deles.
1228
01:12:22,595 --> 01:12:26,751
Olhe, nossos objetivos são os
mesmos que os das famílias:
1229
01:12:27,043 --> 01:12:29,181
encontrar respostas
1230
01:12:29,282 --> 01:12:31,616
Agora, como pai,
simpatizo com eles,
1231
01:12:31,906 --> 01:12:34,011
mas, neste caso, simplesmente
não há evidências suficientes
1232
01:12:34,115 --> 01:12:35,871
que isso foi mais do que
um ataque de animais
1233
01:12:35,971 --> 01:12:38,142
ou alguns homens que estavam
presos a um culto.
1234
01:12:40,034 --> 01:12:43,482
O fotógrafo amador estava
acampando na Montanha Estrella,
1235
01:12:43,586 --> 01:12:46,815
ao sul da I-10.
Juntamente com ele,
1236
01:12:46,914 --> 01:12:48,540
seus 3 amigos: Mitch Adams...
1237
01:12:48,642 --> 01:12:51,326
Qualquer um com informações
sobre o possível paradeiro...
1238
01:12:51,426 --> 01:12:54,460
... entre em contato com o banco de dados
das pessoas desaparecidas do Arizona...
1239
01:12:54,562 --> 01:12:58,141
... em www.MaricopaMissing.com
1240
01:12:58,242 --> 01:13:00,730
ou ligue 1-866-2,
1241
01:13:00,835 --> 01:13:03,201
e lembre-se, a chamada é anônima.
1242
01:14:24,515 --> 01:14:29,501
São 8:16 da noite de 13 de
março de 1997 e de repente,
1243
01:14:29,602 --> 01:14:31,544
sobre os céus de Paulden, Arizona,
1244
01:14:31,843 --> 01:14:35,836
o que foi descrito como
um boomerang gigante,
1245
01:14:35,938 --> 01:14:39,582
Iluminado e brilhante, voando através
do ar lentamente e silenciosamente.
1246
01:14:39,682 --> 01:14:43,064
Apenas 16 minutos depois,
esse mesmo OVNI foi detectado
1247
01:14:43,363 --> 01:14:44,931
por milhares de pessoas
na área de Phoenix.
1248
01:14:45,027 --> 01:14:46,336
As pessoas dizem que o viram,
1249
01:14:46,434 --> 01:14:48,801
os pilotos relatam ter
visto isso no ar,
1250
01:14:48,898 --> 01:14:51,516
Mas os radares militares
não detectaram nada.
1251
01:14:54,082 --> 01:14:56,318
Se esses homens
estão mortos,
1252
01:14:57,922 --> 01:15:00,639
Onde diabos
estão os corpos?
1253
01:15:02,722 --> 01:15:05,657
Onde diabos...
1254
01:15:05,762 --> 01:15:07,671
... estão seus corpos?
1255
01:16:57,162 --> 01:17:00,171
Walton Samuel Gayson escapou da
custódia Federal após a entrevista.
1256
01:17:00,173 --> 01:17:04,971
Ele cometeu suicídio três meses depois.
1257
01:17:06,082 --> 01:17:07,675
Certo.
1258
01:17:13,123 --> 01:17:16,471
Olá!
Meu nome é Walt Gayson.
1259
01:17:17,923 --> 01:17:20,956
E finalmente chegou
o meu grande dia!
1260
01:17:22,723 --> 01:17:26,716
Meus irmãos e irmãs ressuscitaram
através deste mundo...
1261
01:17:27,682 --> 01:17:30,071
... e deixaram seus veículos para trás.
1262
01:17:31,362 --> 01:17:34,461
Mas hoje é minha vez de continuar...
1263
01:17:34,562 --> 01:17:36,831
... ao Escolhido...
1264
01:17:37,122 --> 01:17:39,032
... ao Reino dos Céus.
1265
01:17:50,242 --> 01:17:52,152
É o momento.
96640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.