All language subtitles for Supergolpe en Manhattan (1971)1h34PolDrmThr +sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,310 --> 00:00:17,070 Cuando empecé a reventar cajas fuertes, solo se me ocurría echarles la sopa y 2 00:00:17,070 --> 00:00:19,910 volarlas. Era como una violación. 3 00:00:21,950 --> 00:00:28,830 Mentalmente lo comparaba con el sexo. Las abría volándolas y entraba a 4 00:00:28,830 --> 00:00:29,830 saco. 5 00:00:30,650 --> 00:00:33,230 Muchas veces tenía una erección cuando lo hacía. 6 00:00:33,810 --> 00:00:39,510 Pero según fui dominando la técnica, aprendí a no forzarlas. 7 00:00:40,200 --> 00:00:41,940 A sacarle sus secretos. 8 00:00:42,240 --> 00:00:44,300 A acariciarlas con los dedos. 9 00:00:45,320 --> 00:00:48,740 Aquello era más una seducción que una violación. 10 00:00:49,100 --> 00:00:53,080 Y lo bonito era que estaba enamorándome de aquel trabajo. 11 00:00:55,400 --> 00:00:56,400 ¿Enamorándome? 12 00:00:56,820 --> 00:01:02,400 Le diré que su obsesión por abrir cajas fuertes era una sublimación de 13 00:01:02,400 --> 00:01:04,640 relaciones sexuales normales. 14 00:01:05,019 --> 00:01:09,320 Dígame, ¿cómo era su vida sexual de aquella época? 15 00:01:10,240 --> 00:01:11,600 Como la de cualquiera. 16 00:01:12,260 --> 00:01:13,660 Buscaba. Buscaba. 17 00:01:18,520 --> 00:01:21,480 Amor. ¿Amor? ¿Y qué es el amor? 18 00:01:22,300 --> 00:01:25,160 Buscaba algo más profundo, más duradero. 19 00:01:26,020 --> 00:01:27,760 Quería más que un simple polo. 20 00:01:29,320 --> 00:01:30,480 Bien explicado. 21 00:01:30,800 --> 00:01:34,160 Se nos acaba el tiempo y hay un futuro licenciado. 22 00:01:34,420 --> 00:01:38,900 Anderson va a abandonarnos después de diez años. ¿Qué opina el grupo de eso? 23 00:01:44,090 --> 00:01:47,530 Una manifestación unánime. Le vamos a echar de menos. ¿Qué sensación tiene, 24 00:01:47,610 --> 00:01:48,610 Duke? 25 00:01:49,350 --> 00:01:52,590 Seguro que quiere saberlo. Para eso, precisamente, estamos aquí. 26 00:01:53,770 --> 00:01:55,070 Ira. ¿Por qué? 27 00:01:57,090 --> 00:01:59,450 Me han quitado diez años de mi vida. ¿Le parece poco? 28 00:01:59,910 --> 00:02:01,910 Usted conocía la ley Hugo y perdió. 29 00:02:02,210 --> 00:02:03,510 ¿Hacia quién siente ira? 30 00:02:04,700 --> 00:02:07,920 Hacia todos esos hijos de puta que van al despacho y se quedan con una buena 31 00:02:07,920 --> 00:02:09,340 porción del país cada día. 32 00:02:10,139 --> 00:02:13,780 ¿Considera que sus actos son equiparables a los suyos? ¿Abrir cajas 33 00:02:14,060 --> 00:02:15,060 Usted lo ha dicho. 34 00:02:15,300 --> 00:02:17,120 ¿No es la publicidad un timo legalizado? 35 00:02:17,480 --> 00:02:22,340 ¿Y qué es el matrimonio, extorsión, prostitución, chantaje sellado por el 36 00:02:22,340 --> 00:02:25,020 gobierno? ¿Y qué es la bolsa sin un garito legal de apuestas? 37 00:02:25,560 --> 00:02:28,880 Si un hombre de negocio roba un banco, le hacen un héroe y le sacan en las 38 00:02:28,880 --> 00:02:31,740 revistas. Pero que un pobre hombre no robe esas revistas. 39 00:02:33,520 --> 00:02:39,300 Bien por mi parte de decir que me conmueve ver que su confianza en mí le 40 00:02:39,300 --> 00:02:45,080 expresar lo que siente de verdad, diciendo cosas que yo, como funcionario 41 00:02:45,080 --> 00:02:47,660 prisiones, podría... ¿Qué es lo que nos podría hacer? 42 00:02:48,980 --> 00:02:52,680 No salgo en libertad provisional, ya he cumplido, no puede hacerme nada. 43 00:02:57,640 --> 00:03:01,660 David D. O 'Connor, David D. O 'Connor, llame a su despacho. 44 00:03:02,619 --> 00:03:07,060 David D. O 'Connor, David D. O 'Connor, llame a su despacho. 45 00:03:09,380 --> 00:03:10,500 Supergolpe en Manhattan. 46 00:03:15,320 --> 00:03:16,560 Atención, atención. 47 00:03:17,060 --> 00:03:23,920 Las celdas 6, 7, 12, 13 y 14 serán sometidas a inspección mañana de 4 48 00:03:23,920 --> 00:03:24,920 a 5. 49 00:03:25,180 --> 00:03:26,640 Repito, atención. 50 00:03:27,530 --> 00:03:34,410 Las celdas 6, 7, 12, 13 y 14 serán sometidas a inspección mañana de 4 a 51 00:03:34,410 --> 00:03:35,410 5. 52 00:03:39,830 --> 00:03:46,630 Atención. Las celdas 6, 7, 12, 13 y 14 serán sometidas a inspección 53 00:03:46,630 --> 00:03:48,070 mañana de 4 a 5. 54 00:04:10,190 --> 00:04:15,770 Todos los funcionarios que no estén de guardia deben reunirse en el comedor 55 00:04:15,770 --> 00:04:17,050 inmediatamente. 56 00:04:19,010 --> 00:04:26,010 Repito, todos los funcionarios que no estén de guardia deben reunirse en 57 00:04:26,010 --> 00:04:27,930 el comedor inmediatamente. 58 00:04:54,510 --> 00:04:56,330 Bueno, hasta luego. 59 00:04:56,650 --> 00:04:57,650 Venga, lárgate. 60 00:05:20,210 --> 00:05:21,210 Chico. 61 00:05:30,410 --> 00:05:31,410 ¿Estás bien? 62 00:05:31,670 --> 00:05:32,690 Cálmate, Yayo. 63 00:05:35,090 --> 00:05:37,330 Mira, Yayo. El mundo libre. 64 00:05:37,610 --> 00:05:39,730 ¿Y esto no es tuyo? No me gusta. 65 00:05:40,510 --> 00:05:41,950 ¿Qué quieres decir con eso? 66 00:05:42,710 --> 00:05:44,530 ¿Es que no te gustan las chicas guapas? 67 00:05:44,950 --> 00:05:46,130 No eres tan viejo. 68 00:05:46,670 --> 00:05:47,910 Parecen busconas. 69 00:05:48,250 --> 00:05:49,870 Pero busconas de las baratas. 70 00:05:50,670 --> 00:05:51,690 ¿Cuándo te cazaron? 71 00:05:52,210 --> 00:05:53,790 En 1931. 72 00:05:54,650 --> 00:05:55,650 Hacia un poli. 73 00:05:56,030 --> 00:05:59,430 Te has perdido la de prisión, la Segunda Guerra Mundial y la de Corea. ¡Qué 74 00:05:59,430 --> 00:06:00,750 suerte, te lo has perdido todo! 75 00:06:01,030 --> 00:06:04,490 Los pasajeros del autobús 22 diríjanse a la puerta 19. 76 00:06:04,910 --> 00:06:06,290 ¿No recibías cartas? 77 00:06:06,850 --> 00:06:11,050 ¿A quién escribías estando en la cárcel? Creo que a mi hermana la escribí la 78 00:06:11,050 --> 00:06:13,390 última. Se debe haber muerto. 79 00:06:13,710 --> 00:06:18,790 Lo último que recibí de ella fue una postal en 1948. 80 00:06:20,710 --> 00:06:23,410 Genial. Vamos a ver si encontramos algo. 81 00:06:24,200 --> 00:06:27,080 Salida del autobús número 72 por la puerta 17. 82 00:06:41,580 --> 00:06:45,420 Charlie, pásate por el entresuelo. Creo que hay un 501. 83 00:06:49,480 --> 00:06:52,240 ¿Y ahora qué vamos a hacer con él? Yo qué sé. 84 00:06:54,860 --> 00:06:55,860 ¿Qué es esto? 85 00:06:59,300 --> 00:07:02,040 Muy bien, ¿qué pasa aquí? 86 00:07:05,660 --> 00:07:08,560 Por poco nos salimos de la estación de autobuses. 87 00:07:15,820 --> 00:07:18,860 Necesito ir al retrete. Hasta otra. Sí, adiós. 88 00:07:24,370 --> 00:07:27,250 América, qué bonita es. Quiero comérmela. 89 00:07:28,590 --> 00:07:29,670 Hasta la vista. 90 00:07:32,790 --> 00:07:33,790 Buenas tardes. 91 00:07:34,150 --> 00:07:37,210 Me gustaría abrir una cuenta corriente. 92 00:07:37,610 --> 00:07:41,450 Bien. ¿Le interesaría una de nuestras tarjetas multicompra que le permite 93 00:07:41,450 --> 00:07:43,890 comprar bienes y servicios en mil establecimientos? 94 00:07:44,270 --> 00:07:45,270 Pues sí. 95 00:07:46,430 --> 00:07:48,430 Firme aquí, por favor, para nuestro archivo. 96 00:07:49,390 --> 00:07:50,490 Dime patata. 97 00:07:52,530 --> 00:07:53,530 Patata. 98 00:07:58,089 --> 00:08:00,390 Muy bien, ¿quiere un recibo? 99 00:08:01,570 --> 00:08:02,730 ¡Eh, señor! 100 00:08:54,160 --> 00:08:56,040 La señorita Everly. ¿Es amigo suyo? 101 00:08:57,120 --> 00:08:58,120 Sí. 102 00:08:58,740 --> 00:09:00,120 ¿Quién pregunta por ella? 103 00:09:01,200 --> 00:09:02,200 El señor Anderson. 104 00:09:02,700 --> 00:09:03,760 Firme ahí, por favor. 105 00:09:05,140 --> 00:09:06,500 El señor Anderson. 106 00:09:08,020 --> 00:09:09,020 Sí, señorita. 107 00:09:10,520 --> 00:09:11,640 Puede subir, señor. 108 00:09:12,460 --> 00:09:13,800 Apartamento 2B. Gracias. 109 00:09:43,880 --> 00:09:45,560 Diez años sin hacer el amor. 110 00:09:47,340 --> 00:09:49,220 ¿Diez años? Sí. 111 00:09:49,500 --> 00:09:52,880 Diez años, tres meses y ocho días. 112 00:09:55,520 --> 00:09:56,780 Una mierda. 113 00:10:38,860 --> 00:10:39,860 Sí. 114 00:11:07,760 --> 00:11:09,680 Investigadores, paz y tranquilidad. 115 00:11:10,820 --> 00:11:15,900 Caso Everleigh, 16 de julio, 1645. 116 00:11:16,160 --> 00:11:19,820 Código E638549. 117 00:11:20,280 --> 00:11:21,280 Tono activado. 118 00:11:26,820 --> 00:11:27,940 ¿Ya es 15? 119 00:11:28,200 --> 00:11:29,200 Sí. 120 00:11:43,280 --> 00:11:44,280 Bueno, ¿y ahora qué? 121 00:11:47,180 --> 00:11:48,240 Has engordado un poco. 122 00:11:48,580 --> 00:11:49,580 Estás muy bien. 123 00:11:49,680 --> 00:11:50,680 ¿Qué vas a hacer? 124 00:11:53,120 --> 00:11:54,240 Y se desayunarán. 125 00:11:54,880 --> 00:11:55,880 ¿Te vas a quedar? 126 00:11:57,840 --> 00:11:59,100 No me has invitado, ¿o sí? 127 00:11:59,420 --> 00:12:01,160 Dios mío, no te cortes. 128 00:12:14,510 --> 00:12:16,050 Ingrid. Dime. 129 00:12:17,290 --> 00:12:18,730 ¿Qué clase de gente vive aquí? 130 00:12:19,610 --> 00:12:23,990 Tenemos de todo. Hay un decorador lila en el piso de arriba y un médico abajo 131 00:12:23,990 --> 00:12:25,690 que dicen que practica abortos. 132 00:12:26,950 --> 00:12:28,570 Están todos forrados. 133 00:12:29,230 --> 00:12:30,230 ¿Te vas a quedar? 134 00:12:30,410 --> 00:12:31,410 Claro. 135 00:12:31,990 --> 00:12:33,130 Quiero dormir contigo. 136 00:12:34,450 --> 00:12:35,450 Muy bien. 137 00:12:37,450 --> 00:12:38,570 Una mujer ardiente. 138 00:12:40,170 --> 00:12:42,970 Si de verdad fuera una mujer ardiente, no me querrías. 139 00:12:44,140 --> 00:12:45,800 No te importaría como te importo. 140 00:12:47,440 --> 00:12:48,780 Pobre Dios, qué pena. 141 00:12:50,560 --> 00:12:52,120 El señor Godley, por favor. 142 00:12:52,320 --> 00:12:53,320 Ingrid Everleigh. 143 00:12:56,240 --> 00:12:59,700 ¿Quieres cosas que no puedes tener? ¿Te pasas la vida porreando una puerta 144 00:12:59,700 --> 00:13:00,700 cerrada? 145 00:13:01,740 --> 00:13:02,740 ¿Bernet? 146 00:13:02,980 --> 00:13:06,760 Hola, soy Ingrid. Verás, metemos que ya no puedes volver por aquí. Mi antiguo 147 00:13:06,760 --> 00:13:08,500 novio ha vuelto y ahora está viviendo conmigo. 148 00:13:09,660 --> 00:13:11,820 No, nos veremos en tu casa una vez a la semana. 149 00:13:12,440 --> 00:13:13,440 ¿Bernet? 150 00:13:14,160 --> 00:13:17,560 Werner. Es muy sencillo. Él me gusta más de lo que me gustas tú. 151 00:13:19,560 --> 00:13:22,740 Quiero darte las gracias por una relación tan maravillosa y por todos 152 00:13:22,740 --> 00:13:24,140 regalos tan bonitos que me has hecho. 153 00:13:24,940 --> 00:13:28,900 El apartamento es mío. Yo tengo los papeles. Te dedico los jueves y tú 154 00:13:28,900 --> 00:13:29,900 manteniéndolo. 155 00:13:30,480 --> 00:13:33,160 No es un forcejeo, es una negociación. Un beso, mi amor. 156 00:13:34,420 --> 00:13:35,420 Pobre Werner. 157 00:13:35,460 --> 00:13:37,240 Su problema es que no sabe quién es. 158 00:13:38,520 --> 00:13:41,020 El café va a tardar un rato. ¿Quieres que hagamos el amor? 159 00:13:43,470 --> 00:13:44,470 Un témpano. 160 00:13:50,610 --> 00:13:51,610 ¿Tú qué crees? 161 00:13:52,150 --> 00:13:54,330 ¿Podré entrar en esas casas? ¿Merece la pena? 162 00:13:54,750 --> 00:13:55,810 ¿Aquí? Sí. 163 00:13:56,150 --> 00:13:57,350 No quiero saber nada. 164 00:13:59,690 --> 00:14:00,690 Necesitaré tu ayuda. 165 00:14:01,310 --> 00:14:03,150 Adelante, pero no me cuentes nada. 166 00:14:06,490 --> 00:14:07,510 ¿Sabes lo que voy a hacer? 167 00:14:10,680 --> 00:14:13,680 Traer un camión de mudanzas y dejar limpio el edificio. 168 00:14:16,960 --> 00:14:17,960 Ahora. 169 00:14:20,420 --> 00:14:21,820 Siempre te pones tan seria. 170 00:14:22,380 --> 00:14:24,200 No tengo sentido del humor. 171 00:14:24,460 --> 00:14:26,200 Ningún. Muy bien. 172 00:14:26,580 --> 00:14:31,080 Quieres 1 .500 dólares de relanto para financiar la investigación, preparar el 173 00:14:31,080 --> 00:14:32,080 golpe y lo demás. 174 00:14:32,300 --> 00:14:36,100 Déjame que te explique lo que pienso. No debes interrumpirme. No me hables en 175 00:14:36,100 --> 00:14:37,100 ese tono. 176 00:14:37,120 --> 00:14:39,000 Me importa un cuerno quien seas ahora. 177 00:14:39,980 --> 00:14:40,980 Tranquilo, Duke. 178 00:14:41,220 --> 00:14:44,260 Tiene muchas cosas en la cabeza. Por eso tiene prisa. 179 00:14:44,740 --> 00:14:45,740 Lo siento, Duke. 180 00:14:47,540 --> 00:14:48,540 Es verdad. 181 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 Demasiadas cosas. 182 00:14:50,920 --> 00:14:51,920 Demasiadas cosas. 183 00:14:53,340 --> 00:14:54,920 Le llamaban Duke Anderson. 184 00:14:55,340 --> 00:14:56,259 Es inglés. 185 00:14:56,260 --> 00:14:58,920 Les estaba diciendo... Ese no nos importa. 186 00:14:59,480 --> 00:15:00,480 ¿Quién es el otro? 187 00:15:00,740 --> 00:15:03,600 ¿Cómo son ustedes los del tesoro? Ya se lo he dicho mil veces. 188 00:15:04,700 --> 00:15:09,340 Pat el niño. Su padre era el gancho. Pero cuando mataron a su padre en Las 189 00:15:09,340 --> 00:15:12,200 Vegas, el viejo papá Angelo le adoptó. 190 00:15:15,940 --> 00:15:17,680 Es verdad, demasiadas cosas. 191 00:15:18,080 --> 00:15:19,500 ¿Qué tal te va con inmigración? 192 00:15:19,900 --> 00:15:20,900 Pregúntale. 193 00:15:21,780 --> 00:15:26,380 No habrá problemas. Con las apelaciones y demás, a Duke le quedan nueve meses. 194 00:15:26,720 --> 00:15:28,640 A Duke le quedan nueve meses. 195 00:15:31,760 --> 00:15:34,180 ¿Ese es de médico, el abogado? Exacto. 196 00:15:36,840 --> 00:15:38,560 A Duke le quedan nueve meses. 197 00:15:39,360 --> 00:15:43,980 Muy bien. ¿Y qué vamos a sacar de esos pisos? Un camión de mudanzas lleno. 198 00:15:44,340 --> 00:15:47,680 Desde cuadros de Picasso a joyas, pieles... Dios. 199 00:15:48,200 --> 00:15:49,200 ¿Qué más quieres? 200 00:15:50,240 --> 00:15:53,700 Dinero. Billetes pequeños. Eso es lo que quiero. Ahí hay dinero. 201 00:15:54,020 --> 00:15:55,700 A lo mejor saco 25 .000. 202 00:15:57,440 --> 00:15:58,440 25. 203 00:16:00,260 --> 00:16:01,260 ¿Alguien ha dicho 20? 204 00:16:01,500 --> 00:16:02,840 Creo que sacaremos más. 205 00:16:03,200 --> 00:16:04,179 ¿Cuánto más? 206 00:16:04,180 --> 00:16:05,620 Cuento con esto para retirarme. 207 00:16:06,280 --> 00:16:07,280 Quiero una oportunidad. 208 00:16:07,480 --> 00:16:08,480 ¿Para qué? 209 00:16:09,200 --> 00:16:11,060 Quiero hacerme pescador de esponjas. 210 00:16:12,300 --> 00:16:17,120 Levantarme a las cinco y media, desayunar pescado crudo, estar en mi 211 00:16:17,120 --> 00:16:19,900 de las seis y a las seis y media, zambullirme por esponjas. 212 00:16:21,300 --> 00:16:22,640 ¿Pero qué esponjas? 213 00:16:23,420 --> 00:16:26,440 Eres un pescador, solo eres un cochino ladrón. 214 00:16:29,840 --> 00:16:31,740 Pero quiero ser un cochino ladrón rico. 215 00:16:32,880 --> 00:16:33,880 ¿Qué te parece? 216 00:16:34,670 --> 00:16:35,850 Me huele muy mal. 217 00:16:36,250 --> 00:16:38,530 ¿Para qué vamos a meternos en una cosa así? 218 00:16:38,750 --> 00:16:43,270 Aunque le salga bien, es menos de lo que sacas en una semana en tu peor garito. 219 00:16:45,250 --> 00:16:46,249 No sé. 220 00:16:46,250 --> 00:16:47,710 Es un tipo de confianza. 221 00:16:48,610 --> 00:16:49,990 Le salvó la vida lleno. 222 00:16:50,770 --> 00:16:51,790 Debemos escucharle. 223 00:16:53,490 --> 00:16:58,270 Ese tipo tiene nervio. Lo ha planeado todo. Es como una operación militar. 224 00:16:58,630 --> 00:17:00,230 Como en los viejos tiempos. 225 00:17:03,630 --> 00:17:07,270 Los viejos tiempos. ¿Todavía crees que me puedes jugar? 226 00:17:08,030 --> 00:17:10,410 Venga, todavía estoy en forma. 227 00:17:16,630 --> 00:17:17,630 Mira, baby. 228 00:17:18,290 --> 00:17:19,770 Soy un hombre de negocios. 229 00:17:21,510 --> 00:17:23,790 Me cuelga el culo y tengo tripa. 230 00:17:24,770 --> 00:17:27,510 Tengo mujer e hijo. Soy miembro de cuatro clubs. 231 00:17:29,270 --> 00:17:31,550 Me preocupo por el césped del jardín. 232 00:17:32,030 --> 00:17:33,710 Y por el caniche y sus pulgas. 233 00:17:37,790 --> 00:17:38,790 No hay derecha. 234 00:17:40,710 --> 00:17:42,530 El hombre es un animal de presa. 235 00:17:44,370 --> 00:17:48,130 No es natural que se convierta en un contable diplomado. Aquí tienes, señora. 236 00:17:48,270 --> 00:17:49,270 Gracias. 237 00:18:31,440 --> 00:18:35,400 Una solicitud del FBI para la instalación de micrófonos inalámbricos 238 00:18:35,400 --> 00:18:38,420 de Antigüedades Internacionales, calle 10, número 30. 239 00:18:38,640 --> 00:18:40,880 ¿Qué es esto? Un estudio de decoración, señoría. 240 00:18:41,380 --> 00:18:45,020 Con vistas a una investigación referente al transporte y venta de objetos 241 00:18:45,020 --> 00:18:46,580 robados en varios estados. 242 00:18:47,520 --> 00:18:52,060 2516 del Código de los Estados Unidos, párrafo C, referente a la sección 2315. 243 00:18:52,580 --> 00:18:54,480 También sección G, párrafo 1. 244 00:18:55,400 --> 00:18:59,860 El propietario compra camiones enteros de antigüedades falsas hechas en el 245 00:19:00,810 --> 00:19:02,330 Aprobado. Siguiente caso. 246 00:19:02,610 --> 00:19:03,610 ¿Puedo ayudarle? 247 00:19:03,770 --> 00:19:05,330 Sí, sigue aquí Tommy Haskins. 248 00:19:05,710 --> 00:19:06,710 Oh. 249 00:19:08,270 --> 00:19:10,310 Eh, Tommy, preguntan por ti. 250 00:19:10,750 --> 00:19:11,750 Vaya. 251 00:19:13,730 --> 00:19:14,730 ¿Dónde está? 252 00:19:30,510 --> 00:19:35,830 Ya sé, has venido a decirme que por fin te has superado. Tío, ¿cómo estás? 253 00:19:36,450 --> 00:19:37,730 Qué suerte tiene. 254 00:19:38,550 --> 00:19:42,510 No te metas conmigo, víbora. Te saldrán arrugas en tu poca frente. 255 00:19:42,790 --> 00:19:43,930 Vamos a la otra tienda. 256 00:19:45,090 --> 00:19:46,090 ¿Podemos hablar? 257 00:19:46,170 --> 00:19:47,750 ¿Nunca quieres hacer otra cosa? 258 00:19:49,130 --> 00:19:50,130 Ahora, súbete. 259 00:19:51,170 --> 00:19:52,170 ¿Quieres té? 260 00:19:54,550 --> 00:19:58,950 Tommy, tengo un edificio entero que quiero limpiar. 261 00:20:00,010 --> 00:20:01,250 No me digas. 262 00:20:01,950 --> 00:20:06,870 Hay una consulta de médico, seis pisos, dos casas por piso. Quiero los horarios 263 00:20:06,870 --> 00:20:11,910 de los servicios, los nombres de las criadas, del portero, del vigilante, 264 00:20:12,350 --> 00:20:13,350 ¿Hablas en serio? 265 00:20:13,650 --> 00:20:14,650 Sí. 266 00:20:15,090 --> 00:20:20,510 ¿Y no quieres una o dos casas? ¿Quieres el bloque entero? Eso es. 267 00:20:32,940 --> 00:20:33,719 No lo he visto. 268 00:20:33,720 --> 00:20:36,960 Esa es la verdad. No quiero precipitarme. 500 para ti. No hay más. 269 00:20:37,520 --> 00:20:41,200 Dame la dirección. Iré a inspeccionarlo para ver cómo se puede entrar. 270 00:20:41,480 --> 00:20:42,480 500. 271 00:20:46,240 --> 00:20:47,240 Dos carrones. 272 00:20:47,600 --> 00:20:49,440 ¿Verdad? Me ha acordado. 273 00:20:51,500 --> 00:20:57,880 Cuando vea qué pinta tiene y cómo se puede hacer, te diré cuál es mi precio. 274 00:21:00,640 --> 00:21:01,840 Son 500. 275 00:21:04,640 --> 00:21:08,860 ¿Sabes? Todo lo que dices suena igual que quinientos que están en la cárcel. 276 00:21:08,860 --> 00:21:09,860 bien. 277 00:21:10,620 --> 00:21:11,620 ¡Eh, Tommy! 278 00:21:12,320 --> 00:21:14,300 ¡Los teléfonos están arreglados! 279 00:21:15,260 --> 00:21:16,660 ¿Pero qué dices ahora? 280 00:21:17,660 --> 00:21:20,860 Espero que lo hayáis limpiado todo muy bien, como unos buenos chicos. 281 00:21:25,440 --> 00:21:27,740 ¿Había alguien interesante en tu celda? 282 00:21:37,520 --> 00:21:39,740 Chico, te he asustado. 283 00:21:40,720 --> 00:21:42,220 ¿Tú? No. 284 00:21:48,920 --> 00:21:50,520 Planeé un golpe, ¿te interesa? 285 00:21:52,600 --> 00:21:56,220 Eres un delincuente encallecido que corrompes a los jóvenes. 286 00:21:57,700 --> 00:22:02,840 Te necesito para que desconectes alarmas, ablas puertas y cortes cables 287 00:22:02,840 --> 00:22:04,180 teléfono. ¿Sabes hacerlo? 288 00:22:05,459 --> 00:22:07,260 Podrás instalarte por tu propia cuenta. 289 00:22:07,960 --> 00:22:11,440 ¿Para que venga un cabrón y me deje sin nada? Aquí se lo llevan todo. 290 00:22:12,260 --> 00:22:14,100 Así cobrarás un seguro de robo. 291 00:22:14,780 --> 00:22:16,860 No sé, a mí me pillaron por drogas. 292 00:22:17,720 --> 00:22:21,740 Eso de robar no me convence del todo. Hay gente a la que dejas arruinada si le 293 00:22:21,740 --> 00:22:22,740 robas lo que tiene. 294 00:22:22,960 --> 00:22:26,460 Si tienen cosas que no se pueden permitir y no se les ocurre contratar un 295 00:22:26,460 --> 00:22:30,140 seguro, entonces son golpes del destino. De todas formas, iban a perderlo. 296 00:22:31,380 --> 00:22:32,920 ¿Robas a las compañías de seguros? 297 00:22:35,320 --> 00:22:38,560 Mira, si robas a un tipo que está asegurado, le haces un favor. 298 00:22:39,300 --> 00:22:43,060 Le das un toque de emoción a su vida, una sensación nueva. Se vuelve más 299 00:22:43,060 --> 00:22:44,700 interesante porque tú le has robado. 300 00:22:46,340 --> 00:22:49,760 Ayudas a la compañía de seguros porque con la publicidad se hacen más pólizas. 301 00:22:50,100 --> 00:22:54,420 Y a la poli le haces un favor porque demuestras que son necesarios y que el 302 00:22:54,420 --> 00:22:55,420 pueblo los necesita. 303 00:22:55,680 --> 00:22:57,440 Además, merecen un buen sueldo. 304 00:22:59,280 --> 00:23:00,280 ¿Tú te crees eso? 305 00:23:00,460 --> 00:23:01,460 Son tonterías. 306 00:23:01,900 --> 00:23:03,340 Es un mundo de lobos. 307 00:23:03,720 --> 00:23:06,020 Yo quiero dar el primer modesto. Eso está mejor, de acuerdo. 308 00:23:12,820 --> 00:23:13,820 Eh, chico. 309 00:23:15,500 --> 00:23:16,860 ¿No quieres saber por cuánto? 310 00:23:17,440 --> 00:23:19,600 Me fío de ti. Dame lo que puedas, ¿eh? 311 00:23:20,780 --> 00:23:21,780 Muy bien. 312 00:23:23,420 --> 00:23:26,360 Chico, ¿no quieres saber por cuánto? Y el otro contesta. 313 00:23:27,540 --> 00:23:28,720 Me fío de ti. 314 00:23:29,180 --> 00:23:30,340 Dame lo que puedas. 315 00:23:34,290 --> 00:23:35,690 No necesitamos el micrófono. 316 00:23:36,310 --> 00:23:39,310 Vamos a quitarlo antes de que alguien lo encuentre y tengamos problemas. 317 00:23:40,070 --> 00:23:43,130 Sí, el chico sigue drogándose. La vigilancia visual basta y todo. 318 00:23:46,150 --> 00:23:48,290 Comisión de estupefacientes. Hanson al habla. 319 00:24:14,570 --> 00:24:16,910 Comité de Seguridad del Estado de Nueva York. 320 00:24:18,690 --> 00:24:20,490 AD271T41 -1534. 321 00:24:22,650 --> 00:24:24,930 Varón caucásico no identificado. 322 00:24:26,010 --> 00:24:27,510 Un metro noventa. 323 00:24:28,210 --> 00:24:29,350 Pelo castaño. 324 00:24:30,110 --> 00:24:32,590 Entre treinta y cuarenta años. 325 00:24:33,870 --> 00:24:39,290 Entra en las habitaciones del local en cuestión ocupadas por Edward Spencer, no 326 00:24:39,290 --> 00:24:40,830 político. ¡Eh! 327 00:24:41,350 --> 00:24:42,350 ¡Spencer! 328 00:24:43,630 --> 00:24:44,630 ¿Quién es? 329 00:24:44,730 --> 00:24:49,110 No me conoces, pero yo era muy amigo de Billy Maitland. 330 00:24:54,430 --> 00:24:56,210 Billy Maitland está muerto. 331 00:24:56,550 --> 00:24:58,030 Yo estaba delante cuando pasó. 332 00:25:00,290 --> 00:25:04,650 Te conozco. Te he visto en el trullo hace cinco años. 333 00:25:04,990 --> 00:25:05,990 Acabo de salir. 334 00:25:10,930 --> 00:25:12,870 ¿Qué le hicieron a Billy esos cabrones? 335 00:25:13,550 --> 00:25:14,670 No fueron los funcionarios. 336 00:25:15,530 --> 00:25:17,210 Una bronca en el patio. 337 00:25:18,250 --> 00:25:20,070 Ya sabes, cosas que pasan. 338 00:25:20,430 --> 00:25:21,389 ¿Cómo te va? 339 00:25:21,390 --> 00:25:23,450 No te sientes. Estaba a punto de salir. 340 00:25:27,730 --> 00:25:29,130 Tengo un trabajo para ti. 341 00:25:29,390 --> 00:25:32,290 ¿Sí? Quiero un buen conductor con sangre fría. 342 00:25:33,810 --> 00:25:36,610 Demos por sentado que me necesitas o no estarías aquí. 343 00:25:37,230 --> 00:25:38,750 Estoy muy solicitado. 344 00:25:39,310 --> 00:25:42,890 El martes vino un tipo que iba detrás de un camión de brinquedos. 345 00:25:43,600 --> 00:25:48,160 Se pasó seis meses siguiendo al bendito camión. Hizo amistad con el conductor, 346 00:25:48,420 --> 00:25:53,600 el equipo, hasta se tiró a la cuñada del camionero. Lo tenía todo preparado. 347 00:25:54,100 --> 00:25:57,960 Con que sale de aquí, después de contármelo todo, ¿y qué pasa? 348 00:25:58,580 --> 00:26:04,520 Que el conductor se emborracha, le da una paliza a su mujer, tiene una riña 349 00:26:04,520 --> 00:26:06,660 la policía y le despide. 350 00:26:07,760 --> 00:26:12,140 Así que lo tienes empezando todo desde el principio, pero sin... 351 00:26:13,000 --> 00:26:17,420 Lo que te quiero decir es que Spencer está muy tranquilo. Se lo toma todo con 352 00:26:17,420 --> 00:26:22,100 mucha calma porque es de los que saben esperar el momento justo. 353 00:26:24,120 --> 00:26:26,360 Te pagaré dos mil limpios si conduces para mí. 354 00:26:28,300 --> 00:26:32,300 Si voy a dedicarte mi tiempo, me llevaré un porcentaje. 355 00:26:33,320 --> 00:26:34,320 ¿Cuánto piensas sacar? 356 00:26:34,600 --> 00:26:35,600 Ni idea. 357 00:26:35,880 --> 00:26:37,020 Aún no sé lo que hay. 358 00:26:53,240 --> 00:26:54,240 ¿Es usted O 'Leary? 359 00:26:54,500 --> 00:26:56,260 Sí. Hola, soy Sidney Weber. 360 00:26:56,880 --> 00:27:00,840 La dirección quiere pintar los pasillos, el puente del día del trabajo. 361 00:27:01,060 --> 00:27:04,440 Ese consulta a los inquilinos. No hace nada de esas cosas. 362 00:27:04,660 --> 00:27:05,619 Espera un momento. 363 00:27:05,620 --> 00:27:07,100 ¿Quién es usted? Soy de Metterman. 364 00:27:07,380 --> 00:27:11,580 Tome mi tarjeta. Como verá... Le he dicho que no sé nada. Y ahora se 365 00:27:11,580 --> 00:27:12,580 ¡Eh! ¡Alto! 366 00:27:13,820 --> 00:27:16,580 ¿A mí me dice? Sí, a usted. ¿A dónde cree que va? 367 00:27:17,300 --> 00:27:19,020 A entregar este abrigo de piel. 368 00:27:20,320 --> 00:27:22,900 Apartamento segundo B, señorita Everly. 369 00:27:23,300 --> 00:27:24,520 Venga aquí, espere. 370 00:27:24,820 --> 00:27:29,260 Es una entrega personal para la señorita Everly. No me venga con tonterías. 371 00:27:29,300 --> 00:27:31,680 Quédese donde está. Venga, jefe, abra aquí. 372 00:27:32,200 --> 00:27:36,900 Sí. Lo siento muchísimo, pero solo tengo esta tarde para hacer el sondeo. Oiga, 373 00:27:36,960 --> 00:27:38,760 tendré que hablar con el administrador. 374 00:27:39,000 --> 00:27:43,280 Mire, es muy sencillo. Ahí tiene mi número de teléfono. Llame a la oficina. 375 00:27:46,280 --> 00:27:49,620 Lo único que tengo que hacer es preguntarle a los inquilinos de qué 376 00:27:49,620 --> 00:27:52,820 quieren el descansillo. No es que reconozca, después de todo tiene mis 377 00:27:52,820 --> 00:27:53,820 credenciales. 378 00:27:56,380 --> 00:27:59,820 Buenas tardes, Antigüedades Internacionales. Este número uno. 379 00:28:00,160 --> 00:28:03,600 Tenemos aquí a un tipo que dice trabajar aquí, Sidney Brigwood. 380 00:28:03,880 --> 00:28:06,320 ¿Sí? ¿Tienen algún Sidney Brigwood? 381 00:28:06,920 --> 00:28:08,260 ¿Por qué? ¿Qué quiere saber? 382 00:28:08,700 --> 00:28:10,200 Es para identificarle. 383 00:28:11,100 --> 00:28:12,180 ¿Qué pinta tiene? 384 00:28:14,510 --> 00:28:16,150 Unos 45 años. 385 00:28:16,770 --> 00:28:17,770 Gordito. 386 00:28:18,530 --> 00:28:20,090 Maricón. Es él. 387 00:28:20,970 --> 00:28:21,970 Bien, gracias. 388 00:28:22,670 --> 00:28:24,470 De acuerdo, puede subir. 389 00:28:24,830 --> 00:28:29,310 Gracias. Empezaré por el segundo e iré subiendo. Bueno, me toca a mí ya. 390 00:28:30,470 --> 00:28:31,850 Vamos a ver la nota. 391 00:28:37,110 --> 00:28:41,950 Everlight, apartamento 2. Lo ha cogido. ¿Por qué lo ha cogido? ¡Un momento! 392 00:28:59,080 --> 00:29:03,520 ¿Cómo está, señora Orovich? Soy Sidney Brewer, el nuevo decorador del edificio. 393 00:29:03,540 --> 00:29:04,960 ¡Oh, santo Dios! 394 00:29:05,180 --> 00:29:06,540 No fregará con este anillo. 395 00:29:07,880 --> 00:29:12,000 Tiene lo demás, ¿verdad? ¿Lo demás? Sí, el broche y los pendientes. Es el tipo 396 00:29:12,000 --> 00:29:15,020 de joyas que solo poseen las personas que aprecian las cosas bellas. 397 00:29:15,720 --> 00:29:20,220 Señora Orovich, los joyeros no entienden. Funden estos maravillosos 398 00:29:20,220 --> 00:29:22,940 antiguos y los pobres acaban rellenando caries. 399 00:29:24,240 --> 00:29:25,880 Tiene que venir a mi tienda. 400 00:29:37,580 --> 00:29:38,680 Perdone, señorita Barberi. 401 00:29:39,460 --> 00:29:40,460 ¿Espera usted esto? 402 00:29:40,620 --> 00:29:43,560 Everlet, según te ve, lo traigo para que se lo pruebe, por si no le queda bien. 403 00:29:48,100 --> 00:29:49,100 ¿Diu? 404 00:29:49,300 --> 00:29:50,300 ¿Es cosa tuya? 405 00:29:50,500 --> 00:29:52,420 Sí, lo compré. Pensé que te gustaría. 406 00:29:53,000 --> 00:29:54,000 Pruébatelo. 407 00:29:55,080 --> 00:29:57,040 Gracias, Soleri. Me quedaré con él. 408 00:30:20,270 --> 00:30:21,270 ¿Es de verdad? 409 00:30:21,310 --> 00:30:22,310 Claro. 410 00:30:26,590 --> 00:30:28,370 ¿Qué estás maquinando, desgraciado? 411 00:30:29,170 --> 00:30:31,070 ¿No querías saber nada? No quiero. 412 00:30:31,290 --> 00:30:32,290 ¿Me lo puedo quedar? 413 00:30:32,690 --> 00:30:33,690 Sí. 414 00:30:34,170 --> 00:30:35,570 Es un gasto necesario. 415 00:30:40,290 --> 00:30:43,150 Siéntate. Quiero demostrarte lo agradecida que soy. 416 00:30:53,420 --> 00:30:54,900 Tu dulzura me fascina. 417 00:30:55,780 --> 00:30:57,280 Siempre puedes rechazarme. 418 00:30:59,540 --> 00:31:00,900 Ya te daré las gracias. 419 00:31:01,120 --> 00:31:02,120 Yo nunca rechazo nada. 420 00:31:02,460 --> 00:31:03,460 Nunca. 421 00:31:03,920 --> 00:31:05,340 Es otra que me debes. 422 00:31:05,700 --> 00:31:07,060 No lleves la cuenta. 423 00:31:08,600 --> 00:31:10,460 No podrás compensarlo nunca. 424 00:31:12,000 --> 00:31:13,060 ¿Y qué hay de ellos? 425 00:31:14,320 --> 00:31:15,480 ¿Qué hay de ellos? 426 00:31:17,360 --> 00:31:20,760 Tengo que retener aquí al portero otros siete minutos. De ti depende. 427 00:31:22,379 --> 00:31:24,300 ¿Y si por casualidad hago ruido? 428 00:31:24,880 --> 00:31:27,340 Pensarán que nos estamos dando un revolcón. 429 00:31:44,800 --> 00:31:48,920 No veo razón para que el pasillo no haga juego con su follet. Si me permite 430 00:31:48,920 --> 00:31:51,460 pasar, tal vez pueda hacerme una idea más precisa del color. 431 00:31:52,170 --> 00:31:53,170 Gracias. 432 00:32:18,640 --> 00:32:23,140 ¿Sí? Siento molestarla. Me llamo Sidney Brewer. La dirección me ha encargado que 433 00:32:23,140 --> 00:32:26,420 les consulte sobre la decoración del pasillo. Un momento, llamo a mi marido. 434 00:32:26,520 --> 00:32:28,800 ¿Carl? Sí, lo siento. 435 00:32:29,040 --> 00:32:31,880 Siento muchísimo molestarle. Soy Sidney Brewer. 436 00:33:02,760 --> 00:33:04,560 He venido a decorar los pasillos. 437 00:33:06,080 --> 00:33:07,920 Pues llega justo a tiempo. 438 00:33:10,320 --> 00:33:11,320 Gracias. 439 00:33:22,860 --> 00:33:25,940 ¿Vas a contestar? ¿Antes la obligación de la devoción? 440 00:33:26,480 --> 00:33:27,480 ¿Diga? 441 00:33:28,240 --> 00:33:30,340 Sí, para ti. 442 00:33:34,800 --> 00:33:36,220 Diga. ¿Diu, cómo estás? 443 00:33:36,780 --> 00:33:37,780 ¿Quién llama? 444 00:33:38,060 --> 00:33:40,060 Yo, el Yayo. El chico me dio tu número. 445 00:33:40,800 --> 00:33:41,800 ¿Yayo? 446 00:33:42,280 --> 00:33:43,280 ¿Cómo te va? 447 00:33:43,600 --> 00:33:44,720 Fenómeno, sí, fenómeno. 448 00:33:45,200 --> 00:33:47,320 Oye, Diu, ¿puedo ir a vivir contigo? 449 00:33:49,500 --> 00:33:51,240 Verás, Yayo, vivo con mi hermana. 450 00:33:51,620 --> 00:33:55,400 Tiene cuatro niños y su marido tiene mal la espalda. 451 00:33:56,220 --> 00:33:58,580 Oye, abuelo, ¿tienes para comer? ¿Consigues llenar el buche? 452 00:33:59,240 --> 00:34:02,180 Estoy fenómeno, sí. No te preocupes por mí. 453 00:34:02,460 --> 00:34:04,360 El chico sabe dónde localizarme. 454 00:34:05,000 --> 00:34:06,240 Eh, Yayo, un momento. 455 00:34:06,820 --> 00:34:09,540 Si surge algo, ¿te interesaría? 456 00:34:10,040 --> 00:34:11,040 ¿Contigo, Duke? 457 00:34:11,500 --> 00:34:14,260 Cuando quieras. Cuanto más gordo, mejor. 458 00:34:15,139 --> 00:34:16,139 Estupendo. 459 00:34:16,820 --> 00:34:20,699 Ya te llamaré. Cuando quieras. Todo va fenómeno. 460 00:34:21,540 --> 00:34:23,300 Siento mucho lo de tu hermana. 461 00:34:23,679 --> 00:34:24,679 Hasta luego. 462 00:35:01,060 --> 00:35:02,060 Hola, tío. 463 00:35:02,100 --> 00:35:03,100 ¿Cómo estás? 464 00:35:03,680 --> 00:35:04,680 No muy bien. 465 00:35:41,610 --> 00:35:42,990 Los tenemos alto y claro. 466 00:35:44,430 --> 00:35:48,150 Servicio de Vigilancia Fiscal. Pat Angelo, 81270. 467 00:35:48,570 --> 00:35:51,490 Caso 642 de Z713. 468 00:35:51,990 --> 00:35:54,310 Sujeto con varón no identificado, blanco. 469 00:35:59,010 --> 00:36:00,110 ¿Qué prisa tienes? 470 00:36:00,430 --> 00:36:04,150 Al 100%. Mi experto sabe de qué habla. 471 00:36:04,930 --> 00:36:09,050 Dice que solo las pinturas pueden valer medio millón. Hay una caja fuerte con 472 00:36:09,050 --> 00:36:13,010 dinero que un tipo defrauda al circo y una coleccionista de joyas que prestan a 473 00:36:13,010 --> 00:36:14,010 los museos. 474 00:36:14,790 --> 00:36:15,790 Puedo hacerlo. 475 00:36:16,610 --> 00:36:20,310 Necesito a alguien con nervio, ayuda técnica y 1 .700 dólares. 476 00:36:20,630 --> 00:36:22,450 Duke, has estado fuera nueve años. 477 00:36:22,650 --> 00:36:26,690 Diez. Diez. El país ha cambiado, hay policías en todas partes. 478 00:36:27,030 --> 00:36:30,070 La gente tiene alarmas, guardaespaldas, perros. 479 00:36:30,590 --> 00:36:34,610 Crían unos Dobermans que te arrancan el brazo. Las inmobiliarias anuncian esos 480 00:36:34,610 --> 00:36:39,390 sitios. Vigilantes armados las 24 horas del día. Se firma al entrar y al salir. 481 00:36:39,570 --> 00:36:40,890 Hay sitios hasta con foso. 482 00:36:41,490 --> 00:36:42,970 Papá Ángelo me lo debe, Pat. 483 00:36:43,170 --> 00:36:44,170 ¿Puede ser? 484 00:36:44,270 --> 00:36:48,090 ¿Papá Ángelo te debe 20 años de cárcel por salvar a su hijo? Está todo pensado. 485 00:36:48,210 --> 00:36:51,310 Lo hacemos en un puente. Mucha gente se irá afuera. Las calles estarán vacías. 486 00:36:52,790 --> 00:36:53,870 No está mal pensado. 487 00:36:57,190 --> 00:36:58,190 Muy bien. 488 00:36:58,270 --> 00:37:01,450 Al volver del funeral, pararemos en casa de papá y se lo consultaré. 489 00:37:15,950 --> 00:37:19,730 Tú espera en el coche, yo hablaré con el viejo. Es el amo del cotarro, con 89 490 00:37:19,730 --> 00:37:21,970 años y todavía sigue llevando las riendas. 491 00:37:22,230 --> 00:37:25,450 Necesito mil setecientos dólares. Nunca se sabe, es una caja de sorpresas a su 492 00:37:25,450 --> 00:37:26,970 edad y siempre es una sorpresa. 493 00:37:41,520 --> 00:37:42,520 ¿Eres tú, Shino? 494 00:37:43,280 --> 00:37:45,120 No, papá. Soy yo, Angelo. 495 00:37:49,040 --> 00:37:54,540 El chico de Shino se ha roto un diente. He mandado a mi médico a Miami. 496 00:37:57,280 --> 00:38:00,380 El chico de Shino tiene 32 años, papá. 497 00:38:00,880 --> 00:38:01,940 Tiene hijos, ¿eh? 498 00:38:05,800 --> 00:38:07,160 ¿Qué vamos a hacer, papá? 499 00:38:07,840 --> 00:38:10,500 Anderson reclama el pago de una deuda de honor. 500 00:38:11,520 --> 00:38:12,520 Es demasiado complicado. 501 00:38:12,560 --> 00:38:13,560 Demasiada gente. 502 00:38:15,620 --> 00:38:16,640 No nos hace falta. 503 00:38:17,680 --> 00:38:21,480 Sacamos más con cualquier garito o restaurante o qué sé yo, lo que sea. 504 00:38:22,720 --> 00:38:24,460 No me gusta ese atraco de película. 505 00:38:30,720 --> 00:38:32,400 ¿Por qué lo estoy echando abajo? 506 00:38:32,780 --> 00:38:33,780 A lo mejor no sale. 507 00:38:35,200 --> 00:38:38,880 ¿Por qué veo siempre el lado negativo? ¿Por qué no soy alguna vez más positivo? 508 00:38:39,520 --> 00:38:40,520 Soy un tarotita. 509 00:38:42,800 --> 00:38:43,800 Y no soy feliz. 510 00:38:47,800 --> 00:38:49,860 Ese golpe es tan emocionante. 511 00:38:52,680 --> 00:38:53,680 Papá. 512 00:39:07,960 --> 00:39:09,300 Estás cansado de ti. 513 00:39:19,280 --> 00:39:20,280 Lo sé. 514 00:39:21,040 --> 00:39:22,580 Ese golpe va a ser un desastre. 515 00:39:23,680 --> 00:39:26,180 ¿Cómo vas a ganarle a la policía en algo así? 516 00:39:27,460 --> 00:39:28,820 No nos perjudicará. 517 00:39:32,620 --> 00:39:33,660 Conservaremos nuestra imagen. 518 00:39:34,980 --> 00:39:38,860 Que los policías y los hombres de negocios nos tengan miedo. Nosotros 519 00:39:38,860 --> 00:39:42,080 pistolas. ¿Van a discutir el precio de un contrato de lavanderías? 520 00:39:42,380 --> 00:39:44,860 ¿Nos van a negar un contrato de recogida de basuras? 521 00:39:45,680 --> 00:39:47,500 Espero que esto salga en primera página. 522 00:39:49,190 --> 00:39:50,210 Y no en la quinta. 523 00:39:55,230 --> 00:39:56,350 Gracias, papá. 524 00:40:00,370 --> 00:40:03,090 Papá, lo siete. Estaba muy liado y no puede atenderte. 525 00:40:04,590 --> 00:40:05,990 Me ha dado el visto bueno. 526 00:40:06,970 --> 00:40:08,190 Te daremos el dinero. 527 00:40:08,730 --> 00:40:15,470 Y queremos un 60%. Un 50%. Un 528 00:40:15,470 --> 00:40:16,470 50%. 529 00:40:17,020 --> 00:40:18,660 Tienes que llevar a uno de nuestros hombres. 530 00:40:19,380 --> 00:40:20,380 Conforme. 531 00:40:21,160 --> 00:40:22,620 Todavía no has oído el final. 532 00:40:23,600 --> 00:40:24,840 Queremos que liquides. 533 00:40:27,740 --> 00:40:28,740 ¿Liquidarlo? 534 00:40:29,040 --> 00:40:33,660 Ya ha cumplido su misión. Es lento y sucio. Deja cadáveres por las calles. 535 00:40:34,160 --> 00:40:35,200 Debe desaparecer. 536 00:40:35,780 --> 00:40:40,600 La operación ya es bastante complicada. Verás, tú me buscaste, no yo a ti. 537 00:41:06,030 --> 00:41:07,030 No lo sé. 538 00:41:07,810 --> 00:41:08,810 Tenía miedo. 539 00:41:09,450 --> 00:41:10,450 ¿Al hacerlo? 540 00:41:12,790 --> 00:41:14,330 No lo sé, tío. 541 00:41:15,370 --> 00:41:16,490 ¿De qué tenías miedo? 542 00:41:18,490 --> 00:41:20,690 No quiero hablar más de él. ¿Por qué? 543 00:41:21,410 --> 00:41:22,530 Lo pasé fatal. 544 00:41:22,830 --> 00:41:24,710 Perdí el control y lo pasé fatal. 545 00:41:29,210 --> 00:41:31,150 ¿Qué es lo que te pone tan contento? 546 00:41:34,890 --> 00:41:37,670 Las cosas van saliendo. Los síntomas son buenos. 547 00:41:38,990 --> 00:41:45,570 Yo ser una mujer y los hombres sois peludos, vanidosos, autoritarios. 548 00:41:46,850 --> 00:41:50,890 Seguro que estás pensando que voy a pedirte que me acaricies como si fuera 549 00:41:50,890 --> 00:41:51,890 perrito. 550 00:41:52,470 --> 00:41:54,270 ¿Por qué he tenido que conocerte? 551 00:41:54,690 --> 00:41:57,030 Para darme la oportunidad de nivelar la balanza. 552 00:42:06,320 --> 00:42:07,340 ¡Gracias! 553 00:42:39,630 --> 00:42:41,510 Por el amor de Dios, hace mucho calor. 554 00:42:42,870 --> 00:42:43,870 ¿Pareli? 555 00:42:45,050 --> 00:42:46,050 Soy Anderson. 556 00:42:49,430 --> 00:42:51,930 No puedo quedarme aquí. Se me va a arrugar el traje. 557 00:42:53,890 --> 00:42:55,630 Quíteselo. Hay toallas fuera. 558 00:42:58,370 --> 00:42:59,370 ¿Está usted loco? 559 00:43:01,670 --> 00:43:02,670 Como quiera. 560 00:43:04,190 --> 00:43:07,810 Cualquiera que se quede aquí con un traje así está fuera de sus cabales. 561 00:43:08,650 --> 00:43:10,670 ¿Qué está diciendo? Las cosas se hacen a mi manera. 562 00:43:25,510 --> 00:43:27,750 Si no fuera por Pat Angelo, no estaría aquí. 563 00:43:30,730 --> 00:43:31,730 ¿Va armado? 564 00:43:34,230 --> 00:43:35,230 Siempre. 565 00:43:35,510 --> 00:43:36,810 ¿Ha matado a alguien alguna vez? 566 00:43:40,580 --> 00:43:42,780 Sí. ¿Y no le preocupa eso? 567 00:43:45,900 --> 00:43:46,900 Verá. 568 00:43:48,860 --> 00:43:50,840 No eran amigos míos. 569 00:43:51,960 --> 00:43:53,980 Ni siquiera eran de mi pueblo. 570 00:44:01,640 --> 00:44:02,640 ¿Qué te parece? 571 00:44:03,720 --> 00:44:04,720 No lo sé. 572 00:44:07,210 --> 00:44:10,390 Solo tienes que deshacerte de él. ¿Por qué dices deshacerte? 573 00:44:10,990 --> 00:44:15,710 Eliminar, prescindir de, acabar con, borrar del mapa, liquidar. ¿Por qué no 574 00:44:15,710 --> 00:44:16,710 matar? 575 00:44:17,830 --> 00:44:18,870 ¿Es tan difícil? 576 00:44:20,950 --> 00:44:21,950 Duke. 577 00:44:26,750 --> 00:44:30,270 Me caes bien, Duke. Pero permíteme que te dé un consejo. 578 00:44:30,810 --> 00:44:32,830 Pirelli es duro y ruin. 579 00:44:34,210 --> 00:44:36,030 Y si no actúas con firmeza. 580 00:44:36,430 --> 00:44:37,430 Lo hará él. 581 00:44:38,370 --> 00:44:40,930 No me gustaría nada tener que explicar lo ocurrido. 582 00:44:41,550 --> 00:44:42,690 Si te matara. 583 00:44:43,670 --> 00:44:44,710 ¿Entiendes lo que te digo? 584 00:44:46,910 --> 00:44:49,610 Ya, si no lo hago yo, lo hará otro cualquiera, ¿no? 585 00:44:50,230 --> 00:44:51,230 Eso es. 586 00:44:51,470 --> 00:44:53,790 Está prácticamente muerto. ¿Se puede ver así? 587 00:44:54,190 --> 00:44:55,370 Se puede ver así. 588 00:44:58,610 --> 00:45:03,830 Los demás tendrán que estar de acuerdo. 589 00:45:14,640 --> 00:45:15,640 Oye, tío. 590 00:45:16,940 --> 00:45:21,360 Ganes o pierdas, es un contrato. 591 00:45:34,400 --> 00:45:40,580 1545. Varón blanco caucásico no identificado presente en reunión previa 592 00:45:40,580 --> 00:45:43,560 en que se trataron asuntos de naturaleza no política. 593 00:45:45,320 --> 00:45:50,640 Un varón no identificado invertido sexual blanco, unos 45 años. Un varón no 594 00:45:50,640 --> 00:45:52,560 identificado blanco, por los 20 años. 595 00:45:52,800 --> 00:45:55,580 Y un varón negro no identificado que se acerca a los 30. 596 00:46:02,860 --> 00:46:03,819 Este es Jimmy. 597 00:46:03,820 --> 00:46:04,820 Ya te hablaba de él. 598 00:46:05,180 --> 00:46:06,180 Olvídate de los nombres. 599 00:46:06,620 --> 00:46:08,720 No nos conocemos y no nos volveremos a ver. 600 00:46:09,000 --> 00:46:10,000 Qué pena. 601 00:46:10,140 --> 00:46:11,140 No era su nombre. 602 00:46:11,640 --> 00:46:12,640 Muy bien. 603 00:46:13,200 --> 00:46:14,260 Este es el experto. 604 00:46:14,810 --> 00:46:16,330 Nos dirá lo que merece la pena. 605 00:46:16,950 --> 00:46:20,990 Cosas pequeñas, todo lo que sea fácil de transportar. De alarmas, cerraduras y 606 00:46:20,990 --> 00:46:22,290 cajas fuertes se encargará el chico. 607 00:46:27,190 --> 00:46:28,250 Este es calcetines. 608 00:46:28,590 --> 00:46:29,590 ¿Qué? 609 00:46:31,070 --> 00:46:32,070 ¿Calcetines? 610 00:46:33,070 --> 00:46:34,370 Es increíble. 611 00:46:34,610 --> 00:46:39,970 No me dijiste que iba a haber negros. 612 00:46:41,290 --> 00:46:43,950 No, no, no. Entre semana es el bueno de Clark Kent. 613 00:46:47,850 --> 00:46:52,550 No necesita calcetines, tiene los pies llenos de pelo. Bueno, corta ya, corta 614 00:46:52,550 --> 00:46:53,630 ya, es mi nombre, ¿sabes? 615 00:46:53,950 --> 00:46:55,690 Maldita sea, un poco de respeto. 616 00:46:56,410 --> 00:46:58,630 Bueno, bueno, callaos de una vez. 617 00:47:00,770 --> 00:47:01,870 ¿Para qué le queremos? 618 00:47:03,530 --> 00:47:05,250 Será el servicio de orden. 619 00:47:06,250 --> 00:47:09,430 Si nadie se pone nervioso, no la sacará del pantalón. 620 00:47:09,630 --> 00:47:10,830 Yo juzgaré eso. 621 00:47:13,890 --> 00:47:14,890 Me la hago. 622 00:47:17,680 --> 00:47:20,000 Ni siquiera creo que haga lo que tú le digas. 623 00:47:24,200 --> 00:47:26,960 Calcetines, ve a comprar unas pizzas. 624 00:47:36,700 --> 00:47:37,700 Ve por ellas. 625 00:47:38,560 --> 00:47:40,380 O dile a Ángelo que no te interesa esto. 626 00:47:49,580 --> 00:47:50,580 Me gusta el barrio. 627 00:47:51,060 --> 00:47:52,340 No quiero salir solo. 628 00:47:54,280 --> 00:47:58,820 Jimmy, ¿por qué no le llevas a la pizzería y no dejes que se le acerque 629 00:47:58,820 --> 00:47:59,820 negro? 630 00:48:09,780 --> 00:48:11,900 El golpe lo financia la familia. 631 00:48:13,520 --> 00:48:16,580 Nos han dado el horario de todos los coches patrulla de la zona. 632 00:48:18,090 --> 00:48:19,890 Nos ayudarán a colocar las cosas. 633 00:48:20,390 --> 00:48:21,490 Nos esconderán. 634 00:48:24,470 --> 00:48:26,770 Pero se empeñaron en que incluyéramos a este tipo. 635 00:48:28,950 --> 00:48:30,210 Porque quiere liquidarle. 636 00:48:31,970 --> 00:48:32,970 Matarle. 637 00:48:34,530 --> 00:48:35,530 Yo lo haré. 638 00:48:37,870 --> 00:48:39,210 Tenéis derecho a saberlo. 639 00:48:40,570 --> 00:48:42,530 Y si queréis dejarlo, decirlo. 640 00:48:43,410 --> 00:48:44,450 Y hacerlo ahora. 641 00:48:45,630 --> 00:48:46,630 ¿Ese es su precio? 642 00:48:49,560 --> 00:48:50,980 Si quieres, lo haré yo. 643 00:48:56,900 --> 00:49:00,580 Violencia. Puede, puede, puede. Si en eso andas metido. 644 00:49:01,420 --> 00:49:02,440 Por mí vale. 645 00:49:03,920 --> 00:49:04,960 Yo no lo haría. 646 00:49:11,600 --> 00:49:13,260 Pero si tú crees que debes, adelante. 647 00:49:24,860 --> 00:49:25,860 Bueno. 648 00:49:28,620 --> 00:49:30,420 A las dudas y a las maduras. 649 00:49:37,000 --> 00:49:38,000 Ingrid. 650 00:49:39,140 --> 00:49:40,140 ¿Qué? 651 00:49:41,180 --> 00:49:42,180 Está hecho. 652 00:49:42,960 --> 00:49:44,300 No le des las vueltas. 653 00:49:46,680 --> 00:49:47,680 ¿Cómo fue? 654 00:49:50,320 --> 00:49:52,700 No lo que más quieras, Werner. Apágalo. 655 00:49:54,990 --> 00:49:57,630 ¿Por qué no la deja en paz? Puede tener la mujer que quiera. 656 00:49:57,850 --> 00:50:00,330 Werner, ya te he dicho. Tú cállate, busco una de tres al cuarto. 657 00:50:03,010 --> 00:50:04,010 Soy Werner. 658 00:50:06,750 --> 00:50:08,850 Le pago la ropa, esta casa. 659 00:50:09,510 --> 00:50:12,890 A lo mejor no he calculado bien el precio, pero eso es como se llama. 660 00:50:13,710 --> 00:50:17,570 Yo no soy quien paga, así que lo veo de otra forma. 661 00:50:20,490 --> 00:50:21,490 No lo sé. 662 00:50:21,590 --> 00:50:22,790 Werner, ¿quieres apagarlo? 663 00:50:23,150 --> 00:50:24,970 Total, no dejo de oírlo. 664 00:50:29,950 --> 00:50:32,730 Pelearse por una mujer es demencial. 665 00:50:33,130 --> 00:50:34,130 Sí. 666 00:50:35,330 --> 00:50:36,750 No nos pelearemos. 667 00:50:38,330 --> 00:50:40,750 Sé lo que planeáis. Está todo grabado. 668 00:50:41,050 --> 00:50:42,050 Es cierto. 669 00:50:43,590 --> 00:50:45,170 En fin, ¿a mí qué me interesa? 670 00:50:47,390 --> 00:50:49,130 La señorita Ojos Azules. 671 00:50:51,049 --> 00:50:54,590 Pero yo no alquilo ni por días ni por horas. Quiero dedicación exclusiva. ¿Y 672 00:50:54,590 --> 00:50:55,590 ella qué? 673 00:50:58,710 --> 00:50:59,750 Ella tiene la palabra. 674 00:51:00,730 --> 00:51:01,730 Suelta tu frase, cielo. 675 00:51:12,570 --> 00:51:13,930 ¿Sabe por qué se viene conmigo? 676 00:51:14,410 --> 00:51:16,150 Porque sabe lo que vale un contrato. 677 00:51:17,130 --> 00:51:19,270 Sabe que soy un hombre muy solvente. 678 00:51:21,690 --> 00:51:25,350 Seguridad. Con eso siempre se puede contar. No es emocionante, pero tiene 679 00:51:25,350 --> 00:51:26,350 compensaciones. 680 00:51:30,910 --> 00:51:34,130 Yo diría que te está chantajeando. ¿Qué piensas hacer? 681 00:51:35,610 --> 00:51:36,610 No lo sé. 682 00:51:36,830 --> 00:51:38,650 Los síntomas ya no son tan buenos. 683 00:51:40,590 --> 00:51:44,730 Dios mío, una zorra y un ladrón de cajas fuertes y llaman chantajista a uno que 684 00:51:44,730 --> 00:51:45,930 protege lo que es suyo. 685 00:51:51,210 --> 00:51:52,210 Lo dejo. 686 00:51:58,690 --> 00:52:00,190 Anulo la operación. 687 00:52:00,690 --> 00:52:01,970 ¿Qué dices a eso? 688 00:52:06,550 --> 00:52:07,550 Lo siento. 689 00:52:08,050 --> 00:52:09,710 ¿Lo ve? Es una zorra. 690 00:52:12,830 --> 00:52:14,870 No puedo. 691 00:52:15,350 --> 00:52:16,850 No puedo hacerlo. 692 00:52:35,790 --> 00:52:36,729 Lo pasé fatal. 693 00:52:36,730 --> 00:52:37,730 Perdí el control. 694 00:52:37,830 --> 00:52:38,830 Lo pasé fatal. 695 00:52:39,050 --> 00:52:41,250 Nena, tranquilízate. Todo saldrá bien. 696 00:52:42,010 --> 00:52:43,010 Iremos a Hawái. 697 00:52:43,790 --> 00:52:44,930 Las semanas al sol. 698 00:52:46,510 --> 00:52:47,448 Eh, Anderson. 699 00:52:47,450 --> 00:52:48,149 Sí, ¿qué? 700 00:52:48,150 --> 00:52:49,730 No se preocupe por las pinzas. 701 00:52:50,230 --> 00:52:52,410 Si quiere desvalijar la casa, hágalo. 702 00:52:52,730 --> 00:52:53,730 ¿Por qué? 703 00:52:54,250 --> 00:52:55,570 No sé, coño, porque sí. 704 00:52:55,990 --> 00:52:59,490 ¿Y qué hay del otro cerdo que ha escuchado todo? No se preocupe. Nadie va 705 00:52:59,490 --> 00:53:00,388 decir nada. 706 00:53:00,390 --> 00:53:04,710 Si lo hiciera, iría a la cárcel. Voy a pedirte que me acaricies como si fuera 707 00:53:04,710 --> 00:53:05,710 perro. 708 00:53:09,230 --> 00:53:10,890 darme la oportunidad de nivelar la balanza. 709 00:53:42,620 --> 00:53:43,620 Venga, vámonos. 710 00:54:08,380 --> 00:54:09,380 Muy bien, ya está. 711 00:55:52,240 --> 00:55:53,240 Vamos, Gallo. 712 00:55:56,960 --> 00:55:57,960 ¿Dónde está Bill? 713 00:55:58,600 --> 00:55:59,600 ¿Estás borracho? No. 714 00:56:42,000 --> 00:56:43,000 No se mueva. 715 00:57:48,490 --> 00:57:49,690 Que pueda respirar. 716 00:58:14,570 --> 00:58:17,110 Bien, Yayo. Aquí tienes los televisores. 717 00:58:17,580 --> 00:58:18,840 Sabrás siempre dónde estamos. 718 00:58:19,180 --> 00:58:23,680 Si entra alguien o hay cualquier problema, nos avisas por el teléfono 719 00:58:24,120 --> 00:58:25,120 ¿Entendido? 720 00:58:25,440 --> 00:58:27,880 Sí, todo va a salir bien, Duke. 721 00:58:30,420 --> 00:58:31,480 ¡Eh, Duke! 722 00:58:32,700 --> 00:58:34,500 Ha salido fenómeno en la tele. 723 00:58:52,430 --> 00:58:57,090 Sí, ¿en qué puedo...? Estaba trabajando con mi ayudante, transcribiendo las 724 00:58:57,090 --> 00:59:00,010 grabaciones de unas sesiones de terapia cuando entraron. 725 00:59:00,670 --> 00:59:04,790 Pensé que era algún paciente desequilibrado y estaba tratando de 726 00:59:04,790 --> 00:59:08,830 situación cuando ese otro más bajo y más gordo me pegó. ¿Le pegó en aquel 727 00:59:08,830 --> 00:59:11,130 momento? Sí, me quedé de piedra. 728 00:59:15,330 --> 00:59:16,470 Parelli, por Dios. 729 00:59:16,670 --> 00:59:17,970 Así se quedará tranquilo. 730 00:59:22,800 --> 00:59:24,260 Bien, coge los archivos. 731 00:59:24,540 --> 00:59:26,320 ¿Qué? La caja. 732 00:59:33,360 --> 00:59:34,820 No, no, tengo llave. 733 00:59:35,220 --> 00:59:36,220 Tengo llave. 734 00:59:38,980 --> 00:59:43,560 ¿Salió usted por su propia voluntad? ¿El jefe, como usted dijo, la amenazó o la 735 00:59:43,560 --> 00:59:45,100 tocó? No me tocó. 736 00:59:45,300 --> 00:59:49,000 Creo que le repugnaba la violencia. Mire, si cuando la sacaron temía usted 737 00:59:49,000 --> 00:59:52,640 su integridad física, es un secuestro. Pero tiene que haber pasado miedo, si 738 00:59:52,660 --> 00:59:56,500 no es por la fuerza ni es un secuestro. Se lo preguntaré de nuevo. ¿Temió por su 739 00:59:56,500 --> 00:59:57,500 integridad física? 740 01:00:49,470 --> 01:00:50,470 ¿Sí? 741 01:00:51,070 --> 01:00:53,350 Siéntense, señora. ¿Qué demonios es esto? 742 01:00:55,170 --> 01:00:59,770 Nos están robando. No, es un atraco. 743 01:01:00,690 --> 01:01:02,830 Cállese. A mí no me hablen ese tono. 744 01:01:15,170 --> 01:01:16,170 Esperábamos a nadie. 745 01:01:16,490 --> 01:01:18,980 Era... El puente del día del trabajo. 746 01:01:19,660 --> 01:01:23,580 Pero llamaron a la puerta y abrí yo. 747 01:01:23,860 --> 01:01:29,920 Y ese gorila se lanzó contra la puerta e irrumpió en la casa. Yo comí. 748 01:01:37,760 --> 01:01:38,760 ¿Qué hace? 749 01:01:38,980 --> 01:01:39,980 ¡Suéltale! 750 01:01:41,640 --> 01:01:44,120 ¡Basta ya, calcetines! ¡Déjale! 751 01:01:48,290 --> 01:01:50,670 ¡Asesino! ¡Cálmese, señora! 752 01:01:51,070 --> 01:01:52,070 ¡Cálmese! 753 01:01:52,870 --> 01:01:54,590 No volverá a pegarle. 754 01:01:56,550 --> 01:01:57,550 Calcetines. 755 01:01:58,690 --> 01:02:00,330 ¿Le llamó calcetines? 756 01:02:00,670 --> 01:02:01,670 Sí. 757 01:02:07,370 --> 01:02:08,370 Harry. 758 01:02:28,560 --> 01:02:29,560 ¿Es este hombre? 759 01:02:30,460 --> 01:02:31,460 No lo sé. 760 01:02:31,880 --> 01:02:33,720 Ya le he dicho que llevaba una careta. 761 01:02:35,660 --> 01:02:36,660 Tranquilízate. 762 01:02:41,100 --> 01:02:44,440 ¡No entre ahí, pedazo de salvaje! ¡No entre ahí! 763 01:02:48,000 --> 01:02:49,000 ¡Basta ya! 764 01:02:49,460 --> 01:02:51,760 ¡Ya me pego primero! 765 01:02:53,700 --> 01:02:57,540 Quería darme un rodillazo en los huevos. ¿Te gustaría a ti que te hicieran eso? 766 01:03:09,230 --> 01:03:11,090 A este hombre le gusta pegar a la gente. 767 01:03:11,610 --> 01:03:15,490 Hagan lo que les digo y yo me encargaré de que no les haga daño. 768 01:03:15,730 --> 01:03:18,210 Por lo que más quiera, tiene que controlarlo. 769 01:03:21,190 --> 01:03:22,490 ¿Qué tenemos aquí, Haskins? 770 01:03:30,930 --> 01:03:34,610 Hay una buena colección de monedas. Lo demás no vale nada. 771 01:03:36,210 --> 01:03:38,670 Yo le ayudaré si se lo llevan de aquí. 772 01:03:39,000 --> 01:03:40,000 Muy bien. 773 01:03:46,260 --> 01:03:47,260 No le toque. 774 01:03:47,400 --> 01:03:51,540 Es parapléjico. No puede andar. Tiene asma. No puede salir de esta habitación 775 01:03:51,540 --> 01:03:52,540 acondicionada. 776 01:03:52,960 --> 01:03:53,980 ¿Quién es su mamá? 777 01:03:55,300 --> 01:03:56,760 Queremos la colección de monedas. 778 01:03:57,620 --> 01:03:58,620 ¿Es tuya? 779 01:03:59,640 --> 01:04:01,300 ¿Cuál es la combinación de la caja? 780 01:04:03,600 --> 01:04:04,600 Dásela, cariño. 781 01:04:05,560 --> 01:04:06,700 Si son buenos. 782 01:04:07,340 --> 01:04:09,460 Sabrán abrirla si me ayuda. Cariño. 783 01:04:10,220 --> 01:04:11,340 Dígale que nos la dé. 784 01:04:11,740 --> 01:04:12,860 No pienso hacerlo. 785 01:04:13,740 --> 01:04:16,080 Señora Bingham, ¿conocía su nombre? 786 01:04:16,380 --> 01:04:18,880 Sí, estaba preparado. Lo conocían todo. 787 01:04:19,280 --> 01:04:21,460 Nos metieron en la casa de las señoras mayores. 788 01:04:26,040 --> 01:04:28,380 Estos cuchillos pesan una tonelada. Bueno. 789 01:04:43,150 --> 01:04:44,150 Toda tuya. 790 01:04:52,510 --> 01:04:55,470 Timbres de teléfono, ¿ves? De 1877. 791 01:04:55,850 --> 01:04:59,190 Solo Dios sabe lo que valen. Llévenselos por lo que más quieran. Estoy harta de 792 01:04:59,190 --> 01:05:05,050 verlos. Es un regalo de su padre. Mi padre era un hijo de puta de primera, 793 01:05:05,050 --> 01:05:06,070 usted muy bien sabe. 794 01:05:08,950 --> 01:05:13,410 Échenle un vistazo a su habitación. No saben ustedes lo que lee. La historia de 795 01:05:13,410 --> 01:05:17,970 O, con 73 años, y lo único que tiene en la cabeza es el sexo. 796 01:05:37,960 --> 01:05:38,960 ¡Genial! 797 01:05:39,540 --> 01:05:40,540 Fue genial. 798 01:05:40,840 --> 01:05:43,840 No sabía que se podían abrir así sin más. 799 01:05:44,140 --> 01:05:48,400 Yo conozco a tipos que solo con tocar una caja fuerte la abren. 800 01:05:48,760 --> 01:05:54,160 Esto es un trabajo de aficionados. Una chapuza. Mira cómo la han dejado. Estos 801 01:05:54,160 --> 01:05:57,360 chavales no saben nada y no quieren aprender nada. 802 01:05:57,800 --> 01:05:59,260 ¿Y entonces qué hiciste? 803 01:06:00,660 --> 01:06:01,660 ¿Qué hacemos? 804 01:06:01,740 --> 01:06:02,740 Encerrarle. 805 01:06:05,760 --> 01:06:06,860 ¿Qué puedo hacer? 806 01:06:07,470 --> 01:06:12,430 No puedo moverme. Las ventanas están atrancadas, el teléfono cortado... Muy 807 01:06:12,430 --> 01:06:13,430 bien. 808 01:07:38,280 --> 01:07:42,280 Dios mío, águilas dobles. ¿Qué es un águila doble? 809 01:07:42,840 --> 01:07:43,840 Ignorante. 810 01:07:47,620 --> 01:07:54,220 Aquí, UVA 2, UL, ciudad de Nueva York. Nos están robando. La dirección es calle 811 01:07:54,220 --> 01:07:55,220 este 99. 812 01:07:55,800 --> 01:07:57,140 Llamen a la policía. 813 01:07:58,480 --> 01:07:59,940 Aquí, UVA 2. 814 01:08:00,860 --> 01:08:04,680 Es la primera vez que nos vienen a ver desde el Día de la Victoria que todo el 815 01:08:04,680 --> 01:08:06,240 mundo abrió las puertas de par en par. 816 01:08:06,440 --> 01:08:10,660 Después de la Segunda Guerra Mundial ya no hubo más visitas. Así que le he dicho 817 01:08:10,660 --> 01:08:11,920 a Keller que preparase un té. 818 01:08:12,160 --> 01:08:13,160 Un momento. 819 01:08:15,800 --> 01:08:17,859 ¿Les parece bien que haga un té? Bien. 820 01:08:18,840 --> 01:08:22,020 Señorita Keller, ¿quiere que le ayude? Ay, por favor, muchas gracias. 821 01:08:22,240 --> 01:08:25,300 No sabe cuánto me emociona su ofrecimiento. Habla como la superiora de 822 01:08:25,300 --> 01:08:27,560 convento. Vamos al apartamento 4B. 823 01:08:29,839 --> 01:08:34,040 ¿Comisaría de policía? Para cualquier agente a cobro revertido del señor 824 01:08:34,040 --> 01:08:35,279 Johnson de Wichita Falls. 825 01:08:36,060 --> 01:08:37,359 ¿Con quién desea hablar? 826 01:08:37,760 --> 01:08:40,240 Ya se lo he dicho, con quien sea. ¿Paga la llamada? 827 01:08:40,479 --> 01:08:41,479 La paga usted, ¿no? 828 01:08:42,240 --> 01:08:43,640 Entonces es a cobro revertido. 829 01:08:43,880 --> 01:08:44,979 Ya le dije que sí. 830 01:08:45,279 --> 01:08:46,960 ¿Cobro revertido de dónde ha dicho? 831 01:08:47,380 --> 01:08:48,960 Aquí, Wichita Falls, Kansas. 832 01:08:49,500 --> 01:08:50,819 ¿Wichita Falls, Kansas? 833 01:08:51,340 --> 01:08:52,660 ¿Está grabando la llamada? 834 01:08:53,500 --> 01:08:54,500 ¿Quién llama? 835 01:08:54,560 --> 01:08:57,160 El señor Vincent Johnson para cualquier agente. 836 01:08:57,740 --> 01:08:58,740 Bien, ¿y para qué? 837 01:08:59,200 --> 01:09:00,460 ¿Quieren saber para qué, señor? 838 01:09:00,979 --> 01:09:05,380 Soy un radioaficionado y he recibido un mensaje de otro radioaficionado de Hawái 839 01:09:05,380 --> 01:09:08,899 que ha recogido un mensaje de un robo que se está llevando a cabo en su 840 01:09:11,359 --> 01:09:12,560 Un momento, señor. 841 01:09:13,300 --> 01:09:15,300 ¿Acepta la llamada? ¿La paga él? 842 01:09:15,580 --> 01:09:18,800 Cobro revertido. No podemos aceptar llamadas a cobro revertido. 843 01:09:19,020 --> 01:09:20,960 Por lo que más quiera, telefonista, pago yo. 844 01:09:21,300 --> 01:09:22,238 Paga él. 845 01:09:22,240 --> 01:09:23,240 Hablen, por favor. 846 01:09:25,000 --> 01:09:26,000 Enseguida le paso. 847 01:09:27,440 --> 01:09:28,939 ¿Larga distancia, emergencia? 848 01:09:30,880 --> 01:09:32,399 Sargento, no sé en qué puedo servirle. 849 01:09:52,600 --> 01:09:54,020 Detenga el ascensor, por favor. 850 01:09:54,980 --> 01:09:56,680 Pulse el botón de alarma y espere. 851 01:09:57,770 --> 01:09:59,890 Yayo, dile a Spencer que el segundo está hecho. 852 01:10:01,350 --> 01:10:02,350 Bien, Duke. 853 01:10:07,950 --> 01:10:08,950 Bien, Yayo. 854 01:10:13,830 --> 01:10:14,830 Bueno. 855 01:10:16,270 --> 01:10:17,228 ¿Cómo vamos? 856 01:10:17,230 --> 01:10:21,250 El segundo está. El tercero también. Aquí hemos acabado. Solo nos quedan los 857 01:10:21,250 --> 01:10:22,510 longenes. ¿Tienen muchos? 858 01:10:22,750 --> 01:10:24,570 Sí. Revisa el 4A y nos vamos. 859 01:10:24,770 --> 01:10:25,770 Muy bien. 860 01:10:27,720 --> 01:10:31,040 Si se produce una avería, pulse, por favor, el botón de alarma y espere. 861 01:10:33,280 --> 01:10:34,119 ¿Ya yo? 862 01:10:34,120 --> 01:10:36,680 Para el ascensor. Coged el ascensor. ¿Quién va al ascensor? 863 01:10:36,920 --> 01:10:38,300 ¿Quién es? Nos lo ha dicho. 864 01:10:39,340 --> 01:10:41,300 Mete eso donde estabas, chico. Ven aquí, con nosotros. 865 01:10:41,800 --> 01:10:42,800 Si es mío. 866 01:10:46,520 --> 01:10:50,560 Jugué un partido de tenis con él. Lo que no entiendo es por qué tu madre se puso 867 01:10:50,560 --> 01:10:51,560 así. 868 01:10:52,040 --> 01:10:53,040 ¿Desde dónde llama? 869 01:10:53,560 --> 01:10:54,560 ¿Paga la llamada? 870 01:10:56,809 --> 01:10:58,010 Sargento, tiene otra. 871 01:10:58,470 --> 01:10:59,630 Por la mail. 872 01:11:00,030 --> 01:11:01,710 ¿Qué tienes en la 23, Tim? 873 01:11:03,710 --> 01:11:10,210 23, George K., calle 91, este número 1. Un 10 -10 posible robo efectuándose en 874 01:11:10,210 --> 01:11:11,049 este momento. 875 01:11:11,050 --> 01:11:12,050 Recibido. 876 01:11:19,470 --> 01:11:21,330 ¡Santo Dios, Eric! ¡Está sangrando! 877 01:11:21,970 --> 01:11:25,630 Acaba de pasar un coche patrulla. ¿Se ha parado? No, pasó de largo. 878 01:11:27,469 --> 01:11:28,990 Detenga el ascensor, por favor. 879 01:11:33,030 --> 01:11:35,110 Duke, no puedo. 880 01:11:38,230 --> 01:11:39,710 Yayo, ¿va todo bien? 881 01:11:41,350 --> 01:11:42,350 Estupendo, Duke. 882 01:11:42,910 --> 01:11:44,930 Pulse el botón de alarma y espere. 883 01:11:45,170 --> 01:11:46,390 Apague ese chisme de una vez. 884 01:11:58,440 --> 01:11:59,440 Dios, se hace tarde. 885 01:12:00,380 --> 01:12:01,760 Me estoy poniendo como un flan. 886 01:12:04,300 --> 01:12:06,000 Hacemos la casa de los longenes y nos vamos. 887 01:12:22,220 --> 01:12:23,220 Esperad. 888 01:12:23,420 --> 01:12:25,260 Chicos, llaman ya. Dile que llame a los longenes. 889 01:12:30,380 --> 01:12:31,840 Yayo, llama a los longenes. 890 01:12:36,600 --> 01:12:37,640 No contestan. 891 01:12:37,940 --> 01:12:39,180 Dice que no le contestan. 892 01:12:40,760 --> 01:12:43,280 Yayo, el registro dice que están. 893 01:12:44,120 --> 01:12:45,520 No me contestan, Duke. 894 01:12:46,660 --> 01:12:47,820 Estarán en plena faena. 895 01:12:48,080 --> 01:12:49,900 Tú no te asustes. Vigila el fuerte. 896 01:12:50,200 --> 01:12:51,200 Muy bien. 897 01:12:52,540 --> 01:12:53,540 Bueno, vamos. 898 01:13:49,700 --> 01:13:50,700 Patrullero Clare. 899 01:13:53,920 --> 01:13:58,380 Este periódico me lo ha prestado el conductor George del coche número 3. 900 01:13:59,520 --> 01:14:04,920 Encárguese de que se lo devuelva y averigüe si los motivos de tenerlo eran 901 01:14:04,920 --> 01:14:07,080 personales o de servicio. 902 01:14:09,020 --> 01:14:10,760 De la ni pelotas de acero. 903 01:14:11,060 --> 01:14:12,060 Vamos. 904 01:14:14,240 --> 01:14:16,140 Sargento Everson con cinco hombres, señor. 905 01:14:24,940 --> 01:14:28,560 Tengo motivos especiales para encargarle este trabajo, Everson. 906 01:14:29,400 --> 01:14:33,480 Sí, bueno, ¿qué quiere usted que haga, señor? 907 01:14:34,820 --> 01:14:39,280 ¿Está usted familiarizado con el edificio del 18 contiguo, el bloque que 908 01:14:39,280 --> 01:14:40,280 ocupa? 909 01:14:42,060 --> 01:14:43,060 Sí, señor. 910 01:14:44,040 --> 01:14:46,100 Esta es la azotea. 911 01:14:48,340 --> 01:14:49,340 Sí, señor. 912 01:14:49,940 --> 01:14:52,760 Su brigada tomará la azotea. 913 01:14:53,180 --> 01:14:58,900 Saltará al tejado del bloque que nos ocupa, bajará por fuera con la ayuda de 914 01:14:58,900 --> 01:15:02,960 cuerdas y sacará a los sospechosos a la calle. 915 01:15:05,120 --> 01:15:06,780 Nosotros les estaremos esperando. 916 01:15:09,500 --> 01:15:10,500 Sí, señor. 917 01:15:56,110 --> 01:15:57,110 ¿Quién es usted? 918 01:15:58,210 --> 01:15:59,330 ¿Y qué hizo entonces? 919 01:16:00,290 --> 01:16:01,630 Intentaron despertar a mi mujer. 920 01:16:02,130 --> 01:16:03,470 Tiene un sueño profundo. 921 01:16:04,170 --> 01:16:07,330 Dijeron que no podrían abrir mi caja fuerte. Es una caja estupenda. 922 01:16:07,570 --> 01:16:10,190 Tiene un mecanismo inigualable. 923 01:16:10,430 --> 01:16:13,850 Le exigieron que les diera la combinación. ¿Se la dio? Eh, Tommy, 924 01:17:12,870 --> 01:17:16,530 Recuérdelo, Everson. Tu misión principal es la de proteger la propiedad privada 925 01:17:16,530 --> 01:17:17,710 y la vida de los inquilinos. 926 01:17:25,390 --> 01:17:26,390 No puedo. 927 01:17:27,750 --> 01:17:30,370 Hijo de puta, a la combinación no le parto el alma. 928 01:17:40,030 --> 01:17:41,070 Madre que le parió. 929 01:17:43,280 --> 01:17:45,280 ¿Le ha gustado eso? ¡Deme la combinación! 930 01:17:51,920 --> 01:17:55,400 Son piezas de museo. Esos objetos son irreemplazables. 931 01:17:58,120 --> 01:17:59,620 ¡Deme la combinación! 932 01:18:40,770 --> 01:18:41,770 Ayúdale a subir. 933 01:18:47,790 --> 01:18:48,790 Despacio. 934 01:18:49,690 --> 01:18:50,690 Despacio. 935 01:18:51,050 --> 01:18:52,050 Ayúdale, vamos. 936 01:18:52,110 --> 01:18:53,110 Despacio. 937 01:18:59,870 --> 01:19:00,870 Asegúrense de ahí. 938 01:19:27,020 --> 01:19:29,300 Duke, estás destrozando nuestro botín. 939 01:19:37,820 --> 01:19:39,740 No te hará ningún daño. 940 01:19:40,060 --> 01:19:43,020 Ánimo, cariño. Valor, no pasa nada. Aguanta. 941 01:19:43,440 --> 01:19:46,000 Ahora te duele, pero se te pasará enseguida. 942 01:19:46,680 --> 01:19:48,020 ¡Eres un cerdo! 943 01:19:48,820 --> 01:19:52,000 ¡Dájala! Valor, mi vida. 944 01:19:54,730 --> 01:19:56,650 No es peligroso que se queden tanto tiempo. 945 01:20:03,490 --> 01:20:04,770 Llama a calcetines. 946 01:20:13,250 --> 01:20:14,610 ¡Mándame la cuerda! 947 01:20:20,330 --> 01:20:22,910 ¡Vamos! ¡Despacio, despacio! 948 01:20:23,790 --> 01:20:25,690 ¡Buen rappel, buen rappel! 949 01:20:30,990 --> 01:20:32,490 ¡Venga, deprisa, deprisa! 950 01:20:42,310 --> 01:20:43,450 Ahí lo tienes. 951 01:20:45,270 --> 01:20:47,170 ¡Mátele! ¡Hájale daño! 952 01:20:47,690 --> 01:20:48,690 ¡Mátele! 953 01:20:49,210 --> 01:20:50,290 Me maté. 954 01:20:50,690 --> 01:20:51,830 Era capaz. 955 01:20:53,070 --> 01:20:54,070 Vamos, vamos, vamos 956 01:21:24,970 --> 01:21:25,970 Venga, venga. 957 01:21:29,250 --> 01:21:30,650 Perfecto, déjate caer. 958 01:21:38,890 --> 01:21:40,110 ¡Agárrate la barandilla! 959 01:22:00,540 --> 01:22:03,580 Duke, lo hemos conseguido. ¡Lo hemos conseguido! 960 01:23:01,090 --> 01:23:03,690 Yayo, no preguntes. Cierra la puerta del alcalde. 961 01:23:21,830 --> 01:23:22,850 Vigila el segundo piso. 962 01:23:38,720 --> 01:23:40,140 Seis azul, habla seis jade. 963 01:23:41,480 --> 01:23:43,200 Seis azul, habla seis jade. 964 01:23:44,200 --> 01:23:45,480 Ederson, probando. 965 01:23:46,180 --> 01:23:47,220 Uno, dos. 966 01:23:48,880 --> 01:23:50,480 Seis azul, habla seis jade. 967 01:23:51,920 --> 01:23:53,500 Seis azul, habla seis jade. 968 01:24:25,440 --> 01:24:27,520 Yayo, ¿ves algo en el monitor de la calle 91? 969 01:24:28,760 --> 01:24:29,760 No, nada, Duke. 970 01:24:30,580 --> 01:24:31,580 ¿Y en el sótano? 971 01:24:32,740 --> 01:24:33,740 Nada. 972 01:24:39,880 --> 01:24:40,880 No ve a nadie fuera. 973 01:24:41,800 --> 01:24:42,800 Pero sé que están ahí. 974 01:24:43,120 --> 01:24:44,120 Cruza con el camión. 975 01:24:49,660 --> 01:24:50,660 Muy bien, vámonos. 976 01:25:03,980 --> 01:25:05,160 ¿Qué te pasa? 977 01:25:06,840 --> 01:25:07,920 No puedo, Duke. 978 01:25:10,700 --> 01:25:11,700 De acuerdo. 979 01:25:12,280 --> 01:25:13,280 Quédate por aquí. 980 01:25:13,460 --> 01:25:16,100 Cuando llegue la policía, levantas las manos y no te harán nada. 981 01:25:16,640 --> 01:25:17,640 ¿Entendido? 982 01:25:18,020 --> 01:25:19,760 Entendido. Lo siento. 983 01:25:22,120 --> 01:25:23,120 Eh, Duke. 984 01:25:24,060 --> 01:25:25,360 Tenemos rehenes. 985 01:25:26,090 --> 01:25:27,570 Nos escudaremos tras ellos. 986 01:25:43,010 --> 01:25:44,110 ¡Coged a esa gente! 987 01:25:44,530 --> 01:25:45,850 ¡Seis Azul, habla Seis Hades! 988 01:25:46,130 --> 01:25:47,370 ¡Ederson, Ederson! 989 01:25:47,690 --> 01:25:48,990 ¡Este filme nunca funciona! 990 01:25:49,650 --> 01:25:50,650 ¡Voy arriba! 991 01:25:51,130 --> 01:25:52,630 ¡Déjale, está muerto! 992 01:26:47,430 --> 01:26:51,410 ¡Vamos, vamos, deprisa! ¡Vamos, vamos, rápido! ¡Ay, demasiado lento! 993 01:27:20,360 --> 01:27:21,360 ¡Ve para allá! 994 01:27:21,520 --> 01:27:22,520 De acuerdo. 995 01:27:24,380 --> 01:27:26,680 ¡Muévanse, muévanse! ¡Hay heridos! ¡Vamos! 996 01:27:26,980 --> 01:27:28,260 ¡Rápidamente al hospital! 997 01:27:28,680 --> 01:27:29,940 ¡Apártense! ¡Apártense! 998 01:27:30,500 --> 01:27:31,820 ¡Fuera! ¡Fuera! 999 01:27:36,360 --> 01:27:37,360 ¡Sargento! 1000 01:27:38,280 --> 01:27:42,620 ¡Sargento! ¡Inferme! ¡Hay varias personas en el edificio, señor! 1001 01:27:42,880 --> 01:27:44,300 ¡Hay un chico inválido arriba! 1002 01:27:44,830 --> 01:27:45,669 Bien, ¿qué más? 1003 01:27:45,670 --> 01:27:49,730 En el tercero hay un muerto llamado Parelli. ¿Y por qué demonios no me lo ha 1004 01:27:49,730 --> 01:27:50,369 dicho antes? 1005 01:27:50,370 --> 01:27:52,930 ¿Qué quiere? Yo he dado el golpe. 1006 01:27:53,390 --> 01:27:55,410 Por favor, deténgame. Quiero volver. 1007 01:27:55,770 --> 01:27:56,409 ¿Quién más? 1008 01:27:56,410 --> 01:28:00,070 Se lo diré yo y el tipo del tercero. 1009 01:28:00,310 --> 01:28:02,850 Él era el cerebro. Fue quien lo planeó todo. 1010 01:28:03,150 --> 01:28:04,830 Deténgale. Gracias, capitán. 1011 01:28:17,629 --> 01:28:22,270 Deténganle. McCormick, ponga diez hombres vigilando en la azotea. Tenemos 1012 01:28:22,270 --> 01:28:23,270 controlar la calle. 1013 01:28:23,610 --> 01:28:27,350 Que vayan diez hombres más a cada piso y registren todos los apartamentos. 1014 01:28:27,930 --> 01:28:29,650 Siete hombres más al sótano. 1015 01:28:29,890 --> 01:28:31,630 Alguno puede haberse escondido ahí. 1016 01:28:32,270 --> 01:28:35,350 Cuidado, van armados. Y hay un chico inválido arriba. 1017 01:28:47,060 --> 01:28:48,240 ¿Qué demonios es esto? 1018 01:28:48,660 --> 01:28:49,860 Registren todos los rincones. 1019 01:29:06,060 --> 01:29:07,980 Aquí no se puede haber escondido a nadie. 1020 01:29:09,400 --> 01:29:10,400 Vámonos. 1021 01:29:10,880 --> 01:29:12,140 No perdamos más el tiempo. 1022 01:30:24,650 --> 01:30:26,250 Respira. A ver. 1023 01:30:27,230 --> 01:30:28,310 Levántese despacio. 1024 01:30:29,110 --> 01:30:30,870 Eso es. Buen chico. 1025 01:30:31,110 --> 01:30:32,110 Así. 1026 01:30:46,410 --> 01:30:47,410 Capitán Bellamy. 1027 01:30:49,850 --> 01:30:51,510 ¿Quién demonios ha colocado esto? 1028 01:30:52,560 --> 01:30:54,420 Espero que tengan orden judicial. Escuche. 1029 01:30:55,100 --> 01:30:56,100 Escuche. 1030 01:31:05,060 --> 01:31:06,660 Es el apartamento de Verley. 1031 01:31:06,920 --> 01:31:07,920 Dos B. 1032 01:31:10,260 --> 01:31:11,260 Vamos. 1033 01:31:20,160 --> 01:31:21,740 Este grupo, que venga conmigo. 1034 01:31:22,170 --> 01:31:25,530 Los demás, que suban. Hay un tipo en el sótano. Encárguense de él. 1035 01:31:30,690 --> 01:31:33,470 ¡Despejen! ¡Que se quitan del medio esos periodistas! 1036 01:31:36,750 --> 01:31:38,790 ¿Está consciente? Es posible. Todavía no lo sé. 1037 01:31:39,290 --> 01:31:40,290 Déjenme ese micrófono. 1038 01:31:40,850 --> 01:31:41,850 ¿Me oyen? 1039 01:31:42,690 --> 01:31:43,690 ¡Despeje esa zona! 1040 01:31:44,290 --> 01:31:45,610 ¿Quiere hacer alguna declaración? 1041 01:31:47,650 --> 01:31:48,650 Silencio, Pablo. 1042 01:31:52,360 --> 01:31:58,240 Ella dijo que siempre aporreo una puerta cerrada. ¿Qué querrá decir eso? 1043 01:31:58,600 --> 01:31:59,600 ¡Sáquenle de aquí! 1044 01:32:04,560 --> 01:32:08,140 Tiene un informe de esa grabadora. En una operación de este calibre tendríamos 1045 01:32:08,140 --> 01:32:10,460 que enterarnos de algo. Alguien debe haber hablado demasiado. 1046 01:32:10,900 --> 01:32:11,960 Así no entra. Levántenlo. 1047 01:33:02,890 --> 01:33:04,170 ¿Has visto los periódicos? 1048 01:33:05,210 --> 01:33:09,230 ¿No teníamos a un tal Duke Anderson en el caso de Angelo? 1049 01:33:10,530 --> 01:33:11,530 Borra las cintas. 1050 01:33:13,330 --> 01:33:17,030 Somos el gobierno, por decirlo claro. Nadie puede toparse con esas cintas. Son 1051 01:33:17,030 --> 01:33:18,030 ilegales. 1052 01:33:18,710 --> 01:33:19,710 Bórralas. 1053 01:33:20,710 --> 01:33:24,530 La policía averiguará todos los movimientos de Anderson y no pueden 1054 01:33:24,530 --> 01:33:25,530 cintas ilegales. 1055 01:33:26,230 --> 01:33:27,230 Bórralas. 73869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.