All language subtitles for Supergolpe en Manhattan (1971)1h34PolDrmThr +sub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,310 --> 00:00:17,070
Cuando empecé a reventar cajas fuertes,
solo se me ocurría echarles la sopa y
2
00:00:17,070 --> 00:00:19,910
volarlas. Era como una violación.
3
00:00:21,950 --> 00:00:28,830
Mentalmente lo comparaba con el sexo.
Las abría volándolas y entraba a
4
00:00:28,830 --> 00:00:29,830
saco.
5
00:00:30,650 --> 00:00:33,230
Muchas veces tenía una erección cuando
lo hacía.
6
00:00:33,810 --> 00:00:39,510
Pero según fui dominando la técnica,
aprendí a no forzarlas.
7
00:00:40,200 --> 00:00:41,940
A sacarle sus secretos.
8
00:00:42,240 --> 00:00:44,300
A acariciarlas con los dedos.
9
00:00:45,320 --> 00:00:48,740
Aquello era más una seducción que una
violación.
10
00:00:49,100 --> 00:00:53,080
Y lo bonito era que estaba enamorándome
de aquel trabajo.
11
00:00:55,400 --> 00:00:56,400
¿Enamorándome?
12
00:00:56,820 --> 00:01:02,400
Le diré que su obsesión por abrir cajas
fuertes era una sublimación de
13
00:01:02,400 --> 00:01:04,640
relaciones sexuales normales.
14
00:01:05,019 --> 00:01:09,320
Dígame, ¿cómo era su vida sexual de
aquella época?
15
00:01:10,240 --> 00:01:11,600
Como la de cualquiera.
16
00:01:12,260 --> 00:01:13,660
Buscaba. Buscaba.
17
00:01:18,520 --> 00:01:21,480
Amor. ¿Amor? ¿Y qué es el amor?
18
00:01:22,300 --> 00:01:25,160
Buscaba algo más profundo, más duradero.
19
00:01:26,020 --> 00:01:27,760
Quería más que un simple polo.
20
00:01:29,320 --> 00:01:30,480
Bien explicado.
21
00:01:30,800 --> 00:01:34,160
Se nos acaba el tiempo y hay un futuro
licenciado.
22
00:01:34,420 --> 00:01:38,900
Anderson va a abandonarnos después de
diez años. ¿Qué opina el grupo de eso?
23
00:01:44,090 --> 00:01:47,530
Una manifestación unánime. Le vamos a
echar de menos. ¿Qué sensación tiene,
24
00:01:47,610 --> 00:01:48,610
Duke?
25
00:01:49,350 --> 00:01:52,590
Seguro que quiere saberlo. Para eso,
precisamente, estamos aquí.
26
00:01:53,770 --> 00:01:55,070
Ira. ¿Por qué?
27
00:01:57,090 --> 00:01:59,450
Me han quitado diez años de mi vida. ¿Le
parece poco?
28
00:01:59,910 --> 00:02:01,910
Usted conocía la ley Hugo y perdió.
29
00:02:02,210 --> 00:02:03,510
¿Hacia quién siente ira?
30
00:02:04,700 --> 00:02:07,920
Hacia todos esos hijos de puta que van
al despacho y se quedan con una buena
31
00:02:07,920 --> 00:02:09,340
porción del país cada día.
32
00:02:10,139 --> 00:02:13,780
¿Considera que sus actos son
equiparables a los suyos? ¿Abrir cajas
33
00:02:14,060 --> 00:02:15,060
Usted lo ha dicho.
34
00:02:15,300 --> 00:02:17,120
¿No es la publicidad un timo legalizado?
35
00:02:17,480 --> 00:02:22,340
¿Y qué es el matrimonio, extorsión,
prostitución, chantaje sellado por el
36
00:02:22,340 --> 00:02:25,020
gobierno? ¿Y qué es la bolsa sin un
garito legal de apuestas?
37
00:02:25,560 --> 00:02:28,880
Si un hombre de negocio roba un banco,
le hacen un héroe y le sacan en las
38
00:02:28,880 --> 00:02:31,740
revistas. Pero que un pobre hombre no
robe esas revistas.
39
00:02:33,520 --> 00:02:39,300
Bien por mi parte de decir que me
conmueve ver que su confianza en mí le
40
00:02:39,300 --> 00:02:45,080
expresar lo que siente de verdad,
diciendo cosas que yo, como funcionario
41
00:02:45,080 --> 00:02:47,660
prisiones, podría... ¿Qué es lo que nos
podría hacer?
42
00:02:48,980 --> 00:02:52,680
No salgo en libertad provisional, ya he
cumplido, no puede hacerme nada.
43
00:02:57,640 --> 00:03:01,660
David D. O 'Connor, David D. O 'Connor,
llame a su despacho.
44
00:03:02,619 --> 00:03:07,060
David D. O 'Connor, David D. O 'Connor,
llame a su despacho.
45
00:03:09,380 --> 00:03:10,500
Supergolpe en Manhattan.
46
00:03:15,320 --> 00:03:16,560
Atención, atención.
47
00:03:17,060 --> 00:03:23,920
Las celdas 6, 7, 12, 13 y 14 serán
sometidas a inspección mañana de 4
48
00:03:23,920 --> 00:03:24,920
a 5.
49
00:03:25,180 --> 00:03:26,640
Repito, atención.
50
00:03:27,530 --> 00:03:34,410
Las celdas 6, 7, 12, 13 y 14 serán
sometidas a inspección mañana de 4 a
51
00:03:34,410 --> 00:03:35,410
5.
52
00:03:39,830 --> 00:03:46,630
Atención. Las celdas 6, 7, 12, 13 y 14
serán sometidas a inspección
53
00:03:46,630 --> 00:03:48,070
mañana de 4 a 5.
54
00:04:10,190 --> 00:04:15,770
Todos los funcionarios que no estén de
guardia deben reunirse en el comedor
55
00:04:15,770 --> 00:04:17,050
inmediatamente.
56
00:04:19,010 --> 00:04:26,010
Repito, todos los funcionarios que no
estén de guardia deben reunirse en
57
00:04:26,010 --> 00:04:27,930
el comedor inmediatamente.
58
00:04:54,510 --> 00:04:56,330
Bueno, hasta luego.
59
00:04:56,650 --> 00:04:57,650
Venga, lárgate.
60
00:05:20,210 --> 00:05:21,210
Chico.
61
00:05:30,410 --> 00:05:31,410
¿Estás bien?
62
00:05:31,670 --> 00:05:32,690
Cálmate, Yayo.
63
00:05:35,090 --> 00:05:37,330
Mira, Yayo. El mundo libre.
64
00:05:37,610 --> 00:05:39,730
¿Y esto no es tuyo? No me gusta.
65
00:05:40,510 --> 00:05:41,950
¿Qué quieres decir con eso?
66
00:05:42,710 --> 00:05:44,530
¿Es que no te gustan las chicas guapas?
67
00:05:44,950 --> 00:05:46,130
No eres tan viejo.
68
00:05:46,670 --> 00:05:47,910
Parecen busconas.
69
00:05:48,250 --> 00:05:49,870
Pero busconas de las baratas.
70
00:05:50,670 --> 00:05:51,690
¿Cuándo te cazaron?
71
00:05:52,210 --> 00:05:53,790
En 1931.
72
00:05:54,650 --> 00:05:55,650
Hacia un poli.
73
00:05:56,030 --> 00:05:59,430
Te has perdido la de prisión, la Segunda
Guerra Mundial y la de Corea. ¡Qué
74
00:05:59,430 --> 00:06:00,750
suerte, te lo has perdido todo!
75
00:06:01,030 --> 00:06:04,490
Los pasajeros del autobús 22 diríjanse a
la puerta 19.
76
00:06:04,910 --> 00:06:06,290
¿No recibías cartas?
77
00:06:06,850 --> 00:06:11,050
¿A quién escribías estando en la cárcel?
Creo que a mi hermana la escribí la
78
00:06:11,050 --> 00:06:13,390
última. Se debe haber muerto.
79
00:06:13,710 --> 00:06:18,790
Lo último que recibí de ella fue una
postal en 1948.
80
00:06:20,710 --> 00:06:23,410
Genial. Vamos a ver si encontramos algo.
81
00:06:24,200 --> 00:06:27,080
Salida del autobús número 72 por la
puerta 17.
82
00:06:41,580 --> 00:06:45,420
Charlie, pásate por el entresuelo. Creo
que hay un 501.
83
00:06:49,480 --> 00:06:52,240
¿Y ahora qué vamos a hacer con él? Yo
qué sé.
84
00:06:54,860 --> 00:06:55,860
¿Qué es esto?
85
00:06:59,300 --> 00:07:02,040
Muy bien, ¿qué pasa aquí?
86
00:07:05,660 --> 00:07:08,560
Por poco nos salimos de la estación de
autobuses.
87
00:07:15,820 --> 00:07:18,860
Necesito ir al retrete. Hasta otra. Sí,
adiós.
88
00:07:24,370 --> 00:07:27,250
América, qué bonita es. Quiero
comérmela.
89
00:07:28,590 --> 00:07:29,670
Hasta la vista.
90
00:07:32,790 --> 00:07:33,790
Buenas tardes.
91
00:07:34,150 --> 00:07:37,210
Me gustaría abrir una cuenta corriente.
92
00:07:37,610 --> 00:07:41,450
Bien. ¿Le interesaría una de nuestras
tarjetas multicompra que le permite
93
00:07:41,450 --> 00:07:43,890
comprar bienes y servicios en mil
establecimientos?
94
00:07:44,270 --> 00:07:45,270
Pues sí.
95
00:07:46,430 --> 00:07:48,430
Firme aquí, por favor, para nuestro
archivo.
96
00:07:49,390 --> 00:07:50,490
Dime patata.
97
00:07:52,530 --> 00:07:53,530
Patata.
98
00:07:58,089 --> 00:08:00,390
Muy bien, ¿quiere un recibo?
99
00:08:01,570 --> 00:08:02,730
¡Eh, señor!
100
00:08:54,160 --> 00:08:56,040
La señorita Everly. ¿Es amigo suyo?
101
00:08:57,120 --> 00:08:58,120
Sí.
102
00:08:58,740 --> 00:09:00,120
¿Quién pregunta por ella?
103
00:09:01,200 --> 00:09:02,200
El señor Anderson.
104
00:09:02,700 --> 00:09:03,760
Firme ahí, por favor.
105
00:09:05,140 --> 00:09:06,500
El señor Anderson.
106
00:09:08,020 --> 00:09:09,020
Sí, señorita.
107
00:09:10,520 --> 00:09:11,640
Puede subir, señor.
108
00:09:12,460 --> 00:09:13,800
Apartamento 2B. Gracias.
109
00:09:43,880 --> 00:09:45,560
Diez años sin hacer el amor.
110
00:09:47,340 --> 00:09:49,220
¿Diez años? Sí.
111
00:09:49,500 --> 00:09:52,880
Diez años, tres meses y ocho días.
112
00:09:55,520 --> 00:09:56,780
Una mierda.
113
00:10:38,860 --> 00:10:39,860
Sí.
114
00:11:07,760 --> 00:11:09,680
Investigadores, paz y tranquilidad.
115
00:11:10,820 --> 00:11:15,900
Caso Everleigh, 16 de julio, 1645.
116
00:11:16,160 --> 00:11:19,820
Código E638549.
117
00:11:20,280 --> 00:11:21,280
Tono activado.
118
00:11:26,820 --> 00:11:27,940
¿Ya es 15?
119
00:11:28,200 --> 00:11:29,200
Sí.
120
00:11:43,280 --> 00:11:44,280
Bueno, ¿y ahora qué?
121
00:11:47,180 --> 00:11:48,240
Has engordado un poco.
122
00:11:48,580 --> 00:11:49,580
Estás muy bien.
123
00:11:49,680 --> 00:11:50,680
¿Qué vas a hacer?
124
00:11:53,120 --> 00:11:54,240
Y se desayunarán.
125
00:11:54,880 --> 00:11:55,880
¿Te vas a quedar?
126
00:11:57,840 --> 00:11:59,100
No me has invitado, ¿o sí?
127
00:11:59,420 --> 00:12:01,160
Dios mío, no te cortes.
128
00:12:14,510 --> 00:12:16,050
Ingrid. Dime.
129
00:12:17,290 --> 00:12:18,730
¿Qué clase de gente vive aquí?
130
00:12:19,610 --> 00:12:23,990
Tenemos de todo. Hay un decorador lila
en el piso de arriba y un médico abajo
131
00:12:23,990 --> 00:12:25,690
que dicen que practica abortos.
132
00:12:26,950 --> 00:12:28,570
Están todos forrados.
133
00:12:29,230 --> 00:12:30,230
¿Te vas a quedar?
134
00:12:30,410 --> 00:12:31,410
Claro.
135
00:12:31,990 --> 00:12:33,130
Quiero dormir contigo.
136
00:12:34,450 --> 00:12:35,450
Muy bien.
137
00:12:37,450 --> 00:12:38,570
Una mujer ardiente.
138
00:12:40,170 --> 00:12:42,970
Si de verdad fuera una mujer ardiente,
no me querrías.
139
00:12:44,140 --> 00:12:45,800
No te importaría como te importo.
140
00:12:47,440 --> 00:12:48,780
Pobre Dios, qué pena.
141
00:12:50,560 --> 00:12:52,120
El señor Godley, por favor.
142
00:12:52,320 --> 00:12:53,320
Ingrid Everleigh.
143
00:12:56,240 --> 00:12:59,700
¿Quieres cosas que no puedes tener? ¿Te
pasas la vida porreando una puerta
144
00:12:59,700 --> 00:13:00,700
cerrada?
145
00:13:01,740 --> 00:13:02,740
¿Bernet?
146
00:13:02,980 --> 00:13:06,760
Hola, soy Ingrid. Verás, metemos que ya
no puedes volver por aquí. Mi antiguo
147
00:13:06,760 --> 00:13:08,500
novio ha vuelto y ahora está viviendo
conmigo.
148
00:13:09,660 --> 00:13:11,820
No, nos veremos en tu casa una vez a la
semana.
149
00:13:12,440 --> 00:13:13,440
¿Bernet?
150
00:13:14,160 --> 00:13:17,560
Werner. Es muy sencillo. Él me gusta más
de lo que me gustas tú.
151
00:13:19,560 --> 00:13:22,740
Quiero darte las gracias por una
relación tan maravillosa y por todos
152
00:13:22,740 --> 00:13:24,140
regalos tan bonitos que me has hecho.
153
00:13:24,940 --> 00:13:28,900
El apartamento es mío. Yo tengo los
papeles. Te dedico los jueves y tú
154
00:13:28,900 --> 00:13:29,900
manteniéndolo.
155
00:13:30,480 --> 00:13:33,160
No es un forcejeo, es una negociación.
Un beso, mi amor.
156
00:13:34,420 --> 00:13:35,420
Pobre Werner.
157
00:13:35,460 --> 00:13:37,240
Su problema es que no sabe quién es.
158
00:13:38,520 --> 00:13:41,020
El café va a tardar un rato. ¿Quieres
que hagamos el amor?
159
00:13:43,470 --> 00:13:44,470
Un témpano.
160
00:13:50,610 --> 00:13:51,610
¿Tú qué crees?
161
00:13:52,150 --> 00:13:54,330
¿Podré entrar en esas casas? ¿Merece la
pena?
162
00:13:54,750 --> 00:13:55,810
¿Aquí? Sí.
163
00:13:56,150 --> 00:13:57,350
No quiero saber nada.
164
00:13:59,690 --> 00:14:00,690
Necesitaré tu ayuda.
165
00:14:01,310 --> 00:14:03,150
Adelante, pero no me cuentes nada.
166
00:14:06,490 --> 00:14:07,510
¿Sabes lo que voy a hacer?
167
00:14:10,680 --> 00:14:13,680
Traer un camión de mudanzas y dejar
limpio el edificio.
168
00:14:16,960 --> 00:14:17,960
Ahora.
169
00:14:20,420 --> 00:14:21,820
Siempre te pones tan seria.
170
00:14:22,380 --> 00:14:24,200
No tengo sentido del humor.
171
00:14:24,460 --> 00:14:26,200
Ningún. Muy bien.
172
00:14:26,580 --> 00:14:31,080
Quieres 1 .500 dólares de relanto para
financiar la investigación, preparar el
173
00:14:31,080 --> 00:14:32,080
golpe y lo demás.
174
00:14:32,300 --> 00:14:36,100
Déjame que te explique lo que pienso. No
debes interrumpirme. No me hables en
175
00:14:36,100 --> 00:14:37,100
ese tono.
176
00:14:37,120 --> 00:14:39,000
Me importa un cuerno quien seas ahora.
177
00:14:39,980 --> 00:14:40,980
Tranquilo, Duke.
178
00:14:41,220 --> 00:14:44,260
Tiene muchas cosas en la cabeza. Por eso
tiene prisa.
179
00:14:44,740 --> 00:14:45,740
Lo siento, Duke.
180
00:14:47,540 --> 00:14:48,540
Es verdad.
181
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
Demasiadas cosas.
182
00:14:50,920 --> 00:14:51,920
Demasiadas cosas.
183
00:14:53,340 --> 00:14:54,920
Le llamaban Duke Anderson.
184
00:14:55,340 --> 00:14:56,259
Es inglés.
185
00:14:56,260 --> 00:14:58,920
Les estaba diciendo... Ese no nos
importa.
186
00:14:59,480 --> 00:15:00,480
¿Quién es el otro?
187
00:15:00,740 --> 00:15:03,600
¿Cómo son ustedes los del tesoro? Ya se
lo he dicho mil veces.
188
00:15:04,700 --> 00:15:09,340
Pat el niño. Su padre era el gancho.
Pero cuando mataron a su padre en Las
189
00:15:09,340 --> 00:15:12,200
Vegas, el viejo papá Angelo le adoptó.
190
00:15:15,940 --> 00:15:17,680
Es verdad, demasiadas cosas.
191
00:15:18,080 --> 00:15:19,500
¿Qué tal te va con inmigración?
192
00:15:19,900 --> 00:15:20,900
Pregúntale.
193
00:15:21,780 --> 00:15:26,380
No habrá problemas. Con las apelaciones
y demás, a Duke le quedan nueve meses.
194
00:15:26,720 --> 00:15:28,640
A Duke le quedan nueve meses.
195
00:15:31,760 --> 00:15:34,180
¿Ese es de médico, el abogado? Exacto.
196
00:15:36,840 --> 00:15:38,560
A Duke le quedan nueve meses.
197
00:15:39,360 --> 00:15:43,980
Muy bien. ¿Y qué vamos a sacar de esos
pisos? Un camión de mudanzas lleno.
198
00:15:44,340 --> 00:15:47,680
Desde cuadros de Picasso a joyas,
pieles... Dios.
199
00:15:48,200 --> 00:15:49,200
¿Qué más quieres?
200
00:15:50,240 --> 00:15:53,700
Dinero. Billetes pequeños. Eso es lo que
quiero. Ahí hay dinero.
201
00:15:54,020 --> 00:15:55,700
A lo mejor saco 25 .000.
202
00:15:57,440 --> 00:15:58,440
25.
203
00:16:00,260 --> 00:16:01,260
¿Alguien ha dicho 20?
204
00:16:01,500 --> 00:16:02,840
Creo que sacaremos más.
205
00:16:03,200 --> 00:16:04,179
¿Cuánto más?
206
00:16:04,180 --> 00:16:05,620
Cuento con esto para retirarme.
207
00:16:06,280 --> 00:16:07,280
Quiero una oportunidad.
208
00:16:07,480 --> 00:16:08,480
¿Para qué?
209
00:16:09,200 --> 00:16:11,060
Quiero hacerme pescador de esponjas.
210
00:16:12,300 --> 00:16:17,120
Levantarme a las cinco y media,
desayunar pescado crudo, estar en mi
211
00:16:17,120 --> 00:16:19,900
de las seis y a las seis y media,
zambullirme por esponjas.
212
00:16:21,300 --> 00:16:22,640
¿Pero qué esponjas?
213
00:16:23,420 --> 00:16:26,440
Eres un pescador, solo eres un cochino
ladrón.
214
00:16:29,840 --> 00:16:31,740
Pero quiero ser un cochino ladrón rico.
215
00:16:32,880 --> 00:16:33,880
¿Qué te parece?
216
00:16:34,670 --> 00:16:35,850
Me huele muy mal.
217
00:16:36,250 --> 00:16:38,530
¿Para qué vamos a meternos en una cosa
así?
218
00:16:38,750 --> 00:16:43,270
Aunque le salga bien, es menos de lo que
sacas en una semana en tu peor garito.
219
00:16:45,250 --> 00:16:46,249
No sé.
220
00:16:46,250 --> 00:16:47,710
Es un tipo de confianza.
221
00:16:48,610 --> 00:16:49,990
Le salvó la vida lleno.
222
00:16:50,770 --> 00:16:51,790
Debemos escucharle.
223
00:16:53,490 --> 00:16:58,270
Ese tipo tiene nervio. Lo ha planeado
todo. Es como una operación militar.
224
00:16:58,630 --> 00:17:00,230
Como en los viejos tiempos.
225
00:17:03,630 --> 00:17:07,270
Los viejos tiempos. ¿Todavía crees que
me puedes jugar?
226
00:17:08,030 --> 00:17:10,410
Venga, todavía estoy en forma.
227
00:17:16,630 --> 00:17:17,630
Mira, baby.
228
00:17:18,290 --> 00:17:19,770
Soy un hombre de negocios.
229
00:17:21,510 --> 00:17:23,790
Me cuelga el culo y tengo tripa.
230
00:17:24,770 --> 00:17:27,510
Tengo mujer e hijo. Soy miembro de
cuatro clubs.
231
00:17:29,270 --> 00:17:31,550
Me preocupo por el césped del jardín.
232
00:17:32,030 --> 00:17:33,710
Y por el caniche y sus pulgas.
233
00:17:37,790 --> 00:17:38,790
No hay derecha.
234
00:17:40,710 --> 00:17:42,530
El hombre es un animal de presa.
235
00:17:44,370 --> 00:17:48,130
No es natural que se convierta en un
contable diplomado. Aquí tienes, señora.
236
00:17:48,270 --> 00:17:49,270
Gracias.
237
00:18:31,440 --> 00:18:35,400
Una solicitud del FBI para la
instalación de micrófonos inalámbricos
238
00:18:35,400 --> 00:18:38,420
de Antigüedades Internacionales, calle
10, número 30.
239
00:18:38,640 --> 00:18:40,880
¿Qué es esto? Un estudio de decoración,
señoría.
240
00:18:41,380 --> 00:18:45,020
Con vistas a una investigación referente
al transporte y venta de objetos
241
00:18:45,020 --> 00:18:46,580
robados en varios estados.
242
00:18:47,520 --> 00:18:52,060
2516 del Código de los Estados Unidos,
párrafo C, referente a la sección 2315.
243
00:18:52,580 --> 00:18:54,480
También sección G, párrafo 1.
244
00:18:55,400 --> 00:18:59,860
El propietario compra camiones enteros
de antigüedades falsas hechas en el
245
00:19:00,810 --> 00:19:02,330
Aprobado. Siguiente caso.
246
00:19:02,610 --> 00:19:03,610
¿Puedo ayudarle?
247
00:19:03,770 --> 00:19:05,330
Sí, sigue aquí Tommy Haskins.
248
00:19:05,710 --> 00:19:06,710
Oh.
249
00:19:08,270 --> 00:19:10,310
Eh, Tommy, preguntan por ti.
250
00:19:10,750 --> 00:19:11,750
Vaya.
251
00:19:13,730 --> 00:19:14,730
¿Dónde está?
252
00:19:30,510 --> 00:19:35,830
Ya sé, has venido a decirme que por fin
te has superado. Tío, ¿cómo estás?
253
00:19:36,450 --> 00:19:37,730
Qué suerte tiene.
254
00:19:38,550 --> 00:19:42,510
No te metas conmigo, víbora. Te saldrán
arrugas en tu poca frente.
255
00:19:42,790 --> 00:19:43,930
Vamos a la otra tienda.
256
00:19:45,090 --> 00:19:46,090
¿Podemos hablar?
257
00:19:46,170 --> 00:19:47,750
¿Nunca quieres hacer otra cosa?
258
00:19:49,130 --> 00:19:50,130
Ahora, súbete.
259
00:19:51,170 --> 00:19:52,170
¿Quieres té?
260
00:19:54,550 --> 00:19:58,950
Tommy, tengo un edificio entero que
quiero limpiar.
261
00:20:00,010 --> 00:20:01,250
No me digas.
262
00:20:01,950 --> 00:20:06,870
Hay una consulta de médico, seis pisos,
dos casas por piso. Quiero los horarios
263
00:20:06,870 --> 00:20:11,910
de los servicios, los nombres de las
criadas, del portero, del vigilante,
264
00:20:12,350 --> 00:20:13,350
¿Hablas en serio?
265
00:20:13,650 --> 00:20:14,650
Sí.
266
00:20:15,090 --> 00:20:20,510
¿Y no quieres una o dos casas? ¿Quieres
el bloque entero? Eso es.
267
00:20:32,940 --> 00:20:33,719
No lo he visto.
268
00:20:33,720 --> 00:20:36,960
Esa es la verdad. No quiero
precipitarme. 500 para ti. No hay más.
269
00:20:37,520 --> 00:20:41,200
Dame la dirección. Iré a inspeccionarlo
para ver cómo se puede entrar.
270
00:20:41,480 --> 00:20:42,480
500.
271
00:20:46,240 --> 00:20:47,240
Dos carrones.
272
00:20:47,600 --> 00:20:49,440
¿Verdad? Me ha acordado.
273
00:20:51,500 --> 00:20:57,880
Cuando vea qué pinta tiene y cómo se
puede hacer, te diré cuál es mi precio.
274
00:21:00,640 --> 00:21:01,840
Son 500.
275
00:21:04,640 --> 00:21:08,860
¿Sabes? Todo lo que dices suena igual
que quinientos que están en la cárcel.
276
00:21:08,860 --> 00:21:09,860
bien.
277
00:21:10,620 --> 00:21:11,620
¡Eh, Tommy!
278
00:21:12,320 --> 00:21:14,300
¡Los teléfonos están arreglados!
279
00:21:15,260 --> 00:21:16,660
¿Pero qué dices ahora?
280
00:21:17,660 --> 00:21:20,860
Espero que lo hayáis limpiado todo muy
bien, como unos buenos chicos.
281
00:21:25,440 --> 00:21:27,740
¿Había alguien interesante en tu celda?
282
00:21:37,520 --> 00:21:39,740
Chico, te he asustado.
283
00:21:40,720 --> 00:21:42,220
¿Tú? No.
284
00:21:48,920 --> 00:21:50,520
Planeé un golpe, ¿te interesa?
285
00:21:52,600 --> 00:21:56,220
Eres un delincuente encallecido que
corrompes a los jóvenes.
286
00:21:57,700 --> 00:22:02,840
Te necesito para que desconectes
alarmas, ablas puertas y cortes cables
287
00:22:02,840 --> 00:22:04,180
teléfono. ¿Sabes hacerlo?
288
00:22:05,459 --> 00:22:07,260
Podrás instalarte por tu propia cuenta.
289
00:22:07,960 --> 00:22:11,440
¿Para que venga un cabrón y me deje sin
nada? Aquí se lo llevan todo.
290
00:22:12,260 --> 00:22:14,100
Así cobrarás un seguro de robo.
291
00:22:14,780 --> 00:22:16,860
No sé, a mí me pillaron por drogas.
292
00:22:17,720 --> 00:22:21,740
Eso de robar no me convence del todo.
Hay gente a la que dejas arruinada si le
293
00:22:21,740 --> 00:22:22,740
robas lo que tiene.
294
00:22:22,960 --> 00:22:26,460
Si tienen cosas que no se pueden
permitir y no se les ocurre contratar un
295
00:22:26,460 --> 00:22:30,140
seguro, entonces son golpes del destino.
De todas formas, iban a perderlo.
296
00:22:31,380 --> 00:22:32,920
¿Robas a las compañías de seguros?
297
00:22:35,320 --> 00:22:38,560
Mira, si robas a un tipo que está
asegurado, le haces un favor.
298
00:22:39,300 --> 00:22:43,060
Le das un toque de emoción a su vida,
una sensación nueva. Se vuelve más
299
00:22:43,060 --> 00:22:44,700
interesante porque tú le has robado.
300
00:22:46,340 --> 00:22:49,760
Ayudas a la compañía de seguros porque
con la publicidad se hacen más pólizas.
301
00:22:50,100 --> 00:22:54,420
Y a la poli le haces un favor porque
demuestras que son necesarios y que el
302
00:22:54,420 --> 00:22:55,420
pueblo los necesita.
303
00:22:55,680 --> 00:22:57,440
Además, merecen un buen sueldo.
304
00:22:59,280 --> 00:23:00,280
¿Tú te crees eso?
305
00:23:00,460 --> 00:23:01,460
Son tonterías.
306
00:23:01,900 --> 00:23:03,340
Es un mundo de lobos.
307
00:23:03,720 --> 00:23:06,020
Yo quiero dar el primer modesto. Eso
está mejor, de acuerdo.
308
00:23:12,820 --> 00:23:13,820
Eh, chico.
309
00:23:15,500 --> 00:23:16,860
¿No quieres saber por cuánto?
310
00:23:17,440 --> 00:23:19,600
Me fío de ti. Dame lo que puedas, ¿eh?
311
00:23:20,780 --> 00:23:21,780
Muy bien.
312
00:23:23,420 --> 00:23:26,360
Chico, ¿no quieres saber por cuánto? Y
el otro contesta.
313
00:23:27,540 --> 00:23:28,720
Me fío de ti.
314
00:23:29,180 --> 00:23:30,340
Dame lo que puedas.
315
00:23:34,290 --> 00:23:35,690
No necesitamos el micrófono.
316
00:23:36,310 --> 00:23:39,310
Vamos a quitarlo antes de que alguien lo
encuentre y tengamos problemas.
317
00:23:40,070 --> 00:23:43,130
Sí, el chico sigue drogándose. La
vigilancia visual basta y todo.
318
00:23:46,150 --> 00:23:48,290
Comisión de estupefacientes. Hanson al
habla.
319
00:24:14,570 --> 00:24:16,910
Comité de Seguridad del Estado de Nueva
York.
320
00:24:18,690 --> 00:24:20,490
AD271T41 -1534.
321
00:24:22,650 --> 00:24:24,930
Varón caucásico no identificado.
322
00:24:26,010 --> 00:24:27,510
Un metro noventa.
323
00:24:28,210 --> 00:24:29,350
Pelo castaño.
324
00:24:30,110 --> 00:24:32,590
Entre treinta y cuarenta años.
325
00:24:33,870 --> 00:24:39,290
Entra en las habitaciones del local en
cuestión ocupadas por Edward Spencer, no
326
00:24:39,290 --> 00:24:40,830
político. ¡Eh!
327
00:24:41,350 --> 00:24:42,350
¡Spencer!
328
00:24:43,630 --> 00:24:44,630
¿Quién es?
329
00:24:44,730 --> 00:24:49,110
No me conoces, pero yo era muy amigo de
Billy Maitland.
330
00:24:54,430 --> 00:24:56,210
Billy Maitland está muerto.
331
00:24:56,550 --> 00:24:58,030
Yo estaba delante cuando pasó.
332
00:25:00,290 --> 00:25:04,650
Te conozco. Te he visto en el trullo
hace cinco años.
333
00:25:04,990 --> 00:25:05,990
Acabo de salir.
334
00:25:10,930 --> 00:25:12,870
¿Qué le hicieron a Billy esos cabrones?
335
00:25:13,550 --> 00:25:14,670
No fueron los funcionarios.
336
00:25:15,530 --> 00:25:17,210
Una bronca en el patio.
337
00:25:18,250 --> 00:25:20,070
Ya sabes, cosas que pasan.
338
00:25:20,430 --> 00:25:21,389
¿Cómo te va?
339
00:25:21,390 --> 00:25:23,450
No te sientes. Estaba a punto de salir.
340
00:25:27,730 --> 00:25:29,130
Tengo un trabajo para ti.
341
00:25:29,390 --> 00:25:32,290
¿Sí? Quiero un buen conductor con sangre
fría.
342
00:25:33,810 --> 00:25:36,610
Demos por sentado que me necesitas o no
estarías aquí.
343
00:25:37,230 --> 00:25:38,750
Estoy muy solicitado.
344
00:25:39,310 --> 00:25:42,890
El martes vino un tipo que iba detrás de
un camión de brinquedos.
345
00:25:43,600 --> 00:25:48,160
Se pasó seis meses siguiendo al bendito
camión. Hizo amistad con el conductor,
346
00:25:48,420 --> 00:25:53,600
el equipo, hasta se tiró a la cuñada del
camionero. Lo tenía todo preparado.
347
00:25:54,100 --> 00:25:57,960
Con que sale de aquí, después de
contármelo todo, ¿y qué pasa?
348
00:25:58,580 --> 00:26:04,520
Que el conductor se emborracha, le da
una paliza a su mujer, tiene una riña
349
00:26:04,520 --> 00:26:06,660
la policía y le despide.
350
00:26:07,760 --> 00:26:12,140
Así que lo tienes empezando todo desde
el principio, pero sin...
351
00:26:13,000 --> 00:26:17,420
Lo que te quiero decir es que Spencer
está muy tranquilo. Se lo toma todo con
352
00:26:17,420 --> 00:26:22,100
mucha calma porque es de los que saben
esperar el momento justo.
353
00:26:24,120 --> 00:26:26,360
Te pagaré dos mil limpios si conduces
para mí.
354
00:26:28,300 --> 00:26:32,300
Si voy a dedicarte mi tiempo, me llevaré
un porcentaje.
355
00:26:33,320 --> 00:26:34,320
¿Cuánto piensas sacar?
356
00:26:34,600 --> 00:26:35,600
Ni idea.
357
00:26:35,880 --> 00:26:37,020
Aún no sé lo que hay.
358
00:26:53,240 --> 00:26:54,240
¿Es usted O 'Leary?
359
00:26:54,500 --> 00:26:56,260
Sí. Hola, soy Sidney Weber.
360
00:26:56,880 --> 00:27:00,840
La dirección quiere pintar los pasillos,
el puente del día del trabajo.
361
00:27:01,060 --> 00:27:04,440
Ese consulta a los inquilinos. No hace
nada de esas cosas.
362
00:27:04,660 --> 00:27:05,619
Espera un momento.
363
00:27:05,620 --> 00:27:07,100
¿Quién es usted? Soy de Metterman.
364
00:27:07,380 --> 00:27:11,580
Tome mi tarjeta. Como verá... Le he
dicho que no sé nada. Y ahora se
365
00:27:11,580 --> 00:27:12,580
¡Eh! ¡Alto!
366
00:27:13,820 --> 00:27:16,580
¿A mí me dice? Sí, a usted. ¿A dónde
cree que va?
367
00:27:17,300 --> 00:27:19,020
A entregar este abrigo de piel.
368
00:27:20,320 --> 00:27:22,900
Apartamento segundo B, señorita Everly.
369
00:27:23,300 --> 00:27:24,520
Venga aquí, espere.
370
00:27:24,820 --> 00:27:29,260
Es una entrega personal para la señorita
Everly. No me venga con tonterías.
371
00:27:29,300 --> 00:27:31,680
Quédese donde está. Venga, jefe, abra
aquí.
372
00:27:32,200 --> 00:27:36,900
Sí. Lo siento muchísimo, pero solo tengo
esta tarde para hacer el sondeo. Oiga,
373
00:27:36,960 --> 00:27:38,760
tendré que hablar con el administrador.
374
00:27:39,000 --> 00:27:43,280
Mire, es muy sencillo. Ahí tiene mi
número de teléfono. Llame a la oficina.
375
00:27:46,280 --> 00:27:49,620
Lo único que tengo que hacer es
preguntarle a los inquilinos de qué
376
00:27:49,620 --> 00:27:52,820
quieren el descansillo. No es que
reconozca, después de todo tiene mis
377
00:27:52,820 --> 00:27:53,820
credenciales.
378
00:27:56,380 --> 00:27:59,820
Buenas tardes, Antigüedades
Internacionales. Este número uno.
379
00:28:00,160 --> 00:28:03,600
Tenemos aquí a un tipo que dice trabajar
aquí, Sidney Brigwood.
380
00:28:03,880 --> 00:28:06,320
¿Sí? ¿Tienen algún Sidney Brigwood?
381
00:28:06,920 --> 00:28:08,260
¿Por qué? ¿Qué quiere saber?
382
00:28:08,700 --> 00:28:10,200
Es para identificarle.
383
00:28:11,100 --> 00:28:12,180
¿Qué pinta tiene?
384
00:28:14,510 --> 00:28:16,150
Unos 45 años.
385
00:28:16,770 --> 00:28:17,770
Gordito.
386
00:28:18,530 --> 00:28:20,090
Maricón. Es él.
387
00:28:20,970 --> 00:28:21,970
Bien, gracias.
388
00:28:22,670 --> 00:28:24,470
De acuerdo, puede subir.
389
00:28:24,830 --> 00:28:29,310
Gracias. Empezaré por el segundo e iré
subiendo. Bueno, me toca a mí ya.
390
00:28:30,470 --> 00:28:31,850
Vamos a ver la nota.
391
00:28:37,110 --> 00:28:41,950
Everlight, apartamento 2. Lo ha cogido.
¿Por qué lo ha cogido? ¡Un momento!
392
00:28:59,080 --> 00:29:03,520
¿Cómo está, señora Orovich? Soy Sidney
Brewer, el nuevo decorador del edificio.
393
00:29:03,540 --> 00:29:04,960
¡Oh, santo Dios!
394
00:29:05,180 --> 00:29:06,540
No fregará con este anillo.
395
00:29:07,880 --> 00:29:12,000
Tiene lo demás, ¿verdad? ¿Lo demás? Sí,
el broche y los pendientes. Es el tipo
396
00:29:12,000 --> 00:29:15,020
de joyas que solo poseen las personas
que aprecian las cosas bellas.
397
00:29:15,720 --> 00:29:20,220
Señora Orovich, los joyeros no
entienden. Funden estos maravillosos
398
00:29:20,220 --> 00:29:22,940
antiguos y los pobres acaban rellenando
caries.
399
00:29:24,240 --> 00:29:25,880
Tiene que venir a mi tienda.
400
00:29:37,580 --> 00:29:38,680
Perdone, señorita Barberi.
401
00:29:39,460 --> 00:29:40,460
¿Espera usted esto?
402
00:29:40,620 --> 00:29:43,560
Everlet, según te ve, lo traigo para que
se lo pruebe, por si no le queda bien.
403
00:29:48,100 --> 00:29:49,100
¿Diu?
404
00:29:49,300 --> 00:29:50,300
¿Es cosa tuya?
405
00:29:50,500 --> 00:29:52,420
Sí, lo compré. Pensé que te gustaría.
406
00:29:53,000 --> 00:29:54,000
Pruébatelo.
407
00:29:55,080 --> 00:29:57,040
Gracias, Soleri. Me quedaré con él.
408
00:30:20,270 --> 00:30:21,270
¿Es de verdad?
409
00:30:21,310 --> 00:30:22,310
Claro.
410
00:30:26,590 --> 00:30:28,370
¿Qué estás maquinando, desgraciado?
411
00:30:29,170 --> 00:30:31,070
¿No querías saber nada? No quiero.
412
00:30:31,290 --> 00:30:32,290
¿Me lo puedo quedar?
413
00:30:32,690 --> 00:30:33,690
Sí.
414
00:30:34,170 --> 00:30:35,570
Es un gasto necesario.
415
00:30:40,290 --> 00:30:43,150
Siéntate. Quiero demostrarte lo
agradecida que soy.
416
00:30:53,420 --> 00:30:54,900
Tu dulzura me fascina.
417
00:30:55,780 --> 00:30:57,280
Siempre puedes rechazarme.
418
00:30:59,540 --> 00:31:00,900
Ya te daré las gracias.
419
00:31:01,120 --> 00:31:02,120
Yo nunca rechazo nada.
420
00:31:02,460 --> 00:31:03,460
Nunca.
421
00:31:03,920 --> 00:31:05,340
Es otra que me debes.
422
00:31:05,700 --> 00:31:07,060
No lleves la cuenta.
423
00:31:08,600 --> 00:31:10,460
No podrás compensarlo nunca.
424
00:31:12,000 --> 00:31:13,060
¿Y qué hay de ellos?
425
00:31:14,320 --> 00:31:15,480
¿Qué hay de ellos?
426
00:31:17,360 --> 00:31:20,760
Tengo que retener aquí al portero otros
siete minutos. De ti depende.
427
00:31:22,379 --> 00:31:24,300
¿Y si por casualidad hago ruido?
428
00:31:24,880 --> 00:31:27,340
Pensarán que nos estamos dando un
revolcón.
429
00:31:44,800 --> 00:31:48,920
No veo razón para que el pasillo no haga
juego con su follet. Si me permite
430
00:31:48,920 --> 00:31:51,460
pasar, tal vez pueda hacerme una idea
más precisa del color.
431
00:31:52,170 --> 00:31:53,170
Gracias.
432
00:32:18,640 --> 00:32:23,140
¿Sí? Siento molestarla. Me llamo Sidney
Brewer. La dirección me ha encargado que
433
00:32:23,140 --> 00:32:26,420
les consulte sobre la decoración del
pasillo. Un momento, llamo a mi marido.
434
00:32:26,520 --> 00:32:28,800
¿Carl? Sí, lo siento.
435
00:32:29,040 --> 00:32:31,880
Siento muchísimo molestarle. Soy Sidney
Brewer.
436
00:33:02,760 --> 00:33:04,560
He venido a decorar los pasillos.
437
00:33:06,080 --> 00:33:07,920
Pues llega justo a tiempo.
438
00:33:10,320 --> 00:33:11,320
Gracias.
439
00:33:22,860 --> 00:33:25,940
¿Vas a contestar? ¿Antes la obligación
de la devoción?
440
00:33:26,480 --> 00:33:27,480
¿Diga?
441
00:33:28,240 --> 00:33:30,340
Sí, para ti.
442
00:33:34,800 --> 00:33:36,220
Diga. ¿Diu, cómo estás?
443
00:33:36,780 --> 00:33:37,780
¿Quién llama?
444
00:33:38,060 --> 00:33:40,060
Yo, el Yayo. El chico me dio tu número.
445
00:33:40,800 --> 00:33:41,800
¿Yayo?
446
00:33:42,280 --> 00:33:43,280
¿Cómo te va?
447
00:33:43,600 --> 00:33:44,720
Fenómeno, sí, fenómeno.
448
00:33:45,200 --> 00:33:47,320
Oye, Diu, ¿puedo ir a vivir contigo?
449
00:33:49,500 --> 00:33:51,240
Verás, Yayo, vivo con mi hermana.
450
00:33:51,620 --> 00:33:55,400
Tiene cuatro niños y su marido tiene mal
la espalda.
451
00:33:56,220 --> 00:33:58,580
Oye, abuelo, ¿tienes para comer?
¿Consigues llenar el buche?
452
00:33:59,240 --> 00:34:02,180
Estoy fenómeno, sí. No te preocupes por
mí.
453
00:34:02,460 --> 00:34:04,360
El chico sabe dónde localizarme.
454
00:34:05,000 --> 00:34:06,240
Eh, Yayo, un momento.
455
00:34:06,820 --> 00:34:09,540
Si surge algo, ¿te interesaría?
456
00:34:10,040 --> 00:34:11,040
¿Contigo, Duke?
457
00:34:11,500 --> 00:34:14,260
Cuando quieras. Cuanto más gordo, mejor.
458
00:34:15,139 --> 00:34:16,139
Estupendo.
459
00:34:16,820 --> 00:34:20,699
Ya te llamaré. Cuando quieras. Todo va
fenómeno.
460
00:34:21,540 --> 00:34:23,300
Siento mucho lo de tu hermana.
461
00:34:23,679 --> 00:34:24,679
Hasta luego.
462
00:35:01,060 --> 00:35:02,060
Hola, tío.
463
00:35:02,100 --> 00:35:03,100
¿Cómo estás?
464
00:35:03,680 --> 00:35:04,680
No muy bien.
465
00:35:41,610 --> 00:35:42,990
Los tenemos alto y claro.
466
00:35:44,430 --> 00:35:48,150
Servicio de Vigilancia Fiscal. Pat
Angelo, 81270.
467
00:35:48,570 --> 00:35:51,490
Caso 642 de Z713.
468
00:35:51,990 --> 00:35:54,310
Sujeto con varón no identificado,
blanco.
469
00:35:59,010 --> 00:36:00,110
¿Qué prisa tienes?
470
00:36:00,430 --> 00:36:04,150
Al 100%. Mi experto sabe de qué habla.
471
00:36:04,930 --> 00:36:09,050
Dice que solo las pinturas pueden valer
medio millón. Hay una caja fuerte con
472
00:36:09,050 --> 00:36:13,010
dinero que un tipo defrauda al circo y
una coleccionista de joyas que prestan a
473
00:36:13,010 --> 00:36:14,010
los museos.
474
00:36:14,790 --> 00:36:15,790
Puedo hacerlo.
475
00:36:16,610 --> 00:36:20,310
Necesito a alguien con nervio, ayuda
técnica y 1 .700 dólares.
476
00:36:20,630 --> 00:36:22,450
Duke, has estado fuera nueve años.
477
00:36:22,650 --> 00:36:26,690
Diez. Diez. El país ha cambiado, hay
policías en todas partes.
478
00:36:27,030 --> 00:36:30,070
La gente tiene alarmas, guardaespaldas,
perros.
479
00:36:30,590 --> 00:36:34,610
Crían unos Dobermans que te arrancan el
brazo. Las inmobiliarias anuncian esos
480
00:36:34,610 --> 00:36:39,390
sitios. Vigilantes armados las 24 horas
del día. Se firma al entrar y al salir.
481
00:36:39,570 --> 00:36:40,890
Hay sitios hasta con foso.
482
00:36:41,490 --> 00:36:42,970
Papá Ángelo me lo debe, Pat.
483
00:36:43,170 --> 00:36:44,170
¿Puede ser?
484
00:36:44,270 --> 00:36:48,090
¿Papá Ángelo te debe 20 años de cárcel
por salvar a su hijo? Está todo pensado.
485
00:36:48,210 --> 00:36:51,310
Lo hacemos en un puente. Mucha gente se
irá afuera. Las calles estarán vacías.
486
00:36:52,790 --> 00:36:53,870
No está mal pensado.
487
00:36:57,190 --> 00:36:58,190
Muy bien.
488
00:36:58,270 --> 00:37:01,450
Al volver del funeral, pararemos en casa
de papá y se lo consultaré.
489
00:37:15,950 --> 00:37:19,730
Tú espera en el coche, yo hablaré con el
viejo. Es el amo del cotarro, con 89
490
00:37:19,730 --> 00:37:21,970
años y todavía sigue llevando las
riendas.
491
00:37:22,230 --> 00:37:25,450
Necesito mil setecientos dólares. Nunca
se sabe, es una caja de sorpresas a su
492
00:37:25,450 --> 00:37:26,970
edad y siempre es una sorpresa.
493
00:37:41,520 --> 00:37:42,520
¿Eres tú, Shino?
494
00:37:43,280 --> 00:37:45,120
No, papá. Soy yo, Angelo.
495
00:37:49,040 --> 00:37:54,540
El chico de Shino se ha roto un diente.
He mandado a mi médico a Miami.
496
00:37:57,280 --> 00:38:00,380
El chico de Shino tiene 32 años, papá.
497
00:38:00,880 --> 00:38:01,940
Tiene hijos, ¿eh?
498
00:38:05,800 --> 00:38:07,160
¿Qué vamos a hacer, papá?
499
00:38:07,840 --> 00:38:10,500
Anderson reclama el pago de una deuda de
honor.
500
00:38:11,520 --> 00:38:12,520
Es demasiado complicado.
501
00:38:12,560 --> 00:38:13,560
Demasiada gente.
502
00:38:15,620 --> 00:38:16,640
No nos hace falta.
503
00:38:17,680 --> 00:38:21,480
Sacamos más con cualquier garito o
restaurante o qué sé yo, lo que sea.
504
00:38:22,720 --> 00:38:24,460
No me gusta ese atraco de película.
505
00:38:30,720 --> 00:38:32,400
¿Por qué lo estoy echando abajo?
506
00:38:32,780 --> 00:38:33,780
A lo mejor no sale.
507
00:38:35,200 --> 00:38:38,880
¿Por qué veo siempre el lado negativo?
¿Por qué no soy alguna vez más positivo?
508
00:38:39,520 --> 00:38:40,520
Soy un tarotita.
509
00:38:42,800 --> 00:38:43,800
Y no soy feliz.
510
00:38:47,800 --> 00:38:49,860
Ese golpe es tan emocionante.
511
00:38:52,680 --> 00:38:53,680
Papá.
512
00:39:07,960 --> 00:39:09,300
Estás cansado de ti.
513
00:39:19,280 --> 00:39:20,280
Lo sé.
514
00:39:21,040 --> 00:39:22,580
Ese golpe va a ser un desastre.
515
00:39:23,680 --> 00:39:26,180
¿Cómo vas a ganarle a la policía en algo
así?
516
00:39:27,460 --> 00:39:28,820
No nos perjudicará.
517
00:39:32,620 --> 00:39:33,660
Conservaremos nuestra imagen.
518
00:39:34,980 --> 00:39:38,860
Que los policías y los hombres de
negocios nos tengan miedo. Nosotros
519
00:39:38,860 --> 00:39:42,080
pistolas. ¿Van a discutir el precio de
un contrato de lavanderías?
520
00:39:42,380 --> 00:39:44,860
¿Nos van a negar un contrato de recogida
de basuras?
521
00:39:45,680 --> 00:39:47,500
Espero que esto salga en primera página.
522
00:39:49,190 --> 00:39:50,210
Y no en la quinta.
523
00:39:55,230 --> 00:39:56,350
Gracias, papá.
524
00:40:00,370 --> 00:40:03,090
Papá, lo siete. Estaba muy liado y no
puede atenderte.
525
00:40:04,590 --> 00:40:05,990
Me ha dado el visto bueno.
526
00:40:06,970 --> 00:40:08,190
Te daremos el dinero.
527
00:40:08,730 --> 00:40:15,470
Y queremos un 60%. Un 50%. Un
528
00:40:15,470 --> 00:40:16,470
50%.
529
00:40:17,020 --> 00:40:18,660
Tienes que llevar a uno de nuestros
hombres.
530
00:40:19,380 --> 00:40:20,380
Conforme.
531
00:40:21,160 --> 00:40:22,620
Todavía no has oído el final.
532
00:40:23,600 --> 00:40:24,840
Queremos que liquides.
533
00:40:27,740 --> 00:40:28,740
¿Liquidarlo?
534
00:40:29,040 --> 00:40:33,660
Ya ha cumplido su misión. Es lento y
sucio. Deja cadáveres por las calles.
535
00:40:34,160 --> 00:40:35,200
Debe desaparecer.
536
00:40:35,780 --> 00:40:40,600
La operación ya es bastante complicada.
Verás, tú me buscaste, no yo a ti.
537
00:41:06,030 --> 00:41:07,030
No lo sé.
538
00:41:07,810 --> 00:41:08,810
Tenía miedo.
539
00:41:09,450 --> 00:41:10,450
¿Al hacerlo?
540
00:41:12,790 --> 00:41:14,330
No lo sé, tío.
541
00:41:15,370 --> 00:41:16,490
¿De qué tenías miedo?
542
00:41:18,490 --> 00:41:20,690
No quiero hablar más de él. ¿Por qué?
543
00:41:21,410 --> 00:41:22,530
Lo pasé fatal.
544
00:41:22,830 --> 00:41:24,710
Perdí el control y lo pasé fatal.
545
00:41:29,210 --> 00:41:31,150
¿Qué es lo que te pone tan contento?
546
00:41:34,890 --> 00:41:37,670
Las cosas van saliendo. Los síntomas son
buenos.
547
00:41:38,990 --> 00:41:45,570
Yo ser una mujer y los hombres sois
peludos, vanidosos, autoritarios.
548
00:41:46,850 --> 00:41:50,890
Seguro que estás pensando que voy a
pedirte que me acaricies como si fuera
549
00:41:50,890 --> 00:41:51,890
perrito.
550
00:41:52,470 --> 00:41:54,270
¿Por qué he tenido que conocerte?
551
00:41:54,690 --> 00:41:57,030
Para darme la oportunidad de nivelar la
balanza.
552
00:42:06,320 --> 00:42:07,340
¡Gracias!
553
00:42:39,630 --> 00:42:41,510
Por el amor de Dios, hace mucho calor.
554
00:42:42,870 --> 00:42:43,870
¿Pareli?
555
00:42:45,050 --> 00:42:46,050
Soy Anderson.
556
00:42:49,430 --> 00:42:51,930
No puedo quedarme aquí. Se me va a
arrugar el traje.
557
00:42:53,890 --> 00:42:55,630
Quíteselo. Hay toallas fuera.
558
00:42:58,370 --> 00:42:59,370
¿Está usted loco?
559
00:43:01,670 --> 00:43:02,670
Como quiera.
560
00:43:04,190 --> 00:43:07,810
Cualquiera que se quede aquí con un
traje así está fuera de sus cabales.
561
00:43:08,650 --> 00:43:10,670
¿Qué está diciendo? Las cosas se hacen a
mi manera.
562
00:43:25,510 --> 00:43:27,750
Si no fuera por Pat Angelo, no estaría
aquí.
563
00:43:30,730 --> 00:43:31,730
¿Va armado?
564
00:43:34,230 --> 00:43:35,230
Siempre.
565
00:43:35,510 --> 00:43:36,810
¿Ha matado a alguien alguna vez?
566
00:43:40,580 --> 00:43:42,780
Sí. ¿Y no le preocupa eso?
567
00:43:45,900 --> 00:43:46,900
Verá.
568
00:43:48,860 --> 00:43:50,840
No eran amigos míos.
569
00:43:51,960 --> 00:43:53,980
Ni siquiera eran de mi pueblo.
570
00:44:01,640 --> 00:44:02,640
¿Qué te parece?
571
00:44:03,720 --> 00:44:04,720
No lo sé.
572
00:44:07,210 --> 00:44:10,390
Solo tienes que deshacerte de él. ¿Por
qué dices deshacerte?
573
00:44:10,990 --> 00:44:15,710
Eliminar, prescindir de, acabar con,
borrar del mapa, liquidar. ¿Por qué no
574
00:44:15,710 --> 00:44:16,710
matar?
575
00:44:17,830 --> 00:44:18,870
¿Es tan difícil?
576
00:44:20,950 --> 00:44:21,950
Duke.
577
00:44:26,750 --> 00:44:30,270
Me caes bien, Duke. Pero permíteme que
te dé un consejo.
578
00:44:30,810 --> 00:44:32,830
Pirelli es duro y ruin.
579
00:44:34,210 --> 00:44:36,030
Y si no actúas con firmeza.
580
00:44:36,430 --> 00:44:37,430
Lo hará él.
581
00:44:38,370 --> 00:44:40,930
No me gustaría nada tener que explicar
lo ocurrido.
582
00:44:41,550 --> 00:44:42,690
Si te matara.
583
00:44:43,670 --> 00:44:44,710
¿Entiendes lo que te digo?
584
00:44:46,910 --> 00:44:49,610
Ya, si no lo hago yo, lo hará otro
cualquiera, ¿no?
585
00:44:50,230 --> 00:44:51,230
Eso es.
586
00:44:51,470 --> 00:44:53,790
Está prácticamente muerto. ¿Se puede ver
así?
587
00:44:54,190 --> 00:44:55,370
Se puede ver así.
588
00:44:58,610 --> 00:45:03,830
Los demás tendrán que estar de acuerdo.
589
00:45:14,640 --> 00:45:15,640
Oye, tío.
590
00:45:16,940 --> 00:45:21,360
Ganes o pierdas, es un contrato.
591
00:45:34,400 --> 00:45:40,580
1545. Varón blanco caucásico no
identificado presente en reunión previa
592
00:45:40,580 --> 00:45:43,560
en que se trataron asuntos de naturaleza
no política.
593
00:45:45,320 --> 00:45:50,640
Un varón no identificado invertido
sexual blanco, unos 45 años. Un varón no
594
00:45:50,640 --> 00:45:52,560
identificado blanco, por los 20 años.
595
00:45:52,800 --> 00:45:55,580
Y un varón negro no identificado que se
acerca a los 30.
596
00:46:02,860 --> 00:46:03,819
Este es Jimmy.
597
00:46:03,820 --> 00:46:04,820
Ya te hablaba de él.
598
00:46:05,180 --> 00:46:06,180
Olvídate de los nombres.
599
00:46:06,620 --> 00:46:08,720
No nos conocemos y no nos volveremos a
ver.
600
00:46:09,000 --> 00:46:10,000
Qué pena.
601
00:46:10,140 --> 00:46:11,140
No era su nombre.
602
00:46:11,640 --> 00:46:12,640
Muy bien.
603
00:46:13,200 --> 00:46:14,260
Este es el experto.
604
00:46:14,810 --> 00:46:16,330
Nos dirá lo que merece la pena.
605
00:46:16,950 --> 00:46:20,990
Cosas pequeñas, todo lo que sea fácil de
transportar. De alarmas, cerraduras y
606
00:46:20,990 --> 00:46:22,290
cajas fuertes se encargará el chico.
607
00:46:27,190 --> 00:46:28,250
Este es calcetines.
608
00:46:28,590 --> 00:46:29,590
¿Qué?
609
00:46:31,070 --> 00:46:32,070
¿Calcetines?
610
00:46:33,070 --> 00:46:34,370
Es increíble.
611
00:46:34,610 --> 00:46:39,970
No me dijiste que iba a haber negros.
612
00:46:41,290 --> 00:46:43,950
No, no, no. Entre semana es el bueno de
Clark Kent.
613
00:46:47,850 --> 00:46:52,550
No necesita calcetines, tiene los pies
llenos de pelo. Bueno, corta ya, corta
614
00:46:52,550 --> 00:46:53,630
ya, es mi nombre, ¿sabes?
615
00:46:53,950 --> 00:46:55,690
Maldita sea, un poco de respeto.
616
00:46:56,410 --> 00:46:58,630
Bueno, bueno, callaos de una vez.
617
00:47:00,770 --> 00:47:01,870
¿Para qué le queremos?
618
00:47:03,530 --> 00:47:05,250
Será el servicio de orden.
619
00:47:06,250 --> 00:47:09,430
Si nadie se pone nervioso, no la sacará
del pantalón.
620
00:47:09,630 --> 00:47:10,830
Yo juzgaré eso.
621
00:47:13,890 --> 00:47:14,890
Me la hago.
622
00:47:17,680 --> 00:47:20,000
Ni siquiera creo que haga lo que tú le
digas.
623
00:47:24,200 --> 00:47:26,960
Calcetines, ve a comprar unas pizzas.
624
00:47:36,700 --> 00:47:37,700
Ve por ellas.
625
00:47:38,560 --> 00:47:40,380
O dile a Ángelo que no te interesa esto.
626
00:47:49,580 --> 00:47:50,580
Me gusta el barrio.
627
00:47:51,060 --> 00:47:52,340
No quiero salir solo.
628
00:47:54,280 --> 00:47:58,820
Jimmy, ¿por qué no le llevas a la
pizzería y no dejes que se le acerque
629
00:47:58,820 --> 00:47:59,820
negro?
630
00:48:09,780 --> 00:48:11,900
El golpe lo financia la familia.
631
00:48:13,520 --> 00:48:16,580
Nos han dado el horario de todos los
coches patrulla de la zona.
632
00:48:18,090 --> 00:48:19,890
Nos ayudarán a colocar las cosas.
633
00:48:20,390 --> 00:48:21,490
Nos esconderán.
634
00:48:24,470 --> 00:48:26,770
Pero se empeñaron en que incluyéramos a
este tipo.
635
00:48:28,950 --> 00:48:30,210
Porque quiere liquidarle.
636
00:48:31,970 --> 00:48:32,970
Matarle.
637
00:48:34,530 --> 00:48:35,530
Yo lo haré.
638
00:48:37,870 --> 00:48:39,210
Tenéis derecho a saberlo.
639
00:48:40,570 --> 00:48:42,530
Y si queréis dejarlo, decirlo.
640
00:48:43,410 --> 00:48:44,450
Y hacerlo ahora.
641
00:48:45,630 --> 00:48:46,630
¿Ese es su precio?
642
00:48:49,560 --> 00:48:50,980
Si quieres, lo haré yo.
643
00:48:56,900 --> 00:49:00,580
Violencia. Puede, puede, puede. Si en
eso andas metido.
644
00:49:01,420 --> 00:49:02,440
Por mí vale.
645
00:49:03,920 --> 00:49:04,960
Yo no lo haría.
646
00:49:11,600 --> 00:49:13,260
Pero si tú crees que debes, adelante.
647
00:49:24,860 --> 00:49:25,860
Bueno.
648
00:49:28,620 --> 00:49:30,420
A las dudas y a las maduras.
649
00:49:37,000 --> 00:49:38,000
Ingrid.
650
00:49:39,140 --> 00:49:40,140
¿Qué?
651
00:49:41,180 --> 00:49:42,180
Está hecho.
652
00:49:42,960 --> 00:49:44,300
No le des las vueltas.
653
00:49:46,680 --> 00:49:47,680
¿Cómo fue?
654
00:49:50,320 --> 00:49:52,700
No lo que más quieras, Werner. Apágalo.
655
00:49:54,990 --> 00:49:57,630
¿Por qué no la deja en paz? Puede tener
la mujer que quiera.
656
00:49:57,850 --> 00:50:00,330
Werner, ya te he dicho. Tú cállate,
busco una de tres al cuarto.
657
00:50:03,010 --> 00:50:04,010
Soy Werner.
658
00:50:06,750 --> 00:50:08,850
Le pago la ropa, esta casa.
659
00:50:09,510 --> 00:50:12,890
A lo mejor no he calculado bien el
precio, pero eso es como se llama.
660
00:50:13,710 --> 00:50:17,570
Yo no soy quien paga, así que lo veo de
otra forma.
661
00:50:20,490 --> 00:50:21,490
No lo sé.
662
00:50:21,590 --> 00:50:22,790
Werner, ¿quieres apagarlo?
663
00:50:23,150 --> 00:50:24,970
Total, no dejo de oírlo.
664
00:50:29,950 --> 00:50:32,730
Pelearse por una mujer es demencial.
665
00:50:33,130 --> 00:50:34,130
Sí.
666
00:50:35,330 --> 00:50:36,750
No nos pelearemos.
667
00:50:38,330 --> 00:50:40,750
Sé lo que planeáis. Está todo grabado.
668
00:50:41,050 --> 00:50:42,050
Es cierto.
669
00:50:43,590 --> 00:50:45,170
En fin, ¿a mí qué me interesa?
670
00:50:47,390 --> 00:50:49,130
La señorita Ojos Azules.
671
00:50:51,049 --> 00:50:54,590
Pero yo no alquilo ni por días ni por
horas. Quiero dedicación exclusiva. ¿Y
672
00:50:54,590 --> 00:50:55,590
ella qué?
673
00:50:58,710 --> 00:50:59,750
Ella tiene la palabra.
674
00:51:00,730 --> 00:51:01,730
Suelta tu frase, cielo.
675
00:51:12,570 --> 00:51:13,930
¿Sabe por qué se viene conmigo?
676
00:51:14,410 --> 00:51:16,150
Porque sabe lo que vale un contrato.
677
00:51:17,130 --> 00:51:19,270
Sabe que soy un hombre muy solvente.
678
00:51:21,690 --> 00:51:25,350
Seguridad. Con eso siempre se puede
contar. No es emocionante, pero tiene
679
00:51:25,350 --> 00:51:26,350
compensaciones.
680
00:51:30,910 --> 00:51:34,130
Yo diría que te está chantajeando. ¿Qué
piensas hacer?
681
00:51:35,610 --> 00:51:36,610
No lo sé.
682
00:51:36,830 --> 00:51:38,650
Los síntomas ya no son tan buenos.
683
00:51:40,590 --> 00:51:44,730
Dios mío, una zorra y un ladrón de cajas
fuertes y llaman chantajista a uno que
684
00:51:44,730 --> 00:51:45,930
protege lo que es suyo.
685
00:51:51,210 --> 00:51:52,210
Lo dejo.
686
00:51:58,690 --> 00:52:00,190
Anulo la operación.
687
00:52:00,690 --> 00:52:01,970
¿Qué dices a eso?
688
00:52:06,550 --> 00:52:07,550
Lo siento.
689
00:52:08,050 --> 00:52:09,710
¿Lo ve? Es una zorra.
690
00:52:12,830 --> 00:52:14,870
No puedo.
691
00:52:15,350 --> 00:52:16,850
No puedo hacerlo.
692
00:52:35,790 --> 00:52:36,729
Lo pasé fatal.
693
00:52:36,730 --> 00:52:37,730
Perdí el control.
694
00:52:37,830 --> 00:52:38,830
Lo pasé fatal.
695
00:52:39,050 --> 00:52:41,250
Nena, tranquilízate. Todo saldrá bien.
696
00:52:42,010 --> 00:52:43,010
Iremos a Hawái.
697
00:52:43,790 --> 00:52:44,930
Las semanas al sol.
698
00:52:46,510 --> 00:52:47,448
Eh, Anderson.
699
00:52:47,450 --> 00:52:48,149
Sí, ¿qué?
700
00:52:48,150 --> 00:52:49,730
No se preocupe por las pinzas.
701
00:52:50,230 --> 00:52:52,410
Si quiere desvalijar la casa, hágalo.
702
00:52:52,730 --> 00:52:53,730
¿Por qué?
703
00:52:54,250 --> 00:52:55,570
No sé, coño, porque sí.
704
00:52:55,990 --> 00:52:59,490
¿Y qué hay del otro cerdo que ha
escuchado todo? No se preocupe. Nadie va
705
00:52:59,490 --> 00:53:00,388
decir nada.
706
00:53:00,390 --> 00:53:04,710
Si lo hiciera, iría a la cárcel. Voy a
pedirte que me acaricies como si fuera
707
00:53:04,710 --> 00:53:05,710
perro.
708
00:53:09,230 --> 00:53:10,890
darme la oportunidad de nivelar la
balanza.
709
00:53:42,620 --> 00:53:43,620
Venga, vámonos.
710
00:54:08,380 --> 00:54:09,380
Muy bien, ya está.
711
00:55:52,240 --> 00:55:53,240
Vamos, Gallo.
712
00:55:56,960 --> 00:55:57,960
¿Dónde está Bill?
713
00:55:58,600 --> 00:55:59,600
¿Estás borracho? No.
714
00:56:42,000 --> 00:56:43,000
No se mueva.
715
00:57:48,490 --> 00:57:49,690
Que pueda respirar.
716
00:58:14,570 --> 00:58:17,110
Bien, Yayo. Aquí tienes los televisores.
717
00:58:17,580 --> 00:58:18,840
Sabrás siempre dónde estamos.
718
00:58:19,180 --> 00:58:23,680
Si entra alguien o hay cualquier
problema, nos avisas por el teléfono
719
00:58:24,120 --> 00:58:25,120
¿Entendido?
720
00:58:25,440 --> 00:58:27,880
Sí, todo va a salir bien, Duke.
721
00:58:30,420 --> 00:58:31,480
¡Eh, Duke!
722
00:58:32,700 --> 00:58:34,500
Ha salido fenómeno en la tele.
723
00:58:52,430 --> 00:58:57,090
Sí, ¿en qué puedo...? Estaba trabajando
con mi ayudante, transcribiendo las
724
00:58:57,090 --> 00:59:00,010
grabaciones de unas sesiones de terapia
cuando entraron.
725
00:59:00,670 --> 00:59:04,790
Pensé que era algún paciente
desequilibrado y estaba tratando de
726
00:59:04,790 --> 00:59:08,830
situación cuando ese otro más bajo y más
gordo me pegó. ¿Le pegó en aquel
727
00:59:08,830 --> 00:59:11,130
momento? Sí, me quedé de piedra.
728
00:59:15,330 --> 00:59:16,470
Parelli, por Dios.
729
00:59:16,670 --> 00:59:17,970
Así se quedará tranquilo.
730
00:59:22,800 --> 00:59:24,260
Bien, coge los archivos.
731
00:59:24,540 --> 00:59:26,320
¿Qué? La caja.
732
00:59:33,360 --> 00:59:34,820
No, no, tengo llave.
733
00:59:35,220 --> 00:59:36,220
Tengo llave.
734
00:59:38,980 --> 00:59:43,560
¿Salió usted por su propia voluntad? ¿El
jefe, como usted dijo, la amenazó o la
735
00:59:43,560 --> 00:59:45,100
tocó? No me tocó.
736
00:59:45,300 --> 00:59:49,000
Creo que le repugnaba la violencia.
Mire, si cuando la sacaron temía usted
737
00:59:49,000 --> 00:59:52,640
su integridad física, es un secuestro.
Pero tiene que haber pasado miedo, si
738
00:59:52,660 --> 00:59:56,500
no es por la fuerza ni es un secuestro.
Se lo preguntaré de nuevo. ¿Temió por su
739
00:59:56,500 --> 00:59:57,500
integridad física?
740
01:00:49,470 --> 01:00:50,470
¿Sí?
741
01:00:51,070 --> 01:00:53,350
Siéntense, señora. ¿Qué demonios es
esto?
742
01:00:55,170 --> 01:00:59,770
Nos están robando. No, es un atraco.
743
01:01:00,690 --> 01:01:02,830
Cállese. A mí no me hablen ese tono.
744
01:01:15,170 --> 01:01:16,170
Esperábamos a nadie.
745
01:01:16,490 --> 01:01:18,980
Era... El puente del día del trabajo.
746
01:01:19,660 --> 01:01:23,580
Pero llamaron a la puerta y abrí yo.
747
01:01:23,860 --> 01:01:29,920
Y ese gorila se lanzó contra la puerta e
irrumpió en la casa. Yo comí.
748
01:01:37,760 --> 01:01:38,760
¿Qué hace?
749
01:01:38,980 --> 01:01:39,980
¡Suéltale!
750
01:01:41,640 --> 01:01:44,120
¡Basta ya, calcetines! ¡Déjale!
751
01:01:48,290 --> 01:01:50,670
¡Asesino! ¡Cálmese, señora!
752
01:01:51,070 --> 01:01:52,070
¡Cálmese!
753
01:01:52,870 --> 01:01:54,590
No volverá a pegarle.
754
01:01:56,550 --> 01:01:57,550
Calcetines.
755
01:01:58,690 --> 01:02:00,330
¿Le llamó calcetines?
756
01:02:00,670 --> 01:02:01,670
Sí.
757
01:02:07,370 --> 01:02:08,370
Harry.
758
01:02:28,560 --> 01:02:29,560
¿Es este hombre?
759
01:02:30,460 --> 01:02:31,460
No lo sé.
760
01:02:31,880 --> 01:02:33,720
Ya le he dicho que llevaba una careta.
761
01:02:35,660 --> 01:02:36,660
Tranquilízate.
762
01:02:41,100 --> 01:02:44,440
¡No entre ahí, pedazo de salvaje! ¡No
entre ahí!
763
01:02:48,000 --> 01:02:49,000
¡Basta ya!
764
01:02:49,460 --> 01:02:51,760
¡Ya me pego primero!
765
01:02:53,700 --> 01:02:57,540
Quería darme un rodillazo en los huevos.
¿Te gustaría a ti que te hicieran eso?
766
01:03:09,230 --> 01:03:11,090
A este hombre le gusta pegar a la gente.
767
01:03:11,610 --> 01:03:15,490
Hagan lo que les digo y yo me encargaré
de que no les haga daño.
768
01:03:15,730 --> 01:03:18,210
Por lo que más quiera, tiene que
controlarlo.
769
01:03:21,190 --> 01:03:22,490
¿Qué tenemos aquí, Haskins?
770
01:03:30,930 --> 01:03:34,610
Hay una buena colección de monedas. Lo
demás no vale nada.
771
01:03:36,210 --> 01:03:38,670
Yo le ayudaré si se lo llevan de aquí.
772
01:03:39,000 --> 01:03:40,000
Muy bien.
773
01:03:46,260 --> 01:03:47,260
No le toque.
774
01:03:47,400 --> 01:03:51,540
Es parapléjico. No puede andar. Tiene
asma. No puede salir de esta habitación
775
01:03:51,540 --> 01:03:52,540
acondicionada.
776
01:03:52,960 --> 01:03:53,980
¿Quién es su mamá?
777
01:03:55,300 --> 01:03:56,760
Queremos la colección de monedas.
778
01:03:57,620 --> 01:03:58,620
¿Es tuya?
779
01:03:59,640 --> 01:04:01,300
¿Cuál es la combinación de la caja?
780
01:04:03,600 --> 01:04:04,600
Dásela, cariño.
781
01:04:05,560 --> 01:04:06,700
Si son buenos.
782
01:04:07,340 --> 01:04:09,460
Sabrán abrirla si me ayuda. Cariño.
783
01:04:10,220 --> 01:04:11,340
Dígale que nos la dé.
784
01:04:11,740 --> 01:04:12,860
No pienso hacerlo.
785
01:04:13,740 --> 01:04:16,080
Señora Bingham, ¿conocía su nombre?
786
01:04:16,380 --> 01:04:18,880
Sí, estaba preparado. Lo conocían todo.
787
01:04:19,280 --> 01:04:21,460
Nos metieron en la casa de las señoras
mayores.
788
01:04:26,040 --> 01:04:28,380
Estos cuchillos pesan una tonelada.
Bueno.
789
01:04:43,150 --> 01:04:44,150
Toda tuya.
790
01:04:52,510 --> 01:04:55,470
Timbres de teléfono, ¿ves? De 1877.
791
01:04:55,850 --> 01:04:59,190
Solo Dios sabe lo que valen. Llévenselos
por lo que más quieran. Estoy harta de
792
01:04:59,190 --> 01:05:05,050
verlos. Es un regalo de su padre. Mi
padre era un hijo de puta de primera,
793
01:05:05,050 --> 01:05:06,070
usted muy bien sabe.
794
01:05:08,950 --> 01:05:13,410
Échenle un vistazo a su habitación. No
saben ustedes lo que lee. La historia de
795
01:05:13,410 --> 01:05:17,970
O, con 73 años, y lo único que tiene en
la cabeza es el sexo.
796
01:05:37,960 --> 01:05:38,960
¡Genial!
797
01:05:39,540 --> 01:05:40,540
Fue genial.
798
01:05:40,840 --> 01:05:43,840
No sabía que se podían abrir así sin
más.
799
01:05:44,140 --> 01:05:48,400
Yo conozco a tipos que solo con tocar
una caja fuerte la abren.
800
01:05:48,760 --> 01:05:54,160
Esto es un trabajo de aficionados. Una
chapuza. Mira cómo la han dejado. Estos
801
01:05:54,160 --> 01:05:57,360
chavales no saben nada y no quieren
aprender nada.
802
01:05:57,800 --> 01:05:59,260
¿Y entonces qué hiciste?
803
01:06:00,660 --> 01:06:01,660
¿Qué hacemos?
804
01:06:01,740 --> 01:06:02,740
Encerrarle.
805
01:06:05,760 --> 01:06:06,860
¿Qué puedo hacer?
806
01:06:07,470 --> 01:06:12,430
No puedo moverme. Las ventanas están
atrancadas, el teléfono cortado... Muy
807
01:06:12,430 --> 01:06:13,430
bien.
808
01:07:38,280 --> 01:07:42,280
Dios mío, águilas dobles. ¿Qué es un
águila doble?
809
01:07:42,840 --> 01:07:43,840
Ignorante.
810
01:07:47,620 --> 01:07:54,220
Aquí, UVA 2, UL, ciudad de Nueva York.
Nos están robando. La dirección es calle
811
01:07:54,220 --> 01:07:55,220
este 99.
812
01:07:55,800 --> 01:07:57,140
Llamen a la policía.
813
01:07:58,480 --> 01:07:59,940
Aquí, UVA 2.
814
01:08:00,860 --> 01:08:04,680
Es la primera vez que nos vienen a ver
desde el Día de la Victoria que todo el
815
01:08:04,680 --> 01:08:06,240
mundo abrió las puertas de par en par.
816
01:08:06,440 --> 01:08:10,660
Después de la Segunda Guerra Mundial ya
no hubo más visitas. Así que le he dicho
817
01:08:10,660 --> 01:08:11,920
a Keller que preparase un té.
818
01:08:12,160 --> 01:08:13,160
Un momento.
819
01:08:15,800 --> 01:08:17,859
¿Les parece bien que haga un té? Bien.
820
01:08:18,840 --> 01:08:22,020
Señorita Keller, ¿quiere que le ayude?
Ay, por favor, muchas gracias.
821
01:08:22,240 --> 01:08:25,300
No sabe cuánto me emociona su
ofrecimiento. Habla como la superiora de
822
01:08:25,300 --> 01:08:27,560
convento. Vamos al apartamento 4B.
823
01:08:29,839 --> 01:08:34,040
¿Comisaría de policía? Para cualquier
agente a cobro revertido del señor
824
01:08:34,040 --> 01:08:35,279
Johnson de Wichita Falls.
825
01:08:36,060 --> 01:08:37,359
¿Con quién desea hablar?
826
01:08:37,760 --> 01:08:40,240
Ya se lo he dicho, con quien sea. ¿Paga
la llamada?
827
01:08:40,479 --> 01:08:41,479
La paga usted, ¿no?
828
01:08:42,240 --> 01:08:43,640
Entonces es a cobro revertido.
829
01:08:43,880 --> 01:08:44,979
Ya le dije que sí.
830
01:08:45,279 --> 01:08:46,960
¿Cobro revertido de dónde ha dicho?
831
01:08:47,380 --> 01:08:48,960
Aquí, Wichita Falls, Kansas.
832
01:08:49,500 --> 01:08:50,819
¿Wichita Falls, Kansas?
833
01:08:51,340 --> 01:08:52,660
¿Está grabando la llamada?
834
01:08:53,500 --> 01:08:54,500
¿Quién llama?
835
01:08:54,560 --> 01:08:57,160
El señor Vincent Johnson para cualquier
agente.
836
01:08:57,740 --> 01:08:58,740
Bien, ¿y para qué?
837
01:08:59,200 --> 01:09:00,460
¿Quieren saber para qué, señor?
838
01:09:00,979 --> 01:09:05,380
Soy un radioaficionado y he recibido un
mensaje de otro radioaficionado de Hawái
839
01:09:05,380 --> 01:09:08,899
que ha recogido un mensaje de un robo
que se está llevando a cabo en su
840
01:09:11,359 --> 01:09:12,560
Un momento, señor.
841
01:09:13,300 --> 01:09:15,300
¿Acepta la llamada? ¿La paga él?
842
01:09:15,580 --> 01:09:18,800
Cobro revertido. No podemos aceptar
llamadas a cobro revertido.
843
01:09:19,020 --> 01:09:20,960
Por lo que más quiera, telefonista, pago
yo.
844
01:09:21,300 --> 01:09:22,238
Paga él.
845
01:09:22,240 --> 01:09:23,240
Hablen, por favor.
846
01:09:25,000 --> 01:09:26,000
Enseguida le paso.
847
01:09:27,440 --> 01:09:28,939
¿Larga distancia, emergencia?
848
01:09:30,880 --> 01:09:32,399
Sargento, no sé en qué puedo servirle.
849
01:09:52,600 --> 01:09:54,020
Detenga el ascensor, por favor.
850
01:09:54,980 --> 01:09:56,680
Pulse el botón de alarma y espere.
851
01:09:57,770 --> 01:09:59,890
Yayo, dile a Spencer que el segundo está
hecho.
852
01:10:01,350 --> 01:10:02,350
Bien, Duke.
853
01:10:07,950 --> 01:10:08,950
Bien, Yayo.
854
01:10:13,830 --> 01:10:14,830
Bueno.
855
01:10:16,270 --> 01:10:17,228
¿Cómo vamos?
856
01:10:17,230 --> 01:10:21,250
El segundo está. El tercero también.
Aquí hemos acabado. Solo nos quedan los
857
01:10:21,250 --> 01:10:22,510
longenes. ¿Tienen muchos?
858
01:10:22,750 --> 01:10:24,570
Sí. Revisa el 4A y nos vamos.
859
01:10:24,770 --> 01:10:25,770
Muy bien.
860
01:10:27,720 --> 01:10:31,040
Si se produce una avería, pulse, por
favor, el botón de alarma y espere.
861
01:10:33,280 --> 01:10:34,119
¿Ya yo?
862
01:10:34,120 --> 01:10:36,680
Para el ascensor. Coged el ascensor.
¿Quién va al ascensor?
863
01:10:36,920 --> 01:10:38,300
¿Quién es? Nos lo ha dicho.
864
01:10:39,340 --> 01:10:41,300
Mete eso donde estabas, chico. Ven aquí,
con nosotros.
865
01:10:41,800 --> 01:10:42,800
Si es mío.
866
01:10:46,520 --> 01:10:50,560
Jugué un partido de tenis con él. Lo que
no entiendo es por qué tu madre se puso
867
01:10:50,560 --> 01:10:51,560
así.
868
01:10:52,040 --> 01:10:53,040
¿Desde dónde llama?
869
01:10:53,560 --> 01:10:54,560
¿Paga la llamada?
870
01:10:56,809 --> 01:10:58,010
Sargento, tiene otra.
871
01:10:58,470 --> 01:10:59,630
Por la mail.
872
01:11:00,030 --> 01:11:01,710
¿Qué tienes en la 23, Tim?
873
01:11:03,710 --> 01:11:10,210
23, George K., calle 91, este número 1.
Un 10 -10 posible robo efectuándose en
874
01:11:10,210 --> 01:11:11,049
este momento.
875
01:11:11,050 --> 01:11:12,050
Recibido.
876
01:11:19,470 --> 01:11:21,330
¡Santo Dios, Eric! ¡Está sangrando!
877
01:11:21,970 --> 01:11:25,630
Acaba de pasar un coche patrulla. ¿Se ha
parado? No, pasó de largo.
878
01:11:27,469 --> 01:11:28,990
Detenga el ascensor, por favor.
879
01:11:33,030 --> 01:11:35,110
Duke, no puedo.
880
01:11:38,230 --> 01:11:39,710
Yayo, ¿va todo bien?
881
01:11:41,350 --> 01:11:42,350
Estupendo, Duke.
882
01:11:42,910 --> 01:11:44,930
Pulse el botón de alarma y espere.
883
01:11:45,170 --> 01:11:46,390
Apague ese chisme de una vez.
884
01:11:58,440 --> 01:11:59,440
Dios, se hace tarde.
885
01:12:00,380 --> 01:12:01,760
Me estoy poniendo como un flan.
886
01:12:04,300 --> 01:12:06,000
Hacemos la casa de los longenes y nos
vamos.
887
01:12:22,220 --> 01:12:23,220
Esperad.
888
01:12:23,420 --> 01:12:25,260
Chicos, llaman ya. Dile que llame a los
longenes.
889
01:12:30,380 --> 01:12:31,840
Yayo, llama a los longenes.
890
01:12:36,600 --> 01:12:37,640
No contestan.
891
01:12:37,940 --> 01:12:39,180
Dice que no le contestan.
892
01:12:40,760 --> 01:12:43,280
Yayo, el registro dice que están.
893
01:12:44,120 --> 01:12:45,520
No me contestan, Duke.
894
01:12:46,660 --> 01:12:47,820
Estarán en plena faena.
895
01:12:48,080 --> 01:12:49,900
Tú no te asustes. Vigila el fuerte.
896
01:12:50,200 --> 01:12:51,200
Muy bien.
897
01:12:52,540 --> 01:12:53,540
Bueno, vamos.
898
01:13:49,700 --> 01:13:50,700
Patrullero Clare.
899
01:13:53,920 --> 01:13:58,380
Este periódico me lo ha prestado el
conductor George del coche número 3.
900
01:13:59,520 --> 01:14:04,920
Encárguese de que se lo devuelva y
averigüe si los motivos de tenerlo eran
901
01:14:04,920 --> 01:14:07,080
personales o de servicio.
902
01:14:09,020 --> 01:14:10,760
De la ni pelotas de acero.
903
01:14:11,060 --> 01:14:12,060
Vamos.
904
01:14:14,240 --> 01:14:16,140
Sargento Everson con cinco hombres,
señor.
905
01:14:24,940 --> 01:14:28,560
Tengo motivos especiales para encargarle
este trabajo, Everson.
906
01:14:29,400 --> 01:14:33,480
Sí, bueno, ¿qué quiere usted que haga,
señor?
907
01:14:34,820 --> 01:14:39,280
¿Está usted familiarizado con el
edificio del 18 contiguo, el bloque que
908
01:14:39,280 --> 01:14:40,280
ocupa?
909
01:14:42,060 --> 01:14:43,060
Sí, señor.
910
01:14:44,040 --> 01:14:46,100
Esta es la azotea.
911
01:14:48,340 --> 01:14:49,340
Sí, señor.
912
01:14:49,940 --> 01:14:52,760
Su brigada tomará la azotea.
913
01:14:53,180 --> 01:14:58,900
Saltará al tejado del bloque que nos
ocupa, bajará por fuera con la ayuda de
914
01:14:58,900 --> 01:15:02,960
cuerdas y sacará a los sospechosos a la
calle.
915
01:15:05,120 --> 01:15:06,780
Nosotros les estaremos esperando.
916
01:15:09,500 --> 01:15:10,500
Sí, señor.
917
01:15:56,110 --> 01:15:57,110
¿Quién es usted?
918
01:15:58,210 --> 01:15:59,330
¿Y qué hizo entonces?
919
01:16:00,290 --> 01:16:01,630
Intentaron despertar a mi mujer.
920
01:16:02,130 --> 01:16:03,470
Tiene un sueño profundo.
921
01:16:04,170 --> 01:16:07,330
Dijeron que no podrían abrir mi caja
fuerte. Es una caja estupenda.
922
01:16:07,570 --> 01:16:10,190
Tiene un mecanismo inigualable.
923
01:16:10,430 --> 01:16:13,850
Le exigieron que les diera la
combinación. ¿Se la dio? Eh, Tommy,
924
01:17:12,870 --> 01:17:16,530
Recuérdelo, Everson. Tu misión principal
es la de proteger la propiedad privada
925
01:17:16,530 --> 01:17:17,710
y la vida de los inquilinos.
926
01:17:25,390 --> 01:17:26,390
No puedo.
927
01:17:27,750 --> 01:17:30,370
Hijo de puta, a la combinación no le
parto el alma.
928
01:17:40,030 --> 01:17:41,070
Madre que le parió.
929
01:17:43,280 --> 01:17:45,280
¿Le ha gustado eso? ¡Deme la
combinación!
930
01:17:51,920 --> 01:17:55,400
Son piezas de museo. Esos objetos son
irreemplazables.
931
01:17:58,120 --> 01:17:59,620
¡Deme la combinación!
932
01:18:40,770 --> 01:18:41,770
Ayúdale a subir.
933
01:18:47,790 --> 01:18:48,790
Despacio.
934
01:18:49,690 --> 01:18:50,690
Despacio.
935
01:18:51,050 --> 01:18:52,050
Ayúdale, vamos.
936
01:18:52,110 --> 01:18:53,110
Despacio.
937
01:18:59,870 --> 01:19:00,870
Asegúrense de ahí.
938
01:19:27,020 --> 01:19:29,300
Duke, estás destrozando nuestro botín.
939
01:19:37,820 --> 01:19:39,740
No te hará ningún daño.
940
01:19:40,060 --> 01:19:43,020
Ánimo, cariño. Valor, no pasa nada.
Aguanta.
941
01:19:43,440 --> 01:19:46,000
Ahora te duele, pero se te pasará
enseguida.
942
01:19:46,680 --> 01:19:48,020
¡Eres un cerdo!
943
01:19:48,820 --> 01:19:52,000
¡Dájala! Valor, mi vida.
944
01:19:54,730 --> 01:19:56,650
No es peligroso que se queden tanto
tiempo.
945
01:20:03,490 --> 01:20:04,770
Llama a calcetines.
946
01:20:13,250 --> 01:20:14,610
¡Mándame la cuerda!
947
01:20:20,330 --> 01:20:22,910
¡Vamos! ¡Despacio, despacio!
948
01:20:23,790 --> 01:20:25,690
¡Buen rappel, buen rappel!
949
01:20:30,990 --> 01:20:32,490
¡Venga, deprisa, deprisa!
950
01:20:42,310 --> 01:20:43,450
Ahí lo tienes.
951
01:20:45,270 --> 01:20:47,170
¡Mátele! ¡Hájale daño!
952
01:20:47,690 --> 01:20:48,690
¡Mátele!
953
01:20:49,210 --> 01:20:50,290
Me maté.
954
01:20:50,690 --> 01:20:51,830
Era capaz.
955
01:20:53,070 --> 01:20:54,070
Vamos, vamos, vamos
956
01:21:24,970 --> 01:21:25,970
Venga, venga.
957
01:21:29,250 --> 01:21:30,650
Perfecto, déjate caer.
958
01:21:38,890 --> 01:21:40,110
¡Agárrate la barandilla!
959
01:22:00,540 --> 01:22:03,580
Duke, lo hemos conseguido. ¡Lo hemos
conseguido!
960
01:23:01,090 --> 01:23:03,690
Yayo, no preguntes. Cierra la puerta del
alcalde.
961
01:23:21,830 --> 01:23:22,850
Vigila el segundo piso.
962
01:23:38,720 --> 01:23:40,140
Seis azul, habla seis jade.
963
01:23:41,480 --> 01:23:43,200
Seis azul, habla seis jade.
964
01:23:44,200 --> 01:23:45,480
Ederson, probando.
965
01:23:46,180 --> 01:23:47,220
Uno, dos.
966
01:23:48,880 --> 01:23:50,480
Seis azul, habla seis jade.
967
01:23:51,920 --> 01:23:53,500
Seis azul, habla seis jade.
968
01:24:25,440 --> 01:24:27,520
Yayo, ¿ves algo en el monitor de la
calle 91?
969
01:24:28,760 --> 01:24:29,760
No, nada, Duke.
970
01:24:30,580 --> 01:24:31,580
¿Y en el sótano?
971
01:24:32,740 --> 01:24:33,740
Nada.
972
01:24:39,880 --> 01:24:40,880
No ve a nadie fuera.
973
01:24:41,800 --> 01:24:42,800
Pero sé que están ahí.
974
01:24:43,120 --> 01:24:44,120
Cruza con el camión.
975
01:24:49,660 --> 01:24:50,660
Muy bien, vámonos.
976
01:25:03,980 --> 01:25:05,160
¿Qué te pasa?
977
01:25:06,840 --> 01:25:07,920
No puedo, Duke.
978
01:25:10,700 --> 01:25:11,700
De acuerdo.
979
01:25:12,280 --> 01:25:13,280
Quédate por aquí.
980
01:25:13,460 --> 01:25:16,100
Cuando llegue la policía, levantas las
manos y no te harán nada.
981
01:25:16,640 --> 01:25:17,640
¿Entendido?
982
01:25:18,020 --> 01:25:19,760
Entendido. Lo siento.
983
01:25:22,120 --> 01:25:23,120
Eh, Duke.
984
01:25:24,060 --> 01:25:25,360
Tenemos rehenes.
985
01:25:26,090 --> 01:25:27,570
Nos escudaremos tras ellos.
986
01:25:43,010 --> 01:25:44,110
¡Coged a esa gente!
987
01:25:44,530 --> 01:25:45,850
¡Seis Azul, habla Seis Hades!
988
01:25:46,130 --> 01:25:47,370
¡Ederson, Ederson!
989
01:25:47,690 --> 01:25:48,990
¡Este filme nunca funciona!
990
01:25:49,650 --> 01:25:50,650
¡Voy arriba!
991
01:25:51,130 --> 01:25:52,630
¡Déjale, está muerto!
992
01:26:47,430 --> 01:26:51,410
¡Vamos, vamos, deprisa! ¡Vamos, vamos,
rápido! ¡Ay, demasiado lento!
993
01:27:20,360 --> 01:27:21,360
¡Ve para allá!
994
01:27:21,520 --> 01:27:22,520
De acuerdo.
995
01:27:24,380 --> 01:27:26,680
¡Muévanse, muévanse! ¡Hay heridos!
¡Vamos!
996
01:27:26,980 --> 01:27:28,260
¡Rápidamente al hospital!
997
01:27:28,680 --> 01:27:29,940
¡Apártense! ¡Apártense!
998
01:27:30,500 --> 01:27:31,820
¡Fuera! ¡Fuera!
999
01:27:36,360 --> 01:27:37,360
¡Sargento!
1000
01:27:38,280 --> 01:27:42,620
¡Sargento! ¡Inferme! ¡Hay varias
personas en el edificio, señor!
1001
01:27:42,880 --> 01:27:44,300
¡Hay un chico inválido arriba!
1002
01:27:44,830 --> 01:27:45,669
Bien, ¿qué más?
1003
01:27:45,670 --> 01:27:49,730
En el tercero hay un muerto llamado
Parelli. ¿Y por qué demonios no me lo ha
1004
01:27:49,730 --> 01:27:50,369
dicho antes?
1005
01:27:50,370 --> 01:27:52,930
¿Qué quiere? Yo he dado el golpe.
1006
01:27:53,390 --> 01:27:55,410
Por favor, deténgame. Quiero volver.
1007
01:27:55,770 --> 01:27:56,409
¿Quién más?
1008
01:27:56,410 --> 01:28:00,070
Se lo diré yo y el tipo del tercero.
1009
01:28:00,310 --> 01:28:02,850
Él era el cerebro. Fue quien lo planeó
todo.
1010
01:28:03,150 --> 01:28:04,830
Deténgale. Gracias, capitán.
1011
01:28:17,629 --> 01:28:22,270
Deténganle. McCormick, ponga diez
hombres vigilando en la azotea. Tenemos
1012
01:28:22,270 --> 01:28:23,270
controlar la calle.
1013
01:28:23,610 --> 01:28:27,350
Que vayan diez hombres más a cada piso y
registren todos los apartamentos.
1014
01:28:27,930 --> 01:28:29,650
Siete hombres más al sótano.
1015
01:28:29,890 --> 01:28:31,630
Alguno puede haberse escondido ahí.
1016
01:28:32,270 --> 01:28:35,350
Cuidado, van armados. Y hay un chico
inválido arriba.
1017
01:28:47,060 --> 01:28:48,240
¿Qué demonios es esto?
1018
01:28:48,660 --> 01:28:49,860
Registren todos los rincones.
1019
01:29:06,060 --> 01:29:07,980
Aquí no se puede haber escondido a
nadie.
1020
01:29:09,400 --> 01:29:10,400
Vámonos.
1021
01:29:10,880 --> 01:29:12,140
No perdamos más el tiempo.
1022
01:30:24,650 --> 01:30:26,250
Respira. A ver.
1023
01:30:27,230 --> 01:30:28,310
Levántese despacio.
1024
01:30:29,110 --> 01:30:30,870
Eso es. Buen chico.
1025
01:30:31,110 --> 01:30:32,110
Así.
1026
01:30:46,410 --> 01:30:47,410
Capitán Bellamy.
1027
01:30:49,850 --> 01:30:51,510
¿Quién demonios ha colocado esto?
1028
01:30:52,560 --> 01:30:54,420
Espero que tengan orden judicial.
Escuche.
1029
01:30:55,100 --> 01:30:56,100
Escuche.
1030
01:31:05,060 --> 01:31:06,660
Es el apartamento de Verley.
1031
01:31:06,920 --> 01:31:07,920
Dos B.
1032
01:31:10,260 --> 01:31:11,260
Vamos.
1033
01:31:20,160 --> 01:31:21,740
Este grupo, que venga conmigo.
1034
01:31:22,170 --> 01:31:25,530
Los demás, que suban. Hay un tipo en el
sótano. Encárguense de él.
1035
01:31:30,690 --> 01:31:33,470
¡Despejen! ¡Que se quitan del medio esos
periodistas!
1036
01:31:36,750 --> 01:31:38,790
¿Está consciente? Es posible. Todavía no
lo sé.
1037
01:31:39,290 --> 01:31:40,290
Déjenme ese micrófono.
1038
01:31:40,850 --> 01:31:41,850
¿Me oyen?
1039
01:31:42,690 --> 01:31:43,690
¡Despeje esa zona!
1040
01:31:44,290 --> 01:31:45,610
¿Quiere hacer alguna declaración?
1041
01:31:47,650 --> 01:31:48,650
Silencio, Pablo.
1042
01:31:52,360 --> 01:31:58,240
Ella dijo que siempre aporreo una puerta
cerrada. ¿Qué querrá decir eso?
1043
01:31:58,600 --> 01:31:59,600
¡Sáquenle de aquí!
1044
01:32:04,560 --> 01:32:08,140
Tiene un informe de esa grabadora. En
una operación de este calibre tendríamos
1045
01:32:08,140 --> 01:32:10,460
que enterarnos de algo. Alguien debe
haber hablado demasiado.
1046
01:32:10,900 --> 01:32:11,960
Así no entra. Levántenlo.
1047
01:33:02,890 --> 01:33:04,170
¿Has visto los periódicos?
1048
01:33:05,210 --> 01:33:09,230
¿No teníamos a un tal Duke Anderson en
el caso de Angelo?
1049
01:33:10,530 --> 01:33:11,530
Borra las cintas.
1050
01:33:13,330 --> 01:33:17,030
Somos el gobierno, por decirlo claro.
Nadie puede toparse con esas cintas. Son
1051
01:33:17,030 --> 01:33:18,030
ilegales.
1052
01:33:18,710 --> 01:33:19,710
Bórralas.
1053
01:33:20,710 --> 01:33:24,530
La policía averiguará todos los
movimientos de Anderson y no pueden
1054
01:33:24,530 --> 01:33:25,530
cintas ilegales.
1055
01:33:26,230 --> 01:33:27,230
Bórralas.
73869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.