All language subtitles for Steel.Frontier.1995.480p.DVDRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,960 --> 00:01:42,960 Who did this to you? 2 00:01:46,240 --> 00:01:47,520 Death riders. 3 00:01:50,700 --> 00:01:51,780 Kill me. 4 00:01:55,440 --> 00:01:57,280 Please, kill me. 5 00:02:02,680 --> 00:02:03,680 Please. 6 00:02:09,060 --> 00:02:10,060 Kill me. 7 00:02:12,650 --> 00:02:13,650 Kill me. 8 00:04:54,770 --> 00:04:55,790 Report over to Joseph. 9 00:07:18,979 --> 00:07:19,979 Jail. Look! 10 00:07:28,500 --> 00:07:29,500 Have you seen Luke? 11 00:07:30,200 --> 00:07:31,200 Luke! 12 00:07:31,880 --> 00:07:34,400 Dude, I'm gonna get my hands on that head. 13 00:07:35,790 --> 00:07:37,470 I'm going to get my hands on that ass. 14 00:07:46,830 --> 00:07:50,550 Desert scum. Go back to the hell you came from. 15 00:08:12,680 --> 00:08:13,860 You're not one of your contrail. 16 00:08:15,280 --> 00:08:16,280 Sure. 17 00:08:17,440 --> 00:08:18,780 That's not very neighborly. 18 00:10:34,959 --> 00:10:35,959 Holster your gun! 19 00:11:07,850 --> 00:11:08,950 Oh, man, why is he talking to us? 20 00:11:09,210 --> 00:11:10,210 Mom! 21 00:11:13,410 --> 00:11:14,410 Oh, Bucket. 22 00:11:14,890 --> 00:11:15,950 Oh, you're dead, lady. 23 00:11:17,730 --> 00:11:18,730 Well, 24 00:11:20,930 --> 00:11:23,010 ain't you the sassy one. 25 00:11:23,610 --> 00:11:25,390 Oh, sassy little thing. Mom! 26 00:11:25,610 --> 00:11:27,430 No, boy, no. No, you. 27 00:11:29,950 --> 00:11:31,470 All right, then, boy. No. 28 00:11:31,830 --> 00:11:32,870 Love at first sight. 29 00:11:34,290 --> 00:11:35,290 Love at first sight. 30 00:13:00,970 --> 00:13:02,210 The town is yours, Father. 31 00:13:04,090 --> 00:13:08,430 Now, J .W., the Death Riders have themselves another victory. 32 00:13:10,750 --> 00:13:11,870 Death Riders. 33 00:13:13,090 --> 00:13:14,910 I never really liked that name. 34 00:13:15,950 --> 00:13:16,950 Why is that? 35 00:13:19,090 --> 00:13:20,490 Because we ride in numbers. 36 00:13:22,950 --> 00:13:24,070 Death rides alone. 37 00:17:41,000 --> 00:17:42,140 the commotion, Mr. Mayor. 38 00:17:42,600 --> 00:17:44,220 I found him hiding in a closet. 39 00:17:45,460 --> 00:17:46,460 Oh, noble. 40 00:19:22,090 --> 00:19:28,010 wish to join the United Regime, the only civilized order in an otherwise savage 41 00:19:28,010 --> 00:19:29,010 land. 42 00:20:21,290 --> 00:20:24,970 General J .W. Quantrell of the United Regime. 43 00:20:26,730 --> 00:20:33,390 The settlement of New Hope is now under the jurisdiction of the United Regime. 44 00:20:33,930 --> 00:20:40,110 All oil mulch refining will continue under the supervision of the regime. 45 00:20:42,310 --> 00:20:48,470 New Hope is no longer a town. It is a military post and will be run as such. 46 00:20:50,090 --> 00:20:51,090 One more thing. 47 00:20:52,150 --> 00:20:54,670 You are no longer the mayor. 48 00:20:55,570 --> 00:20:56,570 Now get out. 49 00:21:05,890 --> 00:21:08,870 All right, people, break it up. Go home and go to bed. 50 00:21:09,210 --> 00:21:12,590 We got a hell of a day tomorrow, so get the fucking sleep. Come on, boys. 51 00:21:12,870 --> 00:21:14,530 Let's lock this town up tight. 52 00:21:14,830 --> 00:21:15,609 Move it. 53 00:21:15,610 --> 00:21:17,090 Move it, you goat lickers. 54 00:21:18,290 --> 00:21:19,410 I'm pulling out tonight. 55 00:21:21,430 --> 00:21:23,890 This is an important supply, postman. 56 00:21:24,650 --> 00:21:27,750 We must have high yield. 57 00:21:28,410 --> 00:21:32,430 General, you haven't decided on who you will be leaving in charge. 58 00:21:35,370 --> 00:21:36,370 Yes, I have. 59 00:21:38,270 --> 00:21:41,790 General Ackett, I have decided to put General Quantrell, Jr. in charge. 60 00:21:42,410 --> 00:21:45,570 It is your job to see that his orders are carried out. 61 00:21:48,590 --> 00:21:49,590 Thank you, Father. 62 00:21:56,940 --> 00:21:57,940 Building an empire, son. 63 00:22:16,300 --> 00:22:18,160 Call it his right of passage, Roy. 64 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 Think you're running? 65 00:22:51,160 --> 00:22:53,380 Can't run away? You're 40 miles from nowhere. 66 00:22:53,700 --> 00:22:54,700 Now move. 67 00:22:54,860 --> 00:22:56,120 Shit, move, motherfucker. 68 00:22:56,660 --> 00:22:57,660 Move! 69 00:23:43,400 --> 00:23:45,080 There's been devils pissed out here. 70 00:23:48,540 --> 00:23:49,540 Yeah. 71 00:23:50,600 --> 00:23:54,680 We're looking for some runaways. 72 00:23:57,540 --> 00:23:58,680 You seen any? 73 00:24:03,440 --> 00:24:04,820 Everybody's running from something. 74 00:24:05,060 --> 00:24:06,060 How about you? 75 00:24:08,720 --> 00:24:09,720 You running? 76 00:24:13,230 --> 00:24:14,230 Do I need to? 77 00:26:58,360 --> 00:27:02,080 I see you. I see you, Johnny Huber. 78 00:27:02,900 --> 00:27:07,560 Yeah, I knew you were coming. You knew you were coming. They told me you were 79 00:27:07,560 --> 00:27:09,680 coming. I see you. 80 00:27:09,960 --> 00:27:10,960 Yeah. 81 00:27:13,380 --> 00:27:14,380 I see you. 82 00:27:14,620 --> 00:27:15,620 Here we go. 83 00:27:16,800 --> 00:27:17,800 Yeah. 84 00:27:18,540 --> 00:27:19,540 Come on. 85 00:27:42,560 --> 00:27:45,940 I'll talk to you later, huh? 86 00:27:59,230 --> 00:28:00,230 Well, come on, then! 87 00:28:46,280 --> 00:28:49,460 Besides, Julie, you don't give a damn about yeelings. 88 00:28:49,760 --> 00:28:52,100 You just want to please your daddy. 89 00:29:01,560 --> 00:29:02,560 Well? 90 00:29:02,840 --> 00:29:04,000 We brought in four. 91 00:29:05,280 --> 00:29:06,280 That's all you found? 92 00:29:06,600 --> 00:29:08,360 I found at least 20 clean rooms. 93 00:29:18,410 --> 00:29:19,490 into a problem out there, sir. 94 00:29:21,490 --> 00:29:26,190 What kind of... Fuck you. 95 00:29:28,190 --> 00:29:29,190 Him. 96 00:29:30,030 --> 00:29:34,350 To kill Freeman, Zeke, and Ames out in the drylands. 97 00:29:35,810 --> 00:29:37,330 Well, how did he kill all three of them? 98 00:29:45,750 --> 00:29:47,390 It's obvious you're no tire farmer. 99 00:29:51,340 --> 00:29:52,340 Who are you, sir? 100 00:29:53,900 --> 00:29:54,900 Nobody special. 101 00:29:58,360 --> 00:30:01,500 Well, what were you doing out in the dry lands, Mr. Nobody Special? 102 00:30:02,120 --> 00:30:07,420 Oh, I was just ambling until the old speed monkey showed up and started 103 00:30:07,420 --> 00:30:08,420 me. 104 00:30:09,260 --> 00:30:13,860 Why were you running? 105 00:30:14,620 --> 00:30:16,380 Well, why were they chasing me? 106 00:30:17,640 --> 00:30:19,580 To travel the dry lands alone. 107 00:30:20,090 --> 00:30:21,530 a man must be mighty confident. 108 00:30:22,290 --> 00:30:23,370 Or a mighty stupid. 109 00:30:25,590 --> 00:30:26,590 Which is it? 110 00:30:27,350 --> 00:30:32,430 Well, sir, it would be stupid of me to say that I'm confident I could kill any 111 00:30:32,430 --> 00:30:34,850 six of your men before they draw a gun from a holster. 112 00:30:36,250 --> 00:30:41,110 However, I can confidently say that I'm not stupid enough to say such a thing, 113 00:30:41,210 --> 00:30:44,990 so you tell me, am I stupid or am I confident? 114 00:30:45,910 --> 00:30:48,470 You don't seem to be taking us very seriously, sir. 115 00:30:49,040 --> 00:30:50,640 Well, I wonder if you even know who we are. 116 00:30:51,600 --> 00:30:53,220 Well, you're my captain. 117 00:30:54,920 --> 00:30:56,400 You're joking with me to death. 118 00:31:00,180 --> 00:31:01,760 You point a gun at it. 119 00:31:02,360 --> 00:31:04,600 I'd think twice about it, Julie. 120 00:31:26,030 --> 00:31:27,430 Go back to you for a moment. 121 00:31:28,290 --> 00:31:29,290 Julius. 122 00:31:34,870 --> 00:31:37,330 Why don't you settle this in the street? 123 00:31:37,870 --> 00:31:38,950 Your daddy would. 124 00:32:17,100 --> 00:32:18,100 Quantrell's son. 125 00:32:18,760 --> 00:32:20,980 You can imagine what's going to happen to you if you kill him. 126 00:33:11,020 --> 00:33:12,320 You want me to tell you when? 127 00:33:31,500 --> 00:33:31,959 Now, 128 00:33:31,960 --> 00:33:38,940 I 129 00:33:38,940 --> 00:33:39,940 ask you again. 130 00:33:40,840 --> 00:33:42,740 Am I stupid or am I confident? 131 00:33:45,620 --> 00:33:46,620 Shoot him. 132 00:33:46,660 --> 00:33:48,900 Hold your fire. I said shoot him. 133 00:33:49,240 --> 00:33:50,240 Hold your fire. 134 00:33:53,520 --> 00:33:55,100 I want that drifter executed. 135 00:33:59,640 --> 00:34:02,780 I wouldn't be too quick to kill off a man with that skill. 136 00:34:04,340 --> 00:34:06,240 He humiliated me in front of my men. 137 00:34:06,580 --> 00:34:07,740 I want him killed. 138 00:34:08,580 --> 00:34:09,639 And I don't. 139 00:34:11,810 --> 00:34:12,810 Excuse me, gentlemen. 140 00:34:14,429 --> 00:34:17,290 It seems that you have an entirely wrong idea of me. 141 00:34:17,750 --> 00:34:18,969 Hell, I ain't looking for trouble. 142 00:34:19,469 --> 00:34:20,448 Never was. 143 00:34:20,449 --> 00:34:21,690 Then what are you looking for? 144 00:34:24,550 --> 00:34:26,370 I believe I have found what I'm looking for. 145 00:34:33,550 --> 00:34:36,270 You want to run with the pack, you've got to be one of the dolls. 146 00:35:14,190 --> 00:35:15,670 You're not quite done yet 147 00:36:19,850 --> 00:36:20,850 that gun gypsy today? 148 00:36:21,730 --> 00:36:23,850 Showed that damn death right in the finger, too. 149 00:36:24,070 --> 00:36:25,830 Hey, watch your language, Luke. 150 00:36:26,090 --> 00:36:28,010 Did you see him? No, I did not. 151 00:36:28,410 --> 00:36:31,170 But I heard about him. He should have seen him, Mom. 152 00:36:31,410 --> 00:36:33,530 He was one dirty badass. 153 00:36:34,210 --> 00:36:36,110 Yeah? Do you know where he's at now? 154 00:36:36,870 --> 00:36:39,750 He's probably over in the liquor pit with the rest of the murdering devils 155 00:36:39,750 --> 00:36:42,370 waiting for someone to cross him so I have an excuse to kill him. 156 00:36:42,670 --> 00:36:44,190 But this stranger didn't kill him. 157 00:36:44,530 --> 00:36:48,450 He just danced his goddamn gun through the air like a bird. Hey, hey, hey, hey. 158 00:36:48,450 --> 00:36:49,450 Pow, pow. 159 00:36:51,660 --> 00:36:54,300 It is by God's grace alone that we are still alive. 160 00:36:55,660 --> 00:36:58,560 And it's by God's grace only that we're going to survive this nightmare. 161 00:37:00,160 --> 00:37:03,700 A gun -carrying man is no man to look up to. Do you understand me? 162 00:37:06,660 --> 00:37:07,940 Is everything all right? 163 00:37:09,340 --> 00:37:10,340 Hi, Dad. 164 00:37:11,100 --> 00:37:13,340 Grandpa, did you see that gun gypsy today? 165 00:37:13,660 --> 00:37:15,640 Fucking A, right I did, boy. 166 00:37:16,040 --> 00:37:18,020 God damn, he could shoot. 167 00:37:20,690 --> 00:37:24,490 Sorry, uh, Luke, don't cuss. 168 00:37:27,770 --> 00:37:28,770 Knock, knock, knock. 169 00:37:29,330 --> 00:37:31,190 Oh, keep a seat, keep a seat, Dad. 170 00:37:31,630 --> 00:37:33,230 No, no, no, please don't. 171 00:37:34,870 --> 00:37:35,870 It's your gentleman caller. 172 00:37:36,390 --> 00:37:37,390 Gentleman caller. 173 00:37:38,730 --> 00:37:39,730 Brought some posies. 174 00:37:41,150 --> 00:37:46,970 You remember when I said, uh, I try to pull a few strings, get you up that 175 00:37:46,970 --> 00:37:47,970 tactic? 176 00:37:48,150 --> 00:37:49,150 Well, honey. 177 00:37:50,190 --> 00:37:51,230 You my new girlfriend. 178 00:37:53,070 --> 00:37:54,190 Looks like we celebrate, huh? 179 00:37:54,550 --> 00:37:55,970 Want to go across the street? 180 00:37:57,890 --> 00:37:58,890 Spend ten dollars. 181 00:37:59,290 --> 00:38:00,290 Ten bucks! 182 00:38:00,610 --> 00:38:02,690 Why can't you leave us alone? 183 00:38:03,530 --> 00:38:06,330 I am trying to impress the girl, Dad. 184 00:38:06,810 --> 00:38:07,830 Please leave him alone. 185 00:38:09,070 --> 00:38:10,070 All right. 186 00:38:10,790 --> 00:38:14,710 Looks like you got your best dress on, so why don't you just move your ass? 187 00:38:14,710 --> 00:38:15,710 your ass! 188 00:38:34,440 --> 00:38:36,060 Remember the bar tonight. Go there without. 189 00:38:36,260 --> 00:38:37,260 You have to. 190 00:38:38,240 --> 00:38:39,240 Come on. 191 00:38:39,460 --> 00:38:40,740 Well, go this way. 192 00:38:41,680 --> 00:38:42,680 Live first. 193 00:38:43,180 --> 00:38:46,040 Well, know just how to feel. 194 00:39:16,460 --> 00:39:17,460 Charlie Backus. 195 00:39:17,540 --> 00:39:18,760 He was a lifer. 196 00:39:20,820 --> 00:39:21,820 Lifer? 197 00:39:22,260 --> 00:39:25,740 Yeah, he and Evermore were regular army when the boom hit. 198 00:39:26,500 --> 00:39:31,140 Most of the others are crossovers that took the brand, especially the younger 199 00:39:31,140 --> 00:39:32,140 ones. 200 00:39:32,360 --> 00:39:34,240 That's Green Street. 201 00:39:36,120 --> 00:39:37,260 That's Deacon. 202 00:39:37,820 --> 00:39:42,440 And that's Kintam, a rogue drifter that's like his own. 203 00:39:43,260 --> 00:39:44,400 You can call me you. 204 00:39:47,520 --> 00:39:48,600 I have a special. 205 00:39:49,160 --> 00:39:51,000 Children. All right, Mr. Captain General. 206 00:39:52,240 --> 00:39:54,040 Let's get out of here. 207 00:39:55,020 --> 00:39:57,640 Get me a beer, bitch. 208 00:39:57,860 --> 00:39:58,860 Give me a beer, bitch. 209 00:40:27,980 --> 00:40:30,680 and a finger against them, and they're still using us for target practice. 210 00:40:30,960 --> 00:40:32,240 I say we strike back. 211 00:40:32,600 --> 00:40:36,300 Vengeance is the Lord's, Miss Ada. His day of reckoning is near. 212 00:40:36,540 --> 00:40:40,520 Preacher, get out of your religious pipe dream and come back to reality. 213 00:40:47,500 --> 00:40:48,560 I'm going to bet it all. 214 00:40:49,680 --> 00:40:50,680 I'm going to bet it all. 215 00:40:52,220 --> 00:40:53,220 All of it. 216 00:40:53,700 --> 00:40:54,700 Well, 217 00:40:55,900 --> 00:40:58,300 that's one hell of a poker. face, Charlie. 218 00:41:00,840 --> 00:41:01,840 I fold. 219 00:41:02,740 --> 00:41:04,160 Fold. Fold. 220 00:41:04,440 --> 00:41:05,860 Oh, hell, I fold. 221 00:41:06,560 --> 00:41:08,960 Well, come on, you son of a bitch, you don't do this to me. Where's your ball? 222 00:41:09,160 --> 00:41:10,160 I'm in. 223 00:41:11,460 --> 00:41:12,940 Hey, all right, boy. 224 00:41:13,620 --> 00:41:15,100 All right, stretch your arm. 225 00:41:40,360 --> 00:41:44,900 a nasty twist of fate when a man's shooting at you in the morning and 226 00:41:44,900 --> 00:41:46,540 your money in poker that same night. 227 00:41:49,820 --> 00:41:53,600 Boy, you, uh, you got something going on between my lady and you? Huh? 228 00:41:57,540 --> 00:42:00,600 Boy, you staring at that bitch, I'll rip your fucking eyes out. Hey, Charlie. 229 00:42:03,420 --> 00:42:05,140 How about a hand between just you and me? 230 00:42:05,980 --> 00:42:06,980 All or nothing? 231 00:42:07,220 --> 00:42:09,880 I ain't got nothing to bet. 232 00:42:12,250 --> 00:42:13,530 How about her? 233 00:42:14,270 --> 00:42:15,270 Her? 234 00:42:15,750 --> 00:42:17,230 No, her. 235 00:42:17,670 --> 00:42:18,670 Oh, her. 236 00:42:20,070 --> 00:42:22,150 Well, hey, I get myself another whore. 237 00:42:22,910 --> 00:42:23,910 You on, boy? 238 00:42:24,030 --> 00:42:25,170 Two hands, Mr. Kitten. 239 00:42:25,830 --> 00:42:27,530 Thank you, the king. Shit. 240 00:42:30,890 --> 00:42:32,090 Damn, boy. 241 00:42:33,090 --> 00:42:35,390 Seems he's got an angel on his shoulder. 242 00:42:35,950 --> 00:42:37,730 And a devil on the other. 243 00:43:25,520 --> 00:43:26,520 playing with you, boy. 244 00:43:27,420 --> 00:43:29,480 Me and my grand prize. 245 00:43:29,740 --> 00:43:30,740 Gotta go. 246 00:43:32,860 --> 00:43:34,280 I said you're cheating, mister. 247 00:43:36,360 --> 00:43:38,220 And you ain't taking my whore nowhere. 248 00:43:48,660 --> 00:43:49,660 That's good. 249 00:43:53,240 --> 00:43:54,540 I'll see you next time. 250 00:44:07,470 --> 00:44:08,710 Are you going to take your turn with me now? 251 00:44:11,550 --> 00:44:13,350 No, I'm too tired. You go home now. 252 00:44:15,390 --> 00:44:16,390 What? 253 00:44:17,270 --> 00:44:19,170 I said get out of sight before you get shot. 254 00:44:33,950 --> 00:44:34,950 Shh, damn it. 255 00:44:35,880 --> 00:44:37,120 Keep your voices down. 256 00:44:37,580 --> 00:44:38,580 Shh. 257 00:44:40,260 --> 00:44:44,940 Sarah. Are you all right? I'm okay. 258 00:44:45,200 --> 00:44:46,380 How did you get away? 259 00:44:46,840 --> 00:44:47,779 God's grace. 260 00:44:47,780 --> 00:44:48,780 What did I miss? 261 00:44:48,940 --> 00:44:50,560 Talk, Sarah. Nothing but talk. 262 00:44:50,800 --> 00:44:52,560 But what are we talking about, Ada? 263 00:44:53,440 --> 00:44:55,220 Fight or submit? 264 00:44:56,080 --> 00:44:57,420 We have no weapons. 265 00:44:58,280 --> 00:45:01,440 They'll squash us if we stand up against them. That's right. 266 00:45:02,160 --> 00:45:03,860 They're squashing us right now. 267 00:45:04,140 --> 00:45:06,620 Ada. They killed my son. 268 00:45:09,020 --> 00:45:10,500 But they didn't kill me. 269 00:45:12,780 --> 00:45:17,260 I don't know if fighting is the answer. I don't know what the answer is. But I'm 270 00:45:17,260 --> 00:45:19,200 not going to stop until I find out. 271 00:45:19,760 --> 00:45:20,760 Woman's right. 272 00:45:20,780 --> 00:45:22,680 We can't give up hope. We've got to stick together. 273 00:45:22,920 --> 00:45:24,040 Hope for what, Sarah? 274 00:45:24,460 --> 00:45:28,660 God to come down on his mighty horse and save us all? You have no faith, sister. 275 00:45:28,900 --> 00:45:30,300 You have no balls, preacher. 276 00:45:30,680 --> 00:45:32,280 Just hope that we don't fall apart. 277 00:45:32,880 --> 00:45:34,600 Let God's will be done. 278 00:45:35,400 --> 00:45:38,640 Oh, preacher, I have faith and I believe in the Lord. 279 00:45:39,120 --> 00:45:40,800 But there ain't no Savior coming. 280 00:45:41,880 --> 00:45:44,020 It's in us, in them. 281 00:45:49,260 --> 00:45:56,020 Why can't you just leave us alone? 282 00:47:24,590 --> 00:47:27,890 No, they say that there are still astronauts up there. 283 00:47:29,090 --> 00:47:31,690 Still floating around in their spaceships. 284 00:47:34,730 --> 00:47:38,770 I suppose they'll drift around up there forever. 285 00:47:41,070 --> 00:47:42,450 They ain't missing nothing. 286 00:47:43,510 --> 00:47:44,510 Maybe not. 287 00:47:45,250 --> 00:47:51,470 How can I get into space travel myself? I join the Army instead. 288 00:47:52,910 --> 00:47:55,510 Is that where you met Quantrell? 289 00:47:56,890 --> 00:47:57,890 Yeah. 290 00:47:59,050 --> 00:48:03,910 Yeah, we were on an ocean transport when it got torpedoed and sank. 291 00:48:05,290 --> 00:48:09,330 We were underwater, trapped, when the boom hit. 292 00:48:09,990 --> 00:48:11,230 And that's what saved us. 293 00:48:12,070 --> 00:48:17,130 And after a while, we got out, made it ashore. 294 00:48:18,570 --> 00:48:19,930 J .W. found us. 295 00:48:20,270 --> 00:48:22,650 Underground military munitions depot. 296 00:48:24,610 --> 00:48:26,310 There were roach eaters everywhere. 297 00:48:26,550 --> 00:48:28,410 We formed our own army. 298 00:48:29,290 --> 00:48:30,750 The old army was gone. 299 00:48:32,550 --> 00:48:35,010 But we weren't death riders then. 300 00:48:36,430 --> 00:48:37,610 We were survivors. 301 00:48:45,250 --> 00:48:48,530 When do you reckon Quantrell will be headed back this way? 302 00:48:49,390 --> 00:48:50,910 I don't know, maybe a couple of weeks. 303 00:48:52,390 --> 00:48:55,490 He's off somewhere building an empire. 304 00:48:56,870 --> 00:48:57,870 What about yourself? 305 00:49:00,070 --> 00:49:01,150 What brings you here? 306 00:49:05,330 --> 00:49:06,330 Sir! 307 00:49:09,450 --> 00:49:10,450 Sir! 308 00:49:11,490 --> 00:49:13,490 Some people spotted outside of town. 309 00:49:15,030 --> 00:49:16,210 And they're not ours, sir. 310 00:49:16,550 --> 00:49:17,710 And where are the others? 311 00:49:18,270 --> 00:49:19,270 They're drunk, sir. 312 00:49:23,530 --> 00:49:24,870 I better check this out. 313 00:49:25,350 --> 00:49:26,350 Can you tell me? 314 00:49:28,330 --> 00:49:29,330 I'll be there. 315 00:50:09,519 --> 00:50:11,320 Damn it. We need to make up our minds. 316 00:50:12,740 --> 00:50:16,300 You folks better clear out of here right now. 317 00:50:27,080 --> 00:50:29,760 Some civilians got loose and killed some of our boys. They're hiding out in the 318 00:50:29,760 --> 00:50:32,260 barn. Shit. Shoot first and ask questions later. Go on. 319 00:50:39,760 --> 00:50:41,740 Oh, where the fuck are they? 320 00:50:42,000 --> 00:50:43,000 Woo! 321 00:50:46,080 --> 00:50:47,080 Oh, hell. 322 00:50:47,200 --> 00:50:48,200 Ain't nobody here. 323 00:50:48,360 --> 00:50:51,820 What the hell's going on? Oh, what kind of bullshit is this, man? Back outside. 324 00:51:11,020 --> 00:51:12,020 Y 'all gon' get it y 'all! 325 00:53:30,160 --> 00:53:31,160 I know your secret. 326 00:53:32,240 --> 00:53:34,080 I know your secret. 327 00:53:34,980 --> 00:53:36,660 Six up, six down. 328 00:53:36,940 --> 00:53:37,940 Pow, pow, pow. 329 00:53:38,120 --> 00:53:39,340 Six for six, huh? 330 00:53:39,560 --> 00:53:41,340 I know your secret. 331 00:53:41,840 --> 00:53:44,020 I know your secret. 332 00:53:46,700 --> 00:53:48,460 Hold on. 333 00:53:50,440 --> 00:53:51,440 Yeah. 334 00:53:52,640 --> 00:53:53,740 All right. 335 00:53:54,980 --> 00:53:55,980 Okay, 336 00:53:56,600 --> 00:53:57,600 over and out. 337 00:53:58,460 --> 00:54:00,110 I'll... Talk to you later, huh? 338 00:54:56,300 --> 00:54:57,300 Otis, I'm home. 339 00:54:57,660 --> 00:55:00,580 What the hell's all that shit about last night, Holmes? 340 00:55:01,060 --> 00:55:02,100 Hell, if I know. 341 00:55:02,420 --> 00:55:03,700 Bunch of drunken fools. 342 00:55:04,580 --> 00:55:06,120 What brings you my way? 343 00:55:06,440 --> 00:55:11,440 Yeah, you wouldn't have a winch that could borrow for about a quarter hour or 344 00:55:11,440 --> 00:55:12,299 so, would you? 345 00:55:12,300 --> 00:55:15,580 Well, Cousin Charlie, why don't you just take your pick? 346 00:55:17,360 --> 00:55:18,420 I already have. 347 00:55:18,700 --> 00:55:19,740 I figured that. 348 00:55:25,480 --> 00:55:26,480 Morning, pretty lady. 349 00:55:28,940 --> 00:55:29,940 Remember me? 350 00:55:30,340 --> 00:55:31,340 Come on in! 351 00:55:32,020 --> 00:55:36,160 You, uh, you, uh, you didn't think I'd forget about you, did you? Huh? Huh? 352 00:55:36,380 --> 00:55:43,080 We got no... You and me, girl, we, uh, we got to stick together. You know, pick 353 00:55:43,080 --> 00:55:43,899 a thing. 354 00:55:43,900 --> 00:55:44,900 Ha, ha, ha, ha. 355 00:55:45,100 --> 00:55:46,078 Pick a thing. 356 00:55:46,080 --> 00:55:47,080 Better for worse. 357 00:55:47,440 --> 00:55:48,840 Better for worse. Whoa! 358 00:55:51,380 --> 00:55:52,620 Let's find it, bitch! 359 00:55:54,510 --> 00:55:55,510 Fuck you, girl. 360 00:55:55,530 --> 00:55:59,670 How hard do you think I can... How hard? About how hard do you think, huh? 361 00:56:00,090 --> 00:56:01,830 Real, real god damn hard. Huh? 362 00:56:02,170 --> 00:56:03,170 Oh, 363 00:56:05,010 --> 00:56:06,010 damn it. What? 364 00:56:06,110 --> 00:56:07,110 Leave my mother alone. 365 00:56:07,670 --> 00:56:08,670 Let's get out of here. 366 00:56:11,250 --> 00:56:12,250 What up? 367 00:56:12,770 --> 00:56:13,770 Well, you want to watch more? 368 00:56:14,590 --> 00:56:15,590 You want to watch? 369 00:56:15,730 --> 00:56:18,370 You want to watch? Come on. You want to watch? You want to watch? You want to 370 00:56:18,370 --> 00:56:20,190 watch? You want to watch? Let's watch. Come on. 371 00:56:57,140 --> 00:56:58,140 So it is. 372 00:56:58,340 --> 00:57:00,500 You think I want your stench all over my woman? 373 00:57:03,000 --> 00:57:04,000 Fuck you, Yuma! 374 00:57:04,500 --> 00:57:07,440 You know, you were lucky last night, but your luck has come to an end. You know 375 00:57:07,440 --> 00:57:10,000 what, Mr. Backus? You are really beginning to annoy me. 376 00:58:06,060 --> 00:58:07,840 If I wanted him dead, I would have killed him myself. 377 00:58:54,640 --> 00:58:55,419 Where did you see her? 378 00:58:55,420 --> 00:58:56,540 Out in the tire fields. 379 00:58:56,780 --> 00:58:59,760 They were looking for that whore that Charlie was messing with last night. 380 00:59:00,260 --> 00:59:02,100 Where is she now? Back in the fields. 381 00:59:02,500 --> 00:59:03,720 Simmons, go get her. 382 00:59:04,920 --> 00:59:06,260 Somebody shot Charlie from behind! 383 00:59:06,960 --> 00:59:08,260 Somebody shot him in the back! 384 00:59:08,560 --> 00:59:10,880 Cowardly act, indeed. What the hell is going on here? 385 00:59:15,380 --> 00:59:18,520 We've been here a week, and already we've lost a dozen men. 386 00:59:21,000 --> 00:59:22,000 Mr. Hackett! 387 00:59:22,860 --> 00:59:24,580 I trust you will find out who killed these men. 388 00:59:24,960 --> 00:59:28,520 I trust you won't find anyone around here who's going to fess up to that. 389 00:59:31,800 --> 00:59:36,040 I bet y 'all know that goddamn drifter took all our money in poker last night. 390 00:59:36,040 --> 00:59:37,400 don't trust that son of a bitch one bit. 391 00:59:38,020 --> 00:59:40,300 Now, y 'all know what happened last night at the saloon. 392 00:59:40,580 --> 00:59:42,540 I say we kill him. Fucking A. 393 00:59:43,440 --> 00:59:44,520 String him up by the ball. 394 00:59:44,920 --> 00:59:45,920 Now you're talking. 395 00:59:54,730 --> 00:59:55,730 They're looking for you, mister. 396 00:59:57,190 --> 00:59:58,650 They found Charlie Backus. 397 01:00:01,710 --> 01:00:02,710 Are you gonna run? 398 01:00:04,290 --> 01:00:05,470 Ain't no profit in that, son. 399 01:00:07,530 --> 01:00:08,810 Well, are you gonna turn my mind? 400 01:00:11,510 --> 01:00:12,870 Ain't no profit in that either. 401 01:00:15,290 --> 01:00:16,510 You run and take cover now. 402 01:00:37,840 --> 01:00:38,840 He ain't no death rider. 403 01:00:38,940 --> 01:00:40,120 He ain't got the spirit. 404 01:00:41,140 --> 01:00:42,300 He never did. 405 01:00:49,440 --> 01:00:51,340 Speak of the goddamn devil. 406 01:00:56,100 --> 01:00:57,720 You can't get enough. 407 01:01:01,600 --> 01:01:03,840 You're looking for trouble. 408 01:01:05,520 --> 01:01:07,120 Well, now you've found trouble. 409 01:01:12,170 --> 01:01:14,270 Yuma, you know how these men die. 410 01:01:18,110 --> 01:01:19,250 Hell yeah, he does. 411 01:01:20,550 --> 01:01:21,730 Don't you, Mr. Yuma? 412 01:01:25,190 --> 01:01:27,210 Who do you think you are just standing there? 413 01:01:28,910 --> 01:01:30,710 Appears he's giving us an invitation. 414 01:01:31,930 --> 01:01:32,930 There she is! 415 01:01:33,790 --> 01:01:34,790 Come on, boy. 416 01:01:35,510 --> 01:01:36,550 Can't plug us up. 417 01:02:59,880 --> 01:03:01,520 Not a weapon clear to holster. 418 01:03:10,460 --> 01:03:11,460 Angel! 419 01:03:14,180 --> 01:03:15,260 Son of a bitch. 420 01:06:26,700 --> 01:06:27,700 Where was I? 421 01:06:28,160 --> 01:06:30,140 Where were you, Mr. Commanding Officer? 422 01:06:31,920 --> 01:06:32,920 Where were you? 423 01:06:38,460 --> 01:06:40,020 I am your superior officer. 424 01:06:41,300 --> 01:06:45,480 You will respect me. You're a pathetic little shit, Junior. 425 01:07:13,610 --> 01:07:17,070 The United Regime is the new way, Mr. Yuma. 426 01:07:17,290 --> 01:07:18,550 You are the old way. 427 01:07:20,350 --> 01:07:21,350 You are extinct. 428 01:08:11,880 --> 01:08:14,760 You're going to catch up with Quantrell and then bring them all back here. 429 01:08:15,040 --> 01:08:19,560 And then he'll kill every one of us once he sees what he did. 430 01:08:19,779 --> 01:08:22,740 We've got no choice now. It's time to make a stand. I tell you, it's suicide. 431 01:08:22,760 --> 01:08:23,760 It's suicide. 432 01:08:23,800 --> 01:08:25,080 Now you all pay heed. 433 01:08:27,060 --> 01:08:30,100 God is coming back and he's bringing his wrath with him. 434 01:08:31,500 --> 01:08:34,760 Judgment Day is the only thing that's going to rectify us. Nothing else. 435 01:08:35,939 --> 01:08:39,240 I'm telling you, the end is near and you all better be ready. 436 01:08:39,500 --> 01:08:40,500 The end. 437 01:08:43,020 --> 01:08:45,500 I don't know where you've been, preacher, but the end's already come and 438 01:08:47,260 --> 01:08:48,359 God done left you behind. 439 01:08:49,840 --> 01:08:53,380 Now, if you ask me, you people better learn to stand on your own feet. 440 01:12:03,370 --> 01:12:04,970 Wash the blood out of your clothes. They're drying. 441 01:12:05,830 --> 01:12:07,850 Lou, could you go get Mr. Yuma's clothes, please? 442 01:12:20,350 --> 01:12:22,470 You had them all full, didn't you? 443 01:12:24,470 --> 01:12:25,970 Even right down to your brand. 444 01:13:00,430 --> 01:13:01,990 I'll bleed if you take those bandages off. 445 01:13:17,190 --> 01:13:18,530 You mind helping me? 446 01:13:19,210 --> 01:13:21,550 You need somebody else's help. 447 01:13:22,830 --> 01:13:23,830 Please. 448 01:13:24,570 --> 01:13:25,930 Bet this is a first. 449 01:13:41,000 --> 01:13:42,000 Where's the boy's father? 450 01:13:44,300 --> 01:13:45,300 Dead. 451 01:13:46,480 --> 01:13:47,480 Disease. 452 01:13:51,480 --> 01:13:54,340 He was the founder of New Hope, built this town up from rubble. 453 01:13:57,540 --> 01:14:01,120 Was he the genius who figured out how to turn tires into a natural resource? 454 01:14:02,620 --> 01:14:03,620 Yes, he was. 455 01:14:09,420 --> 01:14:11,620 You invited a massacre to the town, Mr. Yuma? 456 01:14:13,800 --> 01:14:14,800 Well, that's all right. 457 01:14:15,940 --> 01:14:16,940 I'm a good host. 458 01:14:20,840 --> 01:14:23,500 This town was marked with death the day Quantrell rode in. 459 01:14:24,980 --> 01:14:26,360 Oh, my God. 460 01:14:29,000 --> 01:14:30,300 Son of a bitch shorted. 461 01:14:39,340 --> 01:14:40,340 Here's your clothes, mister. 462 01:16:25,680 --> 01:16:28,800 We built this town from rubble. We gotta fight for it. 463 01:16:29,200 --> 01:16:30,200 Preacher, please. 464 01:16:30,480 --> 01:16:32,560 You say so a lot of other people. 465 01:16:33,140 --> 01:16:35,680 I cannot lead my flock astray. 466 01:16:37,280 --> 01:16:41,280 I'll walk through the valley of the shadow of death. I shall fear no evil. 467 01:16:42,520 --> 01:16:44,240 Remember saying that, Preacher? 468 01:17:20,270 --> 01:17:22,910 What the fuck do you mean, one man? 469 01:17:23,230 --> 01:17:25,910 How could one man do all that? Christ was one man. 470 01:17:26,550 --> 01:17:27,550 So was Hitler. 471 01:17:28,570 --> 01:17:30,510 Oliver North was one man. 472 01:17:30,790 --> 01:17:31,990 What is your point? 473 01:17:34,010 --> 01:17:39,790 My point is, the times are changing. You can no longer use the world as your 474 01:17:39,790 --> 01:17:40,790 personal playground. 475 01:17:40,830 --> 01:17:41,910 Oh, Jesus! 476 01:17:42,790 --> 01:17:46,730 Roy! You and I watched the world catch fire. 477 01:17:47,470 --> 01:17:53,810 We saw the sun eclipsed from the smoke of burning flesh. We watched the earth 478 01:17:53,810 --> 01:17:54,810 die. 479 01:17:55,950 --> 01:18:00,130 But out of the ashes of defeat, we rise to victory. 480 01:18:00,410 --> 01:18:02,270 It is up to us to rebuild. 481 01:18:02,570 --> 01:18:05,870 You're forgetting that I've heard you give that speech before. 482 01:18:06,110 --> 01:18:07,750 It's not a goddamn speech. 483 01:18:08,390 --> 01:18:09,430 It's the truth. 484 01:18:10,110 --> 01:18:11,610 It is up to us. 485 01:18:12,130 --> 01:18:14,370 One law, one order. 486 01:18:14,990 --> 01:18:19,050 And no goddamn tire town is going to prevent that. 487 01:18:51,600 --> 01:18:54,220 I want you to stay right here until I come and get you. 488 01:18:55,140 --> 01:18:56,320 I want to help. 489 01:18:56,740 --> 01:18:58,620 Do not leave this tunnel. 490 01:18:59,580 --> 01:19:00,880 Do you understand me? 491 01:19:01,560 --> 01:19:02,900 Do you understand me? 492 01:21:49,610 --> 01:21:50,610 Thank you. 493 01:22:48,749 --> 01:22:50,390 My condolences, J .W. 494 01:22:53,390 --> 01:22:57,990 But if it's all the same to you, I'm going to sit this one out. 495 01:23:01,130 --> 01:23:03,710 You may call it my right to passage. 496 01:33:43,470 --> 01:33:44,470 next point. 497 01:36:11,530 --> 01:36:12,530 Here's your bike, man. 498 01:36:15,270 --> 01:36:16,450 This is a great bike. 499 01:36:17,190 --> 01:36:19,630 You just got me here like lickety -split. 500 01:36:20,630 --> 01:36:22,850 Yeah, real red -hot American classic. 501 01:36:23,470 --> 01:36:27,210 Don't make them like they used to, did they? Boy, my helmet damn near blew off. 502 01:36:27,350 --> 01:36:28,650 My skirt was up my face. 503 01:36:29,870 --> 01:36:31,070 This is a great bike. 504 01:36:31,810 --> 01:36:34,690 Yeah, how much you get for this kind of bike, anyway, huh? 505 01:36:36,110 --> 01:36:39,010 Boy, who would like to get me one of these? Just about took it, too. 506 01:36:39,910 --> 01:36:40,910 Yeah. 507 01:36:43,210 --> 01:36:44,890 Yeah, this is cool, but 60? 508 01:36:52,010 --> 01:36:53,010 Man, 509 01:36:54,930 --> 01:36:56,010 great. 510 01:37:00,570 --> 01:37:03,650 Mister? Who are you? 33720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.