All language subtitles for Steel.Frontier.1995.480p.DVDRip.x264.AAC-[YTS.BZ]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,960 --> 00:01:42,960
Who did this to you?
2
00:01:46,240 --> 00:01:47,520
Death riders.
3
00:01:50,700 --> 00:01:51,780
Kill me.
4
00:01:55,440 --> 00:01:57,280
Please, kill me.
5
00:02:02,680 --> 00:02:03,680
Please.
6
00:02:09,060 --> 00:02:10,060
Kill me.
7
00:02:12,650 --> 00:02:13,650
Kill me.
8
00:04:54,770 --> 00:04:55,790
Report over to Joseph.
9
00:07:18,979 --> 00:07:19,979
Jail. Look!
10
00:07:28,500 --> 00:07:29,500
Have you seen Luke?
11
00:07:30,200 --> 00:07:31,200
Luke!
12
00:07:31,880 --> 00:07:34,400
Dude, I'm gonna get my hands on that
head.
13
00:07:35,790 --> 00:07:37,470
I'm going to get my hands on that ass.
14
00:07:46,830 --> 00:07:50,550
Desert scum. Go back to the hell you
came from.
15
00:08:12,680 --> 00:08:13,860
You're not one of your contrail.
16
00:08:15,280 --> 00:08:16,280
Sure.
17
00:08:17,440 --> 00:08:18,780
That's not very neighborly.
18
00:10:34,959 --> 00:10:35,959
Holster your gun!
19
00:11:07,850 --> 00:11:08,950
Oh, man, why is he talking to us?
20
00:11:09,210 --> 00:11:10,210
Mom!
21
00:11:13,410 --> 00:11:14,410
Oh, Bucket.
22
00:11:14,890 --> 00:11:15,950
Oh, you're dead, lady.
23
00:11:17,730 --> 00:11:18,730
Well,
24
00:11:20,930 --> 00:11:23,010
ain't you the sassy one.
25
00:11:23,610 --> 00:11:25,390
Oh, sassy little thing. Mom!
26
00:11:25,610 --> 00:11:27,430
No, boy, no. No, you.
27
00:11:29,950 --> 00:11:31,470
All right, then, boy. No.
28
00:11:31,830 --> 00:11:32,870
Love at first sight.
29
00:11:34,290 --> 00:11:35,290
Love at first sight.
30
00:13:00,970 --> 00:13:02,210
The town is yours, Father.
31
00:13:04,090 --> 00:13:08,430
Now, J .W., the Death Riders have
themselves another victory.
32
00:13:10,750 --> 00:13:11,870
Death Riders.
33
00:13:13,090 --> 00:13:14,910
I never really liked that name.
34
00:13:15,950 --> 00:13:16,950
Why is that?
35
00:13:19,090 --> 00:13:20,490
Because we ride in numbers.
36
00:13:22,950 --> 00:13:24,070
Death rides alone.
37
00:17:41,000 --> 00:17:42,140
the commotion, Mr. Mayor.
38
00:17:42,600 --> 00:17:44,220
I found him hiding in a closet.
39
00:17:45,460 --> 00:17:46,460
Oh, noble.
40
00:19:22,090 --> 00:19:28,010
wish to join the United Regime, the only
civilized order in an otherwise savage
41
00:19:28,010 --> 00:19:29,010
land.
42
00:20:21,290 --> 00:20:24,970
General J .W. Quantrell of the United
Regime.
43
00:20:26,730 --> 00:20:33,390
The settlement of New Hope is now under
the jurisdiction of the United Regime.
44
00:20:33,930 --> 00:20:40,110
All oil mulch refining will continue
under the supervision of the regime.
45
00:20:42,310 --> 00:20:48,470
New Hope is no longer a town. It is a
military post and will be run as such.
46
00:20:50,090 --> 00:20:51,090
One more thing.
47
00:20:52,150 --> 00:20:54,670
You are no longer the mayor.
48
00:20:55,570 --> 00:20:56,570
Now get out.
49
00:21:05,890 --> 00:21:08,870
All right, people, break it up. Go home
and go to bed.
50
00:21:09,210 --> 00:21:12,590
We got a hell of a day tomorrow, so get
the fucking sleep. Come on, boys.
51
00:21:12,870 --> 00:21:14,530
Let's lock this town up tight.
52
00:21:14,830 --> 00:21:15,609
Move it.
53
00:21:15,610 --> 00:21:17,090
Move it, you goat lickers.
54
00:21:18,290 --> 00:21:19,410
I'm pulling out tonight.
55
00:21:21,430 --> 00:21:23,890
This is an important supply, postman.
56
00:21:24,650 --> 00:21:27,750
We must have high yield.
57
00:21:28,410 --> 00:21:32,430
General, you haven't decided on who you
will be leaving in charge.
58
00:21:35,370 --> 00:21:36,370
Yes, I have.
59
00:21:38,270 --> 00:21:41,790
General Ackett, I have decided to put
General Quantrell, Jr. in charge.
60
00:21:42,410 --> 00:21:45,570
It is your job to see that his orders
are carried out.
61
00:21:48,590 --> 00:21:49,590
Thank you, Father.
62
00:21:56,940 --> 00:21:57,940
Building an empire, son.
63
00:22:16,300 --> 00:22:18,160
Call it his right of passage, Roy.
64
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
Think you're running?
65
00:22:51,160 --> 00:22:53,380
Can't run away? You're 40 miles from
nowhere.
66
00:22:53,700 --> 00:22:54,700
Now move.
67
00:22:54,860 --> 00:22:56,120
Shit, move, motherfucker.
68
00:22:56,660 --> 00:22:57,660
Move!
69
00:23:43,400 --> 00:23:45,080
There's been devils pissed out here.
70
00:23:48,540 --> 00:23:49,540
Yeah.
71
00:23:50,600 --> 00:23:54,680
We're looking for some runaways.
72
00:23:57,540 --> 00:23:58,680
You seen any?
73
00:24:03,440 --> 00:24:04,820
Everybody's running from something.
74
00:24:05,060 --> 00:24:06,060
How about you?
75
00:24:08,720 --> 00:24:09,720
You running?
76
00:24:13,230 --> 00:24:14,230
Do I need to?
77
00:26:58,360 --> 00:27:02,080
I see you. I see you, Johnny Huber.
78
00:27:02,900 --> 00:27:07,560
Yeah, I knew you were coming. You knew
you were coming. They told me you were
79
00:27:07,560 --> 00:27:09,680
coming. I see you.
80
00:27:09,960 --> 00:27:10,960
Yeah.
81
00:27:13,380 --> 00:27:14,380
I see you.
82
00:27:14,620 --> 00:27:15,620
Here we go.
83
00:27:16,800 --> 00:27:17,800
Yeah.
84
00:27:18,540 --> 00:27:19,540
Come on.
85
00:27:42,560 --> 00:27:45,940
I'll talk to you later, huh?
86
00:27:59,230 --> 00:28:00,230
Well, come on, then!
87
00:28:46,280 --> 00:28:49,460
Besides, Julie, you don't give a damn
about yeelings.
88
00:28:49,760 --> 00:28:52,100
You just want to please your daddy.
89
00:29:01,560 --> 00:29:02,560
Well?
90
00:29:02,840 --> 00:29:04,000
We brought in four.
91
00:29:05,280 --> 00:29:06,280
That's all you found?
92
00:29:06,600 --> 00:29:08,360
I found at least 20 clean rooms.
93
00:29:18,410 --> 00:29:19,490
into a problem out there, sir.
94
00:29:21,490 --> 00:29:26,190
What kind of... Fuck you.
95
00:29:28,190 --> 00:29:29,190
Him.
96
00:29:30,030 --> 00:29:34,350
To kill Freeman, Zeke, and Ames out in
the drylands.
97
00:29:35,810 --> 00:29:37,330
Well, how did he kill all three of them?
98
00:29:45,750 --> 00:29:47,390
It's obvious you're no tire farmer.
99
00:29:51,340 --> 00:29:52,340
Who are you, sir?
100
00:29:53,900 --> 00:29:54,900
Nobody special.
101
00:29:58,360 --> 00:30:01,500
Well, what were you doing out in the dry
lands, Mr. Nobody Special?
102
00:30:02,120 --> 00:30:07,420
Oh, I was just ambling until the old
speed monkey showed up and started
103
00:30:07,420 --> 00:30:08,420
me.
104
00:30:09,260 --> 00:30:13,860
Why were you running?
105
00:30:14,620 --> 00:30:16,380
Well, why were they chasing me?
106
00:30:17,640 --> 00:30:19,580
To travel the dry lands alone.
107
00:30:20,090 --> 00:30:21,530
a man must be mighty confident.
108
00:30:22,290 --> 00:30:23,370
Or a mighty stupid.
109
00:30:25,590 --> 00:30:26,590
Which is it?
110
00:30:27,350 --> 00:30:32,430
Well, sir, it would be stupid of me to
say that I'm confident I could kill any
111
00:30:32,430 --> 00:30:34,850
six of your men before they draw a gun
from a holster.
112
00:30:36,250 --> 00:30:41,110
However, I can confidently say that I'm
not stupid enough to say such a thing,
113
00:30:41,210 --> 00:30:44,990
so you tell me, am I stupid or am I
confident?
114
00:30:45,910 --> 00:30:48,470
You don't seem to be taking us very
seriously, sir.
115
00:30:49,040 --> 00:30:50,640
Well, I wonder if you even know who we
are.
116
00:30:51,600 --> 00:30:53,220
Well, you're my captain.
117
00:30:54,920 --> 00:30:56,400
You're joking with me to death.
118
00:31:00,180 --> 00:31:01,760
You point a gun at it.
119
00:31:02,360 --> 00:31:04,600
I'd think twice about it, Julie.
120
00:31:26,030 --> 00:31:27,430
Go back to you for a moment.
121
00:31:28,290 --> 00:31:29,290
Julius.
122
00:31:34,870 --> 00:31:37,330
Why don't you settle this in the street?
123
00:31:37,870 --> 00:31:38,950
Your daddy would.
124
00:32:17,100 --> 00:32:18,100
Quantrell's son.
125
00:32:18,760 --> 00:32:20,980
You can imagine what's going to happen
to you if you kill him.
126
00:33:11,020 --> 00:33:12,320
You want me to tell you when?
127
00:33:31,500 --> 00:33:31,959
Now,
128
00:33:31,960 --> 00:33:38,940
I
129
00:33:38,940 --> 00:33:39,940
ask you again.
130
00:33:40,840 --> 00:33:42,740
Am I stupid or am I confident?
131
00:33:45,620 --> 00:33:46,620
Shoot him.
132
00:33:46,660 --> 00:33:48,900
Hold your fire. I said shoot him.
133
00:33:49,240 --> 00:33:50,240
Hold your fire.
134
00:33:53,520 --> 00:33:55,100
I want that drifter executed.
135
00:33:59,640 --> 00:34:02,780
I wouldn't be too quick to kill off a
man with that skill.
136
00:34:04,340 --> 00:34:06,240
He humiliated me in front of my men.
137
00:34:06,580 --> 00:34:07,740
I want him killed.
138
00:34:08,580 --> 00:34:09,639
And I don't.
139
00:34:11,810 --> 00:34:12,810
Excuse me, gentlemen.
140
00:34:14,429 --> 00:34:17,290
It seems that you have an entirely wrong
idea of me.
141
00:34:17,750 --> 00:34:18,969
Hell, I ain't looking for trouble.
142
00:34:19,469 --> 00:34:20,448
Never was.
143
00:34:20,449 --> 00:34:21,690
Then what are you looking for?
144
00:34:24,550 --> 00:34:26,370
I believe I have found what I'm looking
for.
145
00:34:33,550 --> 00:34:36,270
You want to run with the pack, you've
got to be one of the dolls.
146
00:35:14,190 --> 00:35:15,670
You're not quite done yet
147
00:36:19,850 --> 00:36:20,850
that gun gypsy today?
148
00:36:21,730 --> 00:36:23,850
Showed that damn death right in the
finger, too.
149
00:36:24,070 --> 00:36:25,830
Hey, watch your language, Luke.
150
00:36:26,090 --> 00:36:28,010
Did you see him? No, I did not.
151
00:36:28,410 --> 00:36:31,170
But I heard about him. He should have
seen him, Mom.
152
00:36:31,410 --> 00:36:33,530
He was one dirty badass.
153
00:36:34,210 --> 00:36:36,110
Yeah? Do you know where he's at now?
154
00:36:36,870 --> 00:36:39,750
He's probably over in the liquor pit
with the rest of the murdering devils
155
00:36:39,750 --> 00:36:42,370
waiting for someone to cross him so I
have an excuse to kill him.
156
00:36:42,670 --> 00:36:44,190
But this stranger didn't kill him.
157
00:36:44,530 --> 00:36:48,450
He just danced his goddamn gun through
the air like a bird. Hey, hey, hey, hey.
158
00:36:48,450 --> 00:36:49,450
Pow, pow.
159
00:36:51,660 --> 00:36:54,300
It is by God's grace alone that we are
still alive.
160
00:36:55,660 --> 00:36:58,560
And it's by God's grace only that we're
going to survive this nightmare.
161
00:37:00,160 --> 00:37:03,700
A gun -carrying man is no man to look up
to. Do you understand me?
162
00:37:06,660 --> 00:37:07,940
Is everything all right?
163
00:37:09,340 --> 00:37:10,340
Hi, Dad.
164
00:37:11,100 --> 00:37:13,340
Grandpa, did you see that gun gypsy
today?
165
00:37:13,660 --> 00:37:15,640
Fucking A, right I did, boy.
166
00:37:16,040 --> 00:37:18,020
God damn, he could shoot.
167
00:37:20,690 --> 00:37:24,490
Sorry, uh, Luke, don't cuss.
168
00:37:27,770 --> 00:37:28,770
Knock, knock, knock.
169
00:37:29,330 --> 00:37:31,190
Oh, keep a seat, keep a seat, Dad.
170
00:37:31,630 --> 00:37:33,230
No, no, no, please don't.
171
00:37:34,870 --> 00:37:35,870
It's your gentleman caller.
172
00:37:36,390 --> 00:37:37,390
Gentleman caller.
173
00:37:38,730 --> 00:37:39,730
Brought some posies.
174
00:37:41,150 --> 00:37:46,970
You remember when I said, uh, I try to
pull a few strings, get you up that
175
00:37:46,970 --> 00:37:47,970
tactic?
176
00:37:48,150 --> 00:37:49,150
Well, honey.
177
00:37:50,190 --> 00:37:51,230
You my new girlfriend.
178
00:37:53,070 --> 00:37:54,190
Looks like we celebrate, huh?
179
00:37:54,550 --> 00:37:55,970
Want to go across the street?
180
00:37:57,890 --> 00:37:58,890
Spend ten dollars.
181
00:37:59,290 --> 00:38:00,290
Ten bucks!
182
00:38:00,610 --> 00:38:02,690
Why can't you leave us alone?
183
00:38:03,530 --> 00:38:06,330
I am trying to impress the girl, Dad.
184
00:38:06,810 --> 00:38:07,830
Please leave him alone.
185
00:38:09,070 --> 00:38:10,070
All right.
186
00:38:10,790 --> 00:38:14,710
Looks like you got your best dress on,
so why don't you just move your ass?
187
00:38:14,710 --> 00:38:15,710
your ass!
188
00:38:34,440 --> 00:38:36,060
Remember the bar tonight. Go there
without.
189
00:38:36,260 --> 00:38:37,260
You have to.
190
00:38:38,240 --> 00:38:39,240
Come on.
191
00:38:39,460 --> 00:38:40,740
Well, go this way.
192
00:38:41,680 --> 00:38:42,680
Live first.
193
00:38:43,180 --> 00:38:46,040
Well, know just how to feel.
194
00:39:16,460 --> 00:39:17,460
Charlie Backus.
195
00:39:17,540 --> 00:39:18,760
He was a lifer.
196
00:39:20,820 --> 00:39:21,820
Lifer?
197
00:39:22,260 --> 00:39:25,740
Yeah, he and Evermore were regular army
when the boom hit.
198
00:39:26,500 --> 00:39:31,140
Most of the others are crossovers that
took the brand, especially the younger
199
00:39:31,140 --> 00:39:32,140
ones.
200
00:39:32,360 --> 00:39:34,240
That's Green Street.
201
00:39:36,120 --> 00:39:37,260
That's Deacon.
202
00:39:37,820 --> 00:39:42,440
And that's Kintam, a rogue drifter
that's like his own.
203
00:39:43,260 --> 00:39:44,400
You can call me you.
204
00:39:47,520 --> 00:39:48,600
I have a special.
205
00:39:49,160 --> 00:39:51,000
Children. All right, Mr. Captain
General.
206
00:39:52,240 --> 00:39:54,040
Let's get out of here.
207
00:39:55,020 --> 00:39:57,640
Get me a beer, bitch.
208
00:39:57,860 --> 00:39:58,860
Give me a beer, bitch.
209
00:40:27,980 --> 00:40:30,680
and a finger against them, and they're
still using us for target practice.
210
00:40:30,960 --> 00:40:32,240
I say we strike back.
211
00:40:32,600 --> 00:40:36,300
Vengeance is the Lord's, Miss Ada. His
day of reckoning is near.
212
00:40:36,540 --> 00:40:40,520
Preacher, get out of your religious pipe
dream and come back to reality.
213
00:40:47,500 --> 00:40:48,560
I'm going to bet it all.
214
00:40:49,680 --> 00:40:50,680
I'm going to bet it all.
215
00:40:52,220 --> 00:40:53,220
All of it.
216
00:40:53,700 --> 00:40:54,700
Well,
217
00:40:55,900 --> 00:40:58,300
that's one hell of a poker. face,
Charlie.
218
00:41:00,840 --> 00:41:01,840
I fold.
219
00:41:02,740 --> 00:41:04,160
Fold. Fold.
220
00:41:04,440 --> 00:41:05,860
Oh, hell, I fold.
221
00:41:06,560 --> 00:41:08,960
Well, come on, you son of a bitch, you
don't do this to me. Where's your ball?
222
00:41:09,160 --> 00:41:10,160
I'm in.
223
00:41:11,460 --> 00:41:12,940
Hey, all right, boy.
224
00:41:13,620 --> 00:41:15,100
All right, stretch your arm.
225
00:41:40,360 --> 00:41:44,900
a nasty twist of fate when a man's
shooting at you in the morning and
226
00:41:44,900 --> 00:41:46,540
your money in poker that same night.
227
00:41:49,820 --> 00:41:53,600
Boy, you, uh, you got something going on
between my lady and you? Huh?
228
00:41:57,540 --> 00:42:00,600
Boy, you staring at that bitch, I'll rip
your fucking eyes out. Hey, Charlie.
229
00:42:03,420 --> 00:42:05,140
How about a hand between just you and
me?
230
00:42:05,980 --> 00:42:06,980
All or nothing?
231
00:42:07,220 --> 00:42:09,880
I ain't got nothing to bet.
232
00:42:12,250 --> 00:42:13,530
How about her?
233
00:42:14,270 --> 00:42:15,270
Her?
234
00:42:15,750 --> 00:42:17,230
No, her.
235
00:42:17,670 --> 00:42:18,670
Oh, her.
236
00:42:20,070 --> 00:42:22,150
Well, hey, I get myself another whore.
237
00:42:22,910 --> 00:42:23,910
You on, boy?
238
00:42:24,030 --> 00:42:25,170
Two hands, Mr. Kitten.
239
00:42:25,830 --> 00:42:27,530
Thank you, the king. Shit.
240
00:42:30,890 --> 00:42:32,090
Damn, boy.
241
00:42:33,090 --> 00:42:35,390
Seems he's got an angel on his shoulder.
242
00:42:35,950 --> 00:42:37,730
And a devil on the other.
243
00:43:25,520 --> 00:43:26,520
playing with you, boy.
244
00:43:27,420 --> 00:43:29,480
Me and my grand prize.
245
00:43:29,740 --> 00:43:30,740
Gotta go.
246
00:43:32,860 --> 00:43:34,280
I said you're cheating, mister.
247
00:43:36,360 --> 00:43:38,220
And you ain't taking my whore nowhere.
248
00:43:48,660 --> 00:43:49,660
That's good.
249
00:43:53,240 --> 00:43:54,540
I'll see you next time.
250
00:44:07,470 --> 00:44:08,710
Are you going to take your turn with me
now?
251
00:44:11,550 --> 00:44:13,350
No, I'm too tired. You go home now.
252
00:44:15,390 --> 00:44:16,390
What?
253
00:44:17,270 --> 00:44:19,170
I said get out of sight before you get
shot.
254
00:44:33,950 --> 00:44:34,950
Shh, damn it.
255
00:44:35,880 --> 00:44:37,120
Keep your voices down.
256
00:44:37,580 --> 00:44:38,580
Shh.
257
00:44:40,260 --> 00:44:44,940
Sarah. Are you all right? I'm okay.
258
00:44:45,200 --> 00:44:46,380
How did you get away?
259
00:44:46,840 --> 00:44:47,779
God's grace.
260
00:44:47,780 --> 00:44:48,780
What did I miss?
261
00:44:48,940 --> 00:44:50,560
Talk, Sarah. Nothing but talk.
262
00:44:50,800 --> 00:44:52,560
But what are we talking about, Ada?
263
00:44:53,440 --> 00:44:55,220
Fight or submit?
264
00:44:56,080 --> 00:44:57,420
We have no weapons.
265
00:44:58,280 --> 00:45:01,440
They'll squash us if we stand up against
them. That's right.
266
00:45:02,160 --> 00:45:03,860
They're squashing us right now.
267
00:45:04,140 --> 00:45:06,620
Ada. They killed my son.
268
00:45:09,020 --> 00:45:10,500
But they didn't kill me.
269
00:45:12,780 --> 00:45:17,260
I don't know if fighting is the answer.
I don't know what the answer is. But I'm
270
00:45:17,260 --> 00:45:19,200
not going to stop until I find out.
271
00:45:19,760 --> 00:45:20,760
Woman's right.
272
00:45:20,780 --> 00:45:22,680
We can't give up hope. We've got to
stick together.
273
00:45:22,920 --> 00:45:24,040
Hope for what, Sarah?
274
00:45:24,460 --> 00:45:28,660
God to come down on his mighty horse and
save us all? You have no faith, sister.
275
00:45:28,900 --> 00:45:30,300
You have no balls, preacher.
276
00:45:30,680 --> 00:45:32,280
Just hope that we don't fall apart.
277
00:45:32,880 --> 00:45:34,600
Let God's will be done.
278
00:45:35,400 --> 00:45:38,640
Oh, preacher, I have faith and I believe
in the Lord.
279
00:45:39,120 --> 00:45:40,800
But there ain't no Savior coming.
280
00:45:41,880 --> 00:45:44,020
It's in us, in them.
281
00:45:49,260 --> 00:45:56,020
Why can't you just leave us alone?
282
00:47:24,590 --> 00:47:27,890
No, they say that there are still
astronauts up there.
283
00:47:29,090 --> 00:47:31,690
Still floating around in their
spaceships.
284
00:47:34,730 --> 00:47:38,770
I suppose they'll drift around up there
forever.
285
00:47:41,070 --> 00:47:42,450
They ain't missing nothing.
286
00:47:43,510 --> 00:47:44,510
Maybe not.
287
00:47:45,250 --> 00:47:51,470
How can I get into space travel myself?
I join the Army instead.
288
00:47:52,910 --> 00:47:55,510
Is that where you met Quantrell?
289
00:47:56,890 --> 00:47:57,890
Yeah.
290
00:47:59,050 --> 00:48:03,910
Yeah, we were on an ocean transport when
it got torpedoed and sank.
291
00:48:05,290 --> 00:48:09,330
We were underwater, trapped, when the
boom hit.
292
00:48:09,990 --> 00:48:11,230
And that's what saved us.
293
00:48:12,070 --> 00:48:17,130
And after a while, we got out, made it
ashore.
294
00:48:18,570 --> 00:48:19,930
J .W. found us.
295
00:48:20,270 --> 00:48:22,650
Underground military munitions depot.
296
00:48:24,610 --> 00:48:26,310
There were roach eaters everywhere.
297
00:48:26,550 --> 00:48:28,410
We formed our own army.
298
00:48:29,290 --> 00:48:30,750
The old army was gone.
299
00:48:32,550 --> 00:48:35,010
But we weren't death riders then.
300
00:48:36,430 --> 00:48:37,610
We were survivors.
301
00:48:45,250 --> 00:48:48,530
When do you reckon Quantrell will be
headed back this way?
302
00:48:49,390 --> 00:48:50,910
I don't know, maybe a couple of weeks.
303
00:48:52,390 --> 00:48:55,490
He's off somewhere building an empire.
304
00:48:56,870 --> 00:48:57,870
What about yourself?
305
00:49:00,070 --> 00:49:01,150
What brings you here?
306
00:49:05,330 --> 00:49:06,330
Sir!
307
00:49:09,450 --> 00:49:10,450
Sir!
308
00:49:11,490 --> 00:49:13,490
Some people spotted outside of town.
309
00:49:15,030 --> 00:49:16,210
And they're not ours, sir.
310
00:49:16,550 --> 00:49:17,710
And where are the others?
311
00:49:18,270 --> 00:49:19,270
They're drunk, sir.
312
00:49:23,530 --> 00:49:24,870
I better check this out.
313
00:49:25,350 --> 00:49:26,350
Can you tell me?
314
00:49:28,330 --> 00:49:29,330
I'll be there.
315
00:50:09,519 --> 00:50:11,320
Damn it. We need to make up our minds.
316
00:50:12,740 --> 00:50:16,300
You folks better clear out of here right
now.
317
00:50:27,080 --> 00:50:29,760
Some civilians got loose and killed some
of our boys. They're hiding out in the
318
00:50:29,760 --> 00:50:32,260
barn. Shit. Shoot first and ask
questions later. Go on.
319
00:50:39,760 --> 00:50:41,740
Oh, where the fuck are they?
320
00:50:42,000 --> 00:50:43,000
Woo!
321
00:50:46,080 --> 00:50:47,080
Oh, hell.
322
00:50:47,200 --> 00:50:48,200
Ain't nobody here.
323
00:50:48,360 --> 00:50:51,820
What the hell's going on? Oh, what kind
of bullshit is this, man? Back outside.
324
00:51:11,020 --> 00:51:12,020
Y 'all gon' get it y 'all!
325
00:53:30,160 --> 00:53:31,160
I know your secret.
326
00:53:32,240 --> 00:53:34,080
I know your secret.
327
00:53:34,980 --> 00:53:36,660
Six up, six down.
328
00:53:36,940 --> 00:53:37,940
Pow, pow, pow.
329
00:53:38,120 --> 00:53:39,340
Six for six, huh?
330
00:53:39,560 --> 00:53:41,340
I know your secret.
331
00:53:41,840 --> 00:53:44,020
I know your secret.
332
00:53:46,700 --> 00:53:48,460
Hold on.
333
00:53:50,440 --> 00:53:51,440
Yeah.
334
00:53:52,640 --> 00:53:53,740
All right.
335
00:53:54,980 --> 00:53:55,980
Okay,
336
00:53:56,600 --> 00:53:57,600
over and out.
337
00:53:58,460 --> 00:54:00,110
I'll... Talk to you later, huh?
338
00:54:56,300 --> 00:54:57,300
Otis, I'm home.
339
00:54:57,660 --> 00:55:00,580
What the hell's all that shit about last
night, Holmes?
340
00:55:01,060 --> 00:55:02,100
Hell, if I know.
341
00:55:02,420 --> 00:55:03,700
Bunch of drunken fools.
342
00:55:04,580 --> 00:55:06,120
What brings you my way?
343
00:55:06,440 --> 00:55:11,440
Yeah, you wouldn't have a winch that
could borrow for about a quarter hour or
344
00:55:11,440 --> 00:55:12,299
so, would you?
345
00:55:12,300 --> 00:55:15,580
Well, Cousin Charlie, why don't you just
take your pick?
346
00:55:17,360 --> 00:55:18,420
I already have.
347
00:55:18,700 --> 00:55:19,740
I figured that.
348
00:55:25,480 --> 00:55:26,480
Morning, pretty lady.
349
00:55:28,940 --> 00:55:29,940
Remember me?
350
00:55:30,340 --> 00:55:31,340
Come on in!
351
00:55:32,020 --> 00:55:36,160
You, uh, you, uh, you didn't think I'd
forget about you, did you? Huh? Huh?
352
00:55:36,380 --> 00:55:43,080
We got no... You and me, girl, we, uh,
we got to stick together. You know, pick
353
00:55:43,080 --> 00:55:43,899
a thing.
354
00:55:43,900 --> 00:55:44,900
Ha, ha, ha, ha.
355
00:55:45,100 --> 00:55:46,078
Pick a thing.
356
00:55:46,080 --> 00:55:47,080
Better for worse.
357
00:55:47,440 --> 00:55:48,840
Better for worse. Whoa!
358
00:55:51,380 --> 00:55:52,620
Let's find it, bitch!
359
00:55:54,510 --> 00:55:55,510
Fuck you, girl.
360
00:55:55,530 --> 00:55:59,670
How hard do you think I can... How hard?
About how hard do you think, huh?
361
00:56:00,090 --> 00:56:01,830
Real, real god damn hard. Huh?
362
00:56:02,170 --> 00:56:03,170
Oh,
363
00:56:05,010 --> 00:56:06,010
damn it. What?
364
00:56:06,110 --> 00:56:07,110
Leave my mother alone.
365
00:56:07,670 --> 00:56:08,670
Let's get out of here.
366
00:56:11,250 --> 00:56:12,250
What up?
367
00:56:12,770 --> 00:56:13,770
Well, you want to watch more?
368
00:56:14,590 --> 00:56:15,590
You want to watch?
369
00:56:15,730 --> 00:56:18,370
You want to watch? Come on. You want to
watch? You want to watch? You want to
370
00:56:18,370 --> 00:56:20,190
watch? You want to watch? Let's watch.
Come on.
371
00:56:57,140 --> 00:56:58,140
So it is.
372
00:56:58,340 --> 00:57:00,500
You think I want your stench all over my
woman?
373
00:57:03,000 --> 00:57:04,000
Fuck you, Yuma!
374
00:57:04,500 --> 00:57:07,440
You know, you were lucky last night, but
your luck has come to an end. You know
375
00:57:07,440 --> 00:57:10,000
what, Mr. Backus? You are really
beginning to annoy me.
376
00:58:06,060 --> 00:58:07,840
If I wanted him dead, I would have
killed him myself.
377
00:58:54,640 --> 00:58:55,419
Where did you see her?
378
00:58:55,420 --> 00:58:56,540
Out in the tire fields.
379
00:58:56,780 --> 00:58:59,760
They were looking for that whore that
Charlie was messing with last night.
380
00:59:00,260 --> 00:59:02,100
Where is she now? Back in the fields.
381
00:59:02,500 --> 00:59:03,720
Simmons, go get her.
382
00:59:04,920 --> 00:59:06,260
Somebody shot Charlie from behind!
383
00:59:06,960 --> 00:59:08,260
Somebody shot him in the back!
384
00:59:08,560 --> 00:59:10,880
Cowardly act, indeed. What the hell is
going on here?
385
00:59:15,380 --> 00:59:18,520
We've been here a week, and already
we've lost a dozen men.
386
00:59:21,000 --> 00:59:22,000
Mr. Hackett!
387
00:59:22,860 --> 00:59:24,580
I trust you will find out who killed
these men.
388
00:59:24,960 --> 00:59:28,520
I trust you won't find anyone around
here who's going to fess up to that.
389
00:59:31,800 --> 00:59:36,040
I bet y 'all know that goddamn drifter
took all our money in poker last night.
390
00:59:36,040 --> 00:59:37,400
don't trust that son of a bitch one bit.
391
00:59:38,020 --> 00:59:40,300
Now, y 'all know what happened last
night at the saloon.
392
00:59:40,580 --> 00:59:42,540
I say we kill him. Fucking A.
393
00:59:43,440 --> 00:59:44,520
String him up by the ball.
394
00:59:44,920 --> 00:59:45,920
Now you're talking.
395
00:59:54,730 --> 00:59:55,730
They're looking for you, mister.
396
00:59:57,190 --> 00:59:58,650
They found Charlie Backus.
397
01:00:01,710 --> 01:00:02,710
Are you gonna run?
398
01:00:04,290 --> 01:00:05,470
Ain't no profit in that, son.
399
01:00:07,530 --> 01:00:08,810
Well, are you gonna turn my mind?
400
01:00:11,510 --> 01:00:12,870
Ain't no profit in that either.
401
01:00:15,290 --> 01:00:16,510
You run and take cover now.
402
01:00:37,840 --> 01:00:38,840
He ain't no death rider.
403
01:00:38,940 --> 01:00:40,120
He ain't got the spirit.
404
01:00:41,140 --> 01:00:42,300
He never did.
405
01:00:49,440 --> 01:00:51,340
Speak of the goddamn devil.
406
01:00:56,100 --> 01:00:57,720
You can't get enough.
407
01:01:01,600 --> 01:01:03,840
You're looking for trouble.
408
01:01:05,520 --> 01:01:07,120
Well, now you've found trouble.
409
01:01:12,170 --> 01:01:14,270
Yuma, you know how these men die.
410
01:01:18,110 --> 01:01:19,250
Hell yeah, he does.
411
01:01:20,550 --> 01:01:21,730
Don't you, Mr. Yuma?
412
01:01:25,190 --> 01:01:27,210
Who do you think you are just standing
there?
413
01:01:28,910 --> 01:01:30,710
Appears he's giving us an invitation.
414
01:01:31,930 --> 01:01:32,930
There she is!
415
01:01:33,790 --> 01:01:34,790
Come on, boy.
416
01:01:35,510 --> 01:01:36,550
Can't plug us up.
417
01:02:59,880 --> 01:03:01,520
Not a weapon clear to holster.
418
01:03:10,460 --> 01:03:11,460
Angel!
419
01:03:14,180 --> 01:03:15,260
Son of a bitch.
420
01:06:26,700 --> 01:06:27,700
Where was I?
421
01:06:28,160 --> 01:06:30,140
Where were you, Mr. Commanding Officer?
422
01:06:31,920 --> 01:06:32,920
Where were you?
423
01:06:38,460 --> 01:06:40,020
I am your superior officer.
424
01:06:41,300 --> 01:06:45,480
You will respect me. You're a pathetic
little shit, Junior.
425
01:07:13,610 --> 01:07:17,070
The United Regime is the new way, Mr.
Yuma.
426
01:07:17,290 --> 01:07:18,550
You are the old way.
427
01:07:20,350 --> 01:07:21,350
You are extinct.
428
01:08:11,880 --> 01:08:14,760
You're going to catch up with Quantrell
and then bring them all back here.
429
01:08:15,040 --> 01:08:19,560
And then he'll kill every one of us once
he sees what he did.
430
01:08:19,779 --> 01:08:22,740
We've got no choice now. It's time to
make a stand. I tell you, it's suicide.
431
01:08:22,760 --> 01:08:23,760
It's suicide.
432
01:08:23,800 --> 01:08:25,080
Now you all pay heed.
433
01:08:27,060 --> 01:08:30,100
God is coming back and he's bringing his
wrath with him.
434
01:08:31,500 --> 01:08:34,760
Judgment Day is the only thing that's
going to rectify us. Nothing else.
435
01:08:35,939 --> 01:08:39,240
I'm telling you, the end is near and you
all better be ready.
436
01:08:39,500 --> 01:08:40,500
The end.
437
01:08:43,020 --> 01:08:45,500
I don't know where you've been,
preacher, but the end's already come and
438
01:08:47,260 --> 01:08:48,359
God done left you behind.
439
01:08:49,840 --> 01:08:53,380
Now, if you ask me, you people better
learn to stand on your own feet.
440
01:12:03,370 --> 01:12:04,970
Wash the blood out of your clothes.
They're drying.
441
01:12:05,830 --> 01:12:07,850
Lou, could you go get Mr. Yuma's
clothes, please?
442
01:12:20,350 --> 01:12:22,470
You had them all full, didn't you?
443
01:12:24,470 --> 01:12:25,970
Even right down to your brand.
444
01:13:00,430 --> 01:13:01,990
I'll bleed if you take those bandages
off.
445
01:13:17,190 --> 01:13:18,530
You mind helping me?
446
01:13:19,210 --> 01:13:21,550
You need somebody else's help.
447
01:13:22,830 --> 01:13:23,830
Please.
448
01:13:24,570 --> 01:13:25,930
Bet this is a first.
449
01:13:41,000 --> 01:13:42,000
Where's the boy's father?
450
01:13:44,300 --> 01:13:45,300
Dead.
451
01:13:46,480 --> 01:13:47,480
Disease.
452
01:13:51,480 --> 01:13:54,340
He was the founder of New Hope, built
this town up from rubble.
453
01:13:57,540 --> 01:14:01,120
Was he the genius who figured out how to
turn tires into a natural resource?
454
01:14:02,620 --> 01:14:03,620
Yes, he was.
455
01:14:09,420 --> 01:14:11,620
You invited a massacre to the town, Mr.
Yuma?
456
01:14:13,800 --> 01:14:14,800
Well, that's all right.
457
01:14:15,940 --> 01:14:16,940
I'm a good host.
458
01:14:20,840 --> 01:14:23,500
This town was marked with death the day
Quantrell rode in.
459
01:14:24,980 --> 01:14:26,360
Oh, my God.
460
01:14:29,000 --> 01:14:30,300
Son of a bitch shorted.
461
01:14:39,340 --> 01:14:40,340
Here's your clothes, mister.
462
01:16:25,680 --> 01:16:28,800
We built this town from rubble. We gotta
fight for it.
463
01:16:29,200 --> 01:16:30,200
Preacher, please.
464
01:16:30,480 --> 01:16:32,560
You say so a lot of other people.
465
01:16:33,140 --> 01:16:35,680
I cannot lead my flock astray.
466
01:16:37,280 --> 01:16:41,280
I'll walk through the valley of the
shadow of death. I shall fear no evil.
467
01:16:42,520 --> 01:16:44,240
Remember saying that, Preacher?
468
01:17:20,270 --> 01:17:22,910
What the fuck do you mean, one man?
469
01:17:23,230 --> 01:17:25,910
How could one man do all that? Christ
was one man.
470
01:17:26,550 --> 01:17:27,550
So was Hitler.
471
01:17:28,570 --> 01:17:30,510
Oliver North was one man.
472
01:17:30,790 --> 01:17:31,990
What is your point?
473
01:17:34,010 --> 01:17:39,790
My point is, the times are changing. You
can no longer use the world as your
474
01:17:39,790 --> 01:17:40,790
personal playground.
475
01:17:40,830 --> 01:17:41,910
Oh, Jesus!
476
01:17:42,790 --> 01:17:46,730
Roy! You and I watched the world catch
fire.
477
01:17:47,470 --> 01:17:53,810
We saw the sun eclipsed from the smoke
of burning flesh. We watched the earth
478
01:17:53,810 --> 01:17:54,810
die.
479
01:17:55,950 --> 01:18:00,130
But out of the ashes of defeat, we rise
to victory.
480
01:18:00,410 --> 01:18:02,270
It is up to us to rebuild.
481
01:18:02,570 --> 01:18:05,870
You're forgetting that I've heard you
give that speech before.
482
01:18:06,110 --> 01:18:07,750
It's not a goddamn speech.
483
01:18:08,390 --> 01:18:09,430
It's the truth.
484
01:18:10,110 --> 01:18:11,610
It is up to us.
485
01:18:12,130 --> 01:18:14,370
One law, one order.
486
01:18:14,990 --> 01:18:19,050
And no goddamn tire town is going to
prevent that.
487
01:18:51,600 --> 01:18:54,220
I want you to stay right here until I
come and get you.
488
01:18:55,140 --> 01:18:56,320
I want to help.
489
01:18:56,740 --> 01:18:58,620
Do not leave this tunnel.
490
01:18:59,580 --> 01:19:00,880
Do you understand me?
491
01:19:01,560 --> 01:19:02,900
Do you understand me?
492
01:21:49,610 --> 01:21:50,610
Thank you.
493
01:22:48,749 --> 01:22:50,390
My condolences, J .W.
494
01:22:53,390 --> 01:22:57,990
But if it's all the same to you, I'm
going to sit this one out.
495
01:23:01,130 --> 01:23:03,710
You may call it my right to passage.
496
01:33:43,470 --> 01:33:44,470
next point.
497
01:36:11,530 --> 01:36:12,530
Here's your bike, man.
498
01:36:15,270 --> 01:36:16,450
This is a great bike.
499
01:36:17,190 --> 01:36:19,630
You just got me here like lickety
-split.
500
01:36:20,630 --> 01:36:22,850
Yeah, real red -hot American classic.
501
01:36:23,470 --> 01:36:27,210
Don't make them like they used to, did
they? Boy, my helmet damn near blew off.
502
01:36:27,350 --> 01:36:28,650
My skirt was up my face.
503
01:36:29,870 --> 01:36:31,070
This is a great bike.
504
01:36:31,810 --> 01:36:34,690
Yeah, how much you get for this kind of
bike, anyway, huh?
505
01:36:36,110 --> 01:36:39,010
Boy, who would like to get me one of
these? Just about took it, too.
506
01:36:39,910 --> 01:36:40,910
Yeah.
507
01:36:43,210 --> 01:36:44,890
Yeah, this is cool, but 60?
508
01:36:52,010 --> 01:36:53,010
Man,
509
01:36:54,930 --> 01:36:56,010
great.
510
01:37:00,570 --> 01:37:03,650
Mister? Who are you?
33720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.