All language subtitles for Seattle.Superstorm.2012.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,475 --> 00:00:12,078 P�NICO EM SEATTLE 2 00:00:51,179 --> 00:00:53,050 Vamos entrar aqui. 3 00:00:53,051 --> 00:00:55,330 Vamos! 4 00:01:08,331 --> 00:01:10,251 Corre, Chloe. 5 00:01:31,252 --> 00:01:35,826 NOVE HORAS ANTES 6 00:01:35,827 --> 00:01:41,266 ESTA��O AVAN�ADA DE ALERTA DO EUA, �RTICO 7 00:01:41,267 --> 00:01:43,262 Oi, amor. Como est� indo? 8 00:01:43,263 --> 00:01:45,366 Est� gostosinho a�? 9 00:01:45,867 --> 00:01:49,042 Sim. � disso que eu estava falando. 10 00:01:52,043 --> 00:01:54,714 Amor, adoro esse seu jeitinho sexy. 11 00:01:56,015 --> 00:02:02,319 Oh, sim. 12 00:02:02,820 --> 00:02:04,826 O meu bebezinho est� gostando �? 13 00:02:08,427 --> 00:02:10,878 - Ai, meu Deus. - O que foi? 14 00:02:13,659 --> 00:02:15,818 PERIGO. OBJETO EM ROTA DE COLIS�O. 15 00:02:15,819 --> 00:02:18,319 Esta��o rastreadora. Aqui � esta��o alfa 213. 16 00:02:18,320 --> 00:02:20,447 Temos um fen�meno a�reo n�o identificado vindo... 17 00:02:20,448 --> 00:02:24,688 at� n�s de Romeu, Alfa, dois, zero, dois, nove, sete. Copiou? 18 00:02:24,689 --> 00:02:26,024 - Voc� copiou? OCEANO PAC�FICO 19 00:02:26,025 --> 00:02:28,813 Afirmativo, Alfa 213. Recep��o normal. 20 00:02:28,814 --> 00:02:32,005 O �nico cruzador classe Tycoon na vizinhan�a. 21 00:02:32,006 --> 00:02:33,301 Voc� tem a hora do impacto? 22 00:02:33,302 --> 00:02:36,661 Estimando impacto em doze minutos. 23 00:02:36,662 --> 00:02:38,093 E o destino? 24 00:02:38,094 --> 00:02:41,301 Trajet�ria indica as coordenadas... 25 00:02:41,302 --> 00:02:46,573 quatro, sete, tr�s, sete um, dois, dois, dois zero. 26 00:02:46,574 --> 00:02:48,429 Seattle, Washington. 27 00:02:49,430 --> 00:02:51,373 Esta��es em alerta. Esta��es em alerta. 28 00:02:51,374 --> 00:02:54,164 Iniciar c�digo de lan�amento de emerg�ncia. 29 00:03:07,046 --> 00:03:08,069 Sabe que pode ser poss�vel... 30 00:03:08,070 --> 00:03:10,804 que voc� goste do mercado p�blico? 31 00:03:10,805 --> 00:03:11,805 Eu tinha outros planos. 32 00:03:11,806 --> 00:03:14,082 O que? Gin�stica? Bronzeamento? Lavanderia? 33 00:03:14,083 --> 00:03:15,346 Est� bem, pessoal. 34 00:03:15,347 --> 00:03:17,970 Acham que seria poss�vel pararem de brigar por, 35 00:03:17,971 --> 00:03:20,810 sei l�, uns sessenta segundos? 36 00:03:20,811 --> 00:03:21,443 Vamos l�. 37 00:03:21,444 --> 00:03:24,562 Olha, eu estava muito contente no meu quarto, ok? 38 00:03:24,563 --> 00:03:26,170 Ahan, quer dizer meu quarto. 39 00:03:26,171 --> 00:03:28,267 Ah, d� um tempo miss eco militante. 40 00:03:28,268 --> 00:03:30,827 N�o fui eu que pedi para te tirarem da garagem, ok? 41 00:03:30,828 --> 00:03:33,811 Ei n�o � uma garagem, � um quarto acabado. 42 00:03:35,412 --> 00:03:36,963 Est� bem, certo. � uma garagem. 43 00:03:36,964 --> 00:03:38,515 Mas Chloe disse que queria ficar l�. 44 00:03:38,516 --> 00:03:40,803 At� que Wyatt estacionou sua nojenta motocicleta... 45 00:03:40,804 --> 00:03:43,099 ambientalmente t�xica perto do meu biodigestor. 46 00:03:43,100 --> 00:03:44,948 Falando em t�xico. 47 00:03:44,949 --> 00:03:46,676 Aquele seu biodigestor � nojento. 48 00:03:46,677 --> 00:03:49,013 Quero dizer, o fedor que ele exala j� � bem ruim, insuport�vel. 49 00:03:49,014 --> 00:03:51,514 Est� bem, Wyatt vamos nos respeitar, ok? 50 00:03:51,515 --> 00:03:52,866 Sim senhora, tenente comandante. 51 00:03:52,867 --> 00:03:54,886 - N�o fale assim com ela. - Agora chega. 52 00:03:54,887 --> 00:03:55,887 Parem os dois. 53 00:03:55,888 --> 00:03:58,331 Chega de conversa. 54 00:03:58,332 --> 00:03:59,978 Desculpem estar gritando com voc�s, mas querem... 55 00:03:59,979 --> 00:04:03,259 saber de uma coisa? Chega! 56 00:04:03,260 --> 00:04:05,091 Vamos. Porque n�o entram na frente... 57 00:04:05,092 --> 00:04:06,834 e nos encontramos l� dentro. 58 00:04:07,511 --> 00:04:10,533 S� tentem n�o se matar um ao outro antes de chegar l�. 59 00:04:14,934 --> 00:04:16,838 � como viver em uma guerra. 60 00:04:17,839 --> 00:04:19,470 S�o s� tr�s semanas. 61 00:04:19,471 --> 00:04:21,038 Quando chegar o casamento j� ter�o... 62 00:04:21,039 --> 00:04:23,074 Se tiver casamento. 63 00:04:23,975 --> 00:04:28,200 Olha, a Chloe tem mais dois anos antes de entrar para a Universidade. 64 00:04:28,201 --> 00:04:30,607 N�o quero pass�-lo defendendo-a de um meio irm�o furioso. 65 00:04:30,608 --> 00:04:33,815 Wyatt n�o � furioso. Tem personalidade forte. 66 00:04:33,816 --> 00:04:37,233 - Ele me odeia. - N�o, nada disso. Ou�a. 67 00:04:37,234 --> 00:04:39,339 Ele tem problemas com a autoridade. 68 00:04:39,340 --> 00:04:42,515 E o complexo industrial militar, sabe como �. 69 00:04:42,516 --> 00:04:44,227 E Seattle. 70 00:04:45,928 --> 00:04:48,384 Ningu�m quer mais que eu que isso funcione. 71 00:04:50,185 --> 00:04:51,960 Mas temos que encarar a realidade. 72 00:04:51,961 --> 00:04:54,024 - Pelo bem das crian�as. - N�o, n�o atenda. 73 00:04:54,025 --> 00:04:55,025 Eu tenho que atender 74 00:04:55,026 --> 00:04:56,026 Essa conversa n�o acabou. 75 00:04:56,027 --> 00:04:58,006 Eu sei. Dois minutos. Depois a gente se fala. 76 00:05:03,307 --> 00:05:05,610 O nosso � um dos mais antigos mercados p�blicos... 77 00:05:05,611 --> 00:05:08,432 de fazendeiros que ainda funciona nos EUA. 78 00:05:08,433 --> 00:05:11,216 E quem liga? � s� um lugar com mantimentos. 79 00:05:11,217 --> 00:05:12,336 Porque voc� sempre faz isso? 80 00:05:12,337 --> 00:05:12,984 O que? 81 00:05:12,985 --> 00:05:14,408 Odeia tudo. 82 00:05:14,409 --> 00:05:17,112 Eu n�o odeio tudo. S�, mercados p�blicos... 83 00:05:17,113 --> 00:05:19,184 Perfume ruim. 84 00:05:19,185 --> 00:05:21,303 E h�bridos. 85 00:05:21,304 --> 00:05:22,936 Est� bem, n�o come�a. 86 00:05:22,937 --> 00:05:26,448 Nem faz barulho. S� precisa apertar um bot�o. O que � isso. 87 00:05:26,449 --> 00:05:27,880 � um grande carro. 88 00:05:27,881 --> 00:05:29,448 Certamente voc� nunca esteve atr�s do... 89 00:05:29,449 --> 00:05:33,048 volante de um possante turbinado de verdade. 90 00:05:33,049 --> 00:05:34,516 Ele vai levar um desses. 91 00:05:37,617 --> 00:05:39,248 Ele deveria ter mirado na boca. 92 00:05:39,249 --> 00:05:41,508 O alvo era maior. 93 00:05:42,409 --> 00:05:43,968 Obrigada. 94 00:05:43,969 --> 00:05:46,430 Isso n�o faz nenhum sentido. 95 00:05:46,431 --> 00:05:49,524 Espere, voc� me disse que era 1600 por minuto? 96 00:05:49,525 --> 00:05:51,540 Como? O que vem para atingir Seattle? 97 00:05:53,741 --> 00:05:55,404 Fen�meno a�reo n�o identificado. 98 00:05:55,405 --> 00:05:56,812 Tempo estimado de impacto: 99 00:05:56,813 --> 00:05:59,043 Onze minutos e trinta segundos. 100 00:05:59,044 --> 00:06:01,045 Rota de abate: Cinco, cinco, zero, um. 101 00:06:01,046 --> 00:06:02,997 Carga equivalente a SM3. 102 00:06:02,998 --> 00:06:04,125 Alvo travado. 103 00:06:04,126 --> 00:06:07,085 Em dez, nove, oito... 104 00:06:07,086 --> 00:06:10,180 sete, seis, cinco... 105 00:06:10,181 --> 00:06:13,617 Quatro, tr�s, dois, um... 106 00:06:21,518 --> 00:06:22,965 PORTO DE SEATTLE. 107 00:06:22,966 --> 00:06:24,429 Senhor, eu perdi? 108 00:06:24,430 --> 00:06:25,948 Chegou bem a tempo, Benjamim. 109 00:06:25,949 --> 00:06:27,292 Seja o que for que tem l� em cima... 110 00:06:27,293 --> 00:06:28,557 vai ser incinerado. 111 00:06:32,058 --> 00:06:33,749 CONTATO 112 00:06:38,550 --> 00:06:40,157 Intercepta��o parcial. 113 00:06:40,158 --> 00:06:42,484 Destro�os em queda. Coordenadas: 114 00:06:42,485 --> 00:06:44,569 Quatro, sete, tr�s, sete. 115 00:06:48,270 --> 00:06:50,000 Senhor? 116 00:06:57,301 --> 00:06:59,617 Quero uma equipe de limpeza e mergulhadores agora. 117 00:07:04,518 --> 00:07:06,429 Estarei a� o mais r�pido que puder. 118 00:07:08,430 --> 00:07:10,316 Olhe! 119 00:07:26,816 --> 00:07:28,816 Wyatt, Chloe. 120 00:07:30,817 --> 00:07:32,921 - Est� bem? - Estou. E voc�? 121 00:07:35,422 --> 00:07:37,205 Chloe? Wyatt? 122 00:07:37,206 --> 00:07:39,245 - Eu vou por aqui. - Wyatt! 123 00:07:40,546 --> 00:07:43,529 Cuidado. Fio descascado. 124 00:07:43,530 --> 00:07:47,321 - M�e! - Pai! 125 00:07:47,322 --> 00:07:49,161 - Wyatt! - Pai! 126 00:07:49,162 --> 00:07:51,168 Pai, tem fogo. 127 00:07:52,169 --> 00:07:53,786 Aguente a�. 128 00:07:53,787 --> 00:07:55,586 Depressa. 129 00:07:57,087 --> 00:07:59,763 Aguentem, aguentem. 130 00:07:59,979 --> 00:08:02,099 Est� bem, vamos. 131 00:08:03,764 --> 00:08:06,119 Vamos. 132 00:08:06,120 --> 00:08:07,321 Sentiu esse cheiro? 133 00:08:09,822 --> 00:08:11,326 � g�s. Corram! 134 00:08:16,327 --> 00:08:17,390 Chloe! Tom! 135 00:08:17,391 --> 00:08:19,709 Estamos bem. 136 00:08:19,710 --> 00:08:21,677 Gra�as a Deus. 137 00:08:21,678 --> 00:08:23,845 �. Eu tamb�m estou bem, viu oficial? 138 00:08:23,846 --> 00:08:25,286 Ei, ei, ei. 139 00:08:26,887 --> 00:08:29,046 Vamos dar o fora daqui. 140 00:08:29,047 --> 00:08:31,990 Todos para fora. 141 00:08:31,991 --> 00:08:34,181 Unidade dez. Entendido. 142 00:08:34,182 --> 00:08:36,941 Evacuar o mercado. 143 00:08:36,942 --> 00:08:40,317 Por favor, mantenham os civis atr�s da faixa. 144 00:08:40,318 --> 00:08:41,974 Evacuem tamb�m o armaz�m vizinho. 145 00:08:41,975 --> 00:08:44,682 Vamos estabelecer base de opera��es l� dentro, entendido? 146 00:08:46,383 --> 00:08:48,128 Temos a situa��o sob controle aqui. 147 00:08:49,959 --> 00:08:52,326 Olha, mais informa��es contate o Departamento... 148 00:08:52,327 --> 00:08:54,781 de Defesa e me chame. 149 00:08:54,782 --> 00:08:58,044 Ben Jefroe, contato S�nior. 150 00:08:58,045 --> 00:08:58,621 Jefroe. 151 00:08:58,622 --> 00:09:00,530 Benjamim, venha aqui em baixo. 152 00:09:13,274 --> 00:09:16,938 Senhor... o que � isso? 153 00:09:16,939 --> 00:09:19,920 N�o sabemos ainda. Vamos esperar os mergulhadores. 154 00:09:34,121 --> 00:09:35,121 Sumiram. 155 00:09:35,122 --> 00:09:39,108 - Ent�o, os mergulhadores... - Se foram. 156 00:09:52,178 --> 00:09:54,017 Preciso de um carro urgente. 157 00:09:55,018 --> 00:09:57,593 Alguma coisa atingiu o teto e pousou por ali. 158 00:09:57,594 --> 00:09:59,089 Acho que foi uma granada ou talvez... 159 00:09:59,090 --> 00:10:01,545 - um m�ssil teleguiado. - Acha que foi um m�ssil? 160 00:10:01,546 --> 00:10:04,006 Era de metal. Eu vi as fa�scas quando acertou. 161 00:10:04,007 --> 00:10:05,342 Est� bem Tom, eu tenho que ir. 162 00:10:05,343 --> 00:10:06,766 O Tom vai levar voc�s para casa. 163 00:10:06,767 --> 00:10:08,318 - O que houve? - Foi um ataque terrorista? 164 00:10:08,319 --> 00:10:11,509 N�o, fragmentos de um meteoro que a marinha atingiu. 165 00:10:11,510 --> 00:10:14,445 Est�o fazendo uma grande limpeza no porto. 166 00:10:14,446 --> 00:10:15,446 Estranho. 167 00:10:15,447 --> 00:10:18,144 Brilhou como se fosse de metal. 168 00:10:18,145 --> 00:10:20,185 Eu aposto que foi o foguete de algum teste militar. 169 00:10:20,186 --> 00:10:23,505 - N�o foi um foguete. - Iriam nos contar se fosse? 170 00:10:23,506 --> 00:10:25,633 N�o seria o primeiro acobertamento do Governo, n�o �? 171 00:10:25,634 --> 00:10:26,634 Wyatt, pare. 172 00:10:26,635 --> 00:10:29,834 Devagar. 173 00:10:29,835 --> 00:10:33,066 Na verdade alguns meteoritos tem alta concentra��o de ferro. 174 00:10:33,067 --> 00:10:34,927 Ou talvez tenha sido o teto que brilhou... 175 00:10:34,928 --> 00:10:37,232 Tom, eu tenho que ir. Por favor, cuide da Chloe. 176 00:10:37,233 --> 00:10:38,720 M�e, n�o preciso que ele cuide de mim. 177 00:10:38,721 --> 00:10:41,560 - N�o se preocupe. - Encontro voc�s em casa. 178 00:10:41,561 --> 00:10:43,224 Tom, vai direto para casa. 179 00:10:43,225 --> 00:10:44,904 Est� bem, Capit�. 180 00:11:52,714 --> 00:11:53,714 Estamos entrando. 181 00:11:55,766 --> 00:11:57,250 �timo, muito bem pessoal, escutem. 182 00:11:57,251 --> 00:11:59,218 Precisamos de uma �rea de alta seguran�a aqui. 183 00:11:59,219 --> 00:12:01,482 Quero aquela sala ao fundo esterilizada e lacrada. 184 00:12:01,483 --> 00:12:02,882 Por favor. 185 00:12:02,883 --> 00:12:04,370 Tenente comandante, que bom que chegou. 186 00:12:04,371 --> 00:12:05,402 Precisamos de ajuda. 187 00:12:05,403 --> 00:12:07,057 Tem mais fragmentos atingindo a cidade? 188 00:12:07,058 --> 00:12:08,265 Soube do mercado. 189 00:12:08,266 --> 00:12:10,449 Eu estava no mercado. 190 00:12:10,450 --> 00:12:12,786 D�-me um resumo sobre essa opera��o. 191 00:12:12,787 --> 00:12:15,778 Algum tipo de rea��o qu�mica vem acontecendo no local do impacto. 192 00:12:15,779 --> 00:12:18,618 Perto do P�er. Seja o que for, est� ficando pior. 193 00:12:18,619 --> 00:12:20,282 Rea��o qu�mica vinda do meteorito? 194 00:12:20,283 --> 00:12:21,290 � poss�vel que sim. 195 00:12:21,291 --> 00:12:22,849 Ent�o porque o abatemos sob Seattle? 196 00:12:22,850 --> 00:12:24,457 N�o creio que tivessem escolha. 197 00:12:25,458 --> 00:12:27,226 Ok. Que tipo de rea��o qu�mica? 198 00:12:27,227 --> 00:12:29,698 Parece fuma�a. A equipe cient�fica est� vendo isso. 199 00:12:29,699 --> 00:12:31,938 Os dados j� foram enviados para an�lise no laborat�rio... 200 00:12:31,939 --> 00:12:33,818 mas ainda n�o chegaram a nenhuma conclus�o. 201 00:12:33,819 --> 00:12:36,282 Ent�o temos que esperar por isso. 202 00:12:36,283 --> 00:12:38,249 Uma equipe est� indo para o mercado. 203 00:12:38,250 --> 00:12:39,745 E os mergulhadores? 204 00:12:39,746 --> 00:12:41,585 Parece que desapareceram. 205 00:12:41,586 --> 00:12:44,002 - O que? - Isso. 206 00:12:44,003 --> 00:12:45,634 Tenente comandante, por onde andou? 207 00:12:45,635 --> 00:12:47,658 Cheguei agora do segundo lugar de impacto e ele... 208 00:12:47,659 --> 00:12:48,794 estava me passando a situa��o. 209 00:12:48,795 --> 00:12:50,866 Conversei com a Secret�ria de Defesa e ela me colocou... 210 00:12:50,867 --> 00:12:51,733 a cargo dessa confus�o. 211 00:12:51,734 --> 00:12:53,845 Assim espero sua total coopera��o. 212 00:12:53,846 --> 00:12:54,709 � claro. 213 00:12:54,710 --> 00:12:57,293 As coisas correr�o assim. Quero isso restrito. 214 00:12:57,294 --> 00:12:58,477 Sem falat�rio nenhum. 215 00:12:58,478 --> 00:13:01,517 Simples opera��o rotineira de limpeza. 216 00:13:01,518 --> 00:13:02,948 Mas h� fuma�a no porto e a... 217 00:13:02,949 --> 00:13:04,578 confirma��o da perda de mergulhadores. 218 00:13:04,579 --> 00:13:06,194 Bem, poderia ser um tubo partido ou... 219 00:13:06,195 --> 00:13:07,426 uma atividade geotermal. 220 00:13:07,427 --> 00:13:09,316 S� Deus sabe o que est� acontecendo l� em baixo 221 00:13:09,317 --> 00:13:12,212 Vamos pecar por cautela at� entender do que se trata? 222 00:13:12,213 --> 00:13:13,844 Ah �? O que voc� tem em mente? 223 00:13:13,845 --> 00:13:16,016 Para come�ar eu recomendo uma quarentena de 8 Km. 224 00:13:16,017 --> 00:13:16,920 De jeito nenhum. 225 00:13:16,921 --> 00:13:18,368 Se come�armos a falar de quarentena, 226 00:13:18,369 --> 00:13:21,158 todas as pessoas com c�es subir�o as montanhas. 227 00:13:21,159 --> 00:13:23,224 - Que subam. - Lembra-se do Katrina? 228 00:13:23,225 --> 00:13:26,048 N�o precisamos de uma debandada generalizada para fora da cidade. 229 00:13:26,049 --> 00:13:28,209 Acabaria em uma confus�o muito maior. 230 00:13:28,210 --> 00:13:30,817 Se o Governo Federal declarar estado de emerg�ncia... 231 00:13:30,818 --> 00:13:32,809 posso mobilizar recursos militares. 232 00:13:32,810 --> 00:13:34,583 A Ag�ncia de Gerenciamento de Desastres... 233 00:13:34,584 --> 00:13:36,583 est� cuidando disso. N�o os militares. 234 00:13:36,584 --> 00:13:39,254 N�o vai haver quarentena. Vamos continuar calmos... 235 00:13:39,255 --> 00:13:41,019 e seguir adiante. 236 00:13:41,920 --> 00:13:43,159 Est� bem. 237 00:13:43,160 --> 00:13:45,215 Mas enquanto isso, vamos pelo menos estabelecer um... 238 00:13:45,216 --> 00:13:48,263 per�metro deixando a popula��o civil afastada dos locais de impacto. 239 00:13:48,264 --> 00:13:49,235 Certo, tudo bem. 240 00:13:49,236 --> 00:13:52,043 E vamos tentar manter sil�ncio com a imprensa com rela��o a essas mortes. 241 00:13:52,044 --> 00:13:53,505 A �ltima coisa que precisamos � de turistas... 242 00:13:53,506 --> 00:13:56,160 achando que o porto n�o � um lugar seguro. 243 00:13:56,161 --> 00:13:58,456 Tenho uma confer�ncia com a imprensa em tr�s minutos. 244 00:13:58,457 --> 00:14:00,940 Benjamim, consiga um resumo. 245 00:14:00,941 --> 00:14:02,335 Sim, senhor. 246 00:14:04,336 --> 00:14:06,359 Hoje, �s oito e meia, um grande meteoro... 247 00:14:06,360 --> 00:14:09,895 rompeu a camada atmosf�rica sobre a cidade de Seattle. 248 00:14:09,896 --> 00:14:11,711 Ele foi destru�do por um m�ssil teleguiado, mas o... 249 00:14:11,712 --> 00:14:13,847 fragmento caiu na baia. N�s estamos no momento... 250 00:14:13,848 --> 00:14:15,607 realizando uma opera��o de limpeza. 251 00:14:15,608 --> 00:14:16,990 Esse meteorito est� de algum modo... 252 00:14:16,991 --> 00:14:19,063 relacionado com a explos�o no mercado p�blico. 253 00:14:19,064 --> 00:14:20,631 Um pequeno fragmento atingiu o mercado. 254 00:14:20,632 --> 00:14:21,816 Felizmente n�o houve mortes. 255 00:14:21,817 --> 00:14:24,495 E quanto a fuma�a emanando do primeiro local de impacto? 256 00:14:24,496 --> 00:14:27,063 N�s achamos que o impacto desencadeou algum tipo de... 257 00:14:27,064 --> 00:14:29,543 atividade hidro termal no leito. 258 00:14:29,544 --> 00:14:31,414 E agora eu gostaria de aproveitar a oportunidade... 259 00:14:31,415 --> 00:14:33,654 para agradecer as sempre vigilantes for�as armadas... 260 00:14:33,655 --> 00:14:35,406 pelo seu bom trabalho nessa situa��o. 261 00:14:36,763 --> 00:14:38,922 Atingindo o alvo dif�cil como grande precis�o... 262 00:14:38,923 --> 00:14:41,181 nos mantendo em seguran�a. Eles s�o os her�is de hoje. 263 00:14:41,182 --> 00:14:42,333 Mas o senhor disse que n�o havia... 264 00:14:42,334 --> 00:14:44,541 Ser�o informados assim que tivermos novidades. 265 00:14:44,542 --> 00:14:47,215 Meu nome � Stinson. S-T-I-N-S-O-N. 266 00:14:47,216 --> 00:14:49,180 Obrigado. 267 00:14:52,181 --> 00:14:54,581 E os testes que j� fizemos nas roupas? 268 00:14:54,582 --> 00:14:56,124 As roupas emergiram vazias. 269 00:14:56,125 --> 00:14:57,796 Nenhum material org�nico foi encontrado. 270 00:14:57,797 --> 00:15:00,068 Simplesmente se desintegrou. 271 00:15:02,469 --> 00:15:06,019 Algum bi�logo tem que nos dizer como essa fuma�a pode afetar a atmosfera. 272 00:15:06,020 --> 00:15:08,811 Nosso consultor, Dr. Schwartz j� est� no local. 273 00:15:08,812 --> 00:15:10,732 E eu trouxe pessoal da Universidade local que... 274 00:15:10,733 --> 00:15:13,356 est�o examinando o outro local de impacto no mercado p�blico. 275 00:15:13,357 --> 00:15:15,156 E qual � a opini�o geral? Algu�m est� aceitando essa... 276 00:15:15,157 --> 00:15:17,236 teoria de atividade geotermal? 277 00:15:17,237 --> 00:15:19,171 H� dois cen�rios realistas pelo que me disseram. 278 00:15:19,172 --> 00:15:22,568 Primeiro, se trata de algum tipo de bact�ria trazida pelo meteorito. 279 00:15:22,569 --> 00:15:24,016 Bact�ria? 280 00:15:24,017 --> 00:15:28,096 Como o meteorito Island Hills que tinha bact�rias marcianas. 281 00:15:28,097 --> 00:15:29,368 E o segundo cen�rio? 282 00:15:29,369 --> 00:15:30,840 Descarta qualquer meteorito. 283 00:15:30,841 --> 00:15:34,152 Foi alguma esp�cie de arma de destrui��o em massa. 284 00:15:34,153 --> 00:15:36,160 Bom, e vamos conseguir resolver isso sem uma... 285 00:15:36,161 --> 00:15:37,808 equipe de campo adequada? 286 00:15:37,809 --> 00:15:39,096 Temos que resolver. 287 00:15:39,097 --> 00:15:41,304 Porque Stinson n�o vai pedir ajuda federal. 288 00:15:41,305 --> 00:15:43,384 Quer que a gente resolva. 289 00:15:44,665 --> 00:15:46,712 Ent�o me diz qual � o pior cen�rio? 290 00:15:46,713 --> 00:15:48,784 O cen�rio um ou o dois? 291 00:15:52,785 --> 00:15:54,232 O cen�rio tr�s. 292 00:15:55,233 --> 00:15:57,480 Extraterrestre. 293 00:16:08,981 --> 00:16:10,574 Essa espera est� me matando. 294 00:16:10,575 --> 00:16:12,853 Eu j� poderia ter montado um motor de seis cilindros. 295 00:16:13,196 --> 00:16:15,318 E se fizer um carro e eu vender cr�ditos de carbono dele? 296 00:16:15,319 --> 00:16:16,743 Revestimento de fibra natural. 297 00:16:16,744 --> 00:16:18,126 Teto de vinil. 298 00:16:19,127 --> 00:16:21,174 Com o adesivo "abrace um hippie", no para-choque 299 00:16:21,175 --> 00:16:22,086 Sem chance. 300 00:16:22,087 --> 00:16:24,358 N�o acredito que eu seja parente sua. 301 00:16:24,359 --> 00:16:27,550 � preciso mais que um peda�o de papel para formar uma fam�lia. 302 00:16:27,551 --> 00:16:29,818 N�o vai cham�-lo de papai, vai? 303 00:16:29,819 --> 00:16:33,690 N�o, eu j� tenho um pai. N�o preciso de outro. 304 00:16:36,080 --> 00:16:38,072 Ouviu essa, pai? 305 00:16:38,588 --> 00:16:40,411 Est� vindo uma tempestade a�. 306 00:16:43,412 --> 00:16:45,243 N�o estou gostando disso. 307 00:16:45,244 --> 00:16:47,595 � s� uma nuvem de chuva. 308 00:16:47,596 --> 00:16:49,723 Muito pesada e de... 309 00:16:49,724 --> 00:16:51,613 apar�ncia realmente assustadora. 310 00:17:36,614 --> 00:17:38,928 Com certeza n�o � um meteorito. 311 00:17:39,129 --> 00:17:40,976 N�o podemos envi�-lo a lugar algum enquanto... 312 00:17:40,977 --> 00:17:44,039 n�o passar por quarenta. Ent�o mandamos fotos para an�lise. 313 00:17:44,040 --> 00:17:46,351 Ent�o veja se temos algum retorno. 314 00:17:46,352 --> 00:17:48,599 Certo, tudo bem. 315 00:17:50,000 --> 00:17:51,496 E ent�o? 316 00:17:51,497 --> 00:17:53,744 O que est� achando? Est� a� t�o quieto. 317 00:17:53,745 --> 00:17:55,680 N�o poderia ser uma pe�a? 318 00:17:55,681 --> 00:17:59,719 Foi retirado dos destro�os. Eu mesma vi. 319 00:17:59,720 --> 00:18:01,855 Aliens? Aqui? 320 00:18:01,856 --> 00:18:02,663 Inacredit�vel. 321 00:18:02,664 --> 00:18:05,328 N�o sabemos ao certo se � um alien. 322 00:18:05,329 --> 00:18:07,360 Temos protocolos para eventos extraterrestres. 323 00:18:07,361 --> 00:18:09,464 Mas antes temos que saber com que estamos lidando. 324 00:18:09,465 --> 00:18:11,144 Certo. E o que mais poderia ser? 325 00:18:11,145 --> 00:18:13,232 Enquanto n�o tivermos confirma��o cient�fica... 326 00:18:13,233 --> 00:18:15,083 prefiro n�o especular. 327 00:18:16,584 --> 00:18:18,407 Isso est� ficando grande demais. 328 00:18:21,408 --> 00:18:24,848 Pode ser a hist�ria sendo escrita. 329 00:18:24,849 --> 00:18:25,984 Sim, senhor. 330 00:18:25,985 --> 00:18:27,973 J� ia ligar com atualiza��es. 331 00:18:45,974 --> 00:18:47,038 Vamos para casa. 332 00:18:55,039 --> 00:18:56,631 O que � isso? 333 00:18:56,632 --> 00:18:58,399 - Segure-se. - O que est� acontecendo? 334 00:18:58,400 --> 00:19:00,951 - Um terremoto, cabe�uda. - Eu sei disso. 335 00:19:00,952 --> 00:19:02,820 Calem a boca, os dois. 336 00:19:10,921 --> 00:19:13,113 O que est� acontecendo? 337 00:19:13,114 --> 00:19:14,320 Foi muito estranho. 338 00:19:14,321 --> 00:19:15,904 Isso tem rela��o com o impacto? 339 00:19:15,905 --> 00:19:17,024 Como seria poss�vel? 340 00:19:20,025 --> 00:19:22,584 Espere um pouco. 341 00:19:23,985 --> 00:19:26,384 Olha, tenho que ver uma coisa. 342 00:19:26,385 --> 00:19:28,994 - � s�rio? - Fiquem a�. Esperem. 343 00:19:28,995 --> 00:19:30,282 Vamos nessa. 344 00:19:47,855 --> 00:19:49,246 Oi, recebi sua mensagem. 345 00:19:49,247 --> 00:19:51,126 Acabei de falar com busca e resgate. 346 00:19:51,127 --> 00:19:54,039 Eles disseram que o terremoto foi de 5,6. 347 00:19:54,040 --> 00:19:56,175 Est� espalhando. 348 00:19:56,176 --> 00:19:57,447 O que? O que est� espalhando? 349 00:19:57,448 --> 00:19:58,967 A subst�ncia, o composto. 350 00:19:58,968 --> 00:20:00,574 Chame do que quiser. 351 00:20:01,575 --> 00:20:04,246 O laborat�rio encontrou tra�os de um material desconhecido... 352 00:20:04,247 --> 00:20:06,082 em alguns dos destro�os. 353 00:20:06,983 --> 00:20:08,926 Est�o produzindo a fuma�a. 354 00:20:09,927 --> 00:20:11,879 - Se propaga pelo ar. - Isso. 355 00:20:11,880 --> 00:20:13,639 Isso � t�xico? 356 00:20:13,640 --> 00:20:14,623 N�o. 357 00:20:14,624 --> 00:20:17,422 Est� dilu�do demais na atmosfera para se tornar t�xico. 358 00:20:17,423 --> 00:20:19,806 Mas � um contaminante de algum tipo. 359 00:20:21,007 --> 00:20:23,491 N�o temos ideia do que est� fazendo no ambiente. 360 00:20:28,992 --> 00:20:30,510 Obrigado. 361 00:20:33,911 --> 00:20:36,950 Essa subst�ncia pode estar provocando esses terremotos? 362 00:20:36,951 --> 00:20:39,302 � poss�vel e tamb�m pode estar... 363 00:20:39,303 --> 00:20:40,847 ligada com a nuvem de tempestade. 364 00:20:42,248 --> 00:20:43,943 Precisamos de uma equipe cient�fica maior. 365 00:20:43,944 --> 00:20:46,311 Precisamos de ajuda federal. 366 00:20:46,312 --> 00:20:50,306 Stinson n�o aprovar� isso Porque blindou toda a opera��o. 367 00:20:50,307 --> 00:20:52,190 Nada de departamentos externos. 368 00:20:53,030 --> 00:20:55,746 Mas a �ltima coisa que precisamos � de um her�i. 369 00:20:58,208 --> 00:21:01,551 Ben, sei que tecnicamente voc� n�o se subordina a mim. 370 00:21:01,552 --> 00:21:03,326 Tenente, s� diga o que precisa. 371 00:21:05,527 --> 00:21:10,287 Preciso que discretamente prepare um plano de evacua��o. 372 00:21:10,288 --> 00:21:12,072 Entendido. 373 00:21:22,373 --> 00:21:23,372 O que est� fazendo? 374 00:21:23,373 --> 00:21:24,884 A gente n�o deveria estar indo para o carro? 375 00:21:24,885 --> 00:21:26,992 N�o, estou com um mau pressentimento. 376 00:21:30,493 --> 00:21:32,172 Vou ver se posso ajudar. 377 00:21:32,173 --> 00:21:33,680 Voc�s esperem aqui. 378 00:21:33,681 --> 00:21:35,904 Sinto muito, senhor. Esta �rea est� isolada. 379 00:21:35,905 --> 00:21:38,581 Est� bem, espere s� um pouco. 380 00:21:38,582 --> 00:21:40,013 Carolyn? 381 00:21:41,090 --> 00:21:43,929 Oi. Eu te conhe�o? 382 00:21:43,930 --> 00:21:47,249 Sou eu, Tom Foster. Trabalhamos juntos na NASA. 383 00:21:47,250 --> 00:21:49,888 Isso, Qu�mica anal�tica e compostos org�nicos. 384 00:21:49,889 --> 00:21:52,529 Mudei-me para c�. Acredita nisso? 385 00:21:52,530 --> 00:21:53,441 Tem credencial? 386 00:21:53,442 --> 00:21:56,977 Bom, eu n�o tenho mais. Mas tenho minha identidade. 387 00:21:56,978 --> 00:21:58,569 Tudo bem, mostra para ele. 388 00:21:58,570 --> 00:21:59,761 Est� bem. 389 00:21:59,762 --> 00:22:01,881 Uau, que gata. 390 00:22:01,882 --> 00:22:03,580 Parece que o papai tem olho de �guia. 391 00:22:05,681 --> 00:22:07,720 Olha, mas tem que tirar essas crian�as daqui. 392 00:22:07,721 --> 00:22:09,145 - Est� bem. - Crian�as? 393 00:22:09,146 --> 00:22:11,089 Eu estou no programa cientifico avan�ado de honra. 394 00:22:11,090 --> 00:22:12,457 Sou mais do que capaz de ficar aqui. 395 00:22:12,458 --> 00:22:13,756 Chloe, j� chega. Chega. 396 00:22:13,757 --> 00:22:18,595 Escuta, porque n�o v�o ao carro... 397 00:22:18,596 --> 00:22:20,907 e n�o saiam dele at� chegar a casa? 398 00:22:20,908 --> 00:22:22,443 Eu vou ficar aqui para ver se posso ajudar. 399 00:22:22,444 --> 00:22:23,835 E voc� vai para casa como? 400 00:22:23,836 --> 00:22:25,019 Bem, eu pego um taxi. 401 00:22:25,020 --> 00:22:26,626 Mas me liguem assim que chegarem a casa. 402 00:22:26,627 --> 00:22:28,339 Assim que tiverem encostado o carro. 403 00:22:28,340 --> 00:22:30,403 Minha m�e n�o vai gostar nada disso. 404 00:22:30,404 --> 00:22:34,322 Chloe, um dia desses vai ter que parar de choramingar para sua m�e. 405 00:22:34,323 --> 00:22:36,659 E agora � o momento perfeito para come�ar, ok? 406 00:22:39,660 --> 00:22:40,523 Bom trabalho, pai. 407 00:22:40,524 --> 00:22:42,170 S� se assegure que ela fique em seguran�a. 408 00:22:42,171 --> 00:22:43,890 E a prop�sito, mantenha-se seguro tamb�m. 409 00:22:43,891 --> 00:22:45,258 Ligue-me. 410 00:22:45,259 --> 00:22:46,625 - Senhor. - Sim. 411 00:22:47,826 --> 00:22:49,149 Venha comigo. 412 00:22:50,550 --> 00:22:51,549 J� fizeram algum teste? 413 00:22:51,550 --> 00:22:53,697 A maioria dos testes � feita no laborat�rio de campo... 414 00:22:53,698 --> 00:22:55,738 mas montamos um laborat�rio especial aqui. 415 00:22:55,739 --> 00:22:58,282 - Toxicidade? - Age como um v�rus. 416 00:22:58,283 --> 00:23:00,498 Encontramos um comerciante que tocou o composto e... 417 00:23:00,499 --> 00:23:02,994 e o levamos ao hospital e notificamos o centro de controle. 418 00:23:02,995 --> 00:23:03,962 Vamos dar uma olhada. 419 00:23:03,963 --> 00:23:07,058 Esta � uma pequena amostra que conseguimos tirar de um destro�o. 420 00:23:07,059 --> 00:23:08,518 Confere com a do comerciante. 421 00:23:11,219 --> 00:23:13,642 Espere. 422 00:23:15,643 --> 00:23:18,186 Estes el�trons s�o um par. 423 00:23:18,187 --> 00:23:19,218 Continue. 424 00:23:19,219 --> 00:23:20,778 � uma configura��o de concha. 425 00:23:20,779 --> 00:23:23,770 - � um radical? - � poss�vel. 426 00:23:25,371 --> 00:23:27,522 Espere um pouco. 427 00:23:28,923 --> 00:23:29,762 Olhe isso. 428 00:23:29,763 --> 00:23:30,762 Espere a�, o que est� fazendo? 429 00:23:30,763 --> 00:23:32,580 Espere. 430 00:23:38,881 --> 00:23:40,816 A umidade. 431 00:23:40,817 --> 00:23:43,649 Eu nunca vi nada t�o reativo. 432 00:23:43,650 --> 00:23:45,597 O que est� achando? 433 00:23:47,298 --> 00:23:51,584 - Isso parece fabricado. - Mas por quem? 434 00:23:51,585 --> 00:23:53,552 Eu n�o sei. 435 00:23:53,553 --> 00:23:54,950 Teria que fazer mais testes. 436 00:23:54,951 --> 00:23:58,093 Mas se isso reage com �ons, com metano ou CO2 da atmosfera. 437 00:23:58,094 --> 00:24:02,126 N�o h� como prever o que faria com nossos padr�es de tempo. 438 00:24:02,127 --> 00:24:05,572 Furac�es, tornados, raios. Dez vezes mais poderosos... 439 00:24:05,573 --> 00:24:07,364 - do que conhecemos. - Tempestade fabricada. 440 00:24:07,365 --> 00:24:09,987 Super tempestades. Como ningu�m nunca viu. 441 00:24:11,916 --> 00:24:13,679 - E ele? - Sim. 442 00:24:13,680 --> 00:24:15,655 - Posso dar uma olhada? - Pode, claro. 443 00:24:20,556 --> 00:24:21,587 Est� mumificando. 444 00:24:21,588 --> 00:24:24,554 Est� assim desde que o encontramos. 445 00:24:24,555 --> 00:24:26,771 Devemos acompanhar os efeitos desse composto. 446 00:24:26,772 --> 00:24:27,772 Posso ir com ele? 447 00:24:27,773 --> 00:24:31,171 Pode. Eu vou embalar tudo aqui e o encontro no QG da DMA. 448 00:24:31,172 --> 00:24:33,562 Ok. 449 00:24:47,963 --> 00:24:49,851 Eu nunca vi isso desse jeito. 450 00:24:49,852 --> 00:24:51,874 A gente vai levar horas at� chegar a casa. 451 00:24:52,875 --> 00:24:55,315 Trancado no carro com minha futura meia-irm�. 452 00:24:55,316 --> 00:24:57,539 Fant�stico. 453 00:25:01,540 --> 00:25:03,363 Conhece algum atalho? 454 00:25:03,364 --> 00:25:06,466 Sim, mas antes eu tenho que ligar para minha m�e para choramingar. 455 00:25:06,467 --> 00:25:08,842 Olha, eu sei que ele foi um pouco duro l�... 456 00:25:08,843 --> 00:25:10,058 Ah, voc� acha? 457 00:25:10,059 --> 00:25:11,650 Ele estava estressado. 458 00:25:11,651 --> 00:25:13,034 Acho que ele sua m�e brigaram. 459 00:25:13,035 --> 00:25:14,290 Por causa do que? 460 00:25:14,291 --> 00:25:15,434 N�s. 461 00:25:15,435 --> 00:25:16,194 N�o nos darmos bem. 462 00:25:19,195 --> 00:25:20,978 - S�rio. - Sim. 463 00:25:23,779 --> 00:25:25,521 Eu at� conhe�o um atalho. 464 00:25:25,522 --> 00:25:26,841 Mas � enrolado. 465 00:25:26,842 --> 00:25:28,493 Enrolado � o meu apelido. 466 00:25:29,994 --> 00:25:32,769 Est� bem, vai por aquela viela, Enrolado. 467 00:25:58,906 --> 00:26:00,550 A necrose est� avan�ando. 468 00:26:05,551 --> 00:26:06,869 O que? 469 00:26:07,213 --> 00:26:08,581 Ajude-me a segur�-lo. 470 00:26:11,239 --> 00:26:12,574 A m�scara de oxig�nio. 471 00:26:12,575 --> 00:26:14,350 Onde est�? 472 00:26:14,351 --> 00:26:16,182 Est� a� atr�s. 473 00:26:16,183 --> 00:26:18,038 Est� bem. Aguente a�. 474 00:26:51,292 --> 00:26:54,843 Leva no m�nimo oito horas para evacuar a cidade. 475 00:26:54,844 --> 00:26:56,116 Com a ajuda federal. 476 00:26:58,117 --> 00:27:00,459 Est� bem, obrigada Ben. 477 00:27:05,460 --> 00:27:06,411 Oi, onde est�o? 478 00:27:06,412 --> 00:27:07,412 Eu estou aqui no hospital. 479 00:27:07,413 --> 00:27:10,550 Eu encontrei com uma equipe cient�fica no mercado. 480 00:27:10,551 --> 00:27:12,206 Como � que �? Cad� a Chloe? 481 00:27:12,207 --> 00:27:14,407 Eu a coloquei no carro com Wyatt e a mandei para casa. 482 00:27:14,408 --> 00:27:15,943 Mandou sozinhos? 483 00:27:15,944 --> 00:27:18,126 N�o s�o mais crian�as, Emma. 484 00:27:18,127 --> 00:27:21,070 Eles v�o ligar assim que chegar a casa. 485 00:27:21,071 --> 00:27:23,355 Voc� nem tem ideia de como essa coisa � grande. 486 00:27:23,356 --> 00:27:24,827 Na verdade, eu tenho. 487 00:27:24,828 --> 00:27:25,730 Tenho sim. 488 00:27:25,731 --> 00:27:28,914 Encontrei com uma velha amiga da NASA no local do impacto. 489 00:27:28,915 --> 00:27:31,210 E ela me mostrou uma amostra do composto. 490 00:27:31,211 --> 00:27:33,721 E olhe, Emma. Isso pode ficar muito pior. 491 00:27:36,522 --> 00:27:38,258 Acha que pode ser alien�gena? 492 00:27:38,259 --> 00:27:40,322 Alien�gena? 493 00:27:40,323 --> 00:27:42,986 Como alien�gena? 494 00:27:42,987 --> 00:27:44,850 Bom, eu acho que qualquer coisa � poss�vel. 495 00:27:46,051 --> 00:27:47,794 Quando foi a �ltima vez que falou com eles? 496 00:27:47,795 --> 00:27:49,826 - Com os aliens? - Com Wyatt e Chloe. 497 00:27:49,827 --> 00:27:52,066 Ah, eu n�o falei ainda. 498 00:27:52,067 --> 00:27:54,618 Tudo bem. Vou cuidar disso eu mesma. 499 00:27:54,619 --> 00:27:56,154 Escute, Emma, Emma... 500 00:27:56,155 --> 00:27:59,882 preciso de recursos. Um laborat�rio e amostras. 501 00:27:59,883 --> 00:28:02,954 Esse composto n�o parece nada que eu j� tenha visto. 502 00:28:02,955 --> 00:28:05,161 E se n�o fizermos nada agora teremos... 503 00:28:05,162 --> 00:28:07,904 problemas maiores do que cuidar de filhos. 504 00:28:07,905 --> 00:28:09,069 Por favor. 505 00:28:12,070 --> 00:28:14,163 Est� bem. Estamos perto do p�er, no 16. 506 00:28:14,164 --> 00:28:16,078 Certo, estarei a� em dez minutos. 507 00:28:16,079 --> 00:28:18,798 E n�o se preocupe com as crian�as Emma... 508 00:28:18,799 --> 00:28:20,382 Emma? 509 00:28:27,383 --> 00:28:29,649 Atende, Chloe, atende. 510 00:28:34,650 --> 00:28:35,920 Ei, vai devagar a�. 511 00:28:35,921 --> 00:28:37,407 Por favor, isso n�o � nada. 512 00:28:42,508 --> 00:28:44,515 - Voc� viu isso? - O rel�mpago? 513 00:28:45,816 --> 00:28:47,004 Esse foi bem perto. 514 00:28:48,505 --> 00:28:50,487 Nunca tinha visto um t�o perto assim antes. 515 00:28:50,488 --> 00:28:51,856 - Isso acontece muito? - N�o, n�o. 516 00:28:51,857 --> 00:28:53,695 Nunca. Chuva sim, mas rel�mpago desses, n�o. 517 00:28:54,396 --> 00:28:56,024 Vire � direita. 518 00:29:02,025 --> 00:29:04,312 � esquerda. 519 00:29:06,313 --> 00:29:08,368 Aqui � o m�ximo que deu para ir. 520 00:29:11,369 --> 00:29:13,664 Eu tenho a impress�o de que tudo isso tem a ver com voc�. 521 00:29:13,665 --> 00:29:15,025 O sentimento � m�tuo. 522 00:29:17,026 --> 00:29:19,065 Est� bem, olhe isso. 523 00:29:19,066 --> 00:29:20,849 Acabamos de receber. 524 00:29:20,850 --> 00:29:24,409 O contaminante est� se proliferando pelo ecossistema. 525 00:29:24,410 --> 00:29:25,961 Isso � o vapor negro. 526 00:29:25,962 --> 00:29:29,186 O g�s est� reagindo com os compostos org�nicos do ar. 527 00:29:29,187 --> 00:29:31,002 Algum tipo de padr�o? 528 00:29:31,003 --> 00:29:34,609 N�o, mas os tremores est�o nas bordas... 529 00:29:34,610 --> 00:29:36,740 dos fen�menos meteorol�gicos. 530 00:29:38,441 --> 00:29:40,128 E onde est� o pior disso? 531 00:29:40,129 --> 00:29:43,503 Ali. Parece que se dirige direto para a torre espacial. 532 00:29:45,104 --> 00:29:46,535 Estamos arriscando muitas vidas. 533 00:29:46,536 --> 00:29:48,447 Podem prever alguma coisa? 534 00:29:48,448 --> 00:29:51,048 N�o, ainda n�o. Mas isso move-se muito r�pido. 535 00:29:51,049 --> 00:29:54,750 N�o terminaremos antes que a tempestade envolva toda a cidade. 536 00:29:56,951 --> 00:29:59,855 Temos que evacuar a cidade. Cad� o Stinson. 537 00:29:59,856 --> 00:30:01,367 No escrit�rio. 538 00:30:07,027 --> 00:30:10,064 Quero saber sobre qualquer fen�meno a�reo que ocorra na Am�rica do Norte. 539 00:30:10,065 --> 00:30:12,718 Tudo. Todos os relat�rios passar�o por mim. 540 00:30:12,719 --> 00:30:14,003 Voc� me ouviu. Agora fa�a. 541 00:30:15,784 --> 00:30:18,639 - Jacob. - O que � agora? 542 00:30:18,640 --> 00:30:21,303 A tempestade est� piorando. N�o temos tempo para ver... 543 00:30:21,304 --> 00:30:23,438 como isso vai evoluir. Temos que come�ar uma... 544 00:30:23,439 --> 00:30:26,272 - evacua��o obrigat�ria. - Quais �reas? 545 00:30:26,273 --> 00:30:29,217 A cidade toda. Come�ando imediatamente. 546 00:30:29,218 --> 00:30:31,152 �rea costeira at� saber com que estamos lidando. 547 00:30:31,153 --> 00:30:32,392 Isso n�o � o bastante. 548 00:30:32,393 --> 00:30:33,880 � o bastante por que eu disse que �. 549 00:30:33,881 --> 00:30:36,377 Essa � minha jurisdi��o. �reas costeiras apenas. 550 00:30:36,378 --> 00:30:37,558 E fa�a agora. 551 00:30:41,459 --> 00:30:43,354 Emma, me escute. Se voc� questionar... 552 00:30:43,355 --> 00:30:46,370 minha autoridade novamente, voc� vai se arrepender. 553 00:30:58,171 --> 00:31:00,703 Stinson oficialmente perdeu um parafuso. 554 00:31:00,704 --> 00:31:02,551 Sem evacua��o total da cidade? 555 00:31:02,552 --> 00:31:04,682 Vamos evacuar e se te apertarem por isso, 556 00:31:04,683 --> 00:31:06,473 jogue a culpa em mim. 557 00:31:06,474 --> 00:31:08,396 Certo. 558 00:31:21,397 --> 00:31:23,302 Atende esse telefone. 559 00:31:27,303 --> 00:31:29,144 Eu n�o sei por que, mas ficar parado na frente disso n�o... 560 00:31:29,145 --> 00:31:31,060 me faz sentir nada seguro. 561 00:31:31,761 --> 00:31:33,840 � o lugar mais seguro para ficar durante uma tempestade. 562 00:31:33,841 --> 00:31:36,440 Isso aguenta vento de at� 320 Quil�metros por hora. 563 00:31:36,441 --> 00:31:38,881 At� que � bem legal essa estrutura toda. 564 00:31:38,882 --> 00:31:40,681 Deveria ter vindo aqui antes. 565 00:31:40,682 --> 00:31:42,241 Eu quero ir para casa. 566 00:31:42,242 --> 00:31:44,041 O vento est� piorando muito. 567 00:31:44,042 --> 00:31:45,160 Vamos. 568 00:31:45,161 --> 00:31:47,367 Acho que precisamos ser mais impetuosos. 569 00:31:47,368 --> 00:31:48,886 Impetuosos? Como? 570 00:31:51,587 --> 00:31:55,898 O �nico jeito de chegar a algum lugar � dirigindo sobre as cal�adas. 571 00:31:55,899 --> 00:31:58,434 N�o pode dirigir sobre a cal�ada, � ilegal. 572 00:31:58,435 --> 00:32:00,178 Prendem voc�, se voc� dirigir sobre a cal�ada? 573 00:32:01,179 --> 00:32:03,540 Em qualquer Estado desse pais. 574 00:32:03,541 --> 00:32:05,371 Vamos ouvir o boletim. 575 00:32:05,372 --> 00:32:08,506 Um alerta de evacua��o total e obrigat�ria da cidade... 576 00:32:08,507 --> 00:32:12,091 foi emitido pela Ag�ncia de Gerenciamento de Desastres... 577 00:32:12,092 --> 00:32:15,189 a fim de realizar uma evacua��o ordeira e civilizada... 578 00:32:15,190 --> 00:32:17,061 M�e, est�o evacuando a cidade? 579 00:32:19,062 --> 00:32:21,270 A gente est� indo para casa. 580 00:32:21,271 --> 00:32:23,117 O que? 581 00:32:23,118 --> 00:32:25,077 Por qu�? 582 00:32:28,878 --> 00:32:30,325 - Vai pela cal�ada. - O que? 583 00:32:30,326 --> 00:32:31,879 A gente tem que sair daqui. Dirija sobre a cal�ada. 584 00:32:42,622 --> 00:32:44,767 - Aqui est� voc�. - Jacob, eu n�o tenho tempo... 585 00:32:44,768 --> 00:32:46,101 Tudo bem, vamos trabalhar, calma. 586 00:32:46,102 --> 00:32:47,973 J� iniciei a evacua��o. 587 00:32:47,974 --> 00:32:49,397 N�o quero falar disso agora. 588 00:32:49,398 --> 00:32:51,302 Fale-me dos recursos militares na �rea. 589 00:32:52,903 --> 00:32:55,181 Jatos com radar de reconhecimento meteorol�gico. 590 00:32:55,182 --> 00:32:57,825 Nada a�reo. Uma coisa com capacidade de primeiro ataque. 591 00:32:58,626 --> 00:33:01,325 Temos brigadas de ataque em Bases A�reas. 592 00:33:01,326 --> 00:33:03,283 Porta-avi�es. Mas o que voc� tem em mente? 593 00:33:03,284 --> 00:33:05,962 Estabelecer uma primeira linha de defesa. 594 00:33:05,963 --> 00:33:08,191 - Contra o que? - Contra o que estiver vindo. 595 00:33:14,492 --> 00:33:16,363 Est� vendo? Emma olhe a sua volta. 596 00:33:16,364 --> 00:33:18,723 Este lugar vai se transformar em uma zona de guerra em um instante. 597 00:33:18,724 --> 00:33:21,586 Eu quero tudo que temos apontado para o c�u. 598 00:33:21,855 --> 00:33:24,422 Vou ver minhas op��es. Mas precisaremos de ordens... 599 00:33:24,423 --> 00:33:26,301 do comando conjunto e do Presidente. 600 00:33:26,802 --> 00:33:29,434 Entendido. Mas eu quero o relat�rio na minha mesa... 601 00:33:29,435 --> 00:33:31,846 em uma hora com todos os recursos de primeiro ataque. 602 00:33:36,847 --> 00:33:38,187 Ele n�o est� falando s�rio? 603 00:33:39,688 --> 00:33:43,687 Comece a listar poss�veis op��es de ataque, Ben. 604 00:33:43,688 --> 00:33:45,695 Eu n�o disse para lan�ar. Foi s� uma op��o. 605 00:33:45,696 --> 00:33:48,024 N�o sabemos ainda com o que lidamos. 606 00:33:48,025 --> 00:33:50,600 E quando Tom chegar, mostre o cr�nio para ele. 607 00:33:50,601 --> 00:33:52,528 Preciso saber se � alien�gena ou n�o. 608 00:33:52,529 --> 00:33:53,736 Aonde voc� vai? 609 00:33:53,737 --> 00:33:55,446 Procurar os meus filhos. 610 00:34:00,947 --> 00:34:03,006 Ei, n�o pessoal, n�o. Ele est� conosco. 611 00:34:03,007 --> 00:34:04,508 Tudo bem. Tom, Ben. 612 00:34:05,009 --> 00:34:07,033 Entre. 613 00:34:35,434 --> 00:34:37,113 Vai, vai. Vai mais depressa. 614 00:34:37,114 --> 00:34:39,043 Eu sei. 615 00:34:46,344 --> 00:34:47,941 N�o consegue acelerar mais esse carro? 616 00:34:47,942 --> 00:34:50,005 Entendeu agora quando eu falo de um motor possante. 617 00:34:50,006 --> 00:34:52,920 Tira a gente daqui. Eu prometo que nunca mais reclamo disso. 618 00:35:12,974 --> 00:35:15,551 Cuidado! O que est� fazendo? 619 00:35:32,665 --> 00:35:34,290 Vai, vai, vai! 620 00:36:20,891 --> 00:36:24,010 Oh, n�o. Meu Deus. 621 00:36:47,311 --> 00:36:48,989 Uma configura��o em concha aberta. 622 00:36:48,990 --> 00:36:50,180 Qual � a est�ria? 623 00:36:50,225 --> 00:36:51,544 Ok, veja. 624 00:36:52,001 --> 00:36:55,176 Maxilar e osso frontal, parecem humanos. 625 00:36:55,177 --> 00:36:58,384 Mas os occipitais s�o estendidos. 626 00:36:58,385 --> 00:37:00,047 Est� vendo aqui? 627 00:37:00,048 --> 00:37:02,080 Parece que o osso foi cristalizado. 628 00:37:02,081 --> 00:37:04,228 Tem onze el�trons em uma configura��o de concha aberta. 629 00:37:04,229 --> 00:37:05,535 Pode se fazer isso ao osso? 630 00:37:06,036 --> 00:37:09,883 Claro, passei os �ltimos quatro anos estudando radicais livres. 631 00:37:09,884 --> 00:37:11,710 Esse cr�nio n�o � alien�gena. 632 00:37:11,711 --> 00:37:13,854 � humano. 633 00:37:14,355 --> 00:37:17,363 Veja bem. Algu�m que entra em contato com o composto... 634 00:37:17,364 --> 00:37:20,148 - extremamente radical. - Sim, durante o impacto. 635 00:37:20,149 --> 00:37:22,031 Talvez seja de um dos mergulhadores. 636 00:37:22,032 --> 00:37:23,512 N�o, isso leva tempo. 637 00:37:23,513 --> 00:37:25,720 Precisa de uma exposi��o prolongada. 638 00:37:25,721 --> 00:37:28,168 Espere. Se isso n�o � de um alien. 639 00:37:28,169 --> 00:37:30,303 Tenho que falar com Stinson agora. 640 00:37:30,304 --> 00:37:31,304 Ok. 641 00:37:31,305 --> 00:37:33,956 Cavalheiros, o meu muito obrigado. 642 00:37:37,557 --> 00:37:39,575 Chloe! 643 00:37:43,776 --> 00:37:46,791 - Tente abrir a porta de novo. - Eu n�o consigo abrir. 644 00:37:48,592 --> 00:37:50,078 E o para-brisas? Chuta. 645 00:37:53,179 --> 00:37:55,250 Voc�s est�o bem? 646 00:37:57,251 --> 00:37:59,047 Isso que � atitude. 647 00:38:05,048 --> 00:38:07,235 Se n�o � alien�gena, o que provoca a tempestade. 648 00:38:07,236 --> 00:38:08,258 Quem est� por tr�s disso? 649 00:38:08,259 --> 00:38:10,996 Ainda n�o sabemos, mas acreditamos que foi feito pelo homem. 650 00:38:10,997 --> 00:38:12,544 Podemos lutar contra isso. 651 00:38:13,045 --> 00:38:15,971 Teoricamente sim, mas precisamos de mais tempo... 652 00:38:15,972 --> 00:38:18,251 para entender isso e descobrir o modo de det�-lo. 653 00:38:18,252 --> 00:38:19,643 - Oi, pai. - Wyatt! 654 00:38:23,144 --> 00:38:24,007 Voc� est� bem? 655 00:38:24,008 --> 00:38:25,983 Estou, obrigada. 656 00:38:26,084 --> 00:38:27,348 E quanto � evacua��o? 657 00:38:27,749 --> 00:38:28,431 J� come�ou. 658 00:38:28,432 --> 00:38:30,123 Sabe que essa � uma �rea restrita. 659 00:38:30,124 --> 00:38:30,751 N�o deveriam estar aqui. 660 00:38:30,752 --> 00:38:32,739 S�o meus filhos. Eu os autorizei. 661 00:38:32,740 --> 00:38:34,519 Ent�o cuide para que eles n�o fiquem no caminho. 662 00:38:35,620 --> 00:38:38,099 Tom conseguiu identificar o cr�nio como sendo humano. 663 00:38:38,100 --> 00:38:40,251 Voc� conhece a Dra. Gates? 664 00:38:40,252 --> 00:38:42,650 Ela � nova na equipe. Eu a capturei no campus. 665 00:38:45,451 --> 00:38:47,843 N�o � bem assim, capturei. 666 00:38:47,844 --> 00:38:49,767 Mas que fora. 667 00:38:50,768 --> 00:38:52,380 Carolyn Gates, Bioqu�mica. 668 00:38:52,381 --> 00:38:53,787 Tenente comandante Peterson. 669 00:38:53,788 --> 00:38:55,128 Trabalhamos juntos na NASA. 670 00:38:55,629 --> 00:38:58,811 Nossa, eles tem cientistas quentes l�. 671 00:39:00,312 --> 00:39:02,559 Est� bem, agora vamos continuar, Benjamim. 672 00:39:02,560 --> 00:39:06,438 Ele nos dizia que os homenzinhos verdes... 673 00:39:06,439 --> 00:39:09,015 que encontramos na verdade n�o eram aliens. 674 00:39:09,016 --> 00:39:10,724 Mas sim aberra��es mutantes do nosso pr�prio planeta. 675 00:39:10,725 --> 00:39:11,240 Isso est� correto? 676 00:39:11,241 --> 00:39:13,631 N�o usei exatamente essas palavras, mas... 677 00:39:13,632 --> 00:39:15,398 O Tom tem tamb�m uma brilhante teoria sobre... 678 00:39:15,399 --> 00:39:18,139 a composi��o e reatividade do composto. 679 00:39:18,140 --> 00:39:20,235 Siga em frente, Tom. 680 00:39:20,236 --> 00:39:21,799 Posso fazer uma demonstra��o? 681 00:39:32,383 --> 00:39:35,200 A subst�ncia com que lidamos � composta de radicais livres. 682 00:39:37,101 --> 00:39:40,468 Compostos altamente reativos quimicamente... 683 00:39:40,469 --> 00:39:42,819 mas quando introduzidos na natureza. 684 00:39:59,920 --> 00:40:01,130 Essa coisa que voc� pingou a�... 685 00:40:03,331 --> 00:40:04,601 parece absorver toda a �gua. 686 00:40:05,602 --> 00:40:08,689 Na verdade ela muda a estrutura molecular... 687 00:40:08,690 --> 00:40:10,698 da �gua, quebrando as liga��es. 688 00:40:10,699 --> 00:40:12,258 � isso que causa as tempestades... 689 00:40:12,259 --> 00:40:14,058 que estamos vendo por toda Seattle. 690 00:40:14,059 --> 00:40:16,818 Os radicais livres est�o iniciando ou propagando? 691 00:40:16,819 --> 00:40:17,606 Propagando. 692 00:40:17,607 --> 00:40:21,069 Isso mesmo, no ar ele age como na �gua. 693 00:40:21,570 --> 00:40:23,398 Provocando as tempestades e os... 694 00:40:23,399 --> 00:40:25,447 raios ao desestabilizar a atmosfera. 695 00:40:25,448 --> 00:40:27,933 O que acontece sob os nossos p�s �... 696 00:40:27,934 --> 00:40:29,587 que est� causando a maioria dos problemas. 697 00:40:31,088 --> 00:40:32,793 Ok, cuidado. 698 00:40:32,794 --> 00:40:35,097 Veja o que isso faz as pedras. 699 00:40:40,732 --> 00:40:43,381 O contaminante afeta a pedra a n�vel molecular. 700 00:40:43,750 --> 00:40:45,506 � isso que causa os terremotos. 701 00:40:50,664 --> 00:40:52,608 � muito vol�til. 702 00:40:52,609 --> 00:40:53,893 Foi s� uma gota. 703 00:40:54,208 --> 00:40:57,302 N�s nem sabemos o quanto foi para atmosfera. 704 00:40:57,303 --> 00:40:59,874 Somem-se esses elementos e estaremos olhando para... 705 00:40:59,875 --> 00:41:01,559 uma super tempestade se estendendo por Seattle. 706 00:41:02,878 --> 00:41:04,093 Mas que super chato. 707 00:41:04,094 --> 00:41:08,061 Tudo bem. Mas de onde esse elemento est� vindo? 708 00:41:08,062 --> 00:41:11,679 A qu�mica � avan�ada, mas � de origem humana. 709 00:41:12,180 --> 00:41:14,781 Pense nisso como um catalisador da m�e natureza que coloca... 710 00:41:14,782 --> 00:41:16,525 os elementos contra n�s. 711 00:41:16,526 --> 00:41:19,598 Ent�o � uma arma biol�gica de destrui��o em massa? 712 00:41:21,999 --> 00:41:27,711 Bom, � mais um agente bioqu�mico que foi produzido... 713 00:41:27,712 --> 00:41:30,943 para se comportar como um organismo. 714 00:41:30,944 --> 00:41:32,542 Tenente comandante, em meu escrit�rio. 715 00:41:36,143 --> 00:41:39,487 Veja se descobrem um meio de acabar com isso, por favor. 716 00:41:39,488 --> 00:41:41,127 Agora. 717 00:42:28,128 --> 00:42:31,629 Que tipo de explos�o teria o raio suficiente para abranger toda a cidade? 718 00:42:31,630 --> 00:42:34,310 Seria preciso um bombardeio abrangente com misseis bal�sticos. 719 00:42:34,311 --> 00:42:34,614 Como? 720 00:42:34,615 --> 00:42:37,141 Ia precisar de uns dois submarinos Ohio. 721 00:42:37,142 --> 00:42:38,661 Mas isso seria o �ltimo recurso. 722 00:42:38,662 --> 00:42:40,324 Quero os submarinos em posi��o agora. 723 00:42:40,325 --> 00:42:43,797 Existem protocolos, Jacob. Isso n�o est� sob seu comando. 724 00:42:43,798 --> 00:42:45,613 Precisamos de mais tempo para investigar quem fez isso. 725 00:42:45,614 --> 00:42:47,875 N�s n�o tempo mais tempo. Voc� ouviu, ele disse... 726 00:42:47,876 --> 00:42:48,948 que � uma arma qu�mica. 727 00:42:48,949 --> 00:42:51,884 Uma arma qu�mica que foi lan�ada ao espa�o. 728 00:42:51,885 --> 00:42:52,862 Quantos pa�ses tem capacidade de fazer isso? 729 00:42:52,863 --> 00:42:54,550 Escuta aqui. N�o importa quem fez isso. 730 00:42:54,551 --> 00:42:56,879 Temos que conter isso imediatamente, ouviu? 731 00:42:56,880 --> 00:42:58,574 H� milh�es de vidas em risco. 732 00:42:58,575 --> 00:43:01,182 Voc� n�o tem o direito de arrasar Seattle. 733 00:43:01,183 --> 00:43:03,014 � minha cidade. A decis�o � minha. 734 00:43:03,015 --> 00:43:05,310 O diabo que �. 735 00:43:20,311 --> 00:43:22,940 Obrigado por preparar as amostras. 736 00:43:26,941 --> 00:43:28,132 O que est� achando? 737 00:43:28,133 --> 00:43:31,020 Parece que s�o tempos sombrios e tudo, mas fala s�rio. 738 00:43:31,021 --> 00:43:33,085 Isso n�o � legal? 739 00:43:33,086 --> 00:43:36,459 Voc� nem deveria estar aqui, sabe disso, n�o �? 740 00:43:36,460 --> 00:43:39,468 A metalurgia n�o chegou por causa da tempestade. 741 00:43:39,469 --> 00:43:41,524 Deixe que eu verifique. 742 00:43:41,525 --> 00:43:43,652 Bom, olhe isso. 743 00:43:49,653 --> 00:43:51,012 � tit�nio. 744 00:43:52,099 --> 00:43:53,918 Isso � tit�nio. 745 00:43:53,919 --> 00:43:56,041 � uma coisa muito cara. 746 00:43:56,042 --> 00:43:58,100 Revestido com uma liga de cromo n�quel. 747 00:43:58,101 --> 00:44:00,052 �? Com que finalidade? 748 00:44:00,053 --> 00:44:03,124 Bom, para come�ar. Foi feito para velocidade. 749 00:44:03,125 --> 00:44:07,260 � usado como uma pele, para revestir algo que vai bem r�pido. 750 00:44:07,261 --> 00:44:09,388 Mas a raz�o de ser t�o caro... 751 00:44:09,389 --> 00:44:11,620 � que n�o se faz mais. 752 00:44:11,621 --> 00:44:13,092 - Porque n�o? - Muito pesado. 753 00:44:13,093 --> 00:44:15,108 Veja s�. 754 00:44:15,109 --> 00:44:17,647 Hoje em dia h� milh�es de ligas diferentes que s�o mais leves... 755 00:44:17,648 --> 00:44:19,150 eficientes e mais baratas. 756 00:44:19,151 --> 00:44:21,262 Quem usaria isso? 757 00:44:21,263 --> 00:44:22,958 Ningu�m. 758 00:44:22,959 --> 00:44:24,503 Ningu�m? 759 00:44:24,504 --> 00:44:26,111 Isso � da antiga escola. 760 00:44:26,858 --> 00:44:28,856 Do tempo da Apolo 13, sabe. 761 00:44:34,511 --> 00:44:37,734 Olha, parece que os destro�os poderiam ser nossos. 762 00:44:37,735 --> 00:44:39,639 Mas no final dos anos sessenta... 763 00:44:39,640 --> 00:44:41,103 Emma! 764 00:44:41,104 --> 00:44:44,959 - Voc� est� bem? - N�o, n�o estou nada bem. 765 00:44:44,960 --> 00:44:49,014 Para, para. Sinto muito. Sinto mesmo pelas crian�as. 766 00:44:49,015 --> 00:44:51,846 - Por favor. - N�o posso falar disso agora. 767 00:44:51,847 --> 00:44:54,135 Pare com isso. 768 00:44:54,136 --> 00:44:57,231 Eu jamais deixaria que algo acontecesse com Chloe. 769 00:44:57,232 --> 00:44:59,007 Sabe disso. 770 00:44:59,008 --> 00:45:01,343 Eu te prometo. 771 00:45:01,344 --> 00:45:04,471 Nada poderia acontecer. 772 00:45:04,472 --> 00:45:07,294 Eu s� quero dizer que sinto muito. 773 00:45:07,295 --> 00:45:09,047 Vem c�. 774 00:45:10,048 --> 00:45:12,297 Querida, voc� precisa ir mais devagar. 775 00:45:19,098 --> 00:45:21,660 Apenas pare a tempestade, Tom. 776 00:45:21,661 --> 00:45:23,683 E salve a todos n�s. 777 00:45:25,684 --> 00:45:27,731 � s� isso que importa agora. 778 00:45:31,032 --> 00:45:33,079 Emma, Emma. 779 00:45:45,080 --> 00:45:47,878 Quero que envie isso para o tenente comandante, certo? 780 00:45:47,879 --> 00:45:49,838 Vamos providenciar. 781 00:45:58,839 --> 00:46:01,580 Pessoal, reativar os geradores agora. 782 00:46:01,581 --> 00:46:03,987 Isso foi muito ruim? Vamos fechar? 783 00:46:03,988 --> 00:46:05,763 N�o. A for�a volta em um minuto. 784 00:46:05,764 --> 00:46:07,235 Est� bem, eu preciso falar com voc�. 785 00:46:07,236 --> 00:46:09,474 Certo. 786 00:46:34,475 --> 00:46:37,655 Falei com o comando conjunto e o Departamento de Defesa. 787 00:46:37,656 --> 00:46:39,706 Estou pedindo o afastamento dele. 788 00:46:39,707 --> 00:46:41,475 Os guardas v�o escolt�-lo para fora. 789 00:46:43,876 --> 00:46:46,474 D� essa ordem aos guardas. Impe�a que Stinson fale com... 790 00:46:46,475 --> 00:46:47,749 algu�m ou impe�a qualquer coisa. 791 00:46:47,750 --> 00:46:49,092 Te encontro daqui h� um minuto. 792 00:46:49,093 --> 00:46:51,613 Ok, entendido. 793 00:46:57,614 --> 00:47:01,301 Alex Sirkov, porque n�o me ouviu. 794 00:47:03,502 --> 00:47:05,345 Com licen�a, me mostre a sua credencial. 795 00:47:08,046 --> 00:47:10,805 Seja o que for que tem na m�o, largue agora. 796 00:47:20,806 --> 00:47:22,989 Eu n�o sei quem � o senhor, mas deixe-me avis�-lo. 797 00:47:22,990 --> 00:47:25,781 Eu estou tendo um dia muito, mas muito ruim. 798 00:47:25,782 --> 00:47:28,292 E estou morrendo de vontade de atirar em algu�m. 799 00:47:28,293 --> 00:47:30,989 Ent�o se quer celebrar mais um anivers�rio, sugiro que... 800 00:47:30,990 --> 00:47:34,213 se identifique agora mesmo. 801 00:47:34,214 --> 00:47:39,621 Dimitri Kandinsky, e n�o acho que vale a pena celebrar meu anivers�rio. 802 00:47:39,622 --> 00:47:44,900 Mas, por favor, n�o atire em mim. 803 00:47:44,901 --> 00:47:46,341 Falha de seguran�a. 804 00:47:51,342 --> 00:47:53,061 Levem esse homem sob cust�dia. 805 00:48:02,062 --> 00:48:04,646 - Tenho um helic�ptero esperando. - Senhor, n�o pode sair. 806 00:48:04,647 --> 00:48:06,022 Tire as m�os de mim, Ben. 807 00:48:06,023 --> 00:48:07,840 Eu n�o respondo a ningu�m aqui. 808 00:48:07,841 --> 00:48:09,497 Senhor, est� cometendo um erro. 809 00:48:13,698 --> 00:48:15,632 Eu tenho a situa��o sob controle. 810 00:48:15,633 --> 00:48:17,361 Por favor Stinson, espere. 811 00:48:17,362 --> 00:48:18,841 Jacob, pare. 812 00:48:18,842 --> 00:48:20,840 Pare, o que est� acontecendo aqui? 813 00:48:20,841 --> 00:48:22,216 Estou ordenando um ataque a�reo. 814 00:48:22,217 --> 00:48:23,480 N�o posso permitir que fa�a isso. 815 00:48:23,481 --> 00:48:25,521 - Voc� n�o pode me impedir. - Sim, eu posso. 816 00:48:25,522 --> 00:48:27,496 Tenho autoriza��o do Departamento de Defesa. 817 00:48:27,497 --> 00:48:29,914 Voc� est� exonerado de suas fun��es. 818 00:48:29,915 --> 00:48:31,672 Voc� n�o est� falando s�rio? 819 00:48:31,673 --> 00:48:33,705 Prenda esse homem. 820 00:48:34,706 --> 00:48:36,400 � uma ordem direta, cabo. 821 00:48:36,769 --> 00:48:39,984 Soldado, ela n�o tem autoridade. 822 00:48:40,013 --> 00:48:41,705 Retire-a daqui agora. 823 00:48:44,306 --> 00:48:46,569 Ent�o essa � a quest�o. 824 00:48:46,570 --> 00:48:49,122 Voc� n�o pode me impedir. 825 00:48:49,123 --> 00:48:51,720 Se quiser isso vai ter que atirar em mim. 826 00:48:51,721 --> 00:48:53,820 Jacob, pare ou eu atiro em voc�. 827 00:49:12,121 --> 00:49:14,707 Devido ao aumento da amea�a de risco ambiental... 828 00:49:14,708 --> 00:49:17,890 a ordem de evacua��o se estende para al�m da cidade de Seattle... 829 00:49:17,891 --> 00:49:22,106 para todo o condado de King, com efeito imediato. 830 00:49:22,107 --> 00:49:24,483 Policiais militares e oficiais municipais... 831 00:49:24,484 --> 00:49:26,395 est�o coordenando as vizinhan�as. 832 00:49:26,396 --> 00:49:29,235 Por favor, n�o atrasem e sigam com calma pelas... 833 00:49:29,236 --> 00:49:31,890 rotas de evacua��o. 834 00:49:31,891 --> 00:49:33,883 Obrigada, Deus nos ajude. 835 00:49:43,884 --> 00:49:45,491 � muito assustador. 836 00:49:45,492 --> 00:49:47,791 Saber que essas coisas a� fora est�o aumentando. 837 00:49:49,292 --> 00:49:51,452 Eles v�o parar. 838 00:49:51,453 --> 00:49:54,946 Os m�sculos da mam�e e a ci�ncia do seu pai. 839 00:49:54,947 --> 00:49:57,773 �, Tom e Emma salvando o mundo. 840 00:50:02,644 --> 00:50:06,196 Seu pai j� esteve comprometido antes? 841 00:50:06,197 --> 00:50:08,276 Al�m da minha m�e, n�o. 842 00:50:08,277 --> 00:50:10,123 - E quanto... - N�o, n�o. 843 00:50:10,124 --> 00:50:13,739 N�o. Desde que meu pai morreu. 844 00:50:13,740 --> 00:50:15,283 Eu n�o sabia disso. 845 00:50:16,284 --> 00:50:20,124 Sim. Eu tinha onze anos. 846 00:50:20,125 --> 00:50:22,356 Sinto muito. 847 00:50:22,357 --> 00:50:24,027 Obrigada. 848 00:50:27,028 --> 00:50:29,236 Seria bom se a gente tentasse se entender. 849 00:50:30,937 --> 00:50:32,673 Eu pensei nisso tamb�m. 850 00:50:33,674 --> 00:50:35,433 Hoje � um dia bizarro. 851 00:50:35,434 --> 00:50:36,609 Todos os opostos. 852 00:50:36,610 --> 00:50:38,809 Por qu�? Porque n�o estamos brigando? 853 00:50:38,810 --> 00:50:41,193 Ou porque � Seattle... 854 00:50:41,194 --> 00:50:44,817 a maior tempestade do mundo. 855 00:50:44,818 --> 00:50:46,202 Parou de chover. 856 00:50:57,203 --> 00:50:59,226 Dimitri, diga a eles o que acabou de me dizer. 857 00:51:02,227 --> 00:51:06,138 Fui Bioqu�mico na Uni�o Sovi�tica no fim dos anos 60. 858 00:51:06,139 --> 00:51:09,046 Trabalhei no que pensava ser um experimento simples 859 00:51:09,047 --> 00:51:12,124 Mas estava envolvido em um enorme... 860 00:51:12,125 --> 00:51:16,620 programa de armas de primeiro ataque. 861 00:51:16,621 --> 00:51:19,151 Est�vamos criando um poderoso �xido, 862 00:51:19,152 --> 00:51:21,559 visando material org�nico. 863 00:51:21,560 --> 00:51:23,882 Vamos mesmo ouvir esse sujeito? 864 00:51:23,883 --> 00:51:26,642 Tenho confirma��o de diversas fontes fidedignas. 865 00:51:26,643 --> 00:51:27,953 A est�ria dele confere. 866 00:51:27,954 --> 00:51:31,666 Quais iniciadores voc�s usavam? 867 00:51:31,667 --> 00:51:33,979 Bom, come�amos com compostos azeomas. 868 00:51:33,980 --> 00:51:35,196 Ent�o evoluiu. 869 00:51:35,197 --> 00:51:37,652 Era extremamente destrutivo. 870 00:51:37,653 --> 00:51:41,291 Ent�o quando eu percebi que iriam us�-lo, eu o desertei. 871 00:51:41,292 --> 00:51:43,155 E foi por isso que o lan�aram para o espa�o? 872 00:51:43,156 --> 00:51:45,051 Para us�-lo contra os Estados Unidos? 873 00:51:46,452 --> 00:51:47,891 Se necess�rio. 874 00:51:47,892 --> 00:51:50,996 Mas quando em �rbita, descobriram que o contaminante... 875 00:51:50,997 --> 00:51:55,108 era incontrol�vel com o potencial de se espalhar globalmente. 876 00:51:55,109 --> 00:52:00,971 Ent�o ordenaram para o piloto seguir para o espa�o exterior. 877 00:52:00,972 --> 00:52:04,531 E assim ficou tudo vagando por anos. 878 00:52:04,532 --> 00:52:07,612 O piloto, o cr�nio � dele. 879 00:52:08,613 --> 00:52:11,051 Eu o conheci pessoalmente. 880 00:52:11,052 --> 00:52:13,291 Como soube que pousaria aqui? 881 00:52:13,292 --> 00:52:15,859 Havia um sinalizador. 882 00:52:15,860 --> 00:52:19,283 Um velho amigo do programa continuou a rastre�-lo. 883 00:52:19,284 --> 00:52:23,764 E quando adoeceu, me pediu que continuasse. 884 00:52:23,765 --> 00:52:30,351 Este era nosso pior pesadelo. 885 00:52:30,352 --> 00:52:33,918 Que se espalhasse sabendo que n�o havia nada... 886 00:52:33,919 --> 00:52:35,510 que pud�ssemos fazer. 887 00:52:37,411 --> 00:52:40,077 - Nada? - Nada. 888 00:52:41,378 --> 00:52:43,400 N�o pode ser detido. 889 00:52:53,401 --> 00:52:55,809 Quanto tempo, Dimitri? 890 00:52:56,810 --> 00:52:59,961 Quanto tempo at� que tome todo o pa�s? 891 00:52:59,962 --> 00:53:01,929 O planeta? 892 00:53:02,930 --> 00:53:04,897 Algumas semanas. 893 00:53:04,898 --> 00:53:09,885 Mas essa cidade e essa regi�o ser�o destru�das em poucas horas. 894 00:53:12,786 --> 00:53:16,659 H� quanto tempo n�o abre um livro de qu�mica? 895 00:53:16,660 --> 00:53:17,939 J� faz alguns anos. 896 00:53:18,281 --> 00:53:21,452 A ci�ncia evoluiu um bocado nos �ltimos quarenta anos. 897 00:53:21,453 --> 00:53:23,371 E acho que voltou por que queria ajudar. 898 00:53:23,372 --> 00:53:24,875 Se me deixarem. 899 00:53:24,876 --> 00:53:27,779 - Bom, ent�o vamos. - Onde? 900 00:53:27,780 --> 00:53:29,843 Dimitri, tenho que lhe mostrar o tipo de... 901 00:53:29,844 --> 00:53:32,071 tecnologia que usamos no s�culo XXI. 902 00:53:32,072 --> 00:53:34,783 Por favor, me acompanhe. 903 00:53:35,784 --> 00:53:37,879 Preciso fazer uma liga��o. 904 00:53:39,880 --> 00:53:41,095 Fico com ci�me? 905 00:53:43,096 --> 00:53:46,207 �. Me apaixonei enquanto tentava salvar o mundo. 906 00:53:46,208 --> 00:53:48,215 Ok. S� queria ter certeza. 907 00:53:53,216 --> 00:53:55,471 Novas informa��es para o Presidente. 908 00:54:17,472 --> 00:54:21,155 A Torre Espacial caiu. Foram confirmadas 600 mortes. 909 00:54:21,156 --> 00:54:23,601 E h� 100 desaparecidos devido � mistura mortal... 910 00:54:23,602 --> 00:54:25,889 de raios, tornados e terremotos... 911 00:54:25,890 --> 00:54:27,964 que est�o varrendo Seattle. 912 00:54:27,965 --> 00:54:30,412 A evacua��o geral da cidade continua. 913 00:54:30,413 --> 00:54:33,014 Mas sob condi��es muito mais dif�ceis. 914 00:54:34,104 --> 00:54:35,104 Merda! 915 00:54:35,308 --> 00:54:37,392 Voc� falou que come�aram com compostos azeomas? 916 00:54:37,393 --> 00:54:40,307 - e evolu�ram para? - Alif�ticos. 917 00:54:40,308 --> 00:54:42,191 - Tentaram inibir com alde�dos - Sim. 918 00:54:43,447 --> 00:54:45,558 - E quanto aos alcanos? - Sim. 919 00:54:52,204 --> 00:54:54,858 A tempestade est� piorando. 920 00:54:54,859 --> 00:54:58,291 Mas est� parando de chover. 921 00:54:58,292 --> 00:55:00,027 Em Seattle. 922 00:55:01,428 --> 00:55:03,363 A chuva. 923 00:55:03,364 --> 00:55:04,259 O que tem a chuva? 924 00:55:04,260 --> 00:55:06,947 �gua pesada tem liga��es qu�micas fortes, n�o �? 925 00:55:06,948 --> 00:55:08,347 E podem resistir a oxida��o? 926 00:55:08,348 --> 00:55:09,187 Sim. 927 00:55:09,188 --> 00:55:12,211 Talvez a gente possa fazer a chuva agir como inibidora. 928 00:55:12,212 --> 00:55:15,435 H� uma certa concentra��o de �gua pesada na baixa atmosfera. 929 00:55:15,436 --> 00:55:17,244 Talvez seja a� que devemos olhar. 930 00:55:17,245 --> 00:55:19,348 - Isso � poss�vel? - N�o temos tanta �gua pesada. 931 00:55:19,349 --> 00:55:22,052 Sim, temos. Ou podemos encontrar mais �gua pesada. 932 00:55:22,053 --> 00:55:25,092 E de alguma forma despej�-la na atmosfera superior. 933 00:55:25,093 --> 00:55:28,260 Cessaria a rea��o catalisadora e a reverteria. 934 00:55:28,261 --> 00:55:28,996 Eu n�o sei. 935 00:55:28,997 --> 00:55:31,068 Acho que dever�amos manter o que est�vamos fazendo. 936 00:55:31,069 --> 00:55:33,553 Encontrar uma coisa que fa�a mais sentido e que seja realiz�vel. 937 00:55:33,554 --> 00:55:34,938 N�o, ela tem raz�o. 938 00:55:34,939 --> 00:55:36,114 - Tem? - Tem? 939 00:55:36,115 --> 00:55:37,713 Quando a criamos n�o tinha essa op��o. 940 00:55:37,714 --> 00:55:39,779 Nunca chegou nem a ser discutida... 941 00:55:39,780 --> 00:55:42,545 mas pode funcionar. 942 00:55:42,546 --> 00:55:43,700 Como? 943 00:55:43,701 --> 00:55:46,152 O contaminante funciona em ritmo cercadiano e... 944 00:55:46,153 --> 00:55:48,523 a �gua pesada � a �nica subst�ncia... 945 00:55:48,524 --> 00:55:50,663 que interfere nas oscila��es cercadianas. 946 00:55:52,664 --> 00:55:54,712 Vou us�-la como rastreadora de toxicidade. 947 00:55:54,911 --> 00:55:56,704 Vai dar certo? 948 00:55:56,705 --> 00:55:58,208 Veja. 949 00:56:03,185 --> 00:56:05,376 - Pronto. - Sim. 950 00:56:08,377 --> 00:56:10,544 Agora n�s vamos ver. 951 00:56:15,545 --> 00:56:17,335 � incr�vel. 952 00:56:17,336 --> 00:56:20,360 Impede o contaminante de reagir com as mol�culas. 953 00:56:20,361 --> 00:56:23,824 E talvez at� reverta a muta��o. 954 00:56:23,825 --> 00:56:27,654 Espere um pouco. Como poderemos encontrar muita �gua pesada agora? 955 00:56:30,811 --> 00:56:32,657 Os dep�sitos do Governo. 956 00:56:32,658 --> 00:56:35,066 Eles levam �gua pesada de Hennfort todos os meses. 957 00:56:35,067 --> 00:56:36,859 Temos que contatar algu�m familiar com o local. 958 00:56:36,860 --> 00:56:37,451 Eu vejo isso. 959 00:56:37,452 --> 00:56:39,363 - N�o, n�o. Eu te levo. - Voc�? 960 00:56:39,364 --> 00:56:42,104 Sim. Eu e uns amigos ocupamos o local em um protesto pac�fico. 961 00:56:42,105 --> 00:56:46,543 Certo. Eu vou coordenar com Ben e voc�s dois acertam os detalhes. 962 00:56:46,544 --> 00:56:50,511 Olha s�. Mocinha, acho que conseguiu alguns pontos aqui. 963 00:56:50,512 --> 00:56:54,927 Tom. O local do impacto. Precisa ver isso. 964 00:56:54,928 --> 00:56:56,199 Agora. 965 00:57:05,200 --> 00:57:07,321 � pior do que eu pensava. 966 00:57:07,322 --> 00:57:09,194 O contaminante est� rompendo as mol�culas... 967 00:57:09,195 --> 00:57:11,679 de �gua do oceano em uma taxa absurda. 968 00:57:11,680 --> 00:57:13,951 Um suprimento infinito de umidade. 969 00:57:13,952 --> 00:57:15,607 Temos que agir e sair dessas docas. 970 00:57:15,608 --> 00:57:18,624 Chloe. Quanto tempo acha que levar� para chegar a Hennfort? 971 00:57:18,625 --> 00:57:21,118 Mas o que houve? O que ela tem a ver com isso? 972 00:57:21,119 --> 00:57:23,143 Vamos. 973 00:57:28,144 --> 00:57:31,054 Eu entendo o que est� dizendo, mas veja s�. 974 00:57:31,055 --> 00:57:33,558 Ela � a �nica que conhece o lugar. 975 00:57:33,559 --> 00:57:35,133 E ela � boa em ci�ncias. 976 00:57:35,134 --> 00:57:37,973 Tom. A Chloe s� tem 16 anos. Ela n�o vai. 977 00:57:37,974 --> 00:57:40,734 N�o, eu posso fazer isso, m�e. 978 00:57:40,735 --> 00:57:43,190 Chloe... 979 00:57:43,191 --> 00:57:44,502 eu n�o posso. 980 00:57:44,503 --> 00:57:47,431 - E se der errado. - Ela precisa fazer isso. 981 00:57:47,432 --> 00:57:49,448 Voc� tem que deix�-la ir. 982 00:57:49,449 --> 00:57:50,767 Se o destino do mundo estivesse... 983 00:57:50,768 --> 00:57:52,886 nas m�os de quem dirige um carro h�brido... 984 00:57:52,887 --> 00:57:55,454 eu preferiria que fosse algu�m esperta como a Chloe. 985 00:58:05,355 --> 00:58:06,994 Vamos, estamos evacuando o local. 986 00:58:06,995 --> 00:58:09,466 S� mais um momento, camarada. 987 00:58:09,467 --> 00:58:11,090 Isso � o que eu estou pensando? 988 00:58:11,091 --> 00:58:12,477 A simula��o do crescimento do... 989 00:58:12,478 --> 00:58:15,061 contaminante baseada nos �ltimos dados. 990 00:58:15,062 --> 00:58:17,228 Se n�o impedirmos que isso se propague... 991 00:58:17,229 --> 00:58:21,304 dentro de tr�s horas ser� irrevers�vel. 992 00:58:21,305 --> 00:58:23,521 Os Estados Unidos estar�o de joelhos em uma semana. 993 00:58:23,522 --> 00:58:26,161 E o resto do mundo em quatro semanas. 994 00:58:26,162 --> 00:58:27,360 Eu tenho que ficar aqui. 995 00:58:27,361 --> 00:58:29,104 H� outras experi�ncias a ser feitas. 996 00:58:29,105 --> 00:58:32,449 - � perigoso ficar aqui sozinho. - Sim. Mas aqui eu serei mais �til. 997 00:58:36,250 --> 00:58:38,360 Obrigada, Dimitri. Obrigada. 998 00:58:45,361 --> 00:58:48,450 Ao voltar de Hennfort nos encontramos na Base. 999 00:58:48,451 --> 00:58:50,674 Os dep�sitos do Governo ficam perto daqui. 1000 00:58:50,675 --> 00:58:51,981 Ent�o � melhor irmos a p�. 1001 00:58:51,982 --> 00:58:55,313 Chamei um helic�ptero com lona coletora que vai direto at� l�. 1002 00:58:55,314 --> 00:58:56,593 Qual � o resto do plano? 1003 00:58:56,594 --> 00:58:59,089 Reuniremos uma frota de pulverizadores agr�colas. 1004 00:58:59,090 --> 00:59:00,986 O helic�ptero vai levar a �gua pesada para... 1005 00:59:00,987 --> 00:59:03,788 os pulverizadores que v�o semear as nuvens. 1006 00:59:03,789 --> 00:59:06,604 Ent�o chove e reverte o cont�gio. 1007 00:59:06,605 --> 00:59:09,451 Eu tenho uma mensagem do Presidente. 1008 00:59:09,452 --> 00:59:12,995 A diferen�a entre o sucesso e o fracasso... 1009 00:59:12,996 --> 00:59:15,764 e achar que o imposs�vel seja poss�vel. 1010 00:59:16,765 --> 00:59:18,283 Agora quero acrescentar isso. 1011 00:59:18,284 --> 00:59:20,211 Fiquem juntos e mantenham a cabe�a fria. 1012 00:59:20,212 --> 00:59:22,596 E, por favor, n�o fa�am nada est�pido. 1013 00:59:24,897 --> 00:59:26,209 Vamos l�. 1014 00:59:32,210 --> 00:59:35,500 Muito bem, soldado. Somos s� voc� e eu agora. 1015 00:59:52,501 --> 00:59:54,471 As condi��es est�o piores do que pensei. 1016 00:59:54,472 --> 00:59:56,938 Fiquem juntos, certo? 1017 00:59:59,939 --> 01:00:00,323 Corram. 1018 01:00:03,428 --> 01:00:04,482 Vamos entrar aqui. 1019 01:00:05,235 --> 01:00:07,594 Corre. 1020 01:00:20,595 --> 01:00:21,595 Corre, Chloe. 1021 01:00:21,596 --> 01:00:23,517 Corre. 1022 01:00:51,918 --> 01:00:54,878 Ben? Ben? 1023 01:01:33,879 --> 01:01:37,314 Coloquem os pacientes no trem. � para isso que serve. 1024 01:01:37,315 --> 01:01:39,859 Aqui j� evacuamos. Ent�o envie um caminh�o... 1025 01:01:39,860 --> 01:01:42,516 depois que descarregar no ponto de encontro. 1026 01:01:43,089 --> 01:01:45,519 - Quer uma carona? - Onde conseguiu isso? 1027 01:01:45,520 --> 01:01:48,896 Algu�m largou para tr�s. Eu preferia vermelho mas... 1028 01:01:48,897 --> 01:01:50,160 cavalo dado n�o se olha os dentes. 1029 01:01:50,161 --> 01:01:52,040 Voc� acha que eu vou dirigir um carro roubado? 1030 01:01:52,041 --> 01:01:52,848 Eu dirijo. 1031 01:01:52,849 --> 01:01:54,111 Eu poderia prender voc� por causa disso. 1032 01:01:54,112 --> 01:01:55,621 Eu tenho amigos poderosos, n�o tenho? 1033 01:01:55,622 --> 01:01:58,435 Vai, sai da�. Cancele o ve�culo. 1034 01:01:58,436 --> 01:02:00,388 Entendido. 1035 01:02:05,389 --> 01:02:07,254 Tenha cuidado. 1036 01:02:11,755 --> 01:02:13,284 Depressa, para baixo. 1037 01:02:17,785 --> 01:02:19,759 Oh, meu Deus. Eu n�o quero morrer. 1038 01:02:19,760 --> 01:02:23,183 Tudo bem. Acho que estamos seguros aqui. 1039 01:02:23,184 --> 01:02:25,415 Eu estou com medo. 1040 01:02:25,416 --> 01:02:28,533 Eu nunca pensei que literalmente eu fosse tentar salvar o planeta. 1041 01:02:29,634 --> 01:02:31,368 E a press�o, hein? 1042 01:02:33,369 --> 01:02:35,201 Sentiu isso? 1043 01:02:40,202 --> 01:02:42,044 Certo, vamos l�. 1044 01:02:50,045 --> 01:02:52,855 Simula��o conclu�da. 1045 01:02:52,856 --> 01:02:55,687 Conclu�da? N�o, n�o est� funcionando ainda. 1046 01:03:03,247 --> 01:03:04,247 Isso. 1047 01:03:11,088 --> 01:03:12,127 Aonde vamos? 1048 01:03:12,128 --> 01:03:15,553 Tenho que supervisionar os esfor�os de conten��o. 1049 01:03:15,554 --> 01:03:16,823 Ent�o vou te levar a um local seguro. 1050 01:03:16,824 --> 01:03:19,242 - Debaixo do f�rum... - Cuidado a�. 1051 01:03:32,512 --> 01:03:33,672 Wyatt, espere no carro. 1052 01:03:33,673 --> 01:03:36,183 - Eu vou ajudar a mov�-lo. - De volta para o carro. 1053 01:03:52,690 --> 01:03:54,003 Emma! 1054 01:03:57,004 --> 01:03:59,036 Wyatt! 1055 01:04:50,037 --> 01:04:51,777 Os tanques de armazenagem est�o aqui. 1056 01:04:55,778 --> 01:04:57,386 Ai, estava com medo de perder os dois. 1057 01:04:57,387 --> 01:04:58,598 Cad� o Ben? 1058 01:04:59,099 --> 01:05:01,120 Ele... 1059 01:05:01,121 --> 01:05:03,136 O tornado... - Porque n�o me contou? 1060 01:05:04,450 --> 01:05:06,760 Eu sinto muito, Chloe. Eu s� n�o queria... 1061 01:05:06,761 --> 01:05:09,640 N�o estamos fazendo contato, n�o agora. 1062 01:05:09,641 --> 01:05:12,544 Tem muita interfer�ncia. N�o consigo falar com o helic�ptero. 1063 01:05:14,145 --> 01:05:16,168 Segurem-se. 1064 01:05:25,241 --> 01:05:27,027 Tudo bem? 1065 01:05:28,628 --> 01:05:30,060 Est� piorando. 1066 01:05:30,761 --> 01:05:32,815 Tom, eu vou l� fora tentar contato com o helic�ptero. 1067 01:05:32,816 --> 01:05:34,334 - Tenha cuidado. - Est� bem. 1068 01:05:53,335 --> 01:05:55,151 Wyatt. 1069 01:05:56,152 --> 01:05:58,902 Wyatt! 1070 01:06:04,903 --> 01:06:06,923 - Wyatt! - Estou aqui. 1071 01:06:06,924 --> 01:06:08,427 Voc� est� bem? 1072 01:06:08,428 --> 01:06:09,995 Acho que eu n�o quebrei nada mas as... 1073 01:06:09,996 --> 01:06:12,234 minhas pernas ficaram presas e est� bem apertado. 1074 01:06:12,418 --> 01:06:14,128 - Pelo lado. - Deixe-me ver. 1075 01:06:16,482 --> 01:06:18,345 Voc� teve sorte. N�o foi profundo. 1076 01:06:18,346 --> 01:06:20,013 Consegue mover as pernas? 1077 01:06:20,914 --> 01:06:22,170 N�o. 1078 01:06:23,171 --> 01:06:26,226 Est� bem. No tr�s vou levantar isso e voc� tira fora suas pernas. 1079 01:06:26,227 --> 01:06:27,829 - Entendeu? - Entendi. 1080 01:06:29,330 --> 01:06:31,119 - Parece que est� voltando! - Fique calmo. 1081 01:06:35,120 --> 01:06:37,543 Um, dois, tr�s. 1082 01:06:38,744 --> 01:06:39,471 Vamos! 1083 01:06:39,472 --> 01:06:41,074 Eu n�o consigo, meu p� est� preso. 1084 01:06:43,975 --> 01:06:46,360 Desculpe por ter sido t�o chato quanto a tudo. 1085 01:06:46,361 --> 01:06:47,879 Eu n�o queria estragar as coisas. 1086 01:06:47,880 --> 01:06:49,911 Eu acho que voc� e o papai poderiam ser felizes juntos. 1087 01:06:49,912 --> 01:06:51,671 Wyatt, cala a boca e se mexe. 1088 01:06:57,072 --> 01:06:58,490 Vamos. 1089 01:07:11,991 --> 01:07:13,054 Ent�o? 1090 01:07:15,255 --> 01:07:17,001 Voc� e a Carolyn? 1091 01:07:17,902 --> 01:07:19,885 Parecem ser bem chegados. 1092 01:07:19,886 --> 01:07:21,517 J� saiu com ela? 1093 01:07:21,518 --> 01:07:22,557 N�o. 1094 01:07:22,558 --> 01:07:24,613 Porque n�o? Ela � bonita. 1095 01:07:24,614 --> 01:07:27,118 Bom, com algu�m voc� simpatiza, com outros n�o. 1096 01:07:27,119 --> 01:07:29,090 � a qu�mica. 1097 01:07:31,391 --> 01:07:32,877 Esta��o de bombeamento, chegamos. 1098 01:07:43,978 --> 01:07:45,770 Quando saberemos se o plano funcionou? 1099 01:07:45,771 --> 01:07:48,154 Vamos ver se as nuvens contem �gua. 1100 01:07:48,155 --> 01:07:51,594 Se chover, o composto foi revertido. 1101 01:07:51,595 --> 01:07:54,451 Acho que vamos saber se o c�u come�ar a clarear. 1102 01:07:54,452 --> 01:07:56,783 O helic�ptero est� pousando na ba�a de carga. 1103 01:07:56,784 --> 01:07:58,742 Ok. 1104 01:08:01,743 --> 01:08:03,182 Esse tanque est� cheio de �gua pesada. 1105 01:08:03,183 --> 01:08:04,398 Certo, comecemos o trabalho. 1106 01:08:04,399 --> 01:08:06,647 Vou ao helic�ptero para coordenar o carregamento dos avi�es. 1107 01:08:07,196 --> 01:08:08,182 Contato que volte para n�s. 1108 01:08:08,183 --> 01:08:09,857 Sim, pode contar com isso. 1109 01:08:12,443 --> 01:08:13,909 Tom, est� acabando o nosso tempo. 1110 01:08:15,910 --> 01:08:17,671 Ok, diz a ele que carregou. 1111 01:08:17,672 --> 01:08:19,154 J� carregou. 1112 01:08:19,155 --> 01:08:21,360 Voltamos para a segunda carga em 30 minutos, fiquem a postos. 1113 01:08:32,131 --> 01:08:35,139 Carolyn, Carolyn! Est� vindo um tornado. 1114 01:08:35,140 --> 01:08:37,063 Tom. 1115 01:08:37,764 --> 01:08:38,835 V�o cair. 1116 01:08:38,836 --> 01:08:41,278 - Tom, estou perdendo o controle. - Carolyn, saia da�. 1117 01:08:41,279 --> 01:08:43,486 - Saia da�. - Tom. 1118 01:08:43,487 --> 01:08:46,148 - Carolyn! - N�o! 1119 01:08:46,149 --> 01:08:48,109 - N�o d� para aguentar. - Carolyn. 1120 01:08:48,110 --> 01:08:50,525 Tom. 1121 01:09:11,526 --> 01:09:13,667 Vamos. 1122 01:09:13,668 --> 01:09:15,147 Precisamos de um plano B. 1123 01:09:15,148 --> 01:09:17,084 Alguma ideia? 1124 01:09:18,485 --> 01:09:20,380 Dimitri, aqui! 1125 01:09:20,381 --> 01:09:22,540 Vem, vem aqui! 1126 01:09:23,941 --> 01:09:25,108 Dimitri, vamos! 1127 01:09:26,709 --> 01:09:29,139 Venha logo. 1128 01:09:31,540 --> 01:09:33,080 Vamos, est� quase chegando. 1129 01:09:35,581 --> 01:09:37,260 Temos que sair. 1130 01:09:40,761 --> 01:09:41,761 Vamos agora. 1131 01:09:59,578 --> 01:10:01,399 Gra�as a Deus. 1132 01:10:01,867 --> 01:10:03,568 Gra�as a Deus que os achei. 1133 01:10:03,602 --> 01:10:06,129 - Perdemos o helic�ptero. - N�o iria funcionar. 1134 01:10:06,130 --> 01:10:08,610 O espalhamento do contaminante � todo interligado... 1135 01:10:08,611 --> 01:10:10,074 como um enorme organismo. 1136 01:10:10,075 --> 01:10:11,098 E o que vamos fazer ent�o? 1137 01:10:11,099 --> 01:10:13,633 Temos que retornar aos dois pontos de impacto... 1138 01:10:13,634 --> 01:10:16,241 e reg�-los diretamente com �gua pesada... 1139 01:10:16,242 --> 01:10:19,569 para come�ar uma rea��o em cadeia que reverter� o cont�gio. 1140 01:10:19,570 --> 01:10:21,050 Como vamos levar a �gua pesada at� l�? 1141 01:10:21,051 --> 01:10:22,609 Tenho uma ideia. 1142 01:10:30,010 --> 01:10:33,371 Uau, eu conhe�o esse carro. Talvez eu consiga lig�-lo. 1143 01:10:34,311 --> 01:10:36,054 Voc� sabe fazer isso? 1144 01:10:36,529 --> 01:10:39,348 N�o, eu nunca tentei. 1145 01:10:39,975 --> 01:10:45,009 Ei, l� atr�s, eu n�o queria fraquejar na sua frente. 1146 01:10:46,510 --> 01:10:49,438 N�o se preocupe, o seu segredo est� bem guardado. 1147 01:10:52,439 --> 01:10:53,723 - Tom? - Ah, sim. 1148 01:10:53,724 --> 01:10:54,883 Chloe e eu estamos bem. 1149 01:10:54,884 --> 01:10:56,582 Mas ou�a, houve uma mudan�a de planos. 1150 01:10:56,583 --> 01:10:58,286 O que houve com o helic�ptero? 1151 01:10:58,287 --> 01:11:00,046 N�o teve chance. 1152 01:11:01,047 --> 01:11:03,382 Encontre a gente no dep�sito de �gua pesada, agora. 1153 01:11:03,383 --> 01:11:05,557 Entendido. 1154 01:11:07,958 --> 01:11:09,814 Meu Deus. 1155 01:11:09,815 --> 01:11:11,590 Vamos ver o que est� acontecendo com isso. 1156 01:11:21,448 --> 01:11:23,082 Obrigado. 1157 01:11:36,426 --> 01:11:38,905 �, voc� � durona. 1158 01:11:38,906 --> 01:11:40,609 Igual a sua m�e. 1159 01:11:41,610 --> 01:11:43,049 Meu pai tamb�m era soldado. 1160 01:11:44,050 --> 01:11:46,041 Ele morreu em Falouja. 1161 01:11:46,842 --> 01:11:49,420 Eu sei. E sinto muito Chloe. 1162 01:11:52,321 --> 01:11:56,174 Depois que ele morreu achei que nunca mais ia querer outro pai. 1163 01:11:58,475 --> 01:12:02,531 Mas eu estou come�ando a achar que n�o pode ser t�o ruim. 1164 01:12:03,332 --> 01:12:04,551 N�o ser ruim? 1165 01:12:07,252 --> 01:12:09,620 E quanto a um irm�o, hein? 1166 01:12:09,621 --> 01:12:11,523 - Wyatt? - Outra est�ria, n�o �? 1167 01:12:12,524 --> 01:12:15,308 Wyatt. Ele � toler�vel. 1168 01:12:15,309 --> 01:12:17,467 Toler�vel. 1169 01:12:17,468 --> 01:12:19,636 Espere um pouco. 1170 01:12:19,637 --> 01:12:21,420 Vamos l�. 1171 01:12:23,421 --> 01:12:25,178 Venham, vamos l�! 1172 01:12:30,179 --> 01:12:32,962 Espere um pouco. O que est� acontecendo? 1173 01:12:32,963 --> 01:12:35,050 N�o tem press�o de �gua. Porque a bomba n�o funciona? 1174 01:12:35,051 --> 01:12:37,762 Eu n�o sei, talvez tenha quebrado nos terremotos. 1175 01:12:37,763 --> 01:12:40,113 - Eu vou ter que voltar. - Eu ajudo. 1176 01:12:40,114 --> 01:12:43,466 Tudo bem. Chloe, voc� fica aqui e nos avisa quando come�ar a bombear. 1177 01:12:43,467 --> 01:12:46,254 Toque a buzina ou algo assim, vamos. 1178 01:12:51,059 --> 01:12:53,013 Ok. 1179 01:12:53,414 --> 01:12:55,011 Espere. 1180 01:13:02,712 --> 01:13:04,736 Tem alguma coisa errada com o mecanismo de bombeio. 1181 01:13:04,737 --> 01:13:06,152 Consegue consertar? 1182 01:13:07,153 --> 01:13:09,361 Vamos ver. 1183 01:13:09,362 --> 01:13:11,529 O que? O que � isso? 1184 01:13:13,530 --> 01:13:16,458 Temos que isolar a bomba defeituosa. 1185 01:13:17,212 --> 01:13:18,851 Mas n�o podemos fazer daqui. 1186 01:13:21,499 --> 01:13:23,338 V�LVULA MANUAL 1187 01:13:26,339 --> 01:13:28,071 O que est� fazendo? 1188 01:13:32,572 --> 01:13:34,597 Ajude-me aqui. 1189 01:13:42,048 --> 01:13:43,758 Temos que encher isso. 1190 01:13:44,309 --> 01:13:46,712 Isso se liga ao segundo reservat�rio. 1191 01:13:47,413 --> 01:13:49,780 Vou ter que abrir a v�lvula manualmente. 1192 01:13:49,781 --> 01:13:51,500 Mas vai se afogar. 1193 01:13:51,501 --> 01:13:53,668 O reservat�rio vai se encher em segundos. 1194 01:13:53,669 --> 01:13:56,028 N�o temos escolha. 1195 01:13:56,029 --> 01:13:58,773 Apenas diga a minha fam�lia que fiquei para tr�s. 1196 01:13:58,774 --> 01:14:02,515 N�o. Sabe com quantas vidas humanas eu acabei? 1197 01:14:02,516 --> 01:14:04,211 N�o temos tempo para nada disso. 1198 01:14:04,212 --> 01:14:06,365 Se voc� descer, eu vou descer... 1199 01:14:06,366 --> 01:14:09,724 ent�o, n�s dois morreremos. 1200 01:14:11,325 --> 01:14:13,445 Todo russo � teimoso assim? 1201 01:14:13,446 --> 01:14:15,796 Sim, � o nosso modo de vida. 1202 01:14:17,797 --> 01:14:19,444 Eu n�o vou permitir. 1203 01:14:19,445 --> 01:14:21,059 Voc� tem fam�lia. 1204 01:14:21,060 --> 01:14:23,556 Eles precisam de voc�. 1205 01:14:24,557 --> 01:14:27,489 Deixe-me fazer o que � certo. 1206 01:14:27,490 --> 01:14:29,681 Por favor. 1207 01:14:35,682 --> 01:14:37,849 Por favor! 1208 01:14:55,850 --> 01:14:57,690 Tenha cuidado. 1209 01:16:26,339 --> 01:16:28,429 Obrigado, Dimitri. 1210 01:16:42,343 --> 01:16:44,024 Est� dando certo. Est� dando certo. 1211 01:16:45,238 --> 01:16:46,620 Escute. 1212 01:16:46,864 --> 01:16:48,440 Dimitri n�o vem. 1213 01:16:50,240 --> 01:16:51,676 Sinto muito. Tudo bem. 1214 01:16:53,361 --> 01:16:55,528 Ei, veja. 1215 01:17:02,029 --> 01:17:04,480 - Voc� est� bem? - Sim, sim. 1216 01:17:07,968 --> 01:17:09,824 Voc� e meu pai est�o bem? 1217 01:17:09,825 --> 01:17:11,743 Sim, sim. O que aconteceu? 1218 01:17:11,744 --> 01:17:13,555 Um tornado quase arrancou nossas cabe�as. 1219 01:17:13,556 --> 01:17:15,447 Eu fiquei preso e sua m�e teve que me soltar. 1220 01:17:18,320 --> 01:17:21,073 Desculpe interromper mas temos menos de uma... 1221 01:17:21,074 --> 01:17:23,236 hora para agir antes que a coisa fique irrevers�vel. 1222 01:17:23,498 --> 01:17:24,498 Ok. 1223 01:17:24,499 --> 01:17:25,991 Temos dois locais de impacto. 1224 01:17:25,992 --> 01:17:27,119 E dois caminh�es. 1225 01:17:27,248 --> 01:17:29,504 E como vamos levar dois caminh�es para o leito marinho? 1226 01:17:29,505 --> 01:17:30,792 N�o h� rampas acess�veis. 1227 01:17:31,187 --> 01:17:32,988 A ponta do p�er est� danificada. 1228 01:17:33,889 --> 01:17:35,409 Eu tenho uma ideia. 1229 01:17:35,410 --> 01:17:37,399 Mas precisa de muita qu�mica. 1230 01:17:37,400 --> 01:17:39,038 Nos lidere, irm�. 1231 01:17:42,039 --> 01:17:45,290 FERTILIZANTE NITRATO DE AMONIA 1232 01:18:03,291 --> 01:18:06,254 Tom, qual a situa��o? O rel�gio est� correndo. 1233 01:18:07,655 --> 01:18:09,543 Estamos colocando os �ltimos explosivos. 1234 01:18:09,544 --> 01:18:10,863 Quando explodirmos essa doca, 1235 01:18:10,864 --> 01:18:12,671 voc�s v�o ter que descer direto pelo leito marinho. 1236 01:18:13,172 --> 01:18:15,528 Ok, terminando a minha parte aqui. 1237 01:18:16,129 --> 01:18:17,688 Est� pronto? 1238 01:18:19,189 --> 01:18:21,044 Pronto. Vamos andando. 1239 01:18:23,045 --> 01:18:25,777 Cuidado. Eu seguro o cabo, est� bem? 1240 01:18:26,078 --> 01:18:27,653 - Pronto? - �. 1241 01:18:27,654 --> 01:18:29,628 Vamos, vamos indo. Vai primeiro. 1242 01:18:36,029 --> 01:18:37,823 Por enquanto, tudo bem. 1243 01:18:37,824 --> 01:18:39,208 Onde aprendeu a fazer essas coisas? 1244 01:18:39,209 --> 01:18:40,792 Aulas de qu�mica. 1245 01:18:40,793 --> 01:18:42,580 Os tempos est�o mudando. 1246 01:18:44,140 --> 01:18:45,054 Assim que a rampa descer at� o leito, 1247 01:18:45,055 --> 01:18:46,641 teremos que ir em frente. 1248 01:18:46,642 --> 01:18:47,829 Temos vinte minutos. 1249 01:18:47,830 --> 01:18:49,494 Ok, vai ficar apertado. 1250 01:18:49,495 --> 01:18:51,631 Sem ofensas, pai, mas eu vou junto com a mam�e. 1251 01:18:51,632 --> 01:18:52,381 O que voc� disse? 1252 01:18:52,382 --> 01:18:54,469 O que? O que eu disse? 1253 01:18:54,470 --> 01:18:57,406 N�o, n�o. Irm�ozinho. 1254 01:18:57,407 --> 01:18:59,109 Muito bem, crian�as. Vamos l�. 1255 01:18:59,110 --> 01:19:00,592 � hora de explodir essa doca. 1256 01:19:50,713 --> 01:19:52,518 Pronto para ir. 1257 01:19:52,519 --> 01:19:54,586 Boa sorte. 1258 01:20:26,987 --> 01:20:28,741 A gente est� a salvo dos raios nessa coisa, n�o �? 1259 01:20:28,742 --> 01:20:30,612 Sim. Mantenha seus bra�os para dentro. 1260 01:20:30,613 --> 01:20:32,031 Certo. 1261 01:20:47,732 --> 01:20:49,410 S� temos cinco minutos. 1262 01:21:00,911 --> 01:21:02,071 Segure-se. 1263 01:21:06,472 --> 01:21:08,618 Para a esquerda, para a esquerda. 1264 01:21:11,119 --> 01:21:12,334 Mas o que s�o essas coisas? 1265 01:21:12,335 --> 01:21:16,006 O Contaminante desenvolveu algum tipo de sistema arterial. 1266 01:21:16,007 --> 01:21:18,134 Est� infectando todo o leito marinho. 1267 01:21:18,135 --> 01:21:20,330 Bem, parecem meio perigosas. 1268 01:21:23,431 --> 01:21:24,912 Est�o crescendo aqui do lado. 1269 01:21:26,713 --> 01:21:27,713 Preparado? 1270 01:21:27,714 --> 01:21:29,005 Se segure a�. 1271 01:21:44,806 --> 01:21:46,257 O mercado � aqui. 1272 01:21:46,258 --> 01:21:47,593 Ok. 1273 01:21:59,394 --> 01:22:01,043 - � agora. - �. 1274 01:22:06,044 --> 01:22:08,738 Pegue a mangueira. Eu vou entrar. 1275 01:22:08,739 --> 01:22:10,507 Vai desenrolando e depois abre a �gua. 1276 01:22:10,508 --> 01:22:12,219 Ok. 1277 01:22:28,220 --> 01:22:30,097 Mas o que � isso? 1278 01:22:38,098 --> 01:22:40,387 Deve estar subindo pela baixa atmosfera. 1279 01:22:49,388 --> 01:22:51,522 Tudo bem? 1280 01:22:51,523 --> 01:22:53,739 Emma? 1281 01:22:54,740 --> 01:22:56,363 � melhor isso funcionar. 1282 01:23:00,364 --> 01:23:02,631 Puxe a mangueira. 1283 01:23:08,632 --> 01:23:10,918 - Acabou o tempo. - O inferno que acabou. 1284 01:23:12,899 --> 01:23:14,778 O registro emperrou. 1285 01:23:20,779 --> 01:23:23,297 Abre a �gua. 1286 01:23:27,298 --> 01:23:29,270 Est� indo, est� indo. 1287 01:23:35,271 --> 01:23:37,845 Wyatt, preciso de mais mangueira. 1288 01:23:38,602 --> 01:23:40,250 Eu estou tentando. 1289 01:23:54,995 --> 01:23:56,555 Acho que est� dando certo. 1290 01:24:20,556 --> 01:24:22,618 Deu certo. A tempestade est� acabando. 1291 01:24:33,619 --> 01:24:35,481 Conseguimos! 1292 01:24:43,482 --> 01:24:45,675 Sabe que faz o sol parecer lindo? 1293 01:24:48,676 --> 01:24:50,375 Ah, como o sol fica lindo no seu rosto. 1294 01:24:55,376 --> 01:24:58,861 Olha s�. Um dia de sol em Seattle. 1295 01:25:00,762 --> 01:25:03,472 Talvez a gente possa fazer o casamento aqui mesmo. 1296 01:25:03,473 --> 01:25:06,864 Ah, o que acha de um lugar um pouco menos... 1297 01:25:06,865 --> 01:25:09,453 Destru�do? Eu dirijo. 1298 01:25:09,454 --> 01:25:11,535 N�o. N�o vamos com o seu esbanjador de gasolina. 1299 01:25:11,536 --> 01:25:13,015 S� com o h�brido. 1300 01:25:13,016 --> 01:25:16,351 Voc� acha que promessas em cat�strofes n�o valem nada? 1301 01:25:16,352 --> 01:25:17,102 N�o pode jogar isso em cima de mim agora. 1302 01:25:17,103 --> 01:25:17,993 A gente ia morrer. 1303 01:25:17,994 --> 01:25:21,265 E �amos mesmo se estiv�ssemos com aquele seu carrinho molenga. 1304 01:25:21,266 --> 01:25:24,343 Bom, pessoal. Vamos aproveitar o dia. 1305 01:25:35,144 --> 01:25:42,144 Legendas - Kilo 97684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.