Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,460 --> 00:00:40,899
It's your turn.
2
00:00:44,520 --> 00:00:50,179
I feel like I'm being watched when I keep
looking back.
3
00:00:54,640 --> 00:00:55,820
It's an update point.
4
00:00:57,420 --> 00:00:59,320
My ex-wife hired someone.
5
00:01:00,359 --> 00:01:03,539
She's already remarried. Now it's an
affair.
6
00:01:04,780 --> 00:01:08,000
You slept with a married woman. I don't
need you around for a while.
7
00:01:08,920 --> 00:01:10,400
She's learned her lesson.
8
00:01:22,890 --> 00:01:25,109
If you start worrying, you'll start
worrying.
9
00:01:27,370 --> 00:01:29,090
A tour saying she's divorced.
10
00:01:48,400 --> 00:01:49,359
5000 yen loan.
11
00:04:54,519 --> 00:04:54,980
Huh?
12
00:04:55,920 --> 00:04:56,879
Did you just let it happen?
13
00:05:19,629 --> 00:05:26,620
It's a hospital. It's scary, the hospital.
14
00:05:27,860 --> 00:05:32,170
What's scary? A taxi.
15
00:05:33,310 --> 00:05:42,449
Over here, over here. Driver, take me to
the nearest hospital, please.
16
00:05:46,819 --> 00:05:52,936
Hey, customer. What's with that outfit?
You'll stain the seat. You're injured.
17
00:05:52,936 --> 00:05:54,199
Anywhere is fine.
18
00:05:58,990 --> 00:06:01,550
You're being chased? What's going on?
19
00:06:07,660 --> 00:06:12,939
Hey, you. Customer, please stop. Customer,
fast forward. Oh no.
20
00:06:14,000 --> 00:06:14,839
Then first of all.
21
00:06:16,259 --> 00:06:16,879
Please.
22
00:07:10,600 --> 00:07:14,579
Are you the bait?
23
00:07:15,379 --> 00:07:15,740
Huh?
24
00:07:16,879 --> 00:07:17,120
Eh?
25
00:07:18,560 --> 00:07:21,100
It's already this late, huh. Yeah.
26
00:07:23,100 --> 00:07:24,280
Were you waiting?
27
00:07:24,500 --> 00:07:26,100
I'm worried the other person is getting
angry.
28
00:07:26,879 --> 00:07:27,240
Yeah.
29
00:07:30,000 --> 00:07:30,899
Oh no.
30
00:07:35,269 --> 00:07:36,910
It's still wet.
31
00:07:41,540 --> 00:07:42,600
No one will do it.
32
00:07:44,000 --> 00:07:44,759
Let's go.
33
00:07:45,759 --> 00:07:47,019
I'm going right away.
34
00:07:48,040 --> 00:07:50,699
That game from before, it feels like 5,
000 yen.
35
00:07:52,040 --> 00:07:53,000
Well,
36
00:07:56,219 --> 00:07:57,699
No way, that's crazy.
37
00:07:59,479 --> 00:08:00,479
You'll just catch a cold.
38
00:08:01,839 --> 00:08:02,479
Just sit.
39
00:08:03,800 --> 00:08:04,859
Just sit down.
40
00:08:13,659 --> 00:08:15,519
Are you okay? Walking is bad for your
ankle.
41
00:08:18,479 --> 00:08:18,799
How?
42
00:08:20,079 --> 00:08:24,079
How are you feeling? Should I call a
doctor? My lower back hurts.
43
00:08:24,919 --> 00:08:28,299
That's why I go every day, but I don't
like getting X-rays at the hospital.
44
00:08:37,850 --> 00:08:45,085
Oh, right. Your shoes are by the entrance.
Your handbag is up there, I haven't
45
00:08:45,085 --> 00:08:50,660
looked inside. Are you going out? I'll go
with you, if you like.
46
00:08:51,520 --> 00:08:54,900
If she falls, we can't just leave her,
can we?
47
00:08:58,970 --> 00:09:17,530
Didn't you want me to come with you? I'll
be right back.
48
00:09:18,430 --> 00:09:26,110
Please get some rest. It must have been
awful for you.
49
00:09:27,450 --> 00:09:33,990
Everyone does that. After a shower...
50
00:09:34,990 --> 00:09:42,520
Here you go. Are you going out, dear?
51
00:09:46,140 --> 00:09:47,420
It looks like a woman lives here.
52
00:09:53,740 --> 00:09:54,980
Please call me if anything happens.
53
00:09:55,700 --> 00:09:57,240
I'll make sure I'm reachable.
54
00:10:30,250 --> 00:10:32,370
May I ask you one thing?
55
00:10:37,179 --> 00:10:38,899
Could you tell me your name?
56
00:10:40,419 --> 00:10:41,299
Excuse me.
57
00:10:42,779 --> 00:10:43,460
Akiko.
58
00:10:44,379 --> 00:10:45,440
Haruna, Haru, Aki.
59
00:10:47,539 --> 00:10:48,320
Esaka.
60
00:10:50,409 --> 00:10:51,250
That's odd.
61
00:10:52,330 --> 00:10:54,029
It seems I shouldn't ask anything.
62
00:10:55,230 --> 00:11:02,179
It's okay if no one comes or says
anything. I'm sorry.
63
00:11:23,690 --> 00:11:27,930
That's your husband. He's chasing after
her.
64
00:11:30,320 --> 00:11:33,340
He has a bad drinking habit and is
pathologically jealous.
65
00:11:35,720 --> 00:11:40,500
He gets jealous even when she goes
shopping. You love him, right?
66
00:11:41,700 --> 00:11:48,827
Even if he drinks a bit, it's just a
clumsy way of showing affection. Is hitting or
67
00:11:48,827 --> 00:11:51,420
kicking affection? Affection?
68
00:11:52,320 --> 00:11:58,072
Every time she goes to work, he locks the
door from the outside. Can't she get a
69
00:11:58,072 --> 00:11:58,620
divorce?
70
00:12:00,830 --> 00:12:07,315
No matter how much I ask, he won't listen.
Does Takimura understand these things?
71
00:12:07,315 --> 00:12:07,610
What?
72
00:12:11,129 --> 00:12:13,569
I'm sorry, I got lost in thought.
73
00:12:15,389 --> 00:12:18,469
So, how long have you been in Tokyo after
escaping from Osaka?
74
00:12:21,439 --> 00:12:22,259
Six months.
75
00:12:23,399 --> 00:12:29,055
I've been working at snack bars and bars,
but I keep getting found. It seems like
76
00:12:29,055 --> 00:12:33,319
he's always watching me and I keep moving
from place to place.
77
00:12:34,739 --> 00:12:35,419
That's terrible.
78
00:12:37,919 --> 00:12:39,319
But dying is losing.
79
00:12:40,599 --> 00:12:42,639
Why would you die for such a man?
80
00:12:45,449 --> 00:12:47,089
It's easy to say, but…
81
00:12:49,250 --> 00:12:50,609
You were really dead.
82
00:12:51,649 --> 00:12:57,289
If I hadn't passed by then… I'm sorry for
the trouble. That's not what I meant.
83
00:12:59,149 --> 00:13:01,049
You have to find a way to live.
84
00:13:03,429 --> 00:13:05,949
You shouldn't live for such a man.
85
00:13:14,360 --> 00:13:18,500
Don't cry. If it's the same everywhere...
86
00:13:20,240 --> 00:13:25,250
If I stay here, why are you so kind?
87
00:13:33,919 --> 00:13:39,919
I don't live here. Let's drink beer. I
should eat something.
88
00:13:42,059 --> 00:13:43,259
Clink, clink.
89
00:13:53,950 --> 00:13:58,389
What should I call it? I'm getting
excited.
90
00:13:59,970 --> 00:14:03,710
It's like my blood is boiling.
Encountering something like that...
91
00:14:05,980 --> 00:14:14,850
Such encounters are rare in a lifetime. I
didn't know I still had that much power
92
00:14:14,850 --> 00:14:18,210
left, and it made me really happy.
93
00:14:21,310 --> 00:14:24,710
I'm sorry. When it's a matter of life and
death, no.
94
00:14:29,759 --> 00:14:33,120
You're welcome to stay until you calm
down, if you'd like.
95
00:14:34,259 --> 00:14:38,799
Sorry, sorry. Stop it, or I'll get a man.
96
00:14:39,940 --> 00:14:41,060
Yes, I'll stop.
97
00:14:46,009 --> 00:14:51,750
No, no, no, no, no. Sorry.
98
00:14:52,769 --> 00:14:54,250
Hey, teachers win too, right?
99
00:15:02,720 --> 00:15:03,620
Wait.
100
00:15:10,179 --> 00:15:12,460
When falling, people see all sorts of
things.
101
00:15:13,500 --> 00:15:15,120
I wonder what I'll see in the end.
102
00:15:16,779 --> 00:15:17,639
I want to see.
103
00:15:23,799 --> 00:15:25,539
But you can't tell anyone what you see.
104
00:15:57,559 --> 00:16:05,862
It was really delicious. It's been two
years since I made tempura at home. Why two
105
00:16:05,862 --> 00:16:09,259
years? I got divorced two years ago.
106
00:16:18,259 --> 00:16:25,059
When is the garbage collection? Karmoku-
do. So, non-burnable trash is on Monday.
107
00:16:32,089 --> 00:16:43,780
No way, I'll do it. I have been taking
care of it. My feet are sparkling for the
108
00:16:43,780 --> 00:16:47,230
first time in two years.
109
00:17:33,099 --> 00:17:34,220
What kind of person was he?
110
00:17:35,659 --> 00:17:38,440
I didn't really know, but my husband...
111
00:17:39,839 --> 00:17:40,339
Where?
112
00:17:41,059 --> 00:17:42,179
From the card block bay.
113
00:17:44,049 --> 00:17:50,710
Your husband? Why don't you go check it
out? No, don't go! It's scary!
114
00:23:07,439 --> 00:23:11,789
At that time, the reasons why Character
wanted to get a divorce...
115
00:23:15,980 --> 00:23:16,779
That's decided.
116
00:25:11,409 --> 00:25:16,029
Is he from Osaka? I didn't call him.
117
00:25:21,189 --> 00:25:26,250
Move. Did you figure it out right away?
118
00:25:27,829 --> 00:25:30,949
This side is delicious. Welcome.
119
00:25:32,699 --> 00:25:37,679
I introduced you. This side called
earlier. Minamin and Ota, Gao.
120
00:25:38,460 --> 00:25:43,663
This is Akiko. This is Akiko. Thank you
for always taking care of me. Mom, here.
121
00:25:43,663 --> 00:25:45,199
Mom, a glass, please. Here.
122
00:25:47,500 --> 00:25:47,939
I'll sit down.
123
00:25:49,099 --> 00:25:51,099
Excuse me. I'll sit down.
124
00:25:54,750 --> 00:25:59,049
What a well-behaved child. Ota, come over
here. Mom, here too.
125
00:26:01,169 --> 00:26:11,220
Whatever. Whatever. Here, no.
126
00:26:12,429 --> 00:26:17,309
Now, isn't this a good opportunity?
127
00:26:17,490 --> 00:26:18,809
It's okay, it's okay, don't worry.
128
00:26:19,529 --> 00:26:22,109
I read that article. Was it well-written?
129
00:26:22,889 --> 00:26:28,048
His name is Hana. Actually, I wanted to
dig deeper into their life, but I was
130
00:26:28,048 --> 00:26:29,769
afraid I'd mess things up.
131
00:26:30,649 --> 00:26:34,984
I stopped. I'll go if I want to. But
there was a sense of reality. Is there
132
00:26:34,984 --> 00:26:35,669
temptation?
133
00:26:36,529 --> 00:26:37,029
What is it?
134
00:26:37,289 --> 00:26:39,949
The meeting of Bushie-ting, the two of
them.
135
00:26:40,750 --> 00:26:44,929
You're doing that again, Minami-san.
That's your job, so be quiet!
136
00:26:46,409 --> 00:26:50,990
I was told I didn't have to go. He's
still not looking at me. There's a loud noise.
137
00:26:52,029 --> 00:26:53,250
Don't choke. Are you okay?
138
00:26:53,990 --> 00:26:57,106
I feel sick. Oh, oh, oh. The toilet is
that way, the toilet is that way. Did I come
139
00:26:57,106 --> 00:26:57,730
with you to work?
140
00:26:57,869 --> 00:27:00,809
He said I didn't have to go. I went and
kicked it.
141
00:27:05,099 --> 00:27:05,480
Here we go.
142
00:27:11,750 --> 00:27:12,069
Are you okay?
143
00:27:23,019 --> 00:27:24,120
You're chatty, aren't you?
144
00:27:25,440 --> 00:27:26,880
The meeting of the two is a role.
145
00:27:28,440 --> 00:27:32,539
You haven't said anything else. I hate
chatty men.
146
00:27:47,269 --> 00:27:54,455
That's his personality. He values human
relationships and getting along with people.
147
00:27:54,455 --> 00:27:57,450
Yes, compatibility. It's okay to fix it.
148
00:27:58,329 --> 00:28:00,789
It's okay. Just for who?
149
00:28:02,069 --> 00:28:15,841
What is this? Always, don't you? If you
drink this, you're a type A person. You're
150
00:28:15,841 --> 00:28:22,619
still a businessman, Esaka. What are you?
151
00:28:23,420 --> 00:28:24,460
Mama, Esaka is...
152
00:29:20,190 --> 00:29:22,730
You didn't follow me, so I came back.
153
00:29:25,980 --> 00:29:27,660
Weren't you quite popular?
154
00:29:33,180 --> 00:29:33,799
Mean.
155
00:29:38,210 --> 00:29:39,330
Another drink?
156
00:29:41,560 --> 00:29:42,060
No, thanks.
157
00:29:48,070 --> 00:29:48,930
Shall we go then?
158
00:29:54,980 --> 00:29:55,940
Want to go to a hotel?
159
00:31:00,000 --> 00:31:00,720
Don't do that.
160
00:31:04,170 --> 00:31:04,830
Rough.
161
00:31:06,070 --> 00:31:07,269
Let's make it official.
162
00:31:10,480 --> 00:31:11,600
Not officially yet.
163
00:31:12,360 --> 00:31:13,200
I haven't divorced yet.
164
00:31:17,419 --> 00:31:18,779
I'll go talk to her.
165
00:31:19,879 --> 00:31:21,779
To where your stop in Osaka is.
166
00:31:23,740 --> 00:31:25,319
You're not the type to understand that.
167
00:31:28,720 --> 00:31:30,099
It's Takemura, right?
168
00:31:31,039 --> 00:31:34,359
I'm sorry. It's not jealousy.
169
00:31:36,210 --> 00:31:38,689
You thought I didn't have any jealousy?
170
00:32:53,369 --> 00:33:02,279
Marry me.
171
00:33:04,230 --> 00:33:08,549
Will you? I didn't want to commit a crime.
172
00:33:10,909 --> 00:33:17,979
I don't have a noble bat. I broke and
replaced the furniture, which cost 100,000
173
00:33:17,979 --> 00:33:18,200
yen.
174
00:33:19,960 --> 00:33:21,879
That person is a famous place.
175
00:33:22,700 --> 00:33:28,159
I was beaten in the waist and bedridden
for 5 days. Normally, I'd call the police.
176
00:33:31,329 --> 00:33:35,286
Where are you now? Haven't you been
dropping by for about 3 months, but are you
177
00:33:35,286 --> 00:33:35,789
doing well?
178
00:33:43,029 --> 00:33:52,750
What kind of place is that? Who made you
think so much?
179
00:33:53,889 --> 00:34:06,489
I don't think we need to talk about it. I
like you now. You've become like that,
180
00:34:06,489 --> 00:34:08,319
haven't you?
181
00:34:14,480 --> 00:34:21,646
Having a legitimate wife and bringing
another woman home to live with them is
182
00:34:21,646 --> 00:34:26,719
common. It was only for 3 days, right? It
was only 3 days for me.
183
00:34:27,980 --> 00:34:35,404
She started it herself, so there's
nothing we can do about it. Strong woman,
184
00:34:35,404 --> 00:34:36,500
Akimura-kun.
185
00:34:37,319 --> 00:34:48,850
Huh? Development marker. Is it the second
stage? It's already out. That's
186
00:34:48,850 --> 00:34:50,609
ridiculous.
187
00:34:53,659 --> 00:34:55,859
Delicious eel restaurant has arrived.
Let's take our time.
188
00:34:56,939 --> 00:35:00,699
That's strange. Did you properly confirm
it? It should have been out already.
189
00:35:03,919 --> 00:35:06,539
Men are like that, you know.
190
00:35:07,419 --> 00:35:08,939
It's not that I hate Akiko,
191
00:35:09,879 --> 00:35:11,459
there's an order to liking.
192
00:35:13,719 --> 00:35:15,699
Akiko is the first prize.
193
00:35:18,529 --> 00:35:19,249
Give me some time.
194
00:35:20,189 --> 00:35:21,689
She'll come out on her own soon.
195
00:35:25,719 --> 00:35:28,759
Well, I know I'm wrong, but...
196
00:35:30,119 --> 00:35:32,839
Both sides want to settle things without
causing trouble.
197
00:35:33,799 --> 00:35:34,339
Understand?
198
00:35:36,379 --> 00:35:38,339
Now, let's calm down and talk.
199
00:35:50,980 --> 00:35:51,480
Akiko.
200
00:35:56,980 --> 00:35:57,500
Akiko.
201
00:35:58,259 --> 00:36:13,319
Come on in.
202
00:36:40,559 --> 00:36:49,635
Sanno-chan, you really need to get some
exercise. If batting could relieve stress,
203
00:36:49,635 --> 00:36:52,480
I'd be doing it every night.
204
00:36:56,739 --> 00:37:07,819
Sanno-chan, isn't she still young?
Thirty years old… That's amazing, isn't it?
205
00:37:13,500 --> 00:37:15,699
Welcome. Please wait a moment.
206
00:37:17,239 --> 00:37:19,179
I heard about Akiko.
207
00:37:25,750 --> 00:37:28,389
Oh, no. That's no good.
208
00:37:29,569 --> 00:37:32,889
I was looking forward to it.
209
00:37:34,329 --> 00:37:38,149
I don't know what will happen tomorrow.
210
00:37:45,239 --> 00:37:54,670
Well, I'm going home. I need to finish up
work for tomorrow. Here, you forgot
211
00:37:54,670 --> 00:38:03,944
something. It's your head that got here
first, haha. See you. Thank you, Mom.
212
00:38:03,944 --> 00:38:14,161
Another coffee? That person… I see her
around a lot. She comes to sabotage around
213
00:38:14,161 --> 00:38:20,449
here. She says she's from Siam Clettar.
Was that a date?
214
00:38:23,089 --> 00:38:25,750
I bet her husband came home earlier than
expected.
215
00:38:26,589 --> 00:38:28,269
A good day. Akiko?
216
00:38:29,629 --> 00:38:30,409
Were you listening?
217
00:38:31,009 --> 00:38:32,409
You didn't have to listen.
218
00:38:33,250 --> 00:38:33,989
Me too, right now.
219
00:38:34,750 --> 00:38:36,469
I'm dating Akiko and another woman.
220
00:38:37,429 --> 00:38:43,107
I thought it was me. I don't know if
it's autumn or winter, but it's depressing
221
00:38:43,107 --> 00:38:44,189
this summer. Huh?
222
00:38:45,689 --> 00:38:48,210
Was that the autumn you were talking
about earlier?
223
00:38:48,549 --> 00:38:51,949
Yeah, she said something about autumn
coming or not.
224
00:39:02,489 --> 00:39:03,349
Something happen?
225
00:39:06,019 --> 00:39:15,019
No, it's stopping again. And Tojimari-
chan, good night. Good night.
226
00:39:39,949 --> 00:40:02,429
It's a night with a lot of sirens. Hello,
ah...
227
00:40:03,509 --> 00:40:03,829
Was he there?
228
00:40:05,129 --> 00:40:06,129
Was he out somewhere?
229
00:40:14,849 --> 00:40:18,489
Somehow. There are two trains departing
from 2 o'clock.
230
00:40:20,989 --> 00:40:26,840
A movie review article. I don't think
it'll be that late.
231
00:40:36,440 --> 00:40:37,380
Anything is fine.
232
00:40:38,719 --> 00:40:39,000
Okay, bye.
233
00:40:52,230 --> 00:41:13,850
I was saying autumn, autumn, autumn just
now. But is autumn coming or not?
234
00:41:16,610 --> 00:41:20,110
It's a coincidence, of course. It's a
coincidence.
235
00:41:21,450 --> 00:41:25,390
I wonder what he was doing during the day.
236
00:41:26,310 --> 00:41:30,170
Yeah, he went to the office on time and
died in his mission in the afternoon.
237
00:41:31,690 --> 00:41:35,269
If it's a love hotel, I'll tell you that
woman is the culprit.
238
00:41:38,380 --> 00:41:41,079
That woman? Is it Akiko?
239
00:41:41,980 --> 00:41:43,240
Yeah, the rumored Akko-chan.
240
00:41:44,660 --> 00:41:45,760
Have you met that woman?
241
00:41:46,220 --> 00:41:50,139
Yes, I have. We came here together once.
Here?
242
00:41:51,500 --> 00:42:03,470
Oh, you look well. Sorry. Oh, I'm messing
up again. I don't know what to say.
243
00:42:03,470 --> 00:42:04,940
Honestly.
244
00:42:06,760 --> 00:42:07,460
Do you need something?
245
00:42:08,960 --> 00:42:10,079
Ah, about that earlier matter.
246
00:42:12,800 --> 00:42:18,783
Ah, that's right, I forgot. Sorry. I
didn't mean to be mean, but it's not the stage
247
00:42:18,783 --> 00:42:24,956
to leak yet. Well, I'm different from the
department head, so I don't really know
248
00:42:24,956 --> 00:42:29,800
the details. I'll ask the guy who moved
it now. Just wait a bit. Sorry.
249
00:42:31,460 --> 00:42:37,360
What is it? It's about someone I know
from another company. What is it?
250
00:42:39,389 --> 00:42:40,470
Do you have time today?
251
00:42:42,710 --> 00:42:45,349
It's been a while. Let's have a drink
alone, shall we?
252
00:42:46,170 --> 00:42:46,550
How about it?
253
00:42:47,030 --> 00:42:51,287
The car's meter... There's still some
work to be done on the take. I have to work
254
00:42:51,287 --> 00:42:54,309
all night. Why don't you let a woman do
it? Come on, let's go.
255
00:43:48,530 --> 00:43:54,550
What time did you wake up today? Uh,
around 8 o'clock. I overslept.
256
00:43:56,490 --> 00:43:59,250
I went out. I changed the edamame.
257
00:44:00,150 --> 00:44:00,730
And then,
258
00:44:01,930 --> 00:44:02,510
And then,
259
00:44:03,890 --> 00:44:05,190
Tell me what you did today.
260
00:44:07,120 --> 00:44:08,820
I woke up and ate.
261
00:44:09,620 --> 00:44:12,620
What did you eat? Bread and coffee, as
usual.
262
00:44:14,180 --> 00:44:14,780
And then,
263
00:44:16,080 --> 00:44:18,860
I did the laundry and cleaned the room.
264
00:44:19,780 --> 00:44:21,000
I went shopping.
265
00:44:22,200 --> 00:44:23,100
Is something wrong?
266
00:44:23,960 --> 00:44:27,580
You seem strange. You're irritated. Work?
267
00:44:34,750 --> 00:44:35,110
Yes.
268
00:44:37,050 --> 00:44:38,769
Thank you for the meal earlier.
269
00:44:44,199 --> 00:44:47,939
Ah, I have it, but please wait a moment.
270
00:45:45,740 --> 00:45:51,269
Was she found insane and dragged away?
271
00:45:52,670 --> 00:45:53,510
Did she confess?
272
00:46:15,010 --> 00:46:16,230
What's his address?
273
00:46:32,300 --> 00:46:36,980
Estimated time of death: between 10 and
11 AM this morning.
274
00:46:38,679 --> 00:46:40,659
I was sleeping in the office during that
time.
275
00:46:42,480 --> 00:46:44,400
I didn't call Akiko.
276
00:46:53,429 --> 00:46:54,030
When you take it off…
277
00:47:10,179 --> 00:47:11,240
Akiko's naked body today…
278
00:47:57,549 --> 00:48:00,799
Take my hand. Is something wrong?
279
00:48:01,939 --> 00:48:03,739
Did I do something wrong? No way.
280
00:48:05,789 --> 00:48:07,109
Is something wrong?
281
00:48:09,109 --> 00:48:11,909
It's the same as always. Nothing's
different.
282
00:48:14,319 --> 00:48:15,099
I hope so.
283
00:54:24,750 --> 00:54:25,670
Thank you for watching.
284
00:56:15,129 --> 00:56:19,391
If it's none of your business, just
respond to the interview. You're a pain in the
285
00:56:19,391 --> 00:56:23,718
neck, sticking around. They say you're
paying a different fee, and a business card
286
00:56:23,718 --> 00:56:26,109
was dropped. This deck race is also good,
isn't it?
287
00:56:44,069 --> 00:56:45,069
My name is Esaka.
288
00:56:46,069 --> 00:56:48,250
I'd like to talk to you about Aiko.
289
00:56:52,299 --> 00:56:54,159
If you say Akiko, which one?
290
00:56:55,119 --> 00:57:00,460
I'm living with Takimura Aiko now. My
name is Esaka. Can I meet you?
291
00:57:02,059 --> 00:57:04,769
Excuse me, who sent you?
292
00:57:04,769 --> 00:57:06,789
What do you mean?
293
00:57:07,909 --> 00:57:23,739
Anyway, please listen to me. It's just me.
294
00:57:35,009 --> 00:57:36,029
Is that you?
295
00:57:39,569 --> 00:57:45,029
No, I thought you were here about that
case. What's going on?
296
00:57:47,110 --> 00:57:48,490
You, to Akiko?
297
00:57:50,250 --> 00:57:56,768
Akiko and this case... No, I don't think
there's any connection. You shouldn't be
298
00:57:56,768 --> 00:57:57,889
here, go inside.
299
00:57:59,230 --> 00:58:03,570
No, I'm here, but... please come in.
300
00:58:05,789 --> 00:58:07,750
It's messy, but please come in.
301
00:58:19,050 --> 00:58:19,990
Please, come in.
302
00:58:26,349 --> 00:58:28,309
I'm sorry if I turned on the audio.
303
00:58:33,820 --> 00:58:35,820
What does Ike say about me?
304
00:58:37,820 --> 00:58:38,259
Oh, no...
305
00:58:39,079 --> 00:58:41,559
I know everything about Ike.
306
00:58:43,239 --> 00:58:45,699
Would you like a drink? No, I'm fine.
307
00:58:46,960 --> 00:58:48,400
I'll have a beer.
308
00:58:53,119 --> 00:59:00,000
I'm living with your legitimate wife,
Akiko, right now. It's been three months.
309
00:59:01,920 --> 00:59:02,920
It's been three months.
310
00:59:06,210 --> 00:59:09,869
Takemura-san, she's afraid of you.
311
00:59:12,320 --> 00:59:14,400
You have an abnormally strong sense of
possessiveness.
312
00:59:16,279 --> 00:59:20,480
Even when she goes shopping, you suspect
she's meeting other men.
313
00:59:21,360 --> 00:59:22,759
You abuse her every day.
314
00:59:25,279 --> 00:59:26,340
He's a terrible man.
315
00:59:27,259 --> 00:59:32,000
No, that's just a guess, but please
continue. I want to hear more.
316
00:59:35,809 --> 00:59:48,172
Every day was a living hell. She ran away
from Osaka, hoping to get a divorce, but
317
00:59:48,172 --> 00:59:51,070
he wouldn't let her.
318
00:59:52,090 --> 00:59:53,590
What does he say about Miway?
319
01:00:02,190 --> 01:00:04,329
Hey, come here.
320
01:00:10,909 --> 01:00:12,170
Akiko is a woman who doesn't wear
outerwear.
321
01:00:18,509 --> 01:00:19,789
You seem to know nothing.
322
01:00:21,969 --> 01:00:24,210
You said you escaped to Tokyo, didn't you?
323
01:00:25,469 --> 01:00:27,329
I'm originally from Tokyo.
324
01:00:28,369 --> 01:00:29,789
I was born and raised in Tokyo.
325
01:00:31,909 --> 01:00:34,849
I admit I had a hand in it.
326
01:00:36,070 --> 01:00:38,429
So, I'm not making excuses, but...
327
01:00:39,269 --> 01:00:41,030
The one facing me is him, you know?
328
01:00:41,869 --> 01:00:43,909
You know, if you spend three months with
someone...
329
01:00:44,909 --> 01:00:47,869
Well, looking back now, it was all
decided when Miyagi got married.
330
01:00:48,789 --> 01:00:49,990
That was a mistake, you know.
331
01:00:54,059 --> 01:00:55,639
Well, not even half a year later...
332
01:00:56,699 --> 01:00:58,860
Things somehow became awkward between me
and Aiko.
333
01:01:01,650 --> 01:01:02,530
You know, like comfort?
334
01:01:03,809 --> 01:01:05,849
He was so kind to me, so I just...
335
01:01:12,069 --> 01:01:15,289
He said it was okay for him to remain her
lover, but...
336
01:01:16,389 --> 01:01:17,730
I couldn't just accept that.
337
01:01:18,969 --> 01:01:20,529
So I told him about it, and...
338
01:01:21,409 --> 01:01:22,649
What do you think he did?
339
01:01:38,089 --> 01:01:39,349
So many times?
340
01:01:54,719 --> 01:01:55,819
I only did it once, though.
341
01:02:01,180 --> 01:02:02,120
When was it?
342
01:02:03,420 --> 01:02:05,000
About three months ago, maybe?
343
01:02:06,820 --> 01:02:10,180
It started pouring that night, if I
remember correctly.
344
01:02:11,059 --> 01:02:11,920
But why?
345
01:02:12,760 --> 01:02:13,200
No, well...
346
01:02:14,700 --> 01:02:22,870
What were you using to hit that hard?
347
01:02:24,349 --> 01:02:26,690
It was the metal bat I used to use.
348
01:02:30,660 --> 01:02:32,480
A metal bat?
349
01:02:35,170 --> 01:02:42,370
Is it here now? Or maybe it's somewhere
else? I let him hit it. Yeah.
350
01:06:02,969 --> 01:06:04,549
What are you doing, Akiko?
351
01:06:07,139 --> 01:06:08,759
Akiko, dinner's ready.
352
01:06:21,629 --> 01:06:25,059
What's wrong? Why?
353
01:06:26,779 --> 01:06:30,639
I woke up and you weren't here. But you
said you had an interview today.
354
01:06:31,500 --> 01:06:36,569
I thought you'd be home by now. Did the
interview go well?
355
01:06:43,409 --> 01:06:46,589
What were you doing? Were you looking for
me?
356
01:06:48,659 --> 01:06:53,679
Why are you so worried? What am I doing?
I'm really worried.
357
01:06:57,769 --> 01:07:02,029
Are you sleeping here? What did you come
here for?
358
01:07:25,469 --> 01:07:28,849
What was Kanno, anyway? Oh, Kanno?
359
01:07:30,210 --> 01:07:30,750
Kanno?
360
01:07:32,969 --> 01:07:38,900
Did you read the newspaper? Maybe it was
on TV.
361
01:07:42,230 --> 01:07:47,030
Yesterday afternoon, a man named Kanno
was murdered in Nakano.
362
01:07:49,849 --> 01:07:50,650
At the scene,
363
01:07:52,470 --> 01:07:54,470
a business card of a man named Takimi
Toyoka was found.
364
01:07:55,670 --> 01:07:56,909
It's just a coincidence, but...
365
01:07:58,690 --> 01:08:00,950
I have a business card from a man named
Kanna who was killed.
366
01:08:03,470 --> 01:08:05,369
I've only seen him at that shop a few
times.
367
01:08:08,250 --> 01:08:09,789
The last time I saw him there,
368
01:08:12,010 --> 01:08:14,070
he got a call from a woman named Akiko,
369
01:08:15,369 --> 01:08:16,890
and he might have a date tomorrow.
370
01:08:18,369 --> 01:08:20,130
I overheard him talking about it with the
shop's mama.
371
01:08:22,880 --> 01:08:25,699
And he said Akiko's family name was the
same 'Aki' as in autumn.
372
01:08:28,199 --> 01:08:29,899
That's why I remembered him.
373
01:08:31,890 --> 01:08:33,390
Then he was murdered.
374
01:08:36,310 --> 01:08:39,550
I became even more curious and asked
Gil's brother, who works at a newspaper,
375
01:08:40,430 --> 01:08:44,390
about the investigation. Then I learned
that Takimura was questioned by the police.
376
01:08:45,190 --> 01:08:46,750
I went to see him today, you know.
377
01:08:50,040 --> 01:08:55,170
It's Akahane, from Tokyo.
378
01:08:57,560 --> 01:08:58,820
Takimura.
379
01:08:59,900 --> 01:09:00,780
Takimura.
380
01:09:01,980 --> 01:09:03,120
You were so wary of him.
381
01:09:03,940 --> 01:09:05,880
Takumi Takimura, a man with an abnormal
personality.
382
01:09:08,060 --> 01:09:09,000
You were lying.
383
01:09:12,030 --> 01:09:14,650
Everything you said about Takimura was
the opposite.
384
01:09:17,740 --> 01:09:19,920
You said he was a jealous man with an
abnormal personality,
385
01:09:21,680 --> 01:09:23,220
wasn't that about yourself?
386
01:09:25,990 --> 01:09:26,930
I loved him, so the pain of betrayal may
have been deep.
387
01:09:28,630 --> 01:09:30,210
You, with your pride, left home because
you couldn't stand living with him.
388
01:09:32,930 --> 01:09:36,890
However, you had no intention of backing
down.
389
01:09:39,380 --> 01:09:41,040
You ran away, creating a situation where
you couldn't divorce.
390
01:09:43,740 --> 01:09:46,940
You were aiming for revenge, weren't you?
391
01:09:48,600 --> 01:09:51,630
Weren't you?
392
01:09:52,910 --> 01:09:59,040
I've seen the room you trashed with a bat.
You were probably...
393
01:10:00,700 --> 01:10:08,792
I met him, frequenting that match store,
and got acquainted with him without
394
01:10:08,792 --> 01:10:13,930
knowing his identity. While I was away on
business...
395
01:10:16,530 --> 01:10:20,890
Yesterday, you two had a date at Kuwano's
place.
396
01:10:23,690 --> 01:10:30,531
I took advantage of my overnight absence
to confront and kill him. It's a lie. Why
397
01:10:30,531 --> 01:10:34,470
would I kill someone when Takimura
betrayed me?
398
01:10:36,110 --> 01:10:39,390
I had stolen his business card beforehand
and left it at the scene.
399
01:10:40,650 --> 01:10:42,810
That's too obvious. I don't know.
400
01:10:44,470 --> 01:10:47,490
Kuwano was like bait for fishing.
401
01:10:48,750 --> 01:10:54,851
Takimura, a fish to be caught. I don't
understand what I did. You don't need to
402
01:10:54,851 --> 01:10:57,410
answer about unknown incidents.
403
01:10:59,190 --> 01:11:02,470
I just want one answer.
404
01:11:04,200 --> 01:11:08,590
Why did you become involved with me? Why
am I here?
405
01:11:10,010 --> 01:11:13,150
You started dating Kuwano. That's not
true.
406
01:11:15,370 --> 01:11:18,750
At first, I was Kuwano.
407
01:11:20,310 --> 01:11:24,390
That's right. I was a decoy.
408
01:11:25,410 --> 01:11:36,687
I was the one who intended to kill you.
Wasn't it you who cornered her? You
409
01:11:36,687 --> 01:11:40,510
approached me to kill her.
410
01:11:41,950 --> 01:11:46,890
I had a feeling I was being watched by
someone. It was you.
411
01:11:48,430 --> 01:11:50,430
I was searching for bait.
412
01:11:52,150 --> 01:11:54,330
Yaa! It's a lie about suicide.
413
01:11:55,290 --> 01:11:59,710
It was a grand performance, a lifetime's
worth of pain.
414
01:12:00,510 --> 01:12:09,500
It's not that easy. It's a sight to see,
isn't it? No, no.
415
01:12:10,240 --> 01:12:14,500
I genuinely fell in love. It was just a
light infatuation.
416
01:12:15,700 --> 01:12:19,000
That's true, but I always wanted to be
with you.
417
01:12:19,840 --> 01:12:26,940
I lied because it hurt. I really did try
to die.
418
01:12:29,470 --> 01:12:32,450
I was saved by those words.
419
01:13:10,789 --> 01:13:13,850
I fell in love with you, who I was
supposed to use as bait.
420
01:13:15,600 --> 01:13:17,880
I'll have to find other bait.
421
01:13:19,710 --> 01:13:21,149
Anyone would do.
422
01:13:22,090 --> 01:13:25,170
Even someone who wouldn't eat it, that's
fine too.
423
01:13:26,630 --> 01:13:26,989
That's wrong.
424
01:13:28,050 --> 01:13:29,630
That's what you want to say, isn't it?
425
01:13:32,670 --> 01:13:33,550
What is the notation?
426
01:13:35,409 --> 01:13:37,069
Why did I kill someone?
427
01:13:38,289 --> 01:13:39,149
It's a bat.
428
01:13:40,130 --> 01:13:40,970
A metal bat.
429
01:13:42,109 --> 01:13:43,510
It seems you were used to using it.
430
01:13:44,850 --> 01:13:50,105
I heard it from Takemura. He said the man
who was killed had a metal bat. That's
431
01:13:50,105 --> 01:13:50,689
not right.
432
01:13:51,590 --> 01:14:03,456
Your bat. I wanted you to be on my side.
The bat you always use, instead of you.
433
01:14:03,456 --> 01:14:04,050
What…
434
01:14:04,909 --> 01:14:08,710
I would do the same. If you'd be on my
side.
435
01:14:09,609 --> 01:14:12,869
Maybe I would have done it too. What do
you mean?
436
01:14:13,810 --> 01:14:16,989
There's no other way to think about it.
What's wrong?
437
01:14:17,930 --> 01:14:32,770
If it's not, explain it to me. Do you
also hate me? Do you feel sorry for me?
438
01:14:47,250 --> 01:14:55,390
What are we going to do from now on? I'm
on your side. If I'm your ally, hold me.
439
01:14:55,390 --> 01:14:59,189
Takemura was trying to protect you.
440
01:15:00,489 --> 01:15:13,876
I haven't told the police anything about
you. If I stay silent, I might get away
441
01:15:13,876 --> 01:15:18,479
with it. Kill me. I'm in the way.
442
01:15:25,439 --> 01:15:37,302
Why didn't you tell me? There were still
options. Don't kill her. If your heart
443
01:15:37,302 --> 01:15:44,270
breaks, I'll seriously consider marrying
you.
444
01:15:47,250 --> 01:15:47,529
What do you think?
445
01:19:12,939 --> 01:19:13,619
Ah!
446
01:21:27,250 --> 01:21:29,989
I look just like my mother.
447
01:21:33,349 --> 01:21:47,485
and a year later he broke it off and came
back. But my mother kept doing her best
448
01:21:47,485 --> 01:21:48,369
for us.
449
01:21:50,509 --> 01:21:51,869
I understood that too.
450
01:21:59,470 --> 01:22:02,189
When I'm studying for exams late at night,
451
01:22:02,189 --> 01:22:06,630
I can hear something like a woman
screaming.
452
01:22:06,630 --> 01:22:11,130
I thought someone was being attacked.
453
01:22:11,130 --> 01:22:16,430
I looked outside through the gap in the
curtains, but I didn't see anything.
454
01:22:19,449 --> 01:22:28,316
I told my mom about that the next morning.
My mom just smiled. That was my mom's
455
01:22:28,316 --> 01:22:28,880
voice.
456
01:22:30,340 --> 01:22:34,159
My room was above my parents' bedroom.
457
01:22:38,159 --> 01:22:47,090
Half a year later, Nana disappeared again.
What happened after that, Mom?
458
01:23:41,139 --> 01:24:27,000
Delicious. You're not trying to impress
anyone.
459
01:24:30,130 --> 01:24:35,309
Pee. Where's the toilet?
460
01:24:37,469 --> 01:24:41,590
Here it is. Go up or down?
461
01:25:21,850 --> 01:25:24,109
That's too much. Just to go to the toilet.
462
01:25:57,039 --> 01:25:58,279
1088 Nozo farm.
463
01:26:00,199 --> 01:26:24,000
Asatsu's Aoyagi.
464
01:26:25,019 --> 01:26:27,699
Mr. Esaka seems to be out, so I'll leave
a message.
465
01:26:28,800 --> 01:26:33,199
At 6:30 PM, she died with her husband
accompanying her.
466
01:26:34,100 --> 01:26:35,859
The culprit, Takimura's wife,
467
01:26:36,739 --> 01:26:39,560
Um, mistress, Mio.
468
01:26:41,340 --> 01:26:42,439
Women are scary.
469
01:26:43,260 --> 01:26:48,819
She tried to frame the runaway wife for
murder, disguising her as a vegetable.
470
01:28:18,680 --> 01:28:19,319
Shimura34904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.