Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,700 --> 00:00:46,766
MEXIC
2
00:01:54,966 --> 00:01:56,365
Condoleanţele mele.
3
00:02:20,433 --> 00:02:22,232
Doamnă... Nu.
4
00:02:26,066 --> 00:02:27,299
Îmi pare rău.
5
00:02:32,266 --> 00:02:33,732
De ce, mamă?
6
00:02:49,200 --> 00:02:53,232
CANADA
7
00:03:07,865 --> 00:03:09,266
Mă întorc imediat.
8
00:03:11,933 --> 00:03:13,933
Desertul va fi gata imediat.
9
00:03:15,965 --> 00:03:18,433
- Mai vrei cafea?
- Mulţumesc, dragă.
10
00:03:21,132 --> 00:03:23,500
- Ai terminat cu asta?
- Da.
11
00:03:28,700 --> 00:03:30,000
Iau eu masa trei, Maria.
12
00:03:30,433 --> 00:03:32,066
- Mulţumesc.
- Nicio problemă.
13
00:03:36,700 --> 00:03:40,500
Doi burgeri, fără murături, un Mountain
special, fără murături şi spaghete.
14
00:03:41,732 --> 00:03:44,933
Sper că le place să dea bacşiş mai mult
decât să mănânce murături. Masa şase.
15
00:03:51,132 --> 00:03:52,399
Poftă bună!
16
00:03:53,333 --> 00:03:54,933
- Lasă-mă!
- Nu vrei bacşiş?
17
00:03:55,100 --> 00:03:57,766
- Am un bacşiş gras pentru tine.
- Nu e amuzant...
18
00:03:59,266 --> 00:04:00,500
Dă-mi drumul!
19
00:04:01,433 --> 00:04:03,000
Tina!
20
00:04:03,232 --> 00:04:05,899
Danny te vrea la bucătărie.
Îl servesc eu pe domnul ăsta.
21
00:04:09,899 --> 00:04:11,500
Pot să-ţi aduc ceva?
22
00:04:13,000 --> 00:04:14,700
Nu. E în regulă.
23
00:04:18,500 --> 00:04:20,500
N-o să dau bacşiş unei
hoaşte bătrâne ca tine.
24
00:04:22,099 --> 00:04:23,399
Să mergem, băieţi!
25
00:04:35,233 --> 00:04:36,500
Mulţumesc pentru astăzi.
26
00:04:37,332 --> 00:04:39,265
Prea mulţi ciudaţi
în lumea asta, nu?
27
00:04:42,132 --> 00:04:43,265
E fostul meu iubit.
28
00:04:43,899 --> 00:04:44,933
Îmi pare rău.
29
00:04:45,700 --> 00:04:46,832
Să nu-ţi pară.
30
00:04:47,300 --> 00:04:48,700
Jim e un mare ticălos.
31
00:04:49,733 --> 00:04:51,500
Abia a ieşit din închisoare
acum o săptămână.
32
00:04:52,865 --> 00:04:55,365
Nu trebuie să se apropie
de mine sau de fiica mea.
33
00:04:55,765 --> 00:04:59,433
Avem ordin de restricţie
împotriva lui, dar el...
34
00:05:01,132 --> 00:05:02,765
Se pare că nu înţelege.
35
00:05:03,099 --> 00:05:04,933
- Ei n-o fac niciodată.
- Aşa e.
36
00:05:06,933 --> 00:05:09,800
Speli tu lucrurile diseară?
Fiica mea nu se simte bine.
37
00:05:09,865 --> 00:05:11,099
Da... Nicio problemă.
38
00:05:11,166 --> 00:05:13,265
- Mulţumesc. Pe mâine!
- La revedere!
39
00:05:32,365 --> 00:05:35,433
Fără şmecherii!
Zâmbeşte, eşti filmat!
40
00:09:42,400 --> 00:09:44,166
Salon Anja, bună ziua!
41
00:09:44,333 --> 00:09:46,065
- Cu Fiep Hoogmoet.
- Aşteaptă!
42
00:09:49,200 --> 00:09:51,099
Un telefon pentru tine, Fiep.
43
00:09:53,465 --> 00:09:56,465
Au trecut două luni, la
naiba! Puteam să mor.
44
00:09:57,099 --> 00:09:59,233
Ştii că nu pot suna prea des.
45
00:10:00,999 --> 00:10:02,065
Ei ce fac?
46
00:10:03,999 --> 00:10:05,965
Totul este în regulă
aici. Afaceri, ca de obicei.
47
00:10:06,099 --> 00:10:09,266
Nath şi Dien câştigă
bine, mai ales cu slujba ei.
48
00:10:10,465 --> 00:10:14,866
În afară de asta, Nath e
ocupată toată ziua cu cei mici.
49
00:10:15,499 --> 00:10:20,932
Storm Jr creşte repede. Abia
dacă îl recunoşti pe Philijne.
50
00:10:22,766 --> 00:10:24,400
Să-ţi trimit nişte poze.
51
00:10:24,465 --> 00:10:26,400
E mai bine să nu ştii
unde sunt. Ştii asta.
52
00:10:27,333 --> 00:10:28,733
Altceva?
53
00:10:29,266 --> 00:10:32,965
Clubul lui Luus merge
bine. Suficient de bine.
54
00:10:33,266 --> 00:10:36,400
Îi dau câteodată un pic mai
mult, dar nu suflu o vorbă.
55
00:10:38,866 --> 00:10:40,333
Zoe e gravidă.
56
00:10:41,099 --> 00:10:43,432
- Poftim?
- O să fii iar bunică.
57
00:10:46,800 --> 00:10:48,233
În câte luni e?
58
00:10:48,333 --> 00:10:51,733
12 săptămâni.
Luus e foarte fericit.
59
00:10:56,099 --> 00:10:57,499
Şi Boor?
60
00:10:57,900 --> 00:11:01,065
Tot la Eelco. Se
simte mult mai bine.
61
00:11:01,499 --> 00:11:04,932
E cel mai fericit când repară
maşini. Poţi să crezi asta?
62
00:11:07,432 --> 00:11:08,866
Luther e cu ochii pe el.
63
00:11:08,965 --> 00:11:11,400
Se duc să tragă cu arma,
să se mai deconecteze.
64
00:11:11,766 --> 00:11:13,900
- N-aş vrea...
- Nu trebuie să spui nimic.
65
00:11:14,266 --> 00:11:17,300
Trebuie să se mai relaxeze.
Bine că trag în cutii de conserve.
66
00:11:18,400 --> 00:11:21,900
Cât timp intenţionezi să
continui aşa? Sunt deja doi ani.
67
00:11:23,333 --> 00:11:24,999
Întoarce-te. Vino acasă.
68
00:11:27,833 --> 00:11:30,932
- Le e mai bine fără mine.
- Ce prostie!
69
00:11:31,700 --> 00:11:34,766
Eşti mama lor. Le e dor
de tine. Mie mi-e dor de tine.
70
00:11:40,233 --> 00:11:41,965
Mai eşti la telefon?
71
00:11:42,266 --> 00:11:45,700
Ai grijă de ei, mamă.
Te mai sun eu.
72
00:12:18,432 --> 00:12:20,099
Aproape ai terminat?
73
00:12:20,766 --> 00:12:21,766
Da.
74
00:12:21,833 --> 00:12:25,266
Eşti sigură că nu vrei să bei ceva
la Woodchipper? E vineri seara!
75
00:12:27,965 --> 00:12:29,432
Nu pot. Îmi pare rău.
76
00:12:29,932 --> 00:12:31,465
Eşti aici de aproape trei luni.
77
00:12:31,700 --> 00:12:32,999
Mereu spui asta.
78
00:12:33,266 --> 00:12:34,333
Ştiu.
79
00:12:34,400 --> 00:12:38,333
Înţeleg că îţi place singurătatea,
dar ţi-ar prinde bine compania cuiva.
80
00:12:42,700 --> 00:12:43,999
Promit.
81
00:12:45,200 --> 00:12:47,866
- Bine, o să vin.
- Super! Ne vedem în faţă.
82
00:12:49,465 --> 00:12:50,866
Da!
83
00:12:54,266 --> 00:12:55,400
Noapte bună!
84
00:12:56,099 --> 00:12:58,833
- Unde e Tina?
- Duce gunoiul.
85
00:13:00,465 --> 00:13:02,700
Aud că mergeţi în oraş diseară.
86
00:13:03,166 --> 00:13:04,766
Da. M-a convins.
87
00:13:04,900 --> 00:13:07,932
Bravo ei! Bravo şi ţie.
88
00:13:09,965 --> 00:13:11,999
Ne vedem mâine,
Maria. Distracţie plăcută!
89
00:13:12,065 --> 00:13:13,333
Noapte bună!
90
00:13:17,400 --> 00:13:18,866
Pa!
91
00:13:36,833 --> 00:13:38,166
Tina?
92
00:14:07,766 --> 00:14:09,032
Taci!
93
00:14:09,932 --> 00:14:11,333
Te rog, încetează!
94
00:14:13,233 --> 00:14:14,866
Îmi faci rău.
95
00:14:14,999 --> 00:14:18,733
- Taci naibii!
- Nu, Jim! Jim, nu!
96
00:14:19,032 --> 00:14:24,099
Jim, nu. Te rog!
Jim, mă doare...
97
00:14:37,733 --> 00:14:39,132
Las-o în pace!
98
00:14:40,432 --> 00:14:41,766
Ce naiba!
99
00:14:44,400 --> 00:14:47,300
Dacă te mai atingi de
ea, te omor. Înţelegi?
100
00:14:49,065 --> 00:14:50,833
Acum pleacă naibii de aici!
101
00:15:01,432 --> 00:15:03,499
E în regulă.
102
00:15:06,099 --> 00:15:09,499
Am înţeles... E în regulă.
103
00:15:12,733 --> 00:15:15,266
E în regulă... A plecat.
104
00:15:22,132 --> 00:15:23,900
E asta de aici.
105
00:15:25,366 --> 00:15:27,200
- Asta?
- Da.
106
00:15:34,032 --> 00:15:35,766
Trebuie să plec.
107
00:15:38,700 --> 00:15:40,465
Te rog să-i spui la revedere.
108
00:15:40,700 --> 00:15:42,932
Poftim? De ce?
109
00:15:47,266 --> 00:15:49,032
Trebuie să plec.
110
00:15:50,900 --> 00:15:52,999
Ştim că fugi de ceva.
111
00:15:56,400 --> 00:16:00,065
Nu suntem proşti. Cine nu
are un mobil în ziua de azi?
112
00:16:03,099 --> 00:16:06,999
Cineva care nu vrea să fie
sunat. Care nu vrea să fie găsit.
113
00:16:12,200 --> 00:16:13,766
N-o să spun nimic.
114
00:16:15,132 --> 00:16:17,932
Jimmy nu se va duce la poliţie.
Ar încălca perioada de probă.
115
00:16:18,166 --> 00:16:19,833
Nu pot să stau. Îmi pare rău.
116
00:16:24,266 --> 00:16:25,499
La naiba!
117
00:16:27,400 --> 00:16:29,032
Ai un suflet bun.
118
00:16:30,266 --> 00:16:31,766
Mamă...
119
00:16:39,200 --> 00:16:40,400
Noapte bună!
120
00:16:44,866 --> 00:16:47,366
- Eşti bine?
- Da. Da, sunt bine.
121
00:16:47,866 --> 00:16:50,233
- Ce s-a întâmplat?
- Nimic. Hai să intrăm.
122
00:16:52,032 --> 00:16:53,099
Cine e?
123
00:16:53,166 --> 00:16:56,766
Nimeni. Să mergem!
124
00:17:11,365 --> 00:17:14,200
- Unde e Maria?
- Nu ştiu.
125
00:17:17,799 --> 00:17:20,700
Nu e genul ei. În mod
normal, vine la timp.
126
00:17:23,766 --> 00:17:25,200
Meriţi o viaţă mai bună.
127
00:17:28,065 --> 00:17:29,833
Nu poţi continua să fugi.
128
00:17:39,999 --> 00:17:42,200
Îmi pare rău, am
închis. Pe plăcuţă scrie...
129
00:17:49,100 --> 00:17:52,400
Îmi pare rău, am întârziat. Cred
că nu mai sunt obişnuită să beau.
130
00:17:53,865 --> 00:17:58,299
Cel puţin, voi două v-aţi
distrat. Vorbeşte cu ea deschis.
131
00:18:30,700 --> 00:18:32,165
La naiba! Jimmy...
132
00:18:38,333 --> 00:18:39,466
Uite-o!
133
00:18:40,766 --> 00:18:41,999
Ea e...
134
00:18:42,900 --> 00:18:44,865
Jimmy, ieşi de aici,
sau chem poliţia.
135
00:18:44,932 --> 00:18:50,200
Lasă telefonul jos! La
pământ! Nu e vorba despre tine.
136
00:18:50,966 --> 00:18:53,046
Vreau doar să vorbesc cu
hoaşca asta o secundă afară.
137
00:18:53,070 --> 00:18:56,137
- Nu!
- E în regulă. Merg cu tine.
138
00:18:56,466 --> 00:18:57,999
Nu!
139
00:18:58,232 --> 00:19:00,472
- Nu, n-o să mergi.
- Lasă-mă să merg cu el, e în regulă.
140
00:19:00,499 --> 00:19:01,865
Jimmy...
141
00:19:02,100 --> 00:19:04,732
Pleacă naibii de aici şi
ia-l şi pe idiotul ăsta cu tine.
142
00:19:04,833 --> 00:19:06,232
- Dann!
- Cum mi-ai spus?
143
00:19:06,333 --> 00:19:08,432
- Idiot!
- Dann! Calmează-te!
144
00:19:09,466 --> 00:19:12,700
Jimmy, ascultă-mă.
E o problemă între noi.
145
00:19:12,833 --> 00:19:16,266
Lasă-i pe ei. Nimeni nu trebuie
să fie rănit. Să mergem afară.
146
00:19:16,966 --> 00:19:18,966
- Tina, cheamă poliţia.
- Lasă telefonul!
147
00:19:19,266 --> 00:19:22,065
- Tina, dă telefon!
- Dann, calmează-te!
148
00:19:22,299 --> 00:19:24,900
- Tina, dă telefon!
- Tina, nu suni!
149
00:19:26,932 --> 00:19:28,400
Nu!
150
00:19:35,966 --> 00:19:39,732
Nu! Tina! Tina!
151
00:19:49,132 --> 00:19:50,932
Mori, târfă!
152
00:19:52,732 --> 00:19:53,966
Opreşte-te!
153
00:19:55,999 --> 00:19:57,700
Mori naibii!
154
00:20:39,865 --> 00:20:41,333
Tina...
155
00:20:47,700 --> 00:20:52,766
Îmi pare rău. Trebuie să
pleci... Maria... Pleacă. Pleacă!
156
00:20:54,100 --> 00:20:56,365
Tina, nu te las. Nu plec.
157
00:20:57,333 --> 00:21:00,200
Veniţi să mă ajutaţi!
Ajutaţi-mă! Să mă ajute cineva.
158
00:21:01,865 --> 00:21:05,365
Tina, stai cu mine.
Tina, uită-te la mine.
159
00:21:07,065 --> 00:21:09,766
- Cum o cheamă pe fiica ta?
- Jenny...
160
00:21:10,499 --> 00:21:12,033
E un nume frumos.
161
00:21:12,732 --> 00:21:15,932
Tina, stai cu mine.
Jenny are nevoie de tine.
162
00:21:17,365 --> 00:21:19,232
Sunt chiar aici.
163
00:21:25,333 --> 00:21:28,266
OLANDA
164
00:21:28,400 --> 00:21:30,400
- Ce avem?
- Un accident într-un oraş din Canada.
165
00:21:30,466 --> 00:21:31,466
Ce s-a întâmplat?
166
00:21:31,700 --> 00:21:33,732
Trei persoane
decedate, unul la spital.
167
00:21:33,833 --> 00:21:36,466
A trebuit să o tragă de pe
victimă când au arestat-o.
168
00:21:36,799 --> 00:21:40,165
Când i-au luat amprentele,
bam, au avut spaima vieţii lor.
169
00:21:41,333 --> 00:21:44,365
- Asta e tot ce ştim până acum.
- Suntem siguri că e Carmen?
170
00:21:46,165 --> 00:21:48,065
- Aruncă o privire.
- Iisuse!
171
00:21:50,232 --> 00:21:51,999
- Vincent!
- Mă scuzaţi.
172
00:21:55,466 --> 00:21:57,700
Trebuie să merg acolo.
Carmen e cazul meu.
173
00:21:58,266 --> 00:22:01,065
- A fost cazul tău.
- Trebuie să fie judecată aici.
174
00:22:02,700 --> 00:22:06,132
Întru totul de acord. Dar
cât de solid e cazul nostru?
175
00:22:07,700 --> 00:22:11,400
Ne trebuie mărturia ei. Nu
vreau un proces de mântuială.
176
00:22:12,466 --> 00:22:17,100
Dacă aranjezi să merg
acolo... O fac să mărturisească.
177
00:22:21,065 --> 00:22:22,432
În regulă.
178
00:22:23,466 --> 00:22:25,732
Mulţumesc. Minunat!
179
00:22:32,466 --> 00:22:34,033
Eliberaţi prizonierul 265.
180
00:22:36,732 --> 00:22:38,900
Nu poţi să o iei. Chiar
dacă e autoapărare,
181
00:22:39,065 --> 00:22:41,100
tot va trebui să
facă faţă acuzaţiilor.
182
00:22:41,365 --> 00:22:43,799
Avem mai multe mandate
pentru arestarea ei.
183
00:22:44,466 --> 00:22:48,966
Crimă, estorcare, trafic de
droguri. Tot ce vrei. Ea a făcut-o.
184
00:22:50,966 --> 00:22:52,365
O luăm prima dată.
185
00:22:54,732 --> 00:22:58,165
Spuneţi-mi dacă e
bine. Tina e bine?
186
00:23:01,065 --> 00:23:02,266
Da?
187
00:23:21,365 --> 00:23:22,766
Jim?
188
00:23:26,766 --> 00:23:29,999
- Tina. Fata cu care lucrez...
- Ştiu cine e.
189
00:23:31,033 --> 00:23:32,432
- E bine?
- Da.
190
00:23:33,766 --> 00:23:35,999
A scăpat. E bine.
191
00:23:41,732 --> 00:23:44,232
- De ce eşti aici?
- Te întorci în Olanda.
192
00:23:45,432 --> 00:23:46,999
- Nu!
- E în regulă.
193
00:23:47,932 --> 00:23:49,499
Nimeni nu trebuie
să ştie că trăiesc.
194
00:23:53,299 --> 00:23:55,700
Ei nu ştiu că trăiesc, Jim.
195
00:23:56,700 --> 00:24:00,365
Lucien, Natalie, Boris.
Ei cred că sunt moartă.
196
00:24:02,466 --> 00:24:05,200
- Şi aşa trebuie să rămână.
- Nimeni nu te mai urmăreşte.
197
00:24:05,299 --> 00:24:07,365
Pentru că ei cred
că sunt moartă.
198
00:24:09,865 --> 00:24:10,865
Jim...
199
00:24:12,333 --> 00:24:16,033
Cineva te-a filmat
când te-a arestat poliţia.
200
00:24:16,200 --> 00:24:18,932
Eşti pe prima pagină.
Toată lumea ştie că trăieşti.
201
00:24:23,165 --> 00:24:24,333
Nu.
202
00:24:25,365 --> 00:24:26,766
Nu.
203
00:24:28,900 --> 00:24:30,266
E în regulă.
204
00:24:48,432 --> 00:24:52,200
O strangulare, dar încearcă
el să stranguleze Mama Natură
205
00:24:52,299 --> 00:24:55,732
sau mai degrabă o îmbrăţişează?
206
00:24:56,100 --> 00:24:59,499
Trebuie să întrerupem emisiunea
pentru un buletin de ştiri special.
207
00:25:00,299 --> 00:25:04,900
Carmen van Walraven, cunoscută
şi ca Văduva Neagră, trăieşte.
208
00:25:05,400 --> 00:25:08,966
În 2017 a căzut în apă
după ce a fost împuşcată,
209
00:25:09,033 --> 00:25:11,365
dar cadavrul ei nu a fost găsit.
210
00:25:11,466 --> 00:25:15,033
Van Walraven a fost arestată în
Canada la începutul acestei săptămâni,
211
00:25:15,165 --> 00:25:19,165
după un schimb de focuri într-un
local unde lucra sub un nume fals.
212
00:25:19,266 --> 00:25:22,200
Trei oameni şi-au pierdut
viaţa, inclusiv proprietarul...
213
00:25:22,266 --> 00:25:23,999
Flip, eşti ca un acrobat.
214
00:25:33,865 --> 00:25:36,333
Dien, suni în ziua mea
liberă. Ce se întâmplă?
215
00:25:39,432 --> 00:25:41,766
Boris, vino cu mine.
216
00:25:47,966 --> 00:25:51,700
În 2017 a căzut în apă,
după un schimb de focuri.
217
00:26:35,932 --> 00:26:40,966
M-a făcut să promit că n-o să
vă spun. Am rugat-o să vă spună,
218
00:26:41,100 --> 00:26:42,799
dar nici n-a vrut să audă.
219
00:26:42,865 --> 00:26:46,065
- Doi ani. Doi ani nenorociţi.
- Ea a crezut că e mai bine pentru voi.
220
00:26:47,132 --> 00:26:49,232
Mai bine pentru noi?
Cât de des am auzit asta?
221
00:26:49,700 --> 00:26:51,165
- Luus.
- La naiba!
222
00:26:57,932 --> 00:26:59,900
Vrea tot timpul să fie singur.
223
00:27:01,932 --> 00:27:03,232
Ce ar trebui să facem?
224
00:27:06,033 --> 00:27:07,400
Stai. Merg eu.
225
00:27:15,299 --> 00:27:18,966
Doamne, Luus! Lasă-mă să văd.
226
00:27:25,299 --> 00:27:26,833
Bună...
227
00:27:38,033 --> 00:27:39,333
Scuze.
228
00:27:40,999 --> 00:27:42,132
E în regulă.
229
00:27:42,466 --> 00:27:44,100
Unde e Boris?
230
00:27:44,333 --> 00:27:47,165
A ieşit să ia o gură
de aer. Luther e cu el.
231
00:27:53,799 --> 00:27:55,333
Nu simt nimic.
232
00:28:00,932 --> 00:28:03,700
E şocul, o să simţi.
233
00:28:07,100 --> 00:28:08,700
Dacă n-o să simt nimic?
234
00:28:12,766 --> 00:28:14,165
Ţi-e teamă de asta?
235
00:28:15,766 --> 00:28:16,999
Stai!
236
00:28:19,365 --> 00:28:21,065
E mama ta.
237
00:28:22,865 --> 00:28:24,065
Trăieşte.
238
00:28:42,466 --> 00:28:46,266
Nu ştiu. Tocmai am auzit.
Bine, vorbim mai târziu.
239
00:28:46,466 --> 00:28:47,932
Ai auzit?
240
00:28:48,999 --> 00:28:52,165
Da. Poţi să crezi? Femeia
aia nenorocită nu vrea să moară.
241
00:28:59,100 --> 00:29:00,299
Du-te...
242
00:29:34,833 --> 00:29:38,499
Nu a fost uşor. Doi ani fugară.
243
00:29:45,299 --> 00:29:48,700
- Vreau pozele copiilor mei înapoi.
- Am eu grijă de asta.
244
00:29:50,432 --> 00:29:52,165
Când se termină totul.
245
00:30:23,732 --> 00:30:27,700
Regina drogurilor Carmen van
Walraven s-a întors în Olanda.
246
00:30:27,900 --> 00:30:29,432
Toată lumea a crezut că a murit,
247
00:30:29,700 --> 00:30:33,165
dar noi am fost optimişti şi
n-am încetat să o căutăm.
248
00:30:33,966 --> 00:30:37,232
Văduva Neagră a crescut într-o
celebră familie mafiotă din Amsterdam
249
00:30:37,432 --> 00:30:42,299
şi a lucrat cu cartelul
mexican Zetas.
250
00:30:42,900 --> 00:30:46,033
Asta a declanşat un război
al drogurilor în capitala ţării.
251
00:30:46,132 --> 00:30:49,766
Primele încercări de a o
aduce după gratii au eşuat.
252
00:30:49,900 --> 00:30:53,200
Procurorul public Justine de
Heer a urmărit-o ani la rând,
253
00:30:53,299 --> 00:30:57,966
dar a fost închisă pentru tentativă
de omor şi ascunderea probelor.
254
00:30:58,165 --> 00:31:01,432
Mogulul imobiliar Jack van
Zon a fost şi el, probabil, implicat
255
00:31:01,766 --> 00:31:04,166
în spălarea banilor proveniţi
din drogurile lui Van Walraven.
256
00:31:04,232 --> 00:31:06,900
În acest moment, este în
închisoare pentru răpire şi crimă.
257
00:31:06,999 --> 00:31:10,700
N-a făcut niciodată un secret din
obsesia lui pentru Văduva Neagră.
258
00:31:10,865 --> 00:31:13,232
Carmen van Walraven
e în arest preventiv.
259
00:31:13,365 --> 00:31:17,232
Şeful poliţiei van Zanten
e convins că de data asta
260
00:31:17,333 --> 00:31:19,299
ea va fi condamnată pe viaţă.
261
00:31:19,766 --> 00:31:21,700
- Mulţumesc.
- Scuză-mă, îmi dai voie?
262
00:31:22,900 --> 00:31:24,100
Scuză-mă.
263
00:31:24,165 --> 00:31:26,799
Crezi că acest spectacol te
ajută să obţii o mărturisire?
264
00:31:27,499 --> 00:31:30,365
Am prins-o, Jim. Acum
trebuie numai să o ţinem închisă.
265
00:31:30,999 --> 00:31:34,333
Dacă iese, toată munca
noastră va fi în van.
266
00:31:35,333 --> 00:31:38,732
Atunci, înseamnă că ea a câştigat.
Asta vrei? E a doua noastră şansă.
267
00:31:38,865 --> 00:31:40,833
Carmen nu s-a născut ieri.
268
00:31:42,200 --> 00:31:46,065
Până acum, n-am putut s-o
învinovăţim de nimic. Pentru că e atentă.
269
00:31:46,432 --> 00:31:49,732
Nu avem martori,
nici probe, nimic.
270
00:31:50,700 --> 00:31:52,466
Prin urmare, avem
nevoie de o mărturie.
271
00:31:54,065 --> 00:31:55,400
Asigură-te că obţii una.
272
00:31:59,466 --> 00:32:01,065
Care e punctul ei slab?
273
00:32:03,999 --> 00:32:05,799
Doar tu ar trebui să ştii asta.
274
00:32:13,400 --> 00:32:15,033
Mergi!
275
00:32:25,865 --> 00:32:27,365
Pot să văd suspectul...
276
00:32:46,432 --> 00:32:47,732
Ce vrei?
277
00:32:49,999 --> 00:32:51,833
Nu vorbesc fără avocat.
278
00:32:51,999 --> 00:32:53,833
Nu trebuie să
vorbeşti, doar ascultă.
279
00:32:55,365 --> 00:32:58,900
Şeful meu vrea o declaraţie
completă despre tot.
280
00:32:59,266 --> 00:33:01,900
Afacerea ta, transporturile
pentru cartel...
281
00:33:04,033 --> 00:33:06,900
Crimele. Schiller...
282
00:33:09,266 --> 00:33:10,333
Ooms...
283
00:33:11,266 --> 00:33:12,700
Speedy...
284
00:33:14,200 --> 00:33:15,732
El Amarillo...
285
00:33:16,499 --> 00:33:18,232
Antrenorul...
286
00:33:21,033 --> 00:33:22,466
Totul.
287
00:33:24,232 --> 00:33:26,232
- Vor adevărul.
- Prostii.
288
00:33:27,499 --> 00:33:29,865
Şeful tău vrea spectacol.
Nu s-a schimbat nimic.
289
00:33:31,365 --> 00:33:33,033
Să o luăm altfel. Ce vrei?
290
00:33:36,400 --> 00:33:37,833
Ţi-a fost dor de ei?
291
00:33:40,200 --> 00:33:42,732
În timp ce ei nu
ştiau că trăieşti?
292
00:33:48,999 --> 00:33:50,700
Ştii ce cred eu?
293
00:33:51,700 --> 00:33:53,732
Cred că ei abia
aşteaptă să te vadă.
294
00:33:54,900 --> 00:33:56,766
Că le-ai lipsit teribil de tare.
295
00:33:58,499 --> 00:34:00,999
Că ei nu vor decât
să te îmbrăţişeze.
296
00:34:06,065 --> 00:34:07,799
Chiar crezi asta?
297
00:34:12,899 --> 00:34:14,332
Pot să aranjez.
298
00:34:16,065 --> 00:34:17,933
Dacă mărturisesc.
299
00:34:20,466 --> 00:34:22,399
Idiotule! Vreau să
mă întorc în celula mea.
300
00:34:23,200 --> 00:34:24,433
Carmen.
301
00:34:26,165 --> 00:34:27,799
Şi copiii tăi?
302
00:34:36,899 --> 00:34:38,399
Eu stabilesc condiţiile.
303
00:34:39,065 --> 00:34:42,933
Unde, cum, cât timp...
Şi nu în felul ăsta.
304
00:34:46,899 --> 00:34:49,132
Vreau să mă întorc la
mine în celulă. Acum.
305
00:34:57,100 --> 00:35:01,433
Zulu 82-18, aproape am ajuns. Nicio
activitate suspectă în zonă, terminat.
306
00:35:11,700 --> 00:35:13,700
Nu cred că e necesar, nu?
307
00:35:15,000 --> 00:35:17,866
Dumnezeule, ce
adunătură de pedofili...
308
00:35:20,232 --> 00:35:24,132
Să nu îndrăzniţi să-mi atingeţi un
fir de păr. Tocmai vin de la coafor.
309
00:35:40,132 --> 00:35:41,466
Nu ştiu.
310
00:35:42,765 --> 00:35:44,332
Nu ai de ales.
311
00:35:44,700 --> 00:35:46,732
Haide, Luus! Măcar
atât putem face.
312
00:35:46,832 --> 00:35:48,899
După asta, totul se
termină pentru noi toţi.
313
00:35:50,732 --> 00:35:52,100
Dă-i o şansă.
314
00:35:52,700 --> 00:35:54,732
Ce şansă am avut
la o viaţă normală?
315
00:36:02,765 --> 00:36:03,966
Mergem pe teren.
316
00:36:04,399 --> 00:36:06,000
Haide, să mergem!
317
00:37:08,200 --> 00:37:10,000
Nu ştiu ce să spun.
318
00:37:14,799 --> 00:37:16,299
Nimic nu e destul de bine.
319
00:37:18,966 --> 00:37:21,500
- Bunica nu e un înger.
- Ce ai spus?
320
00:37:22,200 --> 00:37:24,466
Am spus că bunica nu e un înger.
321
00:37:24,765 --> 00:37:26,732
Nu, categoric nu e.
322
00:37:28,933 --> 00:37:30,065
Haide!
323
00:37:30,765 --> 00:37:32,832
Uite, ea e bunica.
324
00:37:34,200 --> 00:37:35,832
Ai ochii lui Storm.
325
00:37:37,832 --> 00:37:41,165
Ei ţin la Dien. Ea face adesea
pe dădaca când sunt eu la galerie.
326
00:37:42,033 --> 00:37:44,033
Mă bucur că pictezi din nou.
327
00:37:44,933 --> 00:37:46,799
Şi nu doar pe pereţi,
la tine în cameră.
328
00:37:47,100 --> 00:37:48,265
Nu.
329
00:37:48,799 --> 00:37:50,265
Nu avem timp pentru asta.
330
00:37:52,466 --> 00:37:54,433
N-ar fi trebuit
să-i aduci cu tine.
331
00:37:54,500 --> 00:37:57,232
Ba da, am făcut-o intenţionat.
332
00:38:01,966 --> 00:38:03,265
Ce face Zoe?
333
00:38:05,033 --> 00:38:06,799
A început să-i fie greaţă.
334
00:38:06,899 --> 00:38:10,132
Atunci, e fată, dacă deja îi
este greaţă. Fără îndoială.
335
00:38:13,732 --> 00:38:15,332
Haide, ceasul ticăie.
336
00:38:16,966 --> 00:38:18,466
Îmi pare rău că am fugit.
337
00:38:20,799 --> 00:38:23,399
Îmi pare rău că am minţit,
îmi pare rău pentru tot.
338
00:38:25,732 --> 00:38:27,500
Trebuie să plecăm.
Luther aşteaptă.
339
00:38:29,433 --> 00:38:31,265
Îmi pare rău că
trebuie să faceţi asta.
340
00:38:33,832 --> 00:38:35,265
Stadionul Olympic?
341
00:38:36,299 --> 00:38:38,500
Planul lui tata de rezervă?
Planul tău de rezervă?
342
00:38:39,399 --> 00:38:42,466
De câte ori n-am repetat
noi asta în puterea nopţii...
343
00:38:45,100 --> 00:38:46,765
Dar după ce se termină asta.
344
00:38:48,732 --> 00:38:52,165
Are dreptate, mamă. Chiar
trebuie să ne continuăm vieţile.
345
00:38:55,500 --> 00:38:57,265
- Da.
- Nu, ţine-l strâns în braţe.
346
00:38:57,466 --> 00:38:58,832
Nat...
347
00:38:58,933 --> 00:39:01,253
Aşa, ei n-o să îndrăznească
să tragă. E singura modalitate.
348
00:39:11,232 --> 00:39:13,832
- Fiep îi dă ceva lui Carmen.
- Poţi să vezi ce e?
349
00:39:16,100 --> 00:39:17,466
Ţine pasul.
350
00:39:20,832 --> 00:39:22,165
E nasol.
351
00:39:25,799 --> 00:39:27,200
Atenţie, toate unităţile!
352
00:39:28,132 --> 00:39:29,500
La naiba, haide!
353
00:39:42,332 --> 00:39:43,500
Aşteaptă.
354
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
Nu trage. Ai înnebunit?
355
00:39:48,033 --> 00:39:51,500
Cu fiecare secundă, pun pe cineva
în pericol. Trebuie să plec din nou.
356
00:39:52,232 --> 00:39:53,433
Nu trageţi!
357
00:39:54,000 --> 00:39:55,500
N-o să scapi niciodată de aici.
358
00:40:13,232 --> 00:40:14,899
Nu am vizibilitate
asupra lunetistului.
359
00:40:19,933 --> 00:40:22,200
- Vezi ceva?
- Nu văd nimic.
360
00:40:25,700 --> 00:40:27,799
Du-te, mamă, du-te!
361
00:40:29,033 --> 00:40:30,065
Te iubesc.
362
00:40:30,165 --> 00:40:31,966
Repede. Poliţia.
363
00:40:38,065 --> 00:40:39,966
Opriţi-o, acum!
364
00:40:40,899 --> 00:40:43,799
Aşteptaţi-mă, nu
trageţi. Carmen!
365
00:40:45,299 --> 00:40:47,265
Suntem blocaţi.
Înapoi la maşini.
366
00:40:53,433 --> 00:40:55,265
Poftim, pentru orice
eventualitate. Condu.
367
00:40:55,399 --> 00:40:56,899
Unde aş fi eu fără tine?
368
00:40:56,966 --> 00:40:58,486
Urcă, haide! Condu,
să plecăm de aici.
369
00:41:00,500 --> 00:41:02,100
Du-te!
370
00:41:03,899 --> 00:41:07,866
Maşina cu care au fugit e un Mercedes.
Număr de înmatriculare RN-RS-71.
371
00:41:08,899 --> 00:41:10,799
Zulu 82-18,
recepţionat, terminat.
372
00:41:21,866 --> 00:41:24,832
Suspect localizat. Se îndreaptă
spre Gustav Mahler, terminat.
373
00:41:27,732 --> 00:41:28,933
La naiba!
374
00:41:34,700 --> 00:41:35,832
La naiba!
375
00:41:39,132 --> 00:41:40,399
La naiba!
376
00:41:44,332 --> 00:41:46,200
La naiba!
377
00:41:58,299 --> 00:41:59,899
Ieşi din maşină acum!
378
00:42:01,332 --> 00:42:02,700
Carmen.
379
00:42:13,000 --> 00:42:15,065
Ieşi din maşină!
380
00:42:15,832 --> 00:42:17,033
Acum.
381
00:42:20,500 --> 00:42:22,332
Carmen, nu, las-o jos.
382
00:42:25,700 --> 00:42:27,033
Lasă arma jos.
383
00:42:34,799 --> 00:42:36,065
Carmen...
384
00:42:42,265 --> 00:42:43,765
Te rog!
385
00:42:58,933 --> 00:43:00,933
- În regulă.
- Mâinile. Arată-ne mâinile.
386
00:43:01,399 --> 00:43:02,732
Ieşi din maşină.
387
00:43:52,399 --> 00:43:53,765
Ai un vizitator.
388
00:44:00,732 --> 00:44:02,332
Cu ce te pot ajuta, domnule?
389
00:44:04,232 --> 00:44:05,700
Salut! Sunt Berry.
390
00:44:09,332 --> 00:44:10,765
Gabriel.
391
00:44:12,033 --> 00:44:13,466
E un înger.
392
00:44:15,232 --> 00:44:16,700
Eşti un înger?
393
00:44:17,433 --> 00:44:18,933
Hai să facem nişte afaceri.
394
00:44:29,065 --> 00:44:30,299
Astea sunt.
395
00:44:45,299 --> 00:44:46,933
Le luăm pe toate.
396
00:44:51,232 --> 00:44:53,399
- Du totul în maşină.
- Da, şefule.
397
00:44:55,765 --> 00:44:57,500
Pentru ce naiba au
nevoie de toate astea?
398
00:44:57,799 --> 00:44:59,000
Nu ştiu.
399
00:44:59,799 --> 00:45:02,299
- O să avem probleme.
- Nu ştim, nu-i aşa?
400
00:45:02,500 --> 00:45:04,899
Berry, ascultă. O să-l pun
pe Luther să vină după mine.
401
00:45:05,500 --> 00:45:07,232
Dacă aude Carmen de asta?
402
00:45:07,799 --> 00:45:10,232
Carmen e în închisoare.
Vrei să te opui cartelului?
403
00:45:10,332 --> 00:45:11,866
Despre ce vorbiţi?
404
00:45:11,966 --> 00:45:15,366
Nimic. Despre fotbal.
405
00:45:16,366 --> 00:45:18,299
Echipa olandeză
e bună, nu-i aşa?
406
00:45:22,466 --> 00:45:24,366
O cunoşti pe Văduva Neagră, nu?
407
00:45:26,232 --> 00:45:27,332
O ştiu, da.
408
00:45:28,200 --> 00:45:29,433
Ai lucrat pentru ea.
409
00:45:30,033 --> 00:45:32,200
- Nu mai lucrez.
- Bravo ţie!
410
00:45:35,000 --> 00:45:37,399
N-aş vrea să fac parte
din familia aia acum.
411
00:45:48,033 --> 00:45:50,700
Nu vă apropiaţi
de mine, vampirilor.
412
00:45:52,433 --> 00:45:54,433
Dispăreţi cu camerele
alea nenorocite.
413
00:46:34,200 --> 00:46:38,232
Şi acum, El Amarillo,
şeful cartelului Zetas.
414
00:46:38,899 --> 00:46:41,299
Mort în 11 octombrie, 2015,
415
00:46:41,399 --> 00:46:44,299
în restaurantul fiicei
tale... numit Raaf.
416
00:46:44,466 --> 00:46:48,100
Dnă Van Walraven, înregistrarea
audio a acelei operaţiuni a dispărut,
417
00:46:48,200 --> 00:46:50,966
iar depoziţia dnei
De Heer este...
418
00:46:53,732 --> 00:46:55,466
Să zicem... deficitară.
419
00:46:57,366 --> 00:46:59,799
Ce s-a întâmplat mai
exact în acea noapte?
420
00:47:04,265 --> 00:47:06,500
Ce s-a întâmplat cu El Amarillo?
421
00:47:11,200 --> 00:47:12,732
Dnă Van Walraven?
422
00:47:14,366 --> 00:47:17,466
E foarte simplu. L-am împuşcat.
423
00:47:18,500 --> 00:47:20,232
Da, spui asta în
aproape toate cazurile.
424
00:47:20,332 --> 00:47:22,765
Chiar vrei să credem
că întreaga ta organizaţie
425
00:47:22,832 --> 00:47:24,933
a fost compusă doar din tine?
426
00:47:26,232 --> 00:47:27,700
N-am avut nevoie de altcineva.
427
00:47:27,966 --> 00:47:30,765
Dna De Heer a declarat
că, pe lângă Jack van Zon,
428
00:47:30,866 --> 00:47:33,106
fiul tău Boris a fost de
asemenea acolo în noaptea aceea.
429
00:47:33,466 --> 00:47:35,500
Ce rol a jucat în incident?
430
00:47:37,366 --> 00:47:38,866
- Niciunul.
- Dar...
431
00:47:39,700 --> 00:47:41,933
Când dna De Heer a
intrat, el nu mai era acolo.
432
00:47:42,366 --> 00:47:45,332
Suntem aici pentru dna Van
Walraven, nu pentru fiul ei.
433
00:47:46,765 --> 00:47:49,832
Dle avocat,
procurorul are cuvântul.
434
00:47:50,933 --> 00:47:54,466
Dna De Heer a încercat
să muşamalizeze tot cazul.
435
00:47:54,732 --> 00:47:55,732
Dle avocat...
436
00:47:55,832 --> 00:47:59,232
Şi pentru uciderea lui El
Amarillo ea e responsabilă.
437
00:47:59,366 --> 00:48:02,165
- Ea are o parte din vină.
- Asta nu e prioritatea noastră acum.
438
00:48:02,265 --> 00:48:04,185
- Nu e prioritatea voastră?
- Dnă Van Walraven!
439
00:48:04,933 --> 00:48:07,165
Câteva zile mai târziu,
Justine a vrut să mă împuşte.
440
00:48:11,500 --> 00:48:12,899
Nici asta nu e important?
441
00:48:14,265 --> 00:48:16,732
Datorită mie cei doi nebuni
sunt acum în puşcărie.
442
00:48:19,033 --> 00:48:21,332
Nu datorită muncii voastre
strălucite de detectivi.
443
00:48:23,200 --> 00:48:26,433
Dnă Van Walraven,
vrei să iei loc, te rog?
444
00:48:29,399 --> 00:48:30,799
Mulţumesc.
445
00:48:35,000 --> 00:48:36,366
Bine, mai multe, mâine.
446
00:48:36,899 --> 00:48:38,000
Mulţumesc pentru astăzi.
447
00:48:38,100 --> 00:48:40,381
Ăsta e show-ul tău, nu al
meu. Chiar te-ai descurcat bine.
448
00:48:41,132 --> 00:48:43,452
- Boris nu trebuie să fie martor.
- O să fac tot posibilul.
449
00:48:44,132 --> 00:48:45,500
Vorbesc serios.
450
00:48:46,399 --> 00:48:48,866
Carmen, o să fac
tot posibilul. Promit.
451
00:49:16,966 --> 00:49:18,299
O să fii cuminte?
452
00:49:29,500 --> 00:49:31,732
- Da, şefule.
- Arată-i-le.
453
00:49:38,466 --> 00:49:39,966
Salută-l pe tati.
454
00:49:43,732 --> 00:49:44,832
Ce familie frumoasă!
455
00:49:45,232 --> 00:49:46,732
Foarte frumoşi copii!
456
00:49:47,065 --> 00:49:49,700
Un tată îşi vede
fetiţele cum cresc.
457
00:49:50,232 --> 00:49:51,732
Am dreptate?
458
00:49:52,466 --> 00:49:56,232
Atunci, ascultă-mă cu atenţie.
459
00:50:11,433 --> 00:50:13,132
Ce nu putea aştepta până mâine?
460
00:50:14,765 --> 00:50:16,100
Ce s-a întâmplat?
461
00:50:22,000 --> 00:50:23,500
Văduva Neagră trăieşte.
462
00:50:25,100 --> 00:50:27,332
Desigur, te întrebi cine sunt,
463
00:50:27,899 --> 00:50:30,065
dar asta nu este aşa
de important acum.
464
00:50:30,132 --> 00:50:33,000
Important acum este că
vreau să faci trei lucruri.
465
00:50:33,933 --> 00:50:35,165
Trei sarcini.
466
00:50:36,765 --> 00:50:40,700
Dacă le faci pe toate la
timp, familia ta nu va fi rănită.
467
00:50:41,700 --> 00:50:45,366
Dacă spui cuiva,
în special poliţiei,
468
00:50:45,899 --> 00:50:48,732
o să fiu nevoit să-i
ucid unul câte unul.
469
00:50:50,466 --> 00:50:51,866
Înţelegi?
470
00:50:53,500 --> 00:50:55,933
Acum. Pentru prima ta sarcină.
471
00:50:57,165 --> 00:50:59,466
Vreau să văd nişte sânge
proaspăt pe mâinile tale.
472
00:51:00,265 --> 00:51:01,366
E foarte simplu.
473
00:51:02,200 --> 00:51:04,232
Ucide martorul mâine.
474
00:51:07,299 --> 00:51:08,899
Ce martor?
475
00:51:10,200 --> 00:51:12,165
M-au obligat să grăbesc treaba.
476
00:51:14,399 --> 00:51:16,366
Îmi pare rău, nu pot
să mai spun nimic.
477
00:51:17,466 --> 00:51:19,765
Martorul, cine e martorul?
478
00:51:21,265 --> 00:51:22,732
Paul.
479
00:51:22,933 --> 00:51:24,832
Am terminat. Vreau să ies.
480
00:51:24,966 --> 00:51:26,399
Boris?
481
00:51:28,000 --> 00:51:29,899
- Boris?
- Îmi pare rău.
482
00:51:32,832 --> 00:51:34,100
Paul.
483
00:51:35,165 --> 00:51:36,299
La naiba!
484
00:52:22,866 --> 00:52:23,899
Haide!
485
00:52:32,033 --> 00:52:34,132
Unde e Boris? Unde e Fiep?
486
00:52:34,732 --> 00:52:36,000
Te rog, ia loc!
487
00:52:36,100 --> 00:52:38,033
- Cine e martorul, Paul?
- Te rog, stai jos.
488
00:52:38,765 --> 00:52:39,765
Boris?
489
00:52:40,065 --> 00:52:41,700
- Ce spune?
- Nu ştiu.
490
00:52:42,732 --> 00:52:44,433
- Mama mea?
- Îmi pare rău.
491
00:52:45,899 --> 00:52:48,000
- Soţia şi fiica mea sunt la ei...
- Linişte!
492
00:52:49,500 --> 00:52:51,000
Toată lumea în picioare!
493
00:52:55,500 --> 00:52:57,065
Luaţi loc.
494
00:52:59,866 --> 00:53:01,700
Declar redeschisă audierea.
495
00:53:02,500 --> 00:53:04,265
Chemaţi martorul.
496
00:53:30,332 --> 00:53:31,799
Dnă De Heer, bine ai venit!
497
00:53:39,732 --> 00:53:41,500
- Unde e Fiep?
- Nu răspunde.
498
00:53:42,933 --> 00:53:46,466
Dnă De Heer, ca martor,
trebuie să spuneţi adevărul
499
00:53:46,732 --> 00:53:48,799
şi numai adevărul.
500
00:53:49,332 --> 00:53:50,399
Jur.
501
00:53:50,466 --> 00:53:54,732
Eşti aici la solicitarea
avocatului dnei Van Walraven,
502
00:53:54,933 --> 00:53:58,299
pentru a clarifica ceva
privind implicarea ta
503
00:53:58,366 --> 00:54:00,065
în uciderea lui El Amarillo.
504
00:54:00,899 --> 00:54:03,332
Dle avocat,
martorul vă aparţine.
505
00:54:07,866 --> 00:54:09,265
Ce trebuie să fac?
506
00:54:16,933 --> 00:54:18,433
Dnă De Heer...
507
00:54:19,933 --> 00:54:24,899
Poţi să elucidezi ce s-a întâmplat
în noaptea de 11 octombrie 2015?
508
00:54:25,265 --> 00:54:30,399
Au fost înregistrări audio, care
în mod misterios au dispărut.
509
00:54:33,033 --> 00:54:37,899
Jack van Zon a tăcut în
legătură cu noaptea respectivă
510
00:54:38,033 --> 00:54:42,966
şi refuză să coopereze
în orice fel de anchetă.
511
00:54:46,433 --> 00:54:47,765
Mori, târfă!
512
00:54:48,700 --> 00:54:50,899
Dar, de fapt, aţi fost acolo.
513
00:54:51,500 --> 00:54:54,033
Aţi fost responsabilă
cu ancheta.
514
00:54:54,200 --> 00:54:55,500
Aţi condus echipa SWAT.
515
00:54:55,765 --> 00:54:58,399
A fost operaţiunea dv., iar
El Amarillo a fost executat...
516
00:54:58,466 --> 00:55:01,100
Ea l-a ucis, şi cu asta, basta.
517
00:55:02,100 --> 00:55:05,366
Carmen van Walraven e
traficantă de droguri şi criminală.
518
00:55:08,732 --> 00:55:13,299
Sper sincer să băgaţi această
femeie într-o gaură neagră şi adâncă...
519
00:55:14,399 --> 00:55:16,100
Şi să aruncaţi cheia.
520
00:55:29,132 --> 00:55:30,799
Mori, căţea nenorocită!
521
00:55:36,799 --> 00:55:38,100
Dă-mi drumul.
522
00:55:57,700 --> 00:55:58,799
Continuăm.
523
00:55:59,265 --> 00:56:01,132
Dle Van Zanten, nu ţi-e ruşine
524
00:56:01,232 --> 00:56:03,399
că le-a luat aşa de
mult timp să intervină?
525
00:56:03,500 --> 00:56:06,000
Nu văd niciun motiv de
ruşine. A fost un incident minor.
526
00:56:06,132 --> 00:56:08,966
Dna Van Walraven
s-a întors în închisoare.
527
00:56:09,100 --> 00:56:12,299
Acum aş vrea să continui să fac
această ţară mai sigură. Pot să trec?
528
00:56:12,433 --> 00:56:13,899
Mulţumesc.
529
00:56:17,232 --> 00:56:18,433
Fiep!
530
00:56:58,399 --> 00:57:01,433
În dimineaţa asta, Carmen van
Walraven a atacat un martor principal
531
00:57:01,500 --> 00:57:03,200
în sala de judecată din Haga.
532
00:57:18,100 --> 00:57:19,332
Evert.
533
00:57:21,466 --> 00:57:23,265
Bunica tot nu răspunde.
534
00:57:24,100 --> 00:57:26,000
Asupra lui Carmen
s-au făcut presiuni.
535
00:57:27,366 --> 00:57:30,799
Această demonstraţie publică,
întregul scandal, fără niciun rost.
536
00:57:32,832 --> 00:57:35,200
Cineva a vrut-o
moartă pe Justine.
537
00:57:37,265 --> 00:57:40,265
Dar important este
că a făcut-o Carmen.
538
00:57:43,433 --> 00:57:46,100
- Am închis.
- Atunci, trebuia să încui uşa.
539
00:57:51,200 --> 00:57:52,433
Ce vrei?
540
00:57:55,000 --> 00:57:56,799
Târfele sunt peste drum.
541
00:57:57,132 --> 00:57:59,732
Nu că şeful tău handicapat
le e de vreun folos.
542
00:57:59,933 --> 00:58:02,765
- Berry vrea s-o vadă pe Natalie.
- În niciun caz!
543
00:58:03,700 --> 00:58:05,332
E vorba despre mama ta.
544
00:58:06,165 --> 00:58:08,033
E lângă apă, neînarmat.
545
00:58:09,200 --> 00:58:11,065
Poate că ştie mai
multe despre mama.
546
00:58:14,832 --> 00:58:17,332
- O să merg cu tine.
- Nu e nevoie. Nu mi-e teamă de el.
547
00:58:31,799 --> 00:58:33,000
Bună, dragă!
548
00:58:35,232 --> 00:58:37,000
A trecut ceva vreme.
549
00:58:42,232 --> 00:58:44,700
Dacă vrei să mă împingi
în apă, mi-ai face o favoare.
550
00:58:45,065 --> 00:58:46,799
De ce nu o faci singur?
551
00:58:47,265 --> 00:58:49,065
Pentru că sunt un mare laş.
552
00:58:54,232 --> 00:58:57,200
Nu trece o zi fără să mă
gândesc la tine şi la Storm.
553
00:58:59,033 --> 00:59:02,100
Aş vrea să pot da timpul
înapoi. Pentru tine şi pentru copii.
554
00:59:05,200 --> 00:59:07,000
Ţi-a mai rămas ceva
pentru care să trăieşti?
555
00:59:10,200 --> 00:59:11,399
Nu mult.
556
00:59:16,299 --> 00:59:17,832
De ce sunt aici?
557
00:59:19,366 --> 00:59:21,065
Vreau să te previn.
558
00:59:23,299 --> 00:59:24,899
Să te ajut.
559
00:59:26,165 --> 00:59:28,000
De ce ai atacat-o pe Justine?
560
00:59:28,299 --> 00:59:30,399
N-o să spun nimic
fără avocatul meu.
561
00:59:30,466 --> 00:59:32,866
Nu te pot ajuta,
dacă nu vorbeşti.
562
00:59:36,966 --> 00:59:38,433
- Jim, eu...
- Nu spune nimic.
563
00:59:38,899 --> 00:59:39,899
- Trebuie să...
- Ce?
564
00:59:40,000 --> 00:59:41,033
Nu spune nimic!
565
00:59:41,799 --> 00:59:44,433
Carmen, nu spune nimic. Am
venit cât de repede am putut.
566
00:59:48,265 --> 00:59:49,765
Carmen!
567
00:59:50,933 --> 00:59:52,765
Dă-mi ceva!
568
00:59:57,265 --> 00:59:59,799
Vreau să vorbesc cu
avocatul meu în particular.
569
01:00:00,399 --> 01:00:02,033
În regulă, bine!
570
01:00:03,866 --> 01:00:05,433
Nu te mai pot ajuta.
571
01:00:06,866 --> 01:00:09,933
Nu mai vreau să te
ajut. Am terminat aici.
572
01:00:17,500 --> 01:00:19,232
Am alt mesaj pentru tine.
573
01:00:22,000 --> 01:00:26,033
Cred că te-am subestimat,
dar nu-ţi face griji.
574
01:00:27,732 --> 01:00:29,265
O să te ajutăm cu Justine.
575
01:00:29,832 --> 01:00:35,866
Sunt om de cuvânt şi pedeapsa
pentru eşecul tău e severă.
576
01:00:41,466 --> 01:00:42,832
Nu...
577
01:00:46,200 --> 01:00:48,065
Un ultim cuvânt pentru fiica ta?
578
01:00:52,065 --> 01:00:53,466
Mamă...
579
01:00:54,200 --> 01:00:55,765
Nu-ţi face griji pentru mine.
580
01:00:57,966 --> 01:01:01,500
Nu m-am gândit niciodată
să supravieţuiesc copiilor mei.
581
01:01:03,366 --> 01:01:06,765
Mă bucur că nu mă mai gândesc
la lucrul ăla. E mai bine în felul ăsta.
582
01:01:07,366 --> 01:01:08,732
Nu.
583
01:01:09,500 --> 01:01:14,065
Iubito, am putut să te îmbrăţişez
pentru ultima oară. A meritat totul.
584
01:01:18,866 --> 01:01:21,232
Du copiii departe
de aici, Carmen.
585
01:01:21,765 --> 01:01:24,485
Oamenii ăştia nu se vor opri niciodată.
Fă-o acum. Carmen, fă-o acum.
586
01:01:50,232 --> 01:01:52,332
Deci e stabilit.
587
01:01:52,933 --> 01:01:56,765
Pentru următoarea sarcină,
familia ta va trebui să te ajute
588
01:01:56,899 --> 01:01:58,866
şi să-şi murdărească mâinile.
589
01:01:59,899 --> 01:02:04,200
Şi sperăm să aibă mai mult
succes decât tine, pentru binele lor.
590
01:02:05,132 --> 01:02:09,366
Ascultă cu atenţie, te vrem afară
din închisoarea asta în două zile.
591
01:02:09,700 --> 01:02:11,232
Ca să ne putem
întâlni în persoană.
592
01:02:11,732 --> 01:02:13,899
Regulile rămân aceleaşi.
593
01:02:14,466 --> 01:02:18,200
Fără surprize, sau vor fi
consecinţe pentru familia ta.
594
01:02:21,065 --> 01:02:27,065
Fiul tău mare, Lucien, e
următorul pe listă dacă dau greş.
595
01:02:40,366 --> 01:02:42,332
Îmi pare rău pentru mama ta.
596
01:02:50,200 --> 01:02:51,466
Am terminat.
597
01:02:53,265 --> 01:02:54,966
Stai!
598
01:02:55,765 --> 01:02:57,433
Vreau să înregistrezi un mesaj.
599
01:03:00,000 --> 01:03:01,332
Scoate-ţi telefonul.
600
01:03:06,500 --> 01:03:09,832
Relaxează-te, nu te gândi la
nimic. Cu excepţia ţintei tale.
601
01:03:12,899 --> 01:03:15,700
E singurul lucru care
funcţionează când nu tragi în cutii.
602
01:03:17,132 --> 01:03:20,033
Nu avem timp pentru asta.
Trebuie să-i căutăm pe tipii ăştia.
603
01:03:20,299 --> 01:03:21,399
Şi pe urmă?
604
01:03:21,466 --> 01:03:25,299
Dacă Berry spune adevărul,
sunt nouă, înarmaţi până în dinţi.
605
01:03:25,966 --> 01:03:28,806
- Deci avem nevoie de mai mulţi oameni.
- N-a mai rămas niciunul, Boris.
606
01:03:32,000 --> 01:03:33,265
Boris!
607
01:03:36,332 --> 01:03:38,065
Ai un vizitator!
608
01:03:39,700 --> 01:03:42,232
S-au întors. Şi tocmai au...
609
01:03:44,165 --> 01:03:45,866
Au omorât-o pe bunica.
610
01:03:46,732 --> 01:03:47,899
Ticăloşi corupţi...
611
01:03:48,265 --> 01:03:52,265
Dacă nu facem aşa cum
spun ei, vor veni după toţi.
612
01:03:54,500 --> 01:03:58,765
Ei vor ca voi să mă ajutaţi să
evadez din închisoare. Dar eu nu vreau.
613
01:04:00,899 --> 01:04:03,933
Trebuie să plecaţi. Luther,
asigură-te că pleacă.
614
01:04:04,232 --> 01:04:08,966
Vreau să-i privesc în ochi
pe nenorociţii ăia când îi ucid.
615
01:04:17,065 --> 01:04:19,200
Au ucis-o pe bunica...
616
01:04:21,000 --> 01:04:24,165
Adună-i pe toţi. Rezervă bilete,
nu contează pentru ce destinaţie.
617
01:04:24,265 --> 01:04:25,399
Trebuie să plecaţi.
618
01:04:25,466 --> 01:04:28,132
- Nu plecăm. Ai auzit...
- Da, am auzit-o.
619
01:04:28,700 --> 01:04:31,100
Trebuie să plecaţi. Ea vrea
să vă ţină departe de asta.
620
01:04:31,165 --> 01:04:34,765
Nu ne poate ţine departe de asta.
N-a putut niciodată. Suntem implicaţi.
621
01:04:37,065 --> 01:04:39,200
O să facem asta
împreună, nu tu singur.
622
01:04:39,899 --> 01:04:41,500
Noi toţi, împreună.
623
01:04:42,399 --> 01:04:45,399
O facem împreună, nu tu singur.
624
01:04:46,100 --> 01:04:47,332
Pleacă!
625
01:04:48,100 --> 01:04:49,366
Acum!
626
01:04:51,132 --> 01:04:52,299
Haide!
627
01:05:19,799 --> 01:05:21,100
Poftim!
628
01:05:22,200 --> 01:05:24,500
La capătul aleii, ultima uşă.
629
01:05:29,265 --> 01:05:30,732
Lasă-mă 10 minute!
630
01:06:01,299 --> 01:06:03,700
Urmează trupa
Triggerfinger, primul 3333.
631
01:06:33,700 --> 01:06:34,799
Bună!
632
01:06:38,732 --> 01:06:40,132
Fiicele mele sunt la ei.
633
01:06:40,933 --> 01:06:43,033
Fiicele mele, în baie.
634
01:06:49,433 --> 01:06:50,753
Sunt un prieten
al tatălui vostru.
635
01:06:51,165 --> 01:06:52,832
Am venit să vă ajut.
636
01:07:10,933 --> 01:07:13,165
- Bună, dragă!
- Nu!
637
01:07:13,232 --> 01:07:15,832
- Ţi-a sosit ceasul.
- Nu, te rog. Nu...
638
01:07:15,966 --> 01:07:17,799
Nu mă ucide!
639
01:07:35,165 --> 01:07:36,366
Câţi sunt?
640
01:07:37,033 --> 01:07:38,366
Numai unu.
641
01:09:42,933 --> 01:09:44,265
Vino!
642
01:09:45,065 --> 01:09:46,933
Poliţia!
643
01:10:04,332 --> 01:10:06,733
Te rog, dă-o jos repede.
644
01:10:15,965 --> 01:10:17,265
Nu am ştiut.
645
01:10:17,332 --> 01:10:18,332
Ce ştii?
646
01:10:18,399 --> 01:10:21,099
Berry a avut nevoie de arme
pentru o afacere, asta e tot ce ştiu.
647
01:10:21,866 --> 01:10:22,933
Ce le-ai dat?
648
01:10:23,000 --> 01:10:26,265
N-am ştiut ce puneau la cale
cu Luther. Sunt doar afaceri.
649
01:10:26,332 --> 01:10:28,166
Ce ţi-a mai rămas?
650
01:10:28,233 --> 01:10:30,399
Ce ţi-a mai rămas de oferit?
651
01:10:31,265 --> 01:10:32,832
De ce ai nevoie?
652
01:10:43,332 --> 01:10:44,965
El ce caută aici?
653
01:10:45,032 --> 01:10:46,912
Luus, avem nevoie de
toţi pe care îi putem găsi.
654
01:10:48,132 --> 01:10:50,933
Am adus nişte jucării.
Ca să mă revanşez.
655
01:10:57,265 --> 01:10:58,465
Ce naiba o să facem?
656
01:10:59,899 --> 01:11:02,332
N-o să împuşcăm gardieni
nevinovaţi, nu-i aşa?
657
01:11:09,899 --> 01:11:11,433
Am o idee.
658
01:11:17,765 --> 01:11:18,832
Ce faci aici?
659
01:11:20,733 --> 01:11:24,132
Dormeam buştean. Trebuie să mă trezesc
dimineaţă devreme, pentru mărturia mea.
660
01:11:25,300 --> 01:11:27,099
Deoarece va fi multă presă...
661
01:11:27,200 --> 01:11:31,832
Trebuie să mă trezesc cu o oră mai
devreme, să mă machiez, înţelegi?
662
01:11:33,065 --> 01:11:35,700
Trebuie să arăt foarte
bine la toate camerele alea.
663
01:11:38,065 --> 01:11:39,700
Aud că Justine e şi ea aici.
664
01:11:42,233 --> 01:11:44,399
Poate ar trebui să ne lase
să ne machiem împreună.
665
01:11:46,132 --> 01:11:49,200
- Sau crezi că e o idee proastă?
- N-am nimic să-ţi spun.
666
01:11:52,000 --> 01:11:54,700
- Am găsit-o pe mama ta.
- Nu s-a sinucis.
667
01:11:56,332 --> 01:11:57,399
A fost omorâtă.
668
01:11:58,065 --> 01:11:59,099
De unde ştii?
669
01:12:02,332 --> 01:12:05,000
Cine te-a forţat să faci
cascadoria aia în sala de tribunal?
670
01:12:06,032 --> 01:12:08,200
Dacă mă văd vorbind
cu tine, s-a terminat.
671
01:12:09,733 --> 01:12:11,899
Apoi, în curând, îi
pot îngropa pe toţi.
672
01:12:13,233 --> 01:12:15,866
Lasă-mă să te protejez.
Cel puţin, pe copiii tăi.
673
01:12:16,000 --> 01:12:17,465
Nu ne poţi proteja.
674
01:12:22,065 --> 01:12:25,733
Ştii asta. De când
joci jocul ăsta?
675
01:12:26,233 --> 01:12:27,899
De cât timp?
676
01:12:52,233 --> 01:12:55,000
Uşor, am doar nevoie
de semnătura ta.
677
01:13:00,065 --> 01:13:02,866
Mă bucur că ţi-ai ţinut
gura în faţa poliţistului.
678
01:13:04,700 --> 01:13:06,433
- Cu cât te plătesc?
- Ajunge.
679
01:14:18,733 --> 01:14:20,832
În regulă, băieţi, vin!
680
01:14:23,233 --> 01:14:24,832
În regulă, să mergem!
681
01:14:43,200 --> 01:14:44,500
Evert, nu!
682
01:15:33,733 --> 01:15:35,465
Nu prea cred. Stai acolo.
683
01:15:40,099 --> 01:15:41,465
Nu văd încă nimic.
684
01:15:53,032 --> 01:15:54,065
Luther...
685
01:15:54,500 --> 01:15:56,265
Fereşte-te cât poţi!
686
01:16:11,399 --> 01:16:12,399
Mulţumesc.
687
01:16:12,465 --> 01:16:13,933
Vino, vino...
688
01:16:16,800 --> 01:16:18,233
Ce caută Boris aici?
689
01:16:19,300 --> 01:16:21,132
Avem vizitatori, grăbeşte-te!
690
01:16:21,200 --> 01:16:22,832
Repede, vin poliţiştii!
691
01:16:31,065 --> 01:16:32,265
Haide!
692
01:16:33,399 --> 01:16:34,965
Boris, vino...
693
01:16:39,832 --> 01:16:41,765
- Luus?
- Mamă, urcă-te!
694
01:17:04,332 --> 01:17:05,832
Hai!
695
01:17:12,265 --> 01:17:13,832
Nath!
696
01:17:16,866 --> 01:17:18,332
Haide. Da!
697
01:17:21,332 --> 01:17:22,933
Haide, pleacă!
698
01:17:25,233 --> 01:17:26,765
Repede!
699
01:17:35,265 --> 01:17:36,500
Nu te mai plânge.
700
01:17:51,465 --> 01:17:53,000
Bravo, băieţi!
701
01:17:54,000 --> 01:17:55,933
A fost planul lui.
Îl am dintr-un film.
702
01:17:56,032 --> 01:17:57,500
A fost un serial.
703
01:17:57,800 --> 01:17:59,265
Dien. Mi-ai lipsit mult.
704
01:18:00,200 --> 01:18:02,200
Nu, Flip, ai grijă...
705
01:18:03,866 --> 01:18:05,300
Vino aici.
706
01:18:05,700 --> 01:18:07,233
Mamă, ea e Zoe.
707
01:18:08,800 --> 01:18:10,200
Bună!
708
01:18:10,765 --> 01:18:12,700
Nu mă gândeam
că o să te întâlnesc.
709
01:18:12,765 --> 01:18:14,332
Nu e nevoie de formalităţi.
710
01:18:14,399 --> 01:18:16,065
Suntem o familie acum.
711
01:18:21,000 --> 01:18:24,166
Faci pe eroul?
Cine ar fi crezut?
712
01:18:24,366 --> 01:18:27,233
Să nu spui nimănui. Nu e
bine pentru imaginea mea.
713
01:18:29,866 --> 01:18:31,366
La naiba, stai!
714
01:18:32,866 --> 01:18:34,399
Fără copii, am spus.
715
01:18:35,332 --> 01:18:38,366
Ei nu mai sunt
copii. Au insistat.
716
01:18:44,765 --> 01:18:46,399
Fiep merita mai mult.
717
01:18:52,933 --> 01:18:54,132
Da.
718
01:18:55,233 --> 01:18:56,465
Aşa e.
719
01:19:03,065 --> 01:19:04,500
Unde suntem?
720
01:19:04,800 --> 01:19:05,965
În depozitul lui Berry.
721
01:19:06,300 --> 01:19:08,500
E ocupat cu
carnavalul zilele astea.
722
01:19:09,032 --> 01:19:10,332
Berry?
723
01:19:11,032 --> 01:19:13,866
- Da, s-a oferit să ne ajute.
- Şi tu ai acceptat?
724
01:19:14,733 --> 01:19:16,233
N-am prea avut de ales.
725
01:19:37,366 --> 01:19:40,366
Poftim, a sunat
deja de două ori.
726
01:19:41,933 --> 01:19:43,832
Cum e să-ţi fie frică iar?
727
01:19:45,032 --> 01:19:47,166
Trebuie să fii foarte
mândră de familia ta.
728
01:19:49,032 --> 01:19:51,899
Au făcut treabă bună şi şi-au
murdărit mâinile pentru tine.
729
01:19:52,465 --> 01:19:55,200
Şi noi am făcut o muncă murdară.
730
01:20:08,032 --> 01:20:12,032
Când ai fost scoasă din închisoare,
noi am intrat cu forţa în una.
731
01:20:26,200 --> 01:20:28,399
Când toţi poliţiştii erau
ocupaţi să ajungă la tine...
732
01:20:30,300 --> 01:20:32,733
Am avut mai mult timp
să obţinem ce doream.
733
01:20:37,132 --> 01:20:38,433
Haide, hai!
734
01:21:33,832 --> 01:21:35,099
A fost un succes.
735
01:21:36,765 --> 01:21:38,866
Deci ne întâlnim, în
sfârşit, în persoană.
736
01:21:42,065 --> 01:21:43,300
Ce naiba!
737
01:21:43,765 --> 01:21:45,032
La naiba!
738
01:21:47,465 --> 01:21:49,233
Ticălos nenorocit!
739
01:21:50,500 --> 01:21:52,032
Îmi pare rău.
740
01:21:53,000 --> 01:21:54,832
Ticălos nenorocit! Ai promis.
741
01:21:55,765 --> 01:21:56,800
Ai promis să ne ajuţi.
742
01:21:56,866 --> 01:21:58,765
- Ce e asta?
- E frumos.
743
01:22:02,166 --> 01:22:04,132
Toată familia împreună.
744
01:22:10,866 --> 01:22:12,233
Fii cu ochii pe el.
745
01:22:18,132 --> 01:22:19,265
Evert...
746
01:22:25,965 --> 01:22:27,332
Doi dintre oamenii
mei sunt morţi.
747
01:22:29,099 --> 01:22:32,465
- Ştii ceva despre asta?
- Nu ştiu nimic despre nimeni.
748
01:22:35,866 --> 01:22:37,265
- Mincinos prost!
- Mamă!
749
01:22:40,032 --> 01:22:41,399
Mamă!
750
01:22:45,800 --> 01:22:46,866
Ce vrei?
751
01:22:47,866 --> 01:22:50,265
- Nepoata mea vrea să te întâlnească.
- Nepoata ta?
752
01:22:50,933 --> 01:22:52,300
Da, nepoata mea...
753
01:22:54,832 --> 01:22:56,500
Nu te atinge de ei.
754
01:22:57,132 --> 01:22:58,933
Iar eu merg cu tine. Chiar acum.
755
01:23:00,700 --> 01:23:02,065
Nu!
756
01:23:03,765 --> 01:23:05,500
Nu, nu numai tu.
757
01:23:09,032 --> 01:23:10,166
Lucien...
758
01:23:17,233 --> 01:23:18,500
Nathalie...
759
01:23:20,899 --> 01:23:23,700
Şi micuţul tău inocent Boris.
760
01:23:26,500 --> 01:23:28,332
Ei ştiu totul.
761
01:23:28,465 --> 01:23:30,166
Toţi trebuie să vină.
762
01:23:33,366 --> 01:23:35,065
Nu aşa a fost înţelegerea.
763
01:23:35,433 --> 01:23:37,000
Ai spus numai Carmen.
764
01:23:39,500 --> 01:23:41,733
Taci naibii! Cine
vorbeşte cu tine?
765
01:23:43,132 --> 01:23:45,933
Te rog! Te rog, nu copiii mei!
766
01:23:47,733 --> 01:23:49,132
Fac orice...
767
01:23:52,065 --> 01:23:54,200
Să mergem! Avionul aşteaptă.
768
01:23:54,832 --> 01:23:56,300
Haideţi, să mergem!
769
01:23:56,832 --> 01:23:58,200
- Să mergem!
- Storm!
770
01:24:00,700 --> 01:24:02,300
Stai, stai!
771
01:24:53,899 --> 01:24:55,166
Nu, fără pahare...
772
01:24:55,832 --> 01:24:57,200
Îmi pare rău, domnule.
773
01:25:02,700 --> 01:25:04,200
Bea nişte apă.
774
01:25:07,000 --> 01:25:08,300
Jack!
775
01:25:09,765 --> 01:25:11,399
E încă nebun după tine.
776
01:25:14,032 --> 01:25:17,032
Cred că nu vrei să şezi lângă
el în următoarele nouă ore.
777
01:25:25,500 --> 01:25:27,500
- Cine e?
- Van Zon.
778
01:26:44,933 --> 01:26:46,765
Pare exagerat, ştiu.
779
01:26:48,399 --> 01:26:52,032
Dar el a omorât doi prizonieri
cu mâinile goale acum un an.
780
01:26:53,500 --> 01:26:56,200
Pentru că te-au
numit "târfă urâtă."
781
01:27:01,332 --> 01:27:04,933
Carmen, e adevărat, am făcut
asta pentru tine. Arăţi superb.
782
01:27:05,166 --> 01:27:06,765
Îţi vine aşa de bine...
783
01:27:06,866 --> 01:27:10,965
Părul ăla scurt îţi scoate ochii
în evidenţă. Îţi vine minunat.
784
01:27:20,700 --> 01:27:22,099
Bună, Angelica!
785
01:27:23,032 --> 01:27:24,465
- Sunt aici!
- Mulţumesc.
786
01:27:25,933 --> 01:27:28,200
Sora mea ne priveşte
de sus din Cer.
787
01:27:28,965 --> 01:27:30,765
Cred că e foarte mândră.
788
01:27:36,332 --> 01:27:38,300
Bine aţi venit toţi în
casa familiei mele!
789
01:27:40,700 --> 01:27:42,265
Numele meu e Angelica.
790
01:27:43,933 --> 01:27:45,700
Avem ceva în comun.
791
01:27:46,733 --> 01:27:48,465
Şi mama mea s-a sinucis.
792
01:27:51,032 --> 01:27:53,265
S-a împuşcat acolo unde stai tu.
793
01:27:54,500 --> 01:27:57,200
La câteva minute după ce tatăl
meu s-a întors din Amsterdam.
794
01:28:01,166 --> 01:28:03,132
După ce i-a văzut
trupul neînsufleţit,
795
01:28:05,300 --> 01:28:06,765
n-a mai putut să
trăiască cu asta.
796
01:28:19,866 --> 01:28:21,899
Eşti pregătită pentru
ultima ta misiune?
797
01:28:24,099 --> 01:28:25,300
Urmaţi-mă!
798
01:28:29,300 --> 01:28:33,032
Carmen, o să fac totul pentru
tine. Te iubesc, trăiesc pentru tine.
799
01:28:34,300 --> 01:28:35,899
După ce a murit mama,
800
01:28:37,465 --> 01:28:39,166
sora mea s-a prăbuşit.
801
01:28:40,500 --> 01:28:42,733
Sfântă Fecioară Maria!
802
01:28:45,099 --> 01:28:48,700
Căuta un răspuns pentru ce a
fost în noaptea în care a murit tata.
803
01:28:49,233 --> 01:28:50,965
Avocatul a spus că ai fost tu.
804
01:28:53,265 --> 01:28:56,465
Dar înţelegerea era făcută, şi noi
n-aveam voie să ne atingem de tine.
805
01:28:56,733 --> 01:28:59,000
Totuşi, sora mea
nu a putut să uite.
806
01:29:00,265 --> 01:29:03,933
Acum doi ani, Dumnezeu i-a
dat un semn ca să se oprească.
807
01:29:06,233 --> 01:29:08,899
Ai fost ucisă.
Împuşcată şi înecată.
808
01:29:09,700 --> 01:29:14,233
În sfârşit, a renunţat la obsesiile
ei şi a început să-şi revină.
809
01:29:17,065 --> 01:29:18,366
Dar după aia a văzut ştirile.
810
01:29:19,132 --> 01:29:20,899
Luciana?
811
01:29:21,733 --> 01:29:23,733
Văduva Neagră a
fost găsită în viaţă.
812
01:29:23,965 --> 01:29:27,233
Văduva Neagră ne-a
păcălit pe toţi şi a trăit.
813
01:29:28,000 --> 01:29:32,233
L-ai păcălit pe însuşi diavolul. Asta
a fost prea mult pentru sora mea.
814
01:29:35,899 --> 01:29:38,465
M-ai tras pe sfoară.
815
01:29:39,366 --> 01:29:40,933
Unde e sora mea?
816
01:29:47,433 --> 01:29:49,233
Unde e Luciana?
817
01:29:58,132 --> 01:30:00,166
S-a spânzurat
sub arcadele astea.
818
01:30:02,065 --> 01:30:03,399
Luciana.
819
01:30:05,000 --> 01:30:09,065
I-am iubit pe tatăl meu, pe mama
mea şi pe sora mea foarte mult.
820
01:30:15,465 --> 01:30:18,765
Şi, cumva, eşti responsabilă
pentru moartea lor.
821
01:30:21,399 --> 01:30:23,000
Aşa e?
822
01:30:44,733 --> 01:30:46,832
Am găsit asta printre
dosarele surorilor mele.
823
01:30:47,700 --> 01:30:51,032
E înregistrarea audio a operaţiunii
din noaptea în care a murit tata.
824
01:30:57,099 --> 01:31:01,866
Justine a vrut să o şteargă.
A ascuns totul pentru binele ei.
825
01:31:02,500 --> 01:31:04,265
De asta a trebuit să moară.
826
01:31:07,465 --> 01:31:10,000
Am avut un ofiţer pe
statul de plată şi a furat-o.
827
01:31:12,166 --> 01:31:13,366
Condoleanţele mele.
828
01:31:13,465 --> 01:31:15,300
Avocatul ne-a dat-o înapoi.
829
01:31:18,332 --> 01:31:21,433
Am vrut să adun totul ca să aflu
830
01:31:21,500 --> 01:31:23,200
cine l-a omorât pe tata.
831
01:31:26,465 --> 01:31:28,099
Să mergem!
832
01:31:31,166 --> 01:31:33,899
Haideţi! Hai să
facem o mică plimbare!
833
01:32:11,032 --> 01:32:12,399
Adu-i înăuntru.
834
01:32:51,700 --> 01:32:53,132
Pune asta.
835
01:32:59,032 --> 01:33:02,899
Bunicul meu a fost
toreador. Un matador.
836
01:33:04,832 --> 01:33:09,000
Îl lua pe tata în locuri grozave
din Mexic la fiecare coridă.
837
01:33:10,866 --> 01:33:13,765
Cred că, atunci, tatăl meu
a simţit gustul pentru sânge.
838
01:33:13,933 --> 01:33:15,099
Lasă-l să intre!
839
01:33:25,099 --> 01:33:26,933
Acest taur are şi
el gustul sângelui.
840
01:33:29,899 --> 01:33:32,099
Unul dintre voi va fi omorât
de coarnele lui astăzi.
841
01:33:35,500 --> 01:33:37,265
Ceilalţi o să meargă acasă.
842
01:33:37,700 --> 01:33:39,933
Minţi!
843
01:33:40,366 --> 01:33:41,765
Nu mint!
844
01:33:44,366 --> 01:33:46,366
De unde ştim noi
dacă spui adevărul?
845
01:33:46,433 --> 01:33:49,765
Nu-mi place să omor oameni
nevinovaţi. Doar pe cei vinovaţi.
846
01:33:50,300 --> 01:33:51,800
Ce zici de mama mea?
847
01:33:52,800 --> 01:33:55,032
Am spus că nu-mi place
să omor oameni nevinovaţi,
848
01:33:55,399 --> 01:33:57,800
asta nu înseamnă
că nu o s-o fac.
849
01:33:59,300 --> 01:34:03,399
Unchiul meu îmi spune că e sănătos
să torturezi o persoană nevinovată,
850
01:34:05,032 --> 01:34:08,300
să omori. Să-i faci pe
alţii să mărturisească.
851
01:34:10,465 --> 01:34:11,933
Haide!
852
01:34:19,265 --> 01:34:20,366
Nu!
853
01:34:25,265 --> 01:34:26,433
Te rog!
854
01:34:27,132 --> 01:34:28,765
Mamă, fă ceva!
855
01:34:30,233 --> 01:34:31,300
Te rog!
856
01:34:36,399 --> 01:34:37,832
N-am păţit nimic, mamă!
857
01:34:38,465 --> 01:34:39,933
Mamă, sunt bine!
858
01:34:42,032 --> 01:34:43,399
Am fost eu.
859
01:34:44,866 --> 01:34:46,366
Eu l-am ucis pe tatăl tău.
860
01:34:49,166 --> 01:34:52,166
Nu te cred. E prea uşor.
861
01:34:53,399 --> 01:34:55,000
Hai să ascultăm banda.
862
01:34:59,366 --> 01:35:01,700
- Eşti ca o regină.
- Şi tu eşti ca un rege.
863
01:35:02,032 --> 01:35:05,733
Dacă porţi armă, te
rog, las-o la oamenii tăi.
864
01:35:06,300 --> 01:35:09,265
Dacă se întâmplă ceva,
o omor cu mâinile mele.
865
01:35:11,332 --> 01:35:13,065
- În sfârşit, ne-am întâlnit din nou.
- Vin.
866
01:35:13,433 --> 01:35:14,433
Te rog!
867
01:35:14,965 --> 01:35:16,733
- Roşu?
- Perfect.
868
01:35:21,265 --> 01:35:23,166
- Cine naiba eşti?
- Jack van Zon.
869
01:35:25,765 --> 01:35:27,166
Prima întrebare pentru Jack.
870
01:35:29,099 --> 01:35:30,465
De ce erai acolo?
871
01:35:32,265 --> 01:35:34,765
Am vrut să fiu gangster.
Cum e Carmen.
872
01:35:35,233 --> 01:35:36,965
Când scopul meu...
873
01:35:37,700 --> 01:35:41,832
Este un transport regulat de cocaină,
săptămânal, de două ori, poate, zilnic.
874
01:35:42,166 --> 01:35:45,166
Crezi că va intra
vreodată în afaceri cu tine?
875
01:35:45,899 --> 01:35:48,765
Adevărat? Nu vrei să
faci afaceri cu mine?
876
01:35:52,099 --> 01:35:53,166
Niciodată.
877
01:35:53,399 --> 01:35:55,032
Sau n-ai să mă
mai vezi niciodată.
878
01:35:55,965 --> 01:35:57,399
Îl vezi?
879
01:35:57,733 --> 01:36:01,099
Ce ai văzut sub masă?
Pentru că ai fugit după aia.
880
01:36:05,032 --> 01:36:06,500
Un dispozitiv de înregistrare.
881
01:36:08,032 --> 01:36:09,933
Deci ai fugit pentru
că erai speriat?
882
01:36:12,166 --> 01:36:15,000
Am fugit deoarece
Carmen mi-a spus să plec.
883
01:36:16,233 --> 01:36:19,765
Acum pleacă.
Nu e locul tău aici.
884
01:36:24,433 --> 01:36:25,933
Şi a făcut-o?
885
01:36:26,965 --> 01:36:28,366
Da.
886
01:36:28,433 --> 01:36:30,166
Porneşte banda.
887
01:36:42,899 --> 01:36:44,399
Te iubesc!
888
01:36:47,399 --> 01:36:49,332
Asta înseamnă că te iubesc, nu?
889
01:36:49,765 --> 01:36:51,099
Carmen...
890
01:36:52,465 --> 01:36:54,200
Carmen, te iubesc!
891
01:36:57,866 --> 01:37:00,366
De ce am sentimentul
că cineva mă minte?
892
01:37:01,332 --> 01:37:02,700
Lasă taurul să o atace.
893
01:37:08,866 --> 01:37:10,733
- Nu, te rog!
- Nu-i face rău!
894
01:37:10,866 --> 01:37:12,800
Am fost eu. Eu ţi-am ucis tatăl.
895
01:37:13,332 --> 01:37:14,500
Nu, nu...
896
01:37:15,265 --> 01:37:16,399
Te rog!
897
01:37:18,200 --> 01:37:19,765
- Boris!
- Am fost eu.
898
01:37:27,332 --> 01:37:29,166
- Eu am făcut-o.
- Nu spune nimic, Boris!
899
01:37:29,500 --> 01:37:31,099
Eu l-am ucis pe tatăl tău.
900
01:37:33,733 --> 01:37:35,000
Boris!
901
01:37:35,099 --> 01:37:40,300
- Eşti sigur?
- Nu! Nu pe fiul meu. Încetează!
902
01:37:43,832 --> 01:37:45,366
Lasă taurul la băiat!
903
01:37:52,200 --> 01:37:53,433
Am fost eu.
904
01:37:55,132 --> 01:37:56,332
Am fost eu.
905
01:38:02,733 --> 01:38:04,233
Nu te cred.
906
01:38:04,733 --> 01:38:06,465
Nu, am fost eu.
907
01:38:08,000 --> 01:38:09,933
L-am căsăpit pe
nenorocitul de taică-tău.
908
01:38:11,300 --> 01:38:13,132
Când m-am întors,
Boris era acolo.
909
01:38:13,366 --> 01:38:16,765
Nu ştiu de ce, dar l-am împuşcat.
Am îndreptat arma spre el.
910
01:38:18,733 --> 01:38:21,166
Tatăl tău era un nemernic.
911
01:38:23,733 --> 01:38:24,866
Nu, am fost eu.
912
01:38:25,200 --> 01:38:27,000
Nu crede băiatul
ăsta idiot. Am fost eu.
913
01:38:27,065 --> 01:38:28,965
Răzbună-te pe mine.
Lasă familia în pace.
914
01:38:33,166 --> 01:38:34,500
Am fost eu.
915
01:38:35,500 --> 01:38:37,733
L-am căsăpit pe tatăl tău.
916
01:38:38,765 --> 01:38:40,866
- L-ai omorât pe tata?
- Da. L-am omorât.
917
01:38:44,065 --> 01:38:45,899
Toată lumea e de acord?
918
01:38:50,733 --> 01:38:52,866
Boris, vreau asta, spune da.
919
01:38:55,399 --> 01:38:56,700
El a făcut-o?
920
01:38:56,800 --> 01:38:59,032
Boris! Spune da.
921
01:38:59,965 --> 01:39:01,399
L-am ucis pe tatăl tău.
922
01:39:06,065 --> 01:39:07,465
E adevărat?
923
01:39:09,765 --> 01:39:11,233
El l-a ucis pe tata?
924
01:39:12,433 --> 01:39:14,032
Carmen!
925
01:39:14,733 --> 01:39:17,366
Asta e singura cale
ca tu să ai o şansă.
926
01:39:19,166 --> 01:39:20,965
El l-a ucis pe tata?
927
01:39:23,332 --> 01:39:24,933
Vreau asta, spune da.
928
01:39:34,700 --> 01:39:36,032
Te iubesc!
929
01:40:23,800 --> 01:40:25,132
Lasă-i să plece.
930
01:40:35,200 --> 01:40:38,832
Bună, dragă! E în regulă.
931
01:41:00,965 --> 01:41:04,300
Trebuie să-l cred pe
Jack? Nebunul ăla.
932
01:41:07,765 --> 01:41:09,965
Nu prea cred. Boris...
933
01:41:11,765 --> 01:41:13,132
Ziceai...
934
01:41:26,399 --> 01:41:28,065
Adevărul?
935
01:41:29,265 --> 01:41:31,332
Vrei adevărul
despre noaptea aia?
936
01:41:32,800 --> 01:41:35,933
Da, fiul meu l-a omorât.
937
01:41:37,000 --> 01:41:41,166
Dar eu l-am făcut. Eu sunt
cea care l-a făcut criminal.
938
01:41:42,000 --> 01:41:44,800
Nu avea nicio şansă
să devină altcineva,
939
01:41:44,866 --> 01:41:47,132
crescând cu mine ca mama lui.
940
01:41:49,965 --> 01:41:51,500
Eu sunt cea vinovată.
941
01:41:53,166 --> 01:41:55,433
L-am lăsat pe fiul meu să
crească în afacerea asta.
942
01:41:57,166 --> 01:41:58,300
Afacerea mea.
943
01:42:02,065 --> 01:42:03,500
Afacerea tatălui tău.
944
01:42:06,132 --> 01:42:07,733
Copiii mei sunt ca tine.
945
01:42:09,200 --> 01:42:10,866
Ei n-au avut nicio şansă.
946
01:42:13,832 --> 01:42:16,099
Deci dacă vrei să omori
pe cineva care e responsabil
947
01:42:16,166 --> 01:42:18,000
pentru toţi morţii
din jurul tău,
948
01:42:19,233 --> 01:42:21,465
să-ţi răzbuni tatăl, mama, sora,
949
01:42:22,465 --> 01:42:24,099
eu sunt adevăratul ucigaş.
950
01:42:26,965 --> 01:42:28,433
Fără să apăs pe trăgaci.
951
01:42:42,166 --> 01:42:44,933
Boris, am auzit că
eşti un bun ochitor.
952
01:42:48,200 --> 01:42:49,800
Şi nu fi erou.
953
01:42:51,332 --> 01:42:54,733
Dacă mă omori,
familia ta tot va muri.
954
01:43:00,899 --> 01:43:02,233
Ucide-o pe ea,
955
01:43:03,065 --> 01:43:04,800
şi puteţi merge toţi acasă.
956
01:43:07,433 --> 01:43:09,500
Nu-l lăsa să facă asta, te rog!
957
01:43:12,132 --> 01:43:14,000
O să-l marchezi pe viaţă.
958
01:43:14,899 --> 01:43:18,765
Dacă ce ai spus e
adevărat, tu deja ai făcut-o.
959
01:43:22,366 --> 01:43:25,465
Omoar-o. Omoar-o, şi
puteţi pleca toţi acasă.
960
01:43:26,433 --> 01:43:28,000
Nu, nu pot să fac asta.
961
01:43:37,433 --> 01:43:39,032
Ba da, poţi.
962
01:43:40,866 --> 01:43:42,265
Asta e cel mai bine pentru voi.
963
01:43:47,733 --> 01:43:49,200
După asta, o să fiţi liberi.
964
01:43:51,132 --> 01:43:52,500
Liberi cu adevărat.
965
01:43:57,733 --> 01:44:00,132
- Te iubesc.
- Şi eu te iubesc.
966
01:44:03,465 --> 01:44:04,965
Pentru totdeauna.
967
01:44:07,065 --> 01:44:10,733
Îţi aduci aminte ce a
spus Luther? Fără emoţii.
968
01:44:13,366 --> 01:44:15,032
Doar ţinta.
969
01:44:16,899 --> 01:44:18,366
Doar ţinta.
970
01:44:24,765 --> 01:44:26,800
Iar ţinta e libertatea voastră.
971
01:44:27,366 --> 01:44:32,399
Siguranţa voastră e singurul
lucru pe care l-am vrut.
972
01:44:33,899 --> 01:44:35,166
Vă iubesc, copii.
973
01:44:37,265 --> 01:44:39,733
Asta e tot ce trebuie să
vă amintiţi din ziua asta.
974
01:44:40,700 --> 01:44:42,099
Că eu...
975
01:44:42,965 --> 01:44:44,166
Că vă iubesc.
976
01:44:49,132 --> 01:44:50,465
Închideţi ochii.
977
01:44:52,099 --> 01:44:53,765
Închideţi ochii.
978
01:44:55,200 --> 01:44:56,733
Închideţi ochii.
979
01:45:04,399 --> 01:45:06,000
Dă-i drumul!
980
01:45:15,899 --> 01:45:17,300
Dă-i drumul!
981
01:46:03,032 --> 01:46:04,300
Mamă...
982
01:46:25,800 --> 01:46:27,166
Sunteţi liberi.
983
01:47:13,500 --> 01:47:17,366
Aţi urmărit filmul VĂDUVA NEAGRĂ
984
01:47:18,065 --> 01:47:22,866
După mama ei, şi Văduva
Neagră a murit misterios.
985
01:47:23,265 --> 01:47:25,300
Că e moartă nu e nicio îndoială.
986
01:47:26,099 --> 01:47:29,065
În cooperare cu autorităţile
mexicane, corpul lui Van Walraven
987
01:47:29,132 --> 01:47:32,465
a fost transferat în Olanda.
988
01:47:33,433 --> 01:47:36,166
Vă mulţumim pentru
cooperare în aducerea lor acasă.
989
01:47:36,465 --> 01:47:39,200
Noi încă încercăm să
aflăm ce s-a întâmplat.
990
01:47:39,800 --> 01:47:42,132
Când i-am găsit, nu au
vrut să vorbească cu noi.
991
01:47:43,832 --> 01:47:45,832
Familia nu vorbeşte
niciodată cu poliţia.
992
01:47:45,965 --> 01:47:50,099
Nu, bine. Mult noroc! E întotdeauna
o plăcere să lucrez cu ţara ta.
993
01:47:50,866 --> 01:47:52,166
Mulţumesc.
994
01:47:55,832 --> 01:47:59,166
Copiii ei, care erau în
Mexic împreună cu mama lor,
995
01:47:59,233 --> 01:48:02,465
pretind că nu cunosc
circumstanţele morţii ei.
996
01:48:03,233 --> 01:48:06,265
Carmen van Walraven va fi
înmormântată cu o ceremonie privată,
997
01:48:06,366 --> 01:48:08,166
împreună cu mama ei.
998
01:48:14,233 --> 01:48:18,065
Bună, mulţumesc că aţi
venit. Vă rog, urmaţi-mă!
999
01:48:27,733 --> 01:48:29,965
Aş vrea să vă spun două lucruri.
1000
01:48:31,433 --> 01:48:33,032
Mai întâi...
1001
01:48:34,465 --> 01:48:38,332
Acum, că şi bunica
voastră a murit...
1002
01:48:38,832 --> 01:48:42,965
e disponibil un fond înfiinţat
de Carmen: Afaceri curate.
1003
01:48:44,933 --> 01:48:47,332
Ea nu a folosit
niciun ban din el.
1004
01:48:48,399 --> 01:48:49,866
E al vostru.
1005
01:48:50,433 --> 01:48:52,433
Sunt aproape 17 milioane.
1006
01:48:55,200 --> 01:48:56,700
- Curate.
- Iisuse!
1007
01:48:58,465 --> 01:49:00,765
Mama voastră a înregistrat
un mesaj pentru voi.
1008
01:49:04,332 --> 01:49:09,000
Dragă Lucien, dragă
Nathalie, dragă Boris...
1009
01:49:10,300 --> 01:49:13,465
Când vedeţi asta, eu
n-o să mai fiu acolo.
1010
01:49:14,399 --> 01:49:15,800
De data asta, cu adevărat.
1011
01:49:18,065 --> 01:49:22,065
Ştiu că v-aţi simţit trădaţi
când s-a dovedit că trăiesc...
1012
01:49:22,832 --> 01:49:24,700
Dar eu v-am văzut în fiecare zi.
1013
01:49:25,933 --> 01:49:27,832
Două fotografii mici.
1014
01:49:29,399 --> 01:49:31,132
Aproape complet degradate...
1015
01:49:33,300 --> 01:49:35,132
Voi aţi fost totul pentru mine.
1016
01:49:37,265 --> 01:49:41,132
Am vrut să mă întorc în
Olanda, dar n-am putut fi egoistă.
1017
01:49:43,032 --> 01:49:46,332
Dacă eraţi bine, eram
şi eu. Era de ajuns.
1018
01:49:49,265 --> 01:49:53,866
Ştiu că mereu spun că îmi
pare rău şi că mi-e ruşine de tot.
1019
01:49:55,132 --> 01:49:57,132
Dar nu-mi pare rău deloc.
1020
01:49:58,166 --> 01:50:01,832
Şi nu mi-e ruşine deloc.
Din contră, sunt mândră.
1021
01:50:01,933 --> 01:50:04,200
Sunt cea mai mândră
mamă din întreaga lume.
1022
01:50:04,933 --> 01:50:07,300
Cu cei mai minunaţi copii,
1023
01:50:09,366 --> 01:50:11,300
nu pot trăi fără voi.
1024
01:50:13,233 --> 01:50:14,933
Şi nici nu vreau.
1025
01:50:16,800 --> 01:50:18,366
Aşa că nu plângeţi după mine.
1026
01:50:19,933 --> 01:50:22,132
Sunt fericită cu timpul
care mi-a fost dat.
1027
01:50:25,032 --> 01:50:27,366
Şi să ştiţi că
oriunde sunteţi...
1028
01:50:28,399 --> 01:50:30,733
O să veghez mereu
asupra voastră.
1029
01:50:34,200 --> 01:50:36,065
Nu ştiu ce pot să mai fac.
1030
01:50:45,366 --> 01:50:48,233
La revedere, iubiţii mei!
1031
01:50:48,800 --> 01:50:50,099
Vă iubesc.
1032
01:51:37,765 --> 01:51:40,065
Nathalie spune că
ai fost aici zile la rând.
1033
01:52:03,399 --> 01:52:06,065
Ştii ce e mai rău decât
să vorbeşti cu poliţia?
1034
01:52:09,800 --> 01:52:11,765
Să-ţi trădezi propria familie.
1035
01:52:14,132 --> 01:52:15,965
Idiotule!
75167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.