All language subtitles for Penoza.The.Final.rom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,700 --> 00:00:46,766 MEXIC 2 00:01:54,966 --> 00:01:56,365 Condoleanţele mele. 3 00:02:20,433 --> 00:02:22,232 Doamnă... Nu. 4 00:02:26,066 --> 00:02:27,299 Îmi pare rău. 5 00:02:32,266 --> 00:02:33,732 De ce, mamă? 6 00:02:49,200 --> 00:02:53,232 CANADA 7 00:03:07,865 --> 00:03:09,266 Mă întorc imediat. 8 00:03:11,933 --> 00:03:13,933 Desertul va fi gata imediat. 9 00:03:15,965 --> 00:03:18,433 - Mai vrei cafea? - Mulţumesc, dragă. 10 00:03:21,132 --> 00:03:23,500 - Ai terminat cu asta? - Da. 11 00:03:28,700 --> 00:03:30,000 Iau eu masa trei, Maria. 12 00:03:30,433 --> 00:03:32,066 - Mulţumesc. - Nicio problemă. 13 00:03:36,700 --> 00:03:40,500 Doi burgeri, fără murături, un Mountain special, fără murături şi spaghete. 14 00:03:41,732 --> 00:03:44,933 Sper că le place să dea bacşiş mai mult decât să mănânce murături. Masa şase. 15 00:03:51,132 --> 00:03:52,399 Poftă bună! 16 00:03:53,333 --> 00:03:54,933 - Lasă-mă! - Nu vrei bacşiş? 17 00:03:55,100 --> 00:03:57,766 - Am un bacşiş gras pentru tine. - Nu e amuzant... 18 00:03:59,266 --> 00:04:00,500 Dă-mi drumul! 19 00:04:01,433 --> 00:04:03,000 Tina! 20 00:04:03,232 --> 00:04:05,899 Danny te vrea la bucătărie. Îl servesc eu pe domnul ăsta. 21 00:04:09,899 --> 00:04:11,500 Pot să-ţi aduc ceva? 22 00:04:13,000 --> 00:04:14,700 Nu. E în regulă. 23 00:04:18,500 --> 00:04:20,500 N-o să dau bacşiş unei hoaşte bătrâne ca tine. 24 00:04:22,099 --> 00:04:23,399 Să mergem, băieţi! 25 00:04:35,233 --> 00:04:36,500 Mulţumesc pentru astăzi. 26 00:04:37,332 --> 00:04:39,265 Prea mulţi ciudaţi în lumea asta, nu? 27 00:04:42,132 --> 00:04:43,265 E fostul meu iubit. 28 00:04:43,899 --> 00:04:44,933 Îmi pare rău. 29 00:04:45,700 --> 00:04:46,832 Să nu-ţi pară. 30 00:04:47,300 --> 00:04:48,700 Jim e un mare ticălos. 31 00:04:49,733 --> 00:04:51,500 Abia a ieşit din închisoare acum o săptămână. 32 00:04:52,865 --> 00:04:55,365 Nu trebuie să se apropie de mine sau de fiica mea. 33 00:04:55,765 --> 00:04:59,433 Avem ordin de restricţie împotriva lui, dar el... 34 00:05:01,132 --> 00:05:02,765 Se pare că nu înţelege. 35 00:05:03,099 --> 00:05:04,933 - Ei n-o fac niciodată. - Aşa e. 36 00:05:06,933 --> 00:05:09,800 Speli tu lucrurile diseară? Fiica mea nu se simte bine. 37 00:05:09,865 --> 00:05:11,099 Da... Nicio problemă. 38 00:05:11,166 --> 00:05:13,265 - Mulţumesc. Pe mâine! - La revedere! 39 00:05:32,365 --> 00:05:35,433 Fără şmecherii! Zâmbeşte, eşti filmat! 40 00:09:42,400 --> 00:09:44,166 Salon Anja, bună ziua! 41 00:09:44,333 --> 00:09:46,065 - Cu Fiep Hoogmoet. - Aşteaptă! 42 00:09:49,200 --> 00:09:51,099 Un telefon pentru tine, Fiep. 43 00:09:53,465 --> 00:09:56,465 Au trecut două luni, la naiba! Puteam să mor. 44 00:09:57,099 --> 00:09:59,233 Ştii că nu pot suna prea des. 45 00:10:00,999 --> 00:10:02,065 Ei ce fac? 46 00:10:03,999 --> 00:10:05,965 Totul este în regulă aici. Afaceri, ca de obicei. 47 00:10:06,099 --> 00:10:09,266 Nath şi Dien câştigă bine, mai ales cu slujba ei. 48 00:10:10,465 --> 00:10:14,866 În afară de asta, Nath e ocupată toată ziua cu cei mici. 49 00:10:15,499 --> 00:10:20,932 Storm Jr creşte repede. Abia dacă îl recunoşti pe Philijne. 50 00:10:22,766 --> 00:10:24,400 Să-ţi trimit nişte poze. 51 00:10:24,465 --> 00:10:26,400 E mai bine să nu ştii unde sunt. Ştii asta. 52 00:10:27,333 --> 00:10:28,733 Altceva? 53 00:10:29,266 --> 00:10:32,965 Clubul lui Luus merge bine. Suficient de bine. 54 00:10:33,266 --> 00:10:36,400 Îi dau câteodată un pic mai mult, dar nu suflu o vorbă. 55 00:10:38,866 --> 00:10:40,333 Zoe e gravidă. 56 00:10:41,099 --> 00:10:43,432 - Poftim? - O să fii iar bunică. 57 00:10:46,800 --> 00:10:48,233 În câte luni e? 58 00:10:48,333 --> 00:10:51,733 12 săptămâni. Luus e foarte fericit. 59 00:10:56,099 --> 00:10:57,499 Şi Boor? 60 00:10:57,900 --> 00:11:01,065 Tot la Eelco. Se simte mult mai bine. 61 00:11:01,499 --> 00:11:04,932 E cel mai fericit când repară maşini. Poţi să crezi asta? 62 00:11:07,432 --> 00:11:08,866 Luther e cu ochii pe el. 63 00:11:08,965 --> 00:11:11,400 Se duc să tragă cu arma, să se mai deconecteze. 64 00:11:11,766 --> 00:11:13,900 - N-aş vrea... - Nu trebuie să spui nimic. 65 00:11:14,266 --> 00:11:17,300 Trebuie să se mai relaxeze. Bine că trag în cutii de conserve. 66 00:11:18,400 --> 00:11:21,900 Cât timp intenţionezi să continui aşa? Sunt deja doi ani. 67 00:11:23,333 --> 00:11:24,999 Întoarce-te. Vino acasă. 68 00:11:27,833 --> 00:11:30,932 - Le e mai bine fără mine. - Ce prostie! 69 00:11:31,700 --> 00:11:34,766 Eşti mama lor. Le e dor de tine. Mie mi-e dor de tine. 70 00:11:40,233 --> 00:11:41,965 Mai eşti la telefon? 71 00:11:42,266 --> 00:11:45,700 Ai grijă de ei, mamă. Te mai sun eu. 72 00:12:18,432 --> 00:12:20,099 Aproape ai terminat? 73 00:12:20,766 --> 00:12:21,766 Da. 74 00:12:21,833 --> 00:12:25,266 Eşti sigură că nu vrei să bei ceva la Woodchipper? E vineri seara! 75 00:12:27,965 --> 00:12:29,432 Nu pot. Îmi pare rău. 76 00:12:29,932 --> 00:12:31,465 Eşti aici de aproape trei luni. 77 00:12:31,700 --> 00:12:32,999 Mereu spui asta. 78 00:12:33,266 --> 00:12:34,333 Ştiu. 79 00:12:34,400 --> 00:12:38,333 Înţeleg că îţi place singurătatea, dar ţi-ar prinde bine compania cuiva. 80 00:12:42,700 --> 00:12:43,999 Promit. 81 00:12:45,200 --> 00:12:47,866 - Bine, o să vin. - Super! Ne vedem în faţă. 82 00:12:49,465 --> 00:12:50,866 Da! 83 00:12:54,266 --> 00:12:55,400 Noapte bună! 84 00:12:56,099 --> 00:12:58,833 - Unde e Tina? - Duce gunoiul. 85 00:13:00,465 --> 00:13:02,700 Aud că mergeţi în oraş diseară. 86 00:13:03,166 --> 00:13:04,766 Da. M-a convins. 87 00:13:04,900 --> 00:13:07,932 Bravo ei! Bravo şi ţie. 88 00:13:09,965 --> 00:13:11,999 Ne vedem mâine, Maria. Distracţie plăcută! 89 00:13:12,065 --> 00:13:13,333 Noapte bună! 90 00:13:17,400 --> 00:13:18,866 Pa! 91 00:13:36,833 --> 00:13:38,166 Tina? 92 00:14:07,766 --> 00:14:09,032 Taci! 93 00:14:09,932 --> 00:14:11,333 Te rog, încetează! 94 00:14:13,233 --> 00:14:14,866 Îmi faci rău. 95 00:14:14,999 --> 00:14:18,733 - Taci naibii! - Nu, Jim! Jim, nu! 96 00:14:19,032 --> 00:14:24,099 Jim, nu. Te rog! Jim, mă doare... 97 00:14:37,733 --> 00:14:39,132 Las-o în pace! 98 00:14:40,432 --> 00:14:41,766 Ce naiba! 99 00:14:44,400 --> 00:14:47,300 Dacă te mai atingi de ea, te omor. Înţelegi? 100 00:14:49,065 --> 00:14:50,833 Acum pleacă naibii de aici! 101 00:15:01,432 --> 00:15:03,499 E în regulă. 102 00:15:06,099 --> 00:15:09,499 Am înţeles... E în regulă. 103 00:15:12,733 --> 00:15:15,266 E în regulă... A plecat. 104 00:15:22,132 --> 00:15:23,900 E asta de aici. 105 00:15:25,366 --> 00:15:27,200 - Asta? - Da. 106 00:15:34,032 --> 00:15:35,766 Trebuie să plec. 107 00:15:38,700 --> 00:15:40,465 Te rog să-i spui la revedere. 108 00:15:40,700 --> 00:15:42,932 Poftim? De ce? 109 00:15:47,266 --> 00:15:49,032 Trebuie să plec. 110 00:15:50,900 --> 00:15:52,999 Ştim că fugi de ceva. 111 00:15:56,400 --> 00:16:00,065 Nu suntem proşti. Cine nu are un mobil în ziua de azi? 112 00:16:03,099 --> 00:16:06,999 Cineva care nu vrea să fie sunat. Care nu vrea să fie găsit. 113 00:16:12,200 --> 00:16:13,766 N-o să spun nimic. 114 00:16:15,132 --> 00:16:17,932 Jimmy nu se va duce la poliţie. Ar încălca perioada de probă. 115 00:16:18,166 --> 00:16:19,833 Nu pot să stau. Îmi pare rău. 116 00:16:24,266 --> 00:16:25,499 La naiba! 117 00:16:27,400 --> 00:16:29,032 Ai un suflet bun. 118 00:16:30,266 --> 00:16:31,766 Mamă... 119 00:16:39,200 --> 00:16:40,400 Noapte bună! 120 00:16:44,866 --> 00:16:47,366 - Eşti bine? - Da. Da, sunt bine. 121 00:16:47,866 --> 00:16:50,233 - Ce s-a întâmplat? - Nimic. Hai să intrăm. 122 00:16:52,032 --> 00:16:53,099 Cine e? 123 00:16:53,166 --> 00:16:56,766 Nimeni. Să mergem! 124 00:17:11,365 --> 00:17:14,200 - Unde e Maria? - Nu ştiu. 125 00:17:17,799 --> 00:17:20,700 Nu e genul ei. În mod normal, vine la timp. 126 00:17:23,766 --> 00:17:25,200 Meriţi o viaţă mai bună. 127 00:17:28,065 --> 00:17:29,833 Nu poţi continua să fugi. 128 00:17:39,999 --> 00:17:42,200 Îmi pare rău, am închis. Pe plăcuţă scrie... 129 00:17:49,100 --> 00:17:52,400 Îmi pare rău, am întârziat. Cred că nu mai sunt obişnuită să beau. 130 00:17:53,865 --> 00:17:58,299 Cel puţin, voi două v-aţi distrat. Vorbeşte cu ea deschis. 131 00:18:30,700 --> 00:18:32,165 La naiba! Jimmy... 132 00:18:38,333 --> 00:18:39,466 Uite-o! 133 00:18:40,766 --> 00:18:41,999 Ea e... 134 00:18:42,900 --> 00:18:44,865 Jimmy, ieşi de aici, sau chem poliţia. 135 00:18:44,932 --> 00:18:50,200 Lasă telefonul jos! La pământ! Nu e vorba despre tine. 136 00:18:50,966 --> 00:18:53,046 Vreau doar să vorbesc cu hoaşca asta o secundă afară. 137 00:18:53,070 --> 00:18:56,137 - Nu! - E în regulă. Merg cu tine. 138 00:18:56,466 --> 00:18:57,999 Nu! 139 00:18:58,232 --> 00:19:00,472 - Nu, n-o să mergi. - Lasă-mă să merg cu el, e în regulă. 140 00:19:00,499 --> 00:19:01,865 Jimmy... 141 00:19:02,100 --> 00:19:04,732 Pleacă naibii de aici şi ia-l şi pe idiotul ăsta cu tine. 142 00:19:04,833 --> 00:19:06,232 - Dann! - Cum mi-ai spus? 143 00:19:06,333 --> 00:19:08,432 - Idiot! - Dann! Calmează-te! 144 00:19:09,466 --> 00:19:12,700 Jimmy, ascultă-mă. E o problemă între noi. 145 00:19:12,833 --> 00:19:16,266 Lasă-i pe ei. Nimeni nu trebuie să fie rănit. Să mergem afară. 146 00:19:16,966 --> 00:19:18,966 - Tina, cheamă poliţia. - Lasă telefonul! 147 00:19:19,266 --> 00:19:22,065 - Tina, dă telefon! - Dann, calmează-te! 148 00:19:22,299 --> 00:19:24,900 - Tina, dă telefon! - Tina, nu suni! 149 00:19:26,932 --> 00:19:28,400 Nu! 150 00:19:35,966 --> 00:19:39,732 Nu! Tina! Tina! 151 00:19:49,132 --> 00:19:50,932 Mori, târfă! 152 00:19:52,732 --> 00:19:53,966 Opreşte-te! 153 00:19:55,999 --> 00:19:57,700 Mori naibii! 154 00:20:39,865 --> 00:20:41,333 Tina... 155 00:20:47,700 --> 00:20:52,766 Îmi pare rău. Trebuie să pleci... Maria... Pleacă. Pleacă! 156 00:20:54,100 --> 00:20:56,365 Tina, nu te las. Nu plec. 157 00:20:57,333 --> 00:21:00,200 Veniţi să mă ajutaţi! Ajutaţi-mă! Să mă ajute cineva. 158 00:21:01,865 --> 00:21:05,365 Tina, stai cu mine. Tina, uită-te la mine. 159 00:21:07,065 --> 00:21:09,766 - Cum o cheamă pe fiica ta? - Jenny... 160 00:21:10,499 --> 00:21:12,033 E un nume frumos. 161 00:21:12,732 --> 00:21:15,932 Tina, stai cu mine. Jenny are nevoie de tine. 162 00:21:17,365 --> 00:21:19,232 Sunt chiar aici. 163 00:21:25,333 --> 00:21:28,266 OLANDA 164 00:21:28,400 --> 00:21:30,400 - Ce avem? - Un accident într-un oraş din Canada. 165 00:21:30,466 --> 00:21:31,466 Ce s-a întâmplat? 166 00:21:31,700 --> 00:21:33,732 Trei persoane decedate, unul la spital. 167 00:21:33,833 --> 00:21:36,466 A trebuit să o tragă de pe victimă când au arestat-o. 168 00:21:36,799 --> 00:21:40,165 Când i-au luat amprentele, bam, au avut spaima vieţii lor. 169 00:21:41,333 --> 00:21:44,365 - Asta e tot ce ştim până acum. - Suntem siguri că e Carmen? 170 00:21:46,165 --> 00:21:48,065 - Aruncă o privire. - Iisuse! 171 00:21:50,232 --> 00:21:51,999 - Vincent! - Mă scuzaţi. 172 00:21:55,466 --> 00:21:57,700 Trebuie să merg acolo. Carmen e cazul meu. 173 00:21:58,266 --> 00:22:01,065 - A fost cazul tău. - Trebuie să fie judecată aici. 174 00:22:02,700 --> 00:22:06,132 Întru totul de acord. Dar cât de solid e cazul nostru? 175 00:22:07,700 --> 00:22:11,400 Ne trebuie mărturia ei. Nu vreau un proces de mântuială. 176 00:22:12,466 --> 00:22:17,100 Dacă aranjezi să merg acolo... O fac să mărturisească. 177 00:22:21,065 --> 00:22:22,432 În regulă. 178 00:22:23,466 --> 00:22:25,732 Mulţumesc. Minunat! 179 00:22:32,466 --> 00:22:34,033 Eliberaţi prizonierul 265. 180 00:22:36,732 --> 00:22:38,900 Nu poţi să o iei. Chiar dacă e autoapărare, 181 00:22:39,065 --> 00:22:41,100 tot va trebui să facă faţă acuzaţiilor. 182 00:22:41,365 --> 00:22:43,799 Avem mai multe mandate pentru arestarea ei. 183 00:22:44,466 --> 00:22:48,966 Crimă, estorcare, trafic de droguri. Tot ce vrei. Ea a făcut-o. 184 00:22:50,966 --> 00:22:52,365 O luăm prima dată. 185 00:22:54,732 --> 00:22:58,165 Spuneţi-mi dacă e bine. Tina e bine? 186 00:23:01,065 --> 00:23:02,266 Da? 187 00:23:21,365 --> 00:23:22,766 Jim? 188 00:23:26,766 --> 00:23:29,999 - Tina. Fata cu care lucrez... - Ştiu cine e. 189 00:23:31,033 --> 00:23:32,432 - E bine? - Da. 190 00:23:33,766 --> 00:23:35,999 A scăpat. E bine. 191 00:23:41,732 --> 00:23:44,232 - De ce eşti aici? - Te întorci în Olanda. 192 00:23:45,432 --> 00:23:46,999 - Nu! - E în regulă. 193 00:23:47,932 --> 00:23:49,499 Nimeni nu trebuie să ştie că trăiesc. 194 00:23:53,299 --> 00:23:55,700 Ei nu ştiu că trăiesc, Jim. 195 00:23:56,700 --> 00:24:00,365 Lucien, Natalie, Boris. Ei cred că sunt moartă. 196 00:24:02,466 --> 00:24:05,200 - Şi aşa trebuie să rămână. - Nimeni nu te mai urmăreşte. 197 00:24:05,299 --> 00:24:07,365 Pentru că ei cred că sunt moartă. 198 00:24:09,865 --> 00:24:10,865 Jim... 199 00:24:12,333 --> 00:24:16,033 Cineva te-a filmat când te-a arestat poliţia. 200 00:24:16,200 --> 00:24:18,932 Eşti pe prima pagină. Toată lumea ştie că trăieşti. 201 00:24:23,165 --> 00:24:24,333 Nu. 202 00:24:25,365 --> 00:24:26,766 Nu. 203 00:24:28,900 --> 00:24:30,266 E în regulă. 204 00:24:48,432 --> 00:24:52,200 O strangulare, dar încearcă el să stranguleze Mama Natură 205 00:24:52,299 --> 00:24:55,732 sau mai degrabă o îmbrăţişează? 206 00:24:56,100 --> 00:24:59,499 Trebuie să întrerupem emisiunea pentru un buletin de ştiri special. 207 00:25:00,299 --> 00:25:04,900 Carmen van Walraven, cunoscută şi ca Văduva Neagră, trăieşte. 208 00:25:05,400 --> 00:25:08,966 În 2017 a căzut în apă după ce a fost împuşcată, 209 00:25:09,033 --> 00:25:11,365 dar cadavrul ei nu a fost găsit. 210 00:25:11,466 --> 00:25:15,033 Van Walraven a fost arestată în Canada la începutul acestei săptămâni, 211 00:25:15,165 --> 00:25:19,165 după un schimb de focuri într-un local unde lucra sub un nume fals. 212 00:25:19,266 --> 00:25:22,200 Trei oameni şi-au pierdut viaţa, inclusiv proprietarul... 213 00:25:22,266 --> 00:25:23,999 Flip, eşti ca un acrobat. 214 00:25:33,865 --> 00:25:36,333 Dien, suni în ziua mea liberă. Ce se întâmplă? 215 00:25:39,432 --> 00:25:41,766 Boris, vino cu mine. 216 00:25:47,966 --> 00:25:51,700 În 2017 a căzut în apă, după un schimb de focuri. 217 00:26:35,932 --> 00:26:40,966 M-a făcut să promit că n-o să vă spun. Am rugat-o să vă spună, 218 00:26:41,100 --> 00:26:42,799 dar nici n-a vrut să audă. 219 00:26:42,865 --> 00:26:46,065 - Doi ani. Doi ani nenorociţi. - Ea a crezut că e mai bine pentru voi. 220 00:26:47,132 --> 00:26:49,232 Mai bine pentru noi? Cât de des am auzit asta? 221 00:26:49,700 --> 00:26:51,165 - Luus. - La naiba! 222 00:26:57,932 --> 00:26:59,900 Vrea tot timpul să fie singur. 223 00:27:01,932 --> 00:27:03,232 Ce ar trebui să facem? 224 00:27:06,033 --> 00:27:07,400 Stai. Merg eu. 225 00:27:15,299 --> 00:27:18,966 Doamne, Luus! Lasă-mă să văd. 226 00:27:25,299 --> 00:27:26,833 Bună... 227 00:27:38,033 --> 00:27:39,333 Scuze. 228 00:27:40,999 --> 00:27:42,132 E în regulă. 229 00:27:42,466 --> 00:27:44,100 Unde e Boris? 230 00:27:44,333 --> 00:27:47,165 A ieşit să ia o gură de aer. Luther e cu el. 231 00:27:53,799 --> 00:27:55,333 Nu simt nimic. 232 00:28:00,932 --> 00:28:03,700 E şocul, o să simţi. 233 00:28:07,100 --> 00:28:08,700 Dacă n-o să simt nimic? 234 00:28:12,766 --> 00:28:14,165 Ţi-e teamă de asta? 235 00:28:15,766 --> 00:28:16,999 Stai! 236 00:28:19,365 --> 00:28:21,065 E mama ta. 237 00:28:22,865 --> 00:28:24,065 Trăieşte. 238 00:28:42,466 --> 00:28:46,266 Nu ştiu. Tocmai am auzit. Bine, vorbim mai târziu. 239 00:28:46,466 --> 00:28:47,932 Ai auzit? 240 00:28:48,999 --> 00:28:52,165 Da. Poţi să crezi? Femeia aia nenorocită nu vrea să moară. 241 00:28:59,100 --> 00:29:00,299 Du-te... 242 00:29:34,833 --> 00:29:38,499 Nu a fost uşor. Doi ani fugară. 243 00:29:45,299 --> 00:29:48,700 - Vreau pozele copiilor mei înapoi. - Am eu grijă de asta. 244 00:29:50,432 --> 00:29:52,165 Când se termină totul. 245 00:30:23,732 --> 00:30:27,700 Regina drogurilor Carmen van Walraven s-a întors în Olanda. 246 00:30:27,900 --> 00:30:29,432 Toată lumea a crezut că a murit, 247 00:30:29,700 --> 00:30:33,165 dar noi am fost optimişti şi n-am încetat să o căutăm. 248 00:30:33,966 --> 00:30:37,232 Văduva Neagră a crescut într-o celebră familie mafiotă din Amsterdam 249 00:30:37,432 --> 00:30:42,299 şi a lucrat cu cartelul mexican Zetas. 250 00:30:42,900 --> 00:30:46,033 Asta a declanşat un război al drogurilor în capitala ţării. 251 00:30:46,132 --> 00:30:49,766 Primele încercări de a o aduce după gratii au eşuat. 252 00:30:49,900 --> 00:30:53,200 Procurorul public Justine de Heer a urmărit-o ani la rând, 253 00:30:53,299 --> 00:30:57,966 dar a fost închisă pentru tentativă de omor şi ascunderea probelor. 254 00:30:58,165 --> 00:31:01,432 Mogulul imobiliar Jack van Zon a fost şi el, probabil, implicat 255 00:31:01,766 --> 00:31:04,166 în spălarea banilor proveniţi din drogurile lui Van Walraven. 256 00:31:04,232 --> 00:31:06,900 În acest moment, este în închisoare pentru răpire şi crimă. 257 00:31:06,999 --> 00:31:10,700 N-a făcut niciodată un secret din obsesia lui pentru Văduva Neagră. 258 00:31:10,865 --> 00:31:13,232 Carmen van Walraven e în arest preventiv. 259 00:31:13,365 --> 00:31:17,232 Şeful poliţiei van Zanten e convins că de data asta 260 00:31:17,333 --> 00:31:19,299 ea va fi condamnată pe viaţă. 261 00:31:19,766 --> 00:31:21,700 - Mulţumesc. - Scuză-mă, îmi dai voie? 262 00:31:22,900 --> 00:31:24,100 Scuză-mă. 263 00:31:24,165 --> 00:31:26,799 Crezi că acest spectacol te ajută să obţii o mărturisire? 264 00:31:27,499 --> 00:31:30,365 Am prins-o, Jim. Acum trebuie numai să o ţinem închisă. 265 00:31:30,999 --> 00:31:34,333 Dacă iese, toată munca noastră va fi în van. 266 00:31:35,333 --> 00:31:38,732 Atunci, înseamnă că ea a câştigat. Asta vrei? E a doua noastră şansă. 267 00:31:38,865 --> 00:31:40,833 Carmen nu s-a născut ieri. 268 00:31:42,200 --> 00:31:46,065 Până acum, n-am putut s-o învinovăţim de nimic. Pentru că e atentă. 269 00:31:46,432 --> 00:31:49,732 Nu avem martori, nici probe, nimic. 270 00:31:50,700 --> 00:31:52,466 Prin urmare, avem nevoie de o mărturie. 271 00:31:54,065 --> 00:31:55,400 Asigură-te că obţii una. 272 00:31:59,466 --> 00:32:01,065 Care e punctul ei slab? 273 00:32:03,999 --> 00:32:05,799 Doar tu ar trebui să ştii asta. 274 00:32:13,400 --> 00:32:15,033 Mergi! 275 00:32:25,865 --> 00:32:27,365 Pot să văd suspectul... 276 00:32:46,432 --> 00:32:47,732 Ce vrei? 277 00:32:49,999 --> 00:32:51,833 Nu vorbesc fără avocat. 278 00:32:51,999 --> 00:32:53,833 Nu trebuie să vorbeşti, doar ascultă. 279 00:32:55,365 --> 00:32:58,900 Şeful meu vrea o declaraţie completă despre tot. 280 00:32:59,266 --> 00:33:01,900 Afacerea ta, transporturile pentru cartel... 281 00:33:04,033 --> 00:33:06,900 Crimele. Schiller... 282 00:33:09,266 --> 00:33:10,333 Ooms... 283 00:33:11,266 --> 00:33:12,700 Speedy... 284 00:33:14,200 --> 00:33:15,732 El Amarillo... 285 00:33:16,499 --> 00:33:18,232 Antrenorul... 286 00:33:21,033 --> 00:33:22,466 Totul. 287 00:33:24,232 --> 00:33:26,232 - Vor adevărul. - Prostii. 288 00:33:27,499 --> 00:33:29,865 Şeful tău vrea spectacol. Nu s-a schimbat nimic. 289 00:33:31,365 --> 00:33:33,033 Să o luăm altfel. Ce vrei? 290 00:33:36,400 --> 00:33:37,833 Ţi-a fost dor de ei? 291 00:33:40,200 --> 00:33:42,732 În timp ce ei nu ştiau că trăieşti? 292 00:33:48,999 --> 00:33:50,700 Ştii ce cred eu? 293 00:33:51,700 --> 00:33:53,732 Cred că ei abia aşteaptă să te vadă. 294 00:33:54,900 --> 00:33:56,766 Că le-ai lipsit teribil de tare. 295 00:33:58,499 --> 00:34:00,999 Că ei nu vor decât să te îmbrăţişeze. 296 00:34:06,065 --> 00:34:07,799 Chiar crezi asta? 297 00:34:12,899 --> 00:34:14,332 Pot să aranjez. 298 00:34:16,065 --> 00:34:17,933 Dacă mărturisesc. 299 00:34:20,466 --> 00:34:22,399 Idiotule! Vreau să mă întorc în celula mea. 300 00:34:23,200 --> 00:34:24,433 Carmen. 301 00:34:26,165 --> 00:34:27,799 Şi copiii tăi? 302 00:34:36,899 --> 00:34:38,399 Eu stabilesc condiţiile. 303 00:34:39,065 --> 00:34:42,933 Unde, cum, cât timp... Şi nu în felul ăsta. 304 00:34:46,899 --> 00:34:49,132 Vreau să mă întorc la mine în celulă. Acum. 305 00:34:57,100 --> 00:35:01,433 Zulu 82-18, aproape am ajuns. Nicio activitate suspectă în zonă, terminat. 306 00:35:11,700 --> 00:35:13,700 Nu cred că e necesar, nu? 307 00:35:15,000 --> 00:35:17,866 Dumnezeule, ce adunătură de pedofili... 308 00:35:20,232 --> 00:35:24,132 Să nu îndrăzniţi să-mi atingeţi un fir de păr. Tocmai vin de la coafor. 309 00:35:40,132 --> 00:35:41,466 Nu ştiu. 310 00:35:42,765 --> 00:35:44,332 Nu ai de ales. 311 00:35:44,700 --> 00:35:46,732 Haide, Luus! Măcar atât putem face. 312 00:35:46,832 --> 00:35:48,899 După asta, totul se termină pentru noi toţi. 313 00:35:50,732 --> 00:35:52,100 Dă-i o şansă. 314 00:35:52,700 --> 00:35:54,732 Ce şansă am avut la o viaţă normală? 315 00:36:02,765 --> 00:36:03,966 Mergem pe teren. 316 00:36:04,399 --> 00:36:06,000 Haide, să mergem! 317 00:37:08,200 --> 00:37:10,000 Nu ştiu ce să spun. 318 00:37:14,799 --> 00:37:16,299 Nimic nu e destul de bine. 319 00:37:18,966 --> 00:37:21,500 - Bunica nu e un înger. - Ce ai spus? 320 00:37:22,200 --> 00:37:24,466 Am spus că bunica nu e un înger. 321 00:37:24,765 --> 00:37:26,732 Nu, categoric nu e. 322 00:37:28,933 --> 00:37:30,065 Haide! 323 00:37:30,765 --> 00:37:32,832 Uite, ea e bunica. 324 00:37:34,200 --> 00:37:35,832 Ai ochii lui Storm. 325 00:37:37,832 --> 00:37:41,165 Ei ţin la Dien. Ea face adesea pe dădaca când sunt eu la galerie. 326 00:37:42,033 --> 00:37:44,033 Mă bucur că pictezi din nou. 327 00:37:44,933 --> 00:37:46,799 Şi nu doar pe pereţi, la tine în cameră. 328 00:37:47,100 --> 00:37:48,265 Nu. 329 00:37:48,799 --> 00:37:50,265 Nu avem timp pentru asta. 330 00:37:52,466 --> 00:37:54,433 N-ar fi trebuit să-i aduci cu tine. 331 00:37:54,500 --> 00:37:57,232 Ba da, am făcut-o intenţionat. 332 00:38:01,966 --> 00:38:03,265 Ce face Zoe? 333 00:38:05,033 --> 00:38:06,799 A început să-i fie greaţă. 334 00:38:06,899 --> 00:38:10,132 Atunci, e fată, dacă deja îi este greaţă. Fără îndoială. 335 00:38:13,732 --> 00:38:15,332 Haide, ceasul ticăie. 336 00:38:16,966 --> 00:38:18,466 Îmi pare rău că am fugit. 337 00:38:20,799 --> 00:38:23,399 Îmi pare rău că am minţit, îmi pare rău pentru tot. 338 00:38:25,732 --> 00:38:27,500 Trebuie să plecăm. Luther aşteaptă. 339 00:38:29,433 --> 00:38:31,265 Îmi pare rău că trebuie să faceţi asta. 340 00:38:33,832 --> 00:38:35,265 Stadionul Olympic? 341 00:38:36,299 --> 00:38:38,500 Planul lui tata de rezervă? Planul tău de rezervă? 342 00:38:39,399 --> 00:38:42,466 De câte ori n-am repetat noi asta în puterea nopţii... 343 00:38:45,100 --> 00:38:46,765 Dar după ce se termină asta. 344 00:38:48,732 --> 00:38:52,165 Are dreptate, mamă. Chiar trebuie să ne continuăm vieţile. 345 00:38:55,500 --> 00:38:57,265 - Da. - Nu, ţine-l strâns în braţe. 346 00:38:57,466 --> 00:38:58,832 Nat... 347 00:38:58,933 --> 00:39:01,253 Aşa, ei n-o să îndrăznească să tragă. E singura modalitate. 348 00:39:11,232 --> 00:39:13,832 - Fiep îi dă ceva lui Carmen. - Poţi să vezi ce e? 349 00:39:16,100 --> 00:39:17,466 Ţine pasul. 350 00:39:20,832 --> 00:39:22,165 E nasol. 351 00:39:25,799 --> 00:39:27,200 Atenţie, toate unităţile! 352 00:39:28,132 --> 00:39:29,500 La naiba, haide! 353 00:39:42,332 --> 00:39:43,500 Aşteaptă. 354 00:39:45,000 --> 00:39:47,000 Nu trage. Ai înnebunit? 355 00:39:48,033 --> 00:39:51,500 Cu fiecare secundă, pun pe cineva în pericol. Trebuie să plec din nou. 356 00:39:52,232 --> 00:39:53,433 Nu trageţi! 357 00:39:54,000 --> 00:39:55,500 N-o să scapi niciodată de aici. 358 00:40:13,232 --> 00:40:14,899 Nu am vizibilitate asupra lunetistului. 359 00:40:19,933 --> 00:40:22,200 - Vezi ceva? - Nu văd nimic. 360 00:40:25,700 --> 00:40:27,799 Du-te, mamă, du-te! 361 00:40:29,033 --> 00:40:30,065 Te iubesc. 362 00:40:30,165 --> 00:40:31,966 Repede. Poliţia. 363 00:40:38,065 --> 00:40:39,966 Opriţi-o, acum! 364 00:40:40,899 --> 00:40:43,799 Aşteptaţi-mă, nu trageţi. Carmen! 365 00:40:45,299 --> 00:40:47,265 Suntem blocaţi. Înapoi la maşini. 366 00:40:53,433 --> 00:40:55,265 Poftim, pentru orice eventualitate. Condu. 367 00:40:55,399 --> 00:40:56,899 Unde aş fi eu fără tine? 368 00:40:56,966 --> 00:40:58,486 Urcă, haide! Condu, să plecăm de aici. 369 00:41:00,500 --> 00:41:02,100 Du-te! 370 00:41:03,899 --> 00:41:07,866 Maşina cu care au fugit e un Mercedes. Număr de înmatriculare RN-RS-71. 371 00:41:08,899 --> 00:41:10,799 Zulu 82-18, recepţionat, terminat. 372 00:41:21,866 --> 00:41:24,832 Suspect localizat. Se îndreaptă spre Gustav Mahler, terminat. 373 00:41:27,732 --> 00:41:28,933 La naiba! 374 00:41:34,700 --> 00:41:35,832 La naiba! 375 00:41:39,132 --> 00:41:40,399 La naiba! 376 00:41:44,332 --> 00:41:46,200 La naiba! 377 00:41:58,299 --> 00:41:59,899 Ieşi din maşină acum! 378 00:42:01,332 --> 00:42:02,700 Carmen. 379 00:42:13,000 --> 00:42:15,065 Ieşi din maşină! 380 00:42:15,832 --> 00:42:17,033 Acum. 381 00:42:20,500 --> 00:42:22,332 Carmen, nu, las-o jos. 382 00:42:25,700 --> 00:42:27,033 Lasă arma jos. 383 00:42:34,799 --> 00:42:36,065 Carmen... 384 00:42:42,265 --> 00:42:43,765 Te rog! 385 00:42:58,933 --> 00:43:00,933 - În regulă. - Mâinile. Arată-ne mâinile. 386 00:43:01,399 --> 00:43:02,732 Ieşi din maşină. 387 00:43:52,399 --> 00:43:53,765 Ai un vizitator. 388 00:44:00,732 --> 00:44:02,332 Cu ce te pot ajuta, domnule? 389 00:44:04,232 --> 00:44:05,700 Salut! Sunt Berry. 390 00:44:09,332 --> 00:44:10,765 Gabriel. 391 00:44:12,033 --> 00:44:13,466 E un înger. 392 00:44:15,232 --> 00:44:16,700 Eşti un înger? 393 00:44:17,433 --> 00:44:18,933 Hai să facem nişte afaceri. 394 00:44:29,065 --> 00:44:30,299 Astea sunt. 395 00:44:45,299 --> 00:44:46,933 Le luăm pe toate. 396 00:44:51,232 --> 00:44:53,399 - Du totul în maşină. - Da, şefule. 397 00:44:55,765 --> 00:44:57,500 Pentru ce naiba au nevoie de toate astea? 398 00:44:57,799 --> 00:44:59,000 Nu ştiu. 399 00:44:59,799 --> 00:45:02,299 - O să avem probleme. - Nu ştim, nu-i aşa? 400 00:45:02,500 --> 00:45:04,899 Berry, ascultă. O să-l pun pe Luther să vină după mine. 401 00:45:05,500 --> 00:45:07,232 Dacă aude Carmen de asta? 402 00:45:07,799 --> 00:45:10,232 Carmen e în închisoare. Vrei să te opui cartelului? 403 00:45:10,332 --> 00:45:11,866 Despre ce vorbiţi? 404 00:45:11,966 --> 00:45:15,366 Nimic. Despre fotbal. 405 00:45:16,366 --> 00:45:18,299 Echipa olandeză e bună, nu-i aşa? 406 00:45:22,466 --> 00:45:24,366 O cunoşti pe Văduva Neagră, nu? 407 00:45:26,232 --> 00:45:27,332 O ştiu, da. 408 00:45:28,200 --> 00:45:29,433 Ai lucrat pentru ea. 409 00:45:30,033 --> 00:45:32,200 - Nu mai lucrez. - Bravo ţie! 410 00:45:35,000 --> 00:45:37,399 N-aş vrea să fac parte din familia aia acum. 411 00:45:48,033 --> 00:45:50,700 Nu vă apropiaţi de mine, vampirilor. 412 00:45:52,433 --> 00:45:54,433 Dispăreţi cu camerele alea nenorocite. 413 00:46:34,200 --> 00:46:38,232 Şi acum, El Amarillo, şeful cartelului Zetas. 414 00:46:38,899 --> 00:46:41,299 Mort în 11 octombrie, 2015, 415 00:46:41,399 --> 00:46:44,299 în restaurantul fiicei tale... numit Raaf. 416 00:46:44,466 --> 00:46:48,100 Dnă Van Walraven, înregistrarea audio a acelei operaţiuni a dispărut, 417 00:46:48,200 --> 00:46:50,966 iar depoziţia dnei De Heer este... 418 00:46:53,732 --> 00:46:55,466 Să zicem... deficitară. 419 00:46:57,366 --> 00:46:59,799 Ce s-a întâmplat mai exact în acea noapte? 420 00:47:04,265 --> 00:47:06,500 Ce s-a întâmplat cu El Amarillo? 421 00:47:11,200 --> 00:47:12,732 Dnă Van Walraven? 422 00:47:14,366 --> 00:47:17,466 E foarte simplu. L-am împuşcat. 423 00:47:18,500 --> 00:47:20,232 Da, spui asta în aproape toate cazurile. 424 00:47:20,332 --> 00:47:22,765 Chiar vrei să credem că întreaga ta organizaţie 425 00:47:22,832 --> 00:47:24,933 a fost compusă doar din tine? 426 00:47:26,232 --> 00:47:27,700 N-am avut nevoie de altcineva. 427 00:47:27,966 --> 00:47:30,765 Dna De Heer a declarat că, pe lângă Jack van Zon, 428 00:47:30,866 --> 00:47:33,106 fiul tău Boris a fost de asemenea acolo în noaptea aceea. 429 00:47:33,466 --> 00:47:35,500 Ce rol a jucat în incident? 430 00:47:37,366 --> 00:47:38,866 - Niciunul. - Dar... 431 00:47:39,700 --> 00:47:41,933 Când dna De Heer a intrat, el nu mai era acolo. 432 00:47:42,366 --> 00:47:45,332 Suntem aici pentru dna Van Walraven, nu pentru fiul ei. 433 00:47:46,765 --> 00:47:49,832 Dle avocat, procurorul are cuvântul. 434 00:47:50,933 --> 00:47:54,466 Dna De Heer a încercat să muşamalizeze tot cazul. 435 00:47:54,732 --> 00:47:55,732 Dle avocat... 436 00:47:55,832 --> 00:47:59,232 Şi pentru uciderea lui El Amarillo ea e responsabilă. 437 00:47:59,366 --> 00:48:02,165 - Ea are o parte din vină. - Asta nu e prioritatea noastră acum. 438 00:48:02,265 --> 00:48:04,185 - Nu e prioritatea voastră? - Dnă Van Walraven! 439 00:48:04,933 --> 00:48:07,165 Câteva zile mai târziu, Justine a vrut să mă împuşte. 440 00:48:11,500 --> 00:48:12,899 Nici asta nu e important? 441 00:48:14,265 --> 00:48:16,732 Datorită mie cei doi nebuni sunt acum în puşcărie. 442 00:48:19,033 --> 00:48:21,332 Nu datorită muncii voastre strălucite de detectivi. 443 00:48:23,200 --> 00:48:26,433 Dnă Van Walraven, vrei să iei loc, te rog? 444 00:48:29,399 --> 00:48:30,799 Mulţumesc. 445 00:48:35,000 --> 00:48:36,366 Bine, mai multe, mâine. 446 00:48:36,899 --> 00:48:38,000 Mulţumesc pentru astăzi. 447 00:48:38,100 --> 00:48:40,381 Ăsta e show-ul tău, nu al meu. Chiar te-ai descurcat bine. 448 00:48:41,132 --> 00:48:43,452 - Boris nu trebuie să fie martor. - O să fac tot posibilul. 449 00:48:44,132 --> 00:48:45,500 Vorbesc serios. 450 00:48:46,399 --> 00:48:48,866 Carmen, o să fac tot posibilul. Promit. 451 00:49:16,966 --> 00:49:18,299 O să fii cuminte? 452 00:49:29,500 --> 00:49:31,732 - Da, şefule. - Arată-i-le. 453 00:49:38,466 --> 00:49:39,966 Salută-l pe tati. 454 00:49:43,732 --> 00:49:44,832 Ce familie frumoasă! 455 00:49:45,232 --> 00:49:46,732 Foarte frumoşi copii! 456 00:49:47,065 --> 00:49:49,700 Un tată îşi vede fetiţele cum cresc. 457 00:49:50,232 --> 00:49:51,732 Am dreptate? 458 00:49:52,466 --> 00:49:56,232 Atunci, ascultă-mă cu atenţie. 459 00:50:11,433 --> 00:50:13,132 Ce nu putea aştepta până mâine? 460 00:50:14,765 --> 00:50:16,100 Ce s-a întâmplat? 461 00:50:22,000 --> 00:50:23,500 Văduva Neagră trăieşte. 462 00:50:25,100 --> 00:50:27,332 Desigur, te întrebi cine sunt, 463 00:50:27,899 --> 00:50:30,065 dar asta nu este aşa de important acum. 464 00:50:30,132 --> 00:50:33,000 Important acum este că vreau să faci trei lucruri. 465 00:50:33,933 --> 00:50:35,165 Trei sarcini. 466 00:50:36,765 --> 00:50:40,700 Dacă le faci pe toate la timp, familia ta nu va fi rănită. 467 00:50:41,700 --> 00:50:45,366 Dacă spui cuiva, în special poliţiei, 468 00:50:45,899 --> 00:50:48,732 o să fiu nevoit să-i ucid unul câte unul. 469 00:50:50,466 --> 00:50:51,866 Înţelegi? 470 00:50:53,500 --> 00:50:55,933 Acum. Pentru prima ta sarcină. 471 00:50:57,165 --> 00:50:59,466 Vreau să văd nişte sânge proaspăt pe mâinile tale. 472 00:51:00,265 --> 00:51:01,366 E foarte simplu. 473 00:51:02,200 --> 00:51:04,232 Ucide martorul mâine. 474 00:51:07,299 --> 00:51:08,899 Ce martor? 475 00:51:10,200 --> 00:51:12,165 M-au obligat să grăbesc treaba. 476 00:51:14,399 --> 00:51:16,366 Îmi pare rău, nu pot să mai spun nimic. 477 00:51:17,466 --> 00:51:19,765 Martorul, cine e martorul? 478 00:51:21,265 --> 00:51:22,732 Paul. 479 00:51:22,933 --> 00:51:24,832 Am terminat. Vreau să ies. 480 00:51:24,966 --> 00:51:26,399 Boris? 481 00:51:28,000 --> 00:51:29,899 - Boris? - Îmi pare rău. 482 00:51:32,832 --> 00:51:34,100 Paul. 483 00:51:35,165 --> 00:51:36,299 La naiba! 484 00:52:22,866 --> 00:52:23,899 Haide! 485 00:52:32,033 --> 00:52:34,132 Unde e Boris? Unde e Fiep? 486 00:52:34,732 --> 00:52:36,000 Te rog, ia loc! 487 00:52:36,100 --> 00:52:38,033 - Cine e martorul, Paul? - Te rog, stai jos. 488 00:52:38,765 --> 00:52:39,765 Boris? 489 00:52:40,065 --> 00:52:41,700 - Ce spune? - Nu ştiu. 490 00:52:42,732 --> 00:52:44,433 - Mama mea? - Îmi pare rău. 491 00:52:45,899 --> 00:52:48,000 - Soţia şi fiica mea sunt la ei... - Linişte! 492 00:52:49,500 --> 00:52:51,000 Toată lumea în picioare! 493 00:52:55,500 --> 00:52:57,065 Luaţi loc. 494 00:52:59,866 --> 00:53:01,700 Declar redeschisă audierea. 495 00:53:02,500 --> 00:53:04,265 Chemaţi martorul. 496 00:53:30,332 --> 00:53:31,799 Dnă De Heer, bine ai venit! 497 00:53:39,732 --> 00:53:41,500 - Unde e Fiep? - Nu răspunde. 498 00:53:42,933 --> 00:53:46,466 Dnă De Heer, ca martor, trebuie să spuneţi adevărul 499 00:53:46,732 --> 00:53:48,799 şi numai adevărul. 500 00:53:49,332 --> 00:53:50,399 Jur. 501 00:53:50,466 --> 00:53:54,732 Eşti aici la solicitarea avocatului dnei Van Walraven, 502 00:53:54,933 --> 00:53:58,299 pentru a clarifica ceva privind implicarea ta 503 00:53:58,366 --> 00:54:00,065 în uciderea lui El Amarillo. 504 00:54:00,899 --> 00:54:03,332 Dle avocat, martorul vă aparţine. 505 00:54:07,866 --> 00:54:09,265 Ce trebuie să fac? 506 00:54:16,933 --> 00:54:18,433 Dnă De Heer... 507 00:54:19,933 --> 00:54:24,899 Poţi să elucidezi ce s-a întâmplat în noaptea de 11 octombrie 2015? 508 00:54:25,265 --> 00:54:30,399 Au fost înregistrări audio, care în mod misterios au dispărut. 509 00:54:33,033 --> 00:54:37,899 Jack van Zon a tăcut în legătură cu noaptea respectivă 510 00:54:38,033 --> 00:54:42,966 şi refuză să coopereze în orice fel de anchetă. 511 00:54:46,433 --> 00:54:47,765 Mori, târfă! 512 00:54:48,700 --> 00:54:50,899 Dar, de fapt, aţi fost acolo. 513 00:54:51,500 --> 00:54:54,033 Aţi fost responsabilă cu ancheta. 514 00:54:54,200 --> 00:54:55,500 Aţi condus echipa SWAT. 515 00:54:55,765 --> 00:54:58,399 A fost operaţiunea dv., iar El Amarillo a fost executat... 516 00:54:58,466 --> 00:55:01,100 Ea l-a ucis, şi cu asta, basta. 517 00:55:02,100 --> 00:55:05,366 Carmen van Walraven e traficantă de droguri şi criminală. 518 00:55:08,732 --> 00:55:13,299 Sper sincer să băgaţi această femeie într-o gaură neagră şi adâncă... 519 00:55:14,399 --> 00:55:16,100 Şi să aruncaţi cheia. 520 00:55:29,132 --> 00:55:30,799 Mori, căţea nenorocită! 521 00:55:36,799 --> 00:55:38,100 Dă-mi drumul. 522 00:55:57,700 --> 00:55:58,799 Continuăm. 523 00:55:59,265 --> 00:56:01,132 Dle Van Zanten, nu ţi-e ruşine 524 00:56:01,232 --> 00:56:03,399 că le-a luat aşa de mult timp să intervină? 525 00:56:03,500 --> 00:56:06,000 Nu văd niciun motiv de ruşine. A fost un incident minor. 526 00:56:06,132 --> 00:56:08,966 Dna Van Walraven s-a întors în închisoare. 527 00:56:09,100 --> 00:56:12,299 Acum aş vrea să continui să fac această ţară mai sigură. Pot să trec? 528 00:56:12,433 --> 00:56:13,899 Mulţumesc. 529 00:56:17,232 --> 00:56:18,433 Fiep! 530 00:56:58,399 --> 00:57:01,433 În dimineaţa asta, Carmen van Walraven a atacat un martor principal 531 00:57:01,500 --> 00:57:03,200 în sala de judecată din Haga. 532 00:57:18,100 --> 00:57:19,332 Evert. 533 00:57:21,466 --> 00:57:23,265 Bunica tot nu răspunde. 534 00:57:24,100 --> 00:57:26,000 Asupra lui Carmen s-au făcut presiuni. 535 00:57:27,366 --> 00:57:30,799 Această demonstraţie publică, întregul scandal, fără niciun rost. 536 00:57:32,832 --> 00:57:35,200 Cineva a vrut-o moartă pe Justine. 537 00:57:37,265 --> 00:57:40,265 Dar important este că a făcut-o Carmen. 538 00:57:43,433 --> 00:57:46,100 - Am închis. - Atunci, trebuia să încui uşa. 539 00:57:51,200 --> 00:57:52,433 Ce vrei? 540 00:57:55,000 --> 00:57:56,799 Târfele sunt peste drum. 541 00:57:57,132 --> 00:57:59,732 Nu că şeful tău handicapat le e de vreun folos. 542 00:57:59,933 --> 00:58:02,765 - Berry vrea s-o vadă pe Natalie. - În niciun caz! 543 00:58:03,700 --> 00:58:05,332 E vorba despre mama ta. 544 00:58:06,165 --> 00:58:08,033 E lângă apă, neînarmat. 545 00:58:09,200 --> 00:58:11,065 Poate că ştie mai multe despre mama. 546 00:58:14,832 --> 00:58:17,332 - O să merg cu tine. - Nu e nevoie. Nu mi-e teamă de el. 547 00:58:31,799 --> 00:58:33,000 Bună, dragă! 548 00:58:35,232 --> 00:58:37,000 A trecut ceva vreme. 549 00:58:42,232 --> 00:58:44,700 Dacă vrei să mă împingi în apă, mi-ai face o favoare. 550 00:58:45,065 --> 00:58:46,799 De ce nu o faci singur? 551 00:58:47,265 --> 00:58:49,065 Pentru că sunt un mare laş. 552 00:58:54,232 --> 00:58:57,200 Nu trece o zi fără să mă gândesc la tine şi la Storm. 553 00:58:59,033 --> 00:59:02,100 Aş vrea să pot da timpul înapoi. Pentru tine şi pentru copii. 554 00:59:05,200 --> 00:59:07,000 Ţi-a mai rămas ceva pentru care să trăieşti? 555 00:59:10,200 --> 00:59:11,399 Nu mult. 556 00:59:16,299 --> 00:59:17,832 De ce sunt aici? 557 00:59:19,366 --> 00:59:21,065 Vreau să te previn. 558 00:59:23,299 --> 00:59:24,899 Să te ajut. 559 00:59:26,165 --> 00:59:28,000 De ce ai atacat-o pe Justine? 560 00:59:28,299 --> 00:59:30,399 N-o să spun nimic fără avocatul meu. 561 00:59:30,466 --> 00:59:32,866 Nu te pot ajuta, dacă nu vorbeşti. 562 00:59:36,966 --> 00:59:38,433 - Jim, eu... - Nu spune nimic. 563 00:59:38,899 --> 00:59:39,899 - Trebuie să... - Ce? 564 00:59:40,000 --> 00:59:41,033 Nu spune nimic! 565 00:59:41,799 --> 00:59:44,433 Carmen, nu spune nimic. Am venit cât de repede am putut. 566 00:59:48,265 --> 00:59:49,765 Carmen! 567 00:59:50,933 --> 00:59:52,765 Dă-mi ceva! 568 00:59:57,265 --> 00:59:59,799 Vreau să vorbesc cu avocatul meu în particular. 569 01:00:00,399 --> 01:00:02,033 În regulă, bine! 570 01:00:03,866 --> 01:00:05,433 Nu te mai pot ajuta. 571 01:00:06,866 --> 01:00:09,933 Nu mai vreau să te ajut. Am terminat aici. 572 01:00:17,500 --> 01:00:19,232 Am alt mesaj pentru tine. 573 01:00:22,000 --> 01:00:26,033 Cred că te-am subestimat, dar nu-ţi face griji. 574 01:00:27,732 --> 01:00:29,265 O să te ajutăm cu Justine. 575 01:00:29,832 --> 01:00:35,866 Sunt om de cuvânt şi pedeapsa pentru eşecul tău e severă. 576 01:00:41,466 --> 01:00:42,832 Nu... 577 01:00:46,200 --> 01:00:48,065 Un ultim cuvânt pentru fiica ta? 578 01:00:52,065 --> 01:00:53,466 Mamă... 579 01:00:54,200 --> 01:00:55,765 Nu-ţi face griji pentru mine. 580 01:00:57,966 --> 01:01:01,500 Nu m-am gândit niciodată să supravieţuiesc copiilor mei. 581 01:01:03,366 --> 01:01:06,765 Mă bucur că nu mă mai gândesc la lucrul ăla. E mai bine în felul ăsta. 582 01:01:07,366 --> 01:01:08,732 Nu. 583 01:01:09,500 --> 01:01:14,065 Iubito, am putut să te îmbrăţişez pentru ultima oară. A meritat totul. 584 01:01:18,866 --> 01:01:21,232 Du copiii departe de aici, Carmen. 585 01:01:21,765 --> 01:01:24,485 Oamenii ăştia nu se vor opri niciodată. Fă-o acum. Carmen, fă-o acum. 586 01:01:50,232 --> 01:01:52,332 Deci e stabilit. 587 01:01:52,933 --> 01:01:56,765 Pentru următoarea sarcină, familia ta va trebui să te ajute 588 01:01:56,899 --> 01:01:58,866 şi să-şi murdărească mâinile. 589 01:01:59,899 --> 01:02:04,200 Şi sperăm să aibă mai mult succes decât tine, pentru binele lor. 590 01:02:05,132 --> 01:02:09,366 Ascultă cu atenţie, te vrem afară din închisoarea asta în două zile. 591 01:02:09,700 --> 01:02:11,232 Ca să ne putem întâlni în persoană. 592 01:02:11,732 --> 01:02:13,899 Regulile rămân aceleaşi. 593 01:02:14,466 --> 01:02:18,200 Fără surprize, sau vor fi consecinţe pentru familia ta. 594 01:02:21,065 --> 01:02:27,065 Fiul tău mare, Lucien, e următorul pe listă dacă dau greş. 595 01:02:40,366 --> 01:02:42,332 Îmi pare rău pentru mama ta. 596 01:02:50,200 --> 01:02:51,466 Am terminat. 597 01:02:53,265 --> 01:02:54,966 Stai! 598 01:02:55,765 --> 01:02:57,433 Vreau să înregistrezi un mesaj. 599 01:03:00,000 --> 01:03:01,332 Scoate-ţi telefonul. 600 01:03:06,500 --> 01:03:09,832 Relaxează-te, nu te gândi la nimic. Cu excepţia ţintei tale. 601 01:03:12,899 --> 01:03:15,700 E singurul lucru care funcţionează când nu tragi în cutii. 602 01:03:17,132 --> 01:03:20,033 Nu avem timp pentru asta. Trebuie să-i căutăm pe tipii ăştia. 603 01:03:20,299 --> 01:03:21,399 Şi pe urmă? 604 01:03:21,466 --> 01:03:25,299 Dacă Berry spune adevărul, sunt nouă, înarmaţi până în dinţi. 605 01:03:25,966 --> 01:03:28,806 - Deci avem nevoie de mai mulţi oameni. - N-a mai rămas niciunul, Boris. 606 01:03:32,000 --> 01:03:33,265 Boris! 607 01:03:36,332 --> 01:03:38,065 Ai un vizitator! 608 01:03:39,700 --> 01:03:42,232 S-au întors. Şi tocmai au... 609 01:03:44,165 --> 01:03:45,866 Au omorât-o pe bunica. 610 01:03:46,732 --> 01:03:47,899 Ticăloşi corupţi... 611 01:03:48,265 --> 01:03:52,265 Dacă nu facem aşa cum spun ei, vor veni după toţi. 612 01:03:54,500 --> 01:03:58,765 Ei vor ca voi să mă ajutaţi să evadez din închisoare. Dar eu nu vreau. 613 01:04:00,899 --> 01:04:03,933 Trebuie să plecaţi. Luther, asigură-te că pleacă. 614 01:04:04,232 --> 01:04:08,966 Vreau să-i privesc în ochi pe nenorociţii ăia când îi ucid. 615 01:04:17,065 --> 01:04:19,200 Au ucis-o pe bunica... 616 01:04:21,000 --> 01:04:24,165 Adună-i pe toţi. Rezervă bilete, nu contează pentru ce destinaţie. 617 01:04:24,265 --> 01:04:25,399 Trebuie să plecaţi. 618 01:04:25,466 --> 01:04:28,132 - Nu plecăm. Ai auzit... - Da, am auzit-o. 619 01:04:28,700 --> 01:04:31,100 Trebuie să plecaţi. Ea vrea să vă ţină departe de asta. 620 01:04:31,165 --> 01:04:34,765 Nu ne poate ţine departe de asta. N-a putut niciodată. Suntem implicaţi. 621 01:04:37,065 --> 01:04:39,200 O să facem asta împreună, nu tu singur. 622 01:04:39,899 --> 01:04:41,500 Noi toţi, împreună. 623 01:04:42,399 --> 01:04:45,399 O facem împreună, nu tu singur. 624 01:04:46,100 --> 01:04:47,332 Pleacă! 625 01:04:48,100 --> 01:04:49,366 Acum! 626 01:04:51,132 --> 01:04:52,299 Haide! 627 01:05:19,799 --> 01:05:21,100 Poftim! 628 01:05:22,200 --> 01:05:24,500 La capătul aleii, ultima uşă. 629 01:05:29,265 --> 01:05:30,732 Lasă-mă 10 minute! 630 01:06:01,299 --> 01:06:03,700 Urmează trupa Triggerfinger, primul 3333. 631 01:06:33,700 --> 01:06:34,799 Bună! 632 01:06:38,732 --> 01:06:40,132 Fiicele mele sunt la ei. 633 01:06:40,933 --> 01:06:43,033 Fiicele mele, în baie. 634 01:06:49,433 --> 01:06:50,753 Sunt un prieten al tatălui vostru. 635 01:06:51,165 --> 01:06:52,832 Am venit să vă ajut. 636 01:07:10,933 --> 01:07:13,165 - Bună, dragă! - Nu! 637 01:07:13,232 --> 01:07:15,832 - Ţi-a sosit ceasul. - Nu, te rog. Nu... 638 01:07:15,966 --> 01:07:17,799 Nu mă ucide! 639 01:07:35,165 --> 01:07:36,366 Câţi sunt? 640 01:07:37,033 --> 01:07:38,366 Numai unu. 641 01:09:42,933 --> 01:09:44,265 Vino! 642 01:09:45,065 --> 01:09:46,933 Poliţia! 643 01:10:04,332 --> 01:10:06,733 Te rog, dă-o jos repede. 644 01:10:15,965 --> 01:10:17,265 Nu am ştiut. 645 01:10:17,332 --> 01:10:18,332 Ce ştii? 646 01:10:18,399 --> 01:10:21,099 Berry a avut nevoie de arme pentru o afacere, asta e tot ce ştiu. 647 01:10:21,866 --> 01:10:22,933 Ce le-ai dat? 648 01:10:23,000 --> 01:10:26,265 N-am ştiut ce puneau la cale cu Luther. Sunt doar afaceri. 649 01:10:26,332 --> 01:10:28,166 Ce ţi-a mai rămas? 650 01:10:28,233 --> 01:10:30,399 Ce ţi-a mai rămas de oferit? 651 01:10:31,265 --> 01:10:32,832 De ce ai nevoie? 652 01:10:43,332 --> 01:10:44,965 El ce caută aici? 653 01:10:45,032 --> 01:10:46,912 Luus, avem nevoie de toţi pe care îi putem găsi. 654 01:10:48,132 --> 01:10:50,933 Am adus nişte jucării. Ca să mă revanşez. 655 01:10:57,265 --> 01:10:58,465 Ce naiba o să facem? 656 01:10:59,899 --> 01:11:02,332 N-o să împuşcăm gardieni nevinovaţi, nu-i aşa? 657 01:11:09,899 --> 01:11:11,433 Am o idee. 658 01:11:17,765 --> 01:11:18,832 Ce faci aici? 659 01:11:20,733 --> 01:11:24,132 Dormeam buştean. Trebuie să mă trezesc dimineaţă devreme, pentru mărturia mea. 660 01:11:25,300 --> 01:11:27,099 Deoarece va fi multă presă... 661 01:11:27,200 --> 01:11:31,832 Trebuie să mă trezesc cu o oră mai devreme, să mă machiez, înţelegi? 662 01:11:33,065 --> 01:11:35,700 Trebuie să arăt foarte bine la toate camerele alea. 663 01:11:38,065 --> 01:11:39,700 Aud că Justine e şi ea aici. 664 01:11:42,233 --> 01:11:44,399 Poate ar trebui să ne lase să ne machiem împreună. 665 01:11:46,132 --> 01:11:49,200 - Sau crezi că e o idee proastă? - N-am nimic să-ţi spun. 666 01:11:52,000 --> 01:11:54,700 - Am găsit-o pe mama ta. - Nu s-a sinucis. 667 01:11:56,332 --> 01:11:57,399 A fost omorâtă. 668 01:11:58,065 --> 01:11:59,099 De unde ştii? 669 01:12:02,332 --> 01:12:05,000 Cine te-a forţat să faci cascadoria aia în sala de tribunal? 670 01:12:06,032 --> 01:12:08,200 Dacă mă văd vorbind cu tine, s-a terminat. 671 01:12:09,733 --> 01:12:11,899 Apoi, în curând, îi pot îngropa pe toţi. 672 01:12:13,233 --> 01:12:15,866 Lasă-mă să te protejez. Cel puţin, pe copiii tăi. 673 01:12:16,000 --> 01:12:17,465 Nu ne poţi proteja. 674 01:12:22,065 --> 01:12:25,733 Ştii asta. De când joci jocul ăsta? 675 01:12:26,233 --> 01:12:27,899 De cât timp? 676 01:12:52,233 --> 01:12:55,000 Uşor, am doar nevoie de semnătura ta. 677 01:13:00,065 --> 01:13:02,866 Mă bucur că ţi-ai ţinut gura în faţa poliţistului. 678 01:13:04,700 --> 01:13:06,433 - Cu cât te plătesc? - Ajunge. 679 01:14:18,733 --> 01:14:20,832 În regulă, băieţi, vin! 680 01:14:23,233 --> 01:14:24,832 În regulă, să mergem! 681 01:14:43,200 --> 01:14:44,500 Evert, nu! 682 01:15:33,733 --> 01:15:35,465 Nu prea cred. Stai acolo. 683 01:15:40,099 --> 01:15:41,465 Nu văd încă nimic. 684 01:15:53,032 --> 01:15:54,065 Luther... 685 01:15:54,500 --> 01:15:56,265 Fereşte-te cât poţi! 686 01:16:11,399 --> 01:16:12,399 Mulţumesc. 687 01:16:12,465 --> 01:16:13,933 Vino, vino... 688 01:16:16,800 --> 01:16:18,233 Ce caută Boris aici? 689 01:16:19,300 --> 01:16:21,132 Avem vizitatori, grăbeşte-te! 690 01:16:21,200 --> 01:16:22,832 Repede, vin poliţiştii! 691 01:16:31,065 --> 01:16:32,265 Haide! 692 01:16:33,399 --> 01:16:34,965 Boris, vino... 693 01:16:39,832 --> 01:16:41,765 - Luus? - Mamă, urcă-te! 694 01:17:04,332 --> 01:17:05,832 Hai! 695 01:17:12,265 --> 01:17:13,832 Nath! 696 01:17:16,866 --> 01:17:18,332 Haide. Da! 697 01:17:21,332 --> 01:17:22,933 Haide, pleacă! 698 01:17:25,233 --> 01:17:26,765 Repede! 699 01:17:35,265 --> 01:17:36,500 Nu te mai plânge. 700 01:17:51,465 --> 01:17:53,000 Bravo, băieţi! 701 01:17:54,000 --> 01:17:55,933 A fost planul lui. Îl am dintr-un film. 702 01:17:56,032 --> 01:17:57,500 A fost un serial. 703 01:17:57,800 --> 01:17:59,265 Dien. Mi-ai lipsit mult. 704 01:18:00,200 --> 01:18:02,200 Nu, Flip, ai grijă... 705 01:18:03,866 --> 01:18:05,300 Vino aici. 706 01:18:05,700 --> 01:18:07,233 Mamă, ea e Zoe. 707 01:18:08,800 --> 01:18:10,200 Bună! 708 01:18:10,765 --> 01:18:12,700 Nu mă gândeam că o să te întâlnesc. 709 01:18:12,765 --> 01:18:14,332 Nu e nevoie de formalităţi. 710 01:18:14,399 --> 01:18:16,065 Suntem o familie acum. 711 01:18:21,000 --> 01:18:24,166 Faci pe eroul? Cine ar fi crezut? 712 01:18:24,366 --> 01:18:27,233 Să nu spui nimănui. Nu e bine pentru imaginea mea. 713 01:18:29,866 --> 01:18:31,366 La naiba, stai! 714 01:18:32,866 --> 01:18:34,399 Fără copii, am spus. 715 01:18:35,332 --> 01:18:38,366 Ei nu mai sunt copii. Au insistat. 716 01:18:44,765 --> 01:18:46,399 Fiep merita mai mult. 717 01:18:52,933 --> 01:18:54,132 Da. 718 01:18:55,233 --> 01:18:56,465 Aşa e. 719 01:19:03,065 --> 01:19:04,500 Unde suntem? 720 01:19:04,800 --> 01:19:05,965 În depozitul lui Berry. 721 01:19:06,300 --> 01:19:08,500 E ocupat cu carnavalul zilele astea. 722 01:19:09,032 --> 01:19:10,332 Berry? 723 01:19:11,032 --> 01:19:13,866 - Da, s-a oferit să ne ajute. - Şi tu ai acceptat? 724 01:19:14,733 --> 01:19:16,233 N-am prea avut de ales. 725 01:19:37,366 --> 01:19:40,366 Poftim, a sunat deja de două ori. 726 01:19:41,933 --> 01:19:43,832 Cum e să-ţi fie frică iar? 727 01:19:45,032 --> 01:19:47,166 Trebuie să fii foarte mândră de familia ta. 728 01:19:49,032 --> 01:19:51,899 Au făcut treabă bună şi şi-au murdărit mâinile pentru tine. 729 01:19:52,465 --> 01:19:55,200 Şi noi am făcut o muncă murdară. 730 01:20:08,032 --> 01:20:12,032 Când ai fost scoasă din închisoare, noi am intrat cu forţa în una. 731 01:20:26,200 --> 01:20:28,399 Când toţi poliţiştii erau ocupaţi să ajungă la tine... 732 01:20:30,300 --> 01:20:32,733 Am avut mai mult timp să obţinem ce doream. 733 01:20:37,132 --> 01:20:38,433 Haide, hai! 734 01:21:33,832 --> 01:21:35,099 A fost un succes. 735 01:21:36,765 --> 01:21:38,866 Deci ne întâlnim, în sfârşit, în persoană. 736 01:21:42,065 --> 01:21:43,300 Ce naiba! 737 01:21:43,765 --> 01:21:45,032 La naiba! 738 01:21:47,465 --> 01:21:49,233 Ticălos nenorocit! 739 01:21:50,500 --> 01:21:52,032 Îmi pare rău. 740 01:21:53,000 --> 01:21:54,832 Ticălos nenorocit! Ai promis. 741 01:21:55,765 --> 01:21:56,800 Ai promis să ne ajuţi. 742 01:21:56,866 --> 01:21:58,765 - Ce e asta? - E frumos. 743 01:22:02,166 --> 01:22:04,132 Toată familia împreună. 744 01:22:10,866 --> 01:22:12,233 Fii cu ochii pe el. 745 01:22:18,132 --> 01:22:19,265 Evert... 746 01:22:25,965 --> 01:22:27,332 Doi dintre oamenii mei sunt morţi. 747 01:22:29,099 --> 01:22:32,465 - Ştii ceva despre asta? - Nu ştiu nimic despre nimeni. 748 01:22:35,866 --> 01:22:37,265 - Mincinos prost! - Mamă! 749 01:22:40,032 --> 01:22:41,399 Mamă! 750 01:22:45,800 --> 01:22:46,866 Ce vrei? 751 01:22:47,866 --> 01:22:50,265 - Nepoata mea vrea să te întâlnească. - Nepoata ta? 752 01:22:50,933 --> 01:22:52,300 Da, nepoata mea... 753 01:22:54,832 --> 01:22:56,500 Nu te atinge de ei. 754 01:22:57,132 --> 01:22:58,933 Iar eu merg cu tine. Chiar acum. 755 01:23:00,700 --> 01:23:02,065 Nu! 756 01:23:03,765 --> 01:23:05,500 Nu, nu numai tu. 757 01:23:09,032 --> 01:23:10,166 Lucien... 758 01:23:17,233 --> 01:23:18,500 Nathalie... 759 01:23:20,899 --> 01:23:23,700 Şi micuţul tău inocent Boris. 760 01:23:26,500 --> 01:23:28,332 Ei ştiu totul. 761 01:23:28,465 --> 01:23:30,166 Toţi trebuie să vină. 762 01:23:33,366 --> 01:23:35,065 Nu aşa a fost înţelegerea. 763 01:23:35,433 --> 01:23:37,000 Ai spus numai Carmen. 764 01:23:39,500 --> 01:23:41,733 Taci naibii! Cine vorbeşte cu tine? 765 01:23:43,132 --> 01:23:45,933 Te rog! Te rog, nu copiii mei! 766 01:23:47,733 --> 01:23:49,132 Fac orice... 767 01:23:52,065 --> 01:23:54,200 Să mergem! Avionul aşteaptă. 768 01:23:54,832 --> 01:23:56,300 Haideţi, să mergem! 769 01:23:56,832 --> 01:23:58,200 - Să mergem! - Storm! 770 01:24:00,700 --> 01:24:02,300 Stai, stai! 771 01:24:53,899 --> 01:24:55,166 Nu, fără pahare... 772 01:24:55,832 --> 01:24:57,200 Îmi pare rău, domnule. 773 01:25:02,700 --> 01:25:04,200 Bea nişte apă. 774 01:25:07,000 --> 01:25:08,300 Jack! 775 01:25:09,765 --> 01:25:11,399 E încă nebun după tine. 776 01:25:14,032 --> 01:25:17,032 Cred că nu vrei să şezi lângă el în următoarele nouă ore. 777 01:25:25,500 --> 01:25:27,500 - Cine e? - Van Zon. 778 01:26:44,933 --> 01:26:46,765 Pare exagerat, ştiu. 779 01:26:48,399 --> 01:26:52,032 Dar el a omorât doi prizonieri cu mâinile goale acum un an. 780 01:26:53,500 --> 01:26:56,200 Pentru că te-au numit "târfă urâtă." 781 01:27:01,332 --> 01:27:04,933 Carmen, e adevărat, am făcut asta pentru tine. Arăţi superb. 782 01:27:05,166 --> 01:27:06,765 Îţi vine aşa de bine... 783 01:27:06,866 --> 01:27:10,965 Părul ăla scurt îţi scoate ochii în evidenţă. Îţi vine minunat. 784 01:27:20,700 --> 01:27:22,099 Bună, Angelica! 785 01:27:23,032 --> 01:27:24,465 - Sunt aici! - Mulţumesc. 786 01:27:25,933 --> 01:27:28,200 Sora mea ne priveşte de sus din Cer. 787 01:27:28,965 --> 01:27:30,765 Cred că e foarte mândră. 788 01:27:36,332 --> 01:27:38,300 Bine aţi venit toţi în casa familiei mele! 789 01:27:40,700 --> 01:27:42,265 Numele meu e Angelica. 790 01:27:43,933 --> 01:27:45,700 Avem ceva în comun. 791 01:27:46,733 --> 01:27:48,465 Şi mama mea s-a sinucis. 792 01:27:51,032 --> 01:27:53,265 S-a împuşcat acolo unde stai tu. 793 01:27:54,500 --> 01:27:57,200 La câteva minute după ce tatăl meu s-a întors din Amsterdam. 794 01:28:01,166 --> 01:28:03,132 După ce i-a văzut trupul neînsufleţit, 795 01:28:05,300 --> 01:28:06,765 n-a mai putut să trăiască cu asta. 796 01:28:19,866 --> 01:28:21,899 Eşti pregătită pentru ultima ta misiune? 797 01:28:24,099 --> 01:28:25,300 Urmaţi-mă! 798 01:28:29,300 --> 01:28:33,032 Carmen, o să fac totul pentru tine. Te iubesc, trăiesc pentru tine. 799 01:28:34,300 --> 01:28:35,899 După ce a murit mama, 800 01:28:37,465 --> 01:28:39,166 sora mea s-a prăbuşit. 801 01:28:40,500 --> 01:28:42,733 Sfântă Fecioară Maria! 802 01:28:45,099 --> 01:28:48,700 Căuta un răspuns pentru ce a fost în noaptea în care a murit tata. 803 01:28:49,233 --> 01:28:50,965 Avocatul a spus că ai fost tu. 804 01:28:53,265 --> 01:28:56,465 Dar înţelegerea era făcută, şi noi n-aveam voie să ne atingem de tine. 805 01:28:56,733 --> 01:28:59,000 Totuşi, sora mea nu a putut să uite. 806 01:29:00,265 --> 01:29:03,933 Acum doi ani, Dumnezeu i-a dat un semn ca să se oprească. 807 01:29:06,233 --> 01:29:08,899 Ai fost ucisă. Împuşcată şi înecată. 808 01:29:09,700 --> 01:29:14,233 În sfârşit, a renunţat la obsesiile ei şi a început să-şi revină. 809 01:29:17,065 --> 01:29:18,366 Dar după aia a văzut ştirile. 810 01:29:19,132 --> 01:29:20,899 Luciana? 811 01:29:21,733 --> 01:29:23,733 Văduva Neagră a fost găsită în viaţă. 812 01:29:23,965 --> 01:29:27,233 Văduva Neagră ne-a păcălit pe toţi şi a trăit. 813 01:29:28,000 --> 01:29:32,233 L-ai păcălit pe însuşi diavolul. Asta a fost prea mult pentru sora mea. 814 01:29:35,899 --> 01:29:38,465 M-ai tras pe sfoară. 815 01:29:39,366 --> 01:29:40,933 Unde e sora mea? 816 01:29:47,433 --> 01:29:49,233 Unde e Luciana? 817 01:29:58,132 --> 01:30:00,166 S-a spânzurat sub arcadele astea. 818 01:30:02,065 --> 01:30:03,399 Luciana. 819 01:30:05,000 --> 01:30:09,065 I-am iubit pe tatăl meu, pe mama mea şi pe sora mea foarte mult. 820 01:30:15,465 --> 01:30:18,765 Şi, cumva, eşti responsabilă pentru moartea lor. 821 01:30:21,399 --> 01:30:23,000 Aşa e? 822 01:30:44,733 --> 01:30:46,832 Am găsit asta printre dosarele surorilor mele. 823 01:30:47,700 --> 01:30:51,032 E înregistrarea audio a operaţiunii din noaptea în care a murit tata. 824 01:30:57,099 --> 01:31:01,866 Justine a vrut să o şteargă. A ascuns totul pentru binele ei. 825 01:31:02,500 --> 01:31:04,265 De asta a trebuit să moară. 826 01:31:07,465 --> 01:31:10,000 Am avut un ofiţer pe statul de plată şi a furat-o. 827 01:31:12,166 --> 01:31:13,366 Condoleanţele mele. 828 01:31:13,465 --> 01:31:15,300 Avocatul ne-a dat-o înapoi. 829 01:31:18,332 --> 01:31:21,433 Am vrut să adun totul ca să aflu 830 01:31:21,500 --> 01:31:23,200 cine l-a omorât pe tata. 831 01:31:26,465 --> 01:31:28,099 Să mergem! 832 01:31:31,166 --> 01:31:33,899 Haideţi! Hai să facem o mică plimbare! 833 01:32:11,032 --> 01:32:12,399 Adu-i înăuntru. 834 01:32:51,700 --> 01:32:53,132 Pune asta. 835 01:32:59,032 --> 01:33:02,899 Bunicul meu a fost toreador. Un matador. 836 01:33:04,832 --> 01:33:09,000 Îl lua pe tata în locuri grozave din Mexic la fiecare coridă. 837 01:33:10,866 --> 01:33:13,765 Cred că, atunci, tatăl meu a simţit gustul pentru sânge. 838 01:33:13,933 --> 01:33:15,099 Lasă-l să intre! 839 01:33:25,099 --> 01:33:26,933 Acest taur are şi el gustul sângelui. 840 01:33:29,899 --> 01:33:32,099 Unul dintre voi va fi omorât de coarnele lui astăzi. 841 01:33:35,500 --> 01:33:37,265 Ceilalţi o să meargă acasă. 842 01:33:37,700 --> 01:33:39,933 Minţi! 843 01:33:40,366 --> 01:33:41,765 Nu mint! 844 01:33:44,366 --> 01:33:46,366 De unde ştim noi dacă spui adevărul? 845 01:33:46,433 --> 01:33:49,765 Nu-mi place să omor oameni nevinovaţi. Doar pe cei vinovaţi. 846 01:33:50,300 --> 01:33:51,800 Ce zici de mama mea? 847 01:33:52,800 --> 01:33:55,032 Am spus că nu-mi place să omor oameni nevinovaţi, 848 01:33:55,399 --> 01:33:57,800 asta nu înseamnă că nu o s-o fac. 849 01:33:59,300 --> 01:34:03,399 Unchiul meu îmi spune că e sănătos să torturezi o persoană nevinovată, 850 01:34:05,032 --> 01:34:08,300 să omori. Să-i faci pe alţii să mărturisească. 851 01:34:10,465 --> 01:34:11,933 Haide! 852 01:34:19,265 --> 01:34:20,366 Nu! 853 01:34:25,265 --> 01:34:26,433 Te rog! 854 01:34:27,132 --> 01:34:28,765 Mamă, fă ceva! 855 01:34:30,233 --> 01:34:31,300 Te rog! 856 01:34:36,399 --> 01:34:37,832 N-am păţit nimic, mamă! 857 01:34:38,465 --> 01:34:39,933 Mamă, sunt bine! 858 01:34:42,032 --> 01:34:43,399 Am fost eu. 859 01:34:44,866 --> 01:34:46,366 Eu l-am ucis pe tatăl tău. 860 01:34:49,166 --> 01:34:52,166 Nu te cred. E prea uşor. 861 01:34:53,399 --> 01:34:55,000 Hai să ascultăm banda. 862 01:34:59,366 --> 01:35:01,700 - Eşti ca o regină. - Şi tu eşti ca un rege. 863 01:35:02,032 --> 01:35:05,733 Dacă porţi armă, te rog, las-o la oamenii tăi. 864 01:35:06,300 --> 01:35:09,265 Dacă se întâmplă ceva, o omor cu mâinile mele. 865 01:35:11,332 --> 01:35:13,065 - În sfârşit, ne-am întâlnit din nou. - Vin. 866 01:35:13,433 --> 01:35:14,433 Te rog! 867 01:35:14,965 --> 01:35:16,733 - Roşu? - Perfect. 868 01:35:21,265 --> 01:35:23,166 - Cine naiba eşti? - Jack van Zon. 869 01:35:25,765 --> 01:35:27,166 Prima întrebare pentru Jack. 870 01:35:29,099 --> 01:35:30,465 De ce erai acolo? 871 01:35:32,265 --> 01:35:34,765 Am vrut să fiu gangster. Cum e Carmen. 872 01:35:35,233 --> 01:35:36,965 Când scopul meu... 873 01:35:37,700 --> 01:35:41,832 Este un transport regulat de cocaină, săptămânal, de două ori, poate, zilnic. 874 01:35:42,166 --> 01:35:45,166 Crezi că va intra vreodată în afaceri cu tine? 875 01:35:45,899 --> 01:35:48,765 Adevărat? Nu vrei să faci afaceri cu mine? 876 01:35:52,099 --> 01:35:53,166 Niciodată. 877 01:35:53,399 --> 01:35:55,032 Sau n-ai să mă mai vezi niciodată. 878 01:35:55,965 --> 01:35:57,399 Îl vezi? 879 01:35:57,733 --> 01:36:01,099 Ce ai văzut sub masă? Pentru că ai fugit după aia. 880 01:36:05,032 --> 01:36:06,500 Un dispozitiv de înregistrare. 881 01:36:08,032 --> 01:36:09,933 Deci ai fugit pentru că erai speriat? 882 01:36:12,166 --> 01:36:15,000 Am fugit deoarece Carmen mi-a spus să plec. 883 01:36:16,233 --> 01:36:19,765 Acum pleacă. Nu e locul tău aici. 884 01:36:24,433 --> 01:36:25,933 Şi a făcut-o? 885 01:36:26,965 --> 01:36:28,366 Da. 886 01:36:28,433 --> 01:36:30,166 Porneşte banda. 887 01:36:42,899 --> 01:36:44,399 Te iubesc! 888 01:36:47,399 --> 01:36:49,332 Asta înseamnă că te iubesc, nu? 889 01:36:49,765 --> 01:36:51,099 Carmen... 890 01:36:52,465 --> 01:36:54,200 Carmen, te iubesc! 891 01:36:57,866 --> 01:37:00,366 De ce am sentimentul că cineva mă minte? 892 01:37:01,332 --> 01:37:02,700 Lasă taurul să o atace. 893 01:37:08,866 --> 01:37:10,733 - Nu, te rog! - Nu-i face rău! 894 01:37:10,866 --> 01:37:12,800 Am fost eu. Eu ţi-am ucis tatăl. 895 01:37:13,332 --> 01:37:14,500 Nu, nu... 896 01:37:15,265 --> 01:37:16,399 Te rog! 897 01:37:18,200 --> 01:37:19,765 - Boris! - Am fost eu. 898 01:37:27,332 --> 01:37:29,166 - Eu am făcut-o. - Nu spune nimic, Boris! 899 01:37:29,500 --> 01:37:31,099 Eu l-am ucis pe tatăl tău. 900 01:37:33,733 --> 01:37:35,000 Boris! 901 01:37:35,099 --> 01:37:40,300 - Eşti sigur? - Nu! Nu pe fiul meu. Încetează! 902 01:37:43,832 --> 01:37:45,366 Lasă taurul la băiat! 903 01:37:52,200 --> 01:37:53,433 Am fost eu. 904 01:37:55,132 --> 01:37:56,332 Am fost eu. 905 01:38:02,733 --> 01:38:04,233 Nu te cred. 906 01:38:04,733 --> 01:38:06,465 Nu, am fost eu. 907 01:38:08,000 --> 01:38:09,933 L-am căsăpit pe nenorocitul de taică-tău. 908 01:38:11,300 --> 01:38:13,132 Când m-am întors, Boris era acolo. 909 01:38:13,366 --> 01:38:16,765 Nu ştiu de ce, dar l-am împuşcat. Am îndreptat arma spre el. 910 01:38:18,733 --> 01:38:21,166 Tatăl tău era un nemernic. 911 01:38:23,733 --> 01:38:24,866 Nu, am fost eu. 912 01:38:25,200 --> 01:38:27,000 Nu crede băiatul ăsta idiot. Am fost eu. 913 01:38:27,065 --> 01:38:28,965 Răzbună-te pe mine. Lasă familia în pace. 914 01:38:33,166 --> 01:38:34,500 Am fost eu. 915 01:38:35,500 --> 01:38:37,733 L-am căsăpit pe tatăl tău. 916 01:38:38,765 --> 01:38:40,866 - L-ai omorât pe tata? - Da. L-am omorât. 917 01:38:44,065 --> 01:38:45,899 Toată lumea e de acord? 918 01:38:50,733 --> 01:38:52,866 Boris, vreau asta, spune da. 919 01:38:55,399 --> 01:38:56,700 El a făcut-o? 920 01:38:56,800 --> 01:38:59,032 Boris! Spune da. 921 01:38:59,965 --> 01:39:01,399 L-am ucis pe tatăl tău. 922 01:39:06,065 --> 01:39:07,465 E adevărat? 923 01:39:09,765 --> 01:39:11,233 El l-a ucis pe tata? 924 01:39:12,433 --> 01:39:14,032 Carmen! 925 01:39:14,733 --> 01:39:17,366 Asta e singura cale ca tu să ai o şansă. 926 01:39:19,166 --> 01:39:20,965 El l-a ucis pe tata? 927 01:39:23,332 --> 01:39:24,933 Vreau asta, spune da. 928 01:39:34,700 --> 01:39:36,032 Te iubesc! 929 01:40:23,800 --> 01:40:25,132 Lasă-i să plece. 930 01:40:35,200 --> 01:40:38,832 Bună, dragă! E în regulă. 931 01:41:00,965 --> 01:41:04,300 Trebuie să-l cred pe Jack? Nebunul ăla. 932 01:41:07,765 --> 01:41:09,965 Nu prea cred. Boris... 933 01:41:11,765 --> 01:41:13,132 Ziceai... 934 01:41:26,399 --> 01:41:28,065 Adevărul? 935 01:41:29,265 --> 01:41:31,332 Vrei adevărul despre noaptea aia? 936 01:41:32,800 --> 01:41:35,933 Da, fiul meu l-a omorât. 937 01:41:37,000 --> 01:41:41,166 Dar eu l-am făcut. Eu sunt cea care l-a făcut criminal. 938 01:41:42,000 --> 01:41:44,800 Nu avea nicio şansă să devină altcineva, 939 01:41:44,866 --> 01:41:47,132 crescând cu mine ca mama lui. 940 01:41:49,965 --> 01:41:51,500 Eu sunt cea vinovată. 941 01:41:53,166 --> 01:41:55,433 L-am lăsat pe fiul meu să crească în afacerea asta. 942 01:41:57,166 --> 01:41:58,300 Afacerea mea. 943 01:42:02,065 --> 01:42:03,500 Afacerea tatălui tău. 944 01:42:06,132 --> 01:42:07,733 Copiii mei sunt ca tine. 945 01:42:09,200 --> 01:42:10,866 Ei n-au avut nicio şansă. 946 01:42:13,832 --> 01:42:16,099 Deci dacă vrei să omori pe cineva care e responsabil 947 01:42:16,166 --> 01:42:18,000 pentru toţi morţii din jurul tău, 948 01:42:19,233 --> 01:42:21,465 să-ţi răzbuni tatăl, mama, sora, 949 01:42:22,465 --> 01:42:24,099 eu sunt adevăratul ucigaş. 950 01:42:26,965 --> 01:42:28,433 Fără să apăs pe trăgaci. 951 01:42:42,166 --> 01:42:44,933 Boris, am auzit că eşti un bun ochitor. 952 01:42:48,200 --> 01:42:49,800 Şi nu fi erou. 953 01:42:51,332 --> 01:42:54,733 Dacă mă omori, familia ta tot va muri. 954 01:43:00,899 --> 01:43:02,233 Ucide-o pe ea, 955 01:43:03,065 --> 01:43:04,800 şi puteţi merge toţi acasă. 956 01:43:07,433 --> 01:43:09,500 Nu-l lăsa să facă asta, te rog! 957 01:43:12,132 --> 01:43:14,000 O să-l marchezi pe viaţă. 958 01:43:14,899 --> 01:43:18,765 Dacă ce ai spus e adevărat, tu deja ai făcut-o. 959 01:43:22,366 --> 01:43:25,465 Omoar-o. Omoar-o, şi puteţi pleca toţi acasă. 960 01:43:26,433 --> 01:43:28,000 Nu, nu pot să fac asta. 961 01:43:37,433 --> 01:43:39,032 Ba da, poţi. 962 01:43:40,866 --> 01:43:42,265 Asta e cel mai bine pentru voi. 963 01:43:47,733 --> 01:43:49,200 După asta, o să fiţi liberi. 964 01:43:51,132 --> 01:43:52,500 Liberi cu adevărat. 965 01:43:57,733 --> 01:44:00,132 - Te iubesc. - Şi eu te iubesc. 966 01:44:03,465 --> 01:44:04,965 Pentru totdeauna. 967 01:44:07,065 --> 01:44:10,733 Îţi aduci aminte ce a spus Luther? Fără emoţii. 968 01:44:13,366 --> 01:44:15,032 Doar ţinta. 969 01:44:16,899 --> 01:44:18,366 Doar ţinta. 970 01:44:24,765 --> 01:44:26,800 Iar ţinta e libertatea voastră. 971 01:44:27,366 --> 01:44:32,399 Siguranţa voastră e singurul lucru pe care l-am vrut. 972 01:44:33,899 --> 01:44:35,166 Vă iubesc, copii. 973 01:44:37,265 --> 01:44:39,733 Asta e tot ce trebuie să vă amintiţi din ziua asta. 974 01:44:40,700 --> 01:44:42,099 Că eu... 975 01:44:42,965 --> 01:44:44,166 Că vă iubesc. 976 01:44:49,132 --> 01:44:50,465 Închideţi ochii. 977 01:44:52,099 --> 01:44:53,765 Închideţi ochii. 978 01:44:55,200 --> 01:44:56,733 Închideţi ochii. 979 01:45:04,399 --> 01:45:06,000 Dă-i drumul! 980 01:45:15,899 --> 01:45:17,300 Dă-i drumul! 981 01:46:03,032 --> 01:46:04,300 Mamă... 982 01:46:25,800 --> 01:46:27,166 Sunteţi liberi. 983 01:47:13,500 --> 01:47:17,366 Aţi urmărit filmul VĂDUVA NEAGRĂ 984 01:47:18,065 --> 01:47:22,866 După mama ei, şi Văduva Neagră a murit misterios. 985 01:47:23,265 --> 01:47:25,300 Că e moartă nu e nicio îndoială. 986 01:47:26,099 --> 01:47:29,065 În cooperare cu autorităţile mexicane, corpul lui Van Walraven 987 01:47:29,132 --> 01:47:32,465 a fost transferat în Olanda. 988 01:47:33,433 --> 01:47:36,166 Vă mulţumim pentru cooperare în aducerea lor acasă. 989 01:47:36,465 --> 01:47:39,200 Noi încă încercăm să aflăm ce s-a întâmplat. 990 01:47:39,800 --> 01:47:42,132 Când i-am găsit, nu au vrut să vorbească cu noi. 991 01:47:43,832 --> 01:47:45,832 Familia nu vorbeşte niciodată cu poliţia. 992 01:47:45,965 --> 01:47:50,099 Nu, bine. Mult noroc! E întotdeauna o plăcere să lucrez cu ţara ta. 993 01:47:50,866 --> 01:47:52,166 Mulţumesc. 994 01:47:55,832 --> 01:47:59,166 Copiii ei, care erau în Mexic împreună cu mama lor, 995 01:47:59,233 --> 01:48:02,465 pretind că nu cunosc circumstanţele morţii ei. 996 01:48:03,233 --> 01:48:06,265 Carmen van Walraven va fi înmormântată cu o ceremonie privată, 997 01:48:06,366 --> 01:48:08,166 împreună cu mama ei. 998 01:48:14,233 --> 01:48:18,065 Bună, mulţumesc că aţi venit. Vă rog, urmaţi-mă! 999 01:48:27,733 --> 01:48:29,965 Aş vrea să vă spun două lucruri. 1000 01:48:31,433 --> 01:48:33,032 Mai întâi... 1001 01:48:34,465 --> 01:48:38,332 Acum, că şi bunica voastră a murit... 1002 01:48:38,832 --> 01:48:42,965 e disponibil un fond înfiinţat de Carmen: Afaceri curate. 1003 01:48:44,933 --> 01:48:47,332 Ea nu a folosit niciun ban din el. 1004 01:48:48,399 --> 01:48:49,866 E al vostru. 1005 01:48:50,433 --> 01:48:52,433 Sunt aproape 17 milioane. 1006 01:48:55,200 --> 01:48:56,700 - Curate. - Iisuse! 1007 01:48:58,465 --> 01:49:00,765 Mama voastră a înregistrat un mesaj pentru voi. 1008 01:49:04,332 --> 01:49:09,000 Dragă Lucien, dragă Nathalie, dragă Boris... 1009 01:49:10,300 --> 01:49:13,465 Când vedeţi asta, eu n-o să mai fiu acolo. 1010 01:49:14,399 --> 01:49:15,800 De data asta, cu adevărat. 1011 01:49:18,065 --> 01:49:22,065 Ştiu că v-aţi simţit trădaţi când s-a dovedit că trăiesc... 1012 01:49:22,832 --> 01:49:24,700 Dar eu v-am văzut în fiecare zi. 1013 01:49:25,933 --> 01:49:27,832 Două fotografii mici. 1014 01:49:29,399 --> 01:49:31,132 Aproape complet degradate... 1015 01:49:33,300 --> 01:49:35,132 Voi aţi fost totul pentru mine. 1016 01:49:37,265 --> 01:49:41,132 Am vrut să mă întorc în Olanda, dar n-am putut fi egoistă. 1017 01:49:43,032 --> 01:49:46,332 Dacă eraţi bine, eram şi eu. Era de ajuns. 1018 01:49:49,265 --> 01:49:53,866 Ştiu că mereu spun că îmi pare rău şi că mi-e ruşine de tot. 1019 01:49:55,132 --> 01:49:57,132 Dar nu-mi pare rău deloc. 1020 01:49:58,166 --> 01:50:01,832 Şi nu mi-e ruşine deloc. Din contră, sunt mândră. 1021 01:50:01,933 --> 01:50:04,200 Sunt cea mai mândră mamă din întreaga lume. 1022 01:50:04,933 --> 01:50:07,300 Cu cei mai minunaţi copii, 1023 01:50:09,366 --> 01:50:11,300 nu pot trăi fără voi. 1024 01:50:13,233 --> 01:50:14,933 Şi nici nu vreau. 1025 01:50:16,800 --> 01:50:18,366 Aşa că nu plângeţi după mine. 1026 01:50:19,933 --> 01:50:22,132 Sunt fericită cu timpul care mi-a fost dat. 1027 01:50:25,032 --> 01:50:27,366 Şi să ştiţi că oriunde sunteţi... 1028 01:50:28,399 --> 01:50:30,733 O să veghez mereu asupra voastră. 1029 01:50:34,200 --> 01:50:36,065 Nu ştiu ce pot să mai fac. 1030 01:50:45,366 --> 01:50:48,233 La revedere, iubiţii mei! 1031 01:50:48,800 --> 01:50:50,099 Vă iubesc. 1032 01:51:37,765 --> 01:51:40,065 Nathalie spune că ai fost aici zile la rând. 1033 01:52:03,399 --> 01:52:06,065 Ştii ce e mai rău decât să vorbeşti cu poliţia? 1034 01:52:09,800 --> 01:52:11,765 Să-ţi trădezi propria familie. 1035 01:52:14,132 --> 01:52:15,965 Idiotule! 75167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.