Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:25,041 --> 00:03:26,875
Možete li dodati hljeb?
2
00:03:27,833 --> 00:03:29,533
Nemamo više putera.
3
00:03:30,958 --> 00:03:32,875
Možete ga jesti i bez putera.
4
00:04:23,958 --> 00:04:25,658
Ne boj se.
5
00:04:27,916 --> 00:04:29,616
Leti sada.
6
00:04:45,208 --> 00:04:46,908
Zdravo, dušo.
7
00:04:47,416 --> 00:04:49,166
Prelijepa si.
8
00:04:50,083 --> 00:04:51,783
Volim te.
9
00:05:00,125 --> 00:05:03,083
- Ideš li danas na plažu?
- Ne, ne danas.
10
00:05:09,416 --> 00:05:13,708
Sjećaš li se...?
moj prijatelj Olavi Kalm?
11
00:05:14,875 --> 00:05:18,475
Zaboravio sam spomenuti da je zvao.
On je upravo na putu ovamo.
12
00:05:19,791 --> 00:05:23,458
Sada živi u Parizu i
htio je pobjeći iz grada.
13
00:05:23,541 --> 00:05:27,291
Nije znao gdje se nalazi,
Pa sam ga nazvao. U redu?
14
00:05:30,125 --> 00:05:34,250
Može ići u gostinjsku sobu.
Imamo mnogo prostora.
15
00:05:34,333 --> 00:05:37,000
Kafa je zaista ukusna.
16
00:07:47,833 --> 00:07:51,833
Istovremeno...
Svijet se promijenio.
17
00:07:51,916 --> 00:07:56,083
Tako je.
Imao sam isti osjećaj kada sam se vratio u Finsku.
18
00:07:56,166 --> 00:07:58,541
Svratite do naše seoske kuće.
19
00:07:58,625 --> 00:08:02,125
- Zvuči zastrašujuće.
- Viski i rak?
20
00:08:02,208 --> 00:08:05,041
Možda ću doći.
21
00:08:17,250 --> 00:08:18,950
Hvala vam puno.
22
00:08:22,208 --> 00:08:23,908
Zdravo.
23
00:08:26,750 --> 00:08:28,450
Zdravo.
24
00:08:36,541 --> 00:08:39,500
Prilično dug put od Francuske do Finske.
25
00:08:39,583 --> 00:08:42,875
- Moglo bi se tako reći.
- Ali vrijedi!
26
00:08:42,958 --> 00:08:44,708
- Definitivno, naravno.
- Dobro.
27
00:08:45,250 --> 00:08:48,041
Ići ćemo u lov i ribolov.
28
00:08:48,625 --> 00:08:51,708
I u trenutku si zaboravio/
Gradski život. Imaš li ga?
29
00:08:54,250 --> 00:08:57,791
Trenutno se ovdje ne dešava mnogo toga,
ali ovdje gotovo niko ne živi.
30
00:08:57,875 --> 00:08:59,708
Imali smo ljetne goste...
31
00:09:00,458 --> 00:09:02,625
...mnogo ih ovog ljeta.
32
00:09:03,666 --> 00:09:06,958
Ovo nam je peta godina.
kao stalni stanovnici.
33
00:09:07,041 --> 00:09:08,741
Servisni apartman.
34
00:09:10,458 --> 00:09:12,158
Evo nas.
35
00:09:19,750 --> 00:09:21,450
Bravo, Usko.
36
00:09:21,625 --> 00:09:23,833
Kući je potrebno stalno održavanje.
37
00:09:23,916 --> 00:09:27,916
Svaki put kada popraviš jednu stvar,
nešto drugo se raspada.
38
00:09:28,583 --> 00:09:30,283
- I dalje izgleda odlično.
- Hvala vam.
39
00:09:31,291 --> 00:09:32,991
Zaista nam se sviđa ovdje.
40
00:09:34,666 --> 00:09:38,366
- Uprkos poslu. Odlično nam ide ovdje.
- Da, vidim to. Pratite me.
41
00:09:39,000 --> 00:09:40,700
Već je tijesno...
42
00:09:40,916 --> 00:09:44,583
...poluslijep i gotovo gluh,
ali dobar čuvar.
43
00:09:45,291 --> 00:09:46,991
Stvarno?
44
00:09:47,333 --> 00:09:50,125
- Jesu li to trešnje?
- Ne, to su šljive.
45
00:09:50,208 --> 00:09:52,250
Trešnje su iza kuće.
46
00:09:55,500 --> 00:09:59,541
Većinu našeg uzgoja sami
hranu u vlastitom vrtu.
47
00:10:00,583 --> 00:10:03,416
Komšije nam daju mlijeko i jaja.
48
00:10:04,541 --> 00:10:07,250
Bavimo se i ribolovom i lovom.
49
00:10:09,041 --> 00:10:11,041
Elli! Olavi je ovdje!
50
00:10:17,916 --> 00:10:19,708
- Lijepo vrijeme.
- Ipak.
51
00:10:23,125 --> 00:10:24,825
Zdravo. Olavi.
52
00:10:26,458 --> 00:10:28,158
Zdravo.
53
00:10:28,333 --> 00:10:30,958
- Zdravo.
- Topla dobrodošlica.
54
00:10:31,041 --> 00:10:34,642
Dakle, ipak se pozdravljamo uprkos tome
Covid rukovanjem ili zagrljajem.
55
00:10:34,666 --> 00:10:37,166
Iako, možda ne uvijek odmah.
56
00:10:38,333 --> 00:10:40,791
- Drago mi je što te opet vidim.
- Da.
57
00:10:40,875 --> 00:10:45,041
Moralo je biti prošlo 15 godina.
otkako ste se zadnji put vidjeli, zar ne?
58
00:10:45,125 --> 00:10:46,825
- Sjećaš li se, Elli?
- Možda.
59
00:10:46,875 --> 00:10:49,500
- Najmanje 15 godina.
- Osjeća se kao vječnost.
60
00:10:49,583 --> 00:10:51,958
Tek si počeo/počela učiti.
61
00:10:52,041 --> 00:10:54,941
- Nadam se da se ovdje dobro provodiš.
- I ja se nadam.
62
00:10:55,125 --> 00:10:57,101
Ali kuća
zahtijeva mnogo rada iznutra.
63
00:10:57,125 --> 00:11:00,500
Gospodine Kalm, dođite da vidite pogled.
64
00:11:01,750 --> 00:11:04,541
Dakle, pišeš svoju tezu?
65
00:11:04,625 --> 00:11:07,250
- O čemu se radi?
- Radi se o ljepoti.
66
00:11:08,208 --> 00:11:09,908
Zvuči zanimljivo i kompleksno.
67
00:11:10,708 --> 00:11:13,125
- Pratite me.
- Da, lijepo je ovdje.
68
00:11:35,083 --> 00:11:37,208
Dakle, imaš li partnera/partnerku?
Oženjen/Udata?
69
00:11:38,458 --> 00:11:41,583
Nažalost ne.
Nikad nisam uspio to savladati.
70
00:11:43,166 --> 00:11:46,458
I da li ga preferirate? Muškarci ili žene?
Ili je to uopšte bitno?
71
00:11:48,166 --> 00:11:49,866
Uglavnom žene.
72
00:11:54,666 --> 00:11:58,500
Trebali bismo ti naći nekoga ko voli bravare.
73
00:11:58,583 --> 00:12:01,184
- Ljubitelj karantina?
- Uskoro će ostrvo biti puno prelijepih ljudi.
74
00:12:01,208 --> 00:12:04,125
- Privlačne osobe.
- Moram se naći s nekim.
75
00:12:04,208 --> 00:12:06,208
Upoznao sam jednog na trajektu.
76
00:12:06,291 --> 00:12:09,791
Njena pažnja je bila usmjerena na klimu.
promjena i čarobne gljive.
77
00:12:09,875 --> 00:12:12,583
Zaista pametna žena.
Ambiciozni doktor.
78
00:12:13,958 --> 00:12:16,250
- To je moralo biti Liinino.
- Da.
79
00:12:17,125 --> 00:12:19,833
To je bilo to, mahnuli smo u znak pozdrava.
80
00:12:20,541 --> 00:12:24,500
Dakle, doktori, vojnici,
policajci i svećenici...
81
00:12:26,541 --> 00:12:29,291
Oni su čuvari.
Pogotovo doktori i svećenici.
82
00:12:29,916 --> 00:12:32,208
Pa, možda ne svećenici.
83
00:12:34,000 --> 00:12:35,700
Živjeli.
84
00:12:39,291 --> 00:12:40,991
Odmah se vraćam.
85
00:12:48,791 --> 00:12:51,241
Nemamo mnogo kontakata.
sa vanjskim svijetom.
86
00:12:51,791 --> 00:12:55,708
Ponekad jednostavno zaboravim.
ostatku svijeta.
87
00:12:57,208 --> 00:12:59,833
Ali lijepo je imati zadatak.
Osvježavajuće.
88
00:13:02,041 --> 00:13:03,741
Je li tvoj otac još uvijek živ?
89
00:13:05,375 --> 00:13:07,075
br.
90
00:13:08,666 --> 00:13:10,916
Uvijek sam uživao razgovarajući s njim.
91
00:13:12,208 --> 00:13:15,041
Često je pričao o tebi nakon što si otišao.
92
00:13:16,375 --> 00:13:18,791
Čekao je da se vratiš.
93
00:13:19,291 --> 00:13:20,991
Namjeravao/la sam.
94
00:13:23,250 --> 00:13:24,950
Ali onda je došao Pariz...
95
00:13:28,833 --> 00:13:31,291
- Pogledaj šta sam našao/našla.
- Hvala vam.
96
00:13:31,375 --> 00:13:33,541
Ignorišite jaknu,
Pogledajte ove.
97
00:13:36,458 --> 00:13:38,158
Imao sam bubuljice tada.
98
00:13:43,750 --> 00:13:45,916
Elli, je li gostinjska soba spremna?
99
00:13:46,000 --> 00:13:47,958
- Da, sve je spremno.
- Veoma dobro.
100
00:13:48,041 --> 00:13:49,958
Bit ću dobro, hvala ti.
101
00:13:50,041 --> 00:13:53,083
U redu.
Laku noć onda.
102
00:13:53,166 --> 00:13:55,250
- Laku noć.
- Vidimo se ujutro.
103
00:13:58,000 --> 00:14:00,166
Pretpostavljam da bismo i mi trebali ići u krevet.
104
00:14:00,250 --> 00:14:01,950
Odmah se vraćam.
105
00:14:04,750 --> 00:14:06,450
U redu, vidimo se onda.
106
00:15:24,958 --> 00:15:26,658
Da li još uvijek ideš na pecanje?
107
00:15:27,750 --> 00:15:30,250
U Parizu nema mnogo mjesta za ribolov.
108
00:15:30,333 --> 00:15:32,375
Ili govoriš metaforički?
109
00:15:33,041 --> 00:15:34,750
Šta, nema maramice?
110
00:15:34,833 --> 00:15:38,291
Zaista nisi.
Malo si se promijenio, gade jedan...
111
00:15:39,708 --> 00:15:43,250
Tamo je bila jedna žena...
Ali bilo je previše komplikovano.
112
00:15:43,333 --> 00:15:45,433
- Daj mi malo sapuna.
- Bila je udata.
113
00:15:47,541 --> 00:15:49,458
Jeste li izgubili na težini?
114
00:15:51,833 --> 00:15:54,000
Ne znam, možda malo.
115
00:15:58,708 --> 00:16:00,408
Jeste li se udebljali?
116
00:16:03,833 --> 00:16:06,933
Možda malo.
Hladna voda te čini mršavim, zar ne?
117
00:16:17,000 --> 00:16:19,625
Pa kako je bilo,
sa udatom ženom?
118
00:16:20,416 --> 00:16:22,116
Odlično.
119
00:16:22,333 --> 00:16:24,033
Vikend putovanje.
120
00:16:25,250 --> 00:16:27,458
stimulativne večere,
i druge aktivnosti.
121
00:16:32,416 --> 00:16:35,916
Mrzim te jet skije.
Trebao bih nabaviti svoju vlastitu sačmaricu.
122
00:16:41,083 --> 00:16:47,250
Nije uvijek bilo ovako.
U početku... Elli nije htjela da se obaveže.
123
00:16:48,791 --> 00:16:51,416
Željela je putovati.
i nastavim svoje obrazovanje.
124
00:16:53,125 --> 00:16:56,525
Ali onda se vratila meni.
Vjenčali smo se i preselili ovdje.
125
00:16:57,458 --> 00:16:59,875
Dobio/la sam ponudu za posao.
ovdje na ostrvima.
126
00:17:02,500 --> 00:17:06,958
Ovdje je.
život je potpuno drugačiji.
127
00:17:07,791 --> 00:17:09,541
Polako i...
128
00:17:10,541 --> 00:17:11,625
...prelijepo.
129
00:17:11,708 --> 00:17:13,458
Usred nacionalnog parka.
130
00:17:21,083 --> 00:17:24,375
Taj zvuk vinila je nepogrešiv.
131
00:17:24,458 --> 00:17:29,291
- Tako analogno i samodovoljno.
- Na ostrvima nema interneta.
132
00:17:29,375 --> 00:17:31,625
Mogu streamati na poslu, ali ovdje je vinil.
133
00:17:31,708 --> 00:17:34,208
To je sve što imamo kod kuće.
Hladniji zvuk.
134
00:17:35,250 --> 00:17:39,750
Slušajte! Ovaj zvuk funkcioniše.
uvijek i svugdje. To je...
135
00:17:39,833 --> 00:17:42,166
...umjetničko djelo, pravi klasik.
136
00:17:43,625 --> 00:17:45,500
Hajde, prelijepa ženo.
137
00:17:47,250 --> 00:17:49,125
Pleši, pleši za mene!
138
00:17:50,458 --> 00:17:53,083
Širite, širite!
Tresi bokovima, dušo!
139
00:17:54,541 --> 00:17:55,666
- Zar nije sjajno?
- Da.
140
00:17:55,750 --> 00:18:00,250
Trajekt staje jednom dnevno.
na rubu civilizacije. Ali mi se i dalje njišemo.
141
00:18:01,875 --> 00:18:05,958
Sljedeći su Beatlesi.
sa ovim remek-djelom.
142
00:18:47,208 --> 00:18:48,908
U redu...
143
00:18:49,875 --> 00:18:53,625
Ne brini.
Vjerovatno će mu uskoro dosaditi.
144
00:18:55,291 --> 00:18:56,991
Vidimo se kasnije.
145
00:19:03,041 --> 00:19:04,741
Volim te!
146
00:19:56,291 --> 00:19:57,991
Prokletstvo!
147
00:20:02,333 --> 00:20:04,033
Žao mi je.
148
00:20:07,583 --> 00:20:11,166
- Da li se ja miješam u tvoj posao?
- Ne, ne miješaš se.
149
00:20:11,250 --> 00:20:12,958
Kako napreduje tvoje pisanje?
150
00:20:13,500 --> 00:20:15,250
Pa... polako.
151
00:20:16,375 --> 00:20:18,075
Pretpostavljam da je to normalno.
152
00:20:24,875 --> 00:20:27,750
- Da li još uvijek sviraš violončelo?
- Vrlo rijetko.
153
00:20:54,500 --> 00:20:56,200
Želiš li prošetati?
154
00:21:12,000 --> 00:21:15,958
Mikko je rekao da pišeš svoju doktorsku disertaciju.
O čemu se radi?
155
00:21:17,666 --> 00:21:19,366
O ženama.
156
00:21:21,416 --> 00:21:23,116
Razumijem.
157
00:21:24,000 --> 00:21:27,375
O ženama u
filmovi Françoisa Truffauta.
158
00:21:27,458 --> 00:21:29,791
Mnogo ti je stalo do žena.
159
00:21:31,791 --> 00:21:34,666
Zanimaju me i žene i muškarci.
160
00:21:34,750 --> 00:21:37,666
Zbog složenosti njihovih odnosa.
161
00:21:37,750 --> 00:21:39,875
Odnosi općenito.
162
00:21:46,375 --> 00:21:48,583
još uvijek,
Nisi u vezi.
163
00:21:51,250 --> 00:21:53,416
Bio sam, do nedavno.
164
00:21:54,833 --> 00:21:57,666
Željeli smo različite stvari u životu.
165
00:22:01,708 --> 00:22:05,958
Ako je ljubav najvažnija stvar u životu,
Šta je onda istina?
166
00:22:06,708 --> 00:22:09,541
Da li je i napuštanje nekoga ljubav?
167
00:22:09,625 --> 00:22:12,875
I da li je ljubav nekako unutrašnja?
odnos sa samim sobom?
168
00:22:12,958 --> 00:22:15,291
Da uvijek ostanem
vjeran sebi?
169
00:22:16,458 --> 00:22:20,958
Ako je nisi volio,
nije bilo šanse za sreću.
170
00:22:23,833 --> 00:22:26,958
Možda tražim nešto bolje.
171
00:23:02,500 --> 00:23:04,200
Pogledajte ko se vratio.
172
00:23:05,583 --> 00:23:07,283
Halo!
173
00:23:08,333 --> 00:23:10,033
Božji pozdravi.
174
00:23:11,000 --> 00:23:15,125
- Kako si?
- Vrlo dobro. Elli mi je pokazala ostrvo.
175
00:23:15,208 --> 00:23:17,267
- Jesi li nabavio/la ono što nam treba iz prodavnice?
- Jesam.
176
00:23:17,291 --> 00:23:19,541
- Jesi li sve nabavio/la?
- Da, sve.
177
00:23:19,625 --> 00:23:22,791
Naletio sam na Liinu.
Želio sam pozdraviti Olavija u njeno ime.
178
00:23:22,875 --> 00:23:25,625
- U redu.
- Mislim da joj se sviđaš.
179
00:23:25,708 --> 00:23:28,708
- Pozvala nas je kod sebe.
- Da.
180
00:23:29,416 --> 00:23:30,958
Želiš li da te povedem sa sobom?
181
00:23:31,041 --> 00:23:33,625
Prošetat ćemo, ili ću ja.
182
00:23:33,708 --> 00:23:35,875
- Počni guliti krompir.
- U redu.
183
00:23:35,958 --> 00:23:39,608
Zapravo, i ja hodam, ali ti ne.
, Moram nešto uraditi, danas kuham.
184
00:23:57,875 --> 00:24:00,875
Dobro veče, dame i gospodo.
Jesi li spreman/spremna?
185
00:24:01,666 --> 00:24:05,166
Započnimo veče.
sa krompirom i korijanderom...
186
00:24:07,583 --> 00:24:10,250
... pire od plavog sira,
187
00:24:10,333 --> 00:24:14,208
Prvi takve vrste, dakle...
Radi se o...
188
00:24:14,916 --> 00:24:17,517
...o kreacijama,
iz eksperimentalne kuhinje.
189
00:24:17,541 --> 00:24:19,741
- Hvala vam puno.
- Nema na čemu.
190
00:24:21,083 --> 00:24:25,250
Harmoničan kolaž okusa...
191
00:24:26,916 --> 00:24:30,000
...sa sastojcima iz bašte...
192
00:24:30,750 --> 00:24:32,833
...naši domaćini.
193
00:24:32,916 --> 00:24:36,583
- Divno, Olvi. Vrlo... francuski.
- Ne, Mike.
194
00:24:37,750 --> 00:24:39,450
Ne...
195
00:24:39,750 --> 00:24:41,875
Veoma posebna ostrvska kuhinja.
196
00:24:43,291 --> 00:24:44,991
Živjeli!
197
00:24:51,291 --> 00:24:53,916
Oh, sad sam zaboravio/la.
198
00:24:54,000 --> 00:24:55,958
Uživajte prije nego što se ohladi.
199
00:25:00,708 --> 00:25:02,408
Da.
200
00:25:17,875 --> 00:25:19,575
Moram reći...
201
00:25:21,750 --> 00:25:24,333
...prezentacija je bila odlična.
202
00:25:24,416 --> 00:25:26,416
Ali se zaista nadam...
203
00:25:26,500 --> 00:25:30,500
...da glavno jelo ima
bolji ukus od ovog pirea od plavog sira.
204
00:25:31,750 --> 00:25:33,458
Ja.
Ovo je jebeno odvratno.
205
00:25:33,541 --> 00:25:35,958
Apsolutno užasno.
206
00:25:39,750 --> 00:25:41,916
Jesi li potrošio/la svu našu sol za to?
207
00:25:42,000 --> 00:25:44,416
I previše
Unutra je bijeli luk.
208
00:25:45,375 --> 00:25:47,916
Hajde da jedemo i da se ne žalimo.
209
00:25:48,000 --> 00:25:51,000
Je li moguće da si svih ovih godina...
210
00:25:51,083 --> 00:25:54,833
- Nisi bio/bila u Francuskoj,
ali si proveo vrijeme u zatvorskoj kuhinji?
211
00:25:57,750 --> 00:26:01,041
Možda, ali... jedi.
212
00:26:01,125 --> 00:26:02,875
- Nema ostataka.
- Zdravo.
213
00:26:03,750 --> 00:26:07,083
Drago mi je da si ovdje, prijatelju.
214
00:26:08,458 --> 00:26:11,666
Nadam se da mi je i dalje dozvoljeno da ostanem,
čak i nakon ovog obroka.
215
00:26:13,333 --> 00:26:15,791
Nećeš nam tako lako pobjeći!
216
00:26:15,875 --> 00:26:20,166
Možeš spakovati kofere i otići.
Tužni Michael Jackson...
217
00:26:20,791 --> 00:26:23,416
Mogao bih prirediti lutkarsku predstavu.
218
00:26:24,458 --> 00:26:26,500
Pojest ću te.
219
00:26:27,708 --> 00:26:30,541
Pojest ću te.
220
00:28:50,125 --> 00:28:51,916
Dobro jutro!
221
00:28:53,291 --> 00:28:56,375
- Dobro jutro.
- Mikko je već otišao.
222
00:28:56,458 --> 00:28:59,008
- Ovdje je tako divno tiho.
- Dakle, šta je s kockicama?
223
00:28:59,708 --> 00:29:03,000
Zaista bogom zaboravljeno područje.
Hajde!
224
00:29:05,541 --> 00:29:07,875
- Kako ti ide posao?
- Kao...
225
00:29:08,875 --> 00:29:12,166
U redu.
Hajde da gledamo Mikka kako izvodi svoju magiju.
226
00:29:29,958 --> 00:29:34,333
Ako razgovaram s ljudima
i anđeoski jezici,
227
00:29:35,166 --> 00:29:37,125
- ali nedostatak ljubavi,
228
00:29:37,750 --> 00:29:42,291
- Onda sam samo bronzani.
Moja svježa cimbala.
229
00:29:44,291 --> 00:29:48,000
Ljubav... je strpljiva i ljubazna.
230
00:29:49,041 --> 00:29:52,791
Ljubav nije volja za borbom.
231
00:29:52,875 --> 00:29:56,958
- nije hvalisav i nije arogantan.
232
00:29:57,041 --> 00:30:00,750
On ne nalazi radost u nepravdi-
233
00:30:00,833 --> 00:30:03,958
- ali se raduje istini.
234
00:30:04,833 --> 00:30:08,750
sve što nosi,
sve u šta vjeruje,
235
00:30:10,125 --> 00:30:14,125
- nada se svemu,
sve podnosi.
236
00:30:15,958 --> 00:30:17,476
- Možeš li ovo ostaviti kod kuće?
- Naravno.
237
00:30:17,500 --> 00:30:19,684
- Nosiš li ovo sa sobom? Hodamo.
- Uradiću to.
238
00:30:19,708 --> 00:30:22,125
Trebao bih se vratiti prekosutra.
239
00:30:22,875 --> 00:30:24,875
- Zdravo.
- Staviću ovo u auto.
240
00:30:24,958 --> 00:30:27,833
Pa onda, Elli, sretno ljeto!
241
00:30:29,500 --> 00:30:31,458
Liina bi bila ljubazna prema tebi.
242
00:30:33,500 --> 00:30:35,250
- Misliš li?
- Apsolutno.
243
00:30:35,833 --> 00:30:38,625
Šta tražiš?
Čudo?
244
00:30:38,708 --> 00:30:41,666
Nezavisna, snažna žena.
245
00:30:44,416 --> 00:30:46,791
Imam jedan takav.
Idi i pronađi svoju.
246
00:30:47,625 --> 00:30:49,325
pa dragi prijatelju...
247
00:30:49,958 --> 00:30:52,583
...čuvaj moju tvrđavu.
Vidimo se uskoro.
248
00:30:52,666 --> 00:30:54,366
Smrt ne čeka nikoga.
249
00:30:55,083 --> 00:30:58,250
Reci mi, Liina,
Koja je bila vaša oblast ekspertize?
250
00:30:58,333 --> 00:31:02,708
Psihijatrija. Želim se pobrinuti za
ljudi koji imaju problema s metalima.
251
00:31:03,333 --> 00:31:05,916
Ima ih toliko mnogo ovih dana.
252
00:31:06,833 --> 00:31:08,875
Koji si ti, Olavi?
253
00:31:08,958 --> 00:31:10,958
- Ludo ili samodestruktivno?
- Da.
254
00:31:11,875 --> 00:31:13,575
Samodestruktivno.
255
00:31:16,791 --> 00:31:21,250
Sada kada se Mikko iskrcao na obalu,
Morat ćeš provesti vikend sa mnom.
256
00:31:21,625 --> 00:31:24,208
Momak sa Liinom...
Imaju li aferu?
257
00:31:25,833 --> 00:31:28,041
Na njih je red, Liinu.
258
00:31:29,666 --> 00:31:31,366
Zato što je dosadan ili...?
259
00:31:31,875 --> 00:31:34,583
To je najgora vrsta.
260
00:31:38,791 --> 00:31:41,875
Liina čeka
doći će neko bolji.
261
00:31:42,250 --> 00:31:45,625
Ona je sretna.
Još ima vremena za čekanje.
262
00:31:53,333 --> 00:31:56,625
Ljubav je na drugom mjestu.
prilikom odabira partnera.
263
00:31:56,708 --> 00:31:58,708
Postoji mnogo drugih stvari koje treba uzeti u obzir.
264
00:32:00,333 --> 00:32:02,583
Evolucijska biologija u svom najboljem izdanju.
265
00:32:03,250 --> 00:32:05,916
- To zvuči pomalo tužno.
- Da, istina je.
266
00:32:06,000 --> 00:32:08,041
Ja.
On uzvraća udarac svaki put.
267
00:32:09,750 --> 00:32:13,791
Idealno bi bilo da u istoj osobi pronađete oboje. Racionalnost i ljubav.
268
00:32:21,041 --> 00:32:24,833
I kako?
postoji nesklad i nedostatak ljubavi u ličnosti,
269
00:32:24,916 --> 00:32:27,625
- Kako onda mogu dvije osobe
koegzistirati bez patnje?
270
00:32:28,458 --> 00:32:30,158
Onda im preostaje samo da pate.
271
00:32:32,583 --> 00:32:35,041
Onda moramo patiti, da.
272
00:33:18,375 --> 00:33:20,075
Želite li još?
273
00:33:42,041 --> 00:33:43,791
Imamo vlastiti izvor slatke vode.
274
00:34:38,875 --> 00:34:40,575
Živjeli.
275
00:34:40,916 --> 00:34:43,208
Našim precima i starim ljubavima.
276
00:35:14,916 --> 00:35:16,616
Hvala.
277
00:35:21,375 --> 00:35:23,075
Spavaj dobro.
278
00:38:09,250 --> 00:38:11,458
- Mogu li veslati jednom?
- Ne.
279
00:38:17,750 --> 00:38:19,625
Da li obično ideš na pecanje sa Mikkom?
280
00:38:22,708 --> 00:38:24,541
Ne, radije bih išao sam.
281
00:38:28,375 --> 00:38:30,075
Idemo.
282
00:38:41,500 --> 00:38:43,200
Eli, jesi li sretan/sretna?
283
00:38:48,416 --> 00:38:50,116
Jesam.
284
00:38:51,583 --> 00:38:53,283
Mislim da da.
285
00:38:56,583 --> 00:38:59,166
Ponekad sanjam.
da neko dolazi...
286
00:38:59,250 --> 00:39:01,250
- i izvucite me odavde.
287
00:39:02,375 --> 00:39:05,833
Na potpuno drugo mjesto.
Samo me uzmi.
288
00:39:07,875 --> 00:39:10,125
Ali do sada niko nije došao.
289
00:39:11,791 --> 00:39:14,916
Znam da mogu otići kad god želim.
Volio bih.
290
00:39:15,583 --> 00:39:18,083
Ali ja sam odabrao/la da živim ovdje.
291
00:39:19,458 --> 00:39:22,208
Ljudi fantaziraju o svakakvim stvarima.
292
00:39:22,958 --> 00:39:26,750
Pogotovo o stvarima koje su se ostvarile,
i nisu trebali postati stvarnost.
293
00:39:32,375 --> 00:39:34,083
Veoma smo slični.
294
00:39:35,416 --> 00:39:37,116
Iskreni ste.
295
00:39:38,750 --> 00:39:40,450
To mi se sviđa kod tebe.
296
00:39:41,458 --> 00:39:43,333
Jesi li zadovoljan/zadovoljna svojim životom?
297
00:39:43,958 --> 00:39:46,500
Jeste li zaista zadovoljni svojim životom?
298
00:39:48,958 --> 00:39:50,658
Da.
299
00:39:58,791 --> 00:40:01,791
ima dana,
gdje se osjećam izgubljeno -
300
00:40:01,875 --> 00:40:03,583
- i ne osjećam ništa.
301
00:40:05,791 --> 00:40:08,416
Ali uvijek imaš
izbor da budeš srećan.
302
00:40:10,583 --> 00:40:12,666
Samo ga trebate odabrati.
303
00:40:46,000 --> 00:40:47,700
Mogu li ući?
304
00:40:51,583 --> 00:40:53,283
Možeš.
305
00:40:57,916 --> 00:40:59,616
Zar se ne bojiš?
306
00:41:00,291 --> 00:41:02,291
Ovdje sam,
dok je Mikko uvijek odsutan?
307
00:41:08,416 --> 00:41:12,041
Ponekad čak i spavam na spratu.
kada je Mikko kod kuće.
308
00:41:13,875 --> 00:41:16,208
Ponekad mi treba vremena nasamo.
309
00:41:26,250 --> 00:41:28,083
Jesam li ti sada preblizu?
310
00:41:31,958 --> 00:41:33,658
U redu je.
311
00:41:48,166 --> 00:41:49,866
Vaša spavaća soba...
312
00:41:51,291 --> 00:41:52,991
...je direktno...
313
00:41:54,125 --> 00:41:55,825
...ispod mog.
314
00:41:57,958 --> 00:41:59,658
Tako je, da.
315
00:42:01,625 --> 00:42:03,583
da li...
316
00:42:04,333 --> 00:42:06,033
...da te uznemirim...
317
00:42:07,208 --> 00:42:08,908
...kada ja...
318
00:42:10,666 --> 00:42:12,366
...pomakni se...
319
00:42:13,458 --> 00:42:15,158
...krvoproliće?
320
00:42:18,458 --> 00:42:20,158
Da, čujem te...
321
00:42:21,416 --> 00:42:23,666
...dok sam budan/budna.
322
00:43:46,583 --> 00:43:48,283
Halo?
323
00:43:52,416 --> 00:43:54,166
- Spremni smo.
- Halo?
324
00:43:55,416 --> 00:43:57,116
Ima li koga kod kuće?
325
00:43:58,875 --> 00:44:01,375
Vau!
O, zdravo.
326
00:44:01,458 --> 00:44:03,708
- Jesmo li vas uhvatili u nezgodnom trenutku?
- Ne.
327
00:44:03,791 --> 00:44:07,000
- Uđite.
- Da li Olavi sada glumi muškarca u kući?
328
00:44:07,083 --> 00:44:09,083
Ovdje nije potreban "lokalni čovjek".
329
00:44:09,166 --> 00:44:11,916
Mikko je na kopnu, na sahrani.
330
00:44:12,000 --> 00:44:13,500
- Živjeli.
- Živjeli.
331
00:44:13,583 --> 00:44:15,500
- Za ljeto.
- Živjeli.
332
00:44:16,333 --> 00:44:18,208
Za viski i rakove!
333
00:44:18,291 --> 00:44:21,500
Hej, pusti me da se obučem.
malo "hrišćanske muzike".
334
00:44:22,291 --> 00:44:24,083
Predlažem zdravicu!
335
00:44:25,416 --> 00:44:28,333
Za vatru, svjetlost i sjene -
336
00:44:29,291 --> 00:44:31,375
- i neustrašivu ljubav.
337
00:44:31,458 --> 00:44:33,158
Aleluja!
338
00:44:36,458 --> 00:44:39,541
Ne, ne, ne.
339
00:44:40,541 --> 00:44:42,875
Super ću lajkovati ovog štrebera.
340
00:44:51,416 --> 00:44:55,000
- Da vidimo ko će pobijediti.
- Pobjednik dobija bocu viskija.
341
00:45:03,666 --> 00:45:05,366
Oni.
342
00:45:05,708 --> 00:45:08,041
Zaista bismo voljeli ići u saunu.
343
00:45:08,958 --> 00:45:10,708
Naravno, nema problema.
344
00:45:12,541 --> 00:45:14,241
Hvala vam!
Ti si najbolji/a.
345
00:45:17,500 --> 00:45:20,791
Ne krećemo li se prebrzo?
346
00:45:21,583 --> 00:45:23,458
- Olaf.
- Šta?
347
00:45:23,541 --> 00:45:26,416
I ja ga želim vidjeti!
Ne budi toliko napet/a.
348
00:45:26,500 --> 00:45:29,208
Šta govoriš?
Nisam napet/a.
349
00:45:29,291 --> 00:45:32,625
- Jesi li siguran/sigurna?
- Ne možete to propustiti.
350
00:45:32,708 --> 00:45:34,517
Želim vidjeti šta je ispod odjeće.
351
00:45:34,541 --> 00:45:36,241
Sauna je spremna.
352
00:45:37,000 --> 00:45:39,416
- Gdje su ostali?
- Sami smo.
353
00:45:39,500 --> 00:45:42,000
- Ulaziš li?
- Doći ću kasnije.
354
00:45:42,083 --> 00:45:44,267
- Ne, ideš sa mnom sada.
- Hajde sad.
355
00:45:44,291 --> 00:45:47,041
- Odmah se vraćam.
- Hajde sad!
356
00:45:47,125 --> 00:45:51,750
Razumiješ li da te mogu čuti?
kako vrištiš preko zaljeva.
357
00:45:51,833 --> 00:45:53,958
"Želim da ti vidim kurac!"
358
00:46:00,125 --> 00:46:02,767
- Elli, dođi i popij nešto.
- Živi malo!
359
00:46:02,791 --> 00:46:05,750
Hajde da plešemo!
Viski i ples!
360
00:47:10,583 --> 00:47:12,283
Dobro jutro.
361
00:47:15,916 --> 00:47:18,166
Koliko je vremena prošlo?
Cijepete li ovdje drva?
362
00:47:20,375 --> 00:47:22,083
Od jutros.
363
00:47:23,750 --> 00:47:25,450
Impresivno.
364
00:47:38,375 --> 00:47:40,916
- Sve u redu?
- Da.
365
00:47:43,291 --> 00:47:45,226
Je li te nešto uznemirilo sinoć?
366
00:47:45,250 --> 00:47:47,625
Ne, bio sam umoran i
Htio sam rano leći.
367
00:47:48,583 --> 00:47:50,283
Ništa drugo?
368
00:47:53,000 --> 00:47:55,333
Izgledalo je kao da ti i Liina
Dobro se provodiš.
369
00:47:56,083 --> 00:47:57,783
Mi jesmo.
370
00:47:58,875 --> 00:48:01,125
Ali ja jesam
Sve vrijeme sam mislio samo na tebe.
371
00:49:02,916 --> 00:49:04,766
Trkaću se s tobom,
prvo u vodi!
372
00:50:03,458 --> 00:50:05,541
Hoćeš li samo stajati tu?
373
00:51:13,666 --> 00:51:15,366
Zdravo!
374
00:51:18,125 --> 00:51:20,125
Vratio/la sam se ranije nego što sam očekivao/la.
375
00:51:20,875 --> 00:51:24,333
Možemo odmah jesti,
Donio sam veliku ribu.
376
00:51:26,625 --> 00:51:28,958
Ljudi su postavljali toliko važnih pitanja.
377
00:51:29,875 --> 00:51:32,125
Toliko važnih pitanja o životu.
378
00:51:33,416 --> 00:51:35,116
Pitanja izazivaju strah,
379
00:51:35,666 --> 00:51:38,791
I ovaj strah stvara u nama,
380
00:51:39,666 --> 00:51:41,366
- želja,
381
00:51:41,416 --> 00:51:44,291
- vjerovati u nešto veće,
382
00:51:45,875 --> 00:51:48,250
- nešto trajnije,
netrajno.
383
00:51:49,250 --> 00:51:51,333
Bila sam zabrinuta za Mikea.
384
00:51:52,291 --> 00:51:55,041
On se uvijek tako nesebično žrtvuje.
za svakoga.
385
00:51:55,708 --> 00:51:59,208
Iskreno, ne tako davno,
386
00:52:00,083 --> 00:52:01,783
- Bio sam spreman da odustanem.
387
00:52:02,666 --> 00:52:04,366
Imam... na poslu...
388
00:52:06,208 --> 00:52:08,833
...osjećao se tako beznačajnim i beskorisnim.
389
00:52:08,916 --> 00:52:11,583
Osjećao/la sam se kao da ne mogu nikome pomoći.
390
00:52:11,666 --> 00:52:13,366
I kako je prošlo ovaj put?
391
00:52:14,250 --> 00:52:15,950
Dobro.
392
00:52:16,625 --> 00:52:18,625
Naučila sam o tugovanju.
393
00:52:21,500 --> 00:52:25,184
Nakon početnog šoka, imamo ovo.
Ljudima treba vremena da se sjete.
394
00:52:25,208 --> 00:52:28,166
Svu svoju energiju i vrijeme trošimo na -
395
00:52:29,291 --> 00:52:32,250
- život u prošlosti.
396
00:52:33,791 --> 00:52:37,333
Činimo sve da
sačuvajmo uspomene.
397
00:52:38,875 --> 00:52:42,958
Tražimo smisao i
naravno udobnost.
398
00:52:44,208 --> 00:52:47,875
Nikad nisam razumio/razumjela.
Kako smo mi ljudi nostalgični.
399
00:52:49,166 --> 00:52:50,916
Da, u pravu si.
400
00:52:51,541 --> 00:52:53,833
Vaša posjeta je dobar primjer toga.
401
00:52:53,916 --> 00:52:57,375
Čim sam te ugledao/la, oživio/la sam.
402
00:52:57,458 --> 00:52:59,158
Osjećao/la sam se isto tako.
403
00:53:00,458 --> 00:53:03,833
Osim društvenih mreža,
Jedva smo imali ikakav kontakt.
404
00:53:03,916 --> 00:53:07,583
Mislim, nismo.
Nismo se vidjeli 15 godina.
405
00:53:09,041 --> 00:53:10,741
15 godina...
406
00:53:12,458 --> 00:53:14,208
Ali čim sam te ugledao...
407
00:53:15,833 --> 00:53:17,533
...Sjetio sam se.
408
00:53:18,416 --> 00:53:23,458
Osjećao sam se ponovo mladim i živim.
Osjetio sam svoje postojanje.
409
00:53:24,250 --> 00:53:26,833
Osjećam se ljudskije, ponovo jače.
410
00:53:27,833 --> 00:53:29,533
Ali šta to znači?
411
00:53:30,958 --> 00:53:32,666
Ne znam.
412
00:53:34,458 --> 00:53:38,041
Ali to je nešto otvorilo,
a sada želim još.
413
00:53:41,958 --> 00:53:43,658
Amin!
414
00:55:29,750 --> 00:55:31,041
- Dobro jutro.
- Dobro jutro.
415
00:55:31,125 --> 00:55:33,458
Dobro jutro!
Jesi li dobro spavao/la?
416
00:55:34,333 --> 00:55:36,500
- Ne baš.
- Zašto?
417
00:55:36,583 --> 00:55:38,283
Previše svjetla u sobi.
418
00:55:42,416 --> 00:55:44,583
- Želite li malo mlijeka?
- Ne, hvala.
419
00:55:45,291 --> 00:55:47,875
Šta radiš danas?
Neka zabava nastavi?
420
00:55:48,916 --> 00:55:50,791
Znaš, viski i rak?
421
00:55:50,875 --> 00:55:53,500
Vratiću se na posao.
422
00:55:53,583 --> 00:55:55,666
Zaista moram nastaviti pisati.
423
00:56:03,291 --> 00:56:04,991
Ideš li sa mnom u crkvu?
424
00:56:10,291 --> 00:56:12,041
Danas mi se ne da.
425
00:56:13,833 --> 00:56:16,583
Šteta.
Sigurno bi ti se svidjela moja propovijed.
426
00:56:22,458 --> 00:56:24,158
Hoćeš li mi se pridružiti u šetnji?
427
00:56:24,875 --> 00:56:27,208
Zaista moram hitno nastaviti.
sa pisanjem.
428
00:56:27,291 --> 00:56:28,991
U redu.
429
00:56:30,708 --> 00:56:32,208
pa onda,
430
00:56:32,291 --> 00:56:33,991
...Želim vam uspjeh.
431
00:58:16,583 --> 00:58:19,208
Mislio/la sam da ti se nešto dogodilo.
432
00:58:19,291 --> 00:58:21,625
- Tražio/la si mene?
- Da.
433
00:58:22,666 --> 00:58:24,625
Mikko je iskrcao na obalu.
434
00:58:26,125 --> 00:58:30,541
A sada ga morate čekati ovdje.
Kao gorka slamnata udovica.
435
00:58:30,625 --> 00:58:32,325
Ne može biti lako.
436
00:58:32,958 --> 00:58:34,658
Šta nije u redu s tobom?
437
00:58:39,500 --> 00:58:41,200
Ne razumijem te.
438
00:58:41,916 --> 00:58:44,000
Vjerovatno je to problem.
439
00:58:45,291 --> 00:58:47,333
Mi se zaista ne razumijemo.
440
00:58:47,791 --> 00:58:50,375
Često, kada dvije osobe
privlače jedno drugo,
441
00:58:50,875 --> 00:58:54,083
- vjeruju da misle isto.
442
00:58:54,166 --> 00:58:56,875
Ovo su njihove misli.
i ideje koje se podudaraju-
443
00:58:56,958 --> 00:59:00,333
- i sve je lako,
spontano i divno.
444
00:59:01,291 --> 00:59:03,333
Onda se iznenada nešto desi...
445
00:59:04,041 --> 00:59:07,416
...i shvatite to
bili su u krivu cijelo vrijeme.
446
00:59:10,791 --> 00:59:12,541
Da li zaista vjeruješ u to?
447
00:59:16,708 --> 00:59:20,375
Pričam o stvarima koje sam vidio/vidjela...
i čuo/čula.
448
00:59:25,041 --> 00:59:26,916
Šta si vidio/vidjela i čuo/čula?
449
00:59:31,541 --> 00:59:33,241
Kako vodiš ljubav...?
450
00:59:35,458 --> 00:59:37,158
...i koliko uživaš u tome.
451
00:59:41,458 --> 00:59:44,166
Ne znaš u čemu uživam.
452
00:59:46,083 --> 00:59:49,333
Ili mi se ne sviđa...
Ili ono za čim žudim...
453
00:59:49,416 --> 00:59:52,541
Voliš Mikea i
Želim biti sretna s njim.
454
00:59:56,375 --> 00:59:58,583
Upravo si otišao/la...
455
00:59:58,666 --> 01:00:00,366
...Čekam te.
456
01:00:02,833 --> 01:00:05,875
Kad sam shvatio/la da se nećeš vratiti...
457
01:00:05,958 --> 01:00:08,416
- Odlučio/la sam da te zaboravim.
458
01:00:14,625 --> 01:00:16,500
Studirao/la sam...
459
01:00:18,166 --> 01:00:19,866
...i putovao okolo.
460
01:00:20,833 --> 01:00:23,541
Upoznala sam mnogo divnih muškaraca.
461
01:00:26,458 --> 01:00:28,158
Imao/la sam...
462
01:00:28,833 --> 01:00:31,041
...neke prilično divlje veze.
463
01:00:31,916 --> 01:00:34,041
Sve vrste veza.
464
01:00:36,250 --> 01:00:38,500
Imao sam avanture za jednu noć,
465
01:00:38,583 --> 01:00:40,583
- ali i duže afere.
466
01:00:41,750 --> 01:00:43,450
Onda je došao Mikko.
467
01:00:44,208 --> 01:00:46,000
Volio me je.
468
01:00:48,291 --> 01:00:50,083
I vjenčali smo se.
469
01:00:51,125 --> 01:00:53,041
Bilo je ispravno.
470
01:00:59,333 --> 01:01:02,333
I onda, nakon toliko godina,
pojavljuješ se...
471
01:01:08,583 --> 01:01:10,500
Dugo te čekam.
472
01:01:25,166 --> 01:01:26,866
Volim te.
473
01:02:50,916 --> 01:02:52,616
Dobro jutro.
474
01:02:55,541 --> 01:02:57,241
Dobro jutro.
475
01:02:59,250 --> 01:03:00,958
Želiš li ići na putovanje?
476
01:05:28,666 --> 01:05:30,791
Želim da me dodirneš...
477
01:05:32,250 --> 01:05:33,950
Stavi prste u mene...
478
01:05:35,375 --> 01:05:37,075
Zabij ih duboko u mene...
479
01:05:46,458 --> 01:05:48,158
Dublje unutra...
jači...
480
01:06:26,958 --> 01:06:28,658
br.
481
01:06:30,250 --> 01:06:31,950
Još ne.
482
01:06:36,250 --> 01:06:37,950
on je bio...
483
01:06:39,416 --> 01:06:41,291
Guraj dublje...
484
01:06:41,375 --> 01:06:43,075
I čvršće.
teže...
485
01:06:44,125 --> 01:06:45,750
Još brže.
486
01:06:45,833 --> 01:06:47,533
Da, tačno!
487
01:06:54,541 --> 01:06:56,241
Još brže...
488
01:07:46,333 --> 01:07:48,041
Idemo!
489
01:08:17,041 --> 01:08:18,741
Zdravo!
490
01:08:20,375 --> 01:08:22,541
Jesi li bio/bila na pikniku?
491
01:08:22,625 --> 01:08:24,958
- Da.
- Lijepo.
492
01:08:25,875 --> 01:08:28,958
Da si čekao/čekala,
Išao bih s tobom.
493
01:08:34,875 --> 01:08:36,458
Danas nam je godišnjica.
494
01:08:36,541 --> 01:08:40,500
Ili više kao prvi put
Posjetio sam Ellisove roditelje.
495
01:08:40,583 --> 01:08:42,583
- Zar nisi i ti bio tamo?
- Da.
496
01:08:42,666 --> 01:08:45,583
Kao da je godišnjica...
497
01:08:45,666 --> 01:08:47,833
...pa moramo slaviti.
498
01:08:57,791 --> 01:09:01,416
Vrijeme je tako lijepo,
Trebali bismo upaliti roštilj.
499
01:09:01,500 --> 01:09:03,333
Izađi na zdravicu.
500
01:09:04,250 --> 01:09:07,083
Izađi, napravit ću ti piće.
501
01:09:09,166 --> 01:09:11,625
Zaista je lijepo,
502
01:09:12,666 --> 01:09:14,666
- biti s nekim-
503
01:09:16,083 --> 01:09:18,416
- u koje se možeš zaljubiti
svaki dan.
504
01:09:19,500 --> 01:09:23,583
Rijetko je imati
neko takav u životu.
505
01:09:27,083 --> 01:09:29,875
Jedino tužno je to što
Mi nemamo djece.
506
01:09:32,791 --> 01:09:34,750
Postoji li neki poseban razlog zašto?
507
01:09:36,291 --> 01:09:37,991
Elli nije htjela nijednog.
508
01:09:42,375 --> 01:09:45,875
Sjećaš li se moje posljednje djevojke?
509
01:09:48,208 --> 01:09:49,916
U srednjoj školi?
510
01:09:52,791 --> 01:09:56,958
Zaista je strašno.
Imala je abortus.
511
01:09:57,791 --> 01:09:59,500
Sjećaš li se?
512
01:10:00,250 --> 01:10:03,208
Još uvijek mi je teško pričati o tome.
513
01:10:03,666 --> 01:10:05,366
Sad bih mogao biti otac...
514
01:10:06,541 --> 01:10:08,333
Sad bih mogla imati dijete...
515
01:10:14,166 --> 01:10:15,866
barem...
516
01:10:16,458 --> 01:10:18,158
...imate jedno drugo.
517
01:10:34,875 --> 01:10:37,541
Oni!
Nedostajao/la si mi.
518
01:10:48,833 --> 01:10:50,458
Ti si tako divan/divna.
519
01:10:50,541 --> 01:10:52,041
Priđi bliže.
520
01:10:52,125 --> 01:10:53,825
dobro...
521
01:10:55,333 --> 01:10:58,125
Za nas.
Za našu godišnjicu!
522
01:11:01,916 --> 01:11:06,333
Donijet ću još drva i zapaliti roštilj,
i zapalili Barbie.
523
01:11:06,416 --> 01:11:08,166
To je bila loša šala.
524
01:11:13,208 --> 01:11:14,908
Zapali roštilj...
525
01:11:19,250 --> 01:11:21,125
Jesi li ljut/a na mene?
526
01:11:21,750 --> 01:11:23,041
br.
527
01:11:23,125 --> 01:11:26,208
Ne mogu zaustaviti Mikea.
da mi priđe bliže.
528
01:11:31,333 --> 01:11:33,033
možeš...
529
01:11:33,416 --> 01:11:35,116
...ali ti jednostavno ne želiš.
530
01:11:40,291 --> 01:11:41,991
Za sada izgleda prilično dobro.
531
01:11:42,875 --> 01:11:46,166
Roštilj je vruć.
Možemo uskoro jesti.
532
01:11:48,500 --> 01:11:50,200
Dođi ovamo, Elli.
533
01:11:55,250 --> 01:11:57,916
Liina me može sutra odvesti.
do kopna.
534
01:11:58,000 --> 01:12:00,700
- A odatle u Helsinki.
- Nema šanse!
535
01:12:00,750 --> 01:12:03,708
Još ne možeš otići.
536
01:12:11,708 --> 01:12:13,500
Zdravo...
Hej, hej, hej hej!
537
01:12:14,375 --> 01:12:16,625
Roštilj gori.
538
01:12:17,916 --> 01:12:20,916
Šume su pune borovnica.
539
01:12:21,541 --> 01:12:25,000
Kad čovjek ide na sakupljanje
bobice i pronađe dobro mjesto,
540
01:12:25,083 --> 01:12:29,541
- zadovoljan je i uzima ih prazne.
litar bobičastog voća.
541
01:12:29,625 --> 01:12:32,208
On ide kući sretan.
542
01:12:32,291 --> 01:12:34,583
Ali kada žena nađe dobro mjesto...
543
01:12:35,708 --> 01:12:39,458
...i vidjeti bolje mjesto,
ona se iznenada preseli tamo.
544
01:12:39,541 --> 01:12:44,791
Ona ne može da odluči,
i stalno traži bolji grm.
545
01:12:44,875 --> 01:12:46,333
I tako se nastavlja...
546
01:12:46,416 --> 01:12:51,333
Na kraju krajeva, to nije bila najpametnija stvar koju sam mogao uraditi.
Ostala je nevjerovatna količina bobica.
547
01:12:51,416 --> 01:12:55,958
Koje vrste borovnica imaju?
Jesi li jeo/jela u Francuskoj? Hm?
548
01:12:56,041 --> 01:12:57,500
Samo kultivirane borovnice.
549
01:12:57,583 --> 01:13:00,791
O, u redu.
Iako su veći, nisu toliko slatki.
550
01:13:02,750 --> 01:13:06,291
Šta kažete na šetnju?
Ili idemo veslati?
551
01:13:06,375 --> 01:13:10,375
- Radije bih ostao/la ovdje.
- A ti? Ili bismo trebali ići u krevet?
552
01:13:10,458 --> 01:13:11,875
Molim te, ostavi me na miru.
553
01:13:11,958 --> 01:13:13,726
- Hajdemo u krevet.
- Trenutno mi se ne da.
554
01:13:13,750 --> 01:13:16,666
Hajde da se udobno smjestimo,
maženje i poljubac!?
555
01:13:16,750 --> 01:13:18,833
Ne diraj me!
556
01:13:18,916 --> 01:13:21,125
Gušim se!
557
01:13:21,208 --> 01:13:23,791
Gušim se!
Ostavite me na miru!
558
01:15:20,166 --> 01:15:21,866
Žao mi je.
559
01:17:48,708 --> 01:17:50,408
Da, da.
560
01:20:29,333 --> 01:20:31,033
Oprosti mi.
561
01:20:47,166 --> 01:20:48,866
Razumijem te...
562
01:21:02,291 --> 01:21:04,208
Čak i ako ne želim.
563
01:21:08,208 --> 01:21:09,908
Razumijem te...
564
01:21:12,250 --> 01:21:15,291
Samo oni koji su iskreni,
Mogu se osjećati zaista slobodno.
565
01:21:52,083 --> 01:21:54,291
Kako si, prijatelju?
566
01:21:54,375 --> 01:21:56,075
Odlazim danas.
567
01:22:00,333 --> 01:22:02,583
Jesi li zaista siguran/sigurna da želiš otići?
568
01:22:03,458 --> 01:22:05,158
Ja.
569
01:22:14,875 --> 01:22:16,916
Molim te, ostani još malo.
570
01:22:18,875 --> 01:22:21,500
Možda se vratim ponovo sljedećeg ljeta.
571
01:22:23,041 --> 01:22:24,741
Onda se nadajmo da...
572
01:22:25,541 --> 01:22:28,250
...sljedeće godine vrijeme će biti podjednako lijepo.
573
01:22:34,333 --> 01:22:36,033
oprosti mi...
574
01:22:51,208 --> 01:22:52,908
Oprostiti ti za šta?
575
01:22:54,958 --> 01:22:58,541
Sjećaš li se naše vožnje vozom?
od Valencije do Barcelone?
576
01:23:00,791 --> 01:23:02,491
Ja.
577
01:23:02,833 --> 01:23:04,533
Jesam, sve dok se nisam onesvijestio.
578
01:23:05,583 --> 01:23:07,283
Šta je sa...
579
01:23:09,375 --> 01:23:10,666
...putovanje u Rigu?
580
01:23:10,750 --> 01:23:14,559
Sjećaš se one zabave na fakultetu,
Pješačili smo sve do hotela?
581
01:23:14,583 --> 01:23:17,625
To jutro je bilo jednostavno raj.
582
01:23:19,458 --> 01:23:24,208
Snijeg je bio kao zime mog djetinjstva,
Zrak je bio tako svjež i čist.
583
01:23:26,875 --> 01:23:29,458
Ova putovanja su bila toliko intenzivna,
Sjećaš li se išta?
584
01:23:29,541 --> 01:23:31,241
Ja.
585
01:23:35,375 --> 01:23:37,725
Neće ih biti.
još ovakvih zima.
586
01:23:40,625 --> 01:23:42,325
Čak ni snijega.
587
01:23:44,041 --> 01:23:45,916
Više ne možemo ići na skijanje.
588
01:24:11,958 --> 01:24:14,750
Počeću češće loviti.
589
01:24:16,166 --> 01:24:19,000
I putovanja.
Čim prije ponovo.
590
01:24:21,708 --> 01:24:26,250
Nova mjesta nam daju nove uspomene,
u slučaju da ih ikada ponovo moramo zadržati.
591
01:24:30,416 --> 01:24:34,266
Ako to ne uradiš, nemaš ništa.
Ne davanje ljubavi je jednostavno neuspjeh.
592
01:24:36,083 --> 01:24:38,041
Ne biti voljen...
593
01:24:39,833 --> 01:24:41,533
...je nesreća.
594
01:24:55,625 --> 01:24:57,541
Mogao bih te odmah upucati...
595
01:25:26,750 --> 01:25:29,125
Trebali bismo svi zajedno ići u lov na patke.
596
01:25:29,750 --> 01:25:32,083
To bi bilo smiješno, zar ne?
597
01:25:34,208 --> 01:25:35,908
To bi bilo smiješno.
598
01:26:22,708 --> 01:26:24,408
Pođi sa mnom.
599
01:28:30,583 --> 01:28:33,433
Osjećaš li da jesi?
Možeš li biti svoj sa mnom?
600
01:28:36,958 --> 01:28:40,083
Da, ali me je strah,
da otvoreno razgovaram s tobom.
601
01:28:40,166 --> 01:28:42,250
Bojim se, da budem iskren.
602
01:28:45,125 --> 01:28:46,825
Zašto?
603
01:28:47,208 --> 01:28:49,500
Bojim se da ti...
604
01:28:52,208 --> 01:28:55,083
...previše biste emocionalno reagirali,
ako ću iskreno.
605
01:28:57,500 --> 01:28:59,200
Bojiš li se mene?
606
01:29:01,500 --> 01:29:03,666
Bojim se da ćeš me ostaviti.
607
01:29:09,125 --> 01:29:10,825
Volim te.
608
01:29:14,375 --> 01:29:16,075
Baš takav/takva kakva jesi.
609
01:29:20,208 --> 01:29:21,908
Možeš biti slobodan/slobodna.
610
01:29:23,708 --> 01:29:25,750
Samo želim da budeš sretna.
611
01:29:33,333 --> 01:29:36,583
ponekad...
Tako sam jebeno ljut.
612
01:29:38,625 --> 01:29:40,458
Ponekad veoma tužno...
613
01:29:41,375 --> 01:29:43,291
A ponekad i prazno...
614
01:29:43,375 --> 01:29:45,075
...i ne osjećam ništa.
615
01:29:53,458 --> 01:29:55,458
Jebiga, koliko te mrzim!
616
01:30:00,125 --> 01:30:04,541
Ali sam također osjetio olakšanje.
Iz ovoga mogu proizaći samo dobre stvari.
617
01:30:17,791 --> 01:30:20,291
Šta god odlučiš sljedeće uraditi...
618
01:30:22,291 --> 01:30:23,991
...Prihvatam.
619
01:30:25,875 --> 01:30:29,375
I zahvalan sam što jesi.
podijelio svoj život sa mnom.
620
01:30:30,291 --> 01:30:32,666
Zahvalan/na sam ti što si iskren/a.
621
01:30:33,708 --> 01:30:35,625
Mnogo te volim...
622
01:30:36,500 --> 01:30:38,791
...da samo želim da budeš sretna.
623
01:30:42,916 --> 01:30:44,708
Sa mnom ili bez mene...
624
01:33:34,458 --> 01:33:36,158
Želiš li ići na pecanje?
625
01:33:39,291 --> 01:33:40,991
Ja.
626
01:33:44,000 --> 01:33:45,700
Odlično.
627
01:34:13,000 --> 01:34:14,200
Titlovi MaistroX
628
01:34:14,250 --> 01:34:17,458
ČEKANJE
629
01:34:18,082 --> 01:34:21,482
Titlovi MaistroX
45083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.