All language subtitles for Odotus.2021-bs.bs.hr.bs-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:25,041 --> 00:03:26,875 Možete li dodati hljeb? 2 00:03:27,833 --> 00:03:29,533 Nemamo više putera. 3 00:03:30,958 --> 00:03:32,875 Možete ga jesti i bez putera. 4 00:04:23,958 --> 00:04:25,658 Ne boj se. 5 00:04:27,916 --> 00:04:29,616 Leti sada. 6 00:04:45,208 --> 00:04:46,908 Zdravo, dušo. 7 00:04:47,416 --> 00:04:49,166 Prelijepa si. 8 00:04:50,083 --> 00:04:51,783 Volim te. 9 00:05:00,125 --> 00:05:03,083 - Ideš li danas na plažu? - Ne, ne danas. 10 00:05:09,416 --> 00:05:13,708 Sjećaš li se...? moj prijatelj Olavi Kalm? 11 00:05:14,875 --> 00:05:18,475 Zaboravio sam spomenuti da je zvao. On je upravo na putu ovamo. 12 00:05:19,791 --> 00:05:23,458 Sada živi u Parizu i htio je pobjeći iz grada. 13 00:05:23,541 --> 00:05:27,291 Nije znao gdje se nalazi, Pa sam ga nazvao. U redu? 14 00:05:30,125 --> 00:05:34,250 Može ići u gostinjsku sobu. Imamo mnogo prostora. 15 00:05:34,333 --> 00:05:37,000 Kafa je zaista ukusna. 16 00:07:47,833 --> 00:07:51,833 Istovremeno... Svijet se promijenio. 17 00:07:51,916 --> 00:07:56,083 Tako je. Imao sam isti osjećaj kada sam se vratio u Finsku. 18 00:07:56,166 --> 00:07:58,541 Svratite do naše seoske kuće. 19 00:07:58,625 --> 00:08:02,125 - Zvuči zastrašujuće. - Viski i rak? 20 00:08:02,208 --> 00:08:05,041 Možda ću doći. 21 00:08:17,250 --> 00:08:18,950 Hvala vam puno. 22 00:08:22,208 --> 00:08:23,908 Zdravo. 23 00:08:26,750 --> 00:08:28,450 Zdravo. 24 00:08:36,541 --> 00:08:39,500 Prilično dug put od Francuske do Finske. 25 00:08:39,583 --> 00:08:42,875 - Moglo bi se tako reći. - Ali vrijedi! 26 00:08:42,958 --> 00:08:44,708 - Definitivno, naravno. - Dobro. 27 00:08:45,250 --> 00:08:48,041 Ići ćemo u lov i ribolov. 28 00:08:48,625 --> 00:08:51,708 I u trenutku si zaboravio/ Gradski život. Imaš li ga? 29 00:08:54,250 --> 00:08:57,791 Trenutno se ovdje ne dešava mnogo toga, ali ovdje gotovo niko ne živi. 30 00:08:57,875 --> 00:08:59,708 Imali smo ljetne goste... 31 00:09:00,458 --> 00:09:02,625 ...mnogo ih ovog ljeta. 32 00:09:03,666 --> 00:09:06,958 Ovo nam je peta godina. kao stalni stanovnici. 33 00:09:07,041 --> 00:09:08,741 Servisni apartman. 34 00:09:10,458 --> 00:09:12,158 Evo nas. 35 00:09:19,750 --> 00:09:21,450 Bravo, Usko. 36 00:09:21,625 --> 00:09:23,833 Kući je potrebno stalno održavanje. 37 00:09:23,916 --> 00:09:27,916 Svaki put kada popraviš jednu stvar, nešto drugo se raspada. 38 00:09:28,583 --> 00:09:30,283 - I dalje izgleda odlično. - Hvala vam. 39 00:09:31,291 --> 00:09:32,991 Zaista nam se sviđa ovdje. 40 00:09:34,666 --> 00:09:38,366 - Uprkos poslu. Odlično nam ide ovdje. - Da, vidim to. Pratite me. 41 00:09:39,000 --> 00:09:40,700 Već je tijesno... 42 00:09:40,916 --> 00:09:44,583 ...poluslijep i gotovo gluh, ali dobar čuvar. 43 00:09:45,291 --> 00:09:46,991 Stvarno? 44 00:09:47,333 --> 00:09:50,125 - Jesu li to trešnje? - Ne, to su šljive. 45 00:09:50,208 --> 00:09:52,250 Trešnje su iza kuće. 46 00:09:55,500 --> 00:09:59,541 Većinu našeg uzgoja sami hranu u vlastitom vrtu. 47 00:10:00,583 --> 00:10:03,416 Komšije nam daju mlijeko i jaja. 48 00:10:04,541 --> 00:10:07,250 Bavimo se i ribolovom i lovom. 49 00:10:09,041 --> 00:10:11,041 Elli! Olavi je ovdje! 50 00:10:17,916 --> 00:10:19,708 - Lijepo vrijeme. - Ipak. 51 00:10:23,125 --> 00:10:24,825 Zdravo. Olavi. 52 00:10:26,458 --> 00:10:28,158 Zdravo. 53 00:10:28,333 --> 00:10:30,958 - Zdravo. - Topla dobrodošlica. 54 00:10:31,041 --> 00:10:34,642 Dakle, ipak se pozdravljamo uprkos tome Covid rukovanjem ili zagrljajem. 55 00:10:34,666 --> 00:10:37,166 Iako, možda ne uvijek odmah. 56 00:10:38,333 --> 00:10:40,791 - Drago mi je što te opet vidim. - Da. 57 00:10:40,875 --> 00:10:45,041 Moralo je biti prošlo 15 godina. otkako ste se zadnji put vidjeli, zar ne? 58 00:10:45,125 --> 00:10:46,825 - Sjećaš li se, Elli? - Možda. 59 00:10:46,875 --> 00:10:49,500 - Najmanje 15 godina. - Osjeća se kao vječnost. 60 00:10:49,583 --> 00:10:51,958 Tek si počeo/počela učiti. 61 00:10:52,041 --> 00:10:54,941 - Nadam se da se ovdje dobro provodiš. - I ja se nadam. 62 00:10:55,125 --> 00:10:57,101 Ali kuća zahtijeva mnogo rada iznutra. 63 00:10:57,125 --> 00:11:00,500 Gospodine Kalm, dođite da vidite pogled. 64 00:11:01,750 --> 00:11:04,541 Dakle, pišeš svoju tezu? 65 00:11:04,625 --> 00:11:07,250 - O čemu se radi? - Radi se o ljepoti. 66 00:11:08,208 --> 00:11:09,908 Zvuči zanimljivo i kompleksno. 67 00:11:10,708 --> 00:11:13,125 - Pratite me. - Da, lijepo je ovdje. 68 00:11:35,083 --> 00:11:37,208 Dakle, imaš li partnera/partnerku? Oženjen/Udata? 69 00:11:38,458 --> 00:11:41,583 Nažalost ne. Nikad nisam uspio to savladati. 70 00:11:43,166 --> 00:11:46,458 I da li ga preferirate? Muškarci ili žene? Ili je to uopšte bitno? 71 00:11:48,166 --> 00:11:49,866 Uglavnom žene. 72 00:11:54,666 --> 00:11:58,500 Trebali bismo ti naći nekoga ko voli bravare. 73 00:11:58,583 --> 00:12:01,184 - Ljubitelj karantina? - Uskoro će ostrvo biti puno prelijepih ljudi. 74 00:12:01,208 --> 00:12:04,125 - Privlačne osobe. - Moram se naći s nekim. 75 00:12:04,208 --> 00:12:06,208 Upoznao sam jednog na trajektu. 76 00:12:06,291 --> 00:12:09,791 Njena pažnja je bila usmjerena na klimu. promjena i čarobne gljive. 77 00:12:09,875 --> 00:12:12,583 Zaista pametna žena. Ambiciozni doktor. 78 00:12:13,958 --> 00:12:16,250 - To je moralo biti Liinino. - Da. 79 00:12:17,125 --> 00:12:19,833 To je bilo to, mahnuli smo u znak pozdrava. 80 00:12:20,541 --> 00:12:24,500 Dakle, doktori, vojnici, policajci i svećenici... 81 00:12:26,541 --> 00:12:29,291 Oni su čuvari. Pogotovo doktori i svećenici. 82 00:12:29,916 --> 00:12:32,208 Pa, možda ne svećenici. 83 00:12:34,000 --> 00:12:35,700 Živjeli. 84 00:12:39,291 --> 00:12:40,991 Odmah se vraćam. 85 00:12:48,791 --> 00:12:51,241 Nemamo mnogo kontakata. sa vanjskim svijetom. 86 00:12:51,791 --> 00:12:55,708 Ponekad jednostavno zaboravim. ostatku svijeta. 87 00:12:57,208 --> 00:12:59,833 Ali lijepo je imati zadatak. Osvježavajuće. 88 00:13:02,041 --> 00:13:03,741 Je li tvoj otac još uvijek živ? 89 00:13:05,375 --> 00:13:07,075 br. 90 00:13:08,666 --> 00:13:10,916 Uvijek sam uživao razgovarajući s njim. 91 00:13:12,208 --> 00:13:15,041 Često je pričao o tebi nakon što si otišao. 92 00:13:16,375 --> 00:13:18,791 Čekao je da se vratiš. 93 00:13:19,291 --> 00:13:20,991 Namjeravao/la sam. 94 00:13:23,250 --> 00:13:24,950 Ali onda je došao Pariz... 95 00:13:28,833 --> 00:13:31,291 - Pogledaj šta sam našao/našla. - Hvala vam. 96 00:13:31,375 --> 00:13:33,541 Ignorišite jaknu, Pogledajte ove. 97 00:13:36,458 --> 00:13:38,158 Imao sam bubuljice tada. 98 00:13:43,750 --> 00:13:45,916 Elli, je li gostinjska soba spremna? 99 00:13:46,000 --> 00:13:47,958 - Da, sve je spremno. - Veoma dobro. 100 00:13:48,041 --> 00:13:49,958 Bit ću dobro, hvala ti. 101 00:13:50,041 --> 00:13:53,083 U redu. Laku noć onda. 102 00:13:53,166 --> 00:13:55,250 - Laku noć. - Vidimo se ujutro. 103 00:13:58,000 --> 00:14:00,166 Pretpostavljam da bismo i mi trebali ići u krevet. 104 00:14:00,250 --> 00:14:01,950 Odmah se vraćam. 105 00:14:04,750 --> 00:14:06,450 U redu, vidimo se onda. 106 00:15:24,958 --> 00:15:26,658 Da li još uvijek ideš na pecanje? 107 00:15:27,750 --> 00:15:30,250 U Parizu nema mnogo mjesta za ribolov. 108 00:15:30,333 --> 00:15:32,375 Ili govoriš metaforički? 109 00:15:33,041 --> 00:15:34,750 Šta, nema maramice? 110 00:15:34,833 --> 00:15:38,291 Zaista nisi. Malo si se promijenio, gade jedan... 111 00:15:39,708 --> 00:15:43,250 Tamo je bila jedna žena... Ali bilo je previše komplikovano. 112 00:15:43,333 --> 00:15:45,433 - Daj mi malo sapuna. - Bila je udata. 113 00:15:47,541 --> 00:15:49,458 Jeste li izgubili na težini? 114 00:15:51,833 --> 00:15:54,000 Ne znam, možda malo. 115 00:15:58,708 --> 00:16:00,408 Jeste li se udebljali? 116 00:16:03,833 --> 00:16:06,933 Možda malo. Hladna voda te čini mršavim, zar ne? 117 00:16:17,000 --> 00:16:19,625 Pa kako je bilo, sa udatom ženom? 118 00:16:20,416 --> 00:16:22,116 Odlično. 119 00:16:22,333 --> 00:16:24,033 Vikend putovanje. 120 00:16:25,250 --> 00:16:27,458 stimulativne večere, i druge aktivnosti. 121 00:16:32,416 --> 00:16:35,916 Mrzim te jet skije. Trebao bih nabaviti svoju vlastitu sačmaricu. 122 00:16:41,083 --> 00:16:47,250 Nije uvijek bilo ovako. U početku... Elli nije htjela da se obaveže. 123 00:16:48,791 --> 00:16:51,416 Željela je putovati. i nastavim svoje obrazovanje. 124 00:16:53,125 --> 00:16:56,525 Ali onda se vratila meni. Vjenčali smo se i preselili ovdje. 125 00:16:57,458 --> 00:16:59,875 Dobio/la sam ponudu za posao. ovdje na ostrvima. 126 00:17:02,500 --> 00:17:06,958 Ovdje je. život je potpuno drugačiji. 127 00:17:07,791 --> 00:17:09,541 Polako i... 128 00:17:10,541 --> 00:17:11,625 ...prelijepo. 129 00:17:11,708 --> 00:17:13,458 Usred nacionalnog parka. 130 00:17:21,083 --> 00:17:24,375 Taj zvuk vinila je nepogrešiv. 131 00:17:24,458 --> 00:17:29,291 - Tako analogno i samodovoljno. - Na ostrvima nema interneta. 132 00:17:29,375 --> 00:17:31,625 Mogu streamati na poslu, ali ovdje je vinil. 133 00:17:31,708 --> 00:17:34,208 To je sve što imamo kod kuće. Hladniji zvuk. 134 00:17:35,250 --> 00:17:39,750 Slušajte! Ovaj zvuk funkcioniše. uvijek i svugdje. To je... 135 00:17:39,833 --> 00:17:42,166 ...umjetničko djelo, pravi klasik. 136 00:17:43,625 --> 00:17:45,500 Hajde, prelijepa ženo. 137 00:17:47,250 --> 00:17:49,125 Pleši, pleši za mene! 138 00:17:50,458 --> 00:17:53,083 Širite, širite! Tresi bokovima, dušo! 139 00:17:54,541 --> 00:17:55,666 - Zar nije sjajno? - Da. 140 00:17:55,750 --> 00:18:00,250 Trajekt staje jednom dnevno. na rubu civilizacije. Ali mi se i dalje njišemo. 141 00:18:01,875 --> 00:18:05,958 Sljedeći su Beatlesi. sa ovim remek-djelom. 142 00:18:47,208 --> 00:18:48,908 U redu... 143 00:18:49,875 --> 00:18:53,625 Ne brini. Vjerovatno će mu uskoro dosaditi. 144 00:18:55,291 --> 00:18:56,991 Vidimo se kasnije. 145 00:19:03,041 --> 00:19:04,741 Volim te! 146 00:19:56,291 --> 00:19:57,991 Prokletstvo! 147 00:20:02,333 --> 00:20:04,033 Žao mi je. 148 00:20:07,583 --> 00:20:11,166 - Da li se ja miješam u tvoj posao? - Ne, ne miješaš se. 149 00:20:11,250 --> 00:20:12,958 Kako napreduje tvoje pisanje? 150 00:20:13,500 --> 00:20:15,250 Pa... polako. 151 00:20:16,375 --> 00:20:18,075 Pretpostavljam da je to normalno. 152 00:20:24,875 --> 00:20:27,750 - Da li još uvijek sviraš violončelo? - Vrlo rijetko. 153 00:20:54,500 --> 00:20:56,200 Želiš li prošetati? 154 00:21:12,000 --> 00:21:15,958 Mikko je rekao da pišeš svoju doktorsku disertaciju. O čemu se radi? 155 00:21:17,666 --> 00:21:19,366 O ženama. 156 00:21:21,416 --> 00:21:23,116 Razumijem. 157 00:21:24,000 --> 00:21:27,375 O ženama u filmovi Françoisa Truffauta. 158 00:21:27,458 --> 00:21:29,791 Mnogo ti je stalo do žena. 159 00:21:31,791 --> 00:21:34,666 Zanimaju me i žene i muškarci. 160 00:21:34,750 --> 00:21:37,666 Zbog složenosti njihovih odnosa. 161 00:21:37,750 --> 00:21:39,875 Odnosi općenito. 162 00:21:46,375 --> 00:21:48,583 još uvijek, Nisi u vezi. 163 00:21:51,250 --> 00:21:53,416 Bio sam, do nedavno. 164 00:21:54,833 --> 00:21:57,666 Željeli smo različite stvari u životu. 165 00:22:01,708 --> 00:22:05,958 Ako je ljubav najvažnija stvar u životu, Šta je onda istina? 166 00:22:06,708 --> 00:22:09,541 Da li je i napuštanje nekoga ljubav? 167 00:22:09,625 --> 00:22:12,875 I da li je ljubav nekako unutrašnja? odnos sa samim sobom? 168 00:22:12,958 --> 00:22:15,291 Da uvijek ostanem vjeran sebi? 169 00:22:16,458 --> 00:22:20,958 Ako je nisi volio, nije bilo šanse za sreću. 170 00:22:23,833 --> 00:22:26,958 Možda tražim nešto bolje. 171 00:23:02,500 --> 00:23:04,200 Pogledajte ko se vratio. 172 00:23:05,583 --> 00:23:07,283 Halo! 173 00:23:08,333 --> 00:23:10,033 Božji pozdravi. 174 00:23:11,000 --> 00:23:15,125 - Kako si? - Vrlo dobro. Elli mi je pokazala ostrvo. 175 00:23:15,208 --> 00:23:17,267 - Jesi li nabavio/la ono što nam treba iz prodavnice? - Jesam. 176 00:23:17,291 --> 00:23:19,541 - Jesi li sve nabavio/la? - Da, sve. 177 00:23:19,625 --> 00:23:22,791 Naletio sam na Liinu. Želio sam pozdraviti Olavija u njeno ime. 178 00:23:22,875 --> 00:23:25,625 - U redu. - Mislim da joj se sviđaš. 179 00:23:25,708 --> 00:23:28,708 - Pozvala nas je kod sebe. - Da. 180 00:23:29,416 --> 00:23:30,958 Želiš li da te povedem sa sobom? 181 00:23:31,041 --> 00:23:33,625 Prošetat ćemo, ili ću ja. 182 00:23:33,708 --> 00:23:35,875 - Počni guliti krompir. - U redu. 183 00:23:35,958 --> 00:23:39,608 Zapravo, i ja hodam, ali ti ne. , Moram nešto uraditi, danas kuham. 184 00:23:57,875 --> 00:24:00,875 Dobro veče, dame i gospodo. Jesi li spreman/spremna? 185 00:24:01,666 --> 00:24:05,166 Započnimo veče. sa krompirom i korijanderom... 186 00:24:07,583 --> 00:24:10,250 ... pire od plavog sira, 187 00:24:10,333 --> 00:24:14,208 Prvi takve vrste, dakle... Radi se o... 188 00:24:14,916 --> 00:24:17,517 ...o kreacijama, iz eksperimentalne kuhinje. 189 00:24:17,541 --> 00:24:19,741 - Hvala vam puno. - Nema na čemu. 190 00:24:21,083 --> 00:24:25,250 Harmoničan kolaž okusa... 191 00:24:26,916 --> 00:24:30,000 ...sa sastojcima iz bašte... 192 00:24:30,750 --> 00:24:32,833 ...naši domaćini. 193 00:24:32,916 --> 00:24:36,583 - Divno, Olvi. Vrlo... francuski. - Ne, Mike. 194 00:24:37,750 --> 00:24:39,450 Ne... 195 00:24:39,750 --> 00:24:41,875 Veoma posebna ostrvska kuhinja. 196 00:24:43,291 --> 00:24:44,991 Živjeli! 197 00:24:51,291 --> 00:24:53,916 Oh, sad sam zaboravio/la. 198 00:24:54,000 --> 00:24:55,958 Uživajte prije nego što se ohladi. 199 00:25:00,708 --> 00:25:02,408 Da. 200 00:25:17,875 --> 00:25:19,575 Moram reći... 201 00:25:21,750 --> 00:25:24,333 ...prezentacija je bila odlična. 202 00:25:24,416 --> 00:25:26,416 Ali se zaista nadam... 203 00:25:26,500 --> 00:25:30,500 ...da glavno jelo ima bolji ukus od ovog pirea od plavog sira. 204 00:25:31,750 --> 00:25:33,458 Ja. Ovo je jebeno odvratno. 205 00:25:33,541 --> 00:25:35,958 Apsolutno užasno. 206 00:25:39,750 --> 00:25:41,916 Jesi li potrošio/la svu našu sol za to? 207 00:25:42,000 --> 00:25:44,416 I previše Unutra je bijeli luk. 208 00:25:45,375 --> 00:25:47,916 Hajde da jedemo i da se ne žalimo. 209 00:25:48,000 --> 00:25:51,000 Je li moguće da si svih ovih godina... 210 00:25:51,083 --> 00:25:54,833 - Nisi bio/bila u Francuskoj, ali si proveo vrijeme u zatvorskoj kuhinji? 211 00:25:57,750 --> 00:26:01,041 Možda, ali... jedi. 212 00:26:01,125 --> 00:26:02,875 - Nema ostataka. - Zdravo. 213 00:26:03,750 --> 00:26:07,083 Drago mi je da si ovdje, prijatelju. 214 00:26:08,458 --> 00:26:11,666 Nadam se da mi je i dalje dozvoljeno da ostanem, čak i nakon ovog obroka. 215 00:26:13,333 --> 00:26:15,791 Nećeš nam tako lako pobjeći! 216 00:26:15,875 --> 00:26:20,166 Možeš spakovati kofere i otići. Tužni Michael Jackson... 217 00:26:20,791 --> 00:26:23,416 Mogao bih prirediti lutkarsku predstavu. 218 00:26:24,458 --> 00:26:26,500 Pojest ću te. 219 00:26:27,708 --> 00:26:30,541 Pojest ću te. 220 00:28:50,125 --> 00:28:51,916 Dobro jutro! 221 00:28:53,291 --> 00:28:56,375 - Dobro jutro. - Mikko je već otišao. 222 00:28:56,458 --> 00:28:59,008 - Ovdje je tako divno tiho. - Dakle, šta je s kockicama? 223 00:28:59,708 --> 00:29:03,000 Zaista bogom zaboravljeno područje. Hajde! 224 00:29:05,541 --> 00:29:07,875 - Kako ti ide posao? - Kao... 225 00:29:08,875 --> 00:29:12,166 U redu. Hajde da gledamo Mikka kako izvodi svoju magiju. 226 00:29:29,958 --> 00:29:34,333 Ako razgovaram s ljudima i anđeoski jezici, 227 00:29:35,166 --> 00:29:37,125 - ali nedostatak ljubavi, 228 00:29:37,750 --> 00:29:42,291 - Onda sam samo bronzani. Moja svježa cimbala. 229 00:29:44,291 --> 00:29:48,000 Ljubav... je strpljiva i ljubazna. 230 00:29:49,041 --> 00:29:52,791 Ljubav nije volja za borbom. 231 00:29:52,875 --> 00:29:56,958 - nije hvalisav i nije arogantan. 232 00:29:57,041 --> 00:30:00,750 On ne nalazi radost u nepravdi- 233 00:30:00,833 --> 00:30:03,958 - ali se raduje istini. 234 00:30:04,833 --> 00:30:08,750 sve što nosi, sve u šta vjeruje, 235 00:30:10,125 --> 00:30:14,125 - nada se svemu, sve podnosi. 236 00:30:15,958 --> 00:30:17,476 - Možeš li ovo ostaviti kod kuće? - Naravno. 237 00:30:17,500 --> 00:30:19,684 - Nosiš li ovo sa sobom? Hodamo. - Uradiću to. 238 00:30:19,708 --> 00:30:22,125 Trebao bih se vratiti prekosutra. 239 00:30:22,875 --> 00:30:24,875 - Zdravo. - Staviću ovo u auto. 240 00:30:24,958 --> 00:30:27,833 Pa onda, Elli, sretno ljeto! 241 00:30:29,500 --> 00:30:31,458 Liina bi bila ljubazna prema tebi. 242 00:30:33,500 --> 00:30:35,250 - Misliš li? - Apsolutno. 243 00:30:35,833 --> 00:30:38,625 Šta tražiš? Čudo? 244 00:30:38,708 --> 00:30:41,666 Nezavisna, snažna žena. 245 00:30:44,416 --> 00:30:46,791 Imam jedan takav. Idi i pronađi svoju. 246 00:30:47,625 --> 00:30:49,325 pa dragi prijatelju... 247 00:30:49,958 --> 00:30:52,583 ...čuvaj moju tvrđavu. Vidimo se uskoro. 248 00:30:52,666 --> 00:30:54,366 Smrt ne čeka nikoga. 249 00:30:55,083 --> 00:30:58,250 Reci mi, Liina, Koja je bila vaša oblast ekspertize? 250 00:30:58,333 --> 00:31:02,708 Psihijatrija. Želim se pobrinuti za ljudi koji imaju problema s metalima. 251 00:31:03,333 --> 00:31:05,916 Ima ih toliko mnogo ovih dana. 252 00:31:06,833 --> 00:31:08,875 Koji si ti, Olavi? 253 00:31:08,958 --> 00:31:10,958 - Ludo ili samodestruktivno? - Da. 254 00:31:11,875 --> 00:31:13,575 Samodestruktivno. 255 00:31:16,791 --> 00:31:21,250 Sada kada se Mikko iskrcao na obalu, Morat ćeš provesti vikend sa mnom. 256 00:31:21,625 --> 00:31:24,208 Momak sa Liinom... Imaju li aferu? 257 00:31:25,833 --> 00:31:28,041 Na njih je red, Liinu. 258 00:31:29,666 --> 00:31:31,366 Zato što je dosadan ili...? 259 00:31:31,875 --> 00:31:34,583 To je najgora vrsta. 260 00:31:38,791 --> 00:31:41,875 Liina čeka doći će neko bolji. 261 00:31:42,250 --> 00:31:45,625 Ona je sretna. Još ima vremena za čekanje. 262 00:31:53,333 --> 00:31:56,625 Ljubav je na drugom mjestu. prilikom odabira partnera. 263 00:31:56,708 --> 00:31:58,708 Postoji mnogo drugih stvari koje treba uzeti u obzir. 264 00:32:00,333 --> 00:32:02,583 Evolucijska biologija u svom najboljem izdanju. 265 00:32:03,250 --> 00:32:05,916 - To zvuči pomalo tužno. - Da, istina je. 266 00:32:06,000 --> 00:32:08,041 Ja. On uzvraća udarac svaki put. 267 00:32:09,750 --> 00:32:13,791 Idealno bi bilo da u istoj osobi pronađete oboje. Racionalnost i ljubav. 268 00:32:21,041 --> 00:32:24,833 I kako? postoji nesklad i nedostatak ljubavi u ličnosti, 269 00:32:24,916 --> 00:32:27,625 - Kako onda mogu dvije osobe koegzistirati bez patnje? 270 00:32:28,458 --> 00:32:30,158 Onda im preostaje samo da pate. 271 00:32:32,583 --> 00:32:35,041 Onda moramo patiti, da. 272 00:33:18,375 --> 00:33:20,075 Želite li još? 273 00:33:42,041 --> 00:33:43,791 Imamo vlastiti izvor slatke vode. 274 00:34:38,875 --> 00:34:40,575 Živjeli. 275 00:34:40,916 --> 00:34:43,208 Našim precima i starim ljubavima. 276 00:35:14,916 --> 00:35:16,616 Hvala. 277 00:35:21,375 --> 00:35:23,075 Spavaj dobro. 278 00:38:09,250 --> 00:38:11,458 - Mogu li veslati jednom? - Ne. 279 00:38:17,750 --> 00:38:19,625 Da li obično ideš na pecanje sa Mikkom? 280 00:38:22,708 --> 00:38:24,541 Ne, radije bih išao sam. 281 00:38:28,375 --> 00:38:30,075 Idemo. 282 00:38:41,500 --> 00:38:43,200 Eli, jesi li sretan/sretna? 283 00:38:48,416 --> 00:38:50,116 Jesam. 284 00:38:51,583 --> 00:38:53,283 Mislim da da. 285 00:38:56,583 --> 00:38:59,166 Ponekad sanjam. da neko dolazi... 286 00:38:59,250 --> 00:39:01,250 - i izvucite me odavde. 287 00:39:02,375 --> 00:39:05,833 Na potpuno drugo mjesto. Samo me uzmi. 288 00:39:07,875 --> 00:39:10,125 Ali do sada niko nije došao. 289 00:39:11,791 --> 00:39:14,916 Znam da mogu otići kad god želim. Volio bih. 290 00:39:15,583 --> 00:39:18,083 Ali ja sam odabrao/la da živim ovdje. 291 00:39:19,458 --> 00:39:22,208 Ljudi fantaziraju o svakakvim stvarima. 292 00:39:22,958 --> 00:39:26,750 Pogotovo o stvarima koje su se ostvarile, i nisu trebali postati stvarnost. 293 00:39:32,375 --> 00:39:34,083 Veoma smo slični. 294 00:39:35,416 --> 00:39:37,116 Iskreni ste. 295 00:39:38,750 --> 00:39:40,450 To mi se sviđa kod tebe. 296 00:39:41,458 --> 00:39:43,333 Jesi li zadovoljan/zadovoljna svojim životom? 297 00:39:43,958 --> 00:39:46,500 Jeste li zaista zadovoljni svojim životom? 298 00:39:48,958 --> 00:39:50,658 Da. 299 00:39:58,791 --> 00:40:01,791 ima dana, gdje se osjećam izgubljeno - 300 00:40:01,875 --> 00:40:03,583 - i ne osjećam ništa. 301 00:40:05,791 --> 00:40:08,416 Ali uvijek imaš izbor da budeš srećan. 302 00:40:10,583 --> 00:40:12,666 Samo ga trebate odabrati. 303 00:40:46,000 --> 00:40:47,700 Mogu li ući? 304 00:40:51,583 --> 00:40:53,283 Možeš. 305 00:40:57,916 --> 00:40:59,616 Zar se ne bojiš? 306 00:41:00,291 --> 00:41:02,291 Ovdje sam, dok je Mikko uvijek odsutan? 307 00:41:08,416 --> 00:41:12,041 Ponekad čak i spavam na spratu. kada je Mikko kod kuće. 308 00:41:13,875 --> 00:41:16,208 Ponekad mi treba vremena nasamo. 309 00:41:26,250 --> 00:41:28,083 Jesam li ti sada preblizu? 310 00:41:31,958 --> 00:41:33,658 U redu je. 311 00:41:48,166 --> 00:41:49,866 Vaša spavaća soba... 312 00:41:51,291 --> 00:41:52,991 ...je direktno... 313 00:41:54,125 --> 00:41:55,825 ...ispod mog. 314 00:41:57,958 --> 00:41:59,658 Tako je, da. 315 00:42:01,625 --> 00:42:03,583 da li... 316 00:42:04,333 --> 00:42:06,033 ...da te uznemirim... 317 00:42:07,208 --> 00:42:08,908 ...kada ja... 318 00:42:10,666 --> 00:42:12,366 ...pomakni se... 319 00:42:13,458 --> 00:42:15,158 ...krvoproliće? 320 00:42:18,458 --> 00:42:20,158 Da, čujem te... 321 00:42:21,416 --> 00:42:23,666 ...dok sam budan/budna. 322 00:43:46,583 --> 00:43:48,283 Halo? 323 00:43:52,416 --> 00:43:54,166 - Spremni smo. - Halo? 324 00:43:55,416 --> 00:43:57,116 Ima li koga kod kuće? 325 00:43:58,875 --> 00:44:01,375 Vau! O, zdravo. 326 00:44:01,458 --> 00:44:03,708 - Jesmo li vas uhvatili u nezgodnom trenutku? - Ne. 327 00:44:03,791 --> 00:44:07,000 - Uđite. - Da li Olavi sada glumi muškarca u kući? 328 00:44:07,083 --> 00:44:09,083 Ovdje nije potreban "lokalni čovjek". 329 00:44:09,166 --> 00:44:11,916 Mikko je na kopnu, na sahrani. 330 00:44:12,000 --> 00:44:13,500 - Živjeli. - Živjeli. 331 00:44:13,583 --> 00:44:15,500 - Za ljeto. - Živjeli. 332 00:44:16,333 --> 00:44:18,208 Za viski i rakove! 333 00:44:18,291 --> 00:44:21,500 Hej, pusti me da se obučem. malo "hrišćanske muzike". 334 00:44:22,291 --> 00:44:24,083 Predlažem zdravicu! 335 00:44:25,416 --> 00:44:28,333 Za vatru, svjetlost i sjene - 336 00:44:29,291 --> 00:44:31,375 - i neustrašivu ljubav. 337 00:44:31,458 --> 00:44:33,158 Aleluja! 338 00:44:36,458 --> 00:44:39,541 Ne, ne, ne. 339 00:44:40,541 --> 00:44:42,875 Super ću lajkovati ovog štrebera. 340 00:44:51,416 --> 00:44:55,000 - Da vidimo ko će pobijediti. - Pobjednik dobija bocu viskija. 341 00:45:03,666 --> 00:45:05,366 Oni. 342 00:45:05,708 --> 00:45:08,041 Zaista bismo voljeli ići u saunu. 343 00:45:08,958 --> 00:45:10,708 Naravno, nema problema. 344 00:45:12,541 --> 00:45:14,241 Hvala vam! Ti si najbolji/a. 345 00:45:17,500 --> 00:45:20,791 Ne krećemo li se prebrzo? 346 00:45:21,583 --> 00:45:23,458 - Olaf. - Šta? 347 00:45:23,541 --> 00:45:26,416 I ja ga želim vidjeti! Ne budi toliko napet/a. 348 00:45:26,500 --> 00:45:29,208 Šta govoriš? Nisam napet/a. 349 00:45:29,291 --> 00:45:32,625 - Jesi li siguran/sigurna? - Ne možete to propustiti. 350 00:45:32,708 --> 00:45:34,517 Želim vidjeti šta je ispod odjeće. 351 00:45:34,541 --> 00:45:36,241 Sauna je spremna. 352 00:45:37,000 --> 00:45:39,416 - Gdje su ostali? - Sami smo. 353 00:45:39,500 --> 00:45:42,000 - Ulaziš li? - Doći ću kasnije. 354 00:45:42,083 --> 00:45:44,267 - Ne, ideš sa mnom sada. - Hajde sad. 355 00:45:44,291 --> 00:45:47,041 - Odmah se vraćam. - Hajde sad! 356 00:45:47,125 --> 00:45:51,750 Razumiješ li da te mogu čuti? kako vrištiš preko zaljeva. 357 00:45:51,833 --> 00:45:53,958 "Želim da ti vidim kurac!" 358 00:46:00,125 --> 00:46:02,767 - Elli, dođi i popij nešto. - Živi malo! 359 00:46:02,791 --> 00:46:05,750 Hajde da plešemo! Viski i ples! 360 00:47:10,583 --> 00:47:12,283 Dobro jutro. 361 00:47:15,916 --> 00:47:18,166 Koliko je vremena prošlo? Cijepete li ovdje drva? 362 00:47:20,375 --> 00:47:22,083 Od jutros. 363 00:47:23,750 --> 00:47:25,450 Impresivno. 364 00:47:38,375 --> 00:47:40,916 - Sve u redu? - Da. 365 00:47:43,291 --> 00:47:45,226 Je li te nešto uznemirilo sinoć? 366 00:47:45,250 --> 00:47:47,625 Ne, bio sam umoran i Htio sam rano leći. 367 00:47:48,583 --> 00:47:50,283 Ništa drugo? 368 00:47:53,000 --> 00:47:55,333 Izgledalo je kao da ti i Liina Dobro se provodiš. 369 00:47:56,083 --> 00:47:57,783 Mi jesmo. 370 00:47:58,875 --> 00:48:01,125 Ali ja jesam Sve vrijeme sam mislio samo na tebe. 371 00:49:02,916 --> 00:49:04,766 Trkaću se s tobom, prvo u vodi! 372 00:50:03,458 --> 00:50:05,541 Hoćeš li samo stajati tu? 373 00:51:13,666 --> 00:51:15,366 Zdravo! 374 00:51:18,125 --> 00:51:20,125 Vratio/la sam se ranije nego što sam očekivao/la. 375 00:51:20,875 --> 00:51:24,333 Možemo odmah jesti, Donio sam veliku ribu. 376 00:51:26,625 --> 00:51:28,958 Ljudi su postavljali toliko važnih pitanja. 377 00:51:29,875 --> 00:51:32,125 Toliko važnih pitanja o životu. 378 00:51:33,416 --> 00:51:35,116 Pitanja izazivaju strah, 379 00:51:35,666 --> 00:51:38,791 I ovaj strah stvara u nama, 380 00:51:39,666 --> 00:51:41,366 - želja, 381 00:51:41,416 --> 00:51:44,291 - vjerovati u nešto veće, 382 00:51:45,875 --> 00:51:48,250 - nešto trajnije, netrajno. 383 00:51:49,250 --> 00:51:51,333 Bila sam zabrinuta za Mikea. 384 00:51:52,291 --> 00:51:55,041 On se uvijek tako nesebično žrtvuje. za svakoga. 385 00:51:55,708 --> 00:51:59,208 Iskreno, ne tako davno, 386 00:52:00,083 --> 00:52:01,783 - Bio sam spreman da odustanem. 387 00:52:02,666 --> 00:52:04,366 Imam... na poslu... 388 00:52:06,208 --> 00:52:08,833 ...osjećao se tako beznačajnim i beskorisnim. 389 00:52:08,916 --> 00:52:11,583 Osjećao/la sam se kao da ne mogu nikome pomoći. 390 00:52:11,666 --> 00:52:13,366 I kako je prošlo ovaj put? 391 00:52:14,250 --> 00:52:15,950 Dobro. 392 00:52:16,625 --> 00:52:18,625 Naučila sam o tugovanju. 393 00:52:21,500 --> 00:52:25,184 Nakon početnog šoka, imamo ovo. Ljudima treba vremena da se sjete. 394 00:52:25,208 --> 00:52:28,166 Svu svoju energiju i vrijeme trošimo na - 395 00:52:29,291 --> 00:52:32,250 - život u prošlosti. 396 00:52:33,791 --> 00:52:37,333 Činimo sve da sačuvajmo uspomene. 397 00:52:38,875 --> 00:52:42,958 Tražimo smisao i naravno udobnost. 398 00:52:44,208 --> 00:52:47,875 Nikad nisam razumio/razumjela. Kako smo mi ljudi nostalgični. 399 00:52:49,166 --> 00:52:50,916 Da, u pravu si. 400 00:52:51,541 --> 00:52:53,833 Vaša posjeta je dobar primjer toga. 401 00:52:53,916 --> 00:52:57,375 Čim sam te ugledao/la, oživio/la sam. 402 00:52:57,458 --> 00:52:59,158 Osjećao/la sam se isto tako. 403 00:53:00,458 --> 00:53:03,833 Osim društvenih mreža, Jedva smo imali ikakav kontakt. 404 00:53:03,916 --> 00:53:07,583 Mislim, nismo. Nismo se vidjeli 15 godina. 405 00:53:09,041 --> 00:53:10,741 15 godina... 406 00:53:12,458 --> 00:53:14,208 Ali čim sam te ugledao... 407 00:53:15,833 --> 00:53:17,533 ...Sjetio sam se. 408 00:53:18,416 --> 00:53:23,458 Osjećao sam se ponovo mladim i živim. Osjetio sam svoje postojanje. 409 00:53:24,250 --> 00:53:26,833 Osjećam se ljudskije, ponovo jače. 410 00:53:27,833 --> 00:53:29,533 Ali šta to znači? 411 00:53:30,958 --> 00:53:32,666 Ne znam. 412 00:53:34,458 --> 00:53:38,041 Ali to je nešto otvorilo, a sada želim još. 413 00:53:41,958 --> 00:53:43,658 Amin! 414 00:55:29,750 --> 00:55:31,041 - Dobro jutro. - Dobro jutro. 415 00:55:31,125 --> 00:55:33,458 Dobro jutro! Jesi li dobro spavao/la? 416 00:55:34,333 --> 00:55:36,500 - Ne baš. - Zašto? 417 00:55:36,583 --> 00:55:38,283 Previše svjetla u sobi. 418 00:55:42,416 --> 00:55:44,583 - Želite li malo mlijeka? - Ne, hvala. 419 00:55:45,291 --> 00:55:47,875 Šta radiš danas? Neka zabava nastavi? 420 00:55:48,916 --> 00:55:50,791 Znaš, viski i rak? 421 00:55:50,875 --> 00:55:53,500 Vratiću se na posao. 422 00:55:53,583 --> 00:55:55,666 Zaista moram nastaviti pisati. 423 00:56:03,291 --> 00:56:04,991 Ideš li sa mnom u crkvu? 424 00:56:10,291 --> 00:56:12,041 Danas mi se ne da. 425 00:56:13,833 --> 00:56:16,583 Šteta. Sigurno bi ti se svidjela moja propovijed. 426 00:56:22,458 --> 00:56:24,158 Hoćeš li mi se pridružiti u šetnji? 427 00:56:24,875 --> 00:56:27,208 Zaista moram hitno nastaviti. sa pisanjem. 428 00:56:27,291 --> 00:56:28,991 U redu. 429 00:56:30,708 --> 00:56:32,208 pa onda, 430 00:56:32,291 --> 00:56:33,991 ...Želim vam uspjeh. 431 00:58:16,583 --> 00:58:19,208 Mislio/la sam da ti se nešto dogodilo. 432 00:58:19,291 --> 00:58:21,625 - Tražio/la si mene? - Da. 433 00:58:22,666 --> 00:58:24,625 Mikko je iskrcao na obalu. 434 00:58:26,125 --> 00:58:30,541 A sada ga morate čekati ovdje. Kao gorka slamnata udovica. 435 00:58:30,625 --> 00:58:32,325 Ne može biti lako. 436 00:58:32,958 --> 00:58:34,658 Šta nije u redu s tobom? 437 00:58:39,500 --> 00:58:41,200 Ne razumijem te. 438 00:58:41,916 --> 00:58:44,000 Vjerovatno je to problem. 439 00:58:45,291 --> 00:58:47,333 Mi se zaista ne razumijemo. 440 00:58:47,791 --> 00:58:50,375 Često, kada dvije osobe privlače jedno drugo, 441 00:58:50,875 --> 00:58:54,083 - vjeruju da misle isto. 442 00:58:54,166 --> 00:58:56,875 Ovo su njihove misli. i ideje koje se podudaraju- 443 00:58:56,958 --> 00:59:00,333 - i sve je lako, spontano i divno. 444 00:59:01,291 --> 00:59:03,333 Onda se iznenada nešto desi... 445 00:59:04,041 --> 00:59:07,416 ...i shvatite to bili su u krivu cijelo vrijeme. 446 00:59:10,791 --> 00:59:12,541 Da li zaista vjeruješ u to? 447 00:59:16,708 --> 00:59:20,375 Pričam o stvarima koje sam vidio/vidjela... i čuo/čula. 448 00:59:25,041 --> 00:59:26,916 Šta si vidio/vidjela i čuo/čula? 449 00:59:31,541 --> 00:59:33,241 Kako vodiš ljubav...? 450 00:59:35,458 --> 00:59:37,158 ...i koliko uživaš u tome. 451 00:59:41,458 --> 00:59:44,166 Ne znaš u čemu uživam. 452 00:59:46,083 --> 00:59:49,333 Ili mi se ne sviđa... Ili ono za čim žudim... 453 00:59:49,416 --> 00:59:52,541 Voliš Mikea i Želim biti sretna s njim. 454 00:59:56,375 --> 00:59:58,583 Upravo si otišao/la... 455 00:59:58,666 --> 01:00:00,366 ...Čekam te. 456 01:00:02,833 --> 01:00:05,875 Kad sam shvatio/la da se nećeš vratiti... 457 01:00:05,958 --> 01:00:08,416 - Odlučio/la sam da te zaboravim. 458 01:00:14,625 --> 01:00:16,500 Studirao/la sam... 459 01:00:18,166 --> 01:00:19,866 ...i putovao okolo. 460 01:00:20,833 --> 01:00:23,541 Upoznala sam mnogo divnih muškaraca. 461 01:00:26,458 --> 01:00:28,158 Imao/la sam... 462 01:00:28,833 --> 01:00:31,041 ...neke prilično divlje veze. 463 01:00:31,916 --> 01:00:34,041 Sve vrste veza. 464 01:00:36,250 --> 01:00:38,500 Imao sam avanture za jednu noć, 465 01:00:38,583 --> 01:00:40,583 - ali i duže afere. 466 01:00:41,750 --> 01:00:43,450 Onda je došao Mikko. 467 01:00:44,208 --> 01:00:46,000 Volio me je. 468 01:00:48,291 --> 01:00:50,083 I vjenčali smo se. 469 01:00:51,125 --> 01:00:53,041 Bilo je ispravno. 470 01:00:59,333 --> 01:01:02,333 I onda, nakon toliko godina, pojavljuješ se... 471 01:01:08,583 --> 01:01:10,500 Dugo te čekam. 472 01:01:25,166 --> 01:01:26,866 Volim te. 473 01:02:50,916 --> 01:02:52,616 Dobro jutro. 474 01:02:55,541 --> 01:02:57,241 Dobro jutro. 475 01:02:59,250 --> 01:03:00,958 Želiš li ići na putovanje? 476 01:05:28,666 --> 01:05:30,791 Želim da me dodirneš... 477 01:05:32,250 --> 01:05:33,950 Stavi prste u mene... 478 01:05:35,375 --> 01:05:37,075 Zabij ih duboko u mene... 479 01:05:46,458 --> 01:05:48,158 Dublje unutra... jači... 480 01:06:26,958 --> 01:06:28,658 br. 481 01:06:30,250 --> 01:06:31,950 Još ne. 482 01:06:36,250 --> 01:06:37,950 on je bio... 483 01:06:39,416 --> 01:06:41,291 Guraj dublje... 484 01:06:41,375 --> 01:06:43,075 I čvršće. teže... 485 01:06:44,125 --> 01:06:45,750 Još brže. 486 01:06:45,833 --> 01:06:47,533 Da, tačno! 487 01:06:54,541 --> 01:06:56,241 Još brže... 488 01:07:46,333 --> 01:07:48,041 Idemo! 489 01:08:17,041 --> 01:08:18,741 Zdravo! 490 01:08:20,375 --> 01:08:22,541 Jesi li bio/bila na pikniku? 491 01:08:22,625 --> 01:08:24,958 - Da. - Lijepo. 492 01:08:25,875 --> 01:08:28,958 Da si čekao/čekala, Išao bih s tobom. 493 01:08:34,875 --> 01:08:36,458 Danas nam je godišnjica. 494 01:08:36,541 --> 01:08:40,500 Ili više kao prvi put Posjetio sam Ellisove roditelje. 495 01:08:40,583 --> 01:08:42,583 - Zar nisi i ti bio tamo? - Da. 496 01:08:42,666 --> 01:08:45,583 Kao da je godišnjica... 497 01:08:45,666 --> 01:08:47,833 ...pa moramo slaviti. 498 01:08:57,791 --> 01:09:01,416 Vrijeme je tako lijepo, Trebali bismo upaliti roštilj. 499 01:09:01,500 --> 01:09:03,333 Izađi na zdravicu. 500 01:09:04,250 --> 01:09:07,083 Izađi, napravit ću ti piće. 501 01:09:09,166 --> 01:09:11,625 Zaista je lijepo, 502 01:09:12,666 --> 01:09:14,666 - biti s nekim- 503 01:09:16,083 --> 01:09:18,416 - u koje se možeš zaljubiti svaki dan. 504 01:09:19,500 --> 01:09:23,583 Rijetko je imati neko takav u životu. 505 01:09:27,083 --> 01:09:29,875 Jedino tužno je to što Mi nemamo djece. 506 01:09:32,791 --> 01:09:34,750 Postoji li neki poseban razlog zašto? 507 01:09:36,291 --> 01:09:37,991 Elli nije htjela nijednog. 508 01:09:42,375 --> 01:09:45,875 Sjećaš li se moje posljednje djevojke? 509 01:09:48,208 --> 01:09:49,916 U srednjoj školi? 510 01:09:52,791 --> 01:09:56,958 Zaista je strašno. Imala je abortus. 511 01:09:57,791 --> 01:09:59,500 Sjećaš li se? 512 01:10:00,250 --> 01:10:03,208 Još uvijek mi je teško pričati o tome. 513 01:10:03,666 --> 01:10:05,366 Sad bih mogao biti otac... 514 01:10:06,541 --> 01:10:08,333 Sad bih mogla imati dijete... 515 01:10:14,166 --> 01:10:15,866 barem... 516 01:10:16,458 --> 01:10:18,158 ...imate jedno drugo. 517 01:10:34,875 --> 01:10:37,541 Oni! Nedostajao/la si mi. 518 01:10:48,833 --> 01:10:50,458 Ti si tako divan/divna. 519 01:10:50,541 --> 01:10:52,041 Priđi bliže. 520 01:10:52,125 --> 01:10:53,825 dobro... 521 01:10:55,333 --> 01:10:58,125 Za nas. Za našu godišnjicu! 522 01:11:01,916 --> 01:11:06,333 Donijet ću još drva i zapaliti roštilj, i zapalili Barbie. 523 01:11:06,416 --> 01:11:08,166 To je bila loša šala. 524 01:11:13,208 --> 01:11:14,908 Zapali roštilj... 525 01:11:19,250 --> 01:11:21,125 Jesi li ljut/a na mene? 526 01:11:21,750 --> 01:11:23,041 br. 527 01:11:23,125 --> 01:11:26,208 Ne mogu zaustaviti Mikea. da mi priđe bliže. 528 01:11:31,333 --> 01:11:33,033 možeš... 529 01:11:33,416 --> 01:11:35,116 ...ali ti jednostavno ne želiš. 530 01:11:40,291 --> 01:11:41,991 Za sada izgleda prilično dobro. 531 01:11:42,875 --> 01:11:46,166 Roštilj je vruć. Možemo uskoro jesti. 532 01:11:48,500 --> 01:11:50,200 Dođi ovamo, Elli. 533 01:11:55,250 --> 01:11:57,916 Liina me može sutra odvesti. do kopna. 534 01:11:58,000 --> 01:12:00,700 - A odatle u Helsinki. - Nema šanse! 535 01:12:00,750 --> 01:12:03,708 Još ne možeš otići. 536 01:12:11,708 --> 01:12:13,500 Zdravo... Hej, hej, hej hej! 537 01:12:14,375 --> 01:12:16,625 Roštilj gori. 538 01:12:17,916 --> 01:12:20,916 Šume su pune borovnica. 539 01:12:21,541 --> 01:12:25,000 Kad čovjek ide na sakupljanje bobice i pronađe dobro mjesto, 540 01:12:25,083 --> 01:12:29,541 - zadovoljan je i uzima ih prazne. litar bobičastog voća. 541 01:12:29,625 --> 01:12:32,208 On ide kući sretan. 542 01:12:32,291 --> 01:12:34,583 Ali kada žena nađe dobro mjesto... 543 01:12:35,708 --> 01:12:39,458 ...i vidjeti bolje mjesto, ona se iznenada preseli tamo. 544 01:12:39,541 --> 01:12:44,791 Ona ne može da odluči, i stalno traži bolji grm. 545 01:12:44,875 --> 01:12:46,333 I tako se nastavlja... 546 01:12:46,416 --> 01:12:51,333 Na kraju krajeva, to nije bila najpametnija stvar koju sam mogao uraditi. Ostala je nevjerovatna količina bobica. 547 01:12:51,416 --> 01:12:55,958 Koje vrste borovnica imaju? Jesi li jeo/jela u Francuskoj? Hm? 548 01:12:56,041 --> 01:12:57,500 Samo kultivirane borovnice. 549 01:12:57,583 --> 01:13:00,791 O, u redu. Iako su veći, nisu toliko slatki. 550 01:13:02,750 --> 01:13:06,291 Šta kažete na šetnju? Ili idemo veslati? 551 01:13:06,375 --> 01:13:10,375 - Radije bih ostao/la ovdje. - A ti? Ili bismo trebali ići u krevet? 552 01:13:10,458 --> 01:13:11,875 Molim te, ostavi me na miru. 553 01:13:11,958 --> 01:13:13,726 - Hajdemo u krevet. - Trenutno mi se ne da. 554 01:13:13,750 --> 01:13:16,666 Hajde da se udobno smjestimo, maženje i poljubac!? 555 01:13:16,750 --> 01:13:18,833 Ne diraj me! 556 01:13:18,916 --> 01:13:21,125 Gušim se! 557 01:13:21,208 --> 01:13:23,791 Gušim se! Ostavite me na miru! 558 01:15:20,166 --> 01:15:21,866 Žao mi je. 559 01:17:48,708 --> 01:17:50,408 Da, da. 560 01:20:29,333 --> 01:20:31,033 Oprosti mi. 561 01:20:47,166 --> 01:20:48,866 Razumijem te... 562 01:21:02,291 --> 01:21:04,208 Čak i ako ne želim. 563 01:21:08,208 --> 01:21:09,908 Razumijem te... 564 01:21:12,250 --> 01:21:15,291 Samo oni koji su iskreni, Mogu se osjećati zaista slobodno. 565 01:21:52,083 --> 01:21:54,291 Kako si, prijatelju? 566 01:21:54,375 --> 01:21:56,075 Odlazim danas. 567 01:22:00,333 --> 01:22:02,583 Jesi li zaista siguran/sigurna da želiš otići? 568 01:22:03,458 --> 01:22:05,158 Ja. 569 01:22:14,875 --> 01:22:16,916 Molim te, ostani još malo. 570 01:22:18,875 --> 01:22:21,500 Možda se vratim ponovo sljedećeg ljeta. 571 01:22:23,041 --> 01:22:24,741 Onda se nadajmo da... 572 01:22:25,541 --> 01:22:28,250 ...sljedeće godine vrijeme će biti podjednako lijepo. 573 01:22:34,333 --> 01:22:36,033 oprosti mi... 574 01:22:51,208 --> 01:22:52,908 Oprostiti ti za šta? 575 01:22:54,958 --> 01:22:58,541 Sjećaš li se naše vožnje vozom? od Valencije do Barcelone? 576 01:23:00,791 --> 01:23:02,491 Ja. 577 01:23:02,833 --> 01:23:04,533 Jesam, sve dok se nisam onesvijestio. 578 01:23:05,583 --> 01:23:07,283 Šta je sa... 579 01:23:09,375 --> 01:23:10,666 ...putovanje u Rigu? 580 01:23:10,750 --> 01:23:14,559 Sjećaš se one zabave na fakultetu, Pješačili smo sve do hotela? 581 01:23:14,583 --> 01:23:17,625 To jutro je bilo jednostavno raj. 582 01:23:19,458 --> 01:23:24,208 Snijeg je bio kao zime mog djetinjstva, Zrak je bio tako svjež i čist. 583 01:23:26,875 --> 01:23:29,458 Ova putovanja su bila toliko intenzivna, Sjećaš li se išta? 584 01:23:29,541 --> 01:23:31,241 Ja. 585 01:23:35,375 --> 01:23:37,725 Neće ih biti. još ovakvih zima. 586 01:23:40,625 --> 01:23:42,325 Čak ni snijega. 587 01:23:44,041 --> 01:23:45,916 Više ne možemo ići na skijanje. 588 01:24:11,958 --> 01:24:14,750 Počeću češće loviti. 589 01:24:16,166 --> 01:24:19,000 I putovanja. Čim prije ponovo. 590 01:24:21,708 --> 01:24:26,250 Nova mjesta nam daju nove uspomene, u slučaju da ih ikada ponovo moramo zadržati. 591 01:24:30,416 --> 01:24:34,266 Ako to ne uradiš, nemaš ništa. Ne davanje ljubavi je jednostavno neuspjeh. 592 01:24:36,083 --> 01:24:38,041 Ne biti voljen... 593 01:24:39,833 --> 01:24:41,533 ...je nesreća. 594 01:24:55,625 --> 01:24:57,541 Mogao bih te odmah upucati... 595 01:25:26,750 --> 01:25:29,125 Trebali bismo svi zajedno ići u lov na patke. 596 01:25:29,750 --> 01:25:32,083 To bi bilo smiješno, zar ne? 597 01:25:34,208 --> 01:25:35,908 To bi bilo smiješno. 598 01:26:22,708 --> 01:26:24,408 Pođi sa mnom. 599 01:28:30,583 --> 01:28:33,433 Osjećaš li da jesi? Možeš li biti svoj sa mnom? 600 01:28:36,958 --> 01:28:40,083 Da, ali me je strah, da otvoreno razgovaram s tobom. 601 01:28:40,166 --> 01:28:42,250 Bojim se, da budem iskren. 602 01:28:45,125 --> 01:28:46,825 Zašto? 603 01:28:47,208 --> 01:28:49,500 Bojim se da ti... 604 01:28:52,208 --> 01:28:55,083 ...previše biste emocionalno reagirali, ako ću iskreno. 605 01:28:57,500 --> 01:28:59,200 Bojiš li se mene? 606 01:29:01,500 --> 01:29:03,666 Bojim se da ćeš me ostaviti. 607 01:29:09,125 --> 01:29:10,825 Volim te. 608 01:29:14,375 --> 01:29:16,075 Baš takav/takva kakva jesi. 609 01:29:20,208 --> 01:29:21,908 Možeš biti slobodan/slobodna. 610 01:29:23,708 --> 01:29:25,750 Samo želim da budeš sretna. 611 01:29:33,333 --> 01:29:36,583 ponekad... Tako sam jebeno ljut. 612 01:29:38,625 --> 01:29:40,458 Ponekad veoma tužno... 613 01:29:41,375 --> 01:29:43,291 A ponekad i prazno... 614 01:29:43,375 --> 01:29:45,075 ...i ne osjećam ništa. 615 01:29:53,458 --> 01:29:55,458 Jebiga, koliko te mrzim! 616 01:30:00,125 --> 01:30:04,541 Ali sam također osjetio olakšanje. Iz ovoga mogu proizaći samo dobre stvari. 617 01:30:17,791 --> 01:30:20,291 Šta god odlučiš sljedeće uraditi... 618 01:30:22,291 --> 01:30:23,991 ...Prihvatam. 619 01:30:25,875 --> 01:30:29,375 I zahvalan sam što jesi. podijelio svoj život sa mnom. 620 01:30:30,291 --> 01:30:32,666 Zahvalan/na sam ti što si iskren/a. 621 01:30:33,708 --> 01:30:35,625 Mnogo te volim... 622 01:30:36,500 --> 01:30:38,791 ...da samo želim da budeš sretna. 623 01:30:42,916 --> 01:30:44,708 Sa mnom ili bez mene... 624 01:33:34,458 --> 01:33:36,158 Želiš li ići na pecanje? 625 01:33:39,291 --> 01:33:40,991 Ja. 626 01:33:44,000 --> 01:33:45,700 Odlično. 627 01:34:13,000 --> 01:34:14,200 Titlovi MaistroX 628 01:34:14,250 --> 01:34:17,458 ČEKANJE 629 01:34:18,082 --> 01:34:21,482 Titlovi MaistroX 45083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.