Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,000 --> 00:00:38,231
Einheit an Zentrale.
2
00:00:38,320 --> 00:00:42,633
Wir haben alles abgesucht. Ein Opfer
wird von den Notärzten behandelt.
3
00:00:43,520 --> 00:00:45,512
Ist sonst noch jemand drin?
4
00:01:22,800 --> 00:01:27,272
Das ist wirklich tragisch. Es war
eines der ältesten Gebäude in Georgia.
5
00:01:34,200 --> 00:01:37,193
Ronnie, versprich mir,
dir Mühe zu geben, okay?
6
00:01:37,280 --> 00:01:39,875
- Weiß Dad von ihrer Verhaftung?
- Jonah!
7
00:01:39,960 --> 00:01:42,350
Ich war es nicht, okay?
Halt dich raus!
8
00:01:43,560 --> 00:01:45,552
Genau rechtzeitig.
9
00:01:58,760 --> 00:02:00,080
Wow!
10
00:02:01,080 --> 00:02:03,311
- Dad!
- Hi, Joe. Wie geht es dir?
11
00:02:03,400 --> 00:02:05,392
Gut, und dir?
12
00:02:05,520 --> 00:02:07,113
Super!
13
00:02:08,840 --> 00:02:11,480
- Ich hab dich vermisst. Du bist riesig.
- Ich dich auch.
14
00:02:11,560 --> 00:02:14,120
Du bist fast zwei Meter groß.
15
00:02:14,680 --> 00:02:17,559
- Du wohnst direkt am Strand?
- Ja.
16
00:02:17,640 --> 00:02:19,916
Das ist toll!
17
00:02:20,000 --> 00:02:23,710
- Geh nicht ins Wasser.
- Sei vorsichtig, wenn du reingehst.
18
00:02:27,080 --> 00:02:29,231
- Wie geht es dir?
- Gut.
19
00:02:31,920 --> 00:02:33,877
Stimmt, wir haben zwei Kinder.
20
00:02:33,960 --> 00:02:37,431
Hi, Ronnie.
Wie geht's, Schatz?
21
00:02:43,880 --> 00:02:44,916
Wow.
22
00:02:45,000 --> 00:02:46,753
Wenn du wüsstest.
23
00:03:35,360 --> 00:03:38,159
- Hi, was darf's sein?
- Ein Erdbeer-Shake.
24
00:03:44,000 --> 00:03:45,832
Bitte schön.
25
00:03:51,160 --> 00:03:52,230
Deiner, Will!
26
00:03:58,080 --> 00:03:59,878
Tut mir leid.
27
00:04:06,080 --> 00:04:09,790
- Alles okay?
- Ich würde ihn lieber trinken als tragen.
28
00:04:09,880 --> 00:04:11,360
Tut mir leid.
29
00:04:12,640 --> 00:04:14,757
So siehst du aus.
30
00:04:14,840 --> 00:04:16,559
Vergiss es.
31
00:04:18,160 --> 00:04:20,914
Hey, es tut mir wirklich leid.
32
00:04:21,000 --> 00:04:23,879
- Hatten wir das nicht schon?
- Ich bin Will.
33
00:04:23,960 --> 00:04:26,236
- Ich kaufe dir ein neues Shirt.
- Nein, danke.
34
00:04:26,320 --> 00:04:28,312
Komm schon, ich möchte nett sein.
35
00:04:28,400 --> 00:04:30,835
Nennt man Anmache hier so?
36
00:04:30,920 --> 00:04:34,197
Weißt du was?
Ich will dir gar kein neues Shirt kaufen.
37
00:04:34,280 --> 00:04:35,680
Ach ja?
38
00:04:35,760 --> 00:04:38,195
Ich gebe dem anderen Team
Zeit zum Ausruhen.
39
00:04:40,600 --> 00:04:44,230
- Aufdringlich und eingebildet.
- Komm, und guck zu.
40
00:04:46,720 --> 00:04:48,791
Kein Interesse.
41
00:04:48,880 --> 00:04:50,439
Danke.
42
00:04:57,080 --> 00:04:59,754
Schön, dass du es reparieren konntest.
43
00:04:59,840 --> 00:05:03,959
Ja, Ronnie hat es
ziemlich übel zugerichtet.
44
00:05:04,040 --> 00:05:08,751
So sieht ein Klavier aus, das man
mit einem Baseballschläger malträtiert.
45
00:05:09,200 --> 00:05:10,793
7-JÄHRIGE SPIELT IN CARNEGIE HALL
46
00:05:10,880 --> 00:05:14,351
- Du hast so viel mit ihr geübt.
- Spielt sie immer noch nicht?
47
00:05:14,440 --> 00:05:16,557
Nicht mehr, seit du gegangen bist.
48
00:05:16,640 --> 00:05:19,712
Brian hat ihr sogar
ein elektrisches Piano gekauft.
49
00:05:19,840 --> 00:05:22,833
- Ein elektrisches Piano von Brian?
- Steve.
50
00:05:23,480 --> 00:05:27,599
- Wie geht es ihr sonst so?
- Tja, mal sehen...
51
00:05:27,720 --> 00:05:29,393
Ihre Noten sind schlecht.
52
00:05:29,480 --> 00:05:31,836
Ein Wunder,
dass sie den Abschluss hat.
53
00:05:31,920 --> 00:05:35,960
Und alle ihre Freunde
sind irgendwo gepierct.
54
00:05:36,040 --> 00:05:39,078
- Danke.
- Gerne.
55
00:05:39,160 --> 00:05:41,516
Hat sie dir erzählt, dass sie
auf der Juilliard angenommen wurde?
56
00:05:41,600 --> 00:05:44,434
Nein. Ohne vorzuspielen?
57
00:05:44,520 --> 00:05:47,672
Sie sagten,
sie beobachten sie, seit sie fünf ist.
58
00:05:47,760 --> 00:05:50,229
Aber es ist egal,
sie will nicht hingehen.
59
00:05:50,320 --> 00:05:54,109
Nun, sie wird
die richtige Entscheidung treffen.
60
00:05:55,160 --> 00:05:57,277
Schön, dass du dir so sicher bist.
61
00:06:00,640 --> 00:06:03,917
- Kim...
- Wir haben ihnen wehgetan, Steve.
62
00:06:04,000 --> 00:06:06,276
Vor allem Ronnie.
63
00:06:06,360 --> 00:06:10,274
- Wir können so tun, als ob...
- Fang nicht damit an, okay?
64
00:06:10,360 --> 00:06:14,036
So etwas passiert nun einmal.
Niemand ist perfekt.
65
00:06:14,120 --> 00:06:15,634
Und Ronnie...
66
00:06:16,560 --> 00:06:18,199
Ronnie wird wieder.
67
00:06:24,400 --> 00:06:26,869
Ein Einhorn. Wie mystisch.
68
00:06:26,960 --> 00:06:30,237
Ich würde das Bunte nehmen.
Die anderen sind hässlich.
69
00:06:30,320 --> 00:06:32,118
Stimmt.
70
00:06:32,200 --> 00:06:34,510
Komm mit, ich kenne coolere Stände.
71
00:06:35,240 --> 00:06:36,594
Komm!
72
00:06:37,640 --> 00:06:39,632
Ruf an, schreib, oder schick SMS.
73
00:06:39,720 --> 00:06:42,030
- Okay!
- Okay? Ich hab dich lieb.
74
00:06:42,120 --> 00:06:44,237
Lippenstift!
Sag Ronnie, ich hab sie lieb.
75
00:06:44,320 --> 00:06:46,596
- Okay.
- Tschüs!
76
00:06:48,960 --> 00:06:51,350
Tschüs!
77
00:06:51,440 --> 00:06:53,477
- Okay?
- Komm!
78
00:06:54,240 --> 00:06:56,038
Tschüs, Mom!
79
00:06:56,800 --> 00:06:58,280
Danke.
80
00:07:00,640 --> 00:07:02,279
Was ist das alles?
81
00:07:02,400 --> 00:07:07,156
Nun ja, ich mache
ein Buntglas-Fenster für die Kirche im Ort.
82
00:07:07,280 --> 00:07:09,476
Das habe ich gesehen.
Was ist passiert?
83
00:07:09,560 --> 00:07:10,960
Das weiß niemand.
84
00:07:11,040 --> 00:07:14,033
Sie glauben, es war ein Unfall.
85
00:07:15,160 --> 00:07:17,277
- Das ist total cool.
- Ja?
86
00:07:18,760 --> 00:07:23,437
Leider suche ich
momentan keinen Assistenten, also...
87
00:07:23,520 --> 00:07:26,194
Warum nicht?
Ich habe Lust dazu, Dad!
88
00:07:26,280 --> 00:07:27,396
- Ja?
- Ja!
89
00:07:27,480 --> 00:07:29,949
- Wirklich?
- Ich mache es umsonst.
90
00:07:30,040 --> 00:07:31,952
- Okay, du hast den Job.
- Wirklich?
91
00:07:32,040 --> 00:07:34,032
- Ja.
- Das ist ja so cool.
92
00:07:34,120 --> 00:07:35,440
Was für ein Name ist Blaze?
93
00:07:35,520 --> 00:07:37,671
So nennt mich mein Freund Marcus.
94
00:07:37,760 --> 00:07:40,798
Ich heiße eigentlich Galadriel,
aus Herr der Ringe.
95
00:07:42,280 --> 00:07:44,192
Meine Mom ist etwas seltsam.
96
00:07:44,280 --> 00:07:46,875
Ich hatte Glück,
dass sie mich nicht Frodo nannte.
97
00:07:47,640 --> 00:07:49,279
Wie viel?
98
00:07:49,360 --> 00:07:51,238
- 20.
- Zu viel.
99
00:07:51,320 --> 00:07:53,039
Okay, warte.
100
00:07:53,160 --> 00:07:55,391
Tut mir leid,
heute kostet es nichts.
101
00:07:55,480 --> 00:07:58,120
- Nein, hör auf.
- Schon gut, das mache ich ständig.
102
00:07:58,200 --> 00:08:01,193
Nein, das geht nicht.
Ich wurde schon mal erwischt.
103
00:08:02,760 --> 00:08:04,513
Eine Frau mit Vorstrafe.
104
00:08:04,600 --> 00:08:06,717
- Bitte.
- Das gefällt mir.
105
00:08:06,840 --> 00:08:08,638
Hör auf.
106
00:08:12,160 --> 00:08:14,595
- Dad sucht dich.
- Sag, du hast mich nicht gefunden.
107
00:08:14,720 --> 00:08:17,872
- Dann will ich fünf Dollar haben.
- Auf keinen Fall.
108
00:08:19,400 --> 00:08:21,960
Er kommt näher.
Ich erhöhe gleich auf zehn.
109
00:08:22,040 --> 00:08:24,157
Klappe.
110
00:08:24,240 --> 00:08:28,200
Ich verspreche, dass ich dreimal mit ihm
Twister fahre, damit du ihn los bist.
111
00:08:30,000 --> 00:08:32,390
- Vielen Dank.
- Ja, ja.
112
00:08:34,320 --> 00:08:35,800
Cool. Du lebst in New York?
113
00:08:35,880 --> 00:08:39,715
Ja, momentan.
Ich komme aus Atlanta.
114
00:08:39,800 --> 00:08:42,918
Ich zog dahin, als ich 11 war.
115
00:08:44,280 --> 00:08:46,749
Mein Vater zog vor ein paar Jahren her.
116
00:08:46,880 --> 00:08:50,556
- Ohne euch drei?
- Unüberbrückbare Differenzen.
117
00:08:52,240 --> 00:08:54,197
Ich glaube, so nennt man das.
118
00:08:55,080 --> 00:08:56,912
- Er haute ab.
- Scheiß-Familien.
119
00:08:57,000 --> 00:08:59,799
Ich lebe nicht mal bei meiner.
Ich bin meist bei Marcus.
120
00:08:59,880 --> 00:09:02,793
Du musst Marcus kennenlernen. Komm.
121
00:09:15,440 --> 00:09:17,830
- Komm!
- Ja!
122
00:09:21,920 --> 00:09:23,320
Das ist er.
123
00:09:36,120 --> 00:09:39,192
Danke, Leute.
Spenden sind gern gesehen.
124
00:09:39,280 --> 00:09:41,431
Es wird sogar zum Spenden ermutigt.
125
00:09:44,600 --> 00:09:46,319
Das ist toll, oder?
126
00:09:47,480 --> 00:09:49,597
Männer mal unter sich.
127
00:09:53,720 --> 00:09:56,235
Ronnie liest deine Briefe nie.
128
00:09:56,320 --> 00:09:57,674
Wirklich?
129
00:09:57,760 --> 00:10:01,276
Mom sagt, weil sie PMS hat.
130
00:10:02,840 --> 00:10:04,911
Weißt du, was das ist?
131
00:10:05,040 --> 00:10:07,157
Dad, ich bin kein kleines Kind mehr.
132
00:10:07,240 --> 00:10:09,800
Es heißt "Pfeif-auf-Männer-Syndrom".
133
00:10:11,200 --> 00:10:12,714
Ja.
134
00:10:14,440 --> 00:10:16,238
Will, wollen wir verschwinden?
135
00:10:16,320 --> 00:10:19,518
Meine Eltern sind
bei einer Veranstaltung beim Gouverneur.
136
00:10:19,600 --> 00:10:21,831
Sie kommen erst spät wieder zurück.
137
00:10:21,920 --> 00:10:25,596
- Sie vertrauen dir offenbar.
- Ja, stell dir das vor.
138
00:10:29,480 --> 00:10:32,518
Hey, Kumpel!
Schon die guten Nachrichten gehört?
139
00:10:32,600 --> 00:10:33,875
- Ja.
- Oh Gott.
140
00:10:33,960 --> 00:10:38,079
Cassie hat darum gebeten,
dass wir Bier unterwegs kaufen.
141
00:10:38,160 --> 00:10:40,755
Weißt du was?
Ich komme nicht mit.
142
00:10:41,840 --> 00:10:44,719
Nein, hallo, hallo.
Guck mich an, Kumpel. Nein.
143
00:10:44,800 --> 00:10:47,474
Du musst heute mitkommen.
Hör zu, okay.
144
00:10:47,560 --> 00:10:49,358
Will ja. Ashley ja.
145
00:10:49,440 --> 00:10:51,238
Ashley ja. Cassie ja.
146
00:10:51,320 --> 00:10:53,835
Cassie ja. Scott ja!
147
00:10:53,920 --> 00:10:57,755
- Komm schon, zeig Teamgeist, Scott.
- Wo warst du, Kumpel?
148
00:10:57,840 --> 00:11:00,719
- Ihr hängt nicht mehr mit uns rum.
- Lass ihn los!
149
00:11:01,560 --> 00:11:04,792
Lass ihn. Ich liebe dich, Will.
Du bist so männlich.
150
00:11:04,880 --> 00:11:07,554
Du passt immer
auf deinen Freund auf.
151
00:11:25,000 --> 00:11:27,469
Komm schon, lass ihn.
152
00:11:37,000 --> 00:11:38,639
Hey, Ronnie?
153
00:11:38,760 --> 00:11:42,913
- Gibst du mir etwas zu trinken?
- Stimmt etwas nicht mit deinen Beinen?
154
00:11:44,880 --> 00:11:46,473
Ich hole dir etwas.
155
00:11:59,080 --> 00:12:00,912
Langweilen wir dich?
156
00:12:01,920 --> 00:12:03,240
Ich trinke nicht.
157
00:12:20,840 --> 00:12:24,675
Ist das so ein...
"Sag einfach nein zu Alkohol"-Ding?
158
00:12:32,960 --> 00:12:35,316
Denn du könntest einfach Ja sagen.
159
00:12:35,440 --> 00:12:37,079
Hör auf.
160
00:12:47,680 --> 00:12:50,070
Fass mich ja nie wieder an.
161
00:12:52,240 --> 00:12:53,959
Tut mir leid.
162
00:13:00,720 --> 00:13:02,393
Unglaublich.
163
00:13:51,800 --> 00:13:52,916
Ich gehe schlafen.
164
00:14:16,200 --> 00:14:19,830
Erschreck dich nicht.
Ich bin hier.
165
00:14:19,960 --> 00:14:22,350
- Raus aus meinem Zimmer!
- Das ist unser Zimmer.
166
00:14:22,440 --> 00:14:24,955
Wenn du bei Dad schlafen willst,
von mir aus.
167
00:14:32,120 --> 00:14:34,430
- Hey, Ron?
- Was?
168
00:14:34,560 --> 00:14:35,835
Werd nicht sauer, ja?
169
00:14:37,000 --> 00:14:40,038
Könntest du etwas netter zu Dad sein?
170
00:14:41,080 --> 00:14:43,879
Ich möchte ihn nicht wieder verlieren.
171
00:14:52,320 --> 00:14:55,438
Hast du sein Gesicht gesehen,
als er dich kommen sah?
172
00:14:55,520 --> 00:14:57,989
Er hat sich so gefreut.
173
00:14:58,080 --> 00:15:00,959
Jonah, du hast Dad nie verloren, okay?
174
00:15:01,040 --> 00:15:04,636
Du hast ihn nie verloren
und wirst ihn nie verlieren. Versprochen.
175
00:15:29,480 --> 00:15:32,678
- Ronnie, kann ich dich kurz sprechen?
- Klar.
176
00:15:33,960 --> 00:15:36,634
- Wo warst du?
- Unterwegs.
177
00:15:39,840 --> 00:15:41,559
Es ist fast 1 Uhr, also...
178
00:15:41,640 --> 00:15:45,998
- Du musst nicht warten. Ich bin keine 12.
- Als du 12 warst, war ich nicht besorgt.
179
00:15:46,080 --> 00:15:47,719
Jetzt bist du's?
180
00:15:51,400 --> 00:15:53,357
Willst du hier sein,
musst du...
181
00:15:53,440 --> 00:15:55,591
Ich will nicht hier sein, Dad.
182
00:15:56,720 --> 00:15:59,155
Genau das ist das Problem.
183
00:15:59,240 --> 00:16:02,119
Ich will nicht hier sein.
184
00:16:02,200 --> 00:16:05,079
Ist das nicht offensichtlich?
Verstehst du das nicht?
185
00:16:05,160 --> 00:16:08,392
Ja. Lass uns
das Beste daraus machen, okay?
186
00:16:10,680 --> 00:16:12,194
Spielst du jetzt?
187
00:16:15,400 --> 00:16:18,632
Spielst du jetzt?
Wenn ja, schlafe ich draußen.
188
00:16:29,520 --> 00:16:33,719
- Hey, Glückwunsch zur Juilliard.
- Warum? Ich gehe nicht hin.
189
00:16:33,800 --> 00:16:35,792
- Das wäre ein Fehler.
- Tja...
190
00:16:35,880 --> 00:16:38,031
Du und Mom kennt euch ja damit aus.
191
00:16:38,120 --> 00:16:40,430
- Ich habe von den Profis gelernt.
- Es reicht!
192
00:16:40,560 --> 00:16:41,880
Verdammt, es reicht!
193
00:16:43,800 --> 00:16:46,998
- Schon gut, Jonah.
- Es tut mir leid, Jonah. Geh schlafen.
194
00:16:48,000 --> 00:16:49,719
Ich bin gleich da.
195
00:16:52,440 --> 00:16:56,400
Wenn du wütend auf mich bist
und mir wehtun willst, dann tu das.
196
00:16:56,480 --> 00:17:00,110
Sei wütend, sei sauer,
aber hör nicht auf zu spielen.
197
00:17:00,200 --> 00:17:01,873
Das ist dumm, Ronnie.
198
00:17:02,720 --> 00:17:05,713
Das ist es wirklich,
und du bist zu talentiert.
199
00:17:07,160 --> 00:17:08,196
Fertig?
200
00:17:23,280 --> 00:17:25,078
Komm schon, Ronnie!
201
00:17:25,160 --> 00:17:27,072
- Danke.
- Was sagst du dazu?
202
00:17:27,160 --> 00:17:29,231
Ronnie, hey.
203
00:17:29,360 --> 00:17:31,352
Heute ist ein neuer Tag.
204
00:17:31,840 --> 00:17:35,629
Lass uns von vorne anfangen.
Ich habe Schinken-Frühstück gemacht.
205
00:17:37,160 --> 00:17:38,435
Vegetarierin, Dad.
206
00:17:39,840 --> 00:17:42,116
- Seit wann?
- Seit eineinhalb Jahren.
207
00:18:12,320 --> 00:18:14,437
Da ist sicher ein Schildkrötennest.
208
00:18:15,080 --> 00:18:18,960
Ich gehe nicht hin. Er muss krank sein,
wenn er tagsüber draußen ist.
209
00:18:19,840 --> 00:18:22,036
Die Eier schmecken ihm jedenfalls.
210
00:18:22,160 --> 00:18:24,356
Was? Nein, nein, nein!
211
00:18:24,440 --> 00:18:25,874
Nein!
212
00:18:29,440 --> 00:18:31,671
Unglaublich.
213
00:18:54,320 --> 00:18:56,676
Sie dreht durch, Dad.
214
00:18:57,480 --> 00:18:58,630
Total.
215
00:19:10,120 --> 00:19:12,396
Eine Seeschildkröte hat Eier gelegt.
216
00:19:12,480 --> 00:19:15,951
Die Waschbären fressen sie,
wenn ich sie nicht schütze.
217
00:19:16,040 --> 00:19:17,076
Ach ja?
218
00:19:17,160 --> 00:19:20,790
Wenn ein Weibchen Eier legt,
riechen die Waschbären sie und...
219
00:19:20,880 --> 00:19:22,758
Sie fressen sie alle.
220
00:19:24,080 --> 00:19:27,630
Auf der Website stand,
ich soll das Aquarium anrufen,
221
00:19:27,720 --> 00:19:30,872
um zu sehen, ob jemand herkommen
und sie schützen kann.
222
00:19:30,960 --> 00:19:33,839
- Aber mein Akku ist alle.
- Ich habe die Nummer.
223
00:19:33,920 --> 00:19:38,790
Sie hängt neben dem Telefon.
Aber ich weiß nicht, wie sie...
224
00:19:38,880 --> 00:19:40,712
Es besser machen sollen als du.
225
00:19:43,560 --> 00:19:45,870
Hey! Veronica!
226
00:19:45,960 --> 00:19:48,555
Nein, Ronnie, es ist toll.
Ich finde es toll.
227
00:19:48,640 --> 00:19:50,711
Du reagierst über!
228
00:19:55,480 --> 00:19:58,598
- Dad, lassen wir heute Drachen steigen?
- Auf keinen Fall.
229
00:19:58,680 --> 00:20:01,639
Wir lassen heute drei Drachen steigen.
Wir alle.
230
00:20:01,760 --> 00:20:03,558
Das glaubst du doch selbst nicht.
231
00:20:04,560 --> 00:20:08,440
Ich würde gerne Seeschildkröteneier
vor meinem Haus melden.
232
00:20:09,640 --> 00:20:11,279
Okay.
233
00:20:14,600 --> 00:20:17,513
- Was?
- Du hast "vor meinem Haus" gesagt.
234
00:20:17,600 --> 00:20:18,716
Das gefällt mir.
235
00:20:18,800 --> 00:20:22,430
Hast du etwas Seltsames gegessen,
oder warum bist du so nett?
236
00:20:22,520 --> 00:20:25,274
Warum lächelst du in letzter Zeit ständig?
237
00:20:25,360 --> 00:20:27,192
Es ist wirklich unheimlich.
238
00:20:36,040 --> 00:20:38,714
Ist mein...
Ist mein Lächeln unheimlich?
239
00:20:38,840 --> 00:20:40,479
Keine Ahnung, zeig mal.
240
00:20:41,520 --> 00:20:42,749
Ich lächele schon.
241
00:20:46,120 --> 00:20:49,750
Es ist etwas unheimlich.
Ich glaube, du musst deine Zähne zeigen.
242
00:20:59,920 --> 00:21:01,718
SCHILDKRÖTEN
243
00:21:07,920 --> 00:21:10,355
Meine Oma fuhr so einen.
244
00:21:10,440 --> 00:21:13,194
- Wirklich?
- Ja.
245
00:21:13,280 --> 00:21:14,714
Gerade so.
246
00:21:15,520 --> 00:21:19,878
Ist das das Milchshake-Mädchen?
Du solltest das Getränk auf sie schütten.
247
00:21:22,040 --> 00:21:24,032
Hey.
248
00:21:25,560 --> 00:21:29,031
Hi. Schickes Outfit.
249
00:21:29,120 --> 00:21:31,191
Angezogen siehst du ganz anders aus.
250
00:21:33,520 --> 00:21:36,638
Es tut mir leid,
das war dumm von mir.
251
00:21:36,720 --> 00:21:38,871
- Ja.
- Muss das Spiel gewesen sein.
252
00:21:38,960 --> 00:21:42,158
Da bin ich immer
ein wenig... überdreht.
253
00:21:44,160 --> 00:21:47,836
Ich lag die ganze Nacht wach
und musste daran denken.
254
00:21:47,920 --> 00:21:49,479
Und hab mich schlecht gefühlt.
255
00:21:51,680 --> 00:21:54,400
Das bezweifle ich doch sehr
ehrlich gesagt.
256
00:21:55,240 --> 00:21:56,754
Du irrst dich.
257
00:22:00,120 --> 00:22:01,679
Wir sehen uns.
258
00:22:03,640 --> 00:22:04,869
Das hoffe ich.
259
00:22:10,920 --> 00:22:14,231
Wie soll ich dich nennen,
wenn das passiert?
260
00:22:14,320 --> 00:22:16,391
- Ronnie.
- Ronnie.
261
00:22:17,320 --> 00:22:18,674
Tschüs, Ronnie.
262
00:22:21,360 --> 00:22:22,396
Tschüs.
263
00:22:32,520 --> 00:22:34,591
Du weißt, wer ihr Vater ist, oder?
264
00:22:35,760 --> 00:22:41,199
- Ja. Na und?
- Ich wollte nur sichergehen.
265
00:22:42,480 --> 00:22:45,632
Hey, was gibt's Neues?
Hat das Aquarium angerufen?
266
00:22:45,760 --> 00:22:48,594
- Keine Ahnung.
- Mist.
267
00:22:48,720 --> 00:22:50,996
Hey! Hey!
268
00:22:51,920 --> 00:22:53,752
Hey!
269
00:23:40,240 --> 00:23:41,959
Hey.
270
00:23:46,440 --> 00:23:49,000
- Was tust du hier?
- Was tust du hier?
271
00:23:49,080 --> 00:23:52,551
- Ich habe zuerst gefragt.
- Ich markiere ein Schildkrötennest.
272
00:23:55,200 --> 00:23:57,795
Du arbeitest für das Aquarium?
Bist du nicht Mechaniker?
273
00:23:57,880 --> 00:24:00,998
- Ich bin ehrenamtlich tätig.
- Ich habe gestern angerufen.
274
00:24:02,840 --> 00:24:05,355
- Ist alles okay?
- Nein, nichts ist okay.
275
00:24:05,440 --> 00:24:09,036
- Heute Nacht waren Waschbären da.
- Wirklich?
276
00:24:10,240 --> 00:24:12,311
- Wo sind sie jetzt?
- Ich hab sie verjagt.
277
00:24:12,400 --> 00:24:15,438
Wundert mich nicht.
Ich habe auch Angst vor dir.
278
00:24:17,200 --> 00:24:18,873
Sehr komisch.
279
00:24:18,960 --> 00:24:21,555
Du solltest mal
eine Nacht hier draußen schlafen,
280
00:24:21,640 --> 00:24:25,759
bei klirrender Kälte
mit einem Baseball-Schläger in der Hand.
281
00:24:27,720 --> 00:24:30,315
- Du hast heute Nacht hier geschlafen?
- Nein.
282
00:24:30,400 --> 00:24:33,359
Meine Haare sehen immer so aus.
283
00:24:33,440 --> 00:24:35,716
Ich wollte nichts
zu deinen Haaren sagen...
284
00:24:41,400 --> 00:24:43,073
Hast du das gebaut?
285
00:24:43,160 --> 00:24:46,756
- Hast du ein Problem damit?
- Nicht wirklich.
286
00:24:46,880 --> 00:24:49,475
Außer dass, wenn die Jungen schlüpfen,
287
00:24:49,560 --> 00:24:53,440
die Schildkröten nicht zum Wasser
kommen und so verhungern und sterben.
288
00:25:20,600 --> 00:25:22,159
Hey.
289
00:25:24,480 --> 00:25:26,233
Blaze.
290
00:25:27,640 --> 00:25:29,552
Blaze, was ist los?
291
00:25:30,440 --> 00:25:33,478
Ich habe gesehen,
wie du Marcus angeguckt hast.
292
00:25:33,560 --> 00:25:36,394
- Wovon redest du?
- Ich liebe ihn, okay?
293
00:25:36,480 --> 00:25:39,439
- Also lass die Finger von ihm.
- Ich will nichts von...
294
00:25:39,520 --> 00:25:41,751
Du lügst!
Du hast mit ihm geflirtet.
295
00:25:41,840 --> 00:25:44,196
Er ist ein Arsch.
Er hat mich angemacht.
296
00:25:44,280 --> 00:25:47,034
Warum willst du
mit so jemandem zusammen sein?
297
00:25:47,120 --> 00:25:49,396
Entschuldigung.
298
00:25:49,480 --> 00:25:52,154
- Was?
- Ich muss Ihre Handtasche überprüfen.
299
00:25:52,240 --> 00:25:53,799
Okay.
300
00:25:59,560 --> 00:26:01,279
Das war ich nicht.
301
00:26:01,360 --> 00:26:02,680
Ich habe das nicht...
302
00:26:06,880 --> 00:26:08,837
Sie müssen mitkommen.
303
00:26:15,840 --> 00:26:18,674
- Mom wird ausrasten.
- Halt die Klappe, Jonah.
304
00:26:18,760 --> 00:26:21,355
Ronnie, sprich nicht so mit deinem Bruder.
305
00:26:36,720 --> 00:26:39,440
- Wohin willst du?
- Nach Hause. Wohin sonst?
306
00:26:39,520 --> 00:26:41,398
Ich rufe Mom an.
307
00:26:41,480 --> 00:26:44,393
Lass sie gehen!
Lass sie einfach gehen!
308
00:26:45,440 --> 00:26:49,320
Wir hatten einen tollen Tag,
und du musstest ihn versauen!
309
00:26:49,400 --> 00:26:53,440
Lass sie gehen. Bitte!
Dann sind wir endlich allein!
310
00:26:57,400 --> 00:27:00,234
Wie soll ich darauf reagieren, Ronnie?
311
00:27:00,320 --> 00:27:03,757
- Soll ich sagen, es ist okay...
- Du sollst mir glauben.
312
00:27:05,200 --> 00:27:07,431
Aber offenbar kannst du das nicht.
313
00:27:17,080 --> 00:27:19,276
Ich habe es in New York getan.
314
00:27:21,840 --> 00:27:24,116
Ich habe etwas gestohlen.
315
00:27:25,240 --> 00:27:28,597
Du musst mir nicht sagen, es war falsch.
Das weiß ich.
316
00:27:31,280 --> 00:27:33,590
Aber heute habe ich es nicht getan.
317
00:27:37,040 --> 00:27:39,316
Der Besitzer des Ladens ist ein Freund.
318
00:27:40,920 --> 00:27:42,400
Ich rede mit ihm.
319
00:27:46,200 --> 00:27:47,236
Okay?
320
00:28:13,920 --> 00:28:15,673
Guten Abend.
321
00:28:28,720 --> 00:28:30,279
Anna Karenina.
322
00:28:30,360 --> 00:28:32,750
"Glückliche Familien sind alle gleich.
323
00:28:32,840 --> 00:28:36,117
Jede unglückliche Familie
ist auf ihre Art unglücklich."
324
00:28:39,640 --> 00:28:42,519
Soll mich
ein Zitat von Tolstoi beeindrucken?
325
00:28:42,600 --> 00:28:45,991
Ich habe nicht Tolstoi,
sondern den Übersetzer zitiert.
326
00:28:46,120 --> 00:28:48,635
Aber da du fragst...
327
00:29:07,480 --> 00:29:09,472
Ziehst du ein?
328
00:29:09,600 --> 00:29:13,753
Wenn ich ein wenig schlafen will,
muss ich die Waschbären fernhalten.
329
00:29:13,840 --> 00:29:16,116
Sie mögen kein Licht und Musik.
330
00:29:18,080 --> 00:29:20,151
Du willst hier schlafen?
331
00:29:21,200 --> 00:29:24,511
Nun, die Wahrheit ist,
dass unser Ort beschlossen hat,
332
00:29:24,600 --> 00:29:27,718
dass wir keinen Tag mehr
deine Frisur ertragen können.
333
00:29:27,800 --> 00:29:30,269
Ach ja?
334
00:29:30,360 --> 00:29:33,273
Ich habe gehört,
du kommst aus New York.
335
00:29:34,000 --> 00:29:36,640
Das hier ist eine Kleinstadt,
hier weiß jeder alles.
336
00:29:37,760 --> 00:29:42,073
Ich wurde an der Columbia angenommen.
Vielleicht sind wir ja Nachbarn.
337
00:29:44,480 --> 00:29:47,234
Was machst du also hier?
338
00:29:47,320 --> 00:29:51,314
Meine Mom hat meinen Bruder und mich
für die Sommerferien bei Dad abgeladen.
339
00:29:51,400 --> 00:29:56,270
Um Schildkröteneier zu bewachen,
während du mich ständig anmachst.
340
00:29:57,240 --> 00:29:58,993
Wer ist jetzt eingebildet?
341
00:30:00,000 --> 00:30:02,595
Da wir schon beim Thema sind...
342
00:30:02,680 --> 00:30:05,673
Ich mache dich nicht an.
343
00:30:05,760 --> 00:30:07,672
Ich bin verlobt und heirate bald.
344
00:30:14,120 --> 00:30:16,396
Was ist nur los mit dir?
345
00:30:16,480 --> 00:30:18,153
Tut mir leid.
346
00:30:20,960 --> 00:30:23,031
Das sieht nicht gut aus.
347
00:30:25,000 --> 00:30:27,560
Du findest das doch nicht okay, oder?
348
00:30:31,040 --> 00:30:34,078
Dann sollten wir sie weiterhin observieren.
349
00:31:22,440 --> 00:31:23,840
Guten Abend.
350
00:31:26,080 --> 00:31:27,878
Hallo, Sir.
351
00:31:28,600 --> 00:31:30,000
Hey.
352
00:31:33,640 --> 00:31:36,599
Darf ich?
353
00:31:36,680 --> 00:31:38,080
Bitte.
354
00:31:59,080 --> 00:32:01,311
Ja, Sir. Ich verstehe, Sir.
355
00:32:33,000 --> 00:32:34,719
- Hallo.
- Was heißt hier "Hallo"?
356
00:32:34,800 --> 00:32:37,269
Ich will deinen Namen wissen, Soldat.
357
00:32:39,560 --> 00:32:41,517
Ich bin Will.
358
00:32:41,600 --> 00:32:44,195
- Und du?
- Ihr Mitbewohner.
359
00:32:44,280 --> 00:32:47,557
Der Kommandant hat mich
mit Verpflegung zu euch geschickt.
360
00:32:47,640 --> 00:32:50,280
Doch leider ist alles vegetarisch.
361
00:32:50,360 --> 00:32:53,273
Ich persönlich würde lieber Sand essen.
362
00:32:54,840 --> 00:32:57,036
Danke für den Tipp, Kumpel.
363
00:33:02,800 --> 00:33:04,712
Hey.
364
00:33:04,800 --> 00:33:07,713
Ich muss los.
Ich muss zum Aquarium.
365
00:33:07,800 --> 00:33:09,359
Ich auch.
366
00:33:11,240 --> 00:33:14,233
Jetzt spiel nicht wieder die Unnahbare.
367
00:33:15,960 --> 00:33:19,112
Ganz im Ernst, Ronnie.
Du liest Tolstoi.
368
00:33:19,200 --> 00:33:23,274
Du greifst zu den Waffen,
um unschuldige Schildkröten zu schützen.
369
00:33:23,360 --> 00:33:26,398
Die Eisprinzessin-Nummer
nehme ich dir nicht ab.
370
00:33:33,480 --> 00:33:35,312
Fangen wir noch mal von vorne an.
371
00:33:36,800 --> 00:33:38,029
Gestern war toll.
372
00:33:40,920 --> 00:33:43,230
- Bestes erstes Date.
- Es war kein Date.
373
00:33:43,320 --> 00:33:47,314
Wir könnten eins draus machen, wenn du
mit mir zur Arbeit kommen würdest.
374
00:34:13,640 --> 00:34:15,677
IST ES JETZT EIN DATE?
375
00:34:33,680 --> 00:34:35,990
- Ist cool, oder?
- Es ist unglaublich.
376
00:34:36,080 --> 00:34:38,231
- Riesig.
- Mach das mal sauber.
377
00:34:38,320 --> 00:34:41,154
Es muss toll sein,
mit den Fischen zu schwimmen.
378
00:34:41,240 --> 00:34:44,392
- Du solltest es von hier sehen.
- Vielleicht werde ich das.
379
00:34:44,480 --> 00:34:46,870
Ja.
380
00:34:46,960 --> 00:34:47,996
Hilf mir hoch.
381
00:34:52,600 --> 00:34:54,353
Ich bringe dich um!
382
00:35:07,440 --> 00:35:08,794
Hey!
383
00:35:09,720 --> 00:35:12,474
- Wo warst du?
- Tut mir leid, sie ist ein Tollpatsch.
384
00:35:12,560 --> 00:35:15,120
- Sie fiel fünf Mal in den Pool.
- Das stimmt nicht!
385
00:35:15,200 --> 00:35:16,520
- Ronnie, Scott.
- Hi.
386
00:35:16,600 --> 00:35:18,796
Wir haben bald ein Turnier.
Also los.
387
00:35:18,880 --> 00:35:22,840
- Holst du mir ein Wasser?
- Okay. Ich bin gleich wieder da.
388
00:35:25,120 --> 00:35:26,873
Nasshaar-Frisur?
389
00:35:26,960 --> 00:35:28,952
Er war mit dir im Aquarium,
390
00:35:29,040 --> 00:35:32,272
dann hat er dir
die Unterwasser-Show gezeigt.
391
00:35:32,400 --> 00:35:34,153
Warst du beeindruckt?
392
00:35:34,240 --> 00:35:37,358
- Kenne ich dich?
- Ich bin eine Freundin von Will.
393
00:35:37,440 --> 00:35:40,558
Aber, weißt du,
Will hat viele Freunde.
394
00:35:40,640 --> 00:35:44,759
Er gibt uns das Gefühl,
etwas Besonderes zu sein, für kurze Zeit.
395
00:35:56,360 --> 00:35:57,271
Miststück.
396
00:35:58,120 --> 00:35:59,793
Sehr gut.
397
00:35:59,880 --> 00:36:02,554
Okay, verteil es.
Sehr gut! Großartig.
398
00:36:02,680 --> 00:36:06,151
- Ich habe kein Loch durchgebrannt.
- Nein, hast du nicht.
399
00:36:06,240 --> 00:36:08,038
Hey, Dad?
400
00:36:08,120 --> 00:36:12,717
Sprecht du und Mom manchmal darüber,
wieder zusammenzukommen?
401
00:36:12,800 --> 00:36:15,838
Jonah, deine Mom wird bald heiraten.
402
00:36:15,920 --> 00:36:19,357
Na und? Du hast Vorrecht.
Du hast sie zuerst geheiratet.
403
00:36:19,440 --> 00:36:23,036
Ja, das habe ich.
Und es war eine gute Ehe.
404
00:36:24,480 --> 00:36:26,472
Das war sie.
Sie hat lange gehalten.
405
00:36:26,560 --> 00:36:28,631
Wir haben zwei tolle Kinder aus der Ehe.
406
00:36:28,720 --> 00:36:32,714
Es ist nur so...
Weißt du, Liebe ist nicht...
407
00:36:34,400 --> 00:36:38,280
Es reicht manchmal einfach nicht.
Es ist wahrscheinlich...
408
00:36:38,360 --> 00:36:40,750
... schwer zu verstehen.
409
00:36:40,840 --> 00:36:44,720
Was hat ein Auge,
spricht französisch und liebt Kekse?
410
00:36:44,800 --> 00:36:46,996
Reden wir noch über die Liebe?
411
00:36:49,080 --> 00:36:52,391
Okay, Kekse. Sehr gut.
412
00:36:54,560 --> 00:36:57,120
Ich habe das Thema gewechselt.
Toll, oder?
413
00:36:57,200 --> 00:36:59,078
Ja, ich hole Kekse.
414
00:37:03,600 --> 00:37:04,750
Ist alles okay?
415
00:37:13,200 --> 00:37:15,112
Hey. Du kamst nicht mehr zurück.
416
00:37:16,880 --> 00:37:18,030
Ronnie?
417
00:37:18,120 --> 00:37:20,954
- Verschwinde einfach, okay?
- Was ist los?
418
00:37:21,040 --> 00:37:23,077
Verschwinde!
419
00:37:25,160 --> 00:37:28,198
Ronnie, was ist passiert? Ronnie!
420
00:37:32,640 --> 00:37:35,997
Es tut mir leid, Sir.
Wissen Sie, was passiert ist?
421
00:37:38,200 --> 00:37:42,353
Das würde voraussetzen,
dass ich das weibliche Gehirn verstehe,
422
00:37:42,440 --> 00:37:47,640
was ich nicht tue, aber komm rein
und lass uns gemeinsam ahnungslos sein.
423
00:37:49,800 --> 00:37:54,079
- Schon gut, ich warte hier draußen.
- Ja.
424
00:38:10,040 --> 00:38:13,033
Was glaubst du,
wie lange er wartet?
425
00:38:13,120 --> 00:38:17,433
- Warum fragst du ihn nicht?
- Er ist nicht mein Freund, sondern ihrer.
426
00:38:17,520 --> 00:38:20,115
Er ist auch nicht mein Freund.
427
00:38:23,480 --> 00:38:26,712
Glaubst du,
er bleibt die ganze Nacht da draußen?
428
00:38:26,800 --> 00:38:28,519
Schwer zu sagen.
429
00:38:28,600 --> 00:38:31,877
- Ich wette einen Dollar auf Ja.
- Einen Dollar?
430
00:38:33,320 --> 00:38:36,279
Okay, die Wette gilt.
Erhöhen wir auf zwei Dollar.
431
00:38:36,360 --> 00:38:39,000
Zwei Dollar,
dass er nicht da bleibt.
432
00:38:40,240 --> 00:38:44,154
Was, wenn er für immer da bleibt?
Wenn er nie geht und dann stirbt?
433
00:38:44,240 --> 00:38:47,870
Ja, und seine Leiche
wird von Waschbären gefressen.
434
00:38:48,840 --> 00:38:52,880
Und dann geht er immer noch nicht,
weil seine Liebe so stark ist.
435
00:38:52,960 --> 00:38:55,111
Was ist los mit euch beiden?
436
00:38:55,200 --> 00:38:58,034
Schildkröten.
Schildkröten fressen seine Leiche.
437
00:39:02,120 --> 00:39:04,874
Du musst gehen.
Du machst meinem Bruder Angst.
438
00:39:04,960 --> 00:39:08,078
Erst sagst du mir, was passiert ist.
War es Ashley?
439
00:39:08,160 --> 00:39:10,277
Ich habe euch gesehen.
Was hat sie gesagt?
440
00:39:10,360 --> 00:39:13,239
- Geh einfach, okay?
- Sag mir, was sie gesagt hat.
441
00:39:13,320 --> 00:39:17,200
Will, ich bin nicht hier,
um mich zu verlieben,
442
00:39:17,280 --> 00:39:22,435
schon gar nicht in einen Jungen, der
die Nummer schon mit Tausenden abzog.
443
00:39:22,520 --> 00:39:25,911
- Was?
- Sie hat von deinen Freundinnen erzählt.
444
00:39:27,640 --> 00:39:32,669
Ich möchte nicht die Nächste
auf deiner Liste sein, Will.
445
00:39:32,760 --> 00:39:36,834
Du planst dasselbe Date,
tust genau das Gleiche.
446
00:39:38,120 --> 00:39:41,557
Daher wäre es besser,
wenn wir es beenden.
447
00:39:41,640 --> 00:39:43,199
Beenden?
448
00:39:43,280 --> 00:39:44,919
Was beenden?
449
00:39:45,000 --> 00:39:48,596
Ronnie, ja, ich war vor dir
mit anderen Mädchen zusammen.
450
00:39:48,680 --> 00:39:51,878
Aber bevor ich dich traf!
Wie kannst du deswegen wütend sein?
451
00:39:51,960 --> 00:39:56,910
Schieb es jetzt nicht auf mich.
Wir wissen, es ist nicht meine Schuld...
452
00:40:19,280 --> 00:40:21,511
Du bist nicht wie die anderen Mädchen.
453
00:40:54,680 --> 00:40:55,875
Was ist passiert?
454
00:41:00,400 --> 00:41:03,757
- Deine Schwester wurde geküsst.
- Dad!
455
00:41:03,840 --> 00:41:06,116
- Es stimmt. Sieh sie dir an.
- Nein!
456
00:41:06,200 --> 00:41:08,476
- Jonah! Sieh sie dir an.
- Dad!
457
00:41:08,560 --> 00:41:11,075
Deine Schwester...
Wir schreiben ein Kuss-Lied!
458
00:41:11,160 --> 00:41:13,436
- Mir wird schlecht.
- Ronnie wurde geküsst
459
00:41:13,520 --> 00:41:15,637
- Hör auf!
- Okay, okay.
460
00:41:15,720 --> 00:41:17,757
- Alles okay?
- Ja, ja, aber...
461
00:41:17,840 --> 00:41:19,911
Was?
462
00:41:20,240 --> 00:41:21,720
Wow.
463
00:41:21,800 --> 00:41:23,792
- Ich gehe schlafen.
- Man sieht es.
464
00:41:23,880 --> 00:41:26,156
- Ich hasse dich.
- Wow.
465
00:41:31,480 --> 00:41:34,996
Hör auf!
466
00:41:37,120 --> 00:41:38,952
Lass mich runter!
467
00:42:09,160 --> 00:42:11,311
FÜR IMMER
468
00:42:44,880 --> 00:42:48,954
Ich kann nicht fassen,
dass du unsere Namen in den Baum ritzt.
469
00:42:49,560 --> 00:42:52,553
- Womit fängt dein zweiter Vorname an?
- Sage ich nicht.
470
00:42:52,640 --> 00:42:54,916
Das ist dämlich.
471
00:42:55,920 --> 00:42:58,196
- "L".
- "L..."
472
00:42:58,280 --> 00:43:00,237
Schreib es in Schönschrift.
473
00:43:09,680 --> 00:43:12,878
- Ich mag den Song.
- Okay.
474
00:43:28,680 --> 00:43:30,239
Wow.
475
00:43:32,320 --> 00:43:34,710
Du kannst echt gut singen.
476
00:43:34,840 --> 00:43:38,072
Gibt es sonst noch etwas,
das ich nicht über dich weiß?
477
00:43:46,200 --> 00:43:47,998
Nein!
478
00:43:48,080 --> 00:43:49,594
Mach einfach weiter.
479
00:43:51,720 --> 00:43:53,279
Nein!
480
00:43:57,840 --> 00:43:59,354
Nein!
481
00:44:06,640 --> 00:44:10,270
- Wohin fahren wir?
- Das ist eine Abkürzung. Vertrau mir.
482
00:44:12,400 --> 00:44:15,313
- Wie läuft es da draußen?
- Ganz toll.
483
00:44:17,560 --> 00:44:19,677
Es wird langsam dunkel, weißt du?
484
00:44:19,800 --> 00:44:21,837
Gleich kommt der Typ mit Kettensäge
485
00:44:21,920 --> 00:44:25,596
hinter den Bäumen hervor
und sägt uns in Stücke.
486
00:44:25,680 --> 00:44:28,275
Könntest du mal Gas geben, bitte?
487
00:44:31,680 --> 00:44:33,433
Okay, mehr.
488
00:44:36,440 --> 00:44:38,557
Okay, okay!
489
00:44:44,040 --> 00:44:47,272
- Nein, bitte nicht.
- Wohin willst du? Komm her.
490
00:44:51,160 --> 00:44:52,992
Ich kriege dich.
491
00:44:58,960 --> 00:45:00,792
Komm gefälligst her!
492
00:45:04,120 --> 00:45:05,315
Wo bist du?
493
00:45:14,240 --> 00:45:16,596
Will, ich meine es ernst.
494
00:45:16,680 --> 00:45:20,435
Will, ich will nicht,
dass deine Familie mich so sieht.
495
00:45:20,520 --> 00:45:22,989
Schon gut. Sie sind nicht zu Hause.
496
00:45:24,000 --> 00:45:26,959
Außerdem gehe ich nicht
so ins Kino mit dir.
497
00:45:27,040 --> 00:45:30,158
- Ich muss meinen Ruf bewahren.
- Wow.
498
00:45:35,760 --> 00:45:37,479
- Hallo?
- Hey, George.
499
00:45:37,560 --> 00:45:39,153
- Hallo, Will.
- Was tun wir?
500
00:45:43,040 --> 00:45:44,838
Wer ist George?
501
00:45:58,920 --> 00:46:01,355
Will, wo sind wir? In Graceland?
502
00:46:02,920 --> 00:46:04,912
Warte, arbeitest du hier auch?
503
00:46:17,120 --> 00:46:19,589
Das ist euer Haus?
Du lebst hier?
504
00:46:23,160 --> 00:46:24,992
Du bist reich?
505
00:46:25,840 --> 00:46:28,275
Du sagtest,
dein Dad hat eine Werkstatt.
506
00:46:28,360 --> 00:46:31,159
Ja, und er hat noch 300 weitere.
507
00:46:31,240 --> 00:46:33,800
- Nein, ich gehe da nicht rein.
- Doch, tust du.
508
00:46:33,880 --> 00:46:35,872
Nicht so.
Was, wenn mich jemand sieht!
509
00:46:35,960 --> 00:46:37,235
- Los.
- Nein.
510
00:46:37,320 --> 00:46:39,277
- Lass los.
- Lass du los!
511
00:46:40,320 --> 00:46:44,075
- Warum hast du nichts gesagt?
- Was wäre dann anders gewesen?
512
00:46:44,160 --> 00:46:46,038
Hallo.
513
00:46:46,120 --> 00:46:48,589
Mom, ich dachte,
du und Dad wärt ausgegangen.
514
00:46:50,240 --> 00:46:52,550
Wir sind früher zurückgekommen.
515
00:46:55,120 --> 00:46:57,430
Das ist Ronnie.
516
00:46:59,920 --> 00:47:01,479
Hi.
517
00:47:03,520 --> 00:47:06,194
Vielleicht solltet ihr euch
im Garten abspülen.
518
00:47:08,280 --> 00:47:09,316
Es ist kalt.
519
00:47:14,200 --> 00:47:15,919
Jetzt meine Haare.
520
00:47:17,680 --> 00:47:18,796
Los.
521
00:47:23,960 --> 00:47:25,758
Die sind von Wills Schwestern.
522
00:47:26,680 --> 00:47:29,115
Sie sollten dir passen.
523
00:47:29,240 --> 00:47:30,833
Danke, Ma'am.
524
00:47:36,640 --> 00:47:39,235
Komm, dreh dich um.
525
00:47:39,320 --> 00:47:40,356
Es ist kalt!
526
00:47:40,440 --> 00:47:45,390
Es ist Familientradition. Meine Eltern
waren beide auf dem Vanderbilt-College.
527
00:47:45,480 --> 00:47:47,836
Tom und ich lernten uns da kennen,
nicht wahr?
528
00:47:49,160 --> 00:47:53,040
Und jetzt geht unser William
auch auf das College.
529
00:47:53,120 --> 00:47:55,919
- Auf welches gehst du, Ronnie?
- Auf gar keins.
530
00:47:57,720 --> 00:47:59,837
Ich gehe auf keines.
531
00:48:01,360 --> 00:48:05,479
Ich meine damit,
dass ich keine Pläne diesbezüglich habe.
532
00:48:07,880 --> 00:48:11,874
Ich habe mich noch nicht
mit dem Thema College beschäftigt.
533
00:48:13,880 --> 00:48:16,554
Aber...
534
00:48:16,640 --> 00:48:20,077
Will, gib Ronnie ein Stück Rinderbraten.
535
00:48:20,160 --> 00:48:22,834
- Nein, danke.
- Ronnie ist Vegetarierin.
536
00:48:22,960 --> 00:48:25,839
- Wirklich?
- Ja.
537
00:48:28,080 --> 00:48:32,040
- Warum?
- Es hat mehrere Gründe.
538
00:48:35,600 --> 00:48:38,320
Ich habe nichts gegen Leute,
die Fleisch essen.
539
00:48:38,400 --> 00:48:41,359
Es ist in Ordnung,
aber ich...
540
00:48:41,480 --> 00:48:45,030
- Wie geht es dir, Dad?
- Oh, gut. Gut.
541
00:48:45,120 --> 00:48:49,592
Weißt du, ich habe mir vor ein paar Tagen
Mikeys Sachen durchgesehen.
542
00:48:49,680 --> 00:48:54,152
- Wenn du Zeit hast...
- Das reicht, Tom.
543
00:49:04,360 --> 00:49:08,195
Sie ist wesentlich hübscher,
als du sie beschrieben hast, Will.
544
00:49:08,280 --> 00:49:11,114
Danke, Dad.
545
00:49:11,200 --> 00:49:13,590
Bringst du sie zur Hochzeit mit?
546
00:49:16,080 --> 00:49:20,836
Hat er nichts erwähnt? Seine Schwester
heiratet in einigen Wochen.
547
00:49:20,920 --> 00:49:24,880
Nein, ich glaube nicht,
dass du das erwähnt hast, Will.
548
00:49:27,840 --> 00:49:30,400
- Möchtest du mitkommen?
- Will?
549
00:49:30,480 --> 00:49:33,678
Deine Schwester hat gesagt,
du würdest Ashley mitbringen.
550
00:49:33,760 --> 00:49:36,639
Ich habe ihr gestern
eine Einladung geschickt.
551
00:49:40,560 --> 00:49:42,552
- Ronnie, das ist absurd.
- Hör auf, Will.
552
00:49:42,640 --> 00:49:44,199
Du bist wütend.
553
00:49:44,280 --> 00:49:45,760
- Nein.
- Doch.
554
00:49:45,840 --> 00:49:49,151
Nein. Du möchtest
mit deiner Ex auf die Hochzeit gehen.
555
00:49:49,240 --> 00:49:50,640
- Okay.
- Es ist kein Date.
556
00:49:50,720 --> 00:49:53,599
Sie ist mit meiner Schwester befreundet.
557
00:49:53,680 --> 00:49:56,400
Es ist kein Problem,
ich habe sowieso keine Lust,
558
00:49:56,480 --> 00:49:58,915
auf eine Hochzeit voller Fremder zu gehen.
559
00:49:59,000 --> 00:50:01,151
- Ronnie...
- Du hast noch etwas vergessen.
560
00:50:01,240 --> 00:50:04,153
Dass du aufs Vanderbilt
und nicht auf die Columbia gehst.
561
00:50:04,240 --> 00:50:07,438
Habe ich nicht.
Ich sagte, ich wurde dort angenommen.
562
00:50:07,520 --> 00:50:10,558
Ronnie, es ist kompliziert,
meine Eltern sind...
563
00:50:11,560 --> 00:50:14,951
- Ich will sie nicht enttäuschen.
- Will, das ist dein Leben.
564
00:50:15,040 --> 00:50:17,919
- Geh auf das College, auf das du willst.
- Es ist schwierig.
565
00:50:18,600 --> 00:50:20,557
Hör zu, wir können es sein lassen.
566
00:50:22,120 --> 00:50:25,716
- Was meinst du damit?
- Du solltest dir eine andere suchen.
567
00:50:25,800 --> 00:50:30,556
Eine, die besser in dein Leben passt.
Eine, die auch reiche Eltern hat.
568
00:50:30,640 --> 00:50:32,632
- Die eine perfekte Villa...
- Ronnie.
569
00:50:32,720 --> 00:50:35,633
Nichts an dem Haus ist perfekt.
570
00:50:35,760 --> 00:50:39,879
Siehst du das nicht?
Meine Eltern halten verzweifelt daran fest.
571
00:50:39,960 --> 00:50:44,352
Perfekt? In meiner Familie
ist schon lange nichts mehr perfekt.
572
00:50:53,200 --> 00:50:55,795
Ich hatte einen Bruder. Mikey.
573
00:50:56,960 --> 00:50:58,917
Er starb letztes Jahr.
574
00:51:00,280 --> 00:51:02,511
Wie?
575
00:51:02,600 --> 00:51:04,796
Bei einem Autounfall.
576
00:51:07,480 --> 00:51:09,392
Meine Mom fuhr den Wagen.
577
00:51:09,480 --> 00:51:12,678
Mikey und ich saßen hinten,
wir hatten Spaß, spielten.
578
00:51:13,520 --> 00:51:15,000
Wir nervten.
579
00:51:15,080 --> 00:51:17,549
Sie drehte sich um und sagte,
wir sollten aufhören.
580
00:51:17,640 --> 00:51:20,075
Dabei verlor sie
die Kontrolle über den Wagen.
581
00:51:26,160 --> 00:51:28,311
Er war sofort tot.
582
00:51:32,520 --> 00:51:36,400
Es ist so schwer,
in diesem Haus glücklich zu sein.
583
00:51:39,120 --> 00:51:42,557
Das ist der Grund,
warum ich dich nicht zur Hochzeit einlud.
584
00:51:43,280 --> 00:51:46,318
Ich ging mit den Mädchen aus,
weil ich...
585
00:51:46,400 --> 00:51:48,790
... versuchte, wieder etwas zu fühlen.
586
00:51:56,600 --> 00:51:59,593
Niemand hat mich aber
so glücklich gemacht wie du.
587
00:52:03,080 --> 00:52:04,958
Ich will dich nicht verlieren.
588
00:52:24,560 --> 00:52:26,074
Ich liebe dich, Will.
589
00:52:27,920 --> 00:52:29,912
Ich liebe dich auch.
590
00:52:39,760 --> 00:52:43,231
Und... da du gefragt hast...
591
00:52:45,440 --> 00:52:48,114
Es gibt etwas,
das du nicht über mich weißt.
592
00:52:49,760 --> 00:52:51,353
Komm mit.
593
00:53:05,960 --> 00:53:08,191
Was machen wir hier?
594
00:55:00,800 --> 00:55:04,191
Hey. Hattest du einen schönen Tag?
595
00:55:12,440 --> 00:55:13,476
Was?
596
00:55:14,600 --> 00:55:16,273
Ich habe heute gespielt.
597
00:55:19,280 --> 00:55:21,590
Das ist...
598
00:55:21,680 --> 00:55:23,717
Das ist gut. Wie war es?
599
00:55:29,000 --> 00:55:31,151
Als hätte ich nie aufgehört.
600
00:55:37,880 --> 00:55:39,712
Dad...
601
00:55:43,000 --> 00:55:47,199
Ich würde mit einer Freundin darüber
reden, wenn ich eine hier hätte, aber...
602
00:55:47,320 --> 00:55:50,836
Ich habe keine hier, also...
603
00:55:54,840 --> 00:55:58,550
Du willst also reden?
Du willst reden. Okay.
604
00:55:58,640 --> 00:56:00,279
Also los, lass uns reden.
605
00:56:00,360 --> 00:56:02,795
Ja?
606
00:56:09,400 --> 00:56:13,758
Also, du...
Du magst den Jungen?
607
00:56:19,000 --> 00:56:22,038
Du magst ihn...
Du magst ihn sehr?
608
00:56:23,800 --> 00:56:25,359
Ich mag ihn noch mehr.
609
00:56:27,840 --> 00:56:30,753
- Wirklich?
- Ist das verrückt?
610
00:56:34,240 --> 00:56:37,153
Nun ja, ein wenig, aber...
611
00:56:38,960 --> 00:56:42,112
... Liebe ist verrückt, Ronnie.
612
00:56:42,200 --> 00:56:46,240
Verrückt... ein wenig.
613
00:56:48,480 --> 00:56:50,312
Danke.
614
00:57:03,240 --> 00:57:04,640
Gute Nacht, Dad.
615
00:57:10,000 --> 00:57:11,514
BEACH-VOLLEYBALL-TURNIER
616
00:57:18,440 --> 00:57:19,760
Dad!
617
00:57:19,840 --> 00:57:21,433
- Hey!
- Da ist sie.
618
00:57:21,520 --> 00:57:24,911
Ladendieb und Brandstifter
auf einem Haufen.
619
00:57:26,280 --> 00:57:29,956
Tut mir leid, wusstest du nichts
von deinem Dad und der Kirche?
620
00:57:31,760 --> 00:57:34,275
- Hey! Hi.
- Hey, Jonah.
621
00:57:36,720 --> 00:57:38,439
- Das ist cool.
- Es ist cool.
622
00:57:38,520 --> 00:57:40,637
- Hey, Schatz.
- Hey, Dad.
623
00:57:40,720 --> 00:57:42,439
Okay.
624
00:57:43,200 --> 00:57:45,078
Wie geht's?
625
00:57:49,800 --> 00:57:52,634
Konzentrier dich auf's Spiel,
Kumpel. Okay?
626
00:58:27,800 --> 00:58:28,870
Ja!
627
00:58:48,000 --> 00:58:49,593
Gutes Spiel, Kumpel.
628
00:58:53,520 --> 00:58:55,000
Ja!
629
00:58:58,760 --> 00:58:59,796
Bitte schön.
630
00:59:02,240 --> 00:59:04,550
BESSER SPÄT ALS NIE!
RONNIE
631
00:59:04,640 --> 00:59:05,960
Komm, mach ihn auf!
632
00:59:12,680 --> 00:59:14,672
Dad!
633
00:59:14,760 --> 00:59:17,912
Dad, du hattest recht.
Ich wurde zur Hochzeit eingeladen.
634
00:59:23,560 --> 00:59:25,392
- Das ist toll und...
- Danke.
635
00:59:25,480 --> 00:59:28,154
Und da ich weiß,
dass du nichts zum Anziehen hast,
636
00:59:28,240 --> 00:59:31,039
das angemessen
für eine Blakelee-Villa wäre...
637
00:59:31,120 --> 00:59:33,351
- Ich wollte dich nicht fragen.
- Vergiss es.
638
00:59:33,440 --> 00:59:36,035
Außerdem habe ich dir
kein Abschlusskleid gekauft.
639
00:59:36,120 --> 00:59:39,477
- Warst du auf dem Ball?
- Nein.
640
00:59:50,160 --> 00:59:52,436
Warum bist du so oft hier?
641
00:59:52,520 --> 00:59:55,080
Ich habe
meine halbe Kindheit hier verbracht.
642
00:59:55,160 --> 00:59:57,391
Ich war gerne hier.
Ich bin es immer noch.
643
00:59:57,480 --> 01:00:00,518
Warum sagen die Leute,
du hättest sie abgebrannt?
644
01:00:02,200 --> 01:00:05,591
- Das hast du gehört?
- Stimmt es?
645
01:00:08,000 --> 01:00:10,560
Ja.
646
01:00:10,640 --> 01:00:13,872
Ich war an dem Abend der Letzte hier.
647
01:00:13,960 --> 01:00:17,158
Ich kam immer her,
um Klavier zu spielen.
648
01:00:17,240 --> 01:00:20,039
Plötzlich war ich
auf der anderen Straßenseite.
649
01:00:20,120 --> 01:00:23,318
Die Feuerwehrmänner
hatten mich gerettet.
650
01:00:23,400 --> 01:00:26,552
- Wie fing es an?
- Ich...
651
01:00:26,640 --> 01:00:31,351
Es war dumm. Einige Kerzen brannten
noch, ich war eingeschlafen und...
652
01:00:31,480 --> 01:00:34,279
- Dad.
- Ich war vielleicht etwas verwirrt.
653
01:00:34,400 --> 01:00:37,154
Ich nahm Medikamente,
die mir der Arzt verschrieb.
654
01:00:37,240 --> 01:00:41,234
- Medikamente. Was für ein Arzt?
- Ronnie, alles ist okay.
655
01:00:41,320 --> 01:00:44,631
Alles ist jetzt in Ordnung.
Mir geht es gut.
656
01:00:45,680 --> 01:00:47,876
Das war letztes Jahr.
Jetzt geht es mir gut.
657
01:00:47,960 --> 01:00:49,917
- Es geht dir gut?
- Ja.
658
01:00:53,760 --> 01:00:54,796
Okay.
659
01:01:11,360 --> 01:01:13,431
Er glaubt, dass er es war.
660
01:01:16,760 --> 01:01:20,151
Mein Dad glaubt,
er hat die Kirche abgebrannt.
661
01:01:24,360 --> 01:01:26,352
Ich bin sicher,
dass er es nicht war.
662
01:01:27,800 --> 01:01:32,033
Ach, es ist einfach...
Die Leute reden einfach.
663
01:01:43,960 --> 01:01:45,838
Können wir reden?
664
01:01:54,280 --> 01:01:56,078
Was ist los?
665
01:01:58,720 --> 01:02:01,997
- Was ist los, Will?
- Du musst das mit dem Feuer aufklären.
666
01:02:02,760 --> 01:02:04,035
Du spinnst.
667
01:02:04,120 --> 01:02:08,990
Ihr Vater denkt, er war es. Die Leute hier
denken, er war es. Das weißt du.
668
01:02:11,440 --> 01:02:13,397
Wie lange kennst du das Mädchen?
669
01:02:14,720 --> 01:02:17,030
Du kennst mich schon dein ganzes Leben.
670
01:02:17,120 --> 01:02:21,000
Und du weißt, dass es, wenn du
irgendwas zu jemandem darüber sagst,
671
01:02:21,080 --> 01:02:23,117
das für mich war.
672
01:02:27,160 --> 01:02:29,880
Sie werden sagen,
es war Brandstiftung.
673
01:02:31,600 --> 01:02:33,796
Ich gehe zurück an die Arbeit.
674
01:02:37,920 --> 01:02:39,832
Vergiss es einfach, okay?
675
01:02:42,720 --> 01:02:44,393
Ich will nur mein Geld, okay?
676
01:02:44,480 --> 01:02:45,516
EIS
677
01:02:45,600 --> 01:02:48,399
Ich habe keins, Marcus,
und das weißt du.
678
01:02:48,480 --> 01:02:51,154
- Besorg es einfach, okay?
- Bitte.
679
01:02:51,240 --> 01:02:52,310
- Hey!
- Ja.
680
01:02:52,400 --> 01:02:55,837
Entschuldige, bitte!
Wir unterhalten uns hier, okay?
681
01:02:55,920 --> 01:02:59,118
- Blaze, alles okay?
- Ich hab gesagt, du sollst gehen!
682
01:02:59,200 --> 01:03:01,431
- Blaze!
- Geh einfach!
683
01:03:01,520 --> 01:03:03,273
Marcus! Bleib hier!
684
01:03:03,360 --> 01:03:05,397
Ich betreibe kein Obdachlosenheim!
685
01:03:05,480 --> 01:03:06,994
- Bleib!
- Ich will mein Geld.
686
01:03:07,080 --> 01:03:10,630
- Geh nicht. Bleib hier!
- Verschwinde vom Wagen!
687
01:03:10,720 --> 01:03:12,518
- Verschwinde!
- Verlass mich nicht!
688
01:03:12,640 --> 01:03:15,838
- Ich habe kein anderes Zuhause!
- Klappe!
689
01:03:17,600 --> 01:03:19,637
Geh nicht!
690
01:03:22,640 --> 01:03:25,280
Toll! Toll!
Siehst du, was du getan hast?
691
01:03:25,360 --> 01:03:27,955
Bist du jetzt zufrieden? Oh Gott!
692
01:03:31,560 --> 01:03:34,394
- Das verdienst du nicht, Blaze.
- Du kennst mich nicht.
693
01:03:34,480 --> 01:03:38,076
Du weißt nichts.
Du kapierst es nicht.
694
01:04:12,360 --> 01:04:13,635
Essen ist fertig.
695
01:04:13,720 --> 01:04:15,791
Ich suche ein Outfit für die Hochzeit.
696
01:04:15,880 --> 01:04:18,554
Was ist mit dem Geld,
das Dad dir gab?
697
01:04:20,360 --> 01:04:23,114
Wenn du es ihm sagst,
bringe ich dich um, okay?
698
01:04:23,200 --> 01:04:26,955
Ich wollte mir ein Kleid kaufen gehen,
aber hab das Geld verschenkt.
699
01:04:27,040 --> 01:04:27,996
Was?
700
01:04:30,480 --> 01:04:32,119
Mach dir keine Sorgen.
701
01:04:32,200 --> 01:04:36,319
Wow, du bist zwar älter,
aber ich bin viel schlauer als du.
702
01:04:46,520 --> 01:04:49,831
- Woher hast du das?
- Wo soll ich anfangen?
703
01:04:49,920 --> 01:04:53,550
Dafür hab ich Dad gesagt,
ich hätte dich nicht beim Fest gesehen.
704
01:04:53,640 --> 01:04:56,678
Das habe ich
beim Poker spielen gewonnen.
705
01:04:56,760 --> 01:05:00,356
Weißt du noch, als du
in New York zu spät nach Hause kamst?
706
01:05:00,440 --> 01:05:03,274
Das war dafür.
Das ist für den Typen mit dem Tattoo...
707
01:05:03,360 --> 01:05:05,477
Okay, schon gut.
Ich verstehe.
708
01:05:09,720 --> 01:05:11,439
Ich kann das nicht annehmen.
709
01:05:11,520 --> 01:05:15,116
Da ich dich kenne,
habe ich das bald wieder zusammen.
710
01:05:15,200 --> 01:05:17,271
Und außerdem mag ich Will.
711
01:05:17,360 --> 01:05:20,558
Ich will nicht, dass er Schluss macht,
weil du blöd aussiehst.
712
01:05:23,200 --> 01:05:24,839
Danke.
713
01:05:39,360 --> 01:05:41,431
- Das gefällt ihm nicht.
- Mir schon.
714
01:05:41,520 --> 01:05:44,558
- Das kannst du nicht zur Hochzeit tragen!
- Es gefällt mir!
715
01:06:39,280 --> 01:06:40,999
- Heb mir Kuchen auf.
- Ja.
716
01:06:41,080 --> 01:06:42,116
Hey.
717
01:06:44,040 --> 01:06:46,157
Hey, keine krummen Sachen.
718
01:06:46,240 --> 01:06:49,836
Ich glaube, man kann bei einer Hochzeit
keine krummen Sachen machen.
719
01:06:49,920 --> 01:06:53,709
Man kann sehr wohl krumme Sachen
bei einer Hochzeit machen.
720
01:06:53,800 --> 01:06:56,599
- Ich habe Erfahrung.
- Ich verstehe.
721
01:06:59,280 --> 01:07:01,397
Das hört sich nach Doppelmoral an.
722
01:07:02,400 --> 01:07:04,960
- Finger weg, okay?
- Ja, Sir.
723
01:07:13,320 --> 01:07:14,549
Ronnie.
724
01:07:23,120 --> 01:07:25,237
Sehe ich okay aus?
725
01:07:25,320 --> 01:07:27,073
Ja.
726
01:07:38,720 --> 01:07:42,919
Wollen Sie, Philip Louis,
diese Frau, Megan Blakelee,
727
01:07:43,000 --> 01:07:47,552
zu Ihrer angetrauten Ehefrau nehmen,
bis dass der Tod Sie scheidet?
728
01:07:47,640 --> 01:07:50,633
- Ja, ich will.
- Sie dürfen die Braut nun küssen.
729
01:08:10,720 --> 01:08:13,838
- Hey, Blaze.
- Hey.
730
01:08:15,360 --> 01:08:17,875
Also, ich...
731
01:08:17,960 --> 01:08:22,318
Ich habe nicht verdient,
was du letztens getan hast, aber... danke.
732
01:08:22,400 --> 01:08:25,472
- Schon gut.
- Ich habe mich getrennt.
733
01:08:25,560 --> 01:08:29,190
Marcus...
Du hast recht, er ist ein Mistkerl.
734
01:08:29,280 --> 01:08:32,478
- Und ich bin ausgezogen.
- Das freut mich.
735
01:08:32,560 --> 01:08:34,199
Ja.
736
01:08:36,160 --> 01:08:38,755
Okay, ich sollte wieder
an die Arbeit gehen.
737
01:08:38,840 --> 01:08:41,309
Wir sehen uns, ja?
738
01:08:41,400 --> 01:08:43,232
Danke.
739
01:08:58,840 --> 01:09:01,435
- Du bist eine tolle Tänzerin.
- Und du ein Lügner.
740
01:09:01,520 --> 01:09:04,797
- Du bist auch die Hübscheste hier.
- Und was für ein Lügner.
741
01:09:10,080 --> 01:09:12,276
Verschwinde, Marcus!
Ich meine es ernst!
742
01:09:12,360 --> 01:09:15,034
- Du meinst, du kannst mich verlassen?
- Ja!
743
01:09:15,120 --> 01:09:19,114
Hör zu, ich hab deinen Brief bekommen.
Er hat mir nicht gefallen.
744
01:09:19,200 --> 01:09:21,954
Es ist Schluss,
wenn ich sage, dass Schluss ist.
745
01:09:22,040 --> 01:09:24,919
Marcus, was hast du hier zu suchen?
746
01:09:25,000 --> 01:09:28,118
- Hey, halt dich raus, Goldjunge.
- Verschwinde sofort.
747
01:09:28,200 --> 01:09:31,876
- Will? Was sind das für Leute?
- Ich kümmere mich darum.
748
01:09:31,960 --> 01:09:34,270
- Ich bitte dich nicht noch mal.
- Ihr Reichen.
749
01:09:34,360 --> 01:09:36,955
Ihr denkt,
ihr seid so viel besser als ich.
750
01:09:37,040 --> 01:09:39,953
- Blaze, komm her.
- Nein, du bleibst hier.
751
01:09:40,040 --> 01:09:44,114
- Das ist die Hochzeit seiner Schwester.
- Du verschwindest. Los.
752
01:09:46,200 --> 01:09:47,475
Also gut.
753
01:09:48,160 --> 01:09:50,436
- Hey! Steig in deinen Wagen!
- Was?
754
01:09:52,480 --> 01:09:55,075
- Was sagst du jetzt?
- Schon gut, schon gut.
755
01:09:56,960 --> 01:10:00,271
Ich habe mich umentschieden.
Ich will nicht sie, sondern sie.
756
01:10:02,440 --> 01:10:06,480
Es scheint, als könnte man
den Sommer über viel Spaß mit ihr haben.
757
01:10:06,560 --> 01:10:08,950
- Oder, William?
- Ach ja? Ach ja?
758
01:10:11,680 --> 01:10:13,911
- Will!
- Ronnie!
759
01:10:18,040 --> 01:10:19,838
Will! Will!
760
01:10:19,920 --> 01:10:22,151
Es reicht! Steh auf!
761
01:10:38,520 --> 01:10:39,590
Will...
762
01:10:40,600 --> 01:10:42,831
Bring das Mädchen nach Hause.
763
01:10:43,440 --> 01:10:46,592
Beide. Bring sie weg von hier.
764
01:11:04,840 --> 01:11:08,197
- Das war toll.
- Ja.
765
01:11:08,280 --> 01:11:11,352
Ich glaube,
deine Mom mag mich jetzt.
766
01:11:11,440 --> 01:11:15,593
Hey! Dad glaubt, dass die Schildkröten
heute Nacht schlüpfen! Kommt mit!
767
01:11:15,680 --> 01:11:18,115
- Okay, los.
- Wir wollen es nicht verpassen!
768
01:11:18,200 --> 01:11:19,554
- Kommt schon!
- Wir kommen!
769
01:11:19,640 --> 01:11:22,633
- Ihr seht ja furchtbar aus!
- Danke.
770
01:11:22,720 --> 01:11:25,155
- Was hat er gesagt?
- Komm!
771
01:11:30,000 --> 01:11:32,117
- Unglaublich.
- Seht nur.
772
01:11:32,200 --> 01:11:35,591
- Wunderschön.
- Total cool.
773
01:11:35,680 --> 01:11:38,240
- Sie sind unglaublich.
- Sie sind toll!
774
01:11:54,160 --> 01:11:57,039
- Was machst du da?
- Ihnen den Weg zum Wasser zeigen.
775
01:12:10,000 --> 01:12:12,231
- Ich hole noch eine Taschenlampe.
- Okay.
776
01:12:12,320 --> 01:12:14,755
- Ich will auch eine.
- Wir haben sie gerettet.
777
01:12:34,800 --> 01:12:36,712
Daddy!
778
01:12:43,600 --> 01:12:47,071
Ruf den Notarzt. Daddy!
779
01:13:25,400 --> 01:13:27,835
Das hier bitte sofort.
780
01:13:29,880 --> 01:13:31,553
Hey.
781
01:13:31,640 --> 01:13:35,350
Du solltest dich umziehen,
sonst erschrecken sich die Schwestern.
782
01:13:37,880 --> 01:13:41,112
Sind Sie sich sicher mit dem,
was Sie vorhin sagten?
783
01:13:54,800 --> 01:13:57,634
Wir sorgen dafür,
dass es ihm so gut wie möglich geht,
784
01:13:57,720 --> 01:14:00,360
aber der Krebs
hat die Lunge befallen.
785
01:14:02,920 --> 01:14:06,994
- Wie lange noch?
- Das ist schwer zu sagen.
786
01:14:07,080 --> 01:14:10,232
Aber wir geben nicht auf, okay?
787
01:14:15,760 --> 01:14:18,036
Ich möchte, dass du etwas weißt.
788
01:14:21,080 --> 01:14:24,517
Als dein Vater erfuhr,
wie ernst seine Lage ist,
789
01:14:24,600 --> 01:14:26,353
das war vor ein paar Monaten,
790
01:14:26,480 --> 01:14:30,997
wollte er, dass wir
seine Medikamentendosis senken.
791
01:14:31,080 --> 01:14:33,072
Warum?
792
01:14:33,160 --> 01:14:35,675
Weil er
bei vollem Bewusstsein sein wollte.
793
01:14:35,760 --> 01:14:39,595
Er wollte die Zeit mit dir und deinem
Bruder bei vollem Bewusstsein verbringen.
794
01:14:39,680 --> 01:14:41,637
Das hat er gesagt.
795
01:15:06,360 --> 01:15:08,272
Das war nicht geplant.
796
01:15:27,800 --> 01:15:29,678
- Ronnie.
- Du hast mich angelogen.
797
01:15:29,760 --> 01:15:31,911
- Das habe ich nicht.
- Doch, Dad.
798
01:15:32,000 --> 01:15:35,391
Du hast gesagt, es geht dir gut.
Das war eine Lüge!
799
01:15:35,480 --> 01:15:37,790
Ich hatte es gehofft.
800
01:15:37,880 --> 01:15:40,440
Ich habe nicht gelogen.
Das ist nicht das Gleiche.
801
01:15:46,160 --> 01:15:48,197
- Du darfst wütend sein.
- Gut.
802
01:15:49,360 --> 01:15:52,194
Sollte ich deswegen
den Sommer hier verbringen?
803
01:15:54,520 --> 01:15:57,558
Damit du nicht allein sein musst,
während...
804
01:16:01,760 --> 01:16:03,399
Warum hast du nichts gesagt?
805
01:16:05,320 --> 01:16:08,119
Ich wollte nicht,
dass es darum geht.
806
01:16:08,200 --> 01:16:11,989
- Aber darum geht es jetzt, Daddy!
- Nein, tut es nicht.
807
01:16:12,080 --> 01:16:13,958
Das ist nur...
808
01:16:15,400 --> 01:16:18,552
... ein weiteres Kapitel
dieses tollen Sommers.
809
01:16:20,600 --> 01:16:23,069
Kein schönes Kapitel,
das gebe ich zu.
810
01:16:27,360 --> 01:16:31,434
- Ich liebe dich.
- Ich liebe dich auch, Schatz.
811
01:16:33,040 --> 01:16:35,271
Komm her.
812
01:16:36,800 --> 01:16:38,996
Ich liebe dich, Daddy.
813
01:16:52,760 --> 01:16:55,355
Möchtest du Kekse, Kumpel?
814
01:16:55,440 --> 01:16:58,672
Warum sagt mir niemand,
was los ist?
815
01:17:01,360 --> 01:17:05,559
Jonah, Ronnie und dein Dad reden mit dir,
sobald sie das können.
816
01:17:07,760 --> 01:17:10,070
Warum sagst du es mir nicht jetzt?
817
01:17:12,160 --> 01:17:14,880
Nun, es ist kompliziert.
818
01:17:19,360 --> 01:17:20,794
Kann ich zu ihm?
819
01:17:20,880 --> 01:17:23,190
Ja, er wartet auf dich.
820
01:17:24,040 --> 01:17:25,360
Komm.
821
01:17:47,080 --> 01:17:49,959
Er wird ihn nie aufwachsen sehen.
822
01:18:16,200 --> 01:18:17,759
Jonah!
823
01:18:18,480 --> 01:18:20,437
- Verdammt!
- Was tust du da?
824
01:18:20,520 --> 01:18:22,830
- Ich komme nicht ran!
- Komm runter!
825
01:18:22,920 --> 01:18:24,752
- Lass mich!
- Was ist passiert?
826
01:18:24,840 --> 01:18:26,559
- Geh weg!
- Komm runter!
827
01:18:26,680 --> 01:18:28,319
- Hey, hey!
- Geh weg!
828
01:18:28,400 --> 01:18:31,359
- Hey, was ist los?
- Lass mich, ich kann das!
829
01:18:31,440 --> 01:18:34,035
Dad und ich arbeiteten
den ganzen Sommer daran!
830
01:18:34,120 --> 01:18:36,316
Dad und ich, nicht du.
831
01:18:36,440 --> 01:18:39,956
Du hast dich nur
für deine blöden Schildkröten interessiert,
832
01:18:40,040 --> 01:18:44,319
und für deinen blöden Freund,
aber ich war jeden Tag bei ihm!
833
01:18:44,400 --> 01:18:46,756
Und jetzt... Verdammt!
834
01:18:46,840 --> 01:18:48,832
Jetzt komme ich nicht ran,
835
01:18:48,920 --> 01:18:52,550
und ich muss das fertig bekommen,
damit es Dad besser geht!
836
01:18:54,320 --> 01:18:57,199
- Wir helfen dir.
- Ihr wisst nicht wie!
837
01:18:57,280 --> 01:18:58,839
Zeigst du es uns?
838
01:19:08,120 --> 01:19:09,520
Ja.
839
01:19:38,160 --> 01:19:40,880
- Das ist toll, oder?
- Ja.
840
01:21:00,520 --> 01:21:02,830
Was?
841
01:21:02,960 --> 01:21:06,715
Ronnie, du musst mich
nach Hause bringen.
842
01:21:10,760 --> 01:21:12,592
Okay.
843
01:21:13,960 --> 01:21:16,429
Wir müssen hier nur kurz anhalten.
844
01:21:34,640 --> 01:21:36,518
Wir haben es fertig gemacht.
845
01:21:36,600 --> 01:21:40,389
Ich musste einen Assistenten anlernen,
aber wir haben es geschafft.
846
01:21:41,680 --> 01:21:44,559
Das habt ihr toll gemacht, Joe. Wirklich.
847
01:22:12,120 --> 01:22:13,270
Bitte.
848
01:22:18,120 --> 01:22:20,191
Okay.
849
01:22:27,040 --> 01:22:29,077
Wir waren hinter der Kirche, Sir.
850
01:22:29,160 --> 01:22:33,951
Wir haben Spaß gehabt,
etwas getrunken... und so.
851
01:22:34,040 --> 01:22:37,238
Und dann kamen
Marcus und seine Freunde.
852
01:22:37,920 --> 01:22:41,755
Und dann... ging Will.
853
01:22:41,840 --> 01:22:46,119
Und... dann begannen wir...
854
01:22:46,200 --> 01:22:48,510
Wir fingen an, mit...
855
01:22:48,600 --> 01:22:51,240
- Feuer zu spielen?
- Ja.
856
01:22:57,840 --> 01:23:00,480
Wir hätten es Ihnen
längst sagen sollen, Sir.
857
01:23:00,560 --> 01:23:02,358
Das ist meine Schuld.
858
01:23:03,600 --> 01:23:07,435
Will wollte es der Polizei sofort sagen,
aber ich bat ihn, es nicht zu tun.
859
01:23:07,520 --> 01:23:09,910
Aber wir gehen heute noch zur Polizei.
860
01:23:10,000 --> 01:23:12,037
Nein, tut das nicht.
861
01:23:13,480 --> 01:23:15,039
Alle denken, Sie waren es.
862
01:23:15,120 --> 01:23:18,750
Ja... das tun sie.
863
01:23:18,840 --> 01:23:20,320
Na und?
864
01:23:21,080 --> 01:23:23,151
Es ist okay, wirklich.
865
01:23:23,240 --> 01:23:26,631
Ich möchte das nicht, okay?
Das bleibt unter uns.
866
01:23:26,720 --> 01:23:28,757
Danke, Sir.
867
01:23:28,840 --> 01:23:31,400
- Okay?
- Danke.
868
01:23:37,880 --> 01:23:39,200
Warte.
869
01:23:41,920 --> 01:23:43,912
Warte, warte, warte!
870
01:23:45,520 --> 01:23:46,840
- Ronnie!
- Du warst da?
871
01:23:46,920 --> 01:23:49,389
- Ich wollte es dir sagen.
- Es hat ihn gequält.
872
01:23:49,480 --> 01:23:51,631
Ich weiß!
Ich habe mit Scott geredet.
873
01:23:51,720 --> 01:23:53,313
Warum hast du nichts gesagt?
874
01:23:53,400 --> 01:23:56,234
Es ist nicht so einfach.
Scott ist in Ordnung.
875
01:23:56,320 --> 01:23:59,597
Das ist mir egal, Will!
Mein Dad fühlte sich schuldig!
876
01:23:59,720 --> 01:24:02,315
Und du hast ihn
in dem Glauben gelassen!
877
01:24:02,400 --> 01:24:06,280
Geh ruhig auf das College, das
deine Eltern für dich ausgesucht haben.
878
01:24:06,360 --> 01:24:09,717
Finde dort ein Mädchen,
mit dem du dich lebendig fühlst!
879
01:24:09,800 --> 01:24:11,757
- Eine, die dich erträgt.
- Hör auf.
880
01:24:11,840 --> 01:24:14,639
Fass mich nicht an. Will!
881
01:24:14,720 --> 01:24:17,110
Fass mich nicht an!
882
01:24:19,280 --> 01:24:21,431
Du bist ein Feigling, Will.
883
01:24:21,520 --> 01:24:23,557
Du bist ein Feigling und ein Lügner.
884
01:24:25,320 --> 01:24:27,073
Ich vertraue dir nicht.
885
01:24:28,360 --> 01:24:32,513
Ich will dich nicht in meiner Nähe,
und auch nicht in der meines Dads.
886
01:24:33,600 --> 01:24:35,159
Geh.
887
01:24:36,880 --> 01:24:38,633
Geh.
888
01:25:15,400 --> 01:25:18,393
- Ich hab dich lieb.
- Ich hab dich auch lieb.
889
01:25:21,200 --> 01:25:23,192
Ich hab dich auch lieb.
890
01:25:29,000 --> 01:25:30,992
Hast du alles gepackt?
891
01:25:31,080 --> 01:25:33,231
Ich gehe nicht mit, Mom.
892
01:25:34,480 --> 01:25:36,517
Ich bleibe hier bei Dad.
893
01:25:37,240 --> 01:25:41,951
Es wird ihm schlechter gehen,
viel schlechter, und in einigen Wochen...
894
01:25:42,040 --> 01:25:43,520
- Es ist mir egal.
- Schatz.
895
01:25:43,600 --> 01:25:46,718
Euer Dad will nicht,
dass ihr ihn so seht.
896
01:25:48,920 --> 01:25:52,709
Ich habe mich den ganzen Sommer
nur mit ihm gestritten.
897
01:25:54,720 --> 01:25:58,873
- Ich war so gemein zu ihm.
- Nein, nicht, Schatz.
898
01:25:58,960 --> 01:26:00,997
Ich schwöre dir,
899
01:26:01,080 --> 01:26:04,357
dass er sehr glücklich war,
dass ihr hier wart.
900
01:26:05,120 --> 01:26:07,999
Hör zu, Mom.
Ich bleibe hier.
901
01:26:32,680 --> 01:26:34,831
Hey, Kumpel. Alles okay?
902
01:26:36,680 --> 01:26:40,037
Verabschiedest du dich?
Ich will es nicht hören.
903
01:26:40,120 --> 01:26:42,396
Gut, denn ich werde es nicht sagen.
904
01:26:43,960 --> 01:26:48,113
Ich verabschiede mich nicht,
weil ich nirgendwohin gehe.
905
01:26:48,200 --> 01:26:50,351
Okay?
906
01:26:50,440 --> 01:26:52,033
Komm her.
907
01:27:00,920 --> 01:27:04,152
Immer, wenn Licht
durch unser Fenster scheint...
908
01:27:05,960 --> 01:27:08,191
... oder durch irgendein Fenster...
909
01:27:09,920 --> 01:27:12,071
... bin ich das, okay?
910
01:27:13,360 --> 01:27:15,477
Ich gehe nicht weg.
911
01:28:23,880 --> 01:28:26,395
ZURÜCK AN ABSENDER
912
01:28:29,040 --> 01:28:33,637
Liebe Ronnie, ich vermisse die Zeit,
in der wir gemeinsam Klavier spielten.
913
01:28:33,720 --> 01:28:35,359
Ich war gerne dein Lehrer.
914
01:28:35,440 --> 01:28:38,274
Ich weiß, du denkst,
ich habe dich verlassen,
915
01:28:38,360 --> 01:28:41,398
aber als deine Mom und ich uns trennten,
war es schlimm.
916
01:28:41,480 --> 01:28:44,200
Ich musste einfach
in meine Heimat zurück.
917
01:28:44,280 --> 01:28:48,354
Ich bereue es sehr, dass ich
von dir und Jonah weggezogen bin.
918
01:28:48,440 --> 01:28:49,874
Bitte verzeih mir.
919
01:28:49,960 --> 01:28:53,476
Deine Mom hat erzählt,
du hast deine Prüfungen nicht bestanden,
920
01:28:53,560 --> 01:28:57,713
aber ich weiß, wie schlau man sein muss,
um jede Frage falsch zu beantworten.
921
01:28:57,800 --> 01:28:59,871
Glückwunsch, Ronnie.
922
01:28:59,960 --> 01:29:03,670
Ich habe dir schon mal gesagt, dass das,
was zwischen Mom und mir geschah,
923
01:29:03,760 --> 01:29:06,275
nichts mit dir und Jonah zu tun hatte.
924
01:29:06,400 --> 01:29:10,758
Die Liebe ist zerbrechlich, Ronnie.
Wir kümmern uns nicht immer gut um sie.
925
01:29:10,840 --> 01:29:13,560
Wir versuchen,
unser Bestes zu geben,
926
01:29:13,640 --> 01:29:16,633
und wir hoffen,
dieses zerbrechliche Etwas überlebt,
927
01:29:16,720 --> 01:29:19,235
allen Widrigkeiten zum Trotz.
928
01:29:38,040 --> 01:29:41,192
Er ist wahrscheinlich schon
auf dem College.
929
01:29:41,280 --> 01:29:43,511
Vermisst du ihn?
930
01:29:45,440 --> 01:29:47,511
Was er getan hat, war falsch, Dad.
931
01:29:49,720 --> 01:29:52,440
Ja.
932
01:29:52,520 --> 01:29:54,318
Das war es.
933
01:29:56,720 --> 01:29:58,916
Ich sage dir mal eins.
934
01:30:01,120 --> 01:30:05,239
- Er vermisst dich.
- Das bezweifle ich.
935
01:30:08,640 --> 01:30:11,360
Du weißt nicht mal,
wer du bist, Ronnie.
936
01:30:13,320 --> 01:30:15,471
Wer bin ich?
937
01:30:17,720 --> 01:30:20,952
Du bist die liebenswürdigste, süßeste...
938
01:30:22,920 --> 01:30:25,435
... schönste Tochter,
die es überhaupt gibt.
939
01:30:25,520 --> 01:30:29,400
Danke, aber du musst das sagen, Dad.
940
01:30:29,480 --> 01:30:30,834
Ja, das stimmt.
941
01:30:34,880 --> 01:30:37,634
Ich habe nicht mehr viel Zeit für Lektionen,
942
01:30:37,720 --> 01:30:40,235
also möchte ich,
dass du gut zuhörst, okay?
943
01:30:42,440 --> 01:30:47,151
Irgendwann wirst du dein Herz öffnen,
944
01:30:47,240 --> 01:30:49,675
und du wirst wieder Klavier spielen.
945
01:30:53,040 --> 01:30:56,033
Du wirst es nicht tun,
um Mom glücklich zu machen.
946
01:30:57,880 --> 01:31:01,191
Und du wirst es nicht tun,
um mich glücklich zu machen.
947
01:31:02,360 --> 01:31:03,953
Du wirst es für dich tun.
948
01:31:05,400 --> 01:31:08,916
Denn... Musik und...
949
01:31:10,280 --> 01:31:11,873
... Liebe...
950
01:31:15,040 --> 01:31:16,713
... machen dich glücklich.
951
01:31:18,240 --> 01:31:20,118
Danke.
952
01:31:43,000 --> 01:31:45,390
Wie läuft es mit dem Song, Faulpelz?
953
01:31:48,080 --> 01:31:50,549
Ich bin mir nicht sicher...
954
01:31:51,440 --> 01:31:54,000
... ob ich ihn beenden kann.
955
01:31:56,800 --> 01:31:58,996
Meine Hände.
956
01:31:59,080 --> 01:32:00,833
Tun sie weh?
957
01:32:02,880 --> 01:32:05,520
Ja.
958
01:32:05,600 --> 01:32:07,353
Sie tun weh.
959
01:32:31,600 --> 01:32:34,115
FÜR RONNIE
960
01:34:58,160 --> 01:35:00,277
Alles okay?
961
01:35:00,360 --> 01:35:03,194
Ich kann es nicht, Mom.
962
01:35:03,280 --> 01:35:07,399
Hör zu, du hast das Recht,
dich zurückzuziehen.
963
01:35:07,480 --> 01:35:10,996
Aber bitte stoße mich nicht weg von dir.
964
01:35:11,080 --> 01:35:13,720
Das mache ich doch immer, Mom.
965
01:35:13,800 --> 01:35:15,757
Ich stoße Menschen weg.
966
01:35:18,760 --> 01:35:21,355
Ich habe auch Will weggestoßen.
967
01:35:22,680 --> 01:35:25,593
Wir sind nicht perfekt, keiner von uns.
968
01:35:25,680 --> 01:35:28,434
Wir machen Fehler,
wir bauen Mist.
969
01:35:28,520 --> 01:35:31,433
Doch dann verzeihen wir,
und es geht weiter.
970
01:35:31,520 --> 01:35:36,470
Schatz, du hast wenigstens den Mut,
zu fühlen.
971
01:35:36,560 --> 01:35:39,155
Du fühlst alles so intensiv.
972
01:35:40,640 --> 01:35:43,200
Du kommst ganz nach deinem Vater.
973
01:36:00,920 --> 01:36:02,832
Okay.
974
01:36:14,720 --> 01:36:17,474
Danke, dass ihr alle gekommen seid.
975
01:36:17,560 --> 01:36:20,473
Viele von euch kennen meinen Dad,
seit er ein Kind war.
976
01:36:24,680 --> 01:36:26,433
Ich habe eine Rede geschrieben.
977
01:36:26,520 --> 01:36:28,830
Es waren eigentlich mehrere.
978
01:36:32,120 --> 01:36:35,079
Mein Dad und ich
sprachen unsere eigene Sprache.
979
01:36:35,160 --> 01:36:37,800
Diese Sprache
haben wir beide sehr geliebt.
980
01:36:42,920 --> 01:36:45,116
Und ich weiß, dass...
981
01:36:46,200 --> 01:36:50,240
Er hätte gewollt,
dass ich sie heute mit euch teile.
982
01:37:33,840 --> 01:37:35,877
Hi, Daddy.
983
01:38:52,040 --> 01:38:55,795
Ronnie, es tut mir wirklich sehr leid.
984
01:38:58,640 --> 01:39:00,199
Hey.
985
01:39:02,440 --> 01:39:04,113
Danke für alles.
986
01:39:04,200 --> 01:39:07,238
- Danke, dass du gekommen bist.
- Selbstverständlich.
987
01:39:07,320 --> 01:39:09,516
Ich weiß zu schätzen,
was du getan hast.
988
01:39:10,360 --> 01:39:12,033
Danke.
989
01:39:19,640 --> 01:39:21,154
Hey.
990
01:39:22,840 --> 01:39:24,593
Du hast wunderschön gespielt.
991
01:39:25,160 --> 01:39:27,356
Dad hat es komponiert.
992
01:39:27,480 --> 01:39:30,996
- Ich habe es für ihn beendet.
- Es hat ihm gefallen.
993
01:39:32,640 --> 01:39:35,872
Danke, dass du gekommen bist.
Ich habe mich sehr gefreut.
994
01:39:37,680 --> 01:39:40,673
Ronnie, ich möchte dir
jemanden vorstellen.
995
01:39:43,360 --> 01:39:48,355
Ich möchte dir Tommy Hampton vorstellen.
Er hat deinen Vater unterrichtet.
996
01:40:59,120 --> 01:41:01,510
Ronnie, es tut mir so leid.
997
01:41:01,600 --> 01:41:03,557
Mir auch.
998
01:41:05,560 --> 01:41:07,677
Menschen machen Fehler, Will.
999
01:41:07,760 --> 01:41:10,229
Selbst die Menschen,
die wir lieben.
1000
01:41:18,160 --> 01:41:22,279
- Ich gehe auf die Juilliard.
- Das habe ich gehört. Das ist toll.
1001
01:41:22,360 --> 01:41:25,000
Wie ist es auf dem Vanderbilt?
1002
01:41:26,480 --> 01:41:27,960
Es ist ein gutes College.
1003
01:41:29,200 --> 01:41:33,114
Ja, aber ich bin mir nicht sicher,
ob es mir dort gefällt.
1004
01:41:35,440 --> 01:41:38,638
- Was heißt das?
- Ich denke darüber nach,
1005
01:41:38,720 --> 01:41:40,552
auf die Columbia zu wechseln.
1006
01:41:41,360 --> 01:41:45,240
Damit das Mädchen, das ich liebe, sehen
kann, wie ich noch mehr Fehler mache.
1007
01:41:46,040 --> 01:41:48,396
Was hältst du davon?
75561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.