All language subtitles for Madness in the Method (2019) pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,402 --> 00:00:39,438 Občas mám v životě štěstí. 2 00:00:39,440 --> 00:00:42,057 Ale jako by nebylo moje, 3 00:00:42,058 --> 00:00:44,675 spíš z nějaký zkurvený alternativní reality. 4 00:00:44,678 --> 00:00:46,779 Mám štěstí. 5 00:00:46,781 --> 00:00:49,648 Myslíš si, že to nevim? 6 00:00:52,119 --> 00:00:55,287 První, koho sem zabil, byl Eddie. 7 00:00:56,685 --> 00:00:59,124 Nikdy nezapomenu, na ten výraz v jeho očích. 8 00:00:59,126 --> 00:01:01,193 Strach. 9 00:01:01,195 --> 00:01:04,196 Nikdy jsem nic takovýho neviděl. 10 00:01:04,198 --> 00:01:06,432 Čistej strach. 11 00:01:06,434 --> 00:01:09,334 Udělal by cokoliv, aby přežil. 12 00:01:09,336 --> 00:01:11,403 Ale já měl bouchačku 13 00:01:11,405 --> 00:01:14,206 a Cicero dal rozkaz. 14 00:01:14,208 --> 00:01:16,656 Eddieho štěstíčko vyprchalo. 15 00:01:25,252 --> 00:01:28,420 Hádám, že já byl ten šťastnej. 16 00:01:31,425 --> 00:01:33,492 Jasone, díky. 17 00:01:33,494 --> 00:01:36,295 To byl opravdu silnej výstup. 18 00:01:36,297 --> 00:01:37,329 Dostal mě. 19 00:01:38,865 --> 00:01:40,565 Přímo tady. 20 00:01:42,236 --> 00:01:43,536 Ale musim říct, Jayi... 21 00:01:43,537 --> 00:01:46,217 - Nevadí, když ti budu říkat "Jayi"? - Klidně. 22 00:01:46,219 --> 00:01:49,808 Jasone, zda to bylo ze scénáře, cos dostal? 23 00:01:49,810 --> 00:01:53,290 No jo, hele, přímo tady. 24 00:01:53,514 --> 00:01:56,570 Víš ale, tys četl postavu Hanka. 25 00:01:56,756 --> 00:01:59,102 Jo, jo, to vim. 26 00:01:59,386 --> 00:02:02,321 - Ale my si říkali, že by ti víc seděl Tommy. - Tommy? 27 00:02:02,323 --> 00:02:05,190 Hankův vyhulenej kámoš. 28 00:02:05,192 --> 00:02:06,737 Takovej zábavnej týpek. 29 00:02:06,803 --> 00:02:08,723 Roli Tommyho znám, ale... 30 00:02:08,783 --> 00:02:10,828 Člověče, to je ta správná role pro tebe. 31 00:02:10,831 --> 00:02:14,800 Byls skvělej v Clerks. 32 00:02:14,802 --> 00:02:15,834 A v Clerks II. 33 00:02:15,836 --> 00:02:16,869 K pomilování. 34 00:02:16,871 --> 00:02:17,836 Jo, k pomilování. 35 00:02:17,838 --> 00:02:19,355 No tak, čéče, přece 36 00:02:19,356 --> 00:02:20,873 "pooch hustý moochilly" 37 00:02:20,875 --> 00:02:23,542 Snoochilly... To je fuk. 38 00:02:23,544 --> 00:02:24,810 Sam Lennox. 39 00:02:24,812 --> 00:02:26,311 Cože? 40 00:02:26,313 --> 00:02:27,813 Ten hokejista. 41 00:02:27,815 --> 00:02:30,315 Jo, vim kdo to je. 42 00:02:30,317 --> 00:02:32,434 Mám doma hokejku 43 00:02:32,435 --> 00:02:34,552 s jeho vlastním podpisem. 44 00:02:34,555 --> 00:02:37,356 Patří mezi nejcennější kousky mojí sbírky. 45 00:02:37,358 --> 00:02:42,628 Uměl napálit puk jako nikdo jinej. 46 00:02:42,630 --> 00:02:46,231 Jinak to byl břídil, ale ten jeho odpal... 47 00:02:46,459 --> 00:02:48,167 Bam! 48 00:02:48,169 --> 00:02:51,370 Na tom si postavil kariéru. 49 00:02:52,640 --> 00:02:55,440 A stal se zasranou legendou. 50 00:02:55,442 --> 00:02:57,709 Trochu o tom přemejšlej, kámo. 51 00:02:57,711 --> 00:03:01,984 Myslim na to pokaždý, když se na tu hokejku podívám. 52 00:03:03,004 --> 00:03:06,451 - Dej vědět, kdybys tu roli chtěl. - Jo, dám. 53 00:03:07,615 --> 00:03:09,615 Všechno potřebný najdeš tady. 54 00:03:09,924 --> 00:03:13,492 Ozvi se kdykoliv. Ve dne, v noci... 55 00:03:13,494 --> 00:03:14,927 Ozvu, díky. 56 00:03:14,929 --> 00:03:16,261 Jayi. 57 00:03:16,263 --> 00:03:17,629 Bam! 58 00:03:23,337 --> 00:03:25,337 Mewesi! 59 00:03:25,339 --> 00:03:26,572 Jay Mewes? 60 00:03:26,574 --> 00:03:27,973 Máš se, chlape? 61 00:03:27,974 --> 00:03:29,373 Čéče, můžu se s tebou vyfotit? 62 00:03:29,376 --> 00:03:30,475 Jasně, samozřejmě. 63 00:03:30,477 --> 00:03:32,211 Chlape, ty seš kurevská legenda. 64 00:03:32,213 --> 00:03:34,680 Nemůžu uvěřit, že pořád žiješ, brácho. 65 00:03:34,682 --> 00:03:36,699 Díky, jo, díky. 66 00:03:36,700 --> 00:03:38,717 Vole, natočte další film s Jayem a Tichym Bobem. 67 00:03:38,719 --> 00:03:39,985 No, to je na Kevinovi. 68 00:03:39,987 --> 00:03:41,220 Skvělý, díky, chlape. 69 00:03:41,222 --> 00:03:42,521 Bez problému, jo. 70 00:03:48,796 --> 00:03:51,146 Zdravim, jsem Jason Mewes 71 00:03:51,147 --> 00:03:53,497 a vyrostl jsem v městečku Highlands, v New Jersey. 72 00:03:53,500 --> 00:03:55,267 Byl jsem tak trochu spratek 73 00:03:55,269 --> 00:03:57,269 a znalo mě celý město. 74 00:03:57,270 --> 00:03:59,270 Pravdou je, že moje dětství bylo trochu posraný. 75 00:03:59,273 --> 00:04:00,756 Máma jezdívala po okolí 76 00:04:00,757 --> 00:04:02,240 a nutila mě vykrádat poštovní schránky. 77 00:04:02,243 --> 00:04:05,277 Měla tři děcka, málo peněz a žádnou práci. 78 00:04:05,279 --> 00:04:07,379 Teda ne takovou, z který by odváděla daně. 79 00:04:07,381 --> 00:04:10,515 A zmínil jsem se, že byla závislá? 80 00:04:10,517 --> 00:04:12,451 Psychouš by řekl, 81 00:04:12,452 --> 00:04:14,386 že to může za moje pozdější problémy. 82 00:04:14,388 --> 00:04:16,388 Ty drogy ji zabily, 83 00:04:16,389 --> 00:04:18,389 ale o tom jsem nechtěl mluvit. 84 00:04:18,392 --> 00:04:20,526 Ne dneska. 85 00:04:20,527 --> 00:04:22,661 Chtěl jsem mluvit o týpkovi jménem Kevin Smith. 86 00:04:22,663 --> 00:04:25,764 Tenhle zmetek mi změnil život. 87 00:04:25,766 --> 00:04:27,666 Nejdřív se mnou nechtěl nic mít, 88 00:04:27,668 --> 00:04:29,668 ale já za nim lezl tak dlouho, 89 00:04:29,670 --> 00:04:32,638 dokud nezjistil, že jsem vlastně docela vtipnej. 90 00:04:32,640 --> 00:04:36,375 Než by ses nadál, už jsme spolu podnikali kde co, četli komiksy a tak. 91 00:04:36,377 --> 00:04:38,327 Nerozdělitelný! 92 00:04:38,328 --> 00:04:40,278 Ale to trochu předbíhám. 93 00:04:40,281 --> 00:04:42,915 Začal jsem pracovat jako pokrývač, 94 00:04:42,916 --> 00:04:45,550 zatímco Kevin měl ten šílenej nápad, že bude točit filmy. 95 00:04:45,552 --> 00:04:47,386 Takže odešel na filmovou školu. 96 00:04:47,388 --> 00:04:49,288 Pak už jen vím, že studium ukončil, 97 00:04:49,290 --> 00:04:50,589 a za pomoci všech svejch kreditek 98 00:04:50,591 --> 00:04:52,391 natočil vlastní film. 99 00:04:52,393 --> 00:04:54,559 Takovou šílenost o prodavačích. 100 00:04:54,561 --> 00:04:57,829 A tam se zrodili Jay a Tichej Bob. 101 00:05:01,951 --> 00:05:05,404 CLERKS: HIT LETNÍHO FESTIVALU SUNDANCE 102 00:05:05,773 --> 00:05:08,938 Sem Jay a tohle je můj heteráckej kemo Tichej Bob. 103 00:05:10,170 --> 00:05:12,009 JAY A TICHÝ BOB FAVORITI FANOUŠKŮ 104 00:05:12,058 --> 00:05:14,629 Sem Pán Kliťáků. 105 00:05:15,317 --> 00:05:17,397 JAY A TICHÝ BOB POKOŘILI HOLLYWOOD 106 00:05:17,584 --> 00:05:19,584 15 babek, mladíku, 107 00:05:19,586 --> 00:05:21,453 dej mi je sem na ruku. 108 00:05:21,709 --> 00:05:23,562 MEWES BOJUJE SE ZÁVISLOSTÍ 109 00:05:25,842 --> 00:05:27,462 MEWES ZPĚT V LÉČEBNĚ 110 00:05:27,561 --> 00:05:30,227 Justýnko! 111 00:05:30,328 --> 00:05:31,747 MEWESE POSLALI DO BASY 112 00:05:33,341 --> 00:05:35,467 MEWES SE SNAŽÍ ABSTINOVAT 113 00:05:38,955 --> 00:05:40,902 NE TAK TICHÝ JAY BERE ODVYKAČKU VÁŽNĚ 114 00:05:41,608 --> 00:05:43,442 Díky, že ses s námi podělila, Claire. 115 00:05:43,444 --> 00:05:45,027 Díky za příspěvek. 116 00:05:45,028 --> 00:05:48,196 Vím, že to teď tak nevypadá, ale bude to lepší. 117 00:05:48,197 --> 00:05:51,049 - Musíš být jen silná a vydržet. - Díky. 118 00:05:51,662 --> 00:05:54,575 JAY A VINNIE JONES ABSTINUJÍ SPOLU 119 00:06:05,527 --> 00:06:07,760 DEJTE VĚDĚT PŘEDEM, JESTLI U NÁS CHCETE KRÁST 120 00:06:07,801 --> 00:06:11,044 Všichni si myslej, že sem gangster, protože takový role hraju, chápeš Jayi? 121 00:06:11,064 --> 00:06:12,938 Seš Vinnie Jones, kulervoucí drsňák. 122 00:06:12,940 --> 00:06:15,607 Z fotbalisty ses stal hercem. 123 00:06:15,609 --> 00:06:17,642 Kdo další tohle dokázal? 124 00:06:17,644 --> 00:06:18,777 Nikdo, Jayi. 125 00:06:18,779 --> 00:06:20,011 Kurva nikdo. 126 00:06:21,421 --> 00:06:23,214 - Už jsem ti to ukazoval? - Co? 127 00:06:23,215 --> 00:06:26,752 - To chceš promrnět bradavky a prohrábnout koule? - Ne, to kurva nechci. 128 00:06:26,754 --> 00:06:28,787 Ne, kdes k tomu přišel? To sem ještě neviděl. 129 00:06:28,789 --> 00:06:32,724 Na koleji mě starší kluci chytli a vyřezali mi Big Ben na prsa. 130 00:06:32,726 --> 00:06:35,727 Docela se jim to povedlo, vypadá hustě. 131 00:06:35,729 --> 00:06:37,829 Víš, Jayi, život neni peříčko, kámo. 132 00:06:37,831 --> 00:06:39,598 Mohl pro nás dopadnout úplně jinak. 133 00:06:39,600 --> 00:06:41,032 Velká pravda. 134 00:06:41,034 --> 00:06:42,834 Víš, kdykoliv se naštvu, 135 00:06:42,835 --> 00:06:44,635 podívám se do zrcadla, 136 00:06:44,638 --> 00:06:46,171 uvidim tu jizvu, ty hodiny. 137 00:06:46,172 --> 00:06:47,705 Víš jak? 138 00:06:47,708 --> 00:06:50,542 Všechno se mi vybaví a drží mě to při zemi. 139 00:06:50,544 --> 00:06:52,744 To mi koule vysát! To být ty! 140 00:06:52,746 --> 00:06:57,182 - Být tlusťoch někde tady? - Ten bude nejspíš doma. 141 00:06:57,183 --> 00:06:59,550 Kámo, neměl bys pro mě tlustýho chlapečka? 142 00:06:59,553 --> 00:07:01,270 Tlustýho chlapečka? 143 00:07:01,271 --> 00:07:02,988 To neni to, co myslíš. 144 00:07:02,990 --> 00:07:04,823 No ty fešáku! 145 00:07:04,825 --> 00:07:08,810 Věřit mi pane! Tímhle kunďákem vy zrušit Rusko! 146 00:07:08,811 --> 00:07:10,297 To bych mohl, kámo. 147 00:07:10,299 --> 00:07:12,097 Být opatrný! Bezpečnostní poznámky být... 148 00:07:12,099 --> 00:07:14,099 Klídek, to je v pohodě. 149 00:07:14,101 --> 00:07:16,902 Mám to pro kámoše. Bude mít narozky a tohle miluje. 150 00:07:16,904 --> 00:07:18,570 Zajebanec! 151 00:07:18,572 --> 00:07:20,305 Co se děje? 152 00:07:20,306 --> 00:07:22,039 To tenhle zmrd na eBayi, čéče. 153 00:07:22,042 --> 00:07:23,875 Zase nakupuješ kraviny ženě za zády? 154 00:07:23,877 --> 00:07:26,144 Tohle je číslo 69 Hardwyre Hactivisty. 155 00:07:32,719 --> 00:07:36,988 Chci ho tak moc, Vinnie, až mě z toho pálej koule. 156 00:07:36,990 --> 00:07:38,690 Víš, že na to dělaj krémy, že jo? 157 00:07:38,692 --> 00:07:40,592 Kolik za něj chce? 158 00:07:40,594 --> 00:07:41,693 Hrozně moc, čéče. 159 00:07:41,695 --> 00:07:43,745 Kdybych toho čůráka potkal, 160 00:07:43,746 --> 00:07:45,796 donutim ho sežrat hovna s vločkama. 161 00:07:45,799 --> 00:07:48,967 Snad hovna s vložkama, tupče. 162 00:07:48,969 --> 00:07:50,735 - Cože? - Hovna s vložkama, 163 00:07:50,737 --> 00:07:52,838 proč bys je míchal s vločkama? 164 00:07:52,840 --> 00:07:55,140 Hovna s vložkama, maňásku. 165 00:07:55,142 --> 00:07:56,775 Počkej, co má maňásek s vložkama? 166 00:07:56,777 --> 00:07:58,043 Nic! 167 00:07:58,045 --> 00:08:00,011 Ty si maňásek! 168 00:08:04,685 --> 00:08:06,251 Moc si toho vážim, Vine. 169 00:08:06,252 --> 00:08:09,955 Podcast se točí hodinu odsud a já nechci Kevina zklamat. 170 00:08:09,957 --> 00:08:12,891 Budu dodržovat pravidla a nepřekročim povolenou rychlost. 171 00:08:12,893 --> 00:08:14,426 Jestli tě zastavěj, 172 00:08:14,427 --> 00:08:15,960 tak strávíš noc v base 173 00:08:15,961 --> 00:08:17,494 a já tě budu muset vyplatit. 174 00:08:17,495 --> 00:08:19,028 Sebrali mi řidičák, nemůžu do půjčovny. 175 00:08:19,032 --> 00:08:20,868 Je to na jednu noc. 176 00:08:22,035 --> 00:08:24,408 Když nic neřekneš, budu taky mlčet. 177 00:08:26,507 --> 00:08:28,039 Posereš to a seš v tom sám. 178 00:08:30,711 --> 00:08:32,777 Bože, vypadám tak staře. 179 00:08:32,779 --> 00:08:34,813 To je úplně na hovno. 180 00:08:34,815 --> 00:08:38,934 Vypadám, jak kdybych byl dítě mýho fotra s babkou. 181 00:08:38,935 --> 00:08:40,819 Dobrý téma na dnešní show. 182 00:08:40,821 --> 00:08:43,889 Vypadáš jak přejetej. Měl by ses trochu rozsvítit. 183 00:08:43,891 --> 00:08:47,993 - Stalo se něco? - Ne, nic. To jen... 184 00:08:47,995 --> 00:08:52,034 - Dneska byl ten konkurs, co? - Nevyšlo to. 185 00:08:52,041 --> 00:08:55,473 - Chtěli, abys dělal Jaye, viď? - Ten, co přiděluje role, je kretén. 186 00:08:55,474 --> 00:08:58,904 Nechápu, proč by mi nemohli dát i vážnou roli. 187 00:08:58,906 --> 00:09:01,940 To bude tím, že jakmile vejdeš do dveří, 188 00:09:01,942 --> 00:09:04,343 tak tě neberou, jako normálního herce. 189 00:09:04,344 --> 00:09:08,313 A asi to bude moje chyba, protože jsem z tebe Jaye udělal já. 190 00:09:08,315 --> 00:09:11,572 - Nemyslím si, že za to můžeš. - Takže mě neviníš? 191 00:09:11,573 --> 00:09:14,818 Fajn, protože podle mě je to tvoje chyba, 192 00:09:14,821 --> 00:09:16,421 páč sem ho napsal podle tebe. 193 00:09:16,422 --> 00:09:18,322 Takže sis, technicky, vykopal vlastní hrob. 194 00:09:18,355 --> 00:09:21,158 Srát na to. Prostě bych chtěl jednou dostat vážnou roli. 195 00:09:21,161 --> 00:09:23,094 Zeptej se O'Hallorana, ten točí film. 196 00:09:23,096 --> 00:09:24,829 Brian O'Halloran točí? 197 00:09:24,831 --> 00:09:26,565 Poslal scénář do studia, 198 00:09:26,567 --> 00:09:29,968 ty se z něj blahem posrali a řekli mu, že to bude režírovat. 199 00:09:29,970 --> 00:09:32,003 Je to... Odysea. 200 00:09:32,005 --> 00:09:33,572 Nekecej, Odysea? 201 00:09:33,574 --> 00:09:37,342 Když jsme točili Dogma, tak jsem to četl. 202 00:09:37,344 --> 00:09:39,978 Vole, na hlavní roli bych se hodil. 203 00:09:39,980 --> 00:09:41,530 Tak jo... 204 00:09:41,531 --> 00:09:44,700 Myslim, že hlavní postava je ti hodně podobná. 205 00:09:44,701 --> 00:09:47,953 Ale jestli bys ji měl hrát, to je na úplně jinou debatu. 206 00:09:47,955 --> 00:09:50,822 Můžeš se za mě přimluvit? Od tebe by to mohl vzít. 207 00:09:50,824 --> 00:09:54,559 Já se do toho nechci plést. Nechci volat Brianu O'Halloranovi. 208 00:09:54,560 --> 00:09:56,260 Víš jak to je, když mu zavoláš... 209 00:09:56,263 --> 00:10:00,130 "Čau čéče, co kundičky, čéče." Dokáže žvanit o kundách dvě hodiny. 210 00:10:00,133 --> 00:10:02,968 Je mi 46, na to už nejsem. 211 00:10:02,970 --> 00:10:04,295 Uděláš to takhle. 212 00:10:04,296 --> 00:10:05,621 Půjdeš na ně tvrdě. 213 00:10:05,622 --> 00:10:09,608 Nemůžeš tam nakráčet ve stylu "Snooch hustý nooch." To už viděli, čéče. 214 00:10:09,610 --> 00:10:11,376 Jay a Teplej Bill jsou pasé. 215 00:10:11,377 --> 00:10:14,946 Musíš tam přijít stylem, že už je výsledek danej. 216 00:10:14,948 --> 00:10:18,283 Sebejistě tam nakráčet a vokázat nějakou metodu. 217 00:10:18,285 --> 00:10:19,729 Metodu? 218 00:10:19,730 --> 00:10:22,619 Jasně, jako Daniel Day-Lewis v Moje levá noha, pamatuješ? 219 00:10:22,623 --> 00:10:23,878 Ne. 220 00:10:23,879 --> 00:10:26,390 - Dobře, Suicide Squad. Pamatuješ Jareda Leto? - Jo. 221 00:10:26,393 --> 00:10:29,160 Když to točil, tak všude psali o tom, 222 00:10:29,162 --> 00:10:31,229 jak se metodicky vžívá do role. 223 00:10:31,231 --> 00:10:35,166 Kompletně nasál srdce a duši tý postavy. 224 00:10:35,168 --> 00:10:36,935 O tom je metodický hraní. 225 00:10:36,936 --> 00:10:41,369 Způsob, jakym se herec, jako třeba ty, řácky ponoří hlavou přímo do prdele 226 00:10:41,371 --> 00:10:44,075 jakékoliv postavě, kterou hraje. 227 00:10:44,077 --> 00:10:46,277 Leto zaryl hlavu do prdele Jokerovi. 228 00:10:46,279 --> 00:10:50,749 I když se zrovna netočilo, pořád byl uvnitř Joker. 229 00:10:50,751 --> 00:10:54,953 No ale jemu to moc nevyšlo, jak jsme viděli. 230 00:10:54,955 --> 00:10:57,803 Ale... Daniel Day-Lewis ukázal, že to jde. 231 00:10:57,805 --> 00:11:01,536 V Mý levý noze ten božan strávil kvůli roli snad 26 let na vozejku, 232 00:11:01,538 --> 00:11:02,627 a tak... 233 00:11:02,628 --> 00:11:04,194 Nechápu nic z toho, cos řekl. 234 00:11:04,197 --> 00:11:07,699 Matt Damon mi o tom jednou vyprávěl. Ale nedošlo mi to. 235 00:11:07,700 --> 00:11:10,435 Vysvětlil mi to takhle: řekl, "Přečti si tu knihu." 236 00:11:10,437 --> 00:11:12,254 "Přečti si tu knihu." 237 00:11:12,255 --> 00:11:14,072 Napíšu ti její jméno. 238 00:11:14,074 --> 00:11:16,675 "Přečti si tu knihu.", řekl, "A přísahám ti, 239 00:11:16,677 --> 00:11:22,013 že budeš nejen lepší herec, ale staneš se i lepšim rejžou." 240 00:11:22,015 --> 00:11:24,182 Ale vysral jsem se to. Víš, kdo ji četl? Ben. 241 00:11:24,184 --> 00:11:25,561 A vyhrál Oscara. 242 00:11:25,562 --> 00:11:28,317 - Přišla ti ta smska? - Jo, právě teď. 243 00:11:28,321 --> 00:11:31,289 Si ten nejsladší mrdač na světe, fakt. 244 00:11:31,291 --> 00:11:33,692 Máš milionový srdce. 245 00:11:33,694 --> 00:11:36,094 Pošuk, ale s milionovym srdcem. 246 00:11:36,096 --> 00:11:38,363 Moc takovejch, jako ty, neni. 247 00:11:38,365 --> 00:11:40,365 Srdcaře semlel byznys. 248 00:11:40,367 --> 00:11:42,267 Musíš bejt drsňák, vole. 249 00:11:42,269 --> 00:11:45,270 Musíš vejít do místnosti jako drsnej šéf. 250 00:11:45,272 --> 00:11:48,039 - Šéf? - Drsnej šéf! 251 00:11:48,809 --> 00:11:50,259 No ne... 252 00:11:50,260 --> 00:11:53,244 Začíná hudba, brácho. Procvičíme se. 253 00:11:53,246 --> 00:11:54,479 Tak jo, můžeme? 254 00:11:54,480 --> 00:11:55,713 Lví ksicht! 255 00:11:56,717 --> 00:11:58,083 Kyselej ksicht! 256 00:11:58,084 --> 00:11:59,450 Lví ksicht! 257 00:11:59,453 --> 00:12:01,286 Buzní ksicht! 258 00:12:03,123 --> 00:12:04,439 Tak teď můžem. 259 00:12:04,440 --> 00:12:05,756 Jdeme na věc. 260 00:12:05,757 --> 00:12:07,073 Podej si je, čéče! 261 00:12:07,074 --> 00:12:08,390 Jo, chlape, jo! 262 00:12:08,395 --> 00:12:09,670 Počkej, počkej. 263 00:12:09,671 --> 00:12:10,946 Objímačka! 264 00:12:10,947 --> 00:12:12,222 Mám tě rád, kámo. 265 00:12:12,223 --> 00:12:14,402 Buď srandovní, rozesměj mě! 266 00:12:19,813 --> 00:12:24,673 Čau Ferrango, máš ještě na prodej tu knížku o metodickém herectví? 267 00:12:25,540 --> 00:12:27,153 Jmenuji se Fernando. 268 00:12:27,206 --> 00:12:28,246 Kdo píše, prosím? 269 00:12:29,513 --> 00:12:31,046 Promiň, Fernandinio. 270 00:12:31,127 --> 00:12:33,306 Tady Jason Mewes, je ta kniha pořád na prodej? 271 00:12:33,373 --> 00:12:34,693 Jsem FERNANDO! 272 00:12:34,747 --> 00:12:37,026 Jestli jsi fakt Mewes, přijď na Rathbone Avenue 1098. 273 00:12:37,053 --> 00:12:38,959 Ochranka tě pustí dovnitř. 274 00:12:39,433 --> 00:12:43,126 PS: jestli uvidíš nějaký hispánky, nahlaš to ochrance! 275 00:12:44,823 --> 00:12:46,023 USMĚJTE se do kamery 276 00:12:47,467 --> 00:12:49,434 Georgi, ty tupče, to si říkáš ochranka? 277 00:12:49,436 --> 00:12:52,771 Říkal jsem, že nechci vidět žádný hispánky. Ani jiný holky! 278 00:12:52,773 --> 00:12:54,990 To... Jsem já. 279 00:12:54,991 --> 00:12:57,208 Psali jsme si ohledně tý knížky. 280 00:12:57,210 --> 00:12:59,844 Je tam s tebou ještě někdo? 281 00:12:59,846 --> 00:13:01,846 Ne. Jsem tu jen já. 282 00:13:15,462 --> 00:13:17,028 Haló? 283 00:13:25,505 --> 00:13:30,942 Snooch kurva hustý nooch! 284 00:13:32,478 --> 00:13:34,011 Nevěřím, že jsi to ty. 285 00:13:34,014 --> 00:13:35,814 Počkat, my se známe? 286 00:13:35,816 --> 00:13:37,949 15 babek, mladíku. 287 00:13:37,951 --> 00:13:40,318 Dej mi semhle na ruku! 288 00:13:40,320 --> 00:13:43,454 Jestli nemáš ani pěťák, tak mi to dáš pak. 289 00:13:43,456 --> 00:13:47,992 Jestli je neuvidim hned, 290 00:13:47,994 --> 00:13:51,896 tak máš u mě rest, rest, 291 00:13:51,898 --> 00:13:54,933 rest! 292 00:13:58,572 --> 00:14:00,471 Jen se do mě nezamiluj. 293 00:14:00,473 --> 00:14:02,040 Co? Cože? Jak to myslíš? Já... 294 00:14:02,042 --> 00:14:04,075 Co děláš v mym domě? 295 00:14:04,076 --> 00:14:06,109 No přišel jsem si koupit tu knížku... 296 00:14:06,112 --> 00:14:07,846 Ty chceš chcípnout, smrkáči? 297 00:14:07,848 --> 00:14:09,013 Co? Pane, já... 298 00:14:09,015 --> 00:14:11,242 Já jsem Fernando Villareal. 299 00:14:17,090 --> 00:14:19,023 No jo... 300 00:14:19,025 --> 00:14:20,778 Dělám si z tebe legraci. 301 00:14:22,028 --> 00:14:25,363 Rád tě poznávám, chlape. Viděl jsem všechny tvý filmy. 302 00:14:25,365 --> 00:14:27,131 Díky. 303 00:14:27,133 --> 00:14:28,900 Myslels, že tě střelim, co? 304 00:14:28,902 --> 00:14:30,134 No já... 305 00:14:30,136 --> 00:14:34,005 Ne, bylo mi to jasný, pane srandisto. 306 00:14:34,007 --> 00:14:38,943 Ještě uvidíme, jestli tě sejmu zbraní policejní šéfky. 307 00:14:38,945 --> 00:14:40,578 Co to kurva? 308 00:14:48,588 --> 00:14:53,157 Poslouchej velmi pozorně, Mewesi. 309 00:14:53,159 --> 00:14:56,394 Nedám tu knížku jen tak někomu. 310 00:14:56,396 --> 00:14:59,264 Je jediná svého druhu. 311 00:15:02,168 --> 00:15:04,903 Musíš ji číst pomalu. 312 00:15:04,905 --> 00:15:07,438 Nemůžeš to uspěchat. 313 00:15:07,440 --> 00:15:10,174 Nebo ji prokládat jinejma knížkama. 314 00:15:10,176 --> 00:15:14,449 Zapomeň na Chaucera nebo Dickense, nic s ní nemíchej. 315 00:15:14,563 --> 00:15:15,556 Kapiš? 316 00:15:15,582 --> 00:15:16,614 Dickens... 317 00:15:16,640 --> 00:15:18,413 A tohle je důležitý. 318 00:15:18,518 --> 00:15:22,587 Jakmile si tu knihu přečteš, už to nejde vzít zpět. 319 00:15:29,197 --> 00:15:33,037 Návod k metodickému hraní pro prestižní a ambiciózní osoby. 320 00:15:37,637 --> 00:15:40,071 Není to jen návod k herectví, 321 00:15:40,073 --> 00:15:43,207 je to návod k životu. 322 00:15:45,612 --> 00:15:48,479 Carrie, zlato, jsi doma? 323 00:15:54,093 --> 00:15:55,459 Soráč, kundo. Přehodili tě! 324 00:15:55,486 --> 00:15:56,955 No tak, ty sráči. 325 00:15:58,743 --> 00:16:02,556 Dohodli jsme se na ceně, musíš mi dát šanci na další příhoz. 326 00:16:04,130 --> 00:16:05,630 Ahoj, zlato. 327 00:16:05,632 --> 00:16:07,065 Kdes byla? 328 00:16:07,066 --> 00:16:08,499 Venku s kamarádkama. 329 00:16:10,603 --> 00:16:12,070 Co je to? 330 00:16:12,072 --> 00:16:13,504 To je Vinnieho. 331 00:16:13,506 --> 00:16:15,446 Tys přitáh Vinnieho bombu k nám domů? 332 00:16:15,479 --> 00:16:18,343 Ne, to není bomba, to je Tlustej Chlapeček. 333 00:16:18,345 --> 00:16:21,279 - Dobře, tak já tu bombu... - Odneseš pryč. 334 00:16:21,281 --> 00:16:24,873 - Zkoušel jsem ti volat. - Opravils dneska tu střechu? 335 00:16:26,720 --> 00:16:29,053 Víš, co to pro tebe znamená, že jo? 336 00:16:29,055 --> 00:16:31,522 Jay byl zlobivej? 337 00:16:31,524 --> 00:16:36,694 A co se stane, když Jay zlobí? 338 00:16:39,199 --> 00:16:41,366 Jsem Pán Kliťáků! 339 00:16:43,069 --> 00:16:45,770 Rozkazuj mýmu kliťáku, Pane! 340 00:16:45,772 --> 00:16:48,022 Snoochie boochie! 341 00:16:48,023 --> 00:16:50,273 Rozkazuj mýmu kliťáku, Pane! 342 00:16:53,943 --> 00:16:57,463 Krok jedna: Nikdy nečti knihu příliš rychle. 343 00:16:57,743 --> 00:16:59,390 ...VÁŽNĚ! 344 00:17:04,352 --> 00:17:07,265 Krok šest: Zapomeň vše, co si myslíš, že víš. 345 00:17:13,801 --> 00:17:16,821 Do všeho se vžij... Neboj se převzít otěže, 346 00:17:16,901 --> 00:17:19,581 pocit hněvu prožívej! 347 00:17:21,174 --> 00:17:23,341 Ciť ten hněv! 348 00:17:23,343 --> 00:17:26,277 Pociť ho skutečně! 349 00:17:26,279 --> 00:17:27,378 Kurva! 350 00:17:27,380 --> 00:17:28,713 Naser si! 351 00:17:28,715 --> 00:17:29,747 Naser si! 352 00:17:29,749 --> 00:17:31,049 Cože? 353 00:17:31,051 --> 00:17:32,250 Ty zkurvenej... 354 00:17:43,696 --> 00:17:45,363 Snoochie boochies! 355 00:17:45,365 --> 00:17:47,315 Snoochie boochies! 356 00:17:47,316 --> 00:17:49,266 Snoochie boochies! 357 00:17:49,269 --> 00:17:51,335 - Snoochie boochies! - Takový kecy... 358 00:17:51,337 --> 00:17:53,271 - Snoochie boochies! - Sakra. 359 00:18:02,115 --> 00:18:03,781 Vítejte na moviestarrating.com. 360 00:18:03,783 --> 00:18:07,285 Vyhledejte si oblíbenou hvězdu. Zjistíte tak, jak si u nás vede, 361 00:18:07,287 --> 00:18:10,636 a prověříte tím její důležitost ve filmovém průmyslu. 362 00:18:12,725 --> 00:18:16,094 Pardon. O tomto herci nemáme záznamy. 363 00:18:16,096 --> 00:18:18,763 Možná jste se jen překlepli. 364 00:18:18,765 --> 00:18:20,364 Co to sakra? 365 00:18:26,767 --> 00:18:29,400 Anthony Costalino Každý herec ho touží zaujmout! 366 00:18:31,244 --> 00:18:34,779 Zmrde. Čas na drastickou akci. 367 00:18:53,798 --> 00:18:55,633 Já jim ukážu cvoka. 368 00:18:55,635 --> 00:18:58,503 Hollywood má rád dramata? 369 00:18:58,505 --> 00:19:00,371 Jim nějaký dám. 370 00:19:00,373 --> 00:19:01,405 Správně! 371 00:19:01,407 --> 00:19:03,819 Vybal na mě tu metodu! Metoda! 372 00:19:36,309 --> 00:19:37,909 Co to kurva? 373 00:19:37,911 --> 00:19:39,443 - Jo, Jasone? - Hele ty mrdko... 374 00:19:39,445 --> 00:19:42,078 Myslíš, že nejsem dost dobrej pro tvůj filmes, co? 375 00:19:42,079 --> 00:19:43,395 Já neřekl, že... 376 00:19:47,970 --> 00:19:51,156 Myslíš, že mě znáš, kundo? Nevíš ani hovno! 377 00:19:57,197 --> 00:19:58,429 Chcípni, svině! 378 00:20:01,267 --> 00:20:02,941 To je nedorozumění! 379 00:20:04,737 --> 00:20:06,671 Ty zajebanče! 380 00:20:06,673 --> 00:20:08,372 Kde sakra si? 381 00:20:08,374 --> 00:20:09,440 Kde si? 382 00:20:44,377 --> 00:20:45,843 Kruci, klíčky. 383 00:20:58,825 --> 00:21:00,391 Kam se kurva poděl? 384 00:21:15,775 --> 00:21:17,642 Kurva, hlavně tiše. 385 00:21:37,897 --> 00:21:39,697 Ty zajebaná mrdko! 386 00:21:44,604 --> 00:21:46,437 Ty kundo! 387 00:21:50,943 --> 00:21:52,710 Sakra! Zachovat klid. 388 00:21:52,712 --> 00:21:54,712 Tohle dáme pryč. A dejchat. 389 00:21:54,714 --> 00:21:56,347 Výstražný. 390 00:21:56,349 --> 00:21:58,616 Zpátečka. 391 00:21:58,618 --> 00:22:00,451 To zvládnu. 392 00:22:04,757 --> 00:22:06,590 Tak jo, tak jo. 393 00:22:06,592 --> 00:22:08,592 Dobrý. 394 00:22:08,594 --> 00:22:10,394 Kruci. 395 00:22:12,865 --> 00:22:14,682 Si celej, kámo? 396 00:22:14,683 --> 00:22:17,184 Asi sem tě trochu štrejchl autem. 397 00:22:24,777 --> 00:22:26,744 Anthony? 398 00:22:28,514 --> 00:22:29,647 Brácho? 399 00:22:33,653 --> 00:22:35,753 Tak jo. 400 00:22:35,755 --> 00:22:37,688 Tak jo, Jasone Mewesi, to zvládneš, chlape. 401 00:22:37,690 --> 00:22:39,590 Máš metodu. 402 00:22:39,592 --> 00:22:40,991 To dáš. 403 00:22:40,993 --> 00:22:42,732 Tak jedem. 404 00:22:44,030 --> 00:22:45,596 Hups, pardon. 405 00:22:45,598 --> 00:22:47,186 Dobře. 406 00:22:53,740 --> 00:22:55,506 Sakra! 407 00:22:57,510 --> 00:22:58,743 To nebylo hezký, kámo! 408 00:22:58,745 --> 00:23:00,778 Snad mě neviděl. 409 00:23:02,782 --> 00:23:03,881 Dělám jógu. 410 00:23:05,199 --> 00:23:07,051 Kurva, co když mě viděl? 411 00:23:07,053 --> 00:23:08,619 No do píči. 412 00:23:08,621 --> 00:23:10,238 Kurva! 413 00:23:10,239 --> 00:23:11,856 Mohl mě vidět, sakra. 414 00:23:11,858 --> 00:23:13,524 Ne, neviděl... 415 00:23:13,526 --> 00:23:14,825 Nemohl mě vidět. 416 00:23:14,827 --> 00:23:16,060 Dělal sem tohle. 417 00:23:16,062 --> 00:23:17,795 A tohle. 418 00:23:17,797 --> 00:23:19,831 Ale mohl mě vidět. 419 00:23:19,832 --> 00:23:21,866 Ne, neviděl, sem dost dobrej! 420 00:23:21,868 --> 00:23:23,701 Kurva. 421 00:23:30,676 --> 00:23:32,643 Sakra. 422 00:23:53,566 --> 00:23:55,766 Jayi, co to tu kurva vyvádíš? 423 00:23:55,768 --> 00:23:57,568 Já... Jen ti vracim káru. 424 00:23:57,570 --> 00:23:59,081 Myslel sem... 425 00:23:59,082 --> 00:24:00,593 Tos nemohl až ráno? 426 00:24:00,594 --> 00:24:02,364 Myslel sem, že ji budeš chtít dřív, ne? 427 00:24:02,366 --> 00:24:03,841 Ne, nechci. 428 00:24:03,843 --> 00:24:05,043 Promiň brácho... 429 00:24:05,044 --> 00:24:07,445 - Chtěl jsem se ujistit... - Potřebuješ odvoz? 430 00:24:07,446 --> 00:24:08,646 Ne, projdu se. 431 00:24:08,648 --> 00:24:10,131 Můžeš tu přespat. 432 00:24:10,132 --> 00:24:13,017 Ne, stará na mě čeká doma, štrikuje a tak... 433 00:24:13,019 --> 00:24:14,852 Navíc chce, abych trochu zhubnul. 434 00:24:14,854 --> 00:24:16,560 Prej sem přibral, tak se projdu. 435 00:24:16,580 --> 00:24:18,660 - Jo. - Díky. 436 00:24:19,759 --> 00:24:21,725 Zasranej maňásek. 437 00:24:44,750 --> 00:24:46,050 Seru na to. 438 00:24:56,929 --> 00:24:58,896 ? Pššš...? 439 00:25:02,668 --> 00:25:04,768 ? Pššš...? 440 00:25:04,770 --> 00:25:07,872 ? Je takové ticho.? 441 00:25:07,874 --> 00:25:10,207 ? Pššš, pššš.? 442 00:25:10,209 --> 00:25:12,676 ? Je takový klid.? 443 00:25:12,678 --> 00:25:13,911 Chcípni, svině! 444 00:25:13,913 --> 00:25:15,980 ? Pššš...? 445 00:25:15,982 --> 00:25:18,949 ? Jsi úplně sama? 446 00:25:18,951 --> 00:25:21,051 ? Pššš, pššš.? 447 00:25:21,053 --> 00:25:24,522 ? A tak klidná, když v tom...? 448 00:25:26,092 --> 00:25:28,192 ? Se zamiluješ? 449 00:25:28,194 --> 00:25:30,027 ? Cink, bum? 450 00:25:30,029 --> 00:25:31,962 ? Obloha nad tebou? 451 00:25:31,964 --> 00:25:33,531 ? Cink, bum? 452 00:25:33,533 --> 00:25:35,533 ? Se propadá? 453 00:25:35,535 --> 00:25:37,201 ? Páni, bam? 454 00:25:37,203 --> 00:25:40,070 ? Nikdys z nikoho nebyla tak praštěná,? 455 00:25:40,072 --> 00:25:41,906 ? chce se ti brečet i smát,? 456 00:25:41,908 --> 00:25:43,941 ? křižuješ své srdce a doufáš, že to dáš...? 457 00:25:45,011 --> 00:25:46,544 Jasone. 458 00:25:46,546 --> 00:25:48,279 - Jasone, Jasone! - Co? 459 00:25:48,281 --> 00:25:50,014 Něco se přihodilo Vinniemu. 460 00:25:50,016 --> 00:25:51,849 - Vinniemu? - Poslouchej. 461 00:25:51,851 --> 00:25:53,884 V brzkých ranních hodinách, byl pan Jones, 462 00:25:53,886 --> 00:25:57,087 známý britský sportovec a filmová hvězda, vzat to vazby. 463 00:25:57,089 --> 00:25:59,957 Naše zdroje tvrdí, že byl obviněn z vraždy. 464 00:25:59,959 --> 00:26:01,859 Jones byl ve fotbale známý 465 00:26:01,861 --> 00:26:06,297 nefér tvrdými fauly a drcením koulí spoluhráčů. 466 00:26:06,299 --> 00:26:09,174 To budou novináři. Vědí, že se kamarádíte. 467 00:26:10,836 --> 00:26:13,037 Pan Jason Mewes, předpokládám. 468 00:26:13,039 --> 00:26:14,514 Promiňte? 469 00:26:14,515 --> 00:26:17,466 Musím vám položit pár otázek týkajících se té včerejší 470 00:26:17,467 --> 00:26:18,942 vraždy na Hollywood Hills. 471 00:26:18,945 --> 00:26:23,046 Tak s tím vám nepomůžu, byl jsem celou noc doma. 472 00:26:23,049 --> 00:26:24,848 - Musíte přestat vzdorovat. - Moment, 473 00:26:24,850 --> 00:26:28,035 já nevzdoruju, jen říkám, že o tý vraždě nic nevim... 474 00:26:28,036 --> 00:26:29,628 Podezřelý se brání zatčení! 475 00:26:29,629 --> 00:26:31,221 Máte právo nevypovídat. 476 00:26:48,274 --> 00:26:51,275 Říká vám něco jméno Anthony Costalino? 477 00:26:52,178 --> 00:26:53,644 Ne. 478 00:26:53,645 --> 00:26:56,665 Včera v noci ho přejeli před jeho domem. 479 00:26:58,150 --> 00:27:00,117 Tak to nerad slyšim... 480 00:27:00,118 --> 00:27:04,254 Domníváme se, že se před činem uvnitř domu s někým pohádal. 481 00:27:06,091 --> 00:27:07,925 Se vší úctou, strážníku... 482 00:27:07,927 --> 00:27:09,460 Detektive. 483 00:27:09,461 --> 00:27:13,093 - Co to má co dělat se mnou? - Čin byl spáchán vozem pana Jonese. 484 00:27:13,206 --> 00:27:14,062 Cože? 485 00:27:14,066 --> 00:27:18,902 Soused si stihl zapsat SPZ dřív, než rychle zmizelo. 486 00:27:18,904 --> 00:27:21,271 Našli jsme kousky lebky a mozku... 487 00:27:21,273 --> 00:27:24,367 - Kámo? - ...na celé čelní masce. 488 00:27:24,910 --> 00:27:29,146 Hádám, že ji vrah zapomněl očistit, co? 489 00:27:29,148 --> 00:27:31,048 A co na to říká Vinnie? 490 00:27:31,050 --> 00:27:32,867 Tohle se mi snad zdá... 491 00:27:32,868 --> 00:27:34,685 Vinnie popírá jakákoliv obvinění. 492 00:27:34,687 --> 00:27:36,086 A ten svědek? 493 00:27:36,088 --> 00:27:38,055 Sotva jsme z něj něco dostali... 494 00:27:38,057 --> 00:27:39,757 Božíčku na nebíčku! 495 00:27:41,460 --> 00:27:45,958 Ta situace ho trochu traumatizovala, ale podle doktora bude za týden dobrej 496 00:27:45,960 --> 00:27:48,065 a my si s ním pak dáme malý pokec o tom, 497 00:27:48,067 --> 00:27:50,134 co přesně se ten večer stalo. 498 00:27:50,136 --> 00:27:53,269 Asi to měl v hlavě pomotaný když vám dával tu SPZ, ne? 499 00:27:53,272 --> 00:27:55,205 Takže to asi bude k ničemu. 500 00:27:57,143 --> 00:27:59,110 Poznáváte to, pane Mewesi? 501 00:27:59,111 --> 00:28:01,078 Moje peněženka, hledal jsem ji. 502 00:28:01,079 --> 00:28:03,046 Našli jsme ji v tom autě. 503 00:28:03,049 --> 00:28:05,082 Víte co, potřeboval jsem do nákupáku. 504 00:28:05,084 --> 00:28:07,251 A on mě tam včera hodil. 505 00:28:07,253 --> 00:28:09,353 Asi jsem ji u něj v autě vytratil. 506 00:28:09,355 --> 00:28:11,221 - Nejspíš... - Řídil jste? 507 00:28:11,223 --> 00:28:12,731 Ne, ne, ne, Vinnie řídil. 508 00:28:12,732 --> 00:28:15,749 Protože vám sebrali papíry, že ano, pane Mewesi? 509 00:28:15,750 --> 00:28:17,258 Dneska mi je vrátí. 510 00:28:17,263 --> 00:28:19,163 Přišel jste o ně za překročení rychlosti. 511 00:28:19,165 --> 00:28:22,132 Že jste našli něčí peněženku v autě jeho kamaráda, 512 00:28:22,134 --> 00:28:24,034 to stačí na obvinění z vraždy? 513 00:28:24,036 --> 00:28:26,787 - My vás zatýkáme? - A proč tu teda sem? 514 00:28:26,788 --> 00:28:29,755 Jste tu, protože jste se bránil zatčení a byl jste 515 00:28:29,756 --> 00:28:31,239 vůči nám extrémně agresivní. 516 00:28:31,243 --> 00:28:32,409 Nevznášíte obvinění? 517 00:28:32,411 --> 00:28:34,044 Ne. 518 00:28:34,046 --> 00:28:37,448 Ale, pane Mewesi, nevzdalujte se. 519 00:28:37,450 --> 00:28:39,483 Uvidím. 520 00:28:43,089 --> 00:28:45,823 Mohou k Vinniemu návštěvy? 521 00:28:45,825 --> 00:28:47,791 Musíš mě odsud dostat. 522 00:28:47,793 --> 00:28:49,425 Slož kauci. 523 00:28:49,438 --> 00:28:51,545 Ještě chvíli v cele a zbláznim se z toho. 524 00:28:51,560 --> 00:28:53,705 Tohle zavání velkejma sračkama. 525 00:28:55,267 --> 00:28:57,067 Ahoj kámo. 526 00:28:57,068 --> 00:28:58,868 Dáš nám pět minut o samotě? 527 00:28:58,871 --> 00:29:00,129 Rád tě vidim, kámo. 528 00:29:00,130 --> 00:29:02,647 Sebrali mě taky. Našli u tebe v autě moji peněženku. 529 00:29:02,648 --> 00:29:03,906 To vim, neřek sem, komu patří. 530 00:29:03,909 --> 00:29:05,843 Jsem všelijakej. 531 00:29:05,844 --> 00:29:07,778 Ale nejsem práskač. 532 00:29:07,780 --> 00:29:09,446 Ale musim se zeptat. 533 00:29:09,448 --> 00:29:11,668 Ne, vim, co řekneš. 534 00:29:13,753 --> 00:29:15,519 Nemáš s tim nic společnýho, že ne? 535 00:29:15,521 --> 00:29:17,138 Chlape, přísahám, že ne. 536 00:29:17,139 --> 00:29:18,756 Nemám páru, o co tu jde. 537 00:29:18,758 --> 00:29:20,891 Stydim se, že jsem se ptal. 538 00:29:20,893 --> 00:29:23,794 Potkals někdy toho sráče, Anthony Costaliniho? 539 00:29:23,796 --> 00:29:25,438 Ne, nikdy. 540 00:29:25,439 --> 00:29:28,724 Nemotal se někdo kolem, kdyžs mi vracel auto? 541 00:29:28,725 --> 00:29:30,919 Nějakej detail, co by mi pomohl a... 542 00:29:31,405 --> 00:29:32,536 Jayi. 543 00:29:32,538 --> 00:29:34,238 Jayi? Cokoliv. 544 00:29:34,240 --> 00:29:36,480 Ne, nikoho sem neviděl. Vůbec nic. 545 00:29:36,493 --> 00:29:39,753 Asi se to týká něčeho starýho a teď si se mnou vyřizujou účty. 546 00:29:39,760 --> 00:29:41,211 To jako vážně? 547 00:29:41,213 --> 00:29:42,832 Snažej se to na mě navlíct. 548 00:29:42,839 --> 00:29:46,072 Krev toho sráče našli i na zkurvený rohožce. 549 00:29:46,986 --> 00:29:48,886 Nadělal sem se hodně hovadin. 550 00:29:48,887 --> 00:29:50,787 Ale vždycky si je čestně odseděl. 551 00:29:50,790 --> 00:29:54,024 S timhle nemám nic společnýho, Jayi, ty to víš. 552 00:29:56,262 --> 00:29:57,327 Víš ty co? 553 00:29:57,329 --> 00:30:00,330 Dám to do pořádku, kámo. Dostanu tě odsud. 554 00:30:00,331 --> 00:30:02,330 Jak to myslíš? Jak jako, "do pořádku"? 555 00:30:02,334 --> 00:30:04,835 - Jen tu seď. - Jak jako, "jen tu seď"? 556 00:30:04,837 --> 00:30:05,836 Jayi! 557 00:30:05,838 --> 00:30:06,937 Jayi! 558 00:30:16,698 --> 00:30:18,831 Mohu mluvit s detektivem Arnoldem, prosím? 559 00:30:18,851 --> 00:30:20,511 Čeho se to týká? 560 00:30:20,978 --> 00:30:23,598 Toho případu Vinnieho Jonese. 561 00:30:27,393 --> 00:30:28,926 Tak počkejte, prosím. 562 00:30:34,433 --> 00:30:35,744 Ahoj, Geeno, já... 563 00:30:35,745 --> 00:30:38,368 Jo, zatkli tě kvůli vraždě, nebo tak něco. 564 00:30:38,370 --> 00:30:40,170 Už si venku? 565 00:30:40,171 --> 00:30:45,409 Protože neni nic důležitějšího, než to, co ti teď řeknu. 566 00:30:45,411 --> 00:30:49,229 Jestli tě zavřeli, tak musíš zdrhnout. 567 00:30:49,230 --> 00:30:51,480 Eva Campbell z Haw-kurva-thorn studií 568 00:30:51,483 --> 00:30:53,450 - tě chce vidět. - Hawthorn? 569 00:30:53,452 --> 00:30:55,485 Minulej měsíc mi odmítli dát roli. 570 00:30:55,487 --> 00:30:59,523 Oliver Radburn onemocněl v den první klapky. 571 00:30:59,525 --> 00:31:00,557 Je v pořádku? 572 00:31:00,559 --> 00:31:01,992 Koho to zajímá. 573 00:31:01,993 --> 00:31:05,495 Producent viděl tvoje zatčení v televizi. 574 00:31:05,497 --> 00:31:07,531 Myslí si, že by ses hodil na jednu roli, 575 00:31:07,533 --> 00:31:11,034 ale musíš tam hned naklusat. 576 00:31:11,036 --> 00:31:14,438 Eva říkala, že na tebe počká celej štáb. 577 00:31:14,440 --> 00:31:17,541 Dřepěj tam a vyhazujou tisíce dolarů každou hodinu. 578 00:31:17,543 --> 00:31:19,243 Tohle je filmovej průmysl. 579 00:31:19,244 --> 00:31:20,944 Prachy se nevyhazujou. 580 00:31:20,945 --> 00:31:22,645 Už nejsou zasraný devadesátky. 581 00:31:22,648 --> 00:31:24,615 Jsou zoufalí! 582 00:31:24,617 --> 00:31:26,350 Mám hodně textu? 583 00:31:26,352 --> 00:31:28,135 Eva začíná šílet. 584 00:31:28,136 --> 00:31:31,266 Říká, že by ti ta role mohla změnit celou kariéru. 585 00:31:31,268 --> 00:31:33,226 Můžeš na sebe strhnout celej film. 586 00:31:33,240 --> 00:31:34,366 Máš na to talent. 587 00:31:34,400 --> 00:31:37,993 Tohle by mohlo poslat tvoji kariéru až do nebes. 588 00:31:37,997 --> 00:31:41,899 Příležitosti, jako tahle, se neopakujou. 589 00:31:41,901 --> 00:31:44,034 Je to velká šance, ty zkurvenej hajzle, 590 00:31:44,036 --> 00:31:46,036 tak to neposer. 591 00:31:46,038 --> 00:31:48,905 Hnedka vyraž a snaž se po cestě nikoho nezabít. 592 00:31:48,908 --> 00:31:50,333 Ježíš, Geeno! 593 00:31:50,334 --> 00:31:51,759 Co je? Moc brzo na vtipy? 594 00:31:51,760 --> 00:31:53,185 Bože, ty si posera. 595 00:31:53,186 --> 00:31:56,146 Dobře, takže tam koukej zajet, jasný, Jasone? 596 00:31:56,148 --> 00:31:57,948 Jasone? 597 00:31:57,950 --> 00:31:59,767 No tak, Jasone! 598 00:31:59,768 --> 00:32:01,585 - Chtěl jste mě vidět? - Si tam? 599 00:32:01,587 --> 00:32:02,986 Jasone! 600 00:32:02,988 --> 00:32:04,605 Jo, já... 601 00:32:04,606 --> 00:32:06,223 Jayi! 602 00:32:06,225 --> 00:32:08,191 - Já... - Dej se do toho. 603 00:32:08,193 --> 00:32:09,192 Změní ti kariéru. 604 00:32:09,194 --> 00:32:10,193 Eva Campbell. 605 00:32:10,195 --> 00:32:11,929 Příležitost. 606 00:32:11,931 --> 00:32:13,130 Strhni na sebe celej film. 607 00:32:13,132 --> 00:32:15,065 Neposer to. 608 00:32:16,768 --> 00:32:19,549 Jo, chtěl jsem se ujistit, že je to mezi náma dobrý, 609 00:32:19,556 --> 00:32:20,570 a říct, 610 00:32:20,572 --> 00:32:22,606 že kdyby cokoliv, 611 00:32:22,608 --> 00:32:24,808 tak mi se mi ozvěte. 612 00:32:24,809 --> 00:32:27,009 Snad najdete pravého vraha. 613 00:32:27,012 --> 00:32:28,178 Díky. 614 00:32:29,982 --> 00:32:30,948 Pane Mewesi! 615 00:32:30,950 --> 00:32:33,116 Jayi! 616 00:32:59,144 --> 00:33:01,178 Nazdar, Davide. 617 00:33:01,180 --> 00:33:04,344 Už jsi někdy prubnul akupunkturu? 618 00:33:05,050 --> 00:33:08,204 Úžasný je, že když bodneš sem... 619 00:33:08,942 --> 00:33:10,130 Tak se po... 620 00:33:10,131 --> 00:33:11,319 Střih! Střih! 621 00:33:11,323 --> 00:33:12,756 Proboha, střih! 622 00:33:12,758 --> 00:33:13,991 Rozsviťte! 623 00:33:13,993 --> 00:33:16,059 Světla, prosím. 624 00:33:18,998 --> 00:33:20,564 Jasone, 625 00:33:20,565 --> 00:33:22,131 zlato, to bylo nepopsatelný! 626 00:33:22,134 --> 00:33:24,234 Díky. 627 00:33:24,235 --> 00:33:26,335 To jedeš svoji metodu? 628 00:33:26,338 --> 00:33:27,704 Promiň. 629 00:33:27,705 --> 00:33:29,071 Dám ti chvilku. 630 00:33:29,074 --> 00:33:31,675 Harolde, zlato, tu bolest jsem ti věřil, 631 00:33:31,677 --> 00:33:33,744 ale nějak jsi se ke konci zapomněl. 632 00:33:33,746 --> 00:33:35,079 Měls odpadnout, víš? 633 00:33:35,080 --> 00:33:37,747 Věřils mi tu bolest, páč sem v zasraný agónii! 634 00:33:37,748 --> 00:33:39,081 Říkal sem, že je moc ostrej. 635 00:33:39,084 --> 00:33:42,019 Můžu vidět ten nůž, prosím? 636 00:33:42,021 --> 00:33:43,220 Ten bastard Mewes... 637 00:33:43,222 --> 00:33:45,022 Von si tu roli užívá! 638 00:33:45,024 --> 00:33:46,390 Vidim mu to na očích. 639 00:33:46,392 --> 00:33:48,158 Pro rány boží, Harolde. 640 00:33:48,160 --> 00:33:50,394 Pochlap se, ten nůž není tak ostrý. 641 00:33:54,767 --> 00:33:56,767 Oběd, všichni. 642 00:33:56,769 --> 00:33:57,734 Všichni jíst. 643 00:33:57,736 --> 00:33:59,312 Jde se na sváču. 644 00:34:00,712 --> 00:34:03,106 Jasný, strávil jsem tři roky na herecký škole 645 00:34:03,108 --> 00:34:05,742 a tenhle šmejd pojebanej... 646 00:34:05,744 --> 00:34:10,680 Tenhle zasranej tichej Sponge Bob si myslí, že je pojebanej Robert De Niro. 647 00:34:10,682 --> 00:34:12,201 Pane Jasone Mewesi! 648 00:34:13,719 --> 00:34:15,552 Na slovíčko, prosím. 649 00:34:18,090 --> 00:34:22,059 To byl velmi dobrý výkon, 650 00:34:22,061 --> 00:34:23,193 velmi dobrý. 651 00:34:23,195 --> 00:34:25,195 Díky, pane. 652 00:34:25,196 --> 00:34:27,196 Ten pohled ve tvých očích. 653 00:34:27,199 --> 00:34:29,499 Jako bys měl vybuchnout! 654 00:34:29,501 --> 00:34:33,437 Konec rolí huličů, už nikdy. 655 00:34:33,439 --> 00:34:37,441 Tahle tvoje metoda, ta tě velmi vylepšila. 656 00:34:37,443 --> 00:34:39,509 Dostals ze sebe celou svou temnotu. 657 00:34:39,511 --> 00:34:40,811 Ó, ano. 658 00:34:43,282 --> 00:34:44,848 Snoochie boochies! 659 00:34:44,850 --> 00:34:46,316 Snoochie boochies! 660 00:34:46,318 --> 00:34:47,417 Snoochie boochies! 661 00:34:50,189 --> 00:34:52,823 Jsem Pán Kliťáků! 662 00:34:55,494 --> 00:34:57,327 Jason Mewes je zpět. 663 00:34:57,329 --> 00:34:59,196 Ihned po jeho zatčení, 664 00:34:59,198 --> 00:35:01,231 dostal roli ve filmu Acupuncture Killer 665 00:35:01,233 --> 00:35:02,532 a producenti jsou... 666 00:35:05,337 --> 00:35:07,404 Dneska jsem tu ani neměl bejt. 667 00:35:07,406 --> 00:35:11,341 Po Hollywoodu se šíří zvěsti o tom, koho Brian O'Halloran obsadí 668 00:35:11,343 --> 00:35:12,776 do filmu Odysea, 669 00:35:12,778 --> 00:35:16,513 jehož natáčení brzy začne. 670 00:35:16,515 --> 00:35:19,449 O'Hallorane, zmrde jeden. 671 00:35:27,426 --> 00:35:29,126 Tady Brian O'Halloran. 672 00:35:29,127 --> 00:35:30,827 Očividně - Dneska jsem tu ani neměl bejt. 673 00:35:30,828 --> 00:35:32,528 Po pípnutí nechte zprávu. 674 00:35:32,531 --> 00:35:34,631 Stan tea, prosím. 675 00:35:34,633 --> 00:35:39,136 Čau, mohl by ses mi ozvat, nebo alespoň začít zvedat telefon? 676 00:35:40,639 --> 00:35:42,205 Díky, brácho. 677 00:35:42,207 --> 00:35:43,907 Sráč jeden! Zas tě někdo přehodil, 678 00:35:43,908 --> 00:35:48,336 Tě najdu a zabiju! tak přitlač, jinak o to číslo 69 přijdeš. 679 00:35:48,480 --> 00:35:50,033 Jayi, to sem já. 680 00:35:50,771 --> 00:35:52,093 Já, Jasone. 681 00:35:52,094 --> 00:35:53,416 Já? Kdo já? 682 00:35:53,418 --> 00:35:55,318 - Já, Dean. - Dean Cain, vole! 683 00:35:55,319 --> 00:35:57,219 To ne. Mlč! 684 00:35:57,222 --> 00:36:00,035 Jestli mě prozradíš, budu dávat podpisy ještě měsíc. 685 00:36:00,042 --> 00:36:02,324 Nemáš tucha, jak rychle se ty sráčové srocujou. 686 00:36:02,327 --> 00:36:05,695 Jo, vole, rád tě vidim, ale myslim, že to trochu hrotíš. 687 00:36:05,697 --> 00:36:08,498 Včera sem rozbrečel jedno děcko, páč sem nevzlítl. 688 00:36:08,500 --> 00:36:10,067 Ty neumíš lítat? 689 00:36:10,068 --> 00:36:11,635 Chtěl, abych vzlítl přímo tam. 690 00:36:11,637 --> 00:36:13,537 - Vážně? - Nekecám. 691 00:36:13,539 --> 00:36:17,306 To je hustý vole, zapsal ses do historie. 692 00:36:17,309 --> 00:36:19,276 Hráls zasranýho Supermana. 693 00:36:19,277 --> 00:36:21,244 Mohl bych vyjednat mír na Středním Východě, 694 00:36:21,246 --> 00:36:23,580 zatímco spojim Koreu v sluníčkovej stát, 695 00:36:23,582 --> 00:36:26,216 a ještě zjistit, kdo sejmul Kennedyho. 696 00:36:26,218 --> 00:36:28,652 A voni se se mnou baví jen o tomhle? 697 00:36:28,654 --> 00:36:30,287 To je trochu blbý. 698 00:36:30,289 --> 00:36:33,190 Vídám je ve snech! 699 00:36:33,192 --> 00:36:37,260 Mám fanoušky všude, nedaj mi pokoj ani ve spánku. 700 00:36:37,262 --> 00:36:39,262 Jednoho dne mě zastřelej. 701 00:36:39,264 --> 00:36:41,698 A víš, co uvidim jako poslední? 702 00:36:43,042 --> 00:36:44,401 Zoda? 703 00:36:44,403 --> 00:36:47,516 Zklamanej ksicht nějakýho fanatika, 704 00:36:47,549 --> 00:36:50,740 co bude překvapenej, že nezastavim kulku! 705 00:36:50,742 --> 00:36:54,544 Já neumim zastavit kulku, Jasone! Kurva! 706 00:36:58,750 --> 00:37:00,550 Slyšel sem, že máš teď honičku. 707 00:37:00,551 --> 00:37:03,553 - Jo, dostal sem skvělou roličku... - O tom nemluvim. 708 00:37:03,555 --> 00:37:05,355 To zatčení. 709 00:37:05,357 --> 00:37:08,491 - Pomohlo ti to? - Opravdu pomohlo, brácho. 710 00:37:08,493 --> 00:37:11,694 - Lidi na mě koukaj úplně jinak. - Super, super. 711 00:37:11,697 --> 00:37:14,659 - A co máš v pácu dál? - No, zrovna teď nic, ale... 712 00:37:14,661 --> 00:37:17,233 Jasone, musíš kout železo, dokud je žhavý. 713 00:37:17,236 --> 00:37:18,769 Musíš toho využít, 714 00:37:18,770 --> 00:37:21,710 říct si o role, dokud z toho můžeš těžit. 715 00:37:21,723 --> 00:37:23,706 Snažim se do něčeho dostat, jo? 716 00:37:23,709 --> 00:37:25,742 - Napsal to Brian O'... - O'Halloran. 717 00:37:25,744 --> 00:37:26,994 - Jo, jasně. - Ty o tom víš? 718 00:37:26,995 --> 00:37:30,174 Vole, každej o tom ví. Mluví o tom celý město. 719 00:37:30,176 --> 00:37:32,816 Už si dokonce brousí zuby na letošní Oscary. 720 00:37:32,818 --> 00:37:35,385 O'Halloran... Už se ti ozval? 721 00:37:35,387 --> 00:37:38,104 No já doufám, že mi nabídne hlavní roli. 722 00:37:38,105 --> 00:37:41,625 - Počkej, mluvis o Oscarech, kámo? - Ty... 723 00:37:42,818 --> 00:37:44,794 - Co? - Chováš se slušně, Jasone. 724 00:37:44,796 --> 00:37:46,229 To víš, že jo. 725 00:37:46,230 --> 00:37:47,663 Nebereš zase... Víš co? 726 00:37:47,666 --> 00:37:50,267 Ne! Ne. 727 00:37:50,269 --> 00:37:51,334 Velkej film? 728 00:37:51,336 --> 00:37:53,069 Děláš si prdel? 729 00:37:53,070 --> 00:37:56,806 Myslíš, že ti daj hlavní roli, když chtěj Oscary? 730 00:37:56,808 --> 00:37:59,743 I když se O'Halloran za tebe zaručí, 731 00:37:59,745 --> 00:38:02,746 pořád by tě museli zatknout za něco pořádnýho. 732 00:38:02,748 --> 00:38:03,847 Počkej, cože? 733 00:38:03,849 --> 00:38:07,289 - I když se O'Halloran... - Ne, ne. To o tom zatčení. 734 00:38:07,302 --> 00:38:08,485 Hej! 735 00:38:08,487 --> 00:38:09,886 - Můžu si vás vyfotit? - Mě? 736 00:38:09,888 --> 00:38:11,421 - Jo. - Jasně, jo. 737 00:38:11,423 --> 00:38:13,490 Jo, chlape, tak jo. 738 00:38:13,492 --> 00:38:15,130 To je supr! 739 00:38:16,528 --> 00:38:17,939 - Fajn, chlape. - Bezva. 740 00:38:17,940 --> 00:38:19,351 - Pěsťovka. - Jo, brácho. 741 00:38:19,352 --> 00:38:20,763 - Díky. - Já děkuju. 742 00:38:23,568 --> 00:38:25,335 Dávej pozor, Jasone. 743 00:38:25,337 --> 00:38:28,605 A neudělej žádnou blbost, nestojí to za to. 744 00:38:28,607 --> 00:38:30,907 Jasný. Nechceš vstát? 745 00:38:30,909 --> 00:38:32,588 Ne, ne. V pohodě. Je mi tu fajn. 746 00:38:32,590 --> 00:38:34,344 Tak jo. Ještě se uvidíme, kámo. 747 00:38:34,346 --> 00:38:35,662 Rád jsem tě viděl. 748 00:38:35,663 --> 00:38:36,979 Podal bys mi to kafe? 749 00:38:39,885 --> 00:38:41,351 Tady máš. 750 00:38:41,353 --> 00:38:42,452 Díky. 751 00:38:45,324 --> 00:38:47,524 Policie Los Angeles dnes oznámila, 752 00:38:47,526 --> 00:38:50,760 že vyslechne svědka v případu Vinnieho Jonese. 753 00:38:50,762 --> 00:38:52,662 Bližší informace nemáme, 754 00:38:52,664 --> 00:38:56,466 ale naše zdroje uvádí, že svědek vraha viděl 755 00:38:56,468 --> 00:38:58,568 a je schopen ho identifikovat. 756 00:38:58,570 --> 00:39:01,571 Doposud k případu nemáme žádné vyjádření od zástupců pana Jonese, 757 00:39:01,573 --> 00:39:03,473 ani od Jasona Mewese, 758 00:39:03,475 --> 00:39:06,476 který byl zatčen ve stejný den, jako pan Jones. 759 00:39:06,478 --> 00:39:09,479 Další informace zjišťu... 760 00:39:09,481 --> 00:39:11,581 Vyčkejte... 761 00:39:11,583 --> 00:39:14,017 Dostávám informaci, že jsme našli pana Mewese 762 00:39:14,019 --> 00:39:16,519 a Oliver je právě nyní s ním. 763 00:39:16,521 --> 00:39:17,554 Olivere? 764 00:39:17,556 --> 00:39:19,072 Pane Mewesi! 765 00:39:19,073 --> 00:39:22,106 Co říkáte na poslední události kolem případu vašeho přítele 766 00:39:22,107 --> 00:39:23,623 a notorického drtikula? 767 00:39:23,628 --> 00:39:26,763 Svědek vypověděl, že v den vraždy viděl řidiče. 768 00:39:26,765 --> 00:39:28,081 Moment, cože? 769 00:39:28,082 --> 00:39:30,715 Není na čase si přiznat, že váš přítel je vrah, 770 00:39:30,716 --> 00:39:32,796 a má stále kontakty na britské gangy? 771 00:39:32,802 --> 00:39:36,656 Je pravda, že je Jones hlavou gangu, co terorizuje Hollywood? 772 00:39:36,657 --> 00:39:38,640 Opravdu Vinnie získává role zastrašováním? 773 00:39:38,643 --> 00:39:41,863 - Nikdy, je to klaďas... - Co nám tajíte, pane Mewesi? 774 00:39:41,886 --> 00:39:42,966 - Co nám... - Pane Mewesi! 775 00:39:42,967 --> 00:39:44,047 Pane Mewesi! 776 00:39:54,885 --> 00:39:57,491 KROK 119 Nikdy se neboj... Ty víš, co se musí udělat. 777 00:40:05,812 --> 00:40:10,658 KROK 199 Kdokoliv, kdo se ti postaví do cesty... Je tvůj nepřítel. 778 00:40:24,956 --> 00:40:27,757 Policie stále tají identitu svědka 779 00:40:27,759 --> 00:40:29,726 v kauze Vinnieho Jonese. 780 00:40:29,727 --> 00:40:31,694 Mnozí tak spekulují, kdo to může být. 781 00:40:31,696 --> 00:40:33,358 I když to může být doslova kdokoliv. 782 00:40:33,371 --> 00:40:35,698 LA je velký. Já to nebyl. 783 00:40:39,838 --> 00:40:42,071 Tady seš. 784 00:40:43,975 --> 00:40:46,042 Tak jo. 785 00:40:46,044 --> 00:40:48,611 Čas na malý varování. Jen varování. 786 00:41:15,874 --> 00:41:18,074 Kámo, to je v poho. Já jen... 787 00:41:18,076 --> 00:41:19,809 Neboj se, já.. 788 00:41:19,811 --> 00:41:21,744 Kámo, klídek. Pohoda. 789 00:41:21,746 --> 00:41:23,062 Pohodička. 790 00:41:23,063 --> 00:41:25,696 Potřebuju vědět, kde žije Stan Lee. Někde tu bydlí. 791 00:41:25,697 --> 00:41:27,013 Jen nevim, kde přesně. 792 00:41:27,018 --> 00:41:29,619 Ani se nehni, nebo tě vyvrhnu, svině! 793 00:41:29,621 --> 00:41:31,187 Co to děláte? 794 00:41:31,188 --> 00:41:34,757 Až se tě zeptaj, jestli si mě tu noc viděl, tak neviděl! 795 00:41:34,759 --> 00:41:36,893 Já... Já vás ale neviděl. 796 00:41:36,895 --> 00:41:38,361 Moment, cože? 797 00:41:38,362 --> 00:41:41,339 Ne, myslel jsem, že jsem viděl toho fotbalistu ze zpráv. 798 00:41:41,341 --> 00:41:42,732 Byla tma. 799 00:41:42,734 --> 00:41:44,033 Viděl jsem... 800 00:41:48,273 --> 00:41:50,240 Měl jsem za to, že mě jen zastrašujete. 801 00:41:50,242 --> 00:41:52,613 - No dyť jo. - Tak proč mě chcete zabít? 802 00:41:52,615 --> 00:41:54,844 Ne, ne. Tys chtěl utýct. 803 00:41:54,846 --> 00:41:56,620 Vy jste ten tichej Jay. 804 00:42:00,252 --> 00:42:02,785 Hele k čemus mě donutil! 805 00:42:02,787 --> 00:42:04,921 Musíte zavolat 911! 806 00:42:04,923 --> 00:42:07,149 Ne, počkej. Já to vyndám. 807 00:42:14,050 --> 00:42:15,532 Kruci. 808 00:42:15,534 --> 00:42:17,967 Potřebuju sa...nitku. 809 00:42:17,969 --> 00:42:19,545 - Sakra vole, tak jo. - Já umírám. 810 00:42:19,547 --> 00:42:20,670 To rozchodíš. 811 00:42:20,671 --> 00:42:22,271 Co je tohle vlastně za ulici? 812 00:42:22,274 --> 00:42:26,075 Je to Maple Boulevard, ty buzní díro! 813 00:42:26,077 --> 00:42:27,677 No to mě poser! 814 00:42:27,678 --> 00:42:29,278 Tý noci, tos byl ty. 815 00:42:29,281 --> 00:42:30,880 Už se mi to vybavuje. 816 00:42:30,882 --> 00:42:34,067 Za to zaplatíš! Řeknu to úplně všem. 817 00:42:34,068 --> 00:42:36,085 Zaplatíš za to, ty šmejde! 818 00:42:36,087 --> 00:42:38,187 Vypadáš nějak bledě, kámo. 819 00:42:38,189 --> 00:42:41,958 Děláš si ze mě prdel? 820 00:42:41,960 --> 00:42:43,426 Ne, ne, nechoď... 821 00:42:43,427 --> 00:42:44,893 Nechoď pryč! Vrať se! 822 00:42:44,896 --> 00:42:46,229 Zavolej záchranku, prosím! 823 00:42:46,231 --> 00:42:48,131 Nic jsem tu noc neviděl. 824 00:42:48,133 --> 00:42:50,600 Neviděl jsem tvůj obličej. Ani nevim, jak vypadáš. 825 00:42:50,601 --> 00:42:52,457 Ani z filmů tě neznám. 826 00:42:52,459 --> 00:42:53,613 To je dobře. 827 00:42:53,649 --> 00:42:55,913 Dneska jsem tu ani neměl bejt, kámo. 828 00:42:57,609 --> 00:42:59,142 Co to děláš? 829 00:42:59,534 --> 00:43:01,177 Co to? 830 00:43:02,213 --> 00:43:03,396 Ne, ne, ne. 831 00:43:03,397 --> 00:43:06,049 Prosím, nedělej to. Ne, ne. 832 00:43:06,051 --> 00:43:08,117 Dej si ho do kapsy, dej ho do kapsy! 833 00:43:08,119 --> 00:43:09,919 Dej ho pryč, dej ho pryč! 834 00:43:09,921 --> 00:43:11,220 Ale, ne. 835 00:43:11,222 --> 00:43:12,889 Prosím, to ne. 836 00:43:13,317 --> 00:43:14,624 No sakra! 837 00:43:14,626 --> 00:43:16,292 Pročs to udělal? 838 00:43:16,294 --> 00:43:18,628 Hele, vole, přišel sem tě jen varovat. 839 00:43:18,630 --> 00:43:21,898 Moc mi to nejde, nejsem dobrej zabiják. 840 00:43:21,900 --> 00:43:24,200 Necejtim... 841 00:43:24,202 --> 00:43:27,003 Je mi nějak... 842 00:43:27,005 --> 00:43:29,305 Šoufl... 843 00:43:30,014 --> 00:43:31,874 No kruci. 844 00:43:31,876 --> 00:43:33,626 Co to dělám? 845 00:43:33,627 --> 00:43:35,377 Málem sem toho sráče schválně zabil. 846 00:43:35,380 --> 00:43:37,811 Bože, co to dělám? 847 00:43:37,871 --> 00:43:39,015 Kurva! 848 00:43:39,017 --> 00:43:40,016 Tak moment. 849 00:43:40,018 --> 00:43:41,183 Moment. 850 00:43:42,020 --> 00:43:44,730 Vinnie je zabáslej. 851 00:43:45,223 --> 00:43:47,337 Budou vědět, že to nebyl von. 852 00:44:10,315 --> 00:44:12,877 Tak jo, jdu na to. 853 00:44:14,602 --> 00:44:15,952 No do píči! 854 00:44:17,122 --> 00:44:18,121 Do píči! 855 00:44:18,123 --> 00:44:19,656 Do píči! 856 00:44:20,959 --> 00:44:23,059 Do pr... 857 00:44:23,061 --> 00:44:24,660 Do prdele! 858 00:44:25,196 --> 00:44:26,729 Dejchej, chlape. 859 00:44:47,218 --> 00:44:48,818 No tak dělej. 860 00:44:52,824 --> 00:44:54,123 Promiňte? 861 00:44:54,985 --> 00:44:55,675 Vole. 862 00:44:55,676 --> 00:44:58,838 - Co máš za problém, čéče? - Co máš ty za problém, vole. 863 00:44:58,858 --> 00:45:00,229 Co je to s tebou, kámo? 864 00:45:00,231 --> 00:45:01,573 Kdo sakra seš? 865 00:45:01,587 --> 00:45:03,167 Sem slabej na nervy, čéče. 866 00:45:03,174 --> 00:45:05,099 Nemůžeš bezdůvodně řvát lidem do ksichtu. 867 00:45:05,103 --> 00:45:06,469 Neznáš mě, mohlo mě to zabít. 868 00:45:06,471 --> 00:45:08,071 Takže ty si ochranka. 869 00:45:08,073 --> 00:45:10,106 Jo, sem zasraná ochranka. 870 00:45:10,108 --> 00:45:13,142 George Abrahams, sekuriťák. 871 00:45:13,144 --> 00:45:15,378 Sekuriťák s pocuchanejma nervama. 872 00:45:15,380 --> 00:45:16,913 Vole, sem... 873 00:45:16,914 --> 00:45:18,447 Sem bůh mezi sekuriťákama. 874 00:45:18,450 --> 00:45:21,250 Sem jako celoplošnej radar, čéče. 875 00:45:21,252 --> 00:45:22,752 Nic mi neunikne, sráči. 876 00:45:22,754 --> 00:45:25,555 - Skrz mě se nedostaneš. - Tak mi promiň, 877 00:45:25,556 --> 00:45:27,256 ale musim vidět Ferranga, čéče. 878 00:45:27,258 --> 00:45:28,758 To nepude. 879 00:45:28,760 --> 00:45:31,573 - Musim ho varovat. - A to jako před čim? 880 00:45:31,575 --> 00:45:34,462 Před tou hispánkou, a jejíma kámoškama, 881 00:45:34,466 --> 00:45:38,295 - kolem kterejch sem teď prošel. - Kurva, ve stádu jsou ještě horší. 882 00:45:38,297 --> 00:45:39,615 - Jo. - Kruci. 883 00:45:39,617 --> 00:45:41,057 Kde to bylo? 884 00:45:41,157 --> 00:45:43,805 Támhle, tak tři bloky odsud. 885 00:45:45,510 --> 00:45:48,277 - Díky, čéče. - V poho. 886 00:45:57,889 --> 00:45:59,789 Dostal jsem tvýho koně. 887 00:45:59,791 --> 00:46:01,290 Víš, co to znamená. 888 00:46:06,297 --> 00:46:09,365 Zase ten kretén... 889 00:46:09,367 --> 00:46:11,267 Četls knihu moc rychle. 890 00:46:11,269 --> 00:46:12,935 Stačí se na tebe podívat. 891 00:46:12,937 --> 00:46:14,403 Na které jsi straně? 892 00:46:14,405 --> 00:46:16,247 Já... Nevim, tak 200? 893 00:46:19,667 --> 00:46:22,151 To si děláš prdel, parchante?!? 894 00:46:32,223 --> 00:46:34,257 Hej, tady mám oči. 895 00:46:34,259 --> 00:46:36,934 Neříkal jsem snad, ať držíš city na uzdě? 896 00:46:37,796 --> 00:46:39,462 Prostě běž domů. 897 00:46:39,464 --> 00:46:41,014 Vyspi se z toho. 898 00:46:41,015 --> 00:46:42,882 Pár týdnů nech tu knížku ležet. 899 00:46:42,884 --> 00:46:44,517 Ale ono to funguje. 900 00:46:44,518 --> 00:46:46,468 Promiňte, pane Villareal. 901 00:46:46,471 --> 00:46:47,970 Oblafnul mě! 902 00:46:47,972 --> 00:46:50,006 Ty zákeřnej hajzlíku! 903 00:46:50,008 --> 00:46:51,340 To nevadí, to nevadí. 904 00:46:51,342 --> 00:46:52,575 Mewesi! Mewesi! 905 00:46:52,577 --> 00:46:54,844 Musíš relaxovat, chlape. 906 00:46:54,846 --> 00:46:56,579 Všechno vstřebat dřív, 907 00:46:56,581 --> 00:46:59,048 než se z toho pomineš. 908 00:47:28,897 --> 00:47:31,037 Detektiv Arnold Maple Boulevard 909 00:47:59,878 --> 00:48:01,978 Prokletej Hollywood. 910 00:48:01,979 --> 00:48:04,079 Herci to tu mění ve válečnou zónu. 911 00:48:04,082 --> 00:48:06,082 Ale tyhle zahladili stopy. 912 00:48:06,084 --> 00:48:07,984 Používaj šílený metody. 913 00:48:07,986 --> 00:48:11,153 Je to "metodické šílenství", vy idiote. 914 00:48:11,155 --> 00:48:13,183 Tak dobře. 915 00:48:13,203 --> 00:48:16,461 Je vám známo, že Jason Mewes je v tom zapletenej, že jo? 916 00:48:16,463 --> 00:48:17,461 Vážně? 917 00:48:17,463 --> 00:48:20,095 Zatkli ho ve stejnej den, jako Vinnieho Jonese. 918 00:48:20,098 --> 00:48:22,164 Vy znáte Jasona Mewese? 919 00:48:22,166 --> 00:48:23,633 Jasona Mewese? 920 00:48:23,635 --> 00:48:25,635 Toho smoochie bučíka? 921 00:48:25,637 --> 00:48:28,037 Jo, toho smoochie bučíka, toho. 922 00:48:28,039 --> 00:48:31,507 Nikdy jsem ho nepotkal, ale prý je to pošuk. 923 00:48:31,509 --> 00:48:33,873 No, všichni nemůžem bejt svatý. 924 00:48:34,913 --> 00:48:36,445 Kruci, přichází detektiv. 925 00:48:36,447 --> 00:48:38,547 Hele, nemám pro něj dobrý zprávy. 926 00:48:38,549 --> 00:48:40,683 - Možná byste měl... - Stačí říct. 927 00:48:40,685 --> 00:48:42,018 Odcházím. 928 00:48:42,020 --> 00:48:43,470 Ať se daří, Jime. 929 00:48:43,471 --> 00:48:44,921 Jo, jo, nápodobně. 930 00:48:44,923 --> 00:48:46,489 Wayne! 931 00:48:46,491 --> 00:48:48,257 Wayne. 932 00:48:50,554 --> 00:48:52,741 - Rád vás vidím, pane. - Kdo to byl? 933 00:48:52,742 --> 00:48:53,835 To byl Stan Lee. 934 00:48:53,836 --> 00:48:55,745 - Soused. - Legendární. 935 00:48:55,747 --> 00:48:57,157 Jo, to je. 936 00:48:57,159 --> 00:48:59,903 - Hoď po mě novinky. - Nic moc nemám. 937 00:48:59,904 --> 00:49:02,705 Byl to buď profík, nebo šťastnej parchant. 938 00:49:02,707 --> 00:49:04,349 Máme vražednou zbraň? 939 00:49:04,350 --> 00:49:07,635 Kluci to tu prohledávaj, ale abych byl upřímnej, Wayne, 940 00:49:07,636 --> 00:49:09,278 nemyslim si, že něco najdou. 941 00:49:09,280 --> 00:49:13,082 Jestli je to práce gangu, tak ty nechybujou. Nenajdem ani hovno. 942 00:49:13,084 --> 00:49:14,517 Běž. 943 00:49:14,519 --> 00:49:16,485 Idiot jeden. 944 00:49:18,623 --> 00:49:20,556 Ty zasranče! 945 00:49:23,561 --> 00:49:25,094 Něco mi tu nesedí. 946 00:49:26,695 --> 00:49:28,107 - Jasone. - Co? 947 00:49:28,130 --> 00:49:30,876 ...máme žhavé informace ke kauze Vinnieho Jonese. 948 00:49:30,878 --> 00:49:32,930 Máme potvrzeno, že tělo oběti patří 949 00:49:32,932 --> 00:49:34,703 korunnímu svědkovi v kauze Vinnieho Jonese. 950 00:49:34,706 --> 00:49:37,106 Policejní zdroje dále potvrdily, 951 00:49:37,108 --> 00:49:39,976 že oběť má na hrudi vyřezaný symbol. 952 00:49:39,978 --> 00:49:43,079 Podle všeho se jedná o symbol britského gangu, 953 00:49:43,081 --> 00:49:44,680 který značí, že šlo o popravu. 954 00:49:44,682 --> 00:49:49,681 Jak vidíte na policejních snímcích, pan Jones má tento symbol na hrudi. 955 00:49:49,687 --> 00:49:54,090 Jestli je nějak zapojen do této vraždy, to ukáže jen čas. 956 00:49:54,092 --> 00:49:55,992 Myslíš, že Vinnie má s těmi vraždami 957 00:49:55,994 --> 00:49:57,727 - něco společného? - Víš ty co? 958 00:49:57,729 --> 00:50:00,096 Snažim se na to nemyslet. 959 00:50:01,432 --> 00:50:03,602 Správně, musíš občas myslet na sebe. 960 00:50:04,724 --> 00:50:08,637 A když budeš v tom, mohl bys opravit tu střechu, jaks slíbil. 961 00:50:08,639 --> 00:50:11,374 Tak to budu muset koupit nastřelovačku. 962 00:50:11,376 --> 00:50:14,610 Když vyrazíš hned, tak tu párty stihneš. 963 00:50:14,612 --> 00:50:16,679 - Párty? - Tys na ní zapomněl. 964 00:50:16,681 --> 00:50:19,682 Víš, že Kevin nerad chodí k Estebanovi sám. 965 00:50:23,388 --> 00:50:25,688 Snoochie boochies! 966 00:50:25,690 --> 00:50:27,056 Snoochie boochies! 967 00:50:31,763 --> 00:50:34,397 Jsem Pán Kliťáků! 968 00:50:37,235 --> 00:50:40,803 Jason Mewes stoupá v žebříčku filmových hvězd poté, 969 00:50:40,805 --> 00:50:43,039 co opět zaplnil titulky novin 970 00:50:43,041 --> 00:50:46,245 po vraždě svědka v případu Vinnieho Jonese. 971 00:50:46,247 --> 00:50:47,527 Jo! 972 00:50:48,726 --> 00:50:50,760 Dneska jsem tu ani neměl bejt. 973 00:50:53,317 --> 00:50:55,418 Brian O'Halloran potvrdil, že natáčení Odysey 974 00:50:55,420 --> 00:50:57,319 odstartuje na začátku příštího měsíce, 975 00:50:57,321 --> 00:50:59,755 což znamená, že oznámení obsazení je na spadnutí, 976 00:50:59,757 --> 00:51:03,793 neb půlka Hollywoodu evidentně touží, aby se film ucházel o Oscary. 977 00:51:03,795 --> 00:51:06,128 Sem ti v patách, zamrdanče. 978 00:51:06,130 --> 00:51:08,731 Carrie, jdu koupit nastřelovačku! 979 00:51:22,146 --> 00:51:23,902 Policejní náčelník Andersonová. 980 00:51:23,903 --> 00:51:25,659 Šéfko, tady detektiv Arnold. 981 00:51:25,660 --> 00:51:27,416 Co chcete, detektive? 982 00:51:27,418 --> 00:51:28,734 Chci opět předvést Jasona Mewese 983 00:51:28,735 --> 00:51:30,051 Už jste ho vyslýchal, a nic. 984 00:51:30,052 --> 00:51:32,685 Jak budeme vypadat před tiskem, když se to bude opakovat? 985 00:51:32,690 --> 00:51:35,424 Ale no tak, bude mluvit. 986 00:51:35,425 --> 00:51:37,405 Zapomeňte na to, detektive. 987 00:51:37,428 --> 00:51:38,331 Rozumíte? 988 00:51:38,333 --> 00:51:39,499 Dobře, šéfko, jak chcete. 989 00:51:39,509 --> 00:51:40,675 Jasně. 990 00:51:52,210 --> 00:51:53,442 Ahoj, drahý. 991 00:51:55,313 --> 00:51:58,447 Ano, samozřejmě, budu doma v osm 992 00:51:58,449 --> 00:52:01,250 a mám nová pouta. 993 00:52:18,336 --> 00:52:20,136 Něco tu prostě nesedí. 994 00:52:24,262 --> 00:52:26,886 Producenti jsou nadšení z ukázky, 995 00:52:26,911 --> 00:52:29,478 která pochází z Acupuncture Killer, kde Jason Mewes 996 00:52:29,480 --> 00:52:31,147 odvádí skvělou práci. 997 00:52:31,149 --> 00:52:35,101 Jeho zatčení bylo to nejlepší, co se mu v kariéře přihodilo. 998 00:52:35,102 --> 00:52:37,889 Nedojít k němu, nikdy by ho do filmu neobsadili. 999 00:52:40,191 --> 00:52:43,592 Tommy, řekni mi ještě jednou, kde Costalino pracoval. 1000 00:52:44,611 --> 00:52:46,431 Brian69 Pošli fotku... No tak... 1001 00:52:47,298 --> 00:52:48,817 CarrieSrdíčko Blázníš! 1002 00:52:49,331 --> 00:52:51,104 Brian69 Vůbec ne. 1003 00:52:51,911 --> 00:52:54,050 Jen chci vědět, jak moc po tom toužíš... 1004 00:52:54,851 --> 00:52:56,384 CarrieSrdíčko To teda nevim. 1005 00:52:56,771 --> 00:52:59,397 Brian69 Jen malý nakouknutí 1006 00:53:03,681 --> 00:53:06,315 No počkej? Co sem to kurva zahlídl? 1007 00:53:06,317 --> 00:53:07,950 - No dovol? - Odpověz. 1008 00:53:07,952 --> 00:53:10,319 - Nevim, cos viděl, Jasone. - Cos právě dělala? 1009 00:53:10,321 --> 00:53:11,971 Skypovala s kámoškou. 1010 00:53:11,972 --> 00:53:13,622 - Jakou? - Megan z Evropy. 1011 00:53:13,624 --> 00:53:16,192 Megan z Evropy chtěla vidět tvoje kozy? 1012 00:53:16,194 --> 00:53:17,560 Co to říkáš? 1013 00:53:17,562 --> 00:53:21,197 Když jsem vešel, ukazovalas prsa do kamery. 1014 00:53:21,199 --> 00:53:23,199 Ty ses asi pomátl. 1015 00:53:23,201 --> 00:53:24,767 Budeme tohle řešit pokaždý, 1016 00:53:24,768 --> 00:53:27,054 když se budeš připravovat na nějakou roli? 1017 00:53:27,067 --> 00:53:29,572 Já chci zpátky starýho Jaye. 1018 00:53:29,574 --> 00:53:32,474 - Tichýho Boba taky? - Naser si! 1019 00:53:32,476 --> 00:53:37,092 - Chci chlapa, do kterýho jsem se zamilovala. - Divný, páč od toho si teď držíš odstup. 1020 00:53:37,097 --> 00:53:38,980 Jasone, jsi paranoidní, jasný? 1021 00:53:38,983 --> 00:53:40,549 To jsem já. 1022 00:53:40,556 --> 00:53:43,252 To by se ti líbilo, abych ti uvěřil, co? 1023 00:53:44,755 --> 00:53:47,756 - Kam jdeš? - Oblíct se na párty. 1024 00:54:18,789 --> 00:54:20,456 Čauky, čauky! 1025 00:54:20,458 --> 00:54:22,658 Jason Mewesík! 1026 00:54:22,660 --> 00:54:24,426 Danny Trejo, netušil sem, že tu budeš. 1027 00:54:24,428 --> 00:54:25,461 A co to máš... 1028 00:54:26,721 --> 00:54:29,531 Vžívám se do nové role, prostě hraj se mnou, jo? 1029 00:54:29,533 --> 00:54:31,300 Jo, ale já ne... 1030 00:54:31,302 --> 00:54:33,535 Čekal jsem, že přijdeš se svou malou Carrie. 1031 00:54:33,537 --> 00:54:35,704 Vzala si druhý auto. Setkáme se tu, ale... 1032 00:54:35,706 --> 00:54:38,540 Božínku, snad se nezatáhly mráčky nad rájem, že ne? 1033 00:54:38,542 --> 00:54:40,509 Ne, ne. Všechno v pohodě. 1034 00:54:40,511 --> 00:54:42,411 Určo? Víš, že mně se můžeš svěřit. 1035 00:54:42,413 --> 00:54:44,546 Jasný, ale pořád mi to nejde na rozum... 1036 00:54:44,548 --> 00:54:47,449 Hele, rád bych s tebou dal malou rozpravičku. 1037 00:54:47,451 --> 00:54:49,361 Malou rozpravičku? 1038 00:54:49,394 --> 00:54:50,667 Tak jo, o co jde? 1039 00:54:50,707 --> 00:54:52,922 Doslechl jsem se o tvém problémku s tím 1040 00:54:52,923 --> 00:54:54,290 ošklivým drtikulem. 1041 00:54:54,292 --> 00:54:55,692 Drtikulem? 1042 00:54:55,693 --> 00:54:56,779 Tak mu říkají. 1043 00:54:56,793 --> 00:54:58,706 Víš, že pro tebe mám slabost, Jaysínku. 1044 00:54:58,733 --> 00:55:00,829 - Víš to. - Vim. 1045 00:55:00,831 --> 00:55:04,500 Jestli s tebou ten zmrd bude chtít vyjebat, vyříznu mu srdce. 1046 00:55:04,502 --> 00:55:06,602 No kurva, Danny... Vlastně, vážim si toho. 1047 00:55:06,642 --> 00:55:07,303 Díky. 1048 00:55:07,305 --> 00:55:08,570 Víš, jak mi říkaj? 1049 00:55:08,572 --> 00:55:09,772 Machete, ne? 1050 00:55:09,774 --> 00:55:11,373 Víš proč? 1051 00:55:11,375 --> 00:55:13,409 Kvůli tomu filmu? 1052 00:55:13,411 --> 00:55:16,312 Protože mám kurva velkýho mačeťáka, proto. 1053 00:55:16,314 --> 00:55:18,547 Obřího mačeťáka. 1054 00:55:18,549 --> 00:55:20,549 Harley Quinn Smithíčková! 1055 00:55:20,551 --> 00:55:22,484 Tak žívá a dýchající! 1056 00:55:22,486 --> 00:55:24,820 - Danny. - Srdíčko mi snad exploduje. 1057 00:55:24,822 --> 00:55:26,522 Danny, nečekala jsem tě tu. 1058 00:55:26,524 --> 00:55:28,590 Proč to pořád všichni říkají? 1059 00:55:28,592 --> 00:55:30,426 To si nemůže děvče povyrazit? 1060 00:55:30,428 --> 00:55:32,176 Holka, přijelas vyzvednout Kevina? 1061 00:55:32,189 --> 00:55:35,007 Jo, nejspíš si užívá můj čerstvej řidičák víc, než já. 1062 00:55:35,009 --> 00:55:37,465 - Harley, božínku! - Čau. 1063 00:55:37,467 --> 00:55:38,967 - Uděláme si selfíčko? - Jasně. 1064 00:55:38,969 --> 00:55:40,736 Půjdu se porozhlídnout, jo, Harley? 1065 00:55:40,738 --> 00:55:43,622 - Pá. - Řekni tátovi, že na něj čekám. 1066 00:55:43,623 --> 00:55:45,751 Nechce se mi tam, asi bych nikdy neodešla. 1067 00:55:45,758 --> 00:55:47,026 Neni problém. 1068 00:55:47,027 --> 00:55:50,012 Pamatuj, když koule neplácaj o bradu, tak to neni gej. 1069 00:55:53,751 --> 00:55:56,585 Pěkný. Ta se povedla. Bylo mi potěšením. 1070 00:55:56,587 --> 00:55:57,953 Sire! 1071 00:55:57,954 --> 00:55:59,320 Kde ses flákal, vole? 1072 00:55:59,321 --> 00:56:00,687 Kde ses kurva flákal? 1073 00:56:00,691 --> 00:56:01,790 Počkej, o čem to meleš? 1074 00:56:01,792 --> 00:56:03,609 Tohle na mě nezkoušej. 1075 00:56:03,610 --> 00:56:05,427 Myslíš, že mi to nedojde, vole? 1076 00:56:05,429 --> 00:56:09,431 Pičo, máš to vypálený po celym ksichtě, tu vinu! 1077 00:56:09,433 --> 00:56:12,434 Myslíš, že to nepoznám? 1078 00:56:12,436 --> 00:56:13,986 Co tim chceš říct? 1079 00:56:13,987 --> 00:56:17,349 Říkám, žes v tom baráku cucal péra, páč vidim mrdku přímo tady. 1080 00:56:17,356 --> 00:56:19,508 - Naletěl! - No, sakra! 1081 00:56:19,510 --> 00:56:22,280 Vzpomínáš, jak jsme si vzájemně honili v bazéně? 1082 00:56:22,282 --> 00:56:23,545 Báječná vzpomínka. 1083 00:56:23,547 --> 00:56:25,247 - Sehnals tu knížku? - Sehnal. 1084 00:56:25,248 --> 00:56:28,184 Čet sem ji, vole, a posunula mě na úplně novej level. 1085 00:56:28,185 --> 00:56:29,418 Je to boží. Díky. 1086 00:56:29,419 --> 00:56:30,652 V poho, chlape. Víš ty co? 1087 00:56:30,654 --> 00:56:32,304 Ser na tu vznešenost. 1088 00:56:32,305 --> 00:56:33,955 Jsem tak přemejšlej, Vinnie Jones. 1089 00:56:33,958 --> 00:56:35,657 Co to má bejt, čéče? 1090 00:56:35,659 --> 00:56:37,089 Neserte do bazénu. 1091 00:56:37,915 --> 00:56:40,022 Možná má s tou vraždou něco společnýho. 1092 00:56:40,023 --> 00:56:41,076 Víš jak? 1093 00:56:41,077 --> 00:56:42,557 Vážně do něj neserte. 1094 00:56:42,559 --> 00:56:44,533 Neni tu Brian O'Halloran? Ukáže se? 1095 00:56:44,535 --> 00:56:46,642 To vážně? Mluvim o Vinnie Jonesovi, 1096 00:56:46,643 --> 00:56:47,696 a ty meleš o Bri... 1097 00:56:47,697 --> 00:56:49,804 Jo, Brian O'Halloran je tady, potkal sem ho. 1098 00:56:49,807 --> 00:56:51,140 Kapitán Klitoris! 1099 00:56:52,475 --> 00:56:53,808 Půjdu s nim pokecat o... 1100 00:56:53,811 --> 00:56:55,978 Jo a Harley Quinn tě přijela vyzvednout. 1101 00:56:55,980 --> 00:56:56,979 Čeká venku... 1102 00:56:56,981 --> 00:56:59,898 Malá pro mě přijela? Proč tu teda kurva hnijem? 1103 00:56:59,899 --> 00:57:01,357 Padáme vodsaď, pičo. 1104 00:57:01,358 --> 00:57:03,424 Jay a Tichej Bob, už je to chvíle. 1105 00:57:03,431 --> 00:57:04,320 = Čau! 1106 00:57:04,321 --> 00:57:07,756 - Díky, že jste přišli na mou párty. - Naši párty. 1107 00:57:07,758 --> 00:57:10,082 Bože, fakt sem si to tu užil. 1108 00:57:10,084 --> 00:57:14,096 Pokecali sme, von si v baráku pěkně užil... A tak. 1109 00:57:14,098 --> 00:57:15,924 Ale už musim letět. 1110 00:57:15,930 --> 00:57:19,067 Musim... točit podcast, tak musim padat. 1111 00:57:19,069 --> 00:57:22,923 Je to snad devět podcastů. Fakt sme si to užili, díky za pozvání. 1112 00:57:22,928 --> 00:57:24,750 Ale, vždyť to zrovna začalo. 1113 00:57:24,751 --> 00:57:28,644 Bohužel, dcerka se mi potí v autě jak pes, takže musim, než se přehřeje a umře. 1114 00:57:28,646 --> 00:57:29,812 - Páčko! - Díky. 1115 00:57:29,814 --> 00:57:31,112 Páčko. 1116 00:57:32,686 --> 00:57:35,717 Je mi líto, že jste se rozešli. 1117 00:57:35,719 --> 00:57:37,186 Dočasně oddělili. 1118 00:57:37,187 --> 00:57:38,654 Jasone, co děláš příští úterý? 1119 00:57:38,656 --> 00:57:41,056 Jason je víc můj kámoš, než kdy byl tvůj. 1120 00:57:41,058 --> 00:57:44,593 Už sis ukrad Briana, kterej akorát odchází. Kevin odešel. 1121 00:57:44,595 --> 00:57:47,996 Takhle za chvíli nebudeme mít na párty nikoho slavnýho! 1122 00:57:47,997 --> 00:57:49,697 Brian odchází? Musim ho chytit. 1123 00:57:49,700 --> 00:57:50,832 Vidíš, cos udělal? 1124 00:57:50,834 --> 00:57:53,116 Mý slavní přátelé pro mě moc znamenaj. 1125 00:57:53,136 --> 00:57:55,735 A ty? Neumíš vůbec polykat! 1126 00:57:56,806 --> 00:57:58,826 Tvůj táta tohle neříkal! 1127 00:57:59,743 --> 00:58:01,499 Dneska jsem tu ani neměla bejt. 1128 00:58:01,500 --> 00:58:05,013 Ne, ne, ne. Musíš to říkat spíš jako: "Dneska jsem tu ani neměla bejt." 1129 00:58:05,015 --> 00:58:08,851 Musíš víc zdůraznit začátek slov. 1130 00:58:08,853 --> 00:58:10,752 Dneska jsem tu ani neměla bejt. 1131 00:58:10,754 --> 00:58:13,286 No vidíš! Mnohem lepší! 1132 00:58:13,292 --> 00:58:16,258 Víš, já vyjadřuju všechny emoce tady, 1133 00:58:16,260 --> 00:58:18,406 na povrchu. 1134 00:58:18,762 --> 00:58:21,096 Uchovávám je tam na akci. 1135 00:58:24,702 --> 00:58:29,004 Mám tak přístup ke všem potřebám mého režiséra. 1136 00:58:29,006 --> 00:58:30,706 Totálně hustý. 1137 00:58:30,708 --> 00:58:34,843 Tak například... K potěšení. 1138 00:58:38,682 --> 00:58:41,984 To jo, mám rád potěšení. 1139 00:58:41,986 --> 00:58:44,052 Tak to jsme dva. 1140 00:58:47,024 --> 00:58:49,291 Briane, čau! Máš se, kámo? 1141 00:58:49,293 --> 00:58:50,453 - No ahoj. - Se vede? 1142 00:58:50,454 --> 00:58:51,614 Jayi, čéče, jak se máš? 1143 00:58:51,615 --> 00:58:52,775 Skvěle. Co ty? 1144 00:58:52,776 --> 00:58:53,936 Dlouho jsme se neviděli. 1145 00:58:53,937 --> 00:58:56,615 Jak se ti vede po tom zatčení, a tak? 1146 00:58:56,616 --> 00:58:58,132 No vlastně docela dobře. 1147 00:58:58,133 --> 00:59:01,166 Díky tý publicitě jsem dostal nějaký dobrý role. 1148 00:59:01,171 --> 00:59:02,688 Je to jako "Páni"... 1149 00:59:02,689 --> 00:59:05,724 Vole, pozor na tisk. Jejich přízeň je vrtkavá, víš to. 1150 00:59:05,725 --> 00:59:08,922 Jo, jo. Hele, nemluvil s tebou Kevin ohledně Odysey? 1151 00:59:08,923 --> 00:59:10,601 No víš, možná tě tam protlačim. 1152 00:59:10,602 --> 00:59:13,471 - Musim si promluvit se studiem. - Myslíš to vážně? 1153 00:59:13,472 --> 00:59:15,849 Vole, copak mě neznáš? To víš, že mluvim vážně. 1154 00:59:15,853 --> 00:59:18,637 - Neboj, Jayi, myslim na tebe. - Je to šílený, vole. 1155 00:59:18,638 --> 00:59:22,291 Lidi říkaj: "I když ukecáš Briana, že se do toho filmu hodíš, 1156 00:59:22,293 --> 00:59:23,904 stejně nepřesvědčí studio, 1157 00:59:23,905 --> 00:59:25,516 - abys dostal hlavní roli. - Cože to? 1158 00:59:25,517 --> 00:59:28,297 Vole, pamatuješ, jak jsme o tom před lety mluvili u Dogma? 1159 00:59:28,299 --> 00:59:30,265 Už tehdá jsem věděl, že... 1160 00:59:30,267 --> 00:59:32,284 - Jayi, Jayi. - ...se hodim na hlavní roli. 1161 00:59:32,285 --> 00:59:34,302 Jayi, já nevim, jak ti to... 1162 00:59:34,305 --> 00:59:37,256 - Tys myslel, že mluvim o hlavní roli? - Jo, Marcusův příběh. 1163 00:59:37,257 --> 00:59:39,875 Zmiňovals podobnost mezi mnou a jim... 1164 00:59:39,877 --> 00:59:42,463 - Jak jsme stejný... - Brácho, já... 1165 00:59:43,702 --> 00:59:46,813 Spíš jsem myslel jen pár frází, jako cameo nebo tak. 1166 00:59:46,817 --> 00:59:48,228 Co? Myslíš, že to nedám? 1167 00:59:48,229 --> 00:59:49,640 - Já to dám... - Ne, ne, ne. 1168 00:59:49,641 --> 00:59:51,052 Hele, musim běžet. 1169 00:59:51,055 --> 00:59:53,355 Hele, zavolám do studia 1170 00:59:53,357 --> 00:59:57,175 a přemluvim je, aby tě pozvali na konkurs, nebo tak. 1171 00:59:57,176 --> 00:59:58,492 - Jo, konkurs. - Jo? 1172 00:59:58,493 --> 01:00:01,126 - Jo, to zní skvěle. - Tak jo, dáme si vědět. 1173 01:00:01,131 --> 01:00:03,586 - Budem v kontaktu. - Díky. 1174 01:00:16,313 --> 01:00:18,113 Promiňte, hned budu zpět. 1175 01:00:24,188 --> 01:00:26,888 Jasone? Omlouvám se za Tima. 1176 01:00:26,890 --> 01:00:29,057 Upřímně se za něj stydím. 1177 01:00:29,059 --> 01:00:31,314 Neblejskneme si selfíčko, když jsi tady? 1178 01:00:31,316 --> 01:00:32,723 Pak mi ho můžeš tweetnout. 1179 01:00:32,736 --> 01:00:35,397 Pošleš to @EstebanJovi #požehnaný #zem-Jasonovi. 1180 01:00:35,399 --> 01:00:37,633 Čauky, vítej na mé párty. Mluvím k... 1181 01:00:37,635 --> 01:00:40,899 Vole, nešahej na mě nebo tě sejmu! 1182 01:00:46,043 --> 01:00:48,579 - Broučku, tys tak odvážný! - Já vím. 1183 01:00:48,581 --> 01:00:49,608 Jaysoníku! 1184 01:00:49,628 --> 01:00:53,015 Nezapomeň na moje slova, bacha na toho drtikula! 1185 01:00:55,085 --> 01:00:56,318 Briane! 1186 01:00:58,222 --> 01:00:59,655 Briane! 1187 01:01:41,432 --> 01:01:43,365 Strážník Arnold. 1188 01:01:43,367 --> 01:01:45,467 Sem detektiv. 1189 01:01:45,469 --> 01:01:47,369 S čím ti pomůžu, příteli? 1190 01:01:47,371 --> 01:01:49,337 Jak dobře si znal 1191 01:01:49,339 --> 01:01:52,269 castingového ředitele Anthonyho Costalina? 1192 01:01:53,043 --> 01:01:54,443 Neznal. 1193 01:01:54,444 --> 01:01:57,844 Myslim, že poprvý sem o něm slyšel, když jste mě zatkli. 1194 01:01:58,449 --> 01:01:59,848 To je švanda. 1195 01:01:59,850 --> 01:02:01,633 Švanda, a víš proč? 1196 01:02:01,634 --> 01:02:03,417 Páč sem volal do studia, 1197 01:02:03,420 --> 01:02:07,122 kde mi řekli, žes u něj byl předtím na castingu. 1198 01:02:09,175 --> 01:02:11,225 Jo, to mi asi vyšumělo. 1199 01:02:11,228 --> 01:02:12,894 Měl jsem teď... 1200 01:02:12,896 --> 01:02:15,097 Celkem honičku ohledně castingů. 1201 01:02:15,099 --> 01:02:18,389 - Je to jen velká náhoda, co? - Jo, to asi bude... 1202 01:02:18,390 --> 01:02:21,435 Ale věc se má tak, že já v náhody nevěřim, kundo! 1203 01:02:21,438 --> 01:02:26,141 A jakmile najdu dost důkazů, tak tě zavřu do nejtemnější díry na pěkně dlouho. 1204 01:02:27,511 --> 01:02:28,786 Klídek, co to kurva... 1205 01:02:29,480 --> 01:02:31,913 Posral ses, chlape? 1206 01:02:31,915 --> 01:02:36,785 Spi sladce, Mewesi. Tvoje dny na svobodě se pomalu... 1207 01:02:36,787 --> 01:02:38,754 ...krátěj... Kurva! 1208 01:02:46,530 --> 01:02:47,763 Geeno! 1209 01:02:47,765 --> 01:02:49,765 Geeno! 1210 01:02:49,766 --> 01:02:51,766 Geeno, musim s tebou hned mluvit! 1211 01:02:51,769 --> 01:02:53,468 Pro Ježíšovy děvky! 1212 01:02:53,470 --> 01:02:55,904 Vyděsils ze mě pět let, blbečku. 1213 01:02:55,906 --> 01:02:59,775 Nepřemejšlels někdy, že by sis dal malýho jointíka? 1214 01:02:59,777 --> 01:03:01,777 Možná by tě trochu zklidnil. 1215 01:03:01,779 --> 01:03:05,447 Potřebuju nějaký šmuky, za hotový, pořádný prachy. 1216 01:03:05,449 --> 01:03:07,432 Takže hodně peněz a rychle. 1217 01:03:07,433 --> 01:03:11,453 - Co takhle hrad i s princeznou, Sire Jasone? - Myslim to vážně, Geeno. 1218 01:03:11,454 --> 01:03:15,791 Co se stalo s "Beru jen pořádný role, už žádný vyhulený kretény"? 1219 01:03:15,793 --> 01:03:18,149 Potřebuju rychlý prachy na něco, co se vyskytlo. 1220 01:03:18,151 --> 01:03:19,261 Kriste, na co? 1221 01:03:19,263 --> 01:03:21,535 Máš ještě číslo na toho právníka a můžu si ho pučit? 1222 01:03:21,537 --> 01:03:23,198 Musíš se uklidnit. 1223 01:03:23,200 --> 01:03:26,434 Ne, sežeň mi nějakej výstup! Zasluž si ty procenta. 1224 01:03:37,014 --> 01:03:38,814 Promiňte. 1225 01:03:38,816 --> 01:03:40,065 Sakra! 1226 01:03:40,066 --> 01:03:41,315 - Nasrat! - Ty si naser! 1227 01:03:41,318 --> 01:03:43,185 - Kruci! - Co to sakra! 1228 01:03:43,186 --> 01:03:45,053 Co to s váma je, lidi? 1229 01:03:45,055 --> 01:03:47,389 Chceš se nechat zabít? 1230 01:03:47,391 --> 01:03:49,858 A ty se chceš nechat kurva zabít? 1231 01:03:49,860 --> 01:03:51,386 Řekni mi ten kód. 1232 01:03:52,396 --> 01:03:53,502 Ne. 1233 01:03:54,298 --> 01:03:55,330 Co to děláš? 1234 01:03:55,332 --> 01:03:57,866 - Naval ten zasranej kód! - 5-6-3-3-7-5 1235 01:03:57,868 --> 01:03:59,267 Ne, ne, ne. 1236 01:03:59,269 --> 01:04:01,036 Zadej ho svym jazykem! 1237 01:04:01,038 --> 01:04:03,205 - Mym jazykem? - Jo! - Dobře. 1238 01:04:03,206 --> 01:04:04,406 - Vážně musim? - Dělej! 1239 01:04:04,407 --> 01:04:05,607 - Dobře. - Hned. 1240 01:04:06,910 --> 01:04:08,009 Je otevřeno. 1241 01:04:09,847 --> 01:04:10,879 Díkes. 1242 01:04:10,881 --> 01:04:12,848 Není zač. 1243 01:04:12,850 --> 01:04:15,584 - Pořád po cestě? - Jo, jo, pak doleva. 1244 01:04:17,454 --> 01:04:19,321 Šéfová, tady detektiv Arnold. 1245 01:04:19,323 --> 01:04:20,455 Musim s váma mluvit. 1246 01:04:23,126 --> 01:04:24,426 Šéfko? 1247 01:04:24,428 --> 01:04:25,861 Haló? 1248 01:04:31,969 --> 01:04:34,035 Haló? 1249 01:04:35,606 --> 01:04:38,139 Rád se někam vkrádáte, detektive? 1250 01:04:38,141 --> 01:04:41,142 Slyšel sem nějakej hluk. 1251 01:04:41,143 --> 01:04:44,144 Měl sem tušáka, tak sem to chtěl prověřit. 1252 01:04:44,147 --> 01:04:47,382 A já mám asi tušení, že vyhodim vaši prdel. 1253 01:04:47,384 --> 01:04:50,117 Co to máte na sobě? Šéfko, musim vám něco říct. 1254 01:04:50,120 --> 01:04:51,953 Bude to zase o Jasonu Mewesovi? 1255 01:04:51,955 --> 01:04:54,005 Huličník? Ten je v poho. 1256 01:04:54,006 --> 01:04:56,056 Zavři kušnu, mazlíku. 1257 01:04:56,059 --> 01:04:58,560 Nejsi tak pěknej, víš to? 1258 01:04:58,562 --> 01:04:59,561 Zlato! 1259 01:05:04,935 --> 01:05:06,468 Pohleďte mi do očí, detektive. 1260 01:05:07,971 --> 01:05:09,604 Bude to, jako byste se 1261 01:05:09,606 --> 01:05:14,409 ponořil do nekonečné dálavy plné čisté krásy. 1262 01:05:16,914 --> 01:05:19,648 Vážně si myslíte, že Jason Mewes naplánoval 1263 01:05:19,650 --> 01:05:23,051 a vykonal vraždu přímo pod nosem policie? 1264 01:05:23,053 --> 01:05:24,553 Jason Mewes byl... 1265 01:05:24,554 --> 01:05:27,589 Vinnie Jones zabil toho ředitele a přikázal odstranit svědka. 1266 01:05:27,591 --> 01:05:29,391 - Tak to je. - Kecy! 1267 01:05:29,392 --> 01:05:31,192 Bez diskuzí! Jste jím posedlý. 1268 01:05:31,194 --> 01:05:34,696 Nechte Mewese kurva na pokoji, nebo vás obviním z vloupání. 1269 01:05:34,698 --> 01:05:37,265 Šéfko, pro stromy nevidíte les. 1270 01:05:37,267 --> 01:05:40,101 A co to děláš s těma očima? 1271 01:05:40,103 --> 01:05:42,203 To je používáš jako zbraň? 1272 01:05:42,205 --> 01:05:44,139 Přestaň na mě zírat, chlape! 1273 01:05:44,141 --> 01:05:46,574 Nějak se motám. Je mi divně. 1274 01:05:46,576 --> 01:05:50,045 Najednou nejsem spokojenej se svou orientací. 1275 01:05:50,047 --> 01:05:51,146 Já... Já tě miluju! 1276 01:05:51,148 --> 01:05:52,280 Jak můžeš? 1277 01:05:52,282 --> 01:05:54,082 Naser si! 1278 01:05:54,084 --> 01:05:56,084 Ty nádhernej zmrde! 1279 01:05:56,086 --> 01:05:57,585 Naser si! 1280 01:05:57,587 --> 01:05:59,104 Seru na to. 1281 01:06:03,593 --> 01:06:06,027 Kurva! Já toho zmrda zabiju! 1282 01:06:13,737 --> 01:06:15,670 Zvedni to, ty kundo. 1283 01:06:15,671 --> 01:06:17,604 Soudce Marshi, dlouho jsme se neslyšeli. 1284 01:06:17,607 --> 01:06:19,708 Obávám se, že ne moc dobře, pane. 1285 01:06:19,710 --> 01:06:22,110 Musim požádat o protislužbičku za to Mexiko. 1286 01:06:22,112 --> 01:06:25,180 Systém mě zklamal a spravedlnosti musí být učiněno za dost. 1287 01:06:30,072 --> 01:06:33,989 Už sem ti to říkal. Neposlal sem žádný gangstry, aby zabili toho sráče. 1288 01:06:33,991 --> 01:06:35,690 Já ani žádný gangstery neznám. 1289 01:06:35,692 --> 01:06:37,359 Už sem ti říkal, že sem Anglán? 1290 01:06:37,361 --> 01:06:38,810 Cože? 1291 01:06:38,811 --> 01:06:40,260 Jo, narodil sem se tam. 1292 01:06:40,263 --> 01:06:42,030 Babku mám z Essexu. 1293 01:06:42,032 --> 01:06:44,065 Slíbil sem věrnost Královně. 1294 01:06:44,067 --> 01:06:46,054 Je obecně známej fakt, 1295 01:06:46,056 --> 01:06:48,596 že mám mezi předkama samotnýho Sherlocka Holmese. 1296 01:06:48,609 --> 01:06:50,638 Tu fiktivní postavu? 1297 01:06:50,640 --> 01:06:55,410 Věděls, že Mewes potkal Anthonyho Costalina v den, kdy ho zabili? 1298 01:06:55,412 --> 01:06:57,312 Cože to kurva? 1299 01:06:57,314 --> 01:06:59,973 Neúspěšně se u něj ucházel o roli. 1300 01:07:01,160 --> 01:07:03,218 Já ti nevim, říkej mi blázne, 1301 01:07:03,220 --> 01:07:05,253 ale je to dost velká náhoda, 1302 01:07:05,254 --> 01:07:07,874 o který se nezmínil ani jednomu z nás. 1303 01:07:08,291 --> 01:07:09,714 Nemyslíš? 1304 01:07:11,161 --> 01:07:12,321 Jo. 1305 01:07:12,594 --> 01:07:16,398 A jste teď připravenej na ty dobrý zprávy, pane Jonesi? 1306 01:07:16,400 --> 01:07:17,432 Do toho. 1307 01:07:17,434 --> 01:07:21,169 Mluvil jsem s jedním soudcem, kterej je můj dobrej kámoš. 1308 01:07:21,171 --> 01:07:24,597 Jednou jsme si povyrazili v Cabu, ale to sem nepatří. 1309 01:07:24,651 --> 01:07:26,633 Rozhodl, že nemáme dost důkazů, 1310 01:07:26,635 --> 01:07:29,310 abysme tě tu mohli držet, takže jdeš ven na kauci. 1311 01:07:29,312 --> 01:07:31,346 Takže se chovej slušně a... 1312 01:07:31,348 --> 01:07:33,048 Dodržuj podmínky propuštění. 1313 01:07:33,050 --> 01:07:34,215 Jak to říkaj v Anglii? 1314 01:07:34,903 --> 01:07:36,376 Jo, zdravíčko! 1315 01:08:02,051 --> 01:08:04,651 KROK 493 Vždy zůstávej klidný, nepodléhej tlaku... 1316 01:08:04,678 --> 01:08:07,658 Tvá cesta se brzy vyjasní. 1317 01:08:18,328 --> 01:08:20,454 Co to kurva? 1318 01:08:21,565 --> 01:08:24,299 Co je to za hovadinu. 1319 01:08:31,374 --> 01:08:32,888 Haló? 1320 01:08:34,311 --> 01:08:35,510 Promiňte? 1321 01:08:43,487 --> 01:08:44,853 Chceš něco, synku? 1322 01:08:46,790 --> 01:08:48,853 Já ti to vysvětlim, Vine, no tak, brácho! 1323 01:08:49,840 --> 01:08:52,559 Nemůžu uvěřit, že bys mě nechal v tý cele shnít. 1324 01:08:52,562 --> 01:08:54,769 Hele vole, já ti to vysvětlim. 1325 01:08:55,425 --> 01:08:57,532 Ty seš mi kamarád, Jayi. 1326 01:08:57,534 --> 01:09:00,368 Jay je mrtvej. Věci se změnily. 1327 01:09:21,925 --> 01:09:23,358 Opravdu? 1328 01:09:24,394 --> 01:09:25,527 Vinnie, prosím! 1329 01:09:25,529 --> 01:09:26,928 To ne, to ne, kámo! 1330 01:09:31,042 --> 01:09:32,550 Sakra, sakra. 1331 01:09:32,551 --> 01:09:34,059 Vinnie, to neni, jak... 1332 01:09:34,060 --> 01:09:36,226 To je nedorozumění, brácho! 1333 01:09:42,712 --> 01:09:44,479 Vyhulíš, ty maňásku! 1334 01:09:49,886 --> 01:09:51,319 Vine, neni ti nic? 1335 01:10:17,514 --> 01:10:18,846 Jayi? 1336 01:10:21,651 --> 01:10:23,318 Jayi, si to ty? 1337 01:10:25,288 --> 01:10:26,554 Jasone? 1338 01:10:33,530 --> 01:10:35,630 Co to sakra? 1339 01:10:38,301 --> 01:10:40,001 Drahý? 1340 01:10:40,003 --> 01:10:42,704 Co tam kurva vyvádíš? 1341 01:10:42,706 --> 01:10:44,005 Opravuju střechu. 1342 01:10:44,007 --> 01:10:45,740 Uprostřed noci? 1343 01:10:45,741 --> 01:10:48,810 Co, mám se chovat jako Jay, a neopravit to? 1344 01:10:48,812 --> 01:10:50,511 Broučku, pojď dolů. 1345 01:10:50,513 --> 01:10:52,547 Začínáš mě vážně děsit. 1346 01:10:52,549 --> 01:10:54,482 Já jsem Jason. 1347 01:10:54,484 --> 01:10:57,252 Jason Mewes! 1348 01:10:57,254 --> 01:11:00,622 Můžeš se vyspat na gauči, Jasone píčo Mewesi. 1349 01:11:04,394 --> 01:11:05,360 Co to kurva? 1350 01:11:05,362 --> 01:11:07,395 Ano, Jasone. 1351 01:11:07,397 --> 01:11:08,630 Ty mě chceš zabít. 1352 01:11:08,632 --> 01:11:11,266 Hele, co to děláš? 1353 01:11:11,268 --> 01:11:13,801 Nechal bys mě v tý cele shnít. 1354 01:11:13,803 --> 01:11:17,605 A co se stane, když Jason zlobí? 1355 01:11:18,575 --> 01:11:19,941 Jdu... 1356 01:11:19,942 --> 01:11:21,308 Jdu si pro tebe, ty zmrde! 1357 01:11:26,583 --> 01:11:27,815 A... 1358 01:11:31,588 --> 01:11:32,854 Akce! 1359 01:11:32,856 --> 01:11:36,791 ? ...přijde další velká hádka. ? 1360 01:11:44,567 --> 01:11:45,733 ? Cink. ? 1361 01:11:45,735 --> 01:11:47,835 ? Tak k čemu to je, ? 1362 01:11:47,837 --> 01:11:49,537 ? páni, bum ? 1363 01:11:49,539 --> 01:11:52,740 ? propadnout lásce. ? 1364 01:11:52,742 --> 01:11:54,025 ? Obloha se řítí k zemi, ? 1365 01:11:54,026 --> 01:11:55,309 ? Ďábel chodí mezi námi! ? 1366 01:11:55,312 --> 01:11:56,844 ? Tak se neboj, neboj, neboj,? 1367 01:11:56,846 --> 01:11:58,513 ? rozpoutat v sobě žár, ? 1368 01:11:59,516 --> 01:12:00,912 Chcípneš vyhulenče! 1369 01:12:03,687 --> 01:12:05,887 ? když propadneš lásce. ? 1370 01:12:19,168 --> 01:12:20,534 ? Jay, Jay, Jay, Jay, Jay ? 1371 01:12:20,537 --> 01:12:21,969 ? Jason píča Mewes ? 1372 01:12:21,971 --> 01:12:22,970 ? Mewes, Mewes ? 1373 01:12:22,972 --> 01:12:24,105 ? Jason píča ? 1374 01:12:24,106 --> 01:12:25,239 ? Jason ? ? Mewes ? 1375 01:12:31,648 --> 01:12:32,764 ? Jason Mewes ? 1376 01:12:32,765 --> 01:12:33,881 ? Jason píča, píča, píča ? 1377 01:12:33,883 --> 01:12:34,982 ? Mewes ? 1378 01:12:40,824 --> 01:12:43,558 Pan Jones se nevrátil do probačního domu poté, 1379 01:12:43,560 --> 01:12:45,793 co byl kontroverzně propuštěn na kauci. 1380 01:12:45,795 --> 01:12:47,829 Policie pracuje s verzí, že pan Jones 1381 01:12:47,831 --> 01:12:50,498 využil své kontakty v Britském podsvětí, 1382 01:12:50,500 --> 01:12:52,600 aby unikl ze států. 1383 01:12:52,602 --> 01:12:56,904 Pozornost se teď obrací k vyšetřujícímu detektivu Arnoldovi, 1384 01:12:56,906 --> 01:12:58,940 který propuštění na kauci podpořil. 1385 01:12:58,942 --> 01:13:03,444 #Kauce #Chybice #KauceChybice 1386 01:13:03,446 --> 01:13:04,946 Co mu trvalo tak dlouho. 1387 01:13:04,948 --> 01:13:06,748 Čekáš někoho? 1388 01:13:06,750 --> 01:13:09,951 Nedělej si s tim hlavu. 1389 01:13:18,094 --> 01:13:20,928 Trochu brzo na pivko, strážníku. 1390 01:13:20,930 --> 01:13:22,520 Sem detektiv. 1391 01:13:22,522 --> 01:13:24,999 Prvním krokem je, že si připustíte svůj problém. 1392 01:13:25,001 --> 01:13:26,834 Vim, žes to byl ty, sráči. 1393 01:13:26,836 --> 01:13:28,703 Máš štěstí, že máš odznak, 1394 01:13:28,705 --> 01:13:32,509 jinak bych ti nakopal prdel, strážníku. 1395 01:13:33,943 --> 01:13:35,276 Máš se za drsňáka? 1396 01:13:35,277 --> 01:13:36,610 Bych neřek... 1397 01:13:36,611 --> 01:13:39,278 Tak co, sráči? Myslíš si, že to neudělám? 1398 01:13:39,279 --> 01:13:40,612 Že to nezmáčknu? 1399 01:13:40,617 --> 01:13:43,284 Sem lepší herec, než kdy budeš! Sem Anglán! 1400 01:13:43,285 --> 01:13:44,684 To já vynalezl herectví! 1401 01:13:44,687 --> 01:13:46,404 To já mám mít tvůj úspěch. 1402 01:13:46,405 --> 01:13:50,925 A ty bys měl bejt v lochu a lízat prdel tlustýmu negrovi v pláštěnce! 1403 01:13:50,927 --> 01:13:54,162 Ještě o mně uslyšíš, Mewesi. 1404 01:13:54,164 --> 01:13:55,863 Kurva! 1405 01:13:59,102 --> 01:14:00,601 Sráč jeden. 1406 01:14:09,979 --> 01:14:13,047 - Co to sakra bylo? - Týpek, co nabízel pojištění. 1407 01:14:13,049 --> 01:14:16,851 - Slyšela jsem křik. - No, znáš pojišťováky. 1408 01:14:16,853 --> 01:14:18,052 Jasně. 1409 01:14:19,956 --> 01:14:22,089 Policie vyhlásila pátrání 1410 01:14:22,091 --> 01:14:25,860 po britské fotbalové a filmové hvězdě, Vinniem Jonesovi. 1411 01:14:25,862 --> 01:14:28,863 Je hledaný pro vraždu Anthonyho Costalina 1412 01:14:28,865 --> 01:14:34,035 a pro objednání vraždy jediného očitého svědka ve stejném případu. 1413 01:14:34,037 --> 01:14:38,873 Policie prozatím neví, kde je Jones, našla však vůz, který si vypůjčil. 1414 01:14:41,978 --> 01:14:44,612 Jasone, kdo tě miluje, zlato? 1415 01:14:44,614 --> 01:14:45,813 Jak je, Geeno? 1416 01:14:45,815 --> 01:14:47,114 Geena to zvládla. 1417 01:14:47,116 --> 01:14:50,017 Autogramiáda pro geeky, už je vyprodáno. 1418 01:14:52,789 --> 01:14:54,755 Zítra v devět přesně. 1419 01:14:54,757 --> 01:14:56,958 Pak dostaneš svůj podíl, hotově. 1420 01:14:58,360 --> 01:14:59,759 - Soráč, to nestihnu. - Co? 1421 01:14:59,762 --> 01:15:02,814 - Ale říkals... - Zapomeň na to, jo? 1422 01:15:02,815 --> 01:15:04,732 A sežeň mi nějakej pořádnej casting. 1423 01:15:04,734 --> 01:15:06,079 Jasone? 1424 01:15:07,904 --> 01:15:10,671 Měla bych mu vymrdat mozek z hlavy. 1425 01:15:10,673 --> 01:15:13,207 Neni vůbec ochočenej. 1426 01:15:21,951 --> 01:15:24,911 To se oblíkáš pořád takhle, kámo? 1427 01:15:30,260 --> 01:15:34,829 Dám ti dobrou radu ohledně tvýho "kámoše", Briana O'Hallorana. 1428 01:15:34,831 --> 01:15:37,298 Neni tak dobrej kámoš, jak si myslíš. 1429 01:15:37,300 --> 01:15:39,233 Počkej, ty víš o Carrie a Brianovi? 1430 01:15:39,235 --> 01:15:40,768 - Cože? - Právěs říkal... 1431 01:15:40,770 --> 01:15:42,303 - Vim, ale Carrie? - Přesně! 1432 01:15:42,305 --> 01:15:44,038 Né... 1433 01:15:44,040 --> 01:15:47,058 - Brian chce omrdat... - Carrie? - ...tebe. 1434 01:15:47,059 --> 01:15:48,791 - Brian prcá Carrie? - Brian omrdá mě? 1435 01:15:48,793 --> 01:15:50,745 = Ne! = Počkat, cože? 1436 01:15:50,747 --> 01:15:52,764 Jak chce Brian omrdat mě? 1437 01:15:52,765 --> 01:15:54,782 Mám z velmi dobrýho zdroje ve studiu, 1438 01:15:54,784 --> 01:15:56,784 že viděli ranou verzi Acupuncture Killer 1439 01:15:56,785 --> 01:15:58,785 a chtěli by, abys hrál hlavní roli v Odysee. 1440 01:15:58,788 --> 01:16:01,923 Mají za to, že společně s Brianovým příběhem 1441 01:16:01,925 --> 01:16:04,825 to vyvolá mezi veřejností doslova šíleství. 1442 01:16:04,827 --> 01:16:07,044 To nemůže bejt pravda. 1443 01:16:07,045 --> 01:16:09,262 Brian si ale nemyslí, že to zvládneš. 1444 01:16:09,265 --> 01:16:13,167 Udělal všechno pro to, abys tu nabídku nedostal. 1445 01:16:13,169 --> 01:16:14,602 Vole, musim jít. 1446 01:16:26,955 --> 01:16:28,989 Můj Bože, děkuji vám! 1447 01:16:29,895 --> 01:16:32,228 Neznám vás odněkud? 1448 01:16:34,502 --> 01:16:36,129 Kdo jste? 1449 01:16:36,842 --> 01:16:38,209 Však ty víš. 1450 01:16:54,143 --> 01:16:56,939 Nikdy jsem nepochopila, jak po herečce můžou chtít, 1451 01:16:56,966 --> 01:16:58,986 aby ukázala své slabiny, 1452 01:16:59,048 --> 01:17:03,217 odhalila své pravé já, svou vlastní podstatu, 1453 01:17:03,219 --> 01:17:04,619 když nemůže věřit... 1454 01:17:05,622 --> 01:17:06,954 Briane! 1455 01:17:06,956 --> 01:17:09,410 - No pro pána, brácho. - Jayi, zdar, kámo. 1456 01:17:09,430 --> 01:17:11,658 Nemůžu uvěřit, že sem na tebe narazil. 1457 01:17:11,659 --> 01:17:13,359 Procházel sem se venku a najednou "páni". 1458 01:17:13,363 --> 01:17:15,663 - Neni to tvý auto, Jayi? - Ne, neni. 1459 01:17:18,301 --> 01:17:20,935 Vole, na poznávačce je tvý jméno. 1460 01:17:20,937 --> 01:17:23,371 Odysea. 1461 01:17:23,373 --> 01:17:24,672 No, jo. 1462 01:17:24,674 --> 01:17:26,140 Jayi, ohledně toho... 1463 01:17:26,142 --> 01:17:27,375 Sehnals mi roli, vim to. 1464 01:17:27,377 --> 01:17:30,044 Vlastně, volal sem do studia, Jayi, 1465 01:17:30,046 --> 01:17:32,246 a fakt se za tebe pral, chlape. 1466 01:17:32,248 --> 01:17:34,682 Ale oni maj jinej názor. 1467 01:17:34,684 --> 01:17:37,952 Brian, který ho znám, by řek: "Mewesi, máš hlavní roli." 1468 01:17:37,954 --> 01:17:39,320 Jayi, dělal sem, co se dalo. 1469 01:17:39,322 --> 01:17:41,322 To sou kecy, kámo. 1470 01:17:41,324 --> 01:17:43,424 Asi bychom měli jít. 1471 01:17:43,426 --> 01:17:45,660 Dám ti malou radu, Jasone. 1472 01:17:45,662 --> 01:17:48,161 Už si někdy slyšel o hokejistovi Samu Lennoxovi? 1473 01:17:48,164 --> 01:17:50,698 Tohle si odpusť, brácho! 1474 01:17:50,700 --> 01:17:52,667 Jayi, není ti nic? 1475 01:17:52,669 --> 01:17:54,969 Neměl bych někomu zavolat, nebo tak? 1476 01:17:54,971 --> 01:17:56,487 Nebo bych mohl... 1477 01:17:56,488 --> 01:17:59,206 Mohl by ses postavit za kámoše, prosím! 1478 01:17:59,208 --> 01:18:00,708 Porozhlídnu se. 1479 01:18:24,767 --> 01:18:27,652 - Vole, tys to věděl? - Co? 1480 01:18:27,653 --> 01:18:30,104 - Že mě Brian nechce v Odysee! - Kdo ti to řekl? 1481 01:18:30,106 --> 01:18:31,606 Nelži mi! 1482 01:18:31,607 --> 01:18:34,073 Já nelžu, ptám se. A víš ty co? 1483 01:18:34,093 --> 01:18:37,110 Poslední dobou si stejně pořád mimo, čéče. 1484 01:18:37,111 --> 01:18:39,111 Sereš na vztahy a tak. 1485 01:18:39,115 --> 01:18:41,148 Sere mě, žes mi to neřek. 1486 01:18:41,150 --> 01:18:44,802 Že mě Brian bodne do zad, to je jedna věc. Ale ty? 1487 01:18:44,803 --> 01:18:46,753 Já tě nebodl do zad, zasranče. 1488 01:18:46,756 --> 01:18:50,391 A jestli ti to tak někdy přišlo, tak to bylo pro tvý dobro, jasný? 1489 01:18:50,393 --> 01:18:52,460 Jako jak přesně? 1490 01:18:52,462 --> 01:18:54,762 Fajn, víš ty co? Nasrat. 1491 01:18:54,764 --> 01:18:56,197 Mám tě k smrti rád, jo? 1492 01:18:56,199 --> 01:18:58,299 Seš můj nejlepší kámoš na celym světě, 1493 01:18:58,300 --> 01:19:00,400 ale s tim, jakej si, nemůžeš mít hlavní role. 1494 01:19:00,403 --> 01:19:03,770 A Brian bude točit film, kterej uvidí celej svět. 1495 01:19:03,773 --> 01:19:06,841 A kdybys to zahrál blbě, tak by to bylo velký. 1496 01:19:06,843 --> 01:19:09,903 Bylo by to drsný a nevim, jestli by ses z toho dostal. 1497 01:19:09,905 --> 01:19:12,413 Když na tebe někdo tlačí, prostě to sereš. 1498 01:19:12,415 --> 01:19:15,071 Stal sem se huličem. Napadlo tě někdy proč? 1499 01:19:15,072 --> 01:19:16,627 Zack a Miri točej porno. 1500 01:19:16,628 --> 01:19:20,098 Začals ujíždět na fetu, jasný? A to říkám já. 1501 01:19:20,099 --> 01:19:23,922 Lidi se pořád smějou u Tusk, zasranejch Mallrats, a podobnejch. 1502 01:19:23,926 --> 01:19:26,350 Ale já se nejvíc bál toho, že když film propadne, 1503 01:19:26,352 --> 01:19:28,863 tak budeš do sebe cpát ty sračky horem dolem, 1504 01:19:28,865 --> 01:19:32,085 - dokud tě to kurva... - No tak, klidně to řekni, brácho. 1505 01:19:33,101 --> 01:19:34,734 Tohle nemáme zapotřebí, vole. 1506 01:19:34,735 --> 01:19:36,368 Jen... Nech mě vychutnat si jointa. 1507 01:19:36,372 --> 01:19:38,906 Jen to řekni. Kurva, řekni to. 1508 01:19:38,908 --> 01:19:41,308 Třeba bys zase začal brát, jasný? 1509 01:19:41,310 --> 01:19:45,046 Nebo by sis vodpálil kebuli brokárnou. 1510 01:19:45,047 --> 01:19:48,883 Možná bych tě musel odtáhnout na dalších devět odvykaček a koukat, jak to nestačí. 1511 01:19:48,884 --> 01:19:50,851 Byl bych zase tvůj lidskej padák, 1512 01:19:50,853 --> 01:19:52,820 co se tě snaží zachránit, 1513 01:19:52,822 --> 01:19:56,289 zatimco bys táhnul dolů nás oba, chlape. 1514 01:19:56,292 --> 01:19:57,792 Omlouvám se, nic proti tomu, 1515 01:19:57,793 --> 01:19:59,293 ale už bych to nedal, vole. 1516 01:19:59,295 --> 01:20:00,828 Mám dítě! 1517 01:20:00,830 --> 01:20:04,048 V mejch filmech si skvělej. Neber to špatně. 1518 01:20:04,049 --> 01:20:05,866 Pro roli Jaye ses zrodil, ale kurva, kámo, 1519 01:20:05,868 --> 01:20:09,036 tady de o velkou roli a ty nejsi ten typ herce. 1520 01:20:09,038 --> 01:20:11,338 Tak už s tim přestaň lidi prudit. 1521 01:20:11,340 --> 01:20:15,810 Nebo to možná nebude propadák, bude to bomba 1522 01:20:15,812 --> 01:20:18,012 a zrodil sem se, abych hrál v Odysee. 1523 01:20:18,014 --> 01:20:20,714 Dám to, moje kariéra překoná tu tvoji 1524 01:20:20,716 --> 01:20:23,384 a už mě nebudeš moct vytáhnout z kapsičky, 1525 01:20:23,386 --> 01:20:25,486 - kdykoliv tě napadne. - Jo. 1526 01:20:25,488 --> 01:20:29,455 A pak, až mě obsadíš, tak ten film pozvednu, 1527 01:20:29,458 --> 01:20:34,428 a poprvý v historii filmů Kevina Smithe, tenhle vydělá prachy! 1528 01:20:34,430 --> 01:20:36,597 Co ty kurva na to? 1529 01:20:36,599 --> 01:20:40,935 No, já na to, že tohle neni dobrej čas na tyhle sračky. 1530 01:20:40,937 --> 01:20:42,970 Jakože... 1531 01:20:42,972 --> 01:20:45,306 Nevim, jestli sis všiml, 1532 01:20:45,308 --> 01:20:49,109 ale tam uvnitř bych měl mít komediální výstup! 1533 01:20:49,111 --> 01:20:50,871 Takže víš co, vole? 1534 01:20:50,896 --> 01:20:53,480 Jestli to tak cejtíš... 1535 01:20:54,283 --> 01:20:57,151 Tak táhni. Di se vycpat. 1536 01:20:57,152 --> 01:20:59,019 Víš ty co? Zašlápni ho. 1537 01:20:59,020 --> 01:21:01,685 Tichej Bob chce po Jayovi, aby zašláp ten joint. 1538 01:21:13,836 --> 01:21:16,796 POSLEDNÍ KROK Užívej si svůj nový život. 1539 01:21:17,096 --> 01:21:20,522 Pamatuj, ač to tak nevypadá, neobdržels tuto knihu náhodou... 1540 01:21:20,589 --> 01:21:23,062 Vybírej dalšího vlastníka pečlivě. 1541 01:21:31,420 --> 01:21:32,920 Ferny, čéče. 1542 01:21:32,922 --> 01:21:35,556 Já toho debilního sekuriťáka vyhodim. 1543 01:21:35,558 --> 01:21:37,558 Kevin a O'Halloran se na mě domluvili. 1544 01:21:37,560 --> 01:21:39,493 - Chtěj mě zničit. - Cože? 1545 01:21:39,495 --> 01:21:42,096 - Vole, chtěj sabotovat moji kariéru. - Jasone, klid, chlape. 1546 01:21:42,098 --> 01:21:43,564 Co se děje? 1547 01:21:43,566 --> 01:21:45,065 Podělal sem to, vole. 1548 01:21:45,067 --> 01:21:47,568 Přečetl jsem ji celou. 1549 01:21:47,570 --> 01:21:49,570 Sakra! 1550 01:21:49,572 --> 01:21:51,538 Řídil sem se jí krok za krokem, 1551 01:21:51,540 --> 01:21:53,173 vyčistil si hlavu, vole, 1552 01:21:53,175 --> 01:21:54,942 a měl sem za to, že to dám, 1553 01:21:54,944 --> 01:21:57,111 ale pak jsme se s Kevinem... Já... 1554 01:21:57,113 --> 01:21:59,480 - Asi mi začíná hrabat, čéče. - Dýchej, Jasone. 1555 01:21:59,482 --> 01:22:00,915 Začínám bláznit. 1556 01:22:00,917 --> 01:22:03,183 Ne, to se vyvíjíš. 1557 01:22:03,185 --> 01:22:05,619 Nahlížíš na svět novým pohledem! 1558 01:22:05,621 --> 01:22:08,589 Ta knížka to zařídila, chlape. 1559 01:22:08,591 --> 01:22:10,224 Byl jsem tam, co ty. 1560 01:22:10,226 --> 01:22:11,558 Jak... Jak to myslíš? 1561 01:22:11,560 --> 01:22:14,011 Jasone, taky jsem byl herec, 1562 01:22:14,012 --> 01:22:16,463 v mé zemi dokonce velmi populární. 1563 01:22:16,465 --> 01:22:19,009 Ale byl jsem prokletý. 1564 01:22:19,011 --> 01:22:23,536 Kdokoliv mě potkal, okamžitě se do mě zamiloval. 1565 01:22:23,539 --> 01:22:26,974 Věř mi, Jasone, to je prokletí. 1566 01:22:26,976 --> 01:22:31,128 Takže jsem se rozhodl, stejně jako ty, že to prokletí zlomím. 1567 01:22:31,129 --> 01:22:34,982 Odešel jsem do Ameriky hrát padouchy, gangstery... 1568 01:22:34,984 --> 01:22:37,718 Ale jednoho dne jsem potkal na večírku režiséra 1569 01:22:37,720 --> 01:22:41,989 a on se do mě samozřejmě bezhlavě zamiloval. 1570 01:22:41,991 --> 01:22:43,958 Ale já měl plán. 1571 01:22:43,960 --> 01:22:45,059 Tak jo. 1572 01:22:45,071 --> 01:22:46,584 Jen ho trochu postrašim. 1573 01:22:46,604 --> 01:22:48,004 Jen malý bububu. 1574 01:22:48,024 --> 01:22:49,731 No tak, metoda. Metoda bejby! 1575 01:22:49,758 --> 01:22:50,838 Metoda! 1576 01:22:58,697 --> 01:23:00,910 Co to do prdele? 1577 01:23:00,910 --> 01:23:02,337 Cos to vyvedl blbče? 1578 01:23:03,263 --> 01:23:05,596 To neni dobrý. Celý je to špatně! 1579 01:23:09,552 --> 01:23:11,685 Jak myslíš, že jsem poznal šéfku? 1580 01:23:11,687 --> 01:23:14,054 Zatkla tě? 1581 01:23:14,056 --> 01:23:17,091 Poprvé v životě jsem se zamiloval, 1582 01:23:17,093 --> 01:23:19,093 kompletně jí propadl. 1583 01:23:19,095 --> 01:23:23,397 Vymasírovala ze mě to napětí, které navždy zmizelo. 1584 01:23:23,399 --> 01:23:27,134 Kvůli ní jsem přestal hrát a schoval se přede všemi, 1585 01:23:27,136 --> 01:23:28,669 co mě kdy milovali. 1586 01:23:28,671 --> 01:23:30,571 Nelitoval jsem ani vteřinu, 1587 01:23:30,573 --> 01:23:33,007 protože nadešel čas, abych předal knihu 1588 01:23:33,009 --> 01:23:35,309 další správné osobě. 1589 01:23:35,311 --> 01:23:37,011 Ale já nemůžu pořádně myslet. 1590 01:23:37,013 --> 01:23:39,313 Jasně, Kevin mě zradil, zlomil mi srdce. 1591 01:23:39,315 --> 01:23:41,048 A pak ten O'Halloran a Carrie... 1592 01:23:41,050 --> 01:23:42,783 Jasone, dokud tu bude Tichej Bob, 1593 01:23:42,785 --> 01:23:45,219 vždycky tu bude i Jay. 1594 01:23:45,221 --> 01:23:50,024 Kdokoliv, nebo cokoliv, co ti brání udělat z Jaye Jasona... 1595 01:23:50,026 --> 01:23:51,987 To budeš muset vyřešit. 1596 01:23:52,019 --> 01:23:54,508 Proto jsem se rozhodl předat ti tu knihu. 1597 01:23:55,031 --> 01:23:56,778 Máš pravdu. 1598 01:23:57,433 --> 01:23:58,699 Díky, čéče. 1599 01:23:58,701 --> 01:24:01,301 A Jasone! 1600 01:24:01,303 --> 01:24:03,437 Mám pocit, že tohle se ti může hodit. 1601 01:24:03,456 --> 01:24:06,363 JAK NA AMATÉRSKOU VÝROBU VÝBUŠNIN 1602 01:24:06,442 --> 01:24:10,044 Jsi nebezpečnej chlap, Fernando. 1603 01:24:10,166 --> 01:24:12,932 Tohle ještě bude zajímavé... 1604 01:24:19,605 --> 01:24:23,132 Nemůžu ty tvý kozičky dostat z hlavy, 1605 01:24:23,225 --> 01:24:25,698 tak hnedka přijď, 1606 01:24:25,745 --> 01:24:28,232 ať můžeme spečetit naši dohodu. 1607 01:24:29,116 --> 01:24:31,616 Nechal jsem přední dveře odemčené. 1608 01:24:32,150 --> 01:24:33,130 Brian. 1609 01:25:17,703 --> 01:25:19,130 Kozičky - Brian - ;-) 1610 01:25:27,323 --> 01:25:29,256 Tady tě mám. 1611 01:25:29,257 --> 01:25:31,190 Dneska jsem tu ani neměl bejt. 1612 01:25:31,193 --> 01:25:32,526 Ani sem tam neměl bejt. 1613 01:25:32,528 --> 01:25:34,294 Přesně, ty zamrdanče. 1614 01:25:34,296 --> 01:25:36,419 Na tom ten film stojí. 1615 01:25:46,809 --> 01:25:48,755 To musim vidět znova. 1616 01:25:51,614 --> 01:25:53,547 Dneska jsem tu ani neměl bejt. 1617 01:25:55,417 --> 01:25:57,417 Tohle mě pokaždý kurva pobaví. 1618 01:26:14,270 --> 01:26:15,569 Cože to chceš? 1619 01:26:15,571 --> 01:26:16,603 Kuřbičku. 1620 01:26:16,605 --> 01:26:18,338 Na tom nic neni. 1621 01:26:18,340 --> 01:26:19,907 Nevydržim moc dlouho. 1622 01:26:19,908 --> 01:26:21,475 Zapomeň, ty malej sráči. 1623 01:26:21,477 --> 01:26:23,310 Vždyť si mi už ukázala kozičky. 1624 01:26:23,312 --> 01:26:25,362 Kvůli mému snoubenci. 1625 01:26:25,375 --> 01:26:28,741 Ten komiks chce tolik, že by tě nejspíš přeblafl sám. 1626 01:26:29,185 --> 01:26:32,961 Jo a hele, když si neviděl bradavky, tak nemůžeš říkat, žes viděl kozy. 1627 01:26:34,657 --> 01:26:36,723 Dneska jsem tu ani neměl bejt. 1628 01:26:39,595 --> 01:26:40,983 Ty vole. 1629 01:26:44,400 --> 01:26:46,767 Co to, kurva? 1630 01:26:53,742 --> 01:26:55,609 Co se to děje? 1631 01:26:57,479 --> 01:26:59,213 Neni bouřka. 1632 01:27:05,354 --> 01:27:07,454 Pro Krista. 1633 01:27:07,456 --> 01:27:09,423 Debilní zrcadlo. 1634 01:27:14,730 --> 01:27:17,264 Ježíš! 1635 01:27:17,266 --> 01:27:18,632 Ježíši? 1636 01:27:18,634 --> 01:27:20,000 Kdo tě pustil dovnitř? 1637 01:27:20,002 --> 01:27:21,368 No tak. 1638 01:27:21,370 --> 01:27:23,537 No tak, Ježíši. Hlídej. Hodnej kluk. 1639 01:27:28,244 --> 01:27:29,710 Kurva, co se děje? 1640 01:27:50,866 --> 01:27:52,599 Mám tě, zkurvy... 1641 01:27:52,601 --> 01:27:54,501 Jayi? 1642 01:27:54,503 --> 01:27:55,769 Co tu děláš? 1643 01:27:58,774 --> 01:28:00,507 Co to kurva, Jayi? 1644 01:28:01,877 --> 01:28:03,577 Čéče, ty zasran... 1645 01:28:10,519 --> 01:28:11,686 Dobrá, dobrá. 1646 01:28:11,688 --> 01:28:14,855 - Ukaž celý kozy a máme dohodu. - Běž si domů vyhonit. 1647 01:28:30,439 --> 01:28:32,939 Takže ty rád Zlatý Rakeťáky? 1648 01:28:46,655 --> 01:28:50,590 Jayi, můžeš hrát v Odysee. 1649 01:28:50,592 --> 01:28:52,542 Carrie. 1650 01:28:52,543 --> 01:28:54,493 Vim o tobě a Carrie, zmrde! 1651 01:28:55,798 --> 01:28:57,731 Co víš o Carrie? 1652 01:28:57,733 --> 01:28:58,732 Carrie? 1653 01:28:58,734 --> 01:29:00,434 Jasone! 1654 01:29:00,436 --> 01:29:01,850 Kdo to sakra je? 1655 01:29:01,852 --> 01:29:04,571 Ty chceš zabít Briana O'Hallorana? 1656 01:29:04,573 --> 01:29:06,373 Hele, viděl sem, co jste si psali, jo? 1657 01:29:06,375 --> 01:29:08,542 I jak se objímáte u Estebana. 1658 01:29:08,544 --> 01:29:09,576 Ne. 1659 01:29:09,578 --> 01:29:11,011 Jasone, ty tupče. 1660 01:29:11,013 --> 01:29:14,915 U Estebana jsem žádala Briana, aby tě bral jako herce. 1661 01:29:14,917 --> 01:29:18,902 Že by to pro tebe hodně znamenalo, kdybys dostal roli v Odysee. 1662 01:29:18,903 --> 01:29:20,376 Odišea... 1663 01:29:20,378 --> 01:29:22,888 Tohle, to je taky Brian, soused. 1664 01:29:22,891 --> 01:29:26,693 Přihazovala jsem na ten debilní komiks, abych tě překvapila. 1665 01:29:26,695 --> 01:29:28,462 Já přihazoval taky. 1666 01:29:28,464 --> 01:29:31,565 To ty si ten druhej zájemce? 1667 01:29:31,567 --> 01:29:35,035 A ty si ten nezdvořilej malej zmetek. 1668 01:29:35,037 --> 01:29:37,449 Dřepni si na prdel! 1669 01:29:38,674 --> 01:29:41,875 Tys chtěl zabít Briana kvůli mně? 1670 01:29:41,877 --> 01:29:44,511 Tak nějak, ale... 1671 01:29:44,513 --> 01:29:46,513 No, vlastně jo. 1672 01:29:53,555 --> 01:29:54,788 Zlato! 1673 01:29:54,790 --> 01:29:56,175 Carrie. 1674 01:29:57,059 --> 01:30:00,560 - Já tě miluju. - Já tebe taky. 1675 01:30:06,535 --> 01:30:09,803 Co uděláme tady s O'Halloranem? 1676 01:30:09,805 --> 01:30:11,671 Teď je z něj svědek. 1677 01:30:11,673 --> 01:30:12,806 S Odyseou máš pravdu. 1678 01:30:12,808 --> 01:30:13,874 A nejsem svědek. 1679 01:30:13,876 --> 01:30:15,549 Nikomu nic neřeknu. 1680 01:30:15,551 --> 01:30:18,077 No, asi bys to měl dokončit, andílku. 1681 01:30:18,080 --> 01:30:19,079 Určitě? 1682 01:30:19,081 --> 01:30:21,081 Prosím, ne... 1683 01:30:21,083 --> 01:30:22,716 Máš jinou možnost? 1684 01:30:22,718 --> 01:30:23,950 Cože? 1685 01:30:23,952 --> 01:30:26,553 Asi máš pravdu. 1686 01:30:27,247 --> 01:30:28,822 Jasone, počkej. 1687 01:30:28,824 --> 01:30:30,657 Copak je? 1688 01:30:30,659 --> 01:30:31,992 Řekni to, kvůli mě. 1689 01:30:31,994 --> 01:30:33,660 Prosím. 1690 01:30:34,830 --> 01:30:36,696 Huličníci, mamrde! 1691 01:30:43,005 --> 01:30:46,310 Byl jste shledán vinným z úkladné vraždy prvního stupně. 1692 01:30:49,011 --> 01:30:50,833 Ticho v síni. 1693 01:30:50,834 --> 01:30:52,656 ...který hrál ve filmech jako Clerks, 1694 01:30:52,657 --> 01:30:54,479 Hledá se Amy, a Mallrats byl předveden 1695 01:30:54,483 --> 01:30:57,751 k soudu, aby porota vynesla verdikt. 1696 01:30:57,753 --> 01:31:02,856 Celebrita, která by měla jít ostatním příkladem. 1697 01:31:02,858 --> 01:31:05,158 Místo toho jste se choval 1698 01:31:05,160 --> 01:31:08,061 neustále opovrženíhodně, 1699 01:31:08,063 --> 01:31:11,131 ať už na plátně, nebo v podcastech. 1700 01:31:11,133 --> 01:31:15,001 Zlom v případu nastal, když se našla DNA na místě vraždy. 1701 01:31:15,003 --> 01:31:17,204 Proto, tento soud nemůže jinak, 1702 01:31:17,206 --> 01:31:22,042 než vám udělit trest ve výši doživotí v nápravném zařízení. 1703 01:31:22,044 --> 01:31:25,222 Chtěl byste soudu ještě něco říct? 1704 01:31:26,248 --> 01:31:28,748 Pane Smithe? 1705 01:31:28,750 --> 01:31:32,085 Já... Nemůžu uvěřit, že se tohle děje. 1706 01:31:32,087 --> 01:31:33,887 Já to nebyl, chlape! 1707 01:31:33,889 --> 01:31:35,755 - Sem nevinnej. - To by stačilo. 1708 01:31:35,757 --> 01:31:37,991 To neudělal ten tlustej, ale hubeňour! 1709 01:31:37,993 --> 01:31:40,760 - Ticho! - Vole! 1710 01:31:40,762 --> 01:31:44,498 Zbytek marihuanové cigarety, se stopou Smithovy DNA 1711 01:31:44,500 --> 01:31:46,867 se našel u těla Briana O'Hallorana. 1712 01:31:46,869 --> 01:31:49,503 Tichej Bob chce po Jayovi, aby zašlápl ten joint. 1713 01:31:55,043 --> 01:31:58,211 Někteří tvrdí, že toto je výsledek nedávného šílenství. 1714 01:31:58,213 --> 01:32:00,780 Protože je Kevin Smith velkým propagátorem hulení, 1715 01:32:00,782 --> 01:32:02,916 přináší to otázku... 1716 01:32:02,918 --> 01:32:04,918 Počkat. Počkat. 1717 01:32:04,920 --> 01:32:07,787 Počkat, obdržel jsem velkou novinu. 1718 01:32:07,789 --> 01:32:10,991 Kevina Smithe shledali vinným z vraždy Briana O'Hallorana. 1719 01:32:10,993 --> 01:32:12,009 Kevine! Kevine! 1720 01:32:12,010 --> 01:32:13,026 Tady je. Kevine. 1721 01:32:13,028 --> 01:32:14,344 Uhni, krávo! 1722 01:32:14,345 --> 01:32:15,661 = Kevine! 1723 01:32:15,662 --> 01:32:17,609 - Uhněte, svině! - Já to nebyl. 1724 01:32:19,289 --> 01:32:21,535 No tak, čéče, to ne já! To ten druhej! 1725 01:32:21,537 --> 01:32:22,536 No tak! 1726 01:32:22,538 --> 01:32:24,037 Byl to Jay! 1727 01:32:24,039 --> 01:32:25,566 Jay! 1728 01:32:25,572 --> 01:32:27,412 Ráda bych poděkovala detektivům, 1729 01:32:27,414 --> 01:32:30,000 kteří tak pilně pracovali na tomto případu. 1730 01:32:30,078 --> 01:32:31,734 Jaké jsou novinky o Vinniem Jonesovi? 1731 01:32:31,735 --> 01:32:33,391 Má s tímto případem nějakou spojitost? 1732 01:32:33,392 --> 01:32:35,048 Policie vydala zatykač 1733 01:32:35,050 --> 01:32:37,217 na Vincenta Jonese kvůli dvoum vraždám. 1734 01:32:37,219 --> 01:32:39,853 Nicméně poslední zprávy mluví o tom, 1735 01:32:39,855 --> 01:32:42,789 že se ukrývá v Anglii a dál prohlubuje své 1736 01:32:42,791 --> 01:32:44,224 zájmy v britském podsvětí. 1737 01:32:44,225 --> 01:32:45,658 - Jayi! - To je Jason! 1738 01:32:45,659 --> 01:32:47,092 Jasone! Uhni, krávo! 1739 01:32:47,095 --> 01:32:49,796 Jasone, co si myslíte o rozhodnutí soudu? 1740 01:32:49,798 --> 01:32:51,565 Jsem zničenej. 1741 01:32:51,567 --> 01:32:53,567 Pořád věříte, že je Kevin nevinný? 1742 01:32:53,569 --> 01:32:56,069 No, věřím, že Kevin mohl žárlit 1743 01:32:56,071 --> 01:32:58,238 na režisérské úspěchy Briana O'Hallorana, 1744 01:32:58,240 --> 01:32:59,973 ale moc se mi nezdá, 1745 01:32:59,975 --> 01:33:03,076 že by něco takového mohl udělat. 1746 01:33:04,179 --> 01:33:07,347 Jasone, je také pravda, že jste byl najat do filmu, 1747 01:33:07,349 --> 01:33:09,983 který měl být O'Halloranovým režisérským debutem? 1748 01:33:09,985 --> 01:33:13,886 S Brianem jsme dlouze hovořili o tom, že bych měl dostat hlavní roli v Odysee. 1749 01:33:13,889 --> 01:33:17,890 Vlastně mi projekt ukázal už při natáčení Dogma. 1750 01:33:17,893 --> 01:33:19,259 Takže se tím budu řídit 1751 01:33:19,261 --> 01:33:21,661 a věřím, že Chris Nolan zvládne to, 1752 01:33:21,663 --> 01:33:23,597 co Brian už nemůže. 1753 01:33:23,599 --> 01:33:25,031 Podle mě to bude skvělý film. 1754 01:33:25,033 --> 01:33:26,333 Jasone, poslední otázka. 1755 01:33:26,335 --> 01:33:28,201 Jasone! Jasone! 1756 01:33:45,153 --> 01:33:46,653 Pane Arnolde! 1757 01:33:46,655 --> 01:33:48,622 - Pane Arnolde! - Detektiv. 1758 01:33:48,624 --> 01:33:51,925 Nemyslíte, že vaše přítomnost zde, je poněkud nepatřičná... 1759 01:33:51,927 --> 01:33:54,294 Jason Mewes je kriminální mistr. 1760 01:33:54,296 --> 01:33:56,146 Vaše posedlost panem Mewesem 1761 01:33:56,147 --> 01:33:57,673 se datuje zpět do doby, 1762 01:33:57,675 --> 01:34:00,033 kdy jste nedostal roli, kterou získal Jason. 1763 01:34:00,035 --> 01:34:01,568 Noogles kurva snoo... 1764 01:34:01,569 --> 01:34:03,102 Ne, další... 1765 01:34:03,103 --> 01:34:04,636 To nemůžete dokázat. 1766 01:34:04,640 --> 01:34:06,640 Byl jste zmenožněn, vyhozen od policie, 1767 01:34:06,642 --> 01:34:11,044 a nejspíš budete čelit obvinění kvůli oné známé uniklé nahrávce. 1768 01:34:15,183 --> 01:34:17,417 A přesto tu dnes stojíte a trváte na tom 1769 01:34:17,419 --> 01:34:20,053 že Mewes je vrah? 1770 01:34:20,055 --> 01:34:22,222 Jestli budu muset strávit každou chvilku 1771 01:34:22,223 --> 01:34:24,390 mýho zbývajícího života dokazováním, že je vrah... 1772 01:34:24,393 --> 01:34:25,692 Tak budu! 1773 01:34:25,693 --> 01:34:28,094 Sem potomek Sherlocka Holmese, zmrde jeden. 1774 01:34:28,096 --> 01:34:29,396 Vyřešim cokoliv. 1775 01:34:29,398 --> 01:34:31,064 Slyšíš mě, Mewesi? 1776 01:34:31,066 --> 01:34:32,966 Du si pro tebe, zasranče jeden. 1777 01:34:32,968 --> 01:34:35,101 Ty homokládovej estrádníku! 1778 01:34:35,103 --> 01:34:36,703 Du po tobě! 1779 01:34:36,705 --> 01:34:38,104 Nic mě nezastaví! 1780 01:34:38,106 --> 01:34:40,240 Vůbec nic! 1781 01:34:40,242 --> 01:34:41,274 Zmrde! 1782 01:34:43,345 --> 01:34:46,524 Jestli on je potomek Sherlocka Holmese, tak já jsem Ryan Gosling. 1783 01:34:46,525 --> 01:34:48,716 A jedno vám řeknu, já kurva nejsem Go... 1784 01:35:09,475 --> 01:35:11,895 Neviděli jste tohoto chlapce? 1785 01:35:16,712 --> 01:35:20,380 Máme tu novou jedničku ve světě filmových hvězd. 1786 01:35:23,418 --> 01:35:25,852 Správně, Danny Trejo je na vrcholu 1787 01:35:25,854 --> 01:35:27,887 a je nejdůležitější filmovou hvězdou. 1788 01:36:51,873 --> 01:36:53,285 Sráči jeden! 1789 01:36:53,287 --> 01:36:55,496 Uvidíš, pak už ani nemukneš. 1790 01:36:55,497 --> 01:36:57,308 - Podříznu ti krk, svině. - Proč? 1791 01:36:57,312 --> 01:36:59,212 Páč si mě ten večer viděl odjíždět. 1792 01:36:59,214 --> 01:37:00,947 - Neviděl. - Počkej, cože? 1793 01:37:00,949 --> 01:37:02,315 Myslel sem si, že to byl ten 1794 01:37:02,317 --> 01:37:04,350 anglickej fotbalista, co se stal hercem, 1795 01:37:04,352 --> 01:37:06,985 páč ho furt ukazovali v telce, ale oslnily mě světla, 1796 01:37:06,988 --> 01:37:08,521 - tak nevim. - Páni! 1797 01:37:08,523 --> 01:37:10,456 Tady vzadu, čéče. 1798 01:37:10,458 --> 01:37:12,392 Čéče, to sem já. 1799 01:37:12,394 --> 01:37:13,960 Kdo já? 1800 01:37:13,962 --> 01:37:15,395 Zach. 1801 01:37:15,397 --> 01:37:16,963 Co to kurva? 1802 01:37:16,965 --> 01:37:18,298 Zach Galligan? 1803 01:37:18,300 --> 01:37:19,850 Ztiš se trochu, čéče. 1804 01:37:19,851 --> 01:37:21,401 Jinak budu dávat měsíc autogramy. 1805 01:37:21,403 --> 01:37:23,369 Zachu, tobě nevolali? 1806 01:37:23,371 --> 01:37:25,839 Víš, ten kluk ke mě přiš... Cože? 1807 01:37:25,841 --> 01:37:27,624 Nevolali. Kvůli čemu? 1808 01:37:27,625 --> 01:37:29,408 - To neni můj text? - Promiň, brácho. 1809 01:37:29,411 --> 01:37:31,978 Tu roli jsme dali Deanu Cainovi. 1810 01:37:31,980 --> 01:37:34,013 Cože? Dali jste ji Cainovi? 1811 01:37:34,015 --> 01:37:35,381 Tý super děvce? 1812 01:37:35,383 --> 01:37:37,233 Dean Cain. 1813 01:37:37,234 --> 01:37:39,084 Dyť neni v Gremlins, ani v Gremlins 2. 1814 01:37:39,087 --> 01:37:41,054 Zachu, dal sem ti tu roli režiséra. 1815 01:37:41,056 --> 01:37:42,388 Ale já zvládnu obojí. 1816 01:37:42,390 --> 01:37:43,990 Proto sem použil přízvuk. 1817 01:37:43,992 --> 01:37:45,525 Kámo, nevim, co říct. 1818 01:37:45,527 --> 01:37:47,126 Tak se raděj dívej na ten svůj biják. 1819 01:37:47,128 --> 01:37:48,628 Potřebuju sanitku. 1820 01:37:48,630 --> 01:37:51,130 Nekecej, vypadá to bolestivě. 1821 01:37:51,132 --> 01:37:52,398 To tys ho zabil. 1822 01:37:52,400 --> 01:37:54,400 Vypadáš dost bledě, kámo. 1823 01:37:54,402 --> 01:37:57,337 Děláš si ze mě prdel? 1824 01:37:57,339 --> 01:37:59,138 Co bys mi moh ještě nabídnout? 1825 01:37:59,140 --> 01:38:01,941 Třeba scénku v závěrečných titulcích? 1826 01:38:01,943 --> 01:38:05,410 Nebo bych mohl bejt v davu a pak najednou "Hele, týpek z Gremlinů!" 1827 01:38:05,413 --> 01:38:06,446 Něco takovýho? 1828 01:38:06,448 --> 01:38:07,480 Co myslíš? 1829 01:38:07,482 --> 01:38:09,405 Už máme všechny herce. 1830 01:38:10,018 --> 01:38:11,651 Musíš mi pomoct. 1831 01:38:11,653 --> 01:38:13,920 Potřebuju ještě nějakej čas na obrazovce. 1832 01:38:13,922 --> 01:38:16,055 Snažim se zůstat ve hře. 1833 01:38:16,057 --> 01:38:18,658 Poslyš, promluvim s producentama Domem a Robem, 1834 01:38:18,660 --> 01:38:19,893 a uvidíme jestli... 1835 01:38:19,895 --> 01:38:21,394 Nehraj to na mě. 1836 01:38:21,396 --> 01:38:22,395 Nehraju. 1837 01:38:22,397 --> 01:38:23,897 Drž hubu! 1838 01:38:26,434 --> 01:38:28,568 A střih! 1839 01:38:28,570 --> 01:38:29,869 Díky všem. 1840 01:38:29,870 --> 01:38:31,169 Můžeme to zabalit. 1841 01:38:31,172 --> 01:38:38,835 Pro titulky.com -Mistic JOE- 124028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.