All language subtitles for Lead.Children.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:12,280 [glass rattles] 2 00:00:15,560 --> 00:00:16,840 [coughs] 3 00:00:18,280 --> 00:00:21,160 They sure did a number on that car of yours, didn't they? 4 00:00:21,680 --> 00:00:24,920 Shouldn't you be collecting some evidence to conduct your investigation, Officer? 5 00:00:25,000 --> 00:00:26,320 We're responding to a call. 6 00:00:26,400 --> 00:00:28,320 The investigation department will handle all that. 7 00:00:28,400 --> 00:00:29,600 Will they be here soon? 8 00:00:30,520 --> 00:00:31,360 Hard to tell. 9 00:00:31,440 --> 00:00:34,040 Before Brezhnev's visit, everyone has more important things to do. 10 00:00:34,120 --> 00:00:36,640 Can you arrest them though? Because I know who did it. 11 00:00:37,320 --> 00:00:38,360 How would you know that? 12 00:00:38,440 --> 00:00:41,520 Well, I saw him. It's Śliwa, the smelter engineer. 13 00:00:43,200 --> 00:00:44,400 Śliwa… 14 00:00:46,800 --> 00:00:49,880 -[coughs] -Yes, please write it down. Śliwa. 15 00:00:52,440 --> 00:00:54,120 Why did you tell him that? 16 00:00:55,520 --> 00:00:58,960 Śliwa was acting like he was trying to tell me something at the metal works. 17 00:00:59,040 --> 00:01:00,400 It had to be a provocation. 18 00:01:00,480 --> 00:01:02,640 So you agree that someone had to have organised it? 19 00:01:02,720 --> 00:01:04,440 Of course, that's why I mentioned him. 20 00:01:04,520 --> 00:01:07,760 [Zbyszek] You're unbelievable. They won't do anything to him. 21 00:01:07,840 --> 00:01:09,920 They'll say he wasn't even here. 22 00:01:10,000 --> 00:01:12,120 Yeah, but at least they'll know that I know. 23 00:01:12,200 --> 00:01:13,720 [Zbyszek] What will that accomplish? 24 00:01:13,800 --> 00:01:17,000 You can see how these little games end, with our car in flames. 25 00:01:18,680 --> 00:01:21,200 You would prefer to keep schtum about who burnt your car up 26 00:01:21,280 --> 00:01:22,160 to avoid trouble? 27 00:01:23,600 --> 00:01:25,200 -[sighs] -[tense music playing] 28 00:01:27,360 --> 00:01:28,920 I'm going to bed. 29 00:01:31,480 --> 00:01:32,720 [door slams] 30 00:01:37,840 --> 00:01:41,520 LEAD CHILDREN 31 00:01:41,600 --> 00:01:46,040 A SERIES INSPIRED BY TRUE EVENTS 32 00:01:46,120 --> 00:01:47,920 [upbeat music playing] 33 00:01:48,000 --> 00:01:50,840 [narrator] Efficiency, discipline and great training 34 00:01:50,920 --> 00:01:53,960 are beaming out of these young militiamen. 35 00:01:54,640 --> 00:01:59,120 And a parade is the best opportunity to demonstrate their teamwork, 36 00:01:59,200 --> 00:02:04,280 individual skills, and the beauty of female militia officers. 37 00:02:07,120 --> 00:02:12,080 Even science and technology are helping to hunt down criminals. 38 00:02:12,160 --> 00:02:16,000 At the Forensic Department of the Citizens' Militia Headquarters, 39 00:02:16,080 --> 00:02:21,640 the hardest cases are analysed by high-class specialists and computers. 40 00:02:21,720 --> 00:02:25,360 Which are also very high! [chuckles] 41 00:02:26,000 --> 00:02:30,720 The militiamen enjoy a great level of trust in our society. 42 00:02:30,800 --> 00:02:35,760 That's why both the elderly and the young know who to turn to for help. 43 00:02:38,600 --> 00:02:43,600 But let's remember a militiaman's work is difficult and demanding. 44 00:02:43,680 --> 00:02:47,400 And that's why it deserves our respect all the more. 45 00:02:49,320 --> 00:02:52,640 It was the same men that heckled me that burned my car. 46 00:02:52,720 --> 00:02:54,200 They're worried about their jobs. 47 00:02:54,280 --> 00:02:56,480 Yet no worries for their children's health, apparently? 48 00:02:56,560 --> 00:02:58,800 They have no worries about hitting me with a rock. 49 00:02:58,880 --> 00:03:02,080 Doctor, you see everyone does silly things out of fear. 50 00:03:02,160 --> 00:03:03,360 Wiesia, look. 51 00:03:04,360 --> 00:03:05,320 Śliwa burned my car, 52 00:03:05,400 --> 00:03:07,840 but you truly believe he did that because he was scared, do you? 53 00:03:07,920 --> 00:03:10,040 Śliwa's just always been so quiet. 54 00:03:11,560 --> 00:03:14,040 And he quietly threw a stone at me yesterday. 55 00:03:17,080 --> 00:03:18,280 What's that? 56 00:03:18,360 --> 00:03:20,920 It's from Tafis. Karol is much better. 57 00:03:21,000 --> 00:03:22,520 The professor discharged him 58 00:03:22,600 --> 00:03:25,400 and said he should be taken to the countryside for a while. 59 00:03:34,840 --> 00:03:36,280 [tense music playing] 60 00:03:55,000 --> 00:03:57,160 -[Ziętek] God bless! -God bless, governor! 61 00:03:57,240 --> 00:03:58,920 [Ziętek] What's new with you, Wilhelm? 62 00:03:59,000 --> 00:04:02,400 Well, the weather is the weather, but it's great for fishing. 63 00:04:02,480 --> 00:04:03,640 For fishing, Governor! 64 00:04:03,720 --> 00:04:05,840 Ah! No time for fishing today. 65 00:04:05,920 --> 00:04:07,760 -Ah. -Got a ton of paperwork. 66 00:04:08,440 --> 00:04:09,600 Sure. 67 00:04:09,680 --> 00:04:11,120 -[Wilhelm] Oh! -Yeah? 68 00:04:11,200 --> 00:04:14,120 You hear what happened? You know about that mad doctor. 69 00:04:14,200 --> 00:04:15,120 Do you know the one? 70 00:04:15,200 --> 00:04:17,640 Her car was set on fire, it's entirely burnt. 71 00:04:17,720 --> 00:04:18,600 Okay, when? 72 00:04:18,680 --> 00:04:21,080 Oh, I heard it was actually just after the speech 73 00:04:21,160 --> 00:04:22,640 that she gave over at the smelter. 74 00:04:22,720 --> 00:04:23,640 [Ziętek grunts] 75 00:04:27,760 --> 00:04:30,320 Oh, you fishy son of a bitch. 76 00:04:30,960 --> 00:04:32,600 [phone rings] 77 00:04:43,280 --> 00:04:45,720 Good morning, Comrade First Secretary. 78 00:04:46,640 --> 00:04:48,400 [Gierek] If you're calling me, Zdzisiek, 79 00:04:48,480 --> 00:04:51,840 this day is about to stop being nice. [chuckles] 80 00:04:53,080 --> 00:04:54,240 What is it? 81 00:04:54,880 --> 00:04:57,760 Edward. You're aware, you know, 82 00:04:57,840 --> 00:05:02,120 I wouldn't bother you with anything stupid, but… [sighs] 83 00:05:02,200 --> 00:05:06,200 We have… some trouble. [sighs] 84 00:05:07,360 --> 00:05:13,400 Irresponsibility from Ziętek has provoked public unrest here. 85 00:05:13,480 --> 00:05:15,520 [sighs] Well? 86 00:05:16,280 --> 00:05:20,320 Yesterday, the metalworkers threw rocks and burned a car up. 87 00:05:21,200 --> 00:05:25,080 Um… Edward. I am doing everything to stop this from escalating. 88 00:05:26,240 --> 00:05:29,160 Do you remember what happened on the Coast in 1970? 89 00:05:30,720 --> 00:05:33,880 And all this just days before the visit from Brezhnev. 90 00:05:33,960 --> 00:05:37,360 PEOPLE'S TRIBUNE: PREPARATIONS ARE GOING AT FULL STEAM 91 00:05:42,240 --> 00:05:46,800 So, I have here a written confirmation from the shift manager 92 00:05:46,880 --> 00:05:50,240 showing that comrade Śliwa was working after hours. 93 00:05:50,320 --> 00:05:53,480 Which means he couldn't have been outside your apartment at the same time. 94 00:05:53,560 --> 00:05:56,400 If you don't believe me, here's the statement, 95 00:05:57,000 --> 00:05:59,960 with a signature and a stamp. See? 96 00:06:00,040 --> 00:06:01,560 GENERAL MANAGER 97 00:06:03,320 --> 00:06:06,680 -Thank you. Goodbye. -Goodbye. 98 00:06:15,040 --> 00:06:17,360 Mrs. Jola! 99 00:06:22,640 --> 00:06:26,920 Mrs. Jola, I was told your car was burned, what a terrible situation. 100 00:06:27,000 --> 00:06:28,120 My husband. 101 00:06:28,640 --> 00:06:29,560 Zbyszek Król. 102 00:06:29,640 --> 00:06:31,760 Master of Engineering Mycka. 103 00:06:31,840 --> 00:06:33,800 So what are we going to do about the kids? 104 00:06:33,880 --> 00:06:36,760 Because, look, you were supposed to try to convince the parents. 105 00:06:36,840 --> 00:06:39,120 I'm looking at sanitoriums and the buses are ready. 106 00:06:39,200 --> 00:06:42,160 -But after what happened yesterday… -More time is needed to convince them. 107 00:06:42,240 --> 00:06:44,480 I know, but I have people and buses on standby, 108 00:06:44,560 --> 00:06:46,400 and I could use them for something else. 109 00:06:47,000 --> 00:06:49,320 Mrs. Jola. Perhaps I should cancel it. 110 00:06:49,400 --> 00:06:53,040 Mr. Mycka, please do not cancel any of it. Tomorrow, someone will go. 111 00:06:54,320 --> 00:06:56,560 All right, the buses will wait until ten. 112 00:07:02,000 --> 00:07:02,920 Buses? 113 00:07:03,600 --> 00:07:06,040 Yesterday, they broke our windows and burned our car to pieces. 114 00:07:06,120 --> 00:07:07,400 Tomorrow, what will they do? 115 00:07:08,480 --> 00:07:11,200 Karol Tafis has recovered and the boy is now at home. 116 00:07:11,280 --> 00:07:12,480 -I have to go. -Jola! 117 00:07:13,560 --> 00:07:15,400 [upbeat music playing] 118 00:07:42,000 --> 00:07:44,560 -Hello. -Hello, Governor. 119 00:07:47,040 --> 00:07:49,560 Is Comrade First Secretary in? 120 00:07:49,640 --> 00:07:53,400 No, I'm afraid he's not. And his schedule is full today. 121 00:07:54,760 --> 00:07:56,640 Ah, but he'll see me. 122 00:07:59,000 --> 00:08:00,320 I'll wait here. 123 00:08:20,800 --> 00:08:22,560 -[Jola] Hello. -Hello. 124 00:08:22,640 --> 00:08:23,680 Hello. 125 00:08:25,920 --> 00:08:29,440 Things have only just settled back down and she sticks her fucking nose in again. 126 00:08:33,000 --> 00:08:34,800 -[knocks on door] -Come straight in! 127 00:08:34,880 --> 00:08:36,960 -[door opens] -[Jola] Good morning, Mrs. Tafis. 128 00:08:37,040 --> 00:08:38,120 Morning. 129 00:08:38,200 --> 00:08:41,520 -I wondered if I might say hi to Karol. -He's playing out the back. 130 00:08:41,600 --> 00:08:42,760 Where is he? 131 00:08:43,440 --> 00:08:45,880 They didn't release him so he could stay home the whole time. 132 00:08:45,960 --> 00:08:48,240 Professor Berger said to take him to the countryside. 133 00:08:48,320 --> 00:08:50,800 And he'll go. In three days, to my sister's. 134 00:08:50,880 --> 00:08:53,760 He cannot play around the marketplace. It's not safe! 135 00:08:55,760 --> 00:08:57,040 Are you listening to me? 136 00:09:01,720 --> 00:09:03,560 -[children playing] -Karolek! 137 00:09:04,400 --> 00:09:05,520 Come over here, son. 138 00:09:08,360 --> 00:09:11,240 -Hi, Karol. How are you doing? -I'm alright. 139 00:09:12,280 --> 00:09:14,480 -Can I carry on? -[Mrs. Tafis] Yeah, go play. 140 00:09:18,920 --> 00:09:20,480 He'll go in three days. 141 00:09:20,560 --> 00:09:22,720 The other kids should also leave Szopienice. 142 00:09:22,800 --> 00:09:24,320 Would you please talk to them? 143 00:09:25,000 --> 00:09:26,880 But the parents can see that Karol's doing fine. 144 00:09:26,960 --> 00:09:29,280 And he recovered because he wasn't here for a month. 145 00:09:29,360 --> 00:09:30,760 [eerie music playing] 146 00:09:42,240 --> 00:09:43,320 Hello. 147 00:09:43,400 --> 00:09:44,680 Hello. 148 00:09:45,360 --> 00:09:46,360 Come back! Piotrek! 149 00:09:47,280 --> 00:09:49,720 What did I tell you? Don't do that! 150 00:09:51,600 --> 00:09:53,840 Mrs. Pyrtek, say something, please. 151 00:09:56,400 --> 00:09:59,320 What will folks say if it's just me sending Kaśka away? 152 00:09:59,400 --> 00:10:01,240 I also sent away my kids. 153 00:10:01,320 --> 00:10:04,120 As much as they may laugh, at least our kids will be safe. 154 00:10:05,840 --> 00:10:08,720 She'd be too afraid to go without me, she won't go anywhere. 155 00:10:09,240 --> 00:10:11,120 What's gonna happen if she doesn't go? 156 00:10:11,640 --> 00:10:14,040 Loss of hearing, paralysis, even death. 157 00:10:23,400 --> 00:10:24,600 I should go. 158 00:10:26,440 --> 00:10:28,560 The buses will be there tomorrow at ten. 159 00:10:43,600 --> 00:10:45,200 [baby crying] 160 00:10:49,080 --> 00:10:52,040 Mrs. Buchta! 161 00:10:54,120 --> 00:10:55,920 Please let me in! 162 00:10:56,000 --> 00:10:58,760 Mrs. Buchta, the buses will be at the metal works at ten! 163 00:10:58,840 --> 00:10:59,680 Can you hear me? 164 00:10:59,760 --> 00:11:02,880 -[female voices murmuring] -Hey, kids, don't play in that bin! 165 00:11:12,040 --> 00:11:13,760 Doctor Wadowska-Król! 166 00:11:14,520 --> 00:11:16,560 The buses will be at the metal works at ten! 167 00:11:16,640 --> 00:11:19,640 Hello. The buses will be at the metal works at ten! 168 00:11:19,720 --> 00:11:21,760 Please bring your children, okay? 169 00:11:27,840 --> 00:11:30,040 The buses leave tomorrow at ten! 170 00:11:37,040 --> 00:11:38,480 [dog barking] 171 00:11:48,640 --> 00:11:50,200 Mrs. Dziadosz! 172 00:11:52,120 --> 00:11:53,280 Mrs. Dziadosz! 173 00:11:54,000 --> 00:11:56,680 Mrs. Dziadosz! Please open the door! 174 00:11:57,280 --> 00:12:00,320 Just know the buses will be leaving the metal works at ten! 175 00:12:02,120 --> 00:12:03,360 Can you hear me? 176 00:12:06,400 --> 00:12:07,880 [sighs] 177 00:12:26,720 --> 00:12:29,720 You and the other men, would rather not listen, but to heckle, 178 00:12:29,800 --> 00:12:31,920 and in place of speaking to me, would burn my car. 179 00:12:32,000 --> 00:12:34,840 All these people like you refuse to move their families to a safe place, 180 00:12:34,920 --> 00:12:36,920 meaning they'll all stay unwell. 181 00:12:37,000 --> 00:12:39,360 -You should be ashamed! -[man] I should be ashamed? 182 00:12:39,440 --> 00:12:40,800 The likes of you. 183 00:12:40,880 --> 00:12:44,560 Coming here stinking of all your expensive perfume, 184 00:12:45,440 --> 00:12:47,320 making out that you're somehow better than us. 185 00:12:48,520 --> 00:12:51,240 People like you, Doctor, don't get it. 186 00:12:51,880 --> 00:12:53,880 That smelter was built by my grandad. 187 00:12:54,480 --> 00:12:57,480 The smelter has put decent food on our tables for years. 188 00:12:57,560 --> 00:12:59,920 You're unable to hear us when we say people here get sick 189 00:13:00,000 --> 00:13:01,680 because that's how life is here. 190 00:13:01,760 --> 00:13:04,520 Our world's full of disease, pain and death. 191 00:13:04,600 --> 00:13:06,680 You have never listened to us. 192 00:13:06,760 --> 00:13:09,080 So what makes you assume we'll listen? 193 00:13:11,120 --> 00:13:13,800 Whatever you think, tell your neighbours if you see them, 194 00:13:13,880 --> 00:13:15,600 that the buses will be there tomorrow at ten. 195 00:13:15,680 --> 00:13:18,320 [laughs] Come on, give it a rest, woman. 196 00:13:18,400 --> 00:13:19,840 No one's coming. 197 00:13:19,920 --> 00:13:21,440 [pigeons cooing] 198 00:13:29,920 --> 00:13:30,920 [door closes] 199 00:13:32,000 --> 00:13:33,000 [Gierek] Jorg? 200 00:13:34,120 --> 00:13:36,960 -You in the capital? -As you can see. 201 00:13:37,840 --> 00:13:39,560 -Greetings. -[Gierek] That's good. 202 00:13:40,080 --> 00:13:41,400 Come on in. 203 00:13:41,480 --> 00:13:43,080 [sighs] Jorg… 204 00:13:45,200 --> 00:13:48,040 Three Silesian uprisings weren't enough for you? 205 00:13:48,120 --> 00:13:49,760 You want a fourth one? 206 00:13:50,680 --> 00:13:53,440 I'm too old for that, Edward. 207 00:13:54,280 --> 00:13:55,640 Something happened. 208 00:13:55,720 --> 00:13:59,200 [Gierek] I heard about it, but go on, I'm listening. 209 00:13:59,280 --> 00:14:01,560 I probably could say it was a provocation. 210 00:14:02,480 --> 00:14:04,360 That this could be slander. 211 00:14:05,560 --> 00:14:07,240 I'll say I'm responsible. 212 00:14:08,160 --> 00:14:11,680 We are just days away from the visit from Comrade Brezhnev. 213 00:14:11,760 --> 00:14:15,200 It does not matter who's at fault, who's a saint. 214 00:14:15,280 --> 00:14:17,160 It should be about managing this… 215 00:14:17,240 --> 00:14:18,400 Shitshow. 216 00:14:18,480 --> 00:14:20,200 [Ziętek sighs] That's right. 217 00:14:21,680 --> 00:14:23,600 [Gierek] So you're saying, Jorg, 218 00:14:24,280 --> 00:14:26,480 that you're too old for an uprising. 219 00:14:26,560 --> 00:14:27,840 But perhaps… 220 00:14:30,200 --> 00:14:34,160 Perhaps you're too old to govern Silesia? 221 00:14:34,240 --> 00:14:37,880 Perhaps I am, Edward. 222 00:14:39,120 --> 00:14:41,160 However, is this the right moment… 223 00:14:42,040 --> 00:14:43,040 to… 224 00:14:43,680 --> 00:14:44,760 [grunts] 225 00:14:45,640 --> 00:14:47,360 -…let that dick… -[Edward] Grudzień. 226 00:14:47,440 --> 00:14:51,080 I mean, Comrade Grudzień, govern Silesia on his own? 227 00:14:56,560 --> 00:14:57,800 [panting] 228 00:15:24,520 --> 00:15:25,760 The door's unlocked. 229 00:15:27,160 --> 00:15:29,200 I'm going in. Wait here. 230 00:15:44,760 --> 00:15:45,720 [porcelain clinks] 231 00:15:46,520 --> 00:15:49,160 Joasia? What are you doing here? 232 00:15:49,680 --> 00:15:50,800 I came here. 233 00:15:55,880 --> 00:15:57,000 [door closes] 234 00:15:58,880 --> 00:15:59,960 What's going on? 235 00:16:00,520 --> 00:16:03,680 Well, actually, nothing. I mean, you guys panicked, I know. 236 00:16:03,760 --> 00:16:06,440 And no one from Szopienice wants to send their kids away, so… 237 00:16:06,520 --> 00:16:08,600 What was the point of me going away? 238 00:16:08,680 --> 00:16:11,080 You ran away from your aunt and grandma. Do they know? 239 00:16:12,200 --> 00:16:14,960 I told them you said it was okay over the telephone. 240 00:16:15,040 --> 00:16:17,000 -Your dad's taking you back. -Sure, on a bike. 241 00:16:17,080 --> 00:16:19,600 Push me away if you like, I'll just come back every time. 242 00:16:19,680 --> 00:16:21,040 [Jola sighs] 243 00:16:21,720 --> 00:16:25,440 Oh. Why is there a piece of cardboard instead of a window? 244 00:16:25,520 --> 00:16:27,600 So in Lublin, you heard that no one wants 245 00:16:27,680 --> 00:16:29,880 to send their children away to the sanatoriums. 246 00:16:29,960 --> 00:16:32,040 Yet you didn't manage to hear that they burned our car, 247 00:16:32,120 --> 00:16:34,520 they set fire to it and pelted us with rocks. 248 00:16:36,920 --> 00:16:37,760 And on top of that, 249 00:16:37,840 --> 00:16:40,600 it was done the people your mother wants to save by force. 250 00:16:41,280 --> 00:16:42,520 [door slams] 251 00:16:43,440 --> 00:16:44,640 Is that true? 252 00:16:47,360 --> 00:16:48,360 I'm afraid so. 253 00:16:52,040 --> 00:16:54,680 Aren't you a little mad at me at least? 254 00:16:54,760 --> 00:16:59,240 When you leave to "take out the rubbish", then a little, but I get why you do it. 255 00:17:00,880 --> 00:17:03,280 But you have to promise me not to swim. 256 00:17:08,960 --> 00:17:10,400 [eerie music playing] 257 00:17:11,520 --> 00:17:12,520 [door closes] 258 00:18:02,240 --> 00:18:03,800 [Joasia giggles] 259 00:18:07,080 --> 00:18:08,800 -Hi. -[both giggle] 260 00:18:11,160 --> 00:18:12,560 Wait. For you. 261 00:18:13,280 --> 00:18:14,280 Thank you. 262 00:18:15,040 --> 00:18:15,880 So…? 263 00:18:15,960 --> 00:18:17,200 -Shall we? -Let's do it. 264 00:18:17,280 --> 00:18:18,440 [giggles] Come. 265 00:18:21,160 --> 00:18:22,800 [laughing] 266 00:18:23,800 --> 00:18:25,360 [sirens blaring] 267 00:18:29,520 --> 00:18:32,720 So, here's last week's test results. For the professor, okay? 268 00:18:32,800 --> 00:18:33,920 Wonderful. Of course. 269 00:18:37,960 --> 00:18:40,520 [nurse] Ward nurse, we're back from the blood transfusion. 270 00:18:42,400 --> 00:18:43,880 Everything will be fine. 271 00:18:49,240 --> 00:18:50,720 Doctor… 272 00:18:50,800 --> 00:18:53,960 Your husband threw a rock about this close to my head, you know. 273 00:18:55,080 --> 00:18:57,280 My Kazik would never do that. 274 00:18:58,160 --> 00:18:59,920 Niedziela made him do it! 275 00:19:10,120 --> 00:19:11,760 -Hubert Niedziela? -[Marta] Yeah. 276 00:19:12,360 --> 00:19:14,760 Well, he told Kazik if he didn't do it, he would… 277 00:19:15,440 --> 00:19:17,200 He would arrest our son. 278 00:19:21,560 --> 00:19:23,000 [tense music playing] 279 00:20:04,880 --> 00:20:06,320 We'll go to the café? 280 00:20:07,200 --> 00:20:08,960 Drink cognac, maybe dance a little? 281 00:20:10,280 --> 00:20:11,760 And then you'll go to Śliwa. 282 00:20:12,600 --> 00:20:14,280 What will you make him do now? 283 00:20:15,480 --> 00:20:17,960 You set fire to the car, maybe the apartment next? 284 00:20:23,680 --> 00:20:26,160 Ever since we met, strange things have been happening to me. 285 00:20:32,080 --> 00:20:33,960 I'm aware you're a secret police pig. 286 00:20:36,120 --> 00:20:37,720 But I'm not afraid of you. 287 00:20:45,000 --> 00:20:46,240 [door slams] 288 00:21:06,800 --> 00:21:08,320 [tense music playing] 289 00:21:28,880 --> 00:21:30,040 [sighs] 290 00:21:55,360 --> 00:21:57,280 BRIEFING NOTE HERMAN, ADAM 291 00:22:02,920 --> 00:22:04,000 [door opens] 292 00:22:04,920 --> 00:22:06,080 It's polite to knock! 293 00:22:12,280 --> 00:22:15,240 No need to worry. I came to talk about your career. 294 00:22:17,000 --> 00:22:19,160 How long since you were last promoted? 295 00:22:20,680 --> 00:22:23,120 Uh… It must have been… 296 00:22:23,200 --> 00:22:25,960 In January 1971. Three years ago. 297 00:22:27,120 --> 00:22:28,040 Bit of a while ago. 298 00:22:29,800 --> 00:22:30,680 Um… 299 00:22:31,200 --> 00:22:32,080 It's burning. 300 00:22:36,880 --> 00:22:37,840 Hm… 301 00:22:38,800 --> 00:22:40,680 And I heard that you're ambitious. 302 00:22:41,880 --> 00:22:43,400 Can I help you with something? 303 00:22:43,480 --> 00:22:45,200 Mm! Very good. 304 00:22:45,280 --> 00:22:46,240 [Adam] Officer? 305 00:22:51,240 --> 00:22:52,240 I want to see the results 306 00:22:52,320 --> 00:22:54,360 of the assessments you've been doing for Wadowska. 307 00:23:01,800 --> 00:23:03,160 [drawer opens] 308 00:23:05,760 --> 00:23:06,600 Here. 309 00:23:13,360 --> 00:23:14,280 Um… 310 00:23:14,800 --> 00:23:17,280 Would you like to see Wadowska's results? 311 00:23:18,480 --> 00:23:22,600 Because there's something you may think is interesting. 312 00:23:23,200 --> 00:23:25,120 [tense music playing] 313 00:23:43,240 --> 00:23:44,680 [voices murmuring] 314 00:24:00,240 --> 00:24:03,760 Mrs. Kurek is filing a denunciation today, what should she write about? 315 00:24:04,400 --> 00:24:06,920 That I go around Szopienice saying Niedziela organised 316 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 the metalworkers to burn my car through intimidation. 317 00:24:09,080 --> 00:24:11,400 -She's supposed to write that? Really? -I mean it. 318 00:24:11,920 --> 00:24:14,240 Mycka will cancel the buses in five minutes. 319 00:24:15,360 --> 00:24:17,640 I'm sorry, Doctor, no one is coming. 320 00:24:17,720 --> 00:24:20,000 Everyone knows that little Karol got better, 321 00:24:20,080 --> 00:24:22,280 and yet you still want the kids to leave. 322 00:24:23,760 --> 00:24:25,720 There isn't any proof the smelter's poisoning. 323 00:24:25,800 --> 00:24:27,840 There's plenty of results from assessments. 324 00:24:28,520 --> 00:24:30,920 What other proof do they expect me to give them? 325 00:24:44,920 --> 00:24:45,880 So… 326 00:24:47,960 --> 00:24:49,640 I'm very sorry, Doctor, I… 327 00:24:50,400 --> 00:24:54,200 must… unfortunately cancel the buses. 328 00:24:57,240 --> 00:24:59,040 Boys, you can head off now. 329 00:24:59,680 --> 00:25:02,840 -Wait, Doctor! The Pyrteks are here. -[upbeat music playing] 330 00:25:08,880 --> 00:25:10,960 Two children are leaving, Mr. Mycka. 331 00:25:11,040 --> 00:25:12,160 You have to be joking. 332 00:25:12,240 --> 00:25:14,640 There's only two of them, we can't send a whole bus. 333 00:25:14,720 --> 00:25:17,720 Mr. Mycka, you can rent out a helicopter for all I care. 334 00:25:17,800 --> 00:25:20,960 What's important is that the smelter gets those children to the sanatorium today, 335 00:25:21,040 --> 00:25:22,320 just like you promised. 336 00:25:25,400 --> 00:25:27,120 [Kasia] We'll be alright. We'll see you soon. 337 00:25:32,400 --> 00:25:34,440 Misiek, take this. 338 00:25:35,320 --> 00:25:36,320 [Misiek] Thanks. 339 00:25:36,880 --> 00:25:40,440 SZOPIENICE NON-FERROUS METAL WORKS 340 00:26:09,120 --> 00:26:12,280 Even if you were forced to do this by Niedziela, you are still a common thug. 341 00:26:12,360 --> 00:26:14,920 -But I'm not here to talk about that. -Coming here was a bad idea. 342 00:26:15,000 --> 00:26:18,440 -Tell me what you meant about the draft. -I don't know what you're talking about. 343 00:26:18,520 --> 00:26:21,000 You're not just putting me at risk, you're endangering my family. 344 00:26:21,080 --> 00:26:23,160 -What is going on with the draft? -I'll explain! 345 00:26:23,240 --> 00:26:26,760 I work the late shift tonight, but tomorrow come to my home. 346 00:26:26,840 --> 00:26:29,680 -Last time you didn't let me in. -I will now. I swear I will. 347 00:26:29,760 --> 00:26:33,000 -How can I believe you? -I swear on the health of my children. 348 00:26:33,080 --> 00:26:37,520 I just… I implore you not to speak about this here. Alright? 349 00:26:37,600 --> 00:26:38,920 [eerie music playing] 350 00:26:39,000 --> 00:26:40,880 Very well, I'll be there tomorrow. 351 00:27:04,760 --> 00:27:09,160 Your plan is a complete and utter disaster. 352 00:27:10,040 --> 00:27:13,360 Ziętek is staying and they even asked me to stop undermining him, 353 00:27:13,440 --> 00:27:15,360 to keep everything calm. 354 00:27:15,440 --> 00:27:20,440 And so I've concluded, so to speak, that you are fucking useless. 355 00:27:21,800 --> 00:27:23,800 And I thought I could trust you, Niedziela. 356 00:27:23,880 --> 00:27:27,480 -I'll straighten it all out. -Please do straighten it out. 357 00:27:27,560 --> 00:27:33,320 But it looks to me like Warsaw isn't… you know… right for you, Niedziela. 358 00:27:40,440 --> 00:27:42,360 -[man] Sir? -[Niedziela] What? Not now. 359 00:27:45,120 --> 00:27:46,560 I was stupid, 360 00:27:47,080 --> 00:27:50,000 helping her to speak to the people of the metal works. 361 00:27:50,080 --> 00:27:51,440 They burned her car… 362 00:27:52,440 --> 00:27:55,520 and I was almost forced into retirement. 363 00:27:56,200 --> 00:27:58,320 If you hadn't helped her, she would have spoken outside. 364 00:27:58,400 --> 00:28:01,280 If you don't open the door, she'll climb through the window. 365 00:28:01,360 --> 00:28:03,640 But she does not understand, this isn't the way. 366 00:28:04,680 --> 00:28:08,480 That if she wants to achieve anything, sometimes you have to wait, 367 00:28:08,560 --> 00:28:10,080 work from another angle. 368 00:28:10,160 --> 00:28:12,280 But she examined about a thousand children, please, 369 00:28:12,360 --> 00:28:13,960 she has proof of how bad everything is. 370 00:28:14,040 --> 00:28:15,040 Krystyna! 371 00:28:15,600 --> 00:28:17,480 Jolanta must keep quiet. 372 00:28:18,240 --> 00:28:19,280 I'm sorry. 373 00:28:22,600 --> 00:28:23,840 [grunts] 374 00:28:24,720 --> 00:28:28,360 I'll suggest that she puts her focus on her doctor's thesis. 375 00:28:29,160 --> 00:28:31,800 She isn't the type who likes sitting behind a desk, typing all day. 376 00:28:31,880 --> 00:28:33,480 She will have to get used to it. 377 00:28:35,280 --> 00:28:37,600 Because otherwise it's a disaster 378 00:28:38,200 --> 00:28:39,400 for all of us. 379 00:28:40,600 --> 00:28:41,600 [sighs] 380 00:28:41,680 --> 00:28:43,080 [tense music playing] 381 00:28:54,720 --> 00:28:56,240 [chuckles] 382 00:28:58,120 --> 00:29:02,280 I KINDLY INFORM BUCHTA LISTENS TO RADIO FREE EUROPE AND VOICE OF AMERICA. 383 00:29:02,360 --> 00:29:03,720 THESE RADIOS ARE FORBIDDEN. 384 00:29:05,440 --> 00:29:08,080 DR. WADOWSKA IS SAYING THAT HUBERT NIEDZIELA 385 00:29:08,160 --> 00:29:11,960 CONVINCED THE METALWORKERS TO BURN HER CAR AND BREAK HER WINDOWS. 386 00:29:12,040 --> 00:29:13,120 PELAGIA KUREK 387 00:29:17,920 --> 00:29:19,120 [door opens] 388 00:29:20,160 --> 00:29:21,320 [Jaroszek] Major. 389 00:29:21,960 --> 00:29:23,480 Only two kids left. 390 00:29:25,000 --> 00:29:26,840 And the doctor talked to Śliwa. 391 00:30:03,560 --> 00:30:04,720 What did the doctor want? 392 00:30:05,520 --> 00:30:08,560 She was angry with me. She saw me by her car. 393 00:30:08,640 --> 00:30:10,320 That all you talked about then? 394 00:30:10,960 --> 00:30:13,440 -Yeah. -Kazik… 395 00:30:14,080 --> 00:30:16,800 I'm not just asking you 'cause I want information, 396 00:30:16,880 --> 00:30:18,480 I wanna know if you're lying to me. 397 00:30:22,080 --> 00:30:25,960 She asked about… the draft in the chimney. 398 00:30:26,600 --> 00:30:27,480 And… 399 00:30:28,560 --> 00:30:30,400 if the smelter is polluting. 400 00:30:30,480 --> 00:30:31,640 So is it then? 401 00:30:32,360 --> 00:30:33,440 [scoffs] 402 00:30:34,080 --> 00:30:35,480 What, like you don't know? 403 00:30:44,680 --> 00:30:46,680 You will leave Szopienice by morning. 404 00:30:47,960 --> 00:30:50,240 Uh… Hubert, my shift hasn't ended yet. 405 00:30:50,320 --> 00:30:52,200 You no longer work here. 406 00:30:53,600 --> 00:30:55,600 Time to fuck off outta Szopienice. 407 00:30:56,120 --> 00:30:58,920 Because you'll lose more than your job if you're here tomorrow. 408 00:31:00,400 --> 00:31:01,600 [sighs] 409 00:31:08,920 --> 00:31:10,080 [Kazimierz] Here. 410 00:31:19,120 --> 00:31:20,240 [door opens] 411 00:31:22,240 --> 00:31:23,480 [door closes] 412 00:31:23,560 --> 00:31:24,760 [door locks] 413 00:31:35,800 --> 00:31:37,760 Would you go to your room, please? 414 00:31:39,520 --> 00:31:40,560 [door opens] 415 00:31:43,080 --> 00:31:43,960 [door closes] 416 00:31:46,840 --> 00:31:48,120 Maybe you're right. 417 00:31:48,800 --> 00:31:51,800 Why don't you move out? It could be good for us to take a break. 418 00:31:51,880 --> 00:31:54,000 Jola, why didn't you want to tell me? 419 00:31:55,040 --> 00:31:56,040 About what? 420 00:31:58,560 --> 00:31:59,920 That we're having another child. 421 00:32:13,280 --> 00:32:14,720 I wanted to, but… 422 00:32:15,840 --> 00:32:17,040 [sighs] 423 00:32:18,000 --> 00:32:20,800 You wouldn't ask my opinion, you'd say I should leave. 424 00:32:20,880 --> 00:32:21,960 But I'd say no to that. 425 00:32:22,040 --> 00:32:25,000 You'd have stopped talking to me, the kids would have been terrified. 426 00:32:25,080 --> 00:32:26,760 -And they'd see everything. -Jola… 427 00:32:27,480 --> 00:32:30,680 Whatever is going on, no matter how mad I am at you, 428 00:32:30,760 --> 00:32:33,120 I am always right by your side, okay? 429 00:32:36,320 --> 00:32:37,520 [sighs] 430 00:32:46,000 --> 00:32:47,400 So, how are you doing? 431 00:32:49,640 --> 00:32:51,760 I'm good, I'm just a little bit too tired. 432 00:32:52,640 --> 00:32:53,880 I'm sorry, Zbyszek. 433 00:33:02,640 --> 00:33:05,600 We definitely can't live so close to the metal works now. 434 00:33:06,440 --> 00:33:08,120 I discussed it with Herman. 435 00:33:08,640 --> 00:33:12,000 We can move in with them for now, and I'll look for something to rent. 436 00:33:12,960 --> 00:33:14,160 So Herman told you? 437 00:33:14,240 --> 00:33:16,160 [Zbyszek] Come on, it just slipped out. 438 00:33:17,240 --> 00:33:18,400 So what should I pack? 439 00:33:18,480 --> 00:33:20,280 [upbeat song in Polish playing] 440 00:34:17,000 --> 00:34:18,760 Paris or Rome? 441 00:34:20,440 --> 00:34:22,040 -Paris. -[women giggle] 442 00:34:26,720 --> 00:34:28,320 You know, one day… 443 00:34:29,800 --> 00:34:32,360 I shall visit these places. 444 00:34:42,000 --> 00:34:43,320 [children playing] 445 00:34:53,720 --> 00:34:54,920 Mr. Śliwa! 446 00:34:55,920 --> 00:34:57,240 Wadowska-Król! 447 00:34:58,920 --> 00:35:00,480 -Good morning. -Morning. 448 00:35:01,200 --> 00:35:04,240 -They've all left, late last night. -Where to? 449 00:35:04,320 --> 00:35:07,240 Their car was loaded up. It was near to bursting. 450 00:35:07,320 --> 00:35:09,200 I'm sure you'll never see them here again. 451 00:35:10,680 --> 00:35:11,680 Thank you. 452 00:35:14,280 --> 00:35:15,600 [children playing] 453 00:35:28,440 --> 00:35:30,080 [eerie music playing] 454 00:36:14,520 --> 00:36:16,160 -Good morning. -Morning. 455 00:36:17,560 --> 00:36:19,120 -Good morning, Doctor. -Good morning. 456 00:36:19,200 --> 00:36:20,440 -Here -Thank you. 457 00:36:26,720 --> 00:36:27,880 Good morning. 458 00:36:29,960 --> 00:36:31,440 -Good morning. -Good morning. 459 00:36:32,200 --> 00:36:33,880 [Professor] Good morning, Doctor. 460 00:36:37,320 --> 00:36:39,280 Only two children went. 461 00:36:39,840 --> 00:36:41,760 Seems I lost on all fronts, Professor. 462 00:36:41,840 --> 00:36:45,640 I understand why you're resentful, but these things just take time. 463 00:36:45,720 --> 00:36:47,120 You met with them once. 464 00:36:47,200 --> 00:36:51,640 You need to meet again, and then again. In six months, someone will leave, yes? 465 00:36:54,200 --> 00:36:55,880 [sighs] 466 00:36:55,960 --> 00:36:58,480 I'm not sure I have the strength to fight for six months more. 467 00:36:58,560 --> 00:36:59,880 [eerie music playing] 468 00:37:00,600 --> 00:37:02,040 [pigeons cooing] 469 00:37:27,000 --> 00:37:29,000 You have to burn it, Mr. Sonntag. 470 00:37:37,840 --> 00:37:39,440 [Mrs. Tafis] Are you feeling okay? 471 00:37:39,520 --> 00:37:40,600 Son? 472 00:37:41,600 --> 00:37:43,360 Sonny? Karol? 473 00:37:44,560 --> 00:37:45,600 Karol! 474 00:37:48,840 --> 00:37:51,440 Jesus Maria! Dad, come! 475 00:37:52,040 --> 00:37:52,880 Son! 476 00:37:53,400 --> 00:37:54,480 Karol! 477 00:37:54,560 --> 00:37:55,840 Dad! [sobs] 478 00:38:12,240 --> 00:38:14,800 Well, you've managed to collect so much data 479 00:38:15,360 --> 00:38:18,880 that I believe it's high time to focus on your doctor's thesis. 480 00:38:19,400 --> 00:38:20,240 How is it going? 481 00:38:21,080 --> 00:38:23,560 -It's all in my brain. -[Professor] You need to write it down. 482 00:38:23,640 --> 00:38:25,520 From your brain to paper. 483 00:38:27,080 --> 00:38:30,280 Nothing more is going to happen here for those children. 484 00:38:30,360 --> 00:38:32,000 You did everything you could for them. 485 00:38:32,880 --> 00:38:34,720 This is strong material, 486 00:38:35,400 --> 00:38:38,080 which no one in the world has written about before. 487 00:38:38,960 --> 00:38:39,840 [door opens] 488 00:38:40,440 --> 00:38:41,360 [door slams shut] 489 00:38:41,960 --> 00:38:45,400 -[Mr. Sonntag] Doctor! -[Mrs. Tafis] It's my son, please! 490 00:38:45,480 --> 00:38:46,960 -Out of the way! -[door opens] 491 00:38:47,560 --> 00:38:49,400 -Here, quick. -On the bed! 492 00:38:49,480 --> 00:38:50,960 -[door closes] -[panting] 493 00:38:51,800 --> 00:38:53,120 Please step back. 494 00:39:02,200 --> 00:39:03,160 He's not breathing. 495 00:39:13,600 --> 00:39:15,400 -Mm-hm. -Mm-hm. 496 00:39:16,600 --> 00:39:18,120 [blows] 497 00:39:18,200 --> 00:39:19,560 [Jola catches breath] 498 00:39:22,400 --> 00:39:25,000 [blows] 499 00:39:26,200 --> 00:39:27,440 -CPR. -[sobbing] 500 00:39:30,480 --> 00:39:34,640 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine. 501 00:39:34,720 --> 00:39:37,320 One, two, three, four, five… 502 00:39:37,400 --> 00:39:39,240 -[emotional music playing] -[blows] 503 00:39:39,840 --> 00:39:40,920 [Jola catches breath] 504 00:39:41,640 --> 00:39:43,480 [blows] 505 00:39:44,120 --> 00:39:45,560 [grunting] 506 00:39:55,640 --> 00:39:58,880 …ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen… 507 00:40:06,480 --> 00:40:10,240 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, 508 00:40:10,320 --> 00:40:14,000 ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen… 509 00:40:14,760 --> 00:40:16,680 One, two, three, four, 510 00:40:16,760 --> 00:40:19,680 five, six, seven, eight, nine, ten, 511 00:40:19,760 --> 00:40:22,640 eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen… 512 00:40:54,200 --> 00:40:57,360 [priest] We commend our little brother Karol into your hands 513 00:40:58,080 --> 00:41:02,560 and we trust that together with all those who died in Christ, 514 00:41:02,640 --> 00:41:05,000 he will take part in his resurrection. 515 00:41:05,800 --> 00:41:08,640 We thank you for the life you gave to this child 516 00:41:09,400 --> 00:41:14,720 and for the great gift of holy baptism, which opened the gates of paradise to him. 517 00:41:15,800 --> 00:41:18,960 God, be merciful and hear our prayers, 518 00:41:19,040 --> 00:41:21,840 and give us who remain on earth the power 519 00:41:22,440 --> 00:41:25,800 to comfort one other with assurances of faith, 520 00:41:25,880 --> 00:41:29,960 until we all meet in Christ and are forever united with you, our God, 521 00:41:30,560 --> 00:41:34,120 and our brother, through Christ, our Lord. 522 00:41:35,040 --> 00:41:36,440 -Amen. -Amen. 523 00:41:37,040 --> 00:41:39,560 [priest] The Almighty God has reborn you from water 524 00:41:39,640 --> 00:41:41,960 and the Holy Spirit to eternal life. 525 00:41:42,040 --> 00:41:45,200 So let him complete the work he began at holy baptism. 526 00:41:45,280 --> 00:41:46,600 [crowd whispering] 527 00:41:50,760 --> 00:41:52,200 [Jola] I wanted to say something. 528 00:42:00,720 --> 00:42:02,400 Karol's passed away… 529 00:42:05,320 --> 00:42:06,760 and that's our fault. 530 00:42:08,680 --> 00:42:09,680 Mine… 531 00:42:11,760 --> 00:42:12,760 and all of you. 532 00:42:15,160 --> 00:42:19,280 I suppose we shouldn't try to force joy onto people who don't want it. 533 00:42:22,560 --> 00:42:23,640 Well, I tried. 534 00:42:24,280 --> 00:42:25,240 [sighs] 535 00:42:26,280 --> 00:42:27,320 But failed. 536 00:42:35,080 --> 00:42:37,080 [Jola sobbing softly] 537 00:42:42,520 --> 00:42:45,200 [priest] Your body was the temple of the Holy Spirit. 538 00:42:45,280 --> 00:42:47,920 May God receive you into His glory. 539 00:42:54,640 --> 00:42:55,960 [Mr. Sonntag] Doctor! 540 00:42:57,200 --> 00:42:59,240 Doctor! [panting] 541 00:43:03,960 --> 00:43:09,160 Wiesia once said you asked about the draft in the chimneys. Why? 542 00:43:09,920 --> 00:43:12,800 -Do you happen to know Śliwa? -[Mr. Sonntag] Yeah, I do. 543 00:43:13,680 --> 00:43:18,000 One day, he stopped me in the metal works and mentioned the draft and the chimney… 544 00:43:18,080 --> 00:43:19,760 He was interrupted, and now he's gone. 545 00:43:20,360 --> 00:43:22,320 How would the disease come into it? 546 00:43:22,400 --> 00:43:25,360 [Jola] Well, I think they're connected, but we'll never know. Goodbye. 547 00:43:25,440 --> 00:43:26,760 [steps moving away] 548 00:43:32,760 --> 00:43:34,480 [tense music playing] 549 00:43:34,560 --> 00:43:35,800 [voices muttering] 550 00:43:45,640 --> 00:43:46,840 [Mr. Sonntag] Hi, Roman! 551 00:43:47,840 --> 00:43:49,760 Condolences, Mr. Sonntag. 552 00:43:51,360 --> 00:43:53,480 -Birds he gave you are nice. -[chuckles] 553 00:43:54,000 --> 00:43:56,520 Yeah, beautiful. 554 00:43:56,600 --> 00:43:58,920 And his number? He gave you that? 555 00:44:00,080 --> 00:44:03,080 -Give me his number. -He's in Germany. 556 00:44:03,880 --> 00:44:06,520 Hm. So I'll call him there. 557 00:44:10,400 --> 00:44:11,600 [Adam] Like this. 558 00:44:11,680 --> 00:44:13,760 [TV] …is cause for celebration. 559 00:44:13,840 --> 00:44:14,720 Okay. 560 00:44:16,120 --> 00:44:17,680 Go on, it's your move now. 561 00:44:17,760 --> 00:44:21,840 [TV] …with such pomp, as the region has never seen before. 562 00:44:22,440 --> 00:44:25,800 Meanwhile, preparations are underway. 563 00:44:25,880 --> 00:44:29,640 All the proverbial ducks need to be in a row. 564 00:44:29,720 --> 00:44:31,040 [knocks on door] 565 00:44:36,760 --> 00:44:40,000 Good evening, I'm sorry for disturbing you so late, miss. 566 00:44:40,080 --> 00:44:41,560 Can I speak to the doctor? 567 00:44:41,640 --> 00:44:44,920 [TV] Thanks to them, Poland is growing stronger, 568 00:44:45,000 --> 00:44:47,240 and its people are living better. 569 00:44:48,040 --> 00:44:51,160 It's the priest. He wants you to come to the church. 570 00:44:53,720 --> 00:44:55,240 -[music fades] -[clock ticking] 571 00:45:08,520 --> 00:45:10,920 [phone rings] 572 00:45:14,760 --> 00:45:17,560 -Hello? -[automated voice] International call. 573 00:45:18,280 --> 00:45:22,080 -[Kazimierz] Hello, Doctor? -Hello, Jolanta Wadowska-Król. 574 00:45:22,160 --> 00:45:25,600 [Kazimierz] Thank you for calling. I'm sorry I left so suddenly. 575 00:45:26,920 --> 00:45:28,040 But I had to. 576 00:45:28,120 --> 00:45:30,320 Doctor, could you go to my apartment? 577 00:45:30,400 --> 00:45:32,240 Uh, but why would I need to go there? 578 00:45:32,320 --> 00:45:34,800 [Kazimierz] There's a box on the tile stove in the living room. 579 00:45:35,680 --> 00:45:38,320 You wanted a state-of the-art rolling mill. 580 00:45:38,920 --> 00:45:39,920 And I got it. 581 00:45:40,840 --> 00:45:43,720 You wanted a new furnace. And I got it. 582 00:45:43,800 --> 00:45:46,200 You know, I do so much for you, and what? 583 00:45:47,480 --> 00:45:50,560 Comrade Secretary, look, we're doing what we can. 584 00:45:50,640 --> 00:45:55,000 You're doing shit if the metalworkers in Dresden are better than you. 585 00:45:55,080 --> 00:45:56,400 How can I… [grunts] 586 00:45:56,480 --> 00:46:00,840 …expect to tell Comrade Brezhnev that we here in Szopienice are the best? 587 00:46:00,920 --> 00:46:02,280 [sighs] Honestly. 588 00:46:07,160 --> 00:46:08,680 -Hello! -[static] 589 00:46:08,760 --> 00:46:09,840 [silence] 590 00:46:12,960 --> 00:46:14,000 What did he say? 591 00:46:18,480 --> 00:46:19,920 [dramatic music playing] 592 00:47:04,080 --> 00:47:04,960 Hello! 593 00:47:06,240 --> 00:47:09,880 [man] You all right, Comrade Director? What are you doing here this late? 594 00:47:11,080 --> 00:47:13,440 Well, Jacent, you replaced Śliwa. 595 00:47:14,360 --> 00:47:15,440 -Yeah… -Hm. 596 00:47:16,200 --> 00:47:19,800 The responsibility for improving our productivity is now yours. 597 00:47:19,880 --> 00:47:20,760 Mm-hm. 598 00:47:20,840 --> 00:47:22,720 Since you're responsible for this, 599 00:47:22,800 --> 00:47:26,200 I assume you've been told how to increase the draft in the chimneys? 600 00:47:26,960 --> 00:47:30,040 I'm aware that Śliwa used to remove half of the filters from the dust chambers 601 00:47:30,120 --> 00:47:31,600 so they wouldn't block the draft. 602 00:47:31,680 --> 00:47:32,880 And I imagine… 603 00:47:33,480 --> 00:47:38,080 those filters block more than they clean, so it's better to remove them all. 604 00:47:38,800 --> 00:47:40,800 [chuckles] No, how could that… 605 00:47:53,440 --> 00:47:54,960 [both men grunt] 606 00:47:55,880 --> 00:47:57,720 [Mycka] Careful, gently. 607 00:47:57,800 --> 00:48:00,560 -[Jacent] Okay. -Okay. Grab them. 608 00:48:04,440 --> 00:48:05,440 Good. 609 00:48:06,040 --> 00:48:07,120 There we go. 610 00:48:08,400 --> 00:48:09,720 Pull it out. 611 00:49:11,800 --> 00:49:13,800 [smoke roaring] 612 00:49:30,040 --> 00:49:32,440 THIS SERIES WAS INSPIRED BY TRUE EVENTS 613 00:49:32,520 --> 00:49:36,720 AND BY MICHAŁ JĘDRYKA'S BOOK" OŁOWIANE DZIECI. ZAPOMNIANA EPIDEMIA" 614 00:49:36,800 --> 00:49:38,320 [upbeat music playing] 46021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.