Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,320 --> 00:00:09,120
[girl] Is it going to hurt?
2
00:00:14,960 --> 00:00:16,360
When's my mum coming?
3
00:00:16,440 --> 00:00:19,360
[woman 1] Tuesday.
Tuesdays and Thursdays are visiting days.
4
00:00:20,000 --> 00:00:21,600
[murmuring continues]
5
00:00:23,720 --> 00:00:25,520
[woman 2] Yeah, thank you.
6
00:00:28,280 --> 00:00:29,880
-Good morning, professor.
-Good morning!
7
00:00:29,960 --> 00:00:31,200
-Be nice.
-Good morning.
8
00:00:31,280 --> 00:00:33,280
-Hello, professor.
-Good morning!
9
00:00:39,320 --> 00:00:41,640
-[Jola] Good morning, professor.
-Good morning.
10
00:00:43,560 --> 00:00:45,240
I came to you yesterday evening.
11
00:00:45,840 --> 00:00:46,960
Ah, then…
12
00:00:47,560 --> 00:00:49,840
-Please just wait a moment.
-I've waited an hour.
13
00:00:49,920 --> 00:00:53,040
This matter is urgent.
The patients have lead poisoning.
14
00:00:53,120 --> 00:00:55,800
-So, please listen to me…
-[professor] Hold on.
15
00:00:55,880 --> 00:00:58,360
You come to me, to my clinic…
16
00:00:58,440 --> 00:01:02,000
You ambush me
and tell me what my patients need.
17
00:01:02,080 --> 00:01:04,440
And on top of that
tell me tall tales about lead?
18
00:01:04,520 --> 00:01:08,360
Their symptoms would improve if they're
given delta-aminolevulinic acid.
19
00:01:08,440 --> 00:01:10,200
What gave you the idea to give them that?
20
00:01:10,280 --> 00:01:12,800
Steelworkers get metal poisoning,
but it can be diagnosed…
21
00:01:12,880 --> 00:01:16,160
I know perfectly well
what the acid is used for.
22
00:01:17,240 --> 00:01:19,840
I'm asking why you want
to administer it to children.
23
00:01:19,920 --> 00:01:23,040
It's an occupational smelter's disease.
Are the children working there?
24
00:01:23,120 --> 00:01:26,160
No, but so many have
classic symptoms of lead poisoning.
25
00:01:26,240 --> 00:01:28,360
It seems you're not quite understanding.
26
00:01:31,120 --> 00:01:36,080
Imagine a doctor comes to your clinic.
And which do you belong to?
27
00:01:36,160 --> 00:01:37,400
Oh, the local in Szopienice.
28
00:01:37,480 --> 00:01:41,000
Ah… a doctor from the district clinic
enters your clinic
29
00:01:41,640 --> 00:01:44,480
and provides unwanted advice
on how to treat your patients.
30
00:01:45,000 --> 00:01:48,320
Look, professor, they all have
classic symptoms of lead poisoning.
31
00:01:49,280 --> 00:01:50,640
[door closes]
32
00:01:53,320 --> 00:01:55,120
[emotional music playing]
33
00:02:03,840 --> 00:02:04,920
[knocks on door]
34
00:02:08,800 --> 00:02:11,000
Professor, I've brought you the reports.
35
00:02:13,560 --> 00:02:14,600
Nurse Basia?
36
00:02:16,920 --> 00:02:19,280
Please administer delta acid
to the anaemic kids.
37
00:02:19,360 --> 00:02:22,000
Then would you… do a urine test?
38
00:02:22,640 --> 00:02:24,040
[Basia] Of course.
39
00:02:24,120 --> 00:02:24,960
[door opens]
40
00:02:30,280 --> 00:02:33,480
[nurse] Doctor!
41
00:02:35,640 --> 00:02:37,160
You fainted.
42
00:02:38,480 --> 00:02:41,320
I just… I probably should
have had some breakfast.
43
00:02:44,600 --> 00:02:48,320
LEAD CHILDREN
44
00:02:48,400 --> 00:02:52,680
A SERIES INSPIRED BY TRUE EVENTS
45
00:02:52,760 --> 00:02:53,760
[upbeat music playing]
46
00:02:53,840 --> 00:02:57,280
[narrator] Familoks were built
around metal works and mines.
47
00:02:58,640 --> 00:03:01,680
They are a primitive relic
of the capitalist past,
48
00:03:01,760 --> 00:03:06,200
which, like all bad things, must disappear
from the Silesian landscape.
49
00:03:06,840 --> 00:03:11,640
No wonder Silesians are happy
to escape to new housing estates.
50
00:03:13,160 --> 00:03:18,040
These estates are the latest trend
in our state construction.
51
00:03:18,120 --> 00:03:24,440
While some escape to new apartments,
others are happy to escape on vacation.
52
00:03:27,080 --> 00:03:30,680
And on vacation,
enjoy some bigos or goulash,
53
00:03:30,760 --> 00:03:33,440
to have enough strength
to play some football.
54
00:03:34,440 --> 00:03:37,240
And after a victory,
it's nice to cool down,
55
00:03:37,320 --> 00:03:42,360
as the life of Silesians doesn't revolve
around just mining and steel working.
56
00:03:42,440 --> 00:03:45,560
Many of our cities offer
outdoor swimming pools,
57
00:03:45,640 --> 00:03:48,640
where you can spend the day
splashing in the water.
58
00:03:51,720 --> 00:03:53,400
[voices murmuring]
59
00:03:56,040 --> 00:03:58,400
Morning. I put your key in the door.
60
00:04:05,440 --> 00:04:06,800
-Hello.
-Hello.
61
00:04:07,560 --> 00:04:08,600
Hello.
62
00:04:09,760 --> 00:04:11,400
-[door opens]
-[groans]
63
00:04:12,840 --> 00:04:16,320
-Morning, Doctor.
-How come you're cleaning the windows?
64
00:04:16,400 --> 00:04:18,640
I'm just giving them a wipe down
so we can see outside.
65
00:04:18,720 --> 00:04:20,880
Would you sit down, please, Wiesia.
66
00:04:25,640 --> 00:04:27,040
I just wanted to clean them.
67
00:04:27,720 --> 00:04:31,040
Do you know if in Szopienice
there are any other production facilities,
68
00:04:31,120 --> 00:04:32,080
besides the smelter?
69
00:04:33,040 --> 00:04:35,800
Besides them?
Nah. There's nothing else around here.
70
00:04:36,720 --> 00:04:37,720
Why do you ask?
71
00:04:37,800 --> 00:04:40,280
Because we have
an epidemic of lead poisoning.
72
00:04:40,360 --> 00:04:42,760
And I think the cause is the metal works.
73
00:04:44,520 --> 00:04:48,080
No, in Silesia,
everyone's polluting just a little.
74
00:04:48,160 --> 00:04:51,680
Of course the smelter does as well,
but it makes jobs so folks can get on.
75
00:04:51,760 --> 00:04:55,200
But Wiesia, how are they getting on
when they're getting unwell?
76
00:04:55,280 --> 00:04:57,040
Where don't people get unwell?
77
00:04:57,600 --> 00:04:59,600
We're born, then we work, we pass away.
78
00:05:00,400 --> 00:05:02,320
Have you considered
that they might not know
79
00:05:02,400 --> 00:05:03,640
how much they're polluting?
80
00:05:03,720 --> 00:05:04,760
Hmm…
81
00:05:05,640 --> 00:05:07,680
Is there somebody
I could speak to over there?
82
00:05:07,760 --> 00:05:09,400
It'll take a month to reach someone there.
83
00:05:09,480 --> 00:05:11,760
And besides,
they're not going to do anything.
84
00:05:11,840 --> 00:05:14,040
I suggest you try another way.
85
00:05:15,440 --> 00:05:17,800
Please, Doctor, the best thing you can do
86
00:05:17,880 --> 00:05:20,000
is treat those kids
as well as you're able.
87
00:05:21,040 --> 00:05:22,600
[upbeat music playing]
88
00:05:22,680 --> 00:05:25,680
NON-FERROUS METAL WORKS SZOPIENICE
89
00:05:43,520 --> 00:05:44,640
[Jola] Good morning!
90
00:05:45,440 --> 00:05:46,560
[man] Morning!
91
00:05:47,280 --> 00:05:49,840
My name is Jolanta Wadowska-Król.
92
00:05:49,920 --> 00:05:51,760
I am a doctor
from Szopienice district clinic,
93
00:05:51,840 --> 00:05:53,800
and I'd like to speak to the director.
94
00:05:53,880 --> 00:05:56,520
-Sure, which one?
-Whoever's the highest up.
95
00:05:56,600 --> 00:05:58,840
Well, that would be the manager,
but he's on holiday.
96
00:05:58,920 --> 00:06:01,280
Plus, Mycka
from Social Affairs is in charge.
97
00:06:01,360 --> 00:06:05,560
-Then I'll talk to Director Mycka, please.
-You have to submit an application then.
98
00:06:05,640 --> 00:06:08,640
I'm afraid I need to speak with him today.
It's an urgent matter, you see.
99
00:06:08,720 --> 00:06:12,560
Madam… here at the smelter,
we do everything by the book.
100
00:06:13,560 --> 00:06:14,880
Submit your application.
101
00:06:14,960 --> 00:06:17,920
When approved, they'll set a date,
and then you can apply for a pass.
102
00:06:18,000 --> 00:06:20,880
Please would you call your director
and tell him a doctor's outside.
103
00:06:20,960 --> 00:06:23,240
The metal works is causing
lead poisoning in children.
104
00:06:23,320 --> 00:06:25,800
You suppose I can just
call him up like that?
105
00:06:25,880 --> 00:06:27,320
You must submit an application…
106
00:06:27,400 --> 00:06:28,960
Please let him know I was here today.
107
00:06:29,040 --> 00:06:31,440
I want to speak
about the poisoned children.
108
00:06:31,520 --> 00:06:33,920
Tell him to contact me
at the local clinic in Szopienice.
109
00:06:34,000 --> 00:06:35,440
-Good day.
-[men mumbling]
110
00:06:40,960 --> 00:06:42,360
[tense music playing]
111
00:06:53,400 --> 00:06:57,480
Comrade Brezhnev and Comrade Gierek
will walk down the main avenue,
112
00:06:57,560 --> 00:07:00,520
they'll come here, to our lectern,
as you can see over there,
113
00:07:00,600 --> 00:07:04,920
from which Comrade Brezhnev will deliver
a prepared speech for twenty minutes.
114
00:07:05,000 --> 00:07:09,320
-After that…
-Excuse me. Governor. May I?
115
00:07:09,400 --> 00:07:10,320
Good morning, all.
116
00:07:10,400 --> 00:07:12,960
When I saw the atypical symptoms
in the children,
117
00:07:13,040 --> 00:07:17,800
I carried out lead poisoning tests,
and I was correct, unfortunately, so…
118
00:07:17,880 --> 00:07:20,080
How many children are sick?
119
00:07:20,160 --> 00:07:23,360
Ah, to find that out
we'd have to do a few hundred tests.
120
00:07:23,440 --> 00:07:26,080
Two weeks before the visit from Brezhnev,
121
00:07:26,160 --> 00:07:29,960
you want to test
a few hundred kids for lead poisoning?
122
00:07:30,920 --> 00:07:31,760
My Goodness…
123
00:07:31,840 --> 00:07:33,120
So I should forget about it?
124
00:07:33,200 --> 00:07:35,560
[sighs] I'm not saying don't examine them.
125
00:07:35,640 --> 00:07:38,480
But… if you do it, be inconspicuous.
126
00:07:39,640 --> 00:07:41,360
Do it quietly.
127
00:07:44,080 --> 00:07:45,480
Or have someone do it.
128
00:07:46,120 --> 00:07:48,720
If a professor catches on,
the truth will come out.
129
00:07:53,880 --> 00:07:55,280
There's one more thing.
130
00:07:55,360 --> 00:07:57,280
-Yes?
-And it concerns you.
131
00:07:58,080 --> 00:08:00,520
I've never heard of
such high levels of lead in kids.
132
00:08:00,600 --> 00:08:04,160
Really, I mean it's almost like
some sort of lead bomb exploded here.
133
00:08:04,240 --> 00:08:05,560
That's terrible…
134
00:08:06,480 --> 00:08:07,680
Professor.
135
00:08:09,240 --> 00:08:11,800
Why do you think it concerns me?
136
00:08:14,960 --> 00:08:16,320
Well, it might…
137
00:08:16,400 --> 00:08:17,560
[Ziętek] It might what?
138
00:08:19,800 --> 00:08:21,240
It might be the smelter doing it.
139
00:08:21,320 --> 00:08:23,880
If you happen to harbour a suspicion,
140
00:08:23,960 --> 00:08:26,720
or are spurred on by hearsay… then I…
141
00:08:27,520 --> 00:08:28,720
[grunts]
142
00:08:29,800 --> 00:08:31,400
I don't want to hear it.
143
00:08:35,280 --> 00:08:36,800
[dramatic music playing]
144
00:08:44,920 --> 00:08:46,920
[dramatic music continues]
145
00:08:58,840 --> 00:09:00,360
[voices murmuring]
146
00:09:53,520 --> 00:09:56,720
-Hello, Wiesia. Hello, Mrs. Kurek.
-Hello, Doctor.
147
00:09:56,800 --> 00:09:58,560
-For you.
-Thank you.
148
00:10:08,280 --> 00:10:11,000
What's going on today?
Is it a holiday? Why is no one here?
149
00:10:11,720 --> 00:10:15,480
Folks are saying you're going around
spreading that the smelter poisons, so…
150
00:10:16,760 --> 00:10:18,680
So you're a nutcase.
151
00:10:18,760 --> 00:10:20,720
-And because of that, they won't come.
-Yeah.
152
00:10:21,800 --> 00:10:22,840
Ah.
153
00:10:25,400 --> 00:10:27,480
So we'll have less work to do today.
154
00:10:40,560 --> 00:10:41,720
[professor] Good morning.
155
00:10:43,720 --> 00:10:48,480
What do you think about transferring from
Szopienice to a clinic somewhere else?
156
00:10:48,560 --> 00:10:50,600
-Hm?
-How may I help you, professor?
157
00:10:52,840 --> 00:10:55,960
So we administered some delta acid
to the anaemic children
158
00:10:56,040 --> 00:10:58,520
and they all had elevated lead levels.
159
00:10:58,600 --> 00:11:02,040
I went around the hospitals,
and… you were right.
160
00:11:02,880 --> 00:11:06,200
In the municipal and interior
there are over twenty children.
161
00:11:06,280 --> 00:11:09,320
I asked that they be given
delta acid and urine tests.
162
00:11:10,200 --> 00:11:13,040
Professor Berger,
Karol Tafis is in the municipal.
163
00:11:13,880 --> 00:11:16,200
I'm worried about him,
so would you move him to your clinic?
164
00:11:17,240 --> 00:11:18,920
They won't turn me down.
165
00:11:20,480 --> 00:11:21,800
-Tafis?
-[Jola] Yes.
166
00:11:27,840 --> 00:11:30,240
-May I?
-[Jola] Yes. Go ahead.
167
00:11:30,840 --> 00:11:31,920
I came to the conclusion
168
00:11:32,000 --> 00:11:34,360
that we should administer
more tests to kids in Szopienice
169
00:11:34,440 --> 00:11:36,360
to comprehend
the actual scale of the issue.
170
00:11:36,440 --> 00:11:38,520
You'd like to test how many, professor?
171
00:11:38,600 --> 00:11:40,360
I'm thinking fifteen, to begin.
172
00:11:40,440 --> 00:11:42,440
If there are more poisonings though,
173
00:11:42,520 --> 00:11:44,560
the public pool should really be shut,
174
00:11:44,640 --> 00:11:47,160
ban eating home-grown vegetables
and playing in sandboxes.
175
00:11:47,240 --> 00:11:50,400
We should speak to someone
from the smelter about what's going on.
176
00:11:50,960 --> 00:11:52,080
Miss Jola.
177
00:11:52,760 --> 00:11:55,320
We will not speak
to a single person about this.
178
00:11:57,240 --> 00:11:59,720
These tests must be done discreetly.
179
00:11:59,800 --> 00:12:01,080
No in-clinic visits.
180
00:12:01,160 --> 00:12:02,800
Visit their homes for a sample collection
181
00:12:02,880 --> 00:12:05,680
and send the samples
to the sanitary inspectorate.
182
00:12:05,760 --> 00:12:09,120
We want to treat children,
not play around in politics.
183
00:12:13,360 --> 00:12:15,120
Have you spoken to someone already?
184
00:12:16,800 --> 00:12:17,960
No.
185
00:12:20,920 --> 00:12:21,880
Well.
186
00:12:23,680 --> 00:12:25,040
[sighs] Good.
187
00:12:28,160 --> 00:12:29,440
Thank you so much, professor.
188
00:12:32,280 --> 00:12:33,440
See you later.
189
00:12:33,520 --> 00:12:35,000
[tense music playing]
190
00:12:43,880 --> 00:12:46,800
POLISH UNITED WORKERS' PARTY
PROVINCIAL COMMITTEE IN KATOWICE
191
00:12:47,800 --> 00:12:49,160
-Hello.
-[man] Hello.
192
00:12:51,560 --> 00:12:52,840
[panting]
193
00:12:54,840 --> 00:12:56,920
Ah! I'm here to see you,
Comrade Secretary.
194
00:12:57,000 --> 00:12:58,120
Can we talk a moment?
195
00:12:58,200 --> 00:13:00,480
I need something to eat,
Mycka, walk with me,
196
00:13:00,560 --> 00:13:02,080
you know, if that appeals.
197
00:13:02,160 --> 00:13:03,320
All right, Comrade Secretary.
198
00:13:03,400 --> 00:13:05,560
That doctor from the clinic came
to the smelter yesterday
199
00:13:05,640 --> 00:13:07,840
and wanted to talk
to the management about…
200
00:13:08,720 --> 00:13:10,640
-Poisoning children.
-Sh.
201
00:13:10,720 --> 00:13:14,240
Everyone seems to be trying
to piss me off this morning!
202
00:13:14,320 --> 00:13:17,640
Just take her out to the woods.
203
00:13:17,720 --> 00:13:20,160
Or why not… just… move her?
204
00:13:28,040 --> 00:13:30,600
What do you think, Mycka?
205
00:13:33,160 --> 00:13:36,160
-[phone ringing]
-Um… The Pyrteks, that's their home…
206
00:13:36,240 --> 00:13:38,320
Karol's the most important.
His results were the worst.
207
00:13:38,400 --> 00:13:39,520
[woman] Doctor?
208
00:13:39,600 --> 00:13:41,200
Doctor, phone call!
209
00:13:41,280 --> 00:13:43,440
…there's a chimney somewhere around here.
210
00:13:43,520 --> 00:13:45,200
-Please, continue.
-[Wiesia] Okay.
211
00:13:46,000 --> 00:13:48,280
[whispers] It's
the Health Department for you.
212
00:13:50,600 --> 00:13:52,560
Jolanta Wadowska-Król, can I help?
213
00:13:55,800 --> 00:13:56,920
Today?
214
00:13:57,880 --> 00:13:59,640
All right, of course, I'll be there.
215
00:14:01,280 --> 00:14:02,440
What was that?
216
00:14:02,520 --> 00:14:04,800
The Health Department Director
asked to see me.
217
00:14:05,440 --> 00:14:07,760
-So what do we do then?
-What we have to.
218
00:14:07,840 --> 00:14:10,240
We pick fifteen children
from the neighbourhood and go to them.
219
00:14:10,880 --> 00:14:13,560
-Children!
-[children shouting]
220
00:14:13,640 --> 00:14:16,280
You shouldn't be playing here,
it's dangerous, okay!?
221
00:14:16,360 --> 00:14:18,960
Kids, listen! It's dangerous!
222
00:14:19,040 --> 00:14:20,640
Just leave them to it.
223
00:14:24,000 --> 00:14:25,080
God bless.
224
00:14:25,160 --> 00:14:26,120
Careful.
225
00:14:30,240 --> 00:14:33,520
[Jola] Girls, go home.
Don't play here, it's very unhealthy.
226
00:14:33,600 --> 00:14:35,040
[Wiesia] Let's go, leave it.
227
00:14:36,920 --> 00:14:39,440
[Jola] You better go home.
It's not safe here.
228
00:14:39,520 --> 00:14:40,760
[Wiesia] Come on.
229
00:14:47,880 --> 00:14:48,880
Again?
230
00:14:48,960 --> 00:14:52,080
We came to you
since it's quicker than you coming to us.
231
00:14:52,880 --> 00:14:54,400
Well, how long d'you need him for?
232
00:14:54,480 --> 00:14:57,640
Mrs. Woźniak,
we'll be done before your man's back.
233
00:15:00,400 --> 00:15:01,440
[boy] Will it hurt?
234
00:15:01,520 --> 00:15:02,920
Only a bit, and it's very gentle.
235
00:15:03,000 --> 00:15:05,280
Pump your fist, like that.
236
00:15:06,040 --> 00:15:07,680
Good, now look at your mummy.
237
00:15:07,760 --> 00:15:09,680
Shh, don't worry, Adaś, I'm here.
238
00:15:11,880 --> 00:15:13,000
-[Jola] There.
-Ow.
239
00:15:13,520 --> 00:15:16,200
[Jola] All good now.
Keep looking at Mummy, okay?
240
00:15:17,040 --> 00:15:21,480
Look at Mummy. A bit longer…
241
00:15:24,520 --> 00:15:26,320
Done. Great job there.
242
00:15:26,400 --> 00:15:29,400
Adaś, now go with your mummy and pee,
and you'll get another bubble gum.
243
00:15:30,440 --> 00:15:31,280
Bravo.
244
00:15:31,360 --> 00:15:32,440
[Mrs. Woźniak] Come on.
245
00:15:38,720 --> 00:15:40,040
Brave boy.
246
00:15:41,200 --> 00:15:43,560
[Jola] Uh-huh. Here you go.
247
00:15:43,640 --> 00:15:47,880
Yeah. Now go outside and play
some ball with the others, okay? Go.
248
00:15:57,600 --> 00:15:58,640
[door opens]
249
00:15:59,400 --> 00:16:01,040
You're back already, Roman?
250
00:16:02,480 --> 00:16:04,680
-Good afternoon.
-[Mrs. Woźniak] You didn't go for a beer?
251
00:16:05,280 --> 00:16:08,440
-What do they want now?
-They just came for the boy's pee.
252
00:16:08,520 --> 00:16:12,560
-Do you want some dinner?
-You know that woman was by the gate?
253
00:16:12,640 --> 00:16:14,760
Saying that the smelter's
making our kids sick.
254
00:16:14,840 --> 00:16:17,360
That's exactly what I was saying
because the smelter…
255
00:16:17,960 --> 00:16:18,920
Perhaps we should…
256
00:16:21,800 --> 00:16:22,880
God bless.
257
00:16:23,720 --> 00:16:24,600
Thank you.
258
00:16:25,280 --> 00:16:26,280
Good day.
259
00:16:28,320 --> 00:16:29,600
God bless.
260
00:16:29,680 --> 00:16:31,080
[children laughing]
261
00:16:40,120 --> 00:16:42,080
-Good morning.
-Good morning.
262
00:16:42,760 --> 00:16:44,320
Gosia, go get your mummy.
263
00:16:45,680 --> 00:16:47,120
Gosia, go to your room now.
264
00:16:47,200 --> 00:16:48,280
I… thank you… yep…
265
00:16:49,160 --> 00:16:50,480
Look miss, it's vital.
266
00:16:50,560 --> 00:16:51,560
Move your foot.
267
00:16:51,640 --> 00:16:53,280
My wife's already said thank you.
268
00:16:53,360 --> 00:16:55,440
In children,
lead poisoning can cause hearing loss,
269
00:16:55,520 --> 00:16:57,800
liver and kidney failure,
and sometimes even death.
270
00:16:57,880 --> 00:17:00,280
I asked you to move your foot, now!
271
00:17:00,360 --> 00:17:01,480
Beat it!
272
00:17:01,560 --> 00:17:02,640
Ah!
273
00:17:03,360 --> 00:17:04,800
Why don't we go, Doctor.
274
00:17:05,640 --> 00:17:09,240
Please examine your daughter's gums
at least, and check for a black line!
275
00:17:10,440 --> 00:17:12,480
Let's be off. Right, Doctor?
276
00:17:15,200 --> 00:17:16,880
Go play outside, okay?
277
00:17:21,160 --> 00:17:22,640
[emotional music playing]
278
00:17:26,120 --> 00:17:29,360
That was Antek. I was his godmother.
279
00:17:29,440 --> 00:17:31,040
[Wiesia] I told the Doctor.
280
00:17:33,000 --> 00:17:34,120
What did he die of?
281
00:17:34,200 --> 00:17:35,160
Who knows?
282
00:17:35,240 --> 00:17:37,000
One morning at mass,
283
00:17:37,080 --> 00:17:39,680
he just haemorrhaged blood,
he was covered in gore.
284
00:17:39,760 --> 00:17:42,600
The priest called an ambulance.
They took him, but…
285
00:17:43,400 --> 00:17:44,680
He never woke up.
286
00:17:45,920 --> 00:17:47,240
He was a good boy, Antek.
287
00:18:19,640 --> 00:18:21,960
Wiesia,
I'll go visit the priest for a moment.
288
00:18:22,040 --> 00:18:24,520
-Will you be okay on by yourself?
-Why wouldn't I be?
289
00:18:24,600 --> 00:18:25,840
[Jola] Thank you.
290
00:18:27,160 --> 00:18:29,680
Doctor? Take care of yourself.
291
00:18:29,760 --> 00:18:30,960
Yes, yes.
292
00:18:33,040 --> 00:18:34,640
[panting]
293
00:18:44,280 --> 00:18:46,400
-[man 1] And our work, yeah.
-[men laughing]
294
00:18:50,840 --> 00:18:53,000
What's her problem with our smelter?
295
00:18:54,600 --> 00:18:57,280
-What did she say?
-What did she say?
296
00:18:57,360 --> 00:18:59,400
Apparently, we're poisoning our children.
297
00:18:59,480 --> 00:19:00,680
Oh, yeah?
298
00:19:00,760 --> 00:19:02,680
She's a piece of work.
299
00:19:02,760 --> 00:19:03,640
[men laugh]
300
00:19:03,720 --> 00:19:05,280
[man 1] Ooh, she's so fancy.
301
00:19:05,360 --> 00:19:07,760
-Oh no, did your shoes get dirty?
-[man 2] Yeah, yeah.
302
00:19:08,560 --> 00:19:12,080
-[man 1] The wind will mess up your hair!
-[man 2] Yeah. [laughs]
303
00:19:17,720 --> 00:19:19,200
[steps approaching]
304
00:19:30,080 --> 00:19:31,120
God bless.
305
00:19:31,200 --> 00:19:33,240
God bless. I'm glad you came here, Doctor.
306
00:19:33,320 --> 00:19:35,720
-I may require some help.
-Of course.
307
00:19:38,640 --> 00:19:41,320
My altar boy wasn't in today.
Probably got sick again.
308
00:19:41,920 --> 00:19:43,920
That's actually why I'm here,
Father, because…
309
00:19:44,000 --> 00:19:46,920
I spoke to Mrs. Majer
about her nephew Antek who…
310
00:19:47,000 --> 00:19:49,360
who collapsed here a while ago.
311
00:19:49,440 --> 00:19:52,080
It is an understatement
to say he collapsed, Doctor.
312
00:19:52,880 --> 00:19:55,800
When I found out he'd died,
I didn't want to wash it. [sighs]
313
00:19:55,880 --> 00:19:57,400
I'm not really sure why though.
314
00:20:03,640 --> 00:20:05,600
Blood poured out of his mouth.
315
00:20:05,680 --> 00:20:09,240
Poor little boy then fell in convulsions
like it was an epileptic fit.
316
00:20:10,360 --> 00:20:13,600
-What did they say happened?
-Well, they said that it was his stomach.
317
00:20:13,680 --> 00:20:15,040
Was there an autopsy?
318
00:20:17,280 --> 00:20:19,600
It's never easy for kids in Targowisko.
319
00:20:21,280 --> 00:20:22,640
Please come with me.
320
00:20:22,720 --> 00:20:24,240
[emotional music playing]
321
00:20:33,200 --> 00:20:36,200
In no single other parish have
I ever had so many small graves.
322
00:20:36,280 --> 00:20:38,360
Most of them are from the past year.
323
00:20:54,600 --> 00:20:56,640
LIVED 6 YEARS
324
00:21:02,120 --> 00:21:03,800
LIVED 5 YEARS
325
00:21:04,720 --> 00:21:07,320
LIVED 5 YEARS
326
00:21:08,560 --> 00:21:10,280
LIVED 4 YEARS
327
00:21:17,560 --> 00:21:19,000
[tense music playing]
328
00:21:30,520 --> 00:21:32,160
[steps approaching]
329
00:21:36,640 --> 00:21:37,920
Bon appétit. [sighs]
330
00:21:40,280 --> 00:21:43,240
Doctors won't let me eat fatty foods.
331
00:21:43,320 --> 00:21:46,640
It's just some heart thing.
[clears throat] Well, you know…
332
00:21:46,720 --> 00:21:48,200
Cholesterol or such.
333
00:21:48,880 --> 00:21:50,520
Go on… What have you got?
334
00:21:52,640 --> 00:21:54,080
Fresh denunciations.
335
00:21:54,840 --> 00:21:56,760
One of them's very interesting.
336
00:22:04,520 --> 00:22:07,960
"I'd like to kindly inform
that Doctor Wadowska is spreading rumours
337
00:22:08,040 --> 00:22:09,960
that our smelter is poisoning people."
338
00:22:10,040 --> 00:22:13,200
[grunts] Mycka mentioned this
to me already.
339
00:22:14,640 --> 00:22:19,040
I told him he should get Klepacz
from Health Department to transfer her.
340
00:22:19,120 --> 00:22:20,480
[light metallic clatter]
341
00:22:20,560 --> 00:22:22,960
May I suggest something,
Comrade Secretary?
342
00:22:23,600 --> 00:22:26,880
This is the Doctor
that's supposed to help us with Ziętek.
343
00:22:29,640 --> 00:22:32,800
If the doctor is transferred,
the matter subsides.
344
00:22:33,400 --> 00:22:35,920
If Comrade Secretary is thinking about
345
00:22:36,000 --> 00:22:37,960
a change of governor…
346
00:22:38,880 --> 00:22:41,920
then it would be better
if the Doctor wasn't transferred.
347
00:22:42,000 --> 00:22:46,760
I'm not going to… change my mind
like I can't make a decision.
348
00:22:46,840 --> 00:22:49,600
[Niedziela] No, there's no need for that,
Comrade Secretary.
349
00:22:49,680 --> 00:22:51,280
I'll try to stop it.
350
00:22:51,360 --> 00:22:53,640
Mm, why don't you give it a go. What else?
351
00:22:53,720 --> 00:22:57,280
Because of the children, our department
is dealing with the doctor, but…
352
00:22:57,880 --> 00:23:01,320
I think it would be better
if I was the only one dealing with her.
353
00:23:03,800 --> 00:23:07,200
Well, I'm seeing your Colonel tonight,
so I'll speak to him. Okay?
354
00:23:09,800 --> 00:23:11,840
We'll have
the assessment results by today.
355
00:23:11,920 --> 00:23:14,200
Good, but when you speak
to the sanitary inspectorate,
356
00:23:14,280 --> 00:23:17,720
please remember you're the one
ordering the tests, not me. Hmm?
357
00:23:18,880 --> 00:23:20,400
Professor, I was thinking,
358
00:23:20,480 --> 00:23:22,200
since I'll be doing so much research,
359
00:23:22,280 --> 00:23:25,040
maybe I could collect enough material
for my doctoral thesis.
360
00:23:25,600 --> 00:23:27,400
You're thinking about a doctorate?
361
00:23:28,960 --> 00:23:30,240
Now's a good time.
362
00:23:30,760 --> 00:23:33,920
The topic hasn't been widely examined,
so I suppose…
363
00:23:34,000 --> 00:23:35,840
Maybe I could be your mentor?
364
00:23:35,920 --> 00:23:36,960
Thank you.
365
00:23:37,040 --> 00:23:38,640
[chuckles] So now, paradoxically,
366
00:23:38,720 --> 00:23:40,840
you should be praying
for those kids to be sick.
367
00:23:40,920 --> 00:23:43,560
No, I'm not going
to pray for that, professor.
368
00:23:48,680 --> 00:23:50,960
I know every day you go to the pool.
369
00:23:51,040 --> 00:23:52,640
As of today, you can't.
370
00:23:53,160 --> 00:23:55,240
-[Joasia] Why?
-Because I said so.
371
00:23:55,320 --> 00:23:57,440
What did
the health department call you for?
372
00:23:57,520 --> 00:23:58,960
Director Klepacz wants to talk.
373
00:23:59,040 --> 00:24:00,920
So what else do you expect me to do here?
374
00:24:01,000 --> 00:24:03,760
You live in Katowice,
it's huge city, don't be dramatic.
375
00:24:03,840 --> 00:24:05,400
It's not Katowice, it's Szopienice.
376
00:24:05,480 --> 00:24:08,000
It's just chimneys, there's no concerts.
There's nothing to do.
377
00:24:08,080 --> 00:24:10,520
It has to be something to do
with your investigation.
378
00:24:10,600 --> 00:24:12,840
Oh, come on, you're exaggerating.
I'll see you at dinner.
379
00:24:12,920 --> 00:24:14,480
All I have here is that pool!
380
00:24:18,720 --> 00:24:21,400
My kindest regards, madam.
381
00:24:21,480 --> 00:24:24,400
-Marek Klepacz.
-Jolanta Wadowska-Król.
382
00:24:24,480 --> 00:24:26,840
Please, come in. Some coffee?
383
00:24:27,520 --> 00:24:28,400
No, that's alright.
384
00:24:28,480 --> 00:24:31,280
I'm glad you're here,
that you could make the visit.
385
00:24:32,360 --> 00:24:35,200
Uh… Because the matter is pressing.
386
00:24:36,280 --> 00:24:39,680
Two weeks ago, you made
a request to be transferred, right?
387
00:24:40,680 --> 00:24:41,840
That is correct.
388
00:24:42,480 --> 00:24:45,000
Isn't that just brilliant because, well…
389
00:24:46,120 --> 00:24:50,280
Because our brand-new clinic
in Koszutka needs staffing. Here.
390
00:24:52,360 --> 00:24:53,480
Do you like it?
391
00:24:54,720 --> 00:24:56,120
It looks very impressive.
392
00:24:56,200 --> 00:24:58,600
The building is new,
we're opening in a week.
393
00:24:58,680 --> 00:25:02,000
Plus it still… [inhales]
…smells of fresh paint.
394
00:25:02,080 --> 00:25:05,480
And the equipment is… modern.
395
00:25:05,560 --> 00:25:08,800
This will be the pride of the province.
396
00:25:08,880 --> 00:25:13,400
If you would be interested…
then just sign, please.
397
00:25:14,000 --> 00:25:14,960
[chuckles]
398
00:25:16,440 --> 00:25:18,120
Is this punishment of a kind?
399
00:25:18,200 --> 00:25:21,160
-[laughs] Oh no…
-[Jola laughs]
400
00:25:23,800 --> 00:25:26,800
Oh no, what do you mean, Doctor?
401
00:25:27,400 --> 00:25:28,960
How could it be a punishment?
402
00:25:29,040 --> 00:25:31,320
You don't get punished
with champagne, huh?
403
00:25:31,400 --> 00:25:35,000
And this… is champagne with caviar.
404
00:25:37,840 --> 00:25:39,640
I must talk it through with my husband.
405
00:25:41,120 --> 00:25:41,960
Right.
406
00:25:43,440 --> 00:25:48,640
Uh… Just please be quick
so your place doesn't slip away.
407
00:25:48,720 --> 00:25:50,280
[tense music playing]
408
00:25:51,000 --> 00:25:52,600
Of course, thank you very much.
409
00:25:52,680 --> 00:25:53,840
-Goodbye.
-Thank you.
410
00:25:54,360 --> 00:25:56,520
[grunts] Goodbye.
411
00:26:44,920 --> 00:26:47,320
Excuse me, my name is Niedziela.
412
00:26:48,200 --> 00:26:50,600
I believe that we're neighbours
in Szopienice.
413
00:26:50,680 --> 00:26:51,800
What do you want?
414
00:26:52,320 --> 00:26:53,840
Could we speak in private?
415
00:26:55,160 --> 00:26:56,200
Please, Doctor.
416
00:26:59,600 --> 00:27:03,280
To avoid any misunderstandings,
let me tell you what I do upfront.
417
00:27:03,360 --> 00:27:05,760
I am an officer of the Security Service.
418
00:27:06,520 --> 00:27:09,080
And I wanted to talk about
the illness you are dealing with.
419
00:27:09,160 --> 00:27:11,040
Who made you aware of what I'm doing?
420
00:27:11,760 --> 00:27:13,640
-You were denounced, miss.
-Please leave.
421
00:27:13,720 --> 00:27:14,880
I have a son.
422
00:27:16,000 --> 00:27:18,120
And I'm aware that children
have been getting sick.
423
00:27:18,200 --> 00:27:21,360
-Did your son get sick?
-No, fortunately not.
424
00:27:22,280 --> 00:27:25,320
But I want you to keep examining
those children, Doctor.
425
00:27:29,600 --> 00:27:34,080
I know that there are some people
who really want this matter to die down.
426
00:27:35,160 --> 00:27:37,480
-And who's that?
-They're powerful.
427
00:27:37,560 --> 00:27:39,120
I'll say that much.
428
00:27:39,760 --> 00:27:42,040
They will offer you something in return.
429
00:27:42,120 --> 00:27:45,680
A car, an apartment,
a job in a better place.
430
00:27:45,760 --> 00:27:48,160
And I'm not saying all this
to discourage you.
431
00:27:49,440 --> 00:27:52,120
I want to be clear that you won't
be facing this alone, alright?
432
00:27:52,720 --> 00:27:56,000
If you ever have a moment of hesitation
whether you should continue,
433
00:27:56,080 --> 00:27:58,400
just please remember that…
434
00:27:59,320 --> 00:28:00,160
I can help you.
435
00:28:00,240 --> 00:28:02,480
Right, so if I'm going
to continue treating children
436
00:28:02,560 --> 00:28:04,480
for lead poisoning like you say,
437
00:28:04,560 --> 00:28:07,360
I'm not going to end up in prison
for hitting a pedestrian?
438
00:28:09,880 --> 00:28:11,400
I promise to do everything I can
439
00:28:11,480 --> 00:28:13,800
to prevent something like that
happening again.
440
00:28:15,440 --> 00:28:16,520
Is that all?
441
00:28:17,600 --> 00:28:18,480
Goodbye.
442
00:28:22,520 --> 00:28:23,480
What's your name?
443
00:28:24,720 --> 00:28:26,600
Niedziela. Hubert Niedziela.
444
00:28:32,920 --> 00:28:33,880
[sighs]
445
00:28:36,680 --> 00:28:37,600
[door unlocks]
446
00:28:41,280 --> 00:28:42,760
Where are you going?
447
00:28:42,840 --> 00:28:45,760
We were gonna go to the square,
practise driving.
448
00:28:45,840 --> 00:28:49,960
Look, the situation is that I have
plans with the guys, Dad. [chuckles]
449
00:28:51,040 --> 00:28:53,040
How about Saturday? [sighs]
450
00:28:53,960 --> 00:28:58,080
What's the name of this situation,
since my car can't compete with her, huh?
451
00:28:59,080 --> 00:28:59,920
Asia.
452
00:29:00,520 --> 00:29:02,720
-[sighs and chuckles]
-[chuckles]
453
00:29:04,000 --> 00:29:04,880
Go away.
454
00:29:04,960 --> 00:29:05,840
[Marek] Bye.
455
00:29:09,080 --> 00:29:11,160
[Niedziela] Is the door meant
to close itself?
456
00:29:11,680 --> 00:29:13,720
Huh? [sighs]
457
00:29:17,760 --> 00:29:21,000
Hi, everyone.
Did you leave anything for me?
458
00:29:22,960 --> 00:29:26,760
I think you have forgotten that
in this house, we eat supper together.
459
00:29:26,840 --> 00:29:28,400
[Jola] I didn't forget, Mum.
460
00:29:30,880 --> 00:29:34,400
Well then, did you forget
to do the children's homework with them?
461
00:29:36,160 --> 00:29:39,680
I don't mean did you…
just forget that now.
462
00:29:39,760 --> 00:29:43,040
You forgot this is something
you should be doing with them always.
463
00:29:46,360 --> 00:29:47,640
[sighs]
464
00:29:48,480 --> 00:29:51,080
I love these children, but…
465
00:29:51,760 --> 00:29:53,400
It's you who's their mother.
466
00:29:53,480 --> 00:29:55,560
Mum, working late
doesn't make me a bad parent.
467
00:29:55,640 --> 00:29:58,480
Some things in life are more important.
468
00:29:58,560 --> 00:30:02,720
You know, it doesn't matter if it's war,
or work. Family comes first.
469
00:30:07,560 --> 00:30:09,200
-Thank you, Mum.
-[door opens]
470
00:30:11,600 --> 00:30:13,440
[Joasia] I'm going
to take out the rubbish.
471
00:30:23,200 --> 00:30:25,280
[Marek] Wait, don't jump, I'll help you.
472
00:30:26,000 --> 00:30:27,960
-[Joasia] Okay, take this.
-Yeah, sure.
473
00:30:28,520 --> 00:30:31,160
-Take my hand.
-[Joasia grunts]
474
00:30:31,240 --> 00:30:32,800
[giggles]
475
00:30:33,680 --> 00:30:37,280
So, wanna see who can hold their breath
longest underwater?
476
00:30:37,360 --> 00:30:40,000
You! [laughs]
477
00:30:46,040 --> 00:30:48,040
[both giggle]
478
00:30:52,800 --> 00:30:53,880
I win!
479
00:30:58,880 --> 00:31:00,840
[soft upbeat song in Polish playing]
480
00:31:30,080 --> 00:31:32,880
-What is it then?
-[sighs]
481
00:31:34,040 --> 00:31:36,360
-What?
-[scoffs]
482
00:31:36,440 --> 00:31:38,560
Something's niggling at you, I know it.
483
00:31:40,880 --> 00:31:45,600
Klepacz proposed that he move me
over to a brand-new clinic in Koszutka.
484
00:31:45,680 --> 00:31:49,400
To the best district?
So when are you transferring?
485
00:31:50,400 --> 00:31:52,200
-[sighs]
-Hm?
486
00:31:53,680 --> 00:31:54,920
Well, I'll consider the offer…
487
00:31:55,000 --> 00:31:57,720
Jola, there's nothing to consider,
is there?
488
00:31:57,800 --> 00:31:59,800
You'd be able
to finally get your doctorate.
489
00:31:59,880 --> 00:32:01,000
I could do it here.
490
00:32:01,080 --> 00:32:03,080
You mustn't do it on those sick kids.
491
00:32:03,160 --> 00:32:06,000
-But it's a good subject.
-I know, it's not that.
492
00:32:06,080 --> 00:32:09,320
My love, do you think
that proposition today was a coincidence?
493
00:32:10,240 --> 00:32:11,600
Jola, please.
494
00:32:12,440 --> 00:32:15,880
Please transfer. If not for me,
then for Przemek and Joasia.
495
00:32:19,200 --> 00:32:20,600
Where is Joasia?
496
00:32:22,440 --> 00:32:24,520
Of late,
when she's gone to take out the rubbish,
497
00:32:24,600 --> 00:32:26,680
she's come back with very wet hair…
498
00:32:26,760 --> 00:32:28,200
So I'm guessing the pool.
499
00:32:32,360 --> 00:32:33,840
-Jola.
-[door opens]
500
00:32:33,920 --> 00:32:35,280
[water splashing]
501
00:32:49,520 --> 00:32:50,640
You won!
502
00:32:50,720 --> 00:32:52,480
[both chuckle]
503
00:32:54,840 --> 00:32:56,320
[emotional music playing]
504
00:33:21,600 --> 00:33:22,760
[Joasia gasps]
505
00:33:24,040 --> 00:33:25,600
-What are you up to?
-Look, I was just…
506
00:33:25,680 --> 00:33:28,040
Do you have any idea
the danger you put yourself in?
507
00:33:28,120 --> 00:33:31,760
I begged you to stop swimming in the pool,
but you must always have your way!
508
00:33:38,080 --> 00:33:39,120
What's that look about?
509
00:33:40,200 --> 00:33:42,160
Because I thought you'd be mad
510
00:33:42,240 --> 00:33:45,880
'cause we were naked,
and the two of us were alone, and he…
511
00:33:45,960 --> 00:33:48,800
Oh honey, you're so young.
512
00:33:49,680 --> 00:33:52,440
Enjoy life as much as possible.
Love is beautiful.
513
00:33:52,520 --> 00:33:54,200
It's also worth being mindful of things…
514
00:33:54,280 --> 00:33:56,200
-Mum!
-Oh, "Mum".
515
00:33:56,920 --> 00:33:58,280
[car engine roaring softly]
516
00:33:58,360 --> 00:33:59,760
So you're not mad at me anymore?
517
00:33:59,840 --> 00:34:02,160
[Jola] I'm mad that you were
splashing around in that pool,
518
00:34:02,240 --> 00:34:04,040
even though I asked you not to!
519
00:34:04,120 --> 00:34:06,240
[Zbyszek] Jola,
the whole neighbourhood can hear you.
520
00:34:06,320 --> 00:34:09,440
The rest can stay
our little secret. [chuckles]
521
00:34:14,120 --> 00:34:16,800
[woman] So, the professor called Ziętek.
522
00:34:16,880 --> 00:34:21,760
She said the Doctor would
be doing some kind of… tests.
523
00:34:22,680 --> 00:34:25,120
Hm. And what did Ziętek say?
524
00:34:26,320 --> 00:34:29,200
He said that
it won't stay hidden for long.
525
00:34:29,280 --> 00:34:31,480
For now, that's how it has to be.
526
00:34:32,200 --> 00:34:34,360
Because this whole palaver is a…
527
00:34:35,080 --> 00:34:38,600
a massive rotten egg?
Or… along those lines.
528
00:34:40,760 --> 00:34:41,640
[Niedziela sighs]
529
00:34:45,000 --> 00:34:46,040
Is that bad?
530
00:34:47,040 --> 00:34:48,440
No, everything's fine.
531
00:34:51,960 --> 00:34:53,680
I believe you need to go, right?
532
00:34:54,320 --> 00:34:55,720
Go on, go away.
533
00:34:56,720 --> 00:34:57,760
You!
534
00:35:00,440 --> 00:35:01,280
Hm…
535
00:35:01,800 --> 00:35:03,200
[steps moving away]
536
00:35:04,120 --> 00:35:04,960
[door opens]
537
00:35:05,480 --> 00:35:06,320
[door closes]
538
00:35:06,400 --> 00:35:07,400
[dial tone humming]
539
00:35:10,400 --> 00:35:11,360
Hm…
540
00:35:12,920 --> 00:35:13,800
[phone beeps]
541
00:35:14,480 --> 00:35:17,000
Jaroszek, might we have a mole
at the sanitary inspectorate?
542
00:35:17,080 --> 00:35:18,240
[upbeat music playing]
543
00:35:19,320 --> 00:35:20,320
I'm gonna need him.
544
00:35:32,920 --> 00:35:34,720
Wiesia, is something wrong?
545
00:35:34,800 --> 00:35:35,800
What's going on?
546
00:35:35,880 --> 00:35:37,160
[inhales deeply]
547
00:35:38,880 --> 00:35:39,920
I don't know…
548
00:35:40,480 --> 00:35:41,920
I don't know how to say this.
549
00:35:42,000 --> 00:35:44,160
With your words. One after another.
550
00:35:46,000 --> 00:35:48,000
So the sanitary inspectorate called.
551
00:35:49,400 --> 00:35:51,600
All the samples were contaminated.
552
00:35:53,160 --> 00:35:55,040
All of them? That can't be right.
553
00:35:55,120 --> 00:35:56,840
And that's what I told them.
554
00:35:57,640 --> 00:35:59,000
And they said that…
555
00:35:59,080 --> 00:36:03,240
because we wasted
so much of their… delta-acid or something…
556
00:36:03,320 --> 00:36:05,920
We won't get any more
because there's a shortage.
557
00:36:06,000 --> 00:36:07,360
[Jola sighs]
558
00:36:13,600 --> 00:36:16,000
Give me the keys
to the treatment room, Wiesia.
559
00:36:16,080 --> 00:36:18,480
If you need me at all,
you come and get me. Okay?
560
00:36:26,720 --> 00:36:28,320
[tense music playing]
561
00:37:12,880 --> 00:37:14,640
[children laughing and shouting]
562
00:37:52,960 --> 00:37:56,640
Mrs. Woźniak, the samples got mixed up,
you have to let me in.
563
00:37:57,280 --> 00:37:59,040
See, didn't even hurt.
564
00:37:59,600 --> 00:38:02,080
Good job. Yes, great. Great.
565
00:38:02,160 --> 00:38:04,120
Super job, well done.
566
00:38:04,200 --> 00:38:06,480
Yeah, doing super.
567
00:38:06,560 --> 00:38:08,720
-Good work, brilliant.
-[whispers] Ow…
568
00:38:08,800 --> 00:38:11,040
There. Off you go, bravo.
569
00:38:13,200 --> 00:38:14,400
Go on.
570
00:38:16,520 --> 00:38:18,400
[Jola] Very good. Brave boy. Very brave.
571
00:38:18,480 --> 00:38:21,440
We just need to push it in calmly.
572
00:38:21,520 --> 00:38:22,520
Bravo.
573
00:38:23,720 --> 00:38:25,000
-Good job.
-Mrs. Majer.
574
00:38:25,720 --> 00:38:26,920
Oh, yeah. Come on.
575
00:38:30,320 --> 00:38:32,360
Don't be afraid kitten, you'll be good.
576
00:38:32,880 --> 00:38:35,760
[Jola] Yes. Very nice, beautiful.
577
00:38:35,840 --> 00:38:36,840
Done.
578
00:38:36,920 --> 00:38:39,000
Super. Well done.
579
00:38:41,040 --> 00:38:42,480
Thank you, Mrs. Pyrtek.
580
00:38:45,520 --> 00:38:47,200
[equipment clanging]
581
00:38:48,240 --> 00:38:49,680
[panting]
582
00:38:58,280 --> 00:39:00,040
[panting]
583
00:39:21,080 --> 00:39:23,480
[male voices murmuring]
584
00:39:27,320 --> 00:39:28,960
[man 1] Boys, look who it is.
585
00:39:29,040 --> 00:39:31,040
[man 2] Why is she going
around back and forth?
586
00:39:31,120 --> 00:39:33,080
Scaring the kids.
Won't let them play outside.
587
00:39:33,160 --> 00:39:34,760
[man 1] Says the metal works pollute.
588
00:39:34,840 --> 00:39:37,360
[man 2] Maybe she wants them
to close our metal works, yeah?
589
00:39:37,440 --> 00:39:38,320
Get outta here!
590
00:39:38,920 --> 00:39:41,000
[screams]
591
00:39:41,080 --> 00:39:42,120
[men laughing]
592
00:39:42,200 --> 00:39:44,600
[man 1] Where are you going now, love?
593
00:39:44,680 --> 00:39:46,360
No, not that way.
594
00:39:46,440 --> 00:39:48,360
[men laugh and cheer]
595
00:39:51,000 --> 00:39:52,400
Get out!
596
00:39:52,480 --> 00:39:55,320
Piss off! [laughs]
597
00:40:01,280 --> 00:40:02,560
[grunts]
598
00:40:02,640 --> 00:40:04,560
[breathing shakily]
599
00:40:04,640 --> 00:40:07,200
[men mocking and laughing]
600
00:40:07,280 --> 00:40:09,000
Yeah, go on!
601
00:40:09,080 --> 00:40:11,080
Come on!
602
00:40:12,240 --> 00:40:14,480
Who's a big woman now? [laughs]
603
00:40:14,560 --> 00:40:15,640
Go all the way.
604
00:40:15,720 --> 00:40:17,160
[car engine roaring]
605
00:40:21,920 --> 00:40:22,960
Get in.
606
00:40:28,040 --> 00:40:29,320
Give me the bottle.
607
00:40:30,040 --> 00:40:31,600
And piss off home now.
608
00:40:35,280 --> 00:40:37,120
-Lads, it's home time.
-[man 1] Come on mate…
609
00:40:38,320 --> 00:40:39,360
[Niedziela] Are you deaf?
610
00:40:39,960 --> 00:40:42,480
-[glass shatters]
-Get the fuck out of here, now!
611
00:40:42,560 --> 00:40:45,480
Okay, we're going, yeah.
612
00:40:46,360 --> 00:40:49,560
-Come, let's go home.
-Yeah.
613
00:41:07,280 --> 00:41:09,280
[car engine starts]
614
00:41:18,800 --> 00:41:20,040
[sobbing]
615
00:41:22,440 --> 00:41:23,920
They're a primitive bunch.
616
00:41:24,520 --> 00:41:27,280
They don't understand
someone wants to help them.
617
00:41:28,640 --> 00:41:32,000
Perhaps I should give up
and just run away.
618
00:41:33,640 --> 00:41:35,080
[sobbing softly]
619
00:41:36,080 --> 00:41:38,000
Okay, but what about the kids?
620
00:42:01,520 --> 00:42:05,080
-I can wait for you if you want?
-I'll manage, thank you.
621
00:42:08,440 --> 00:42:10,120
You won't let this go, will you?
622
00:42:14,160 --> 00:42:16,680
-[Jola panting heavily]
-[eerie music playing]
623
00:42:45,160 --> 00:42:46,680
[breathes shakily]
624
00:43:06,480 --> 00:43:08,120
RESTROOM
625
00:43:11,120 --> 00:43:12,200
I brought them to you, Adam,
626
00:43:12,280 --> 00:43:14,320
because the inspectorate
on Grunwaldzka Street
627
00:43:14,400 --> 00:43:16,160
contaminated my samples.
628
00:43:16,240 --> 00:43:17,080
Oh.
629
00:43:17,160 --> 00:43:18,640
[upbeat Polish song playing]
630
00:43:18,720 --> 00:43:22,640
Hm, that's odd, they work
for the Ministry of the Interior Hospital.
631
00:43:22,720 --> 00:43:25,360
I'm surprised
they don't know how to do it. Hmm…
632
00:43:27,000 --> 00:43:29,760
[Jola] I'm giving you mine too,
because I'm not feeling well.
633
00:43:30,400 --> 00:43:34,400
Leave it, I'll take care of it.
Drop by tomorrow.
634
00:43:34,480 --> 00:43:35,920
Adam, I'd rather wait.
635
00:43:36,000 --> 00:43:36,880
[Adam] Hm?
636
00:43:42,880 --> 00:43:43,840
Alright.
637
00:43:44,600 --> 00:43:45,840
I'll get right on it.
638
00:43:45,920 --> 00:43:48,240
-Thank you, you're a darling.
-Take a seat.
639
00:43:55,240 --> 00:43:56,400
[door closes]
640
00:43:58,120 --> 00:43:59,680
[sighs]
641
00:44:18,160 --> 00:44:19,440
[gasps]
642
00:44:19,520 --> 00:44:21,440
-[Jola] I'm sorry.
-It's okay, don't worry.
643
00:44:21,960 --> 00:44:25,480
Uh… well. Do you want the bad news,
or the good news first?
644
00:44:26,080 --> 00:44:27,400
[Jola] Give me the bad news.
645
00:44:28,040 --> 00:44:30,920
Uh, thirteen out of thirteen samples
646
00:44:31,000 --> 00:44:34,960
have exceeded lead level norms
by as much as 400 percent.
647
00:44:35,520 --> 00:44:37,200
Thirteen out of thirteen?
648
00:44:38,000 --> 00:44:39,960
But all of them were randomly selected.
649
00:44:41,440 --> 00:44:44,320
That means I must examine
all the kids living by the smelter.
650
00:44:45,280 --> 00:44:47,840
-Do you want the bit of good news?
-Yes, please.
651
00:44:48,440 --> 00:44:49,600
You're pregnant.
652
00:44:50,200 --> 00:44:51,720
I'm sorry, I'm what?
653
00:44:51,800 --> 00:44:53,080
You're pregnant!
654
00:44:54,920 --> 00:44:57,720
-Congratulations. [chuckles]
-[eerie music playing]
655
00:44:58,840 --> 00:45:00,640
[breathes shakily]
656
00:45:08,120 --> 00:45:09,760
[eerie music builds]
657
00:45:40,440 --> 00:45:42,760
THIS SERIES WAS INSPIRED BY TRUE EVENTS
658
00:45:42,840 --> 00:45:46,920
AND BY MICHAŁ JĘDRYKA'S BOOK
"OŁOWIANE DZIECI. ZAPOMNIANA EPIDEMIA"
49557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.