Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,770 --> 00:00:26,810
Mets ces vêtements
dans ton bagage à main.
2
00:00:27,390 --> 00:00:28,720
L'enregistrement est fait ?
3
00:00:32,600 --> 00:00:33,600
Sam !
4
00:00:35,100 --> 00:00:36,390
L'enregistrement en ligne ?
5
00:00:36,470 --> 00:00:38,390
Oui, c'est ce que je fais.
6
00:01:12,720 --> 00:01:14,220
Qu'est-ce que tu fais ?
7
00:01:14,310 --> 00:01:15,970
As-tu changé le code ?
8
00:01:17,390 --> 00:01:18,390
Qu'y a-t-il, Preet ?
9
00:01:18,470 --> 00:01:20,520
Le code, c'était mon anniversaire, non ?
10
00:01:20,600 --> 00:01:21,470
Oui.
11
00:01:22,270 --> 00:01:23,470
Tu l'as changé ?
12
00:01:24,680 --> 00:01:25,640
Que fais-tu ?
13
00:01:25,720 --> 00:01:27,310
Je vérifie l'enregistrement.
14
00:01:27,390 --> 00:01:28,520
Je vais te montrer.
15
00:01:28,600 --> 00:01:30,810
- Donne le code.
- Je vais te le monter.
16
00:01:30,890 --> 00:01:32,060
- Le code, Sam.
- Je…
17
00:01:32,140 --> 00:01:33,850
Donne-moi le code, putain !
18
00:01:34,430 --> 00:01:36,560
- T'es folle ?
- Je suis folle ?
19
00:01:36,640 --> 00:01:39,310
- De quoi tu parles ?
- As-tu changé le code ?
20
00:01:39,390 --> 00:01:41,060
C'est à ça que tu pensais ?
21
00:01:41,140 --> 00:01:42,140
Tu caches quoi ?
22
00:01:42,220 --> 00:01:43,180
Elle est blanche ?
23
00:01:43,270 --> 00:01:45,140
- Ou indienne ?
- Loveleen !
24
00:01:45,220 --> 00:01:47,100
Je t'observe depuis deux mois.
25
00:01:47,180 --> 00:01:48,770
Je t'en prie, Preet.
26
00:01:48,850 --> 00:01:51,680
- Marre de tes histoires.
- Tu vas réveiller père.
27
00:01:51,770 --> 00:01:52,810
Tant pis !
28
00:01:52,890 --> 00:01:54,810
Qu'il sache ce que fait son fils.
29
00:01:54,890 --> 00:01:57,430
- Je n'ai rien fait.
- Déverrouille-le !
30
00:01:57,520 --> 00:01:58,390
Fais-le !
31
00:01:58,470 --> 00:02:00,520
- Donne-le.
- Non, tu feras quoi ?
32
00:02:00,600 --> 00:02:02,520
- Preet, que fais-tu ?
- Non !
33
00:02:05,270 --> 00:02:07,680
Ça suffit !
34
00:02:07,770 --> 00:02:10,350
Pour qui tu te prends, bordel ?
35
00:02:10,430 --> 00:02:13,180
- Que fais-tu ?
- Tu crois que je sais pas ?
36
00:02:13,270 --> 00:02:15,810
Je suis au courant de tout.
Je vois tout.
37
00:02:15,890 --> 00:02:17,220
Maman !
38
00:02:18,720 --> 00:02:19,890
Loveleen !
39
00:02:23,720 --> 00:02:25,060
Que fait Juno ici ?
40
00:02:27,640 --> 00:02:29,220
Prends Nikki avec toi.
41
00:02:39,350 --> 00:02:40,350
Je suis désolé.
42
00:02:42,020 --> 00:02:43,470
Laisse-moi t'expliquer.
43
00:02:43,560 --> 00:02:44,810
C'est fini.
44
00:02:44,890 --> 00:02:47,180
Non, tiens, prends mon téléphone.
45
00:02:47,270 --> 00:02:49,470
Je peux tout expliquer.
Prends-le.
46
00:02:49,560 --> 00:02:50,560
C'est rien.
47
00:02:51,220 --> 00:02:53,060
Désolé de t'avoir frappée.
48
00:02:54,770 --> 00:02:57,390
- Écoute-moi.
- Laisse-moi tranquille.
49
00:02:57,470 --> 00:02:58,890
Preet !
50
00:03:00,020 --> 00:03:01,020
Preet !
51
00:03:03,140 --> 00:03:04,140
Preet !
52
00:03:05,140 --> 00:03:06,810
Preet, que fais-tu ?
53
00:03:06,890 --> 00:03:08,140
Attends.
54
00:03:10,850 --> 00:03:14,720
Preet, je peux t'expliquer.
Ne pars pas, Preet.
55
00:03:14,810 --> 00:03:16,890
Tu me quittes, et les enfants ?
56
00:03:16,970 --> 00:03:18,350
Je t'en prie.
57
00:03:19,270 --> 00:03:22,140
Pense à ta famille.
58
00:03:22,220 --> 00:03:24,350
Je t'en prie. Écoute-moi.
59
00:03:24,430 --> 00:03:25,560
C'est ta maison.
60
00:03:25,640 --> 00:03:26,770
Je t'en prie.
61
00:03:26,850 --> 00:03:28,310
Preet, non.
62
00:03:28,390 --> 00:03:29,680
Non, Preet.
63
00:03:30,890 --> 00:03:31,890
Preet !
64
00:03:57,720 --> 00:04:01,520
KOHRRA : BRUMES HIVERNALES
IL Y A FOULE
65
00:04:06,180 --> 00:04:07,720
Tournez à droite.
66
00:04:31,470 --> 00:04:33,520
Va à la clinique ce soir.
67
00:04:33,600 --> 00:04:36,270
Le rendez-vous a déjà
été annulé trois fois.
68
00:05:24,140 --> 00:05:26,020
Le magasin de votre mari ?
69
00:05:31,640 --> 00:05:35,560
Du nouveau sur Johnny Malang ?
Où se cache-t-il dans l'Himachal ?
70
00:05:35,640 --> 00:05:39,640
On a envoyé un e-mail officiel
à la police d'Himachal.
71
00:05:39,720 --> 00:05:42,140
Le bureau du commissaire
a passé un appel.
72
00:05:44,060 --> 00:05:46,430
Vous savez comment
c'est entre différents états.
73
00:05:49,140 --> 00:05:52,100
Ils nous aideront
que si on les aide.
74
00:05:53,680 --> 00:05:55,180
C'est à Dieu de décider.
75
00:05:58,930 --> 00:06:01,100
C'est quoi ces menaces ?
76
00:06:01,180 --> 00:06:04,720
Preet menaçait Johnny
d'aller voir la police.
77
00:06:04,810 --> 00:06:08,020
Entre-temps, Sam menaçait Preet.
Que se passe-t-il ?
78
00:06:10,310 --> 00:06:12,020
Allons voir.
79
00:06:22,560 --> 00:06:25,020
Comment vous débrouillez-vous
avec les enfants ?
80
00:06:28,270 --> 00:06:29,560
J'ai l'habitude.
81
00:06:31,720 --> 00:06:33,220
Loveleen m'aide.
82
00:06:34,270 --> 00:06:35,180
C'est la nounou.
83
00:06:36,060 --> 00:06:37,680
Elle vit avec nous aux États-Unis.
84
00:06:39,640 --> 00:06:42,310
Preet l'avait ramenée d'un village voisin.
85
00:06:42,970 --> 00:06:45,310
Preet n'est pas retournée avec vous ?
86
00:06:45,390 --> 00:06:49,220
Ce n'était rien.
Ce n'était qu'un malentendu.
87
00:06:52,810 --> 00:06:56,970
Je discutais avec quelqu'un
et elle l'a découvert.
88
00:06:59,720 --> 00:07:03,220
On ne faisait que discuter.
Ce n'est arrivé que deux fois.
89
00:07:04,140 --> 00:07:05,810
J'ai voulu lui expliquer.
90
00:07:06,560 --> 00:07:07,810
Elle voulait pas entendre.
91
00:07:09,100 --> 00:07:10,220
Expliquer comment ?
92
00:07:10,930 --> 00:07:11,850
En la menaçant ?
93
00:07:12,430 --> 00:07:13,680
Vous me soupçonnez ?
94
00:07:15,970 --> 00:07:17,350
J'étais même pas ici.
95
00:07:18,430 --> 00:07:21,140
Il faut interroger son frère, Baljinder.
96
00:07:22,310 --> 00:07:25,770
Il voulait que Preet parte de chez lui.
97
00:07:27,850 --> 00:07:28,850
C'est vrai.
98
00:07:29,770 --> 00:07:31,640
Ils en sont même venus aux mains.
99
00:07:33,180 --> 00:07:35,100
Une plainte a été déposée.
100
00:07:36,020 --> 00:07:37,020
Une plainte ?
101
00:07:37,640 --> 00:07:39,310
Je n'ai pas les détails.
102
00:07:41,100 --> 00:07:43,270
Personne n'aime quand une femme mariée
103
00:07:43,350 --> 00:07:45,600
oublie que sa place légitime
est avec son mari.
104
00:07:47,270 --> 00:07:48,560
J'ai supplié Preet
105
00:07:48,640 --> 00:07:50,180
de revenir auprès de moi,
106
00:07:50,270 --> 00:07:51,270
à la maison.
107
00:07:52,100 --> 00:07:53,720
On allait trouver une solution.
108
00:07:56,060 --> 00:07:57,970
Mais elle est pas venue à l'aéroport.
109
00:07:58,060 --> 00:08:01,430
J'ai reçu un message de la banque
en arrivant en Californie.
110
00:08:01,520 --> 00:08:06,020
Preet avait transféré 600 000 dollars
de notre compte commun
111
00:08:06,930 --> 00:08:09,270
sur son compte personnel.
112
00:08:10,560 --> 00:08:11,970
J'ai deux restaurants là-bas.
113
00:08:12,060 --> 00:08:14,020
J'ai des dépenses à couvrir.
114
00:08:16,270 --> 00:08:17,560
Des factures.
115
00:08:20,100 --> 00:08:21,390
Ce n'est pas facile.
116
00:08:25,020 --> 00:08:26,600
Ça a détruit mon business.
117
00:08:28,430 --> 00:08:29,810
Quand je l'ai dit à Preet,
118
00:08:31,560 --> 00:08:32,470
elle a insisté
119
00:08:33,430 --> 00:08:35,060
qu'elle me rembourserait
120
00:08:36,180 --> 00:08:38,430
si je lui donnais
la garde des enfants.
121
00:08:41,390 --> 00:08:42,600
Ce sont mes enfants.
122
00:08:46,220 --> 00:08:47,770
Ils vont à l'école là-bas.
123
00:08:49,520 --> 00:08:51,100
Leur vie entière est là-bas.
124
00:08:54,100 --> 00:08:56,100
J'ai dit des choses qu'il fallait pas.
125
00:08:58,810 --> 00:09:01,100
Mais ça ne veut pas dire
que je l'ai menacée.
126
00:09:01,810 --> 00:09:03,180
C'était ma femme.
127
00:09:10,520 --> 00:09:11,770
Je l'admets,
128
00:09:13,810 --> 00:09:15,060
j'ai fait une erreur.
129
00:09:19,180 --> 00:09:21,100
On était mariés depuis longtemps.
130
00:09:23,810 --> 00:09:25,770
Les hommes font des erreurs.
131
00:09:31,560 --> 00:09:33,600
Mais que faisait-elle avec ce danseur ?
132
00:09:40,060 --> 00:09:41,600
Elle a détruit notre famille.
133
00:09:46,890 --> 00:09:48,100
Vous en dites quoi ?
134
00:09:50,140 --> 00:09:52,520
C'est soit l'amant, soit le mari.
135
00:09:53,140 --> 00:09:56,060
C'est ainsi quatre fois sur cinq.
136
00:09:57,470 --> 00:10:00,020
On doit interroger le frère de Preet.
137
00:10:01,100 --> 00:10:03,430
C'est quoi cette histoire de plainte ?
138
00:10:04,640 --> 00:10:06,850
Je m'informe sur l'avocat de Preet.
139
00:10:06,930 --> 00:10:07,930
D'accord.
140
00:10:15,560 --> 00:10:16,560
Au suivant !
141
00:10:18,890 --> 00:10:19,890
Je peux ?
142
00:10:21,520 --> 00:10:22,520
Madame.
143
00:10:23,220 --> 00:10:24,220
Asseyez-vous.
144
00:10:27,430 --> 00:10:29,140
Je dois signaler une disparition.
145
00:10:29,220 --> 00:10:30,600
Qui a disparu ?
146
00:10:31,890 --> 00:10:32,890
Mon père.
147
00:10:33,600 --> 00:10:34,770
D'où venez-vous ?
148
00:10:34,850 --> 00:10:37,560
Du village Banauria, dans le Jharkhand.
149
00:10:38,220 --> 00:10:39,220
Il a disparu quand ?
150
00:10:40,060 --> 00:10:41,770
Quand avez-vous parlé avec lui ?
151
00:10:44,970 --> 00:10:46,600
On n'a pas parlé…
152
00:10:47,390 --> 00:10:48,220
Mais…
153
00:10:48,850 --> 00:10:52,470
Il avait envoyé cette lettre
à son arrivée ici.
154
00:10:56,220 --> 00:10:59,770
Elle a été postée
au bureau de poste près de la gare.
155
00:10:59,850 --> 00:11:01,060
D'accord.
156
00:11:05,430 --> 00:11:07,140
Dites-moi.
157
00:11:08,560 --> 00:11:11,970
Que faire d'une lettre vieille de 20 ans ?
158
00:11:13,810 --> 00:11:15,310
Avez-vous une photo ?
159
00:11:15,390 --> 00:11:16,640
Oui, j'en ai une.
160
00:11:23,060 --> 00:11:24,430
Elle date de quand ?
161
00:11:24,520 --> 00:11:25,810
D'il y a 23 ans.
162
00:11:28,100 --> 00:11:29,810
Une photo plus récente ?
163
00:11:37,720 --> 00:11:39,220
Ne m'en voulez pas,
164
00:11:39,310 --> 00:11:43,020
mais vous en avez mis du temps
à réaliser qu'il avait disparu.
165
00:11:50,520 --> 00:11:51,600
Voilà un formulaire.
166
00:11:52,720 --> 00:11:54,180
Notez tous les détails.
167
00:11:54,270 --> 00:11:57,560
Ne vous faites pas d'illusions.
Qui sait s'il est encore en vie…
168
00:12:00,890 --> 00:12:01,810
Voyons
169
00:12:01,890 --> 00:12:06,350
combien de vous allez deviner
avec qui je vais collaborer.
170
00:12:06,970 --> 00:12:09,470
Oui ! Avec le DJ Kalashnikov.
171
00:12:09,560 --> 00:12:13,350
Frère, ses lèvres sont naturelles
ou elle les a fait faire ?
172
00:12:17,600 --> 00:12:20,350
Je voulais juste tuer le temps.
173
00:12:47,020 --> 00:12:49,810
Goldy, approche.
174
00:12:55,560 --> 00:12:56,520
Que voulez-vous ?
175
00:12:57,390 --> 00:12:59,020
Embarquez-moi ces figurants.
176
00:12:59,100 --> 00:13:00,560
Continue.
177
00:13:06,390 --> 00:13:07,600
Que se passe-t-il ?
178
00:13:07,680 --> 00:13:09,270
Tu comprends pas, abruti ?
179
00:13:09,350 --> 00:13:10,770
On est pas des figurants.
180
00:13:12,640 --> 00:13:13,770
La police est ici !
181
00:13:14,720 --> 00:13:16,430
Mademoiselle Bunny Gulati !
182
00:13:16,520 --> 00:13:18,720
Venez, on doit discuter.
183
00:13:29,680 --> 00:13:30,850
Je vous écoute.
184
00:13:30,930 --> 00:13:32,560
Où est Johnny Malang ?
185
00:13:34,680 --> 00:13:36,060
Comment je le saurais ?
186
00:13:36,140 --> 00:13:37,890
C'est votre petit ami.
187
00:13:39,100 --> 00:13:40,720
C'était une "situationship".
188
00:13:41,350 --> 00:13:42,180
Pardon, quoi ?
189
00:13:42,270 --> 00:13:44,930
Ce n'était pas une relation sérieuse.
190
00:13:45,020 --> 00:13:47,220
On a rompu quand j'ai quitté le studio.
191
00:13:47,310 --> 00:13:49,770
Vous êtes partie à cause de Preet Bajwa ?
192
00:13:54,140 --> 00:13:55,350
Désolée.
193
00:13:58,100 --> 00:14:00,100
Mon Dieu, Preet est morte, non ?
194
00:14:00,810 --> 00:14:02,020
Je devrais pas rire.
195
00:14:05,310 --> 00:14:07,810
Preet n'était pas ma concurrente.
196
00:14:07,890 --> 00:14:09,970
Je l'ai battue lors du duel de danse.
197
00:14:10,060 --> 00:14:12,180
Sur la chanson "Dil Toh Pagal Hai" ?
198
00:14:12,270 --> 00:14:13,100
Oui !
199
00:14:13,180 --> 00:14:14,520
Oui, je l'ai vu.
200
00:14:15,970 --> 00:14:17,390
Ils peuvent toujours râler.
201
00:14:17,470 --> 00:14:20,350
J'ai pas quitté le studio
de Johnny par jalousie.
202
00:14:20,430 --> 00:14:23,810
Je suis partie, car je suis devenue
danseuse principale et actrice.
203
00:14:25,770 --> 00:14:27,930
Avez-vous parlé à Johnny dernièrement ?
204
00:14:28,020 --> 00:14:30,350
On a échangé des messages sur Insta,
205
00:14:30,430 --> 00:14:31,520
il y a dix jours.
206
00:14:31,600 --> 00:14:33,270
Madame…
207
00:14:33,350 --> 00:14:34,640
Ils ont appelé plus tôt,
208
00:14:34,720 --> 00:14:36,430
mais vous étiez en plein tournage.
209
00:14:36,520 --> 00:14:37,600
C'est urgent.
210
00:14:39,140 --> 00:14:40,140
Allô ?
211
00:14:44,140 --> 00:14:46,430
Je ne danse pas aux mariages.
212
00:14:46,520 --> 00:14:48,020
Oui, seulement des clips.
213
00:14:49,560 --> 00:14:50,890
Oui, merci.
214
00:14:54,100 --> 00:14:56,220
Où est passé le DJ Kalashnikov ?
215
00:14:56,310 --> 00:14:57,770
Oui, tout va bien.
216
00:14:57,850 --> 00:14:59,350
Kalashnikov arrive.
217
00:14:59,430 --> 00:15:00,430
Si en retard ?
218
00:15:00,520 --> 00:15:03,930
Je sais pas pour ses lèvres,
mais tout ce qu'elle a dit est faux.
219
00:15:04,020 --> 00:15:06,770
Elle parlait avec Johnny tous les jours.
220
00:15:08,180 --> 00:15:10,430
Demandez les relevés de Bunny.
221
00:15:10,520 --> 00:15:14,560
Je veux la durée de l'appel
qu'elle vient de recevoir et les détails.
222
00:15:15,600 --> 00:15:17,350
- D'accord ?
- Compris, frère.
223
00:15:47,560 --> 00:15:49,720
Je t'ai dit d'aller à la clinique.
224
00:17:08,430 --> 00:17:09,430
Allô ?
225
00:17:09,520 --> 00:17:10,520
Déposez-nous ici.
226
00:17:11,720 --> 00:17:13,470
Viens vite m'aider.
227
00:17:14,430 --> 00:17:15,470
T'aider ?
228
00:17:15,560 --> 00:17:18,220
Viens m'aider avec mes sacs.
229
00:17:19,270 --> 00:17:21,020
Quels sacs ?
230
00:17:21,100 --> 00:17:22,770
Les femmes et leur shopping.
231
00:17:26,270 --> 00:17:27,350
Viens.
232
00:17:30,430 --> 00:17:32,140
Alors, la surprise ?
233
00:17:32,220 --> 00:17:33,680
Emmène ça à l'intérieur.
234
00:17:33,770 --> 00:17:35,390
Il y en a un de plus là-bas.
235
00:17:50,100 --> 00:17:52,020
Frère, et mon argent ?
236
00:17:52,100 --> 00:17:54,390
Les serviettes n'ont pas de poches.
Je reviens.
237
00:18:00,180 --> 00:18:02,180
Silky, où est mon pyjama ?
238
00:18:02,270 --> 00:18:03,350
Sur la chaise.
239
00:18:03,430 --> 00:18:04,350
Non.
240
00:18:04,430 --> 00:18:06,140
Il doit être là-bas.
241
00:18:18,600 --> 00:18:21,140
Tu le portes !
C'est quoi ces histoires ?
242
00:18:22,100 --> 00:18:23,560
Que fait-elle ici ?
243
00:18:23,640 --> 00:18:24,640
Je vois pas.
244
00:18:26,350 --> 00:18:28,220
Que fait belle-sœur chez nous ?
245
00:18:29,930 --> 00:18:31,890
Moins fort, elle va t'entendre.
246
00:18:31,970 --> 00:18:33,890
Il fallait me demander avant.
247
00:18:34,770 --> 00:18:36,310
Te demander quoi ?
248
00:18:36,390 --> 00:18:40,270
Son mari l'a laissée seule
dans cet état.
249
00:18:41,020 --> 00:18:42,470
On doit l'aider.
250
00:18:42,560 --> 00:18:44,220
Elle peut aller chez ton frère.
251
00:18:44,310 --> 00:18:46,560
Il est même pas venu à la fête prénatale.
252
00:18:49,020 --> 00:18:50,060
Combien de temps ?
253
00:18:50,720 --> 00:18:52,970
J'ai pas demandé
et je compte pas le faire.
254
00:18:53,060 --> 00:18:54,350
Mais vas-y, toi.
255
00:18:54,430 --> 00:18:55,520
C'est pas juste.
256
00:18:56,560 --> 00:18:57,520
Silky.
257
00:18:57,600 --> 00:18:58,720
J'arrive, belle-sœur.
258
00:19:21,060 --> 00:19:22,640
Bonjour, vous m'avez demandé ?
259
00:19:23,270 --> 00:19:24,850
Bonjour.
260
00:19:24,930 --> 00:19:26,720
Avez-vous parlé avec Bunny Gulati ?
261
00:19:27,310 --> 00:19:29,890
Oui. Je crois qu'elle cache quelque chose.
262
00:19:29,970 --> 00:19:32,220
On aura ses relevés aujourd'hui.
263
00:19:33,100 --> 00:19:33,930
Bien.
264
00:19:34,520 --> 00:19:36,600
Vous êtes allé avec Harpreet ?
265
00:19:36,680 --> 00:19:38,390
Oui, madame.
266
00:19:46,430 --> 00:19:50,680
Arrêter un suspect est une chose,
prouver sa culpabilité en est une autre.
267
00:19:52,560 --> 00:19:55,600
La défense invoquera
ces manquements au protocole
268
00:19:55,680 --> 00:19:57,180
pour affaiblir l'accusation.
269
00:19:58,270 --> 00:20:00,720
Et l'officier chargé de l'enquête
sera convoqué.
270
00:20:02,720 --> 00:20:04,640
Quand vous interrogez une suspecte,
271
00:20:04,720 --> 00:20:06,640
il faut être accompagné d'une policière.
272
00:20:06,720 --> 00:20:08,310
Pas d'Aujla.
273
00:20:09,310 --> 00:20:11,180
- C'est clair ?
- Oui, madame.
274
00:20:12,470 --> 00:20:14,520
Un certain Harish Duggal est ici.
275
00:20:14,600 --> 00:20:15,600
Qui ?
276
00:20:15,680 --> 00:20:18,220
Le propriétaire du studio
de Johnny Malang.
277
00:20:24,060 --> 00:20:26,310
CANTINE DU POSTE DE POLICE DE DALERPURA
278
00:20:26,390 --> 00:20:29,560
Madame, j'ai un problème.
279
00:20:29,640 --> 00:20:35,470
J'avais acheté le studio de danse
à titre d'investissement.
280
00:20:35,560 --> 00:20:37,720
Je veux le vendre.
281
00:20:39,060 --> 00:20:40,220
C'est à vous.
282
00:20:40,310 --> 00:20:43,140
C'est à vous de voir
si vous le vendez ou pas.
283
00:20:43,220 --> 00:20:47,020
Le studio est fermé à clé
et mon locataire a disparu.
284
00:20:47,100 --> 00:20:50,140
Si je jette ses affaires,
285
00:20:50,220 --> 00:20:51,520
la police va s'en mêler.
286
00:20:51,600 --> 00:20:54,640
Affichez un avis d'expulsion.
287
00:20:54,720 --> 00:20:56,560
Déposez une requête
un mois plus tard.
288
00:20:56,640 --> 00:20:58,680
Vous obtiendrez l'autorisation.
289
00:20:58,770 --> 00:21:04,350
Johnny m'avait donné
un million de roupies comme acompte.
290
00:21:04,430 --> 00:21:06,520
Pour l'achat.
291
00:21:07,520 --> 00:21:08,520
En argent liquide.
292
00:21:09,770 --> 00:21:11,350
Je sais que c'est mal.
293
00:21:11,430 --> 00:21:13,970
Mais c'était une bonne affaire.
294
00:21:14,060 --> 00:21:16,100
Où a-t-il trouvé tout cet argent ?
295
00:21:16,180 --> 00:21:17,390
C'est un clodo.
296
00:21:17,470 --> 00:21:19,970
Je ne sais rien à ce sujet.
297
00:21:20,060 --> 00:21:22,470
J'étais pressé de vendre cette propriété.
298
00:21:22,560 --> 00:21:25,100
Ma famille a des soucis financiers.
299
00:21:26,890 --> 00:21:29,430
Déposez le reçu de ce paiement.
300
00:21:31,060 --> 00:21:33,310
Si Johnny appelle, ne lui dites rien.
301
00:21:33,390 --> 00:21:35,220
Mais dites-nous tout.
D'accord ?
302
00:21:40,100 --> 00:21:41,270
Oui, M. Malhotra ?
303
00:21:42,470 --> 00:21:44,310
D'accord. Merci.
304
00:21:46,350 --> 00:21:48,810
On a des infos sur l'avocat de Preet.
305
00:21:48,890 --> 00:21:50,060
Il s'appelle Ravi Sarin.
306
00:22:03,020 --> 00:22:04,560
Que faites-vous ici ?
307
00:22:05,270 --> 00:22:06,890
Montez voir grand-mère.
308
00:22:27,560 --> 00:22:28,640
Ma mère a mangé ?
309
00:22:28,720 --> 00:22:31,430
Elle a à peine mangé
la moitié d'un chapati.
310
00:22:32,430 --> 00:22:34,220
Sa tension est normale.
311
00:22:34,850 --> 00:22:36,100
Ne la laisse pas seule.
312
00:23:18,180 --> 00:23:19,180
Allô ?
313
00:23:19,270 --> 00:23:22,020
Je vous ai envoyé
les relevés de Bunny Gulati.
314
00:23:22,100 --> 00:23:26,020
J'ai surligné le numéro
que Garundi voulait que je vérifie.
315
00:23:26,100 --> 00:23:27,100
Bien.
316
00:23:33,220 --> 00:23:37,520
L'appel que vous avez demandé
de localiser venait d'Himachal.
317
00:23:39,680 --> 00:23:40,850
Et…
318
00:23:41,770 --> 00:23:45,640
Bunny a rappelé ce numéro.
319
00:23:46,430 --> 00:23:48,270
Ils ont parlé pendant 14 minutes.
320
00:23:50,850 --> 00:23:52,470
L'emplacement est…
321
00:23:53,600 --> 00:23:55,140
le Café Freedom
322
00:23:55,220 --> 00:23:56,430
à Manali.
323
00:24:14,560 --> 00:24:15,720
Ça va, madame ?
324
00:24:18,350 --> 00:24:19,560
Un peu de thé ?
325
00:24:24,020 --> 00:24:26,600
Preet s'est disputée avec son mari Sam
326
00:24:26,680 --> 00:24:27,970
et est restée en Inde.
327
00:24:29,220 --> 00:24:32,680
Selon Sam, elle a retiré
de l'argent de leur compte
328
00:24:33,600 --> 00:24:35,720
pour avoir la garde des enfants.
329
00:24:38,020 --> 00:24:41,560
Entre-temps, elle a commencé
une liaison avec Johnny.
330
00:24:42,680 --> 00:24:45,930
Puis, Johnny le clodo
a trouvé un million de roupies.
331
00:24:47,430 --> 00:24:49,430
Admettons que Preet
lui a donné l'argent.
332
00:24:50,720 --> 00:24:53,430
Puis elle a découvert
l'existence de Bunny.
333
00:24:54,100 --> 00:24:55,720
Elle a demandé son argent.
334
00:24:56,770 --> 00:24:59,680
Elle a peut-être menacé
d'aller à la police.
335
00:25:01,140 --> 00:25:02,640
Johnny a eu peur.
336
00:25:02,720 --> 00:25:04,470
Il a fait une scène chez Preet.
337
00:25:04,560 --> 00:25:06,850
Quand il a vu le gardien, il s'est enfui.
338
00:25:08,140 --> 00:25:10,060
Il est peut-être revenu
339
00:25:11,390 --> 00:25:13,100
et a tué Preet.
340
00:25:18,390 --> 00:25:19,970
Et son mari, Sam ?
341
00:25:20,060 --> 00:25:21,680
Il n'avait pas de liaison.
342
00:25:21,770 --> 00:25:23,520
Il discutait seulement.
343
00:25:25,770 --> 00:25:28,390
Le relevé bancaire de Preet indiquera
344
00:25:29,020 --> 00:25:30,770
si elle a pris l'argent.
345
00:25:32,060 --> 00:25:35,180
On aura des infos
sur le million de Johnny.
346
00:25:35,270 --> 00:25:36,680
Je vérifierai demain.
347
00:25:36,770 --> 00:25:37,720
Je le ferai.
348
00:25:38,970 --> 00:25:41,560
J'irai aussi voir
l'avocat de Preet demain.
349
00:25:43,270 --> 00:25:45,770
Je suivrai le protocole, madame.
350
00:25:48,180 --> 00:25:50,640
Partez pour Himachal ce soir avec Aujla.
351
00:25:52,310 --> 00:25:54,430
Assurez-vous de ramener Johnny.
352
00:25:57,140 --> 00:25:58,970
Et oui, suivez le protocole.
353
00:26:06,270 --> 00:26:08,640
J'ai commandé il y a un bout de temps.
354
00:26:09,310 --> 00:26:11,890
- Ça ?
- Non, celui-là.
355
00:26:11,970 --> 00:26:12,970
Celui-là.
356
00:26:16,560 --> 00:26:19,020
C'est quoi ?
J'ai commandé le chaap afghan.
357
00:26:19,100 --> 00:26:20,560
Vous avez dit Reshmi chaap.
358
00:26:20,640 --> 00:26:23,180
Je l'ai annulé.
359
00:26:23,270 --> 00:26:25,220
Je veux du chaap afghan.
360
00:26:25,310 --> 00:26:26,720
Qu'est-ce qui se passe ?
361
00:26:26,810 --> 00:26:29,560
C'est pas ce qu'on a commandé,
et il ose discuter !
362
00:26:30,270 --> 00:26:31,850
On est de bons clients.
363
00:26:32,430 --> 00:26:35,100
Désolé, frère !
Je t'envoie ta commande.
364
00:26:35,180 --> 00:26:36,390
Arun !
365
00:26:42,930 --> 00:26:45,140
Va t'excuser et passe à autre chose.
366
00:26:45,770 --> 00:26:48,220
Pourquoi m'excuser ?
C'était pas ma faute.
367
00:26:48,310 --> 00:26:49,680
OK, mais ferme-la.
368
00:26:49,770 --> 00:26:52,100
Et apporte ça à la voiture rouge.
369
00:26:55,770 --> 00:26:56,770
Vite.
370
00:26:59,770 --> 00:27:01,770
- La commande de la table trois ?
- Oui.
371
00:27:04,560 --> 00:27:06,640
Attention, enfoiré.
372
00:27:08,810 --> 00:27:10,020
Excellent.
373
00:27:10,100 --> 00:27:11,770
Ce sera prélevé sur ton salaire.
374
00:27:13,890 --> 00:27:15,520
Que lui arrive-t-il ?
375
00:27:39,770 --> 00:27:41,140
Quand es-tu rentré ?
376
00:27:41,220 --> 00:27:42,310
J'ai rien entendu.
377
00:27:43,100 --> 00:27:44,520
Et pas senti le rhum.
378
00:27:46,720 --> 00:27:49,810
Vous discutiez,
je ne voulais pas vous déranger.
379
00:27:50,520 --> 00:27:53,020
Oui, belle-sœur ne se sentait pas bien.
380
00:27:53,100 --> 00:27:55,180
Je lui remontais le moral.
381
00:27:57,640 --> 00:27:58,810
Que fais-tu ?
382
00:28:00,270 --> 00:28:01,270
Mes valises.
383
00:28:02,020 --> 00:28:04,060
Tes valises ? Où vas-tu ?
384
00:28:04,140 --> 00:28:06,100
À Manali, Himachal.
385
00:28:06,850 --> 00:28:08,060
Pour une affaire.
386
00:28:08,140 --> 00:28:09,020
Maintenant ?
387
00:28:11,100 --> 00:28:12,390
On dirait bien.
388
00:28:12,470 --> 00:28:15,970
Comment peux-tu partir
alors qu'elle est dans cet état ?
389
00:28:18,560 --> 00:28:21,350
Je vais te donner le numéro de ma cheffe.
390
00:28:21,430 --> 00:28:24,310
Dis-lui de suspendre
l'enquête sur le meurtre,
391
00:28:24,390 --> 00:28:26,180
car on doit régler nos affaires.
392
00:28:27,350 --> 00:28:29,060
Pourquoi tu te fâches ?
393
00:28:29,140 --> 00:28:31,100
Tout comme tu m'as pas demandé
394
00:28:31,810 --> 00:28:33,220
avant de l'inviter ici,
395
00:28:33,310 --> 00:28:35,560
ma cheffe ne m'a pas demandé non plus.
396
00:28:35,640 --> 00:28:37,680
Elle m'a ordonné d'y aller et je le fais.
397
00:28:57,270 --> 00:28:58,970
Ça suffit. Tu es fatiguée.
398
00:29:01,890 --> 00:29:02,890
Viens avec moi.
399
00:29:10,100 --> 00:29:11,270
Amarpal est rentré ?
400
00:29:12,890 --> 00:29:15,020
Oui, et il est reparti.
401
00:29:15,100 --> 00:29:17,430
Il est allé à Manali pour une affaire.
402
00:29:19,350 --> 00:29:20,350
Assieds-toi.
403
00:29:27,850 --> 00:29:30,520
Il n'est pas content que je sois ici.
404
00:29:31,600 --> 00:29:32,850
Il est parti sans saluer.
405
00:29:33,930 --> 00:29:36,310
C'est pas ça, belle-sœur.
406
00:29:36,390 --> 00:29:40,270
Il voulait te voir mais je lui ai dit
de te laisser te reposer.
407
00:29:40,890 --> 00:29:43,560
Il va t'apporter un châle d'Himachal.
408
00:30:03,100 --> 00:30:06,680
Si madame Dhanwant découvre
cette violation du protocole,
409
00:30:06,770 --> 00:30:08,350
on aura des ennuis.
410
00:30:08,430 --> 00:30:10,180
J'en doute.
411
00:30:10,270 --> 00:30:12,770
Son mari est un bar ambulant.
412
00:30:15,100 --> 00:30:16,350
Tu sais, frère,
413
00:30:16,430 --> 00:30:18,060
elle a eu des ennuis.
414
00:30:18,770 --> 00:30:20,720
Elle a été suspendue.
415
00:30:22,020 --> 00:30:23,020
Suspendue ?
416
00:30:24,220 --> 00:30:26,270
Une affaire de meurtre.
417
00:30:26,350 --> 00:30:29,180
On devait présenter
des documents au tribunal.
418
00:30:29,270 --> 00:30:30,930
Il y a eu une erreur.
419
00:30:31,020 --> 00:30:32,520
Les médias l'ont appris.
420
00:30:33,350 --> 00:30:35,600
C'était la faute du chef de police.
421
00:30:36,560 --> 00:30:38,350
Le surintendant était sous pression.
422
00:30:38,430 --> 00:30:39,970
Il l'a suspendue.
423
00:30:40,560 --> 00:30:42,770
Elle est restée chez elle
pendant un an.
424
00:30:48,640 --> 00:30:50,350
Je vois. Et après ?
425
00:30:52,390 --> 00:30:53,770
Elle avait un fils ado.
426
00:30:55,100 --> 00:30:56,100
Il est mort.
427
00:30:59,390 --> 00:31:02,060
On dit qu'on lui a redonné son poste,
428
00:31:02,140 --> 00:31:03,970
car on a eu pitié d'elle.
429
00:31:04,770 --> 00:31:07,310
Mais ce n'est que des rumeurs.
430
00:31:09,850 --> 00:31:11,180
Seul Dieu sait.
431
00:31:43,680 --> 00:31:46,600
Loveleen, où vas-tu ?
432
00:31:46,680 --> 00:31:48,060
- On y va ?
- Oui.
433
00:31:49,350 --> 00:31:51,310
Elle doit voir sa famille.
434
00:31:52,140 --> 00:31:54,430
Avant d'aller aux États-Unis.
435
00:31:56,140 --> 00:31:57,470
Et…
436
00:31:57,560 --> 00:31:59,140
Appelez-la tata.
437
00:31:59,220 --> 00:32:01,180
- D'accord ?
- Oui, pardon.
438
00:32:01,270 --> 00:32:02,270
C'est pas grave.
439
00:32:03,640 --> 00:32:05,020
Loveleen ça va aussi.
440
00:32:05,100 --> 00:32:06,640
Je ne suis pas une tata.
441
00:32:06,720 --> 00:32:07,890
D'accord ?
442
00:32:07,970 --> 00:32:10,350
Je vais la déposer et revenir.
443
00:32:10,430 --> 00:32:12,350
- Je vous mettrai au lit.
- OK.
444
00:32:17,180 --> 00:32:18,560
Dépose-moi ici.
445
00:32:34,430 --> 00:32:35,560
Sam, ça va ?
446
00:32:48,720 --> 00:32:50,310
Courage, Sam.
447
00:32:52,640 --> 00:32:54,140
Je suis là pour toi.
448
00:37:27,680 --> 00:37:32,680
Sous-titres : Alexia Chartier-Athanasoulas
30302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.