All language subtitles for Kohrra_S02E01[_23303]_Legendas06.FRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,600 --> 00:01:36,310 KOHRRA : BRUMES HIVERNALES LA GRANGE 2 00:01:41,100 --> 00:01:43,930 Tu fais quoi avec mon verre ? 3 00:01:44,020 --> 00:01:45,970 Donne-moi mon verre ! 4 00:01:54,720 --> 00:01:56,180 Prends-le-lui ! 5 00:02:03,770 --> 00:02:05,680 Bonjour, monsieur. 6 00:02:10,350 --> 00:02:12,470 Bien sûr, j'y vais tout de suite. 7 00:02:44,600 --> 00:02:47,020 Je crois que j'ai déjà vu cette dame. 8 00:02:47,100 --> 00:02:48,220 Non, Aujla. 9 00:02:48,310 --> 00:02:51,270 C'est ta première affaire de meurtre. Ça arrive, au début. 10 00:02:51,350 --> 00:02:52,600 Non, frère. 11 00:02:52,680 --> 00:02:54,350 Je l'ai déjà vue, je jure. 12 00:02:58,680 --> 00:03:00,890 - Bonjour, madame. - Bonjour, madame. 13 00:03:07,720 --> 00:03:09,640 Que savons-nous de la victime ? 14 00:03:09,720 --> 00:03:11,100 Son nom est Preet Bajwa. 15 00:03:11,600 --> 00:03:13,770 C'est leur fille. Elle vivait aux États-Unis. 16 00:03:16,970 --> 00:03:19,100 La police scientifique arrive ? 17 00:03:19,180 --> 00:03:21,560 Ils ont dit 20 minutes, il y a 30 minutes. 18 00:03:21,640 --> 00:03:22,850 Je les rappelle ? 19 00:03:27,310 --> 00:03:29,430 J'ai dit de sécuriser la scène. 20 00:03:30,140 --> 00:03:32,560 On a bouclé la zone dès notre arrivée. 21 00:03:32,640 --> 00:03:34,060 Elle est là. 22 00:03:41,470 --> 00:03:43,470 Ils seront ici dans dix minutes. 23 00:03:43,560 --> 00:03:45,470 Qu'ils prennent leur temps. 24 00:03:45,560 --> 00:03:47,970 La scène de crime est contaminée. 25 00:03:48,600 --> 00:03:50,930 - Sors-moi ce buffle. - D'accord. 26 00:03:51,850 --> 00:03:54,470 - Et le bufflon ? - Oui. 27 00:03:57,720 --> 00:03:59,720 Et les voisins ? 28 00:03:59,810 --> 00:04:02,140 - Madame… - Ont-ils vu ou entendu quelque chose ? 29 00:04:02,220 --> 00:04:03,890 La maison à côté est fermée. 30 00:04:04,560 --> 00:04:06,930 Des étrangers. Ils vivent en Italie. 31 00:04:07,020 --> 00:04:07,970 Et les autres ? 32 00:04:08,930 --> 00:04:11,060 Soit ils dormaient, soit ils étaient sortis. 33 00:04:22,640 --> 00:04:24,220 Qui l'a trouvée ? 34 00:04:25,020 --> 00:04:26,020 Sa mère. 35 00:04:27,810 --> 00:04:29,020 Vous l'avez interrogée ? 36 00:04:29,100 --> 00:04:31,310 C'est une vieille femme frêle. 37 00:04:33,180 --> 00:04:35,310 Elle doit être en état de choc. 38 00:04:53,180 --> 00:04:54,810 Où allez-vous ? 39 00:05:38,810 --> 00:05:40,140 Qui êtes-vous ? 40 00:05:42,640 --> 00:05:43,640 Baljinder. 41 00:05:45,060 --> 00:05:46,140 C'est ma maison. 42 00:05:48,100 --> 00:05:49,140 Preet est ma sœur. 43 00:05:51,640 --> 00:05:53,180 Où étiez-vous ? 44 00:05:54,770 --> 00:05:58,100 Chez mon père, à Phagwara. 45 00:06:04,310 --> 00:06:06,430 Je vais voir comment va ma belle-mère… 46 00:06:10,770 --> 00:06:12,180 Qui d'autre vit ici ? 47 00:06:12,890 --> 00:06:15,970 Il y a un gardien, Kanni. 48 00:06:17,560 --> 00:06:18,970 Huit ans qu'il est avec nous. 49 00:06:19,600 --> 00:06:20,640 Où est-il ? 50 00:06:21,220 --> 00:06:24,520 Il est parti en congé hier. Sa nièce se marie. 51 00:06:26,140 --> 00:06:27,770 Dites-lui de rentrer. 52 00:06:33,810 --> 00:06:35,140 Madame ! 53 00:07:11,390 --> 00:07:15,180 Des empreintes de sang vers l'intérieur, mais pas vers l'extérieur. 54 00:07:49,720 --> 00:07:51,970 Elle avait une photo de deux enfants. 55 00:07:52,970 --> 00:07:54,520 Les enfants vivent en Amérique. 56 00:07:55,890 --> 00:07:57,020 Avec leur père. 57 00:07:58,180 --> 00:07:59,560 Sam… Je veux dire, Tarseem. 58 00:08:00,560 --> 00:08:02,520 Elle était en Inde pour le travail ? 59 00:08:04,060 --> 00:08:05,350 Elle vivait ici 60 00:08:05,430 --> 00:08:06,720 depuis sept mois. 61 00:08:06,810 --> 00:08:07,810 Toute seule ? 62 00:08:07,890 --> 00:08:09,470 - Laissez-moi entrer. - Dis-moi. 63 00:08:09,560 --> 00:08:11,600 - Voici Baljinder. - C'est bon. 64 00:08:11,680 --> 00:08:13,520 - Deux minutes. - N'importe quoi. 65 00:08:13,600 --> 00:08:15,350 Il est où, mon argent ? 66 00:08:15,430 --> 00:08:17,680 J'ai dit que je te paierais aujourd'hui. 67 00:08:17,770 --> 00:08:20,560 Alors ? Preet vivait ici seule ? 68 00:08:20,640 --> 00:08:22,430 - Elle… - Que vais-je faire ? 69 00:08:22,970 --> 00:08:27,060 Preet et Sam avaient quelques soucis. 70 00:08:27,140 --> 00:08:29,020 Est-ce que Sam est au courant ? 71 00:08:30,060 --> 00:08:32,180 J'ai demandé à mon mari de lui dire, 72 00:08:33,390 --> 00:08:36,430 mais il serait préférable que la police l'appelle. 73 00:08:39,020 --> 00:08:40,430 Pars, je vais t'appeler. 74 00:08:41,140 --> 00:08:42,640 Je t'en prie, va-t'en. 75 00:09:05,640 --> 00:09:08,350 Quelqu'un a sauté de là 76 00:09:08,430 --> 00:09:10,430 et s'est blessé sur les morceaux de verre. 77 00:09:13,600 --> 00:09:15,600 Puis, il est monté dans sa chambre. 78 00:09:16,310 --> 00:09:18,350 Elle n'y était pas, il est redescendu. 79 00:09:21,060 --> 00:09:23,600 Elle a des marques de strangulation. 80 00:09:23,680 --> 00:09:26,180 Cela signifie qu'elle s'est défendue. 81 00:09:26,770 --> 00:09:27,850 Je comprends pas 82 00:09:27,930 --> 00:09:30,350 que faisait Preet dans l'étable si tard ? 83 00:09:32,220 --> 00:09:33,220 Pardon, madame. 84 00:09:34,060 --> 00:09:35,640 Ça concerne l'enquête. 85 00:09:36,470 --> 00:09:38,430 Je me suis souvenu où je l'ai vue. 86 00:09:38,520 --> 00:09:39,890 J'avais vu ses clips. 87 00:09:58,310 --> 00:10:03,720 POSTE DE POLICE, DALERPURA, PENDJAB 88 00:10:04,640 --> 00:10:07,640 Il y a des marques de strangulation sur le cou de la victime. 89 00:10:07,720 --> 00:10:11,930 Seul le rapport d'autopsie pourra confirmer si la cause du décès 90 00:10:12,020 --> 00:10:14,720 est due à l'étranglement ou au coup de faux. 91 00:10:16,810 --> 00:10:18,060 C'est bon, monsieur. 92 00:10:24,640 --> 00:10:27,520 Un journaliste attend notre déclaration. 93 00:10:28,140 --> 00:10:30,390 L'inspecteur Gill pourrait le faire, peut-être ? 94 00:10:31,100 --> 00:10:33,140 C'est votre affaire, Mme Dhanwant. 95 00:10:34,520 --> 00:10:36,100 C'est à vous de le faire. 96 00:10:36,680 --> 00:10:38,100 Moi, monsieur ? 97 00:10:38,180 --> 00:10:40,810 Les erreurs humaines font partie du métier. 98 00:10:40,890 --> 00:10:43,390 Le département a oublié votre erreur. 99 00:10:43,470 --> 00:10:44,720 Vous devriez faire pareil. 100 00:10:45,810 --> 00:10:49,680 Je mets le sous-inspecteur Garundi sur l'affaire avec vous. 101 00:10:50,640 --> 00:10:51,600 Monsieur… 102 00:10:51,680 --> 00:10:52,560 Mme Dhanwant. 103 00:10:53,560 --> 00:10:55,890 Le département a confiance en vos aptitudes. 104 00:10:56,810 --> 00:10:58,180 C'est une zone frontalière. 105 00:10:59,270 --> 00:11:02,720 Garundi a de l'expérience dans les enquêtes sur meurtres. 106 00:11:04,060 --> 00:11:05,310 J'en doute, monsieur. 107 00:11:06,220 --> 00:11:08,600 Il n'a même pas pu sécuriser la scène du crime. 108 00:11:08,680 --> 00:11:11,720 Les erreurs humaines font partie du métier. 109 00:11:12,680 --> 00:11:14,430 On a oublié votre erreur. 110 00:11:14,520 --> 00:11:16,350 Oubliez celle de Garundi. 111 00:11:16,970 --> 00:11:19,930 J'espère que tout va bien dans votre vie personnelle. 112 00:11:21,220 --> 00:11:22,430 Oui, monsieur. 113 00:11:29,140 --> 00:11:30,720 STUDIO DE DANSE JOHNNY MALANG 114 00:11:44,720 --> 00:11:47,220 Fais une pause, Jazzy B. Tu ne t'arrêtes jamais ? 115 00:11:48,020 --> 00:11:50,140 Que voulez-vous ? On fait un clip. 116 00:11:50,220 --> 00:11:51,100 Si long ? 117 00:11:51,600 --> 00:11:52,970 C'est notre droit. 118 00:11:53,850 --> 00:11:54,890 Tu connais Johnny ? 119 00:11:55,890 --> 00:11:57,140 C'est mon gourou. 120 00:11:57,220 --> 00:11:58,640 Vraiment ? 121 00:11:58,720 --> 00:12:00,220 Où puis-je trouver ton gourou ? 122 00:12:01,890 --> 00:12:04,020 Appelez-le. Je vous donnerai son numéro. 123 00:12:04,100 --> 00:12:06,640 Son téléphone est éteint, son studio est fermé. 124 00:12:06,720 --> 00:12:08,810 Vous pourriez revenir demain. 125 00:12:09,470 --> 00:12:12,180 Moi aussi, il m'a fallu du temps pour y être admis. 126 00:12:12,270 --> 00:12:14,220 Je vous en prie. 127 00:12:14,310 --> 00:12:15,390 Dis-moi où il est ! 128 00:12:25,850 --> 00:12:26,850 Oui ? 129 00:12:28,390 --> 00:12:29,810 Charu Katyal est ici ? 130 00:12:31,100 --> 00:12:32,520 De quoi s'agit-il ? 131 00:12:34,520 --> 00:12:36,350 Êtes-vous Charu ? 132 00:12:39,720 --> 00:12:41,720 Je voulais vous parler de Preet. 133 00:12:43,970 --> 00:12:45,970 Vous étiez meilleures amies, non ? 134 00:12:47,140 --> 00:12:49,430 Tout ça appartient au passé. 135 00:12:50,720 --> 00:12:52,770 Elles étaient dans la même fac. 136 00:12:53,430 --> 00:12:55,600 Preet a déménagé aux États-Unis. 137 00:12:56,310 --> 00:12:58,180 Elles ont perdu contact. 138 00:13:01,060 --> 00:13:04,390 Vous avez dû vous rencontrer quand elle est rentrée en Inde ? 139 00:13:05,560 --> 00:13:07,720 La famille de Preet me l'a dit. 140 00:13:09,060 --> 00:13:12,520 C'est ce qu'elle racontait à sa famille. 141 00:13:12,600 --> 00:13:14,390 Elle rencontrait quelqu'un d'autre. 142 00:13:15,770 --> 00:13:19,470 Qui sait si elle rencontrait un seul homme ou plusieurs hommes ? 143 00:13:21,220 --> 00:13:24,430 Maman, grand-mère dit qu'il est l'heure de déjeuner. 144 00:13:24,520 --> 00:13:25,470 Vas-y. 145 00:13:30,770 --> 00:13:33,970 Madame, pourquoi me faites-vous dire du mal des morts ? 146 00:13:35,140 --> 00:13:37,390 Preet a eu ce qui lui était destiné. 147 00:13:38,810 --> 00:13:40,770 Elle a rendu visite à ma femme deux fois. 148 00:13:41,770 --> 00:13:43,600 Ne nous mêlez pas à ça. 149 00:14:21,060 --> 00:14:24,140 J'ai senti l'odeur du rhum avant de te voir. 150 00:14:25,350 --> 00:14:27,310 J'ai mangé deux bonbons à la menthe. 151 00:14:27,390 --> 00:14:30,560 Les bonbons, ça ne marche pas. Passe à la vodka. 152 00:14:30,640 --> 00:14:32,020 La vodka ne sent pas. 153 00:14:32,970 --> 00:14:35,060 J'ai essayé d'en boire. 154 00:14:35,810 --> 00:14:37,520 Ça me donne des gaz. 155 00:14:38,310 --> 00:14:41,220 Décide quelle odeur tu préfères, celle du rhum ou… 156 00:14:41,310 --> 00:14:42,720 Dégueu ! 157 00:14:43,770 --> 00:14:46,640 Quelle couleur irait le mieux à belle-sœur Rajji ? 158 00:14:47,430 --> 00:14:48,770 Elles sont toutes belles. 159 00:14:48,850 --> 00:14:50,100 Choisis-en une. 160 00:14:50,180 --> 00:14:51,520 Pour la fête prénatale. 161 00:14:52,770 --> 00:14:55,100 Les couleurs pastel sont à la mode. 162 00:14:55,180 --> 00:14:57,600 Mais une couleur vive lui irait mieux. 163 00:14:57,680 --> 00:14:59,220 Oui, le rouge. 164 00:14:59,930 --> 00:15:02,560 Rouge ? C'est couleur rubis. 165 00:15:02,640 --> 00:15:04,470 En pure soie. 166 00:15:08,060 --> 00:15:10,600 Toi, mon amour, tu es la soie la plus pure. 167 00:15:10,680 --> 00:15:12,100 Ah bon ? 168 00:15:12,180 --> 00:15:14,430 Quelle couleur me va le mieux ? 169 00:15:14,520 --> 00:15:17,890 Toutes les couleurs te vont à merveille, sauf une. 170 00:15:17,970 --> 00:15:18,810 Laquelle ? 171 00:15:18,890 --> 00:15:21,720 Tu veux savoir ? Celle que tu portes maintenant. 172 00:15:21,810 --> 00:15:23,020 Enlève-moi ça ! 173 00:15:23,100 --> 00:15:24,390 T'as pas honte ? 174 00:15:25,060 --> 00:15:26,520 Où est-ce que tu vas ? 175 00:15:27,140 --> 00:15:29,470 Laisse-moi, j'ai du travail. 176 00:15:29,560 --> 00:15:31,220 Y a rien de plus important. 177 00:15:31,310 --> 00:15:34,520 - J'ai tant à faire. - Allez, reste avec moi. 178 00:17:01,520 --> 00:17:04,100 Le numéro que vous avez composé est hors service. 179 00:17:13,180 --> 00:17:16,140 Deux dal makhani pour la table numéro quatre ! 180 00:17:16,220 --> 00:17:17,810 Oui, sers-les. 181 00:17:57,720 --> 00:17:58,770 Attention. 182 00:18:05,810 --> 00:18:06,810 Asseyez-vous. 183 00:18:07,810 --> 00:18:08,890 Doucement. 184 00:18:11,060 --> 00:18:12,060 Doucement. 185 00:18:15,220 --> 00:18:16,560 Attention à la jambe. 186 00:18:55,350 --> 00:18:57,600 - Salut, Charu. - Salut. 187 00:19:05,680 --> 00:19:07,970 On n'a pas pu discuter l'autre jour. 188 00:19:09,270 --> 00:19:11,560 Vous étiez amies à la fac, non ? 189 00:19:12,140 --> 00:19:14,560 Nous étions amies depuis l'école. 190 00:19:14,640 --> 00:19:17,600 J'étais capitaine de l'équipe de danse et elle, vice-capitaine. 191 00:19:19,470 --> 00:19:24,270 Vous étiez amies depuis si longtemps, alors elle a dû vous dire 192 00:19:24,350 --> 00:19:28,430 pourquoi elle était ici sans sa famille. 193 00:19:30,350 --> 00:19:32,560 Son mari avait une liaison. 194 00:19:33,600 --> 00:19:35,270 Et elle a abandonné ses enfants ? 195 00:19:36,520 --> 00:19:38,470 Elle avait un caractère. 196 00:19:38,560 --> 00:19:42,270 Quand elle était en colère, elle ne distinguait pas le bien du mal. 197 00:19:43,350 --> 00:19:47,220 Elle a demandé le divorce pour obtenir la garde de ses enfants. 198 00:19:49,140 --> 00:19:50,390 Mais bien évidemment, 199 00:19:50,470 --> 00:19:54,180 elle était déprimée sans ses enfants. 200 00:19:54,270 --> 00:19:57,020 Alors, je lui ai proposé de reprendre la danse. 201 00:19:57,100 --> 00:19:58,850 Si vous regardez ses clips, 202 00:19:58,930 --> 00:20:01,720 vous ne devineriez pas ce qu'elle endurait. 203 00:20:03,470 --> 00:20:05,810 Elle prenait des cours avec Johnny Malang ? 204 00:20:07,180 --> 00:20:08,680 Elle était amoureuse de lui. 205 00:20:10,060 --> 00:20:13,270 Je lui ai dit que ce type semblait louche. 206 00:20:14,310 --> 00:20:17,720 Plus tard, elle a découvert qu'il avait une petite amie. 207 00:20:17,810 --> 00:20:19,930 Comment s'appelle la petite amie ? 208 00:20:20,020 --> 00:20:21,600 Bunny Gulati, je crois. 209 00:20:21,680 --> 00:20:25,430 Elle est mannequin et fait des clips musicaux. 210 00:20:27,520 --> 00:20:30,470 Et qu'en est-il du mari de Preet, Sam ? 211 00:20:32,520 --> 00:20:34,720 Il appelait Preet et la menaçait. 212 00:20:35,390 --> 00:20:36,640 Quel genre de menaces ? 213 00:20:37,720 --> 00:20:40,270 À propos du divorce et tout ça. 214 00:20:41,560 --> 00:20:45,640 En fait, on avait perdu contact dernièrement. 215 00:20:48,470 --> 00:20:50,350 Mon mari n'était pas d'accord. 216 00:20:54,890 --> 00:20:58,970 Maintenant, j'aurais aimé être restée en contact, 217 00:21:00,220 --> 00:21:02,140 j'aurais peut-être pu l'aider. 218 00:21:06,520 --> 00:21:08,430 Appelez-moi s'il y a autre chose. 219 00:21:17,640 --> 00:21:20,220 Essuie ton nez. Il est dégoûtant. 220 00:21:20,310 --> 00:21:21,430 Donne-moi ton cartable. 221 00:21:22,560 --> 00:21:23,810 C'est bien. 222 00:21:29,640 --> 00:21:31,560 La question est… 223 00:21:31,640 --> 00:21:34,220 Le voyez-vous ? 224 00:21:34,310 --> 00:21:36,220 - Oui ! - Oui ! 225 00:21:36,310 --> 00:21:38,140 Voyez-vous le miracle du Seigneur ? 226 00:21:38,220 --> 00:21:39,430 - Oui ! - Oui ! 227 00:21:39,520 --> 00:21:41,220 Alors, voilà. 228 00:22:10,850 --> 00:22:11,850 Tiens. 229 00:22:24,430 --> 00:22:25,680 Où est Peter Malang ? 230 00:22:34,060 --> 00:22:36,060 - La chambre de Johnny ? - Là. 231 00:22:41,770 --> 00:22:43,180 Aujla, à toi l'honneur. 232 00:22:45,350 --> 00:22:49,220 Il ne vient jamais ici. Il passe son temps au studio. 233 00:22:54,100 --> 00:22:55,890 - C'est à Johnny… - Frère. 234 00:22:55,970 --> 00:22:57,220 Pas les miennes. 235 00:22:57,310 --> 00:22:59,930 Comment pouvez-vous vivre comme ça ? 236 00:23:00,020 --> 00:23:01,350 Quand l'avez-vous vu ? 237 00:23:02,310 --> 00:23:05,220 Il y a quatre jours. Il est venu chercher des affaires. 238 00:23:06,390 --> 00:23:08,770 Un appel ou un message depuis ? 239 00:23:10,100 --> 00:23:11,100 Rien. 240 00:23:12,390 --> 00:23:14,350 Où étiez-vous hier et avant-hier ? 241 00:23:15,220 --> 00:23:17,560 À la congrégation du prophète Harpal. 242 00:23:17,640 --> 00:23:21,430 Je suis rentré, je me suis couché. J'y suis retourné ce matin. 243 00:23:21,520 --> 00:23:22,930 Je suis un homme pieux. 244 00:23:25,060 --> 00:23:26,640 Le "pieux" est allé nulle part ? 245 00:23:26,720 --> 00:23:27,560 Non, monsieur. 246 00:23:29,020 --> 00:23:31,600 Qui est allé au guichet automatique ce matin ? 247 00:23:37,470 --> 00:23:38,560 Parlez ! 248 00:23:39,850 --> 00:23:41,430 Il est venu à 4 h du matin. 249 00:23:41,520 --> 00:23:45,020 Sans donner de détails, il a dit avoir besoin d'argent. 250 00:23:45,100 --> 00:23:46,390 Et vous lui en avez donné ? 251 00:23:46,470 --> 00:23:47,890 Johnny est un bon garçon. 252 00:23:47,970 --> 00:23:50,470 Il ne prend pas de drogue comme les autres. 253 00:23:52,100 --> 00:23:53,770 Que Dieu bénisse le Pendjab. 254 00:23:53,850 --> 00:23:56,430 Les pères se contentent d'un fils qui n'est pas toxico. 255 00:23:57,220 --> 00:24:00,350 Je suis allé avec lui et je lui ai donné un peu d'argent. 256 00:24:00,430 --> 00:24:01,680 C'est tout ce que je sais. 257 00:24:02,560 --> 00:24:06,180 Sans demander pour quoi faire ? Vous êtes sûr d'être son père ? 258 00:24:06,270 --> 00:24:07,220 Oui. 259 00:24:07,720 --> 00:24:10,060 Je lui ai demandé où il allait. 260 00:24:10,140 --> 00:24:12,640 Là où le mènera la vie, il a dit. 261 00:24:13,720 --> 00:24:15,720 Mon Dieu, donne-moi la force. 262 00:24:18,970 --> 00:24:20,680 POSTE DE POLICE, DALERPURA, PENDJAB 263 00:24:20,770 --> 00:24:22,680 Depuis quand travaillez-vous là-bas ? 264 00:24:23,470 --> 00:24:25,270 Ça va faire huit ans. 265 00:24:26,220 --> 00:24:28,720 Et vous êtes parti la nuit du meurtre ? 266 00:24:28,810 --> 00:24:31,220 C'était le mariage de ma nièce, à Yamunanagar. 267 00:24:32,140 --> 00:24:34,850 J'avais informé Twinkle bien à l'avance. 268 00:24:34,930 --> 00:24:36,680 Je les ai invités au mariage. 269 00:24:37,470 --> 00:24:39,060 Vous pouvez leur demander. 270 00:24:39,640 --> 00:24:41,470 On est comme de la famille. 271 00:24:44,140 --> 00:24:46,600 Quand avez-vous vu Preet pour la dernière fois ? 272 00:24:47,850 --> 00:24:49,720 Mon train était à 23h30. 273 00:24:50,810 --> 00:24:52,520 Ça devait donc être avant. 274 00:24:53,640 --> 00:24:56,720 Peut-être entre 22h30 et 23 h. 275 00:24:57,600 --> 00:24:58,810 Preet était seule ? 276 00:24:59,600 --> 00:25:00,680 Non. 277 00:25:00,770 --> 00:25:02,270 Elle était avec quelqu'un. 278 00:25:08,310 --> 00:25:09,310 Lui ? 279 00:25:11,270 --> 00:25:13,310 Oui, madame. C'était lui. 280 00:25:15,520 --> 00:25:16,390 Vous êtes sûr ? 281 00:25:17,020 --> 00:25:18,100 Oui. 282 00:25:20,810 --> 00:25:23,100 Preet avait l'air furieuse. 283 00:25:35,020 --> 00:25:36,390 Donc, je l'ai suivie. 284 00:25:48,060 --> 00:25:49,970 Calme-toi. Que fais-tu ? 285 00:25:50,970 --> 00:25:52,270 Allons au studio. 286 00:25:52,350 --> 00:25:53,850 Au diable ton studio ! 287 00:25:54,850 --> 00:25:56,020 Dégage, salope ! 288 00:25:56,100 --> 00:25:57,350 Preet ! 289 00:26:05,390 --> 00:26:07,020 Tu vas me le payer. 290 00:26:07,100 --> 00:26:09,560 Ouais. Dégage. Je sais tout sur toi. 291 00:26:09,640 --> 00:26:12,020 - Hé, arrête ! - Laisse-le. 292 00:26:21,520 --> 00:26:24,060 Et ne dis rien à personne. D'accord ? 293 00:26:32,850 --> 00:26:33,970 Comment savoir 294 00:26:34,770 --> 00:26:35,890 que cet enfoiré… 295 00:26:37,640 --> 00:26:39,680 reviendrait et tuerait Preet ? 296 00:26:52,720 --> 00:26:53,810 Bonjour, madame. 297 00:26:57,100 --> 00:26:58,310 Qu'est-ce qui pue ? 298 00:26:58,810 --> 00:27:00,390 Les preuves, madame. 299 00:27:01,140 --> 00:27:03,100 Comparons-les aux empreintes 300 00:27:03,180 --> 00:27:05,100 et voyons où Johnny est allé. 301 00:27:06,560 --> 00:27:09,810 - Mettez-les avec les pièces à conviction. - Oui. Aujla. 302 00:27:11,640 --> 00:27:13,100 Johnny a disparu. 303 00:27:13,720 --> 00:27:17,060 Il a pris 30 000 roupies à son père le matin du meurtre et s'est enfui. 304 00:27:17,140 --> 00:27:19,020 - Où ? - Personne ne sait. 305 00:27:20,850 --> 00:27:23,060 - Son téléphone ? - Éteint depuis 4h30. 306 00:27:24,890 --> 00:27:27,020 Gurkirat, c'est quoi, ce coq ? 307 00:27:27,100 --> 00:27:30,810 C'est une preuve de l'affaire de combats de coqs de Madhopur. 308 00:27:31,350 --> 00:27:33,680 Il ne supporte pas l'odeur des chaussures. 309 00:27:35,020 --> 00:27:37,970 Mettez-le ailleurs jusqu'à l'audience. 310 00:27:38,060 --> 00:27:38,970 Oui, madame. 311 00:27:39,060 --> 00:27:40,430 Pas dans la cantine. 312 00:27:42,390 --> 00:27:44,060 - L'unité cyber a appelé. - Oui. 313 00:27:44,140 --> 00:27:46,430 Ils enverront les relevés téléphoniques de Preet. 314 00:27:46,520 --> 00:27:49,680 Vérifiez-les aussitôt. On pourrait trouver des pistes. 315 00:27:50,350 --> 00:27:52,470 J'ai une réunion de famille demain. 316 00:27:52,560 --> 00:27:55,310 On m'a déjà approuvé une demi-journée de congé. 317 00:27:55,390 --> 00:27:57,770 Je les vérifierai demain après-midi. 318 00:28:17,640 --> 00:28:19,140 Belle-mère. 319 00:28:22,270 --> 00:28:23,770 Vous m'entendez ? 320 00:28:28,810 --> 00:28:32,470 J'ai allumé le chauffage, et vous êtes dehors par ce froid ? 321 00:28:33,930 --> 00:28:35,270 Allez, venez. 322 00:29:22,470 --> 00:29:24,140 Tu es en retard ! 323 00:29:24,220 --> 00:29:25,640 T'as apporté le cadeau ? 324 00:29:25,720 --> 00:29:27,060 Tiens ça et suis-moi. 325 00:29:39,020 --> 00:29:40,020 Pour toi. 326 00:29:41,390 --> 00:29:42,390 Bonjour. 327 00:29:42,470 --> 00:29:44,720 - Félicitations. - Il ne fallait pas. 328 00:29:44,810 --> 00:29:46,810 T'en as déjà tant fait. 329 00:29:46,890 --> 00:29:49,180 Je n'ai rien fait du tout. 330 00:29:49,270 --> 00:29:52,220 Si ça te plaît, c'est mon choix. Sinon, c'est sa faute. 331 00:29:53,350 --> 00:29:55,350 Ton choix est très joli. 332 00:29:56,560 --> 00:29:57,890 Comme celui d'Amarpal. 333 00:30:04,560 --> 00:30:05,560 Donne. 334 00:30:06,810 --> 00:30:07,930 Je vais voir mon frère. 335 00:30:24,430 --> 00:30:25,470 Salut ! 336 00:30:27,220 --> 00:30:28,220 Frère. 337 00:30:28,930 --> 00:30:29,930 Tu cogites ? 338 00:30:30,810 --> 00:30:32,520 Non, merci. 339 00:30:32,600 --> 00:30:34,390 Bois un coup, c'est une fête. 340 00:30:35,850 --> 00:30:36,810 Non. 341 00:30:36,890 --> 00:30:39,020 Je peux t'apporter du rhum. 342 00:30:41,020 --> 00:30:44,310 Je pars pour Hazur Sahib demain. Avec les pèlerins. 343 00:30:45,600 --> 00:30:47,100 Tu vas laisser ta femme seule ? 344 00:30:50,640 --> 00:30:52,600 Tu le fais pour le bébé. C'est génial. 345 00:30:55,060 --> 00:30:57,270 Tu pars demain. Bois un coup. 346 00:30:58,310 --> 00:31:03,220 Je vais passer la nuit au gurdwara et partir de là demain matin. 347 00:31:05,640 --> 00:31:08,430 Mais bonne dégustation. 348 00:31:10,350 --> 00:31:11,560 Ça va. 349 00:31:21,430 --> 00:31:23,470 - Ça va, frère ? - Oui. 350 00:31:24,560 --> 00:31:26,890 Comment ça se passe à Dalerpura ? 351 00:31:28,100 --> 00:31:30,970 À ton avis ? J'ai une patronne au commissariat 352 00:31:31,060 --> 00:31:32,270 et une autre à la maison. 353 00:31:34,770 --> 00:31:36,350 Incroyable ! 354 00:31:36,430 --> 00:31:38,100 Ce n'est pas encore arrivé. 355 00:31:39,220 --> 00:31:42,720 Ça ne fait que 15 minutes. Ça prend du temps. Ça viendra. 356 00:31:42,810 --> 00:31:45,930 Je suis inquiète. Que va-t-il se passer ? 357 00:31:46,020 --> 00:31:48,270 Ne t'inquiète pas, je suis là. 358 00:31:51,600 --> 00:31:52,890 Une urgence ? 359 00:31:52,970 --> 00:31:56,270 Billu a appelé. Notre informateur à la gare routière. 360 00:31:56,850 --> 00:31:57,890 Madame. 361 00:31:59,180 --> 00:32:00,220 On est prêts. 362 00:32:00,310 --> 00:32:03,390 Johnny Malang y a été aperçu le lendemain du meurtre. 363 00:32:03,470 --> 00:32:07,180 Autre chose. On a les relevés téléphoniques de Preet Bajwa. 364 00:32:07,270 --> 00:32:08,810 Je les envoie sur WhatsApp. 365 00:32:09,560 --> 00:32:10,560 Je vais jeter un œil. 366 00:32:16,060 --> 00:32:18,060 HEUREUX ÉVÉNEMENTS 367 00:32:22,850 --> 00:32:24,140 Faites attention. 368 00:32:31,100 --> 00:32:33,100 - Bonjour, père. - Bonjour, ma fille. 369 00:33:01,390 --> 00:33:02,680 Que fait-elle ici ? 370 00:33:06,060 --> 00:33:07,600 Soit elle part immédiatement, 371 00:33:08,930 --> 00:33:10,020 soit je pars. 372 00:33:44,770 --> 00:33:45,970 Frère ! 373 00:33:47,140 --> 00:33:48,180 Karamjot ! 374 00:33:50,180 --> 00:33:51,180 Pas aujourd'hui. 375 00:33:53,720 --> 00:33:54,720 Pas aujourd'hui. 376 00:34:02,930 --> 00:34:05,270 Que la cérémonie spirituelle commence. 377 00:34:05,350 --> 00:34:08,100 Grâce au nom de Nanak, l'optimisme éternel. 378 00:34:08,180 --> 00:34:10,310 Que tous soient bénis selon Ta volonté. 379 00:34:10,390 --> 00:34:13,810 Le Khalsa appartient à Dieu, la victoire appartient à Dieu. 380 00:34:13,890 --> 00:34:17,850 Quiconque prononce ces mots sera béni, car le Seigneur éternel est vrai ! 381 00:34:17,930 --> 00:34:21,890 Le Khalsa appartient à Dieu, la victoire appartient à Dieu. 382 00:34:37,640 --> 00:34:39,060 Pourquoi es-tu venu ? 383 00:34:41,810 --> 00:34:43,350 Pour incinérer ma femme. 384 00:34:45,430 --> 00:34:47,180 Tu pensais à ta femme 385 00:34:48,220 --> 00:34:50,890 quand elle était ici seule, sans ses enfants ? 386 00:34:56,680 --> 00:34:59,520 Les derniers sacrements de ma fille se feront 387 00:35:00,220 --> 00:35:01,680 selon la coutume. 388 00:35:05,350 --> 00:35:06,680 Tarseem est son mari. 389 00:35:09,220 --> 00:35:11,560 C'est son droit de l'incinérer. 390 00:35:28,180 --> 00:35:29,470 Ça va aller. 391 00:35:39,680 --> 00:35:40,810 Que c'est beau. 392 00:35:46,470 --> 00:35:47,720 Qu'est-ce que tu as ? 393 00:35:47,810 --> 00:35:49,180 Ça va ? 394 00:35:51,270 --> 00:35:53,720 Personne n'est venu de ma famille, Silky. 395 00:35:54,520 --> 00:35:57,350 Ma belle-sœur a empêché mon frère de venir. 396 00:35:58,520 --> 00:36:01,520 Ne dis pas ça. On est ta famille, non ? 397 00:36:04,470 --> 00:36:06,470 Viens, rentrons. Repose-toi un peu. 398 00:36:06,560 --> 00:36:09,970 Je vais demander qu'on t'apporte à manger. Viens. 399 00:36:38,470 --> 00:36:40,390 Vite ! Belle-sœur est tombée. 400 00:36:40,930 --> 00:36:41,970 Tombée ? 401 00:36:43,350 --> 00:36:45,180 - Va chercher Jung. - D'accord. 402 00:36:49,640 --> 00:36:51,600 On a presque fini, madame. 403 00:36:51,680 --> 00:36:54,770 Vous souffrirez de nausées et de fatigue. 404 00:36:55,520 --> 00:36:57,270 C'est déjà le cas, docteur. 405 00:36:57,350 --> 00:36:58,560 Ça arrive durant une FIV. 406 00:36:58,640 --> 00:37:00,560 La réception m'a informée 407 00:37:00,640 --> 00:37:03,640 qu'ils n'ont pas reçu l'échantillon de sperme de votre mari. 408 00:37:04,270 --> 00:37:05,890 On a dépassé la date limite. 409 00:37:05,970 --> 00:37:08,020 Je parlerai à mon mari. 410 00:37:08,930 --> 00:37:09,930 D'accord. 411 00:37:24,020 --> 00:37:25,220 Garundi. 412 00:37:25,310 --> 00:37:27,850 Billy, notre informateur, a vu Johnny 413 00:37:28,560 --> 00:37:30,970 à la gare routière, le lendemain du meurtre. 414 00:37:31,680 --> 00:37:33,890 Allez-y et renseignez-vous. 415 00:37:33,970 --> 00:37:36,680 Oui, madame. Je parlerai à Aujla. Ce sera fait. 416 00:37:36,770 --> 00:37:38,560 J'ai le numéro d'Aujla. 417 00:37:39,350 --> 00:37:41,520 C'est vous que j'ai appelé. 418 00:37:42,140 --> 00:37:44,270 Je ne peux pas, sinon je le ferais. 419 00:37:44,350 --> 00:37:46,890 Madame, moi non plus, je ne peux pas. 420 00:37:47,470 --> 00:37:49,560 Vous avez pris une demi-journée, non ? 421 00:37:50,350 --> 00:37:51,520 Il est déjà 14 h. 422 00:37:52,180 --> 00:37:53,930 Il y a eu une urgence… 423 00:38:26,680 --> 00:38:29,520 Ma sœur est en train d'être incinérée. 424 00:38:29,600 --> 00:38:31,270 Laisse-moi tranquille, Raju. 425 00:38:31,350 --> 00:38:34,020 Tu devrais avoir honte. Ça fait quatre mois. 426 00:38:34,640 --> 00:38:35,720 Écoute-moi. 427 00:38:35,810 --> 00:38:37,600 Si tu ne me rembourses pas, 428 00:38:37,680 --> 00:38:39,020 il y aura des conséquences. 429 00:38:41,970 --> 00:38:42,890 Allô ? 430 00:38:43,680 --> 00:38:44,560 Allô ? 431 00:38:44,640 --> 00:38:46,890 ÉCOLE PRIMAIRE 432 00:39:16,430 --> 00:39:18,390 Il devait être 6h30. 433 00:39:18,470 --> 00:39:21,720 Il a bu deux tasses de thé et acheté des cigarettes. 434 00:39:21,810 --> 00:39:24,390 - Il a payé comment ? - En espèces. 435 00:39:26,270 --> 00:39:27,470 Quel bus il a pris ? 436 00:39:28,020 --> 00:39:30,970 C'était tôt le matin et il y avait du brouillard. 437 00:39:31,060 --> 00:39:32,680 Je n'ai rien vu. 438 00:39:39,560 --> 00:39:40,720 Fallait pas, madame. 439 00:39:49,350 --> 00:39:51,220 Avez-vous vu cet homme ? 440 00:39:53,560 --> 00:39:54,560 Non. 441 00:39:55,270 --> 00:39:57,720 - Je parle de lui. - Je ne l'ai pas vu. 442 00:40:05,100 --> 00:40:06,810 Combien y a-t-il de caméras ? 443 00:40:06,890 --> 00:40:07,720 Quatre. 444 00:40:08,600 --> 00:40:10,720 On a les relevés de Preet. 445 00:40:10,810 --> 00:40:13,140 Il y a des notes vocales importantes. 446 00:40:14,640 --> 00:40:15,720 Madame. 447 00:40:18,680 --> 00:40:21,350 Tu t'en es pris à la mauvaise fille, connard. 448 00:40:21,430 --> 00:40:24,220 Tu penses que je te laisserai te moquer de moi ? 449 00:40:24,310 --> 00:40:26,720 Je t'ai fait confiance, j'étais amoureuse. 450 00:40:26,810 --> 00:40:28,850 J'ai fait tout ce que tu voulais. 451 00:40:29,600 --> 00:40:31,970 C'est fini. Demain, j'irai à la police. 452 00:40:32,060 --> 00:40:33,770 Tu danseras derrière les barreaux. 453 00:40:33,850 --> 00:40:35,850 Mets celle avec la moto. 454 00:40:44,890 --> 00:40:46,890 C'est qui ça ? Zoomez sur lui. 455 00:40:51,970 --> 00:40:53,270 Enfoiré ! 456 00:41:03,310 --> 00:41:04,390 Salut, Jazzy B ! 457 00:41:04,470 --> 00:41:06,350 Faisons un clip ensemble. 458 00:41:09,350 --> 00:41:10,350 Regarde devant toi ! 459 00:41:10,930 --> 00:41:12,350 Aujla, la voiture ! 460 00:41:12,430 --> 00:41:14,020 La voiture ! 461 00:41:16,060 --> 00:41:17,060 Maman ! 462 00:41:22,560 --> 00:41:24,430 Allez, mets les gaz. 463 00:41:25,140 --> 00:41:28,100 Je ne vais nulle part, c'est mon anniversaire. 464 00:41:28,180 --> 00:41:31,640 - Prends 500 balles. T'en auras plus. - Arrête, enfoiré ! 465 00:41:31,720 --> 00:41:35,350 Hé, chauffeur ! Écoute, enculé ! 466 00:41:38,350 --> 00:41:40,430 Je t'organiserai une fête. 467 00:41:46,270 --> 00:41:47,100 Vite ! 468 00:41:47,180 --> 00:41:49,220 D'habitude, vous conduisez comme des fous… 469 00:41:49,310 --> 00:41:50,970 Je ne peux pas aller plus vite. 470 00:41:51,060 --> 00:41:52,680 Je m'arrête. C'est mon anniv. 471 00:41:56,350 --> 00:42:00,430 Enfoiré, allez, mets les gaz ! 472 00:42:00,520 --> 00:42:02,350 Le voilà. Fais marche arrière. 473 00:42:04,640 --> 00:42:06,100 Allez, plus vite ! 474 00:42:07,310 --> 00:42:09,850 Vite, sinon tu passeras ton anniv en taule. 475 00:42:09,930 --> 00:42:13,020 Dans quel merdier tu m'as fourré ? 476 00:42:18,020 --> 00:42:20,930 Je n'aurais pas dû te laisser monter. 477 00:42:21,020 --> 00:42:23,310 Accélère, on discutera plus tard. 478 00:42:24,430 --> 00:42:26,680 - Putain ! - Enculé ! 479 00:42:38,560 --> 00:42:40,810 Bonjour, je suis l'amie de Preet. 480 00:42:41,890 --> 00:42:42,890 Oui, Charu. 481 00:42:43,640 --> 00:42:44,470 J'écoute. 482 00:42:44,560 --> 00:42:48,220 Madame, je parcourais les messages de Preet. 483 00:42:48,310 --> 00:42:52,390 J'ai trouvé un message de son mari qu'elle avait partagé avec moi. 484 00:42:52,470 --> 00:42:53,720 Je vous l'envoie. 485 00:42:54,350 --> 00:42:55,350 Très bien. 486 00:42:55,430 --> 00:42:56,430 Madame ? 487 00:42:57,600 --> 00:42:59,770 Si c'est lui qui a tué Preet, 488 00:43:00,390 --> 00:43:01,640 faites-lui payer le prix. 489 00:43:03,310 --> 00:43:05,060 D'accord, merci. 490 00:43:08,850 --> 00:43:10,100 Salope ! 491 00:43:10,180 --> 00:43:14,270 Tu crois que je ne sais pas ce que tu fais avec ce danseur ? 492 00:43:14,350 --> 00:43:15,680 Écoute-moi bien. 493 00:43:15,770 --> 00:43:17,970 Je veux mon argent. 494 00:43:18,060 --> 00:43:20,430 Sinon, tu le paieras cher. 495 00:43:24,270 --> 00:43:25,640 Écoute-moi bien. 496 00:43:25,720 --> 00:43:27,810 Je veux mon argent. 497 00:43:33,310 --> 00:43:34,470 Oui, Garundi ? 498 00:43:35,060 --> 00:43:36,470 Himachal, madame. 499 00:43:37,310 --> 00:43:40,640 Johnny a pris un bus pour Himachal le lendemain du meurtre. 500 00:43:41,520 --> 00:43:43,270 Pas question ! 501 00:43:45,140 --> 00:43:46,140 Compris. 502 00:47:44,390 --> 00:47:49,390 Sous-titres : Alexia Chartier-Athanasoulas 35162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.