All language subtitles for Kohrra_S02E01[_23303]_Legendas06.FRE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,600 --> 00:01:36,310
KOHRRA : BRUMES HIVERNALES
LA GRANGE
2
00:01:41,100 --> 00:01:43,930
Tu fais quoi avec mon verre ?
3
00:01:44,020 --> 00:01:45,970
Donne-moi mon verre !
4
00:01:54,720 --> 00:01:56,180
Prends-le-lui !
5
00:02:03,770 --> 00:02:05,680
Bonjour, monsieur.
6
00:02:10,350 --> 00:02:12,470
Bien sûr, j'y vais tout de suite.
7
00:02:44,600 --> 00:02:47,020
Je crois que j'ai déjà vu cette dame.
8
00:02:47,100 --> 00:02:48,220
Non, Aujla.
9
00:02:48,310 --> 00:02:51,270
C'est ta première affaire de meurtre.
Ça arrive, au début.
10
00:02:51,350 --> 00:02:52,600
Non, frère.
11
00:02:52,680 --> 00:02:54,350
Je l'ai déjà vue, je jure.
12
00:02:58,680 --> 00:03:00,890
- Bonjour, madame.
- Bonjour, madame.
13
00:03:07,720 --> 00:03:09,640
Que savons-nous de la victime ?
14
00:03:09,720 --> 00:03:11,100
Son nom est Preet Bajwa.
15
00:03:11,600 --> 00:03:13,770
C'est leur fille.
Elle vivait aux États-Unis.
16
00:03:16,970 --> 00:03:19,100
La police scientifique arrive ?
17
00:03:19,180 --> 00:03:21,560
Ils ont dit 20 minutes, il y a 30 minutes.
18
00:03:21,640 --> 00:03:22,850
Je les rappelle ?
19
00:03:27,310 --> 00:03:29,430
J'ai dit de sécuriser la scène.
20
00:03:30,140 --> 00:03:32,560
On a bouclé la zone dès notre arrivée.
21
00:03:32,640 --> 00:03:34,060
Elle est lĂ .
22
00:03:41,470 --> 00:03:43,470
Ils seront ici dans dix minutes.
23
00:03:43,560 --> 00:03:45,470
Qu'ils prennent leur temps.
24
00:03:45,560 --> 00:03:47,970
La scène de crime est contaminée.
25
00:03:48,600 --> 00:03:50,930
- Sors-moi ce buffle.
- D'accord.
26
00:03:51,850 --> 00:03:54,470
- Et le bufflon ?
- Oui.
27
00:03:57,720 --> 00:03:59,720
Et les voisins ?
28
00:03:59,810 --> 00:04:02,140
- Madame…
- Ont-ils vu ou entendu quelque chose ?
29
00:04:02,220 --> 00:04:03,890
La maison à côté est fermée.
30
00:04:04,560 --> 00:04:06,930
Des étrangers. Ils vivent en Italie.
31
00:04:07,020 --> 00:04:07,970
Et les autres ?
32
00:04:08,930 --> 00:04:11,060
Soit ils dormaient,
soit ils étaient sortis.
33
00:04:22,640 --> 00:04:24,220
Qui l'a trouvée ?
34
00:04:25,020 --> 00:04:26,020
Sa mère.
35
00:04:27,810 --> 00:04:29,020
Vous l'avez interrogée ?
36
00:04:29,100 --> 00:04:31,310
C'est une vieille femme frĂŞle.
37
00:04:33,180 --> 00:04:35,310
Elle doit être en état de choc.
38
00:04:53,180 --> 00:04:54,810
OĂą allez-vous ?
39
00:05:38,810 --> 00:05:40,140
Qui ĂŞtes-vous ?
40
00:05:42,640 --> 00:05:43,640
Baljinder.
41
00:05:45,060 --> 00:05:46,140
C'est ma maison.
42
00:05:48,100 --> 00:05:49,140
Preet est ma sœur.
43
00:05:51,640 --> 00:05:53,180
Où étiez-vous ?
44
00:05:54,770 --> 00:05:58,100
Chez mon père, à Phagwara.
45
00:06:04,310 --> 00:06:06,430
Je vais voir comment va ma belle-mère…
46
00:06:10,770 --> 00:06:12,180
Qui d'autre vit ici ?
47
00:06:12,890 --> 00:06:15,970
Il y a un gardien, Kanni.
48
00:06:17,560 --> 00:06:18,970
Huit ans qu'il est avec nous.
49
00:06:19,600 --> 00:06:20,640
OĂą est-il ?
50
00:06:21,220 --> 00:06:24,520
Il est parti en congé hier.
Sa nièce se marie.
51
00:06:26,140 --> 00:06:27,770
Dites-lui de rentrer.
52
00:06:33,810 --> 00:06:35,140
Madame !
53
00:07:11,390 --> 00:07:15,180
Des empreintes de sang vers l'intérieur,
mais pas vers l'extérieur.
54
00:07:49,720 --> 00:07:51,970
Elle avait une photo de deux enfants.
55
00:07:52,970 --> 00:07:54,520
Les enfants vivent en Amérique.
56
00:07:55,890 --> 00:07:57,020
Avec leur père.
57
00:07:58,180 --> 00:07:59,560
Sam… Je veux dire, Tarseem.
58
00:08:00,560 --> 00:08:02,520
Elle était en Inde pour le travail ?
59
00:08:04,060 --> 00:08:05,350
Elle vivait ici
60
00:08:05,430 --> 00:08:06,720
depuis sept mois.
61
00:08:06,810 --> 00:08:07,810
Toute seule ?
62
00:08:07,890 --> 00:08:09,470
- Laissez-moi entrer.
- Dis-moi.
63
00:08:09,560 --> 00:08:11,600
- Voici Baljinder.
- C'est bon.
64
00:08:11,680 --> 00:08:13,520
- Deux minutes.
- N'importe quoi.
65
00:08:13,600 --> 00:08:15,350
Il est oĂą, mon argent ?
66
00:08:15,430 --> 00:08:17,680
J'ai dit que je te paierais aujourd'hui.
67
00:08:17,770 --> 00:08:20,560
Alors ? Preet vivait ici seule ?
68
00:08:20,640 --> 00:08:22,430
- Elle…
- Que vais-je faire ?
69
00:08:22,970 --> 00:08:27,060
Preet et Sam avaient quelques soucis.
70
00:08:27,140 --> 00:08:29,020
Est-ce que Sam est au courant ?
71
00:08:30,060 --> 00:08:32,180
J'ai demandé à mon mari de lui dire,
72
00:08:33,390 --> 00:08:36,430
mais il serait préférable
que la police l'appelle.
73
00:08:39,020 --> 00:08:40,430
Pars, je vais t'appeler.
74
00:08:41,140 --> 00:08:42,640
Je t'en prie, va-t'en.
75
00:09:05,640 --> 00:09:08,350
Quelqu'un a sautĂ© de lĂ
76
00:09:08,430 --> 00:09:10,430
et s'est blessé sur les morceaux de verre.
77
00:09:13,600 --> 00:09:15,600
Puis, il est monté dans sa chambre.
78
00:09:16,310 --> 00:09:18,350
Elle n'y était pas, il est redescendu.
79
00:09:21,060 --> 00:09:23,600
Elle a des marques de strangulation.
80
00:09:23,680 --> 00:09:26,180
Cela signifie qu'elle s'est défendue.
81
00:09:26,770 --> 00:09:27,850
Je comprends pas
82
00:09:27,930 --> 00:09:30,350
que faisait Preet dans l'étable si tard ?
83
00:09:32,220 --> 00:09:33,220
Pardon, madame.
84
00:09:34,060 --> 00:09:35,640
Ça concerne l'enquête.
85
00:09:36,470 --> 00:09:38,430
Je me suis souvenu oĂą je l'ai vue.
86
00:09:38,520 --> 00:09:39,890
J'avais vu ses clips.
87
00:09:58,310 --> 00:10:03,720
POSTE DE POLICE,
DALERPURA, PENDJAB
88
00:10:04,640 --> 00:10:07,640
Il y a des marques de strangulation
sur le cou de la victime.
89
00:10:07,720 --> 00:10:11,930
Seul le rapport d'autopsie
pourra confirmer si la cause du décès
90
00:10:12,020 --> 00:10:14,720
est due à l'étranglement
ou au coup de faux.
91
00:10:16,810 --> 00:10:18,060
C'est bon, monsieur.
92
00:10:24,640 --> 00:10:27,520
Un journaliste attend notre déclaration.
93
00:10:28,140 --> 00:10:30,390
L'inspecteur Gill pourrait le faire,
peut-ĂŞtre ?
94
00:10:31,100 --> 00:10:33,140
C'est votre affaire, Mme Dhanwant.
95
00:10:34,520 --> 00:10:36,100
C'est Ă vous de le faire.
96
00:10:36,680 --> 00:10:38,100
Moi, monsieur ?
97
00:10:38,180 --> 00:10:40,810
Les erreurs humaines
font partie du métier.
98
00:10:40,890 --> 00:10:43,390
Le département a oublié votre erreur.
99
00:10:43,470 --> 00:10:44,720
Vous devriez faire pareil.
100
00:10:45,810 --> 00:10:49,680
Je mets le sous-inspecteur Garundi
sur l'affaire avec vous.
101
00:10:50,640 --> 00:10:51,600
Monsieur…
102
00:10:51,680 --> 00:10:52,560
Mme Dhanwant.
103
00:10:53,560 --> 00:10:55,890
Le département
a confiance en vos aptitudes.
104
00:10:56,810 --> 00:10:58,180
C'est une zone frontalière.
105
00:10:59,270 --> 00:11:02,720
Garundi a de l'expérience
dans les enquĂŞtes sur meurtres.
106
00:11:04,060 --> 00:11:05,310
J'en doute, monsieur.
107
00:11:06,220 --> 00:11:08,600
Il n'a même pas pu sécuriser
la scène du crime.
108
00:11:08,680 --> 00:11:11,720
Les erreurs humaines
font partie du métier.
109
00:11:12,680 --> 00:11:14,430
On a oublié votre erreur.
110
00:11:14,520 --> 00:11:16,350
Oubliez celle de Garundi.
111
00:11:16,970 --> 00:11:19,930
J'espère que tout va bien
dans votre vie personnelle.
112
00:11:21,220 --> 00:11:22,430
Oui, monsieur.
113
00:11:29,140 --> 00:11:30,720
STUDIO DE DANSE
JOHNNY MALANG
114
00:11:44,720 --> 00:11:47,220
Fais une pause, Jazzy B.
Tu ne t'arrĂŞtes jamais ?
115
00:11:48,020 --> 00:11:50,140
Que voulez-vous ? On fait un clip.
116
00:11:50,220 --> 00:11:51,100
Si long ?
117
00:11:51,600 --> 00:11:52,970
C'est notre droit.
118
00:11:53,850 --> 00:11:54,890
Tu connais Johnny ?
119
00:11:55,890 --> 00:11:57,140
C'est mon gourou.
120
00:11:57,220 --> 00:11:58,640
Vraiment ?
121
00:11:58,720 --> 00:12:00,220
OĂą puis-je trouver ton gourou ?
122
00:12:01,890 --> 00:12:04,020
Appelez-le.
Je vous donnerai son numéro.
123
00:12:04,100 --> 00:12:06,640
Son téléphone est éteint,
son studio est fermé.
124
00:12:06,720 --> 00:12:08,810
Vous pourriez revenir demain.
125
00:12:09,470 --> 00:12:12,180
Moi aussi, il m'a fallu
du temps pour y ĂŞtre admis.
126
00:12:12,270 --> 00:12:14,220
Je vous en prie.
127
00:12:14,310 --> 00:12:15,390
Dis-moi oĂą il est !
128
00:12:25,850 --> 00:12:26,850
Oui ?
129
00:12:28,390 --> 00:12:29,810
Charu Katyal est ici ?
130
00:12:31,100 --> 00:12:32,520
De quoi s'agit-il ?
131
00:12:34,520 --> 00:12:36,350
ĂŠtes-vous Charu ?
132
00:12:39,720 --> 00:12:41,720
Je voulais vous parler de Preet.
133
00:12:43,970 --> 00:12:45,970
Vous étiez meilleures amies, non ?
134
00:12:47,140 --> 00:12:49,430
Tout ça appartient au passé.
135
00:12:50,720 --> 00:12:52,770
Elles étaient dans la même fac.
136
00:12:53,430 --> 00:12:55,600
Preet a déménagé aux États-Unis.
137
00:12:56,310 --> 00:12:58,180
Elles ont perdu contact.
138
00:13:01,060 --> 00:13:04,390
Vous avez dĂ» vous rencontrer
quand elle est rentrée en Inde ?
139
00:13:05,560 --> 00:13:07,720
La famille de Preet me l'a dit.
140
00:13:09,060 --> 00:13:12,520
C'est ce qu'elle racontait Ă sa famille.
141
00:13:12,600 --> 00:13:14,390
Elle rencontrait quelqu'un d'autre.
142
00:13:15,770 --> 00:13:19,470
Qui sait si elle rencontrait
un seul homme ou plusieurs hommes ?
143
00:13:21,220 --> 00:13:24,430
Maman, grand-mère
dit qu'il est l'heure de déjeuner.
144
00:13:24,520 --> 00:13:25,470
Vas-y.
145
00:13:30,770 --> 00:13:33,970
Madame, pourquoi
me faites-vous dire du mal des morts ?
146
00:13:35,140 --> 00:13:37,390
Preet a eu ce qui lui était destiné.
147
00:13:38,810 --> 00:13:40,770
Elle a rendu visite Ă ma femme deux fois.
148
00:13:41,770 --> 00:13:43,600
Ne nous mêlez pas à ça.
149
00:14:21,060 --> 00:14:24,140
J'ai senti l'odeur du rhum
avant de te voir.
150
00:14:25,350 --> 00:14:27,310
J'ai mangé deux bonbons à la menthe.
151
00:14:27,390 --> 00:14:30,560
Les bonbons, ça ne marche pas.
Passe Ă la vodka.
152
00:14:30,640 --> 00:14:32,020
La vodka ne sent pas.
153
00:14:32,970 --> 00:14:35,060
J'ai essayé d'en boire.
154
00:14:35,810 --> 00:14:37,520
Ça me donne des gaz.
155
00:14:38,310 --> 00:14:41,220
Décide quelle odeur tu préfères,
celle du rhum ou…
156
00:14:41,310 --> 00:14:42,720
Dégueu !
157
00:14:43,770 --> 00:14:46,640
Quelle couleur
irait le mieux à belle-sœur Rajji ?
158
00:14:47,430 --> 00:14:48,770
Elles sont toutes belles.
159
00:14:48,850 --> 00:14:50,100
Choisis-en une.
160
00:14:50,180 --> 00:14:51,520
Pour la fête prénatale.
161
00:14:52,770 --> 00:14:55,100
Les couleurs pastel sont Ă la mode.
162
00:14:55,180 --> 00:14:57,600
Mais une couleur vive lui irait mieux.
163
00:14:57,680 --> 00:14:59,220
Oui, le rouge.
164
00:14:59,930 --> 00:15:02,560
Rouge ? C'est couleur rubis.
165
00:15:02,640 --> 00:15:04,470
En pure soie.
166
00:15:08,060 --> 00:15:10,600
Toi, mon amour,
tu es la soie la plus pure.
167
00:15:10,680 --> 00:15:12,100
Ah bon ?
168
00:15:12,180 --> 00:15:14,430
Quelle couleur me va le mieux ?
169
00:15:14,520 --> 00:15:17,890
Toutes les couleurs te vont Ă merveille,
sauf une.
170
00:15:17,970 --> 00:15:18,810
Laquelle ?
171
00:15:18,890 --> 00:15:21,720
Tu veux savoir ?
Celle que tu portes maintenant.
172
00:15:21,810 --> 00:15:23,020
Enlève-moi ça !
173
00:15:23,100 --> 00:15:24,390
T'as pas honte ?
174
00:15:25,060 --> 00:15:26,520
OĂą est-ce que tu vas ?
175
00:15:27,140 --> 00:15:29,470
Laisse-moi, j'ai du travail.
176
00:15:29,560 --> 00:15:31,220
Y a rien de plus important.
177
00:15:31,310 --> 00:15:34,520
- J'ai tant Ă faire.
- Allez, reste avec moi.
178
00:17:01,520 --> 00:17:04,100
Le numéro que vous avez composé
est hors service.
179
00:17:13,180 --> 00:17:16,140
Deux dal makhani
pour la table numéro quatre !
180
00:17:16,220 --> 00:17:17,810
Oui, sers-les.
181
00:17:57,720 --> 00:17:58,770
Attention.
182
00:18:05,810 --> 00:18:06,810
Asseyez-vous.
183
00:18:07,810 --> 00:18:08,890
Doucement.
184
00:18:11,060 --> 00:18:12,060
Doucement.
185
00:18:15,220 --> 00:18:16,560
Attention Ă la jambe.
186
00:18:55,350 --> 00:18:57,600
- Salut, Charu.
- Salut.
187
00:19:05,680 --> 00:19:07,970
On n'a pas pu discuter l'autre jour.
188
00:19:09,270 --> 00:19:11,560
Vous étiez amies à la fac, non ?
189
00:19:12,140 --> 00:19:14,560
Nous étions amies depuis l'école.
190
00:19:14,640 --> 00:19:17,600
J'étais capitaine de l'équipe de danse
et elle, vice-capitaine.
191
00:19:19,470 --> 00:19:24,270
Vous étiez amies depuis si longtemps,
alors elle a dĂ» vous dire
192
00:19:24,350 --> 00:19:28,430
pourquoi elle était ici sans sa famille.
193
00:19:30,350 --> 00:19:32,560
Son mari avait une liaison.
194
00:19:33,600 --> 00:19:35,270
Et elle a abandonné ses enfants ?
195
00:19:36,520 --> 00:19:38,470
Elle avait un caractère.
196
00:19:38,560 --> 00:19:42,270
Quand elle était en colère,
elle ne distinguait pas le bien du mal.
197
00:19:43,350 --> 00:19:47,220
Elle a demandé le divorce
pour obtenir la garde de ses enfants.
198
00:19:49,140 --> 00:19:50,390
Mais bien évidemment,
199
00:19:50,470 --> 00:19:54,180
elle était déprimée sans ses enfants.
200
00:19:54,270 --> 00:19:57,020
Alors, je lui ai proposé
de reprendre la danse.
201
00:19:57,100 --> 00:19:58,850
Si vous regardez ses clips,
202
00:19:58,930 --> 00:20:01,720
vous ne devineriez pas
ce qu'elle endurait.
203
00:20:03,470 --> 00:20:05,810
Elle prenait des cours
avec Johnny Malang ?
204
00:20:07,180 --> 00:20:08,680
Elle était amoureuse de lui.
205
00:20:10,060 --> 00:20:13,270
Je lui ai dit que ce type semblait louche.
206
00:20:14,310 --> 00:20:17,720
Plus tard, elle a découvert
qu'il avait une petite amie.
207
00:20:17,810 --> 00:20:19,930
Comment s'appelle la petite amie ?
208
00:20:20,020 --> 00:20:21,600
Bunny Gulati, je crois.
209
00:20:21,680 --> 00:20:25,430
Elle est mannequin
et fait des clips musicaux.
210
00:20:27,520 --> 00:20:30,470
Et qu'en est-il du mari de Preet, Sam ?
211
00:20:32,520 --> 00:20:34,720
Il appelait Preet et la menaçait.
212
00:20:35,390 --> 00:20:36,640
Quel genre de menaces ?
213
00:20:37,720 --> 00:20:40,270
À propos du divorce et tout ça.
214
00:20:41,560 --> 00:20:45,640
En fait, on avait
perdu contact dernièrement.
215
00:20:48,470 --> 00:20:50,350
Mon mari n'était pas d'accord.
216
00:20:54,890 --> 00:20:58,970
Maintenant, j'aurais aimé
être restée en contact,
217
00:21:00,220 --> 00:21:02,140
j'aurais peut-ĂŞtre pu l'aider.
218
00:21:06,520 --> 00:21:08,430
Appelez-moi s'il y a autre chose.
219
00:21:17,640 --> 00:21:20,220
Essuie ton nez. Il est dégoûtant.
220
00:21:20,310 --> 00:21:21,430
Donne-moi ton cartable.
221
00:21:22,560 --> 00:21:23,810
C'est bien.
222
00:21:29,640 --> 00:21:31,560
La question est…
223
00:21:31,640 --> 00:21:34,220
Le voyez-vous ?
224
00:21:34,310 --> 00:21:36,220
- Oui !
- Oui !
225
00:21:36,310 --> 00:21:38,140
Voyez-vous le miracle du Seigneur ?
226
00:21:38,220 --> 00:21:39,430
- Oui !
- Oui !
227
00:21:39,520 --> 00:21:41,220
Alors, voilĂ .
228
00:22:10,850 --> 00:22:11,850
Tiens.
229
00:22:24,430 --> 00:22:25,680
OĂą est Peter Malang ?
230
00:22:34,060 --> 00:22:36,060
- La chambre de Johnny ?
- LĂ .
231
00:22:41,770 --> 00:22:43,180
Aujla, Ă toi l'honneur.
232
00:22:45,350 --> 00:22:49,220
Il ne vient jamais ici.
Il passe son temps au studio.
233
00:22:54,100 --> 00:22:55,890
- C'est à Johnny…
- Frère.
234
00:22:55,970 --> 00:22:57,220
Pas les miennes.
235
00:22:57,310 --> 00:22:59,930
Comment pouvez-vous vivre comme ça ?
236
00:23:00,020 --> 00:23:01,350
Quand l'avez-vous vu ?
237
00:23:02,310 --> 00:23:05,220
Il y a quatre jours.
Il est venu chercher des affaires.
238
00:23:06,390 --> 00:23:08,770
Un appel ou un message depuis ?
239
00:23:10,100 --> 00:23:11,100
Rien.
240
00:23:12,390 --> 00:23:14,350
Où étiez-vous hier et avant-hier ?
241
00:23:15,220 --> 00:23:17,560
À la congrégation du prophète Harpal.
242
00:23:17,640 --> 00:23:21,430
Je suis rentré, je me suis couché.
J'y suis retourné ce matin.
243
00:23:21,520 --> 00:23:22,930
Je suis un homme pieux.
244
00:23:25,060 --> 00:23:26,640
Le "pieux" est allé nulle part ?
245
00:23:26,720 --> 00:23:27,560
Non, monsieur.
246
00:23:29,020 --> 00:23:31,600
Qui est allé
au guichet automatique ce matin ?
247
00:23:37,470 --> 00:23:38,560
Parlez !
248
00:23:39,850 --> 00:23:41,430
Il est venu Ă 4 h du matin.
249
00:23:41,520 --> 00:23:45,020
Sans donner de détails,
il a dit avoir besoin d'argent.
250
00:23:45,100 --> 00:23:46,390
Et vous lui en avez donné ?
251
00:23:46,470 --> 00:23:47,890
Johnny est un bon garçon.
252
00:23:47,970 --> 00:23:50,470
Il ne prend pas de drogue
comme les autres.
253
00:23:52,100 --> 00:23:53,770
Que Dieu bénisse le Pendjab.
254
00:23:53,850 --> 00:23:56,430
Les pères se contentent
d'un fils qui n'est pas toxico.
255
00:23:57,220 --> 00:24:00,350
Je suis allé avec lui
et je lui ai donné un peu d'argent.
256
00:24:00,430 --> 00:24:01,680
C'est tout ce que je sais.
257
00:24:02,560 --> 00:24:06,180
Sans demander pour quoi faire ?
Vous êtes sûr d'être son père ?
258
00:24:06,270 --> 00:24:07,220
Oui.
259
00:24:07,720 --> 00:24:10,060
Je lui ai demandé où il allait.
260
00:24:10,140 --> 00:24:12,640
Là où le mènera la vie, il a dit.
261
00:24:13,720 --> 00:24:15,720
Mon Dieu, donne-moi la force.
262
00:24:18,970 --> 00:24:20,680
POSTE DE POLICE,
DALERPURA, PENDJAB
263
00:24:20,770 --> 00:24:22,680
Depuis quand travaillez-vous lĂ -bas ?
264
00:24:23,470 --> 00:24:25,270
Ça va faire huit ans.
265
00:24:26,220 --> 00:24:28,720
Et vous ĂŞtes parti la nuit du meurtre ?
266
00:24:28,810 --> 00:24:31,220
C'était le mariage de ma nièce,
Ă Yamunanagar.
267
00:24:32,140 --> 00:24:34,850
J'avais informé Twinkle bien à l'avance.
268
00:24:34,930 --> 00:24:36,680
Je les ai invités au mariage.
269
00:24:37,470 --> 00:24:39,060
Vous pouvez leur demander.
270
00:24:39,640 --> 00:24:41,470
On est comme de la famille.
271
00:24:44,140 --> 00:24:46,600
Quand avez-vous vu Preet
pour la dernière fois ?
272
00:24:47,850 --> 00:24:49,720
Mon train était à 23h30.
273
00:24:50,810 --> 00:24:52,520
Ça devait donc être avant.
274
00:24:53,640 --> 00:24:56,720
Peut-ĂŞtre entre 22h30 et 23 h.
275
00:24:57,600 --> 00:24:58,810
Preet était seule ?
276
00:24:59,600 --> 00:25:00,680
Non.
277
00:25:00,770 --> 00:25:02,270
Elle était avec quelqu'un.
278
00:25:08,310 --> 00:25:09,310
Lui ?
279
00:25:11,270 --> 00:25:13,310
Oui, madame. C'était lui.
280
00:25:15,520 --> 00:25:16,390
Vous êtes sûr ?
281
00:25:17,020 --> 00:25:18,100
Oui.
282
00:25:20,810 --> 00:25:23,100
Preet avait l'air furieuse.
283
00:25:35,020 --> 00:25:36,390
Donc, je l'ai suivie.
284
00:25:48,060 --> 00:25:49,970
Calme-toi. Que fais-tu ?
285
00:25:50,970 --> 00:25:52,270
Allons au studio.
286
00:25:52,350 --> 00:25:53,850
Au diable ton studio !
287
00:25:54,850 --> 00:25:56,020
Dégage, salope !
288
00:25:56,100 --> 00:25:57,350
Preet !
289
00:26:05,390 --> 00:26:07,020
Tu vas me le payer.
290
00:26:07,100 --> 00:26:09,560
Ouais. Dégage.
Je sais tout sur toi.
291
00:26:09,640 --> 00:26:12,020
- HĂ©, arrĂŞte !
- Laisse-le.
292
00:26:21,520 --> 00:26:24,060
Et ne dis rien Ă personne. D'accord ?
293
00:26:32,850 --> 00:26:33,970
Comment savoir
294
00:26:34,770 --> 00:26:35,890
que cet enfoiré…
295
00:26:37,640 --> 00:26:39,680
reviendrait et tuerait Preet ?
296
00:26:52,720 --> 00:26:53,810
Bonjour, madame.
297
00:26:57,100 --> 00:26:58,310
Qu'est-ce qui pue ?
298
00:26:58,810 --> 00:27:00,390
Les preuves, madame.
299
00:27:01,140 --> 00:27:03,100
Comparons-les aux empreintes
300
00:27:03,180 --> 00:27:05,100
et voyons où Johnny est allé.
301
00:27:06,560 --> 00:27:09,810
- Mettez-les avec les pièces à conviction.
- Oui. Aujla.
302
00:27:11,640 --> 00:27:13,100
Johnny a disparu.
303
00:27:13,720 --> 00:27:17,060
Il a pris 30 000 roupies à son père
le matin du meurtre et s'est enfui.
304
00:27:17,140 --> 00:27:19,020
- OĂą ?
- Personne ne sait.
305
00:27:20,850 --> 00:27:23,060
- Son téléphone ?
- Éteint depuis 4h30.
306
00:27:24,890 --> 00:27:27,020
Gurkirat, c'est quoi, ce coq ?
307
00:27:27,100 --> 00:27:30,810
C'est une preuve de l'affaire
de combats de coqs de Madhopur.
308
00:27:31,350 --> 00:27:33,680
Il ne supporte pas l'odeur des chaussures.
309
00:27:35,020 --> 00:27:37,970
Mettez-le ailleurs jusqu'Ă l'audience.
310
00:27:38,060 --> 00:27:38,970
Oui, madame.
311
00:27:39,060 --> 00:27:40,430
Pas dans la cantine.
312
00:27:42,390 --> 00:27:44,060
- L'unité cyber a appelé.
- Oui.
313
00:27:44,140 --> 00:27:46,430
Ils enverront
les relevés téléphoniques de Preet.
314
00:27:46,520 --> 00:27:49,680
Vérifiez-les aussitôt.
On pourrait trouver des pistes.
315
00:27:50,350 --> 00:27:52,470
J'ai une réunion de famille demain.
316
00:27:52,560 --> 00:27:55,310
On m'a déjà approuvé
une demi-journée de congé.
317
00:27:55,390 --> 00:27:57,770
Je les vérifierai demain après-midi.
318
00:28:17,640 --> 00:28:19,140
Belle-mère.
319
00:28:22,270 --> 00:28:23,770
Vous m'entendez ?
320
00:28:28,810 --> 00:28:32,470
J'ai allumé le chauffage,
et vous ĂŞtes dehors par ce froid ?
321
00:28:33,930 --> 00:28:35,270
Allez, venez.
322
00:29:22,470 --> 00:29:24,140
Tu es en retard !
323
00:29:24,220 --> 00:29:25,640
T'as apporté le cadeau ?
324
00:29:25,720 --> 00:29:27,060
Tiens ça et suis-moi.
325
00:29:39,020 --> 00:29:40,020
Pour toi.
326
00:29:41,390 --> 00:29:42,390
Bonjour.
327
00:29:42,470 --> 00:29:44,720
- Félicitations.
- Il ne fallait pas.
328
00:29:44,810 --> 00:29:46,810
T'en as déjà tant fait.
329
00:29:46,890 --> 00:29:49,180
Je n'ai rien fait du tout.
330
00:29:49,270 --> 00:29:52,220
Si ça te plaît, c'est mon choix.
Sinon, c'est sa faute.
331
00:29:53,350 --> 00:29:55,350
Ton choix est très joli.
332
00:29:56,560 --> 00:29:57,890
Comme celui d'Amarpal.
333
00:30:04,560 --> 00:30:05,560
Donne.
334
00:30:06,810 --> 00:30:07,930
Je vais voir mon frère.
335
00:30:24,430 --> 00:30:25,470
Salut !
336
00:30:27,220 --> 00:30:28,220
Frère.
337
00:30:28,930 --> 00:30:29,930
Tu cogites ?
338
00:30:30,810 --> 00:30:32,520
Non, merci.
339
00:30:32,600 --> 00:30:34,390
Bois un coup, c'est une fĂŞte.
340
00:30:35,850 --> 00:30:36,810
Non.
341
00:30:36,890 --> 00:30:39,020
Je peux t'apporter du rhum.
342
00:30:41,020 --> 00:30:44,310
Je pars pour Hazur Sahib demain.
Avec les pèlerins.
343
00:30:45,600 --> 00:30:47,100
Tu vas laisser ta femme seule ?
344
00:30:50,640 --> 00:30:52,600
Tu le fais pour le bébé.
C'est génial.
345
00:30:55,060 --> 00:30:57,270
Tu pars demain. Bois un coup.
346
00:30:58,310 --> 00:31:03,220
Je vais passer la nuit au gurdwara
et partir de lĂ demain matin.
347
00:31:05,640 --> 00:31:08,430
Mais bonne dégustation.
348
00:31:10,350 --> 00:31:11,560
Ça va.
349
00:31:21,430 --> 00:31:23,470
- Ça va, frère ?
- Oui.
350
00:31:24,560 --> 00:31:26,890
Comment ça se passe à Dalerpura ?
351
00:31:28,100 --> 00:31:30,970
Ă€ ton avis ?
J'ai une patronne au commissariat
352
00:31:31,060 --> 00:31:32,270
et une autre Ă la maison.
353
00:31:34,770 --> 00:31:36,350
Incroyable !
354
00:31:36,430 --> 00:31:38,100
Ce n'est pas encore arrivé.
355
00:31:39,220 --> 00:31:42,720
Ça ne fait que 15 minutes.
Ça prend du temps. Ça viendra.
356
00:31:42,810 --> 00:31:45,930
Je suis inquiète.
Que va-t-il se passer ?
357
00:31:46,020 --> 00:31:48,270
Ne t'inquiète pas, je suis là .
358
00:31:51,600 --> 00:31:52,890
Une urgence ?
359
00:31:52,970 --> 00:31:56,270
Billu a appelé.
Notre informateur à la gare routière.
360
00:31:56,850 --> 00:31:57,890
Madame.
361
00:31:59,180 --> 00:32:00,220
On est prĂŞts.
362
00:32:00,310 --> 00:32:03,390
Johnny Malang y a été aperçu
le lendemain du meurtre.
363
00:32:03,470 --> 00:32:07,180
Autre chose. On a les relevés
téléphoniques de Preet Bajwa.
364
00:32:07,270 --> 00:32:08,810
Je les envoie sur WhatsApp.
365
00:32:09,560 --> 00:32:10,560
Je vais jeter un œil.
366
00:32:16,060 --> 00:32:18,060
HEUREUX ÉVÉNEMENTS
367
00:32:22,850 --> 00:32:24,140
Faites attention.
368
00:32:31,100 --> 00:32:33,100
- Bonjour, père.
- Bonjour, ma fille.
369
00:33:01,390 --> 00:33:02,680
Que fait-elle ici ?
370
00:33:06,060 --> 00:33:07,600
Soit elle part immédiatement,
371
00:33:08,930 --> 00:33:10,020
soit je pars.
372
00:33:44,770 --> 00:33:45,970
Frère !
373
00:33:47,140 --> 00:33:48,180
Karamjot !
374
00:33:50,180 --> 00:33:51,180
Pas aujourd'hui.
375
00:33:53,720 --> 00:33:54,720
Pas aujourd'hui.
376
00:34:02,930 --> 00:34:05,270
Que la cérémonie spirituelle commence.
377
00:34:05,350 --> 00:34:08,100
Grâce au nom de Nanak,
l'optimisme éternel.
378
00:34:08,180 --> 00:34:10,310
Que tous soient bénis selon Ta volonté.
379
00:34:10,390 --> 00:34:13,810
Le Khalsa appartient Ă Dieu,
la victoire appartient Ă Dieu.
380
00:34:13,890 --> 00:34:17,850
Quiconque prononce ces mots sera béni,
car le Seigneur éternel est vrai !
381
00:34:17,930 --> 00:34:21,890
Le Khalsa appartient Ă Dieu,
la victoire appartient Ă Dieu.
382
00:34:37,640 --> 00:34:39,060
Pourquoi es-tu venu ?
383
00:34:41,810 --> 00:34:43,350
Pour incinérer ma femme.
384
00:34:45,430 --> 00:34:47,180
Tu pensais Ă ta femme
385
00:34:48,220 --> 00:34:50,890
quand elle était ici seule,
sans ses enfants ?
386
00:34:56,680 --> 00:34:59,520
Les derniers sacrements de ma fille
se feront
387
00:35:00,220 --> 00:35:01,680
selon la coutume.
388
00:35:05,350 --> 00:35:06,680
Tarseem est son mari.
389
00:35:09,220 --> 00:35:11,560
C'est son droit de l'incinérer.
390
00:35:28,180 --> 00:35:29,470
Ça va aller.
391
00:35:39,680 --> 00:35:40,810
Que c'est beau.
392
00:35:46,470 --> 00:35:47,720
Qu'est-ce que tu as ?
393
00:35:47,810 --> 00:35:49,180
Ça va ?
394
00:35:51,270 --> 00:35:53,720
Personne n'est venu de ma famille, Silky.
395
00:35:54,520 --> 00:35:57,350
Ma belle-sœur
a empêché mon frère de venir.
396
00:35:58,520 --> 00:36:01,520
Ne dis pas ça.
On est ta famille, non ?
397
00:36:04,470 --> 00:36:06,470
Viens, rentrons.
Repose-toi un peu.
398
00:36:06,560 --> 00:36:09,970
Je vais demander
qu'on t'apporte Ă manger. Viens.
399
00:36:38,470 --> 00:36:40,390
Vite ! Belle-sœur est tombée.
400
00:36:40,930 --> 00:36:41,970
Tombée ?
401
00:36:43,350 --> 00:36:45,180
- Va chercher Jung.
- D'accord.
402
00:36:49,640 --> 00:36:51,600
On a presque fini, madame.
403
00:36:51,680 --> 00:36:54,770
Vous souffrirez de nausées et de fatigue.
404
00:36:55,520 --> 00:36:57,270
C'est déjà le cas, docteur.
405
00:36:57,350 --> 00:36:58,560
Ça arrive durant une FIV.
406
00:36:58,640 --> 00:37:00,560
La réception m'a informée
407
00:37:00,640 --> 00:37:03,640
qu'ils n'ont pas reçu
l'échantillon de sperme de votre mari.
408
00:37:04,270 --> 00:37:05,890
On a dépassé la date limite.
409
00:37:05,970 --> 00:37:08,020
Je parlerai Ă mon mari.
410
00:37:08,930 --> 00:37:09,930
D'accord.
411
00:37:24,020 --> 00:37:25,220
Garundi.
412
00:37:25,310 --> 00:37:27,850
Billy, notre informateur, a vu Johnny
413
00:37:28,560 --> 00:37:30,970
à la gare routière,
le lendemain du meurtre.
414
00:37:31,680 --> 00:37:33,890
Allez-y et renseignez-vous.
415
00:37:33,970 --> 00:37:36,680
Oui, madame.
Je parlerai Ă Aujla. Ce sera fait.
416
00:37:36,770 --> 00:37:38,560
J'ai le numéro d'Aujla.
417
00:37:39,350 --> 00:37:41,520
C'est vous que j'ai appelé.
418
00:37:42,140 --> 00:37:44,270
Je ne peux pas, sinon je le ferais.
419
00:37:44,350 --> 00:37:46,890
Madame, moi non plus, je ne peux pas.
420
00:37:47,470 --> 00:37:49,560
Vous avez pris une demi-journée, non ?
421
00:37:50,350 --> 00:37:51,520
Il est déjà 14 h.
422
00:37:52,180 --> 00:37:53,930
Il y a eu une urgence…
423
00:38:26,680 --> 00:38:29,520
Ma sœur est en train d'être incinérée.
424
00:38:29,600 --> 00:38:31,270
Laisse-moi tranquille, Raju.
425
00:38:31,350 --> 00:38:34,020
Tu devrais avoir honte.
Ça fait quatre mois.
426
00:38:34,640 --> 00:38:35,720
Écoute-moi.
427
00:38:35,810 --> 00:38:37,600
Si tu ne me rembourses pas,
428
00:38:37,680 --> 00:38:39,020
il y aura des conséquences.
429
00:38:41,970 --> 00:38:42,890
AllĂ´ ?
430
00:38:43,680 --> 00:38:44,560
AllĂ´ ?
431
00:38:44,640 --> 00:38:46,890
ÉCOLE PRIMAIRE
432
00:39:16,430 --> 00:39:18,390
Il devait ĂŞtre 6h30.
433
00:39:18,470 --> 00:39:21,720
Il a bu deux tasses de thé
et acheté des cigarettes.
434
00:39:21,810 --> 00:39:24,390
- Il a payé comment ?
- En espèces.
435
00:39:26,270 --> 00:39:27,470
Quel bus il a pris ?
436
00:39:28,020 --> 00:39:30,970
C'était tôt le matin
et il y avait du brouillard.
437
00:39:31,060 --> 00:39:32,680
Je n'ai rien vu.
438
00:39:39,560 --> 00:39:40,720
Fallait pas, madame.
439
00:39:49,350 --> 00:39:51,220
Avez-vous vu cet homme ?
440
00:39:53,560 --> 00:39:54,560
Non.
441
00:39:55,270 --> 00:39:57,720
- Je parle de lui.
- Je ne l'ai pas vu.
442
00:40:05,100 --> 00:40:06,810
Combien y a-t-il de caméras ?
443
00:40:06,890 --> 00:40:07,720
Quatre.
444
00:40:08,600 --> 00:40:10,720
On a les relevés de Preet.
445
00:40:10,810 --> 00:40:13,140
Il y a des notes vocales importantes.
446
00:40:14,640 --> 00:40:15,720
Madame.
447
00:40:18,680 --> 00:40:21,350
Tu t'en es pris
Ă la mauvaise fille, connard.
448
00:40:21,430 --> 00:40:24,220
Tu penses que je te laisserai
te moquer de moi ?
449
00:40:24,310 --> 00:40:26,720
Je t'ai fait confiance,
j'étais amoureuse.
450
00:40:26,810 --> 00:40:28,850
J'ai fait tout ce que tu voulais.
451
00:40:29,600 --> 00:40:31,970
C'est fini. Demain, j'irai Ă la police.
452
00:40:32,060 --> 00:40:33,770
Tu danseras derrière les barreaux.
453
00:40:33,850 --> 00:40:35,850
Mets celle avec la moto.
454
00:40:44,890 --> 00:40:46,890
C'est qui ça ? Zoomez sur lui.
455
00:40:51,970 --> 00:40:53,270
Enfoiré !
456
00:41:03,310 --> 00:41:04,390
Salut, Jazzy B !
457
00:41:04,470 --> 00:41:06,350
Faisons un clip ensemble.
458
00:41:09,350 --> 00:41:10,350
Regarde devant toi !
459
00:41:10,930 --> 00:41:12,350
Aujla, la voiture !
460
00:41:12,430 --> 00:41:14,020
La voiture !
461
00:41:16,060 --> 00:41:17,060
Maman !
462
00:41:22,560 --> 00:41:24,430
Allez, mets les gaz.
463
00:41:25,140 --> 00:41:28,100
Je ne vais nulle part,
c'est mon anniversaire.
464
00:41:28,180 --> 00:41:31,640
- Prends 500 balles. T'en auras plus.
- Arrête, enfoiré !
465
00:41:31,720 --> 00:41:35,350
Hé, chauffeur ! Écoute, enculé !
466
00:41:38,350 --> 00:41:40,430
Je t'organiserai une fĂŞte.
467
00:41:46,270 --> 00:41:47,100
Vite !
468
00:41:47,180 --> 00:41:49,220
D'habitude, vous conduisez comme des fous…
469
00:41:49,310 --> 00:41:50,970
Je ne peux pas aller plus vite.
470
00:41:51,060 --> 00:41:52,680
Je m'arrĂŞte. C'est mon anniv.
471
00:41:56,350 --> 00:42:00,430
Enfoiré, allez, mets les gaz !
472
00:42:00,520 --> 00:42:02,350
Le voilà . Fais marche arrière.
473
00:42:04,640 --> 00:42:06,100
Allez, plus vite !
474
00:42:07,310 --> 00:42:09,850
Vite, sinon tu passeras
ton anniv en taule.
475
00:42:09,930 --> 00:42:13,020
Dans quel merdier tu m'as fourré ?
476
00:42:18,020 --> 00:42:20,930
Je n'aurais pas dĂ» te laisser monter.
477
00:42:21,020 --> 00:42:23,310
Accélère, on discutera plus tard.
478
00:42:24,430 --> 00:42:26,680
- Putain !
- Enculé !
479
00:42:38,560 --> 00:42:40,810
Bonjour, je suis l'amie de Preet.
480
00:42:41,890 --> 00:42:42,890
Oui, Charu.
481
00:42:43,640 --> 00:42:44,470
J'écoute.
482
00:42:44,560 --> 00:42:48,220
Madame, je parcourais
les messages de Preet.
483
00:42:48,310 --> 00:42:52,390
J'ai trouvé un message de son mari
qu'elle avait partagé avec moi.
484
00:42:52,470 --> 00:42:53,720
Je vous l'envoie.
485
00:42:54,350 --> 00:42:55,350
Très bien.
486
00:42:55,430 --> 00:42:56,430
Madame ?
487
00:42:57,600 --> 00:42:59,770
Si c'est lui qui a tué Preet,
488
00:43:00,390 --> 00:43:01,640
faites-lui payer le prix.
489
00:43:03,310 --> 00:43:05,060
D'accord, merci.
490
00:43:08,850 --> 00:43:10,100
Salope !
491
00:43:10,180 --> 00:43:14,270
Tu crois que je ne sais pas
ce que tu fais avec ce danseur ?
492
00:43:14,350 --> 00:43:15,680
Écoute-moi bien.
493
00:43:15,770 --> 00:43:17,970
Je veux mon argent.
494
00:43:18,060 --> 00:43:20,430
Sinon, tu le paieras cher.
495
00:43:24,270 --> 00:43:25,640
Écoute-moi bien.
496
00:43:25,720 --> 00:43:27,810
Je veux mon argent.
497
00:43:33,310 --> 00:43:34,470
Oui, Garundi ?
498
00:43:35,060 --> 00:43:36,470
Himachal, madame.
499
00:43:37,310 --> 00:43:40,640
Johnny a pris un bus pour Himachal
le lendemain du meurtre.
500
00:43:41,520 --> 00:43:43,270
Pas question !
501
00:43:45,140 --> 00:43:46,140
Compris.
502
00:47:44,390 --> 00:47:49,390
Sous-titres : Alexia Chartier-Athanasoulas
35162