Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,600 --> 00:01:36,310
KOHRRA : BRUMES HIVERNALES
LA GRANGE
2
00:01:41,100 --> 00:01:43,930
Tu fais quoi avec mon verre ?
3
00:01:44,020 --> 00:01:45,970
Donne-moi mon verre !
4
00:01:54,720 --> 00:01:56,180
Prends-le-lui !
5
00:02:03,770 --> 00:02:05,680
Bonjour, monsieur.
6
00:02:10,350 --> 00:02:12,470
Bien sûr, j'y vais tout de suite.
7
00:02:44,600 --> 00:02:47,020
Je crois que j'ai déjà vu cette dame.
8
00:02:47,100 --> 00:02:48,220
Non, Aujla.
9
00:02:48,310 --> 00:02:51,270
C'est ta première affaire de meurtre.
Ça arrive, au début.
10
00:02:51,350 --> 00:02:52,600
Non, frère.
11
00:02:52,680 --> 00:02:54,350
Je l'ai déjà vue, je jure.
12
00:02:58,680 --> 00:03:00,890
- Bonjour, madame.
- Bonjour, madame.
13
00:03:07,720 --> 00:03:09,640
Que savons-nous de la victime ?
14
00:03:09,720 --> 00:03:11,100
Son nom est Preet Bajwa.
15
00:03:11,600 --> 00:03:13,770
C'est leur fille.
Elle vivait aux États-Unis.
16
00:03:16,970 --> 00:03:19,100
La police scientifique arrive ?
17
00:03:19,180 --> 00:03:21,560
Ils ont dit 20 minutes, il y a 30 minutes.
18
00:03:21,640 --> 00:03:22,850
Je les rappelle ?
19
00:03:27,310 --> 00:03:29,430
J'ai dit de sécuriser la scène.
20
00:03:30,140 --> 00:03:32,560
On a bouclé la zone dès notre arrivée.
21
00:03:32,640 --> 00:03:34,060
Elle est là.
22
00:03:41,470 --> 00:03:43,470
Ils seront ici dans dix minutes.
23
00:03:43,560 --> 00:03:45,470
Qu'ils prennent leur temps.
24
00:03:45,560 --> 00:03:47,970
La scène de crime est contaminée.
25
00:03:48,600 --> 00:03:50,930
- Sors-moi ce buffle.
- D'accord.
26
00:03:51,850 --> 00:03:54,470
- Et le bufflon ?
- Oui.
27
00:03:57,720 --> 00:03:59,720
Et les voisins ?
28
00:03:59,810 --> 00:04:02,140
- Madame…
- Ont-ils vu ou entendu quelque chose ?
29
00:04:02,220 --> 00:04:03,890
La maison à côté est fermée.
30
00:04:04,560 --> 00:04:06,930
Des étrangers. Ils vivent en Italie.
31
00:04:07,020 --> 00:04:07,970
Et les autres ?
32
00:04:08,930 --> 00:04:11,060
Soit ils dormaient,
soit ils étaient sortis.
33
00:04:22,640 --> 00:04:24,220
Qui l'a trouvée ?
34
00:04:25,020 --> 00:04:26,020
Sa mère.
35
00:04:27,810 --> 00:04:29,020
Vous l'avez interrogée ?
36
00:04:29,100 --> 00:04:31,310
C'est une vieille femme frêle.
37
00:04:33,180 --> 00:04:35,310
Elle doit être en état de choc.
38
00:04:53,180 --> 00:04:54,810
Où allez-vous ?
39
00:05:38,810 --> 00:05:40,140
Qui êtes-vous ?
40
00:05:42,640 --> 00:05:43,640
Baljinder.
41
00:05:45,060 --> 00:05:46,140
C'est ma maison.
42
00:05:48,100 --> 00:05:49,140
Preet est ma sœur.
43
00:05:51,640 --> 00:05:53,180
Où étiez-vous ?
44
00:05:54,770 --> 00:05:58,100
Chez mon père, à Phagwara.
45
00:06:04,310 --> 00:06:06,430
Je vais voir comment va ma belle-mère…
46
00:06:10,770 --> 00:06:12,180
Qui d'autre vit ici ?
47
00:06:12,890 --> 00:06:15,970
Il y a un gardien, Kanni.
48
00:06:17,560 --> 00:06:18,970
Huit ans qu'il est avec nous.
49
00:06:19,600 --> 00:06:20,640
Où est-il ?
50
00:06:21,220 --> 00:06:24,520
Il est parti en congé hier.
Sa nièce se marie.
51
00:06:26,140 --> 00:06:27,770
Dites-lui de rentrer.
52
00:06:33,810 --> 00:06:35,140
Madame !
53
00:07:11,390 --> 00:07:15,180
Des empreintes de sang vers l'intérieur,
mais pas vers l'extérieur.
54
00:07:49,720 --> 00:07:51,970
Elle avait une photo de deux enfants.
55
00:07:52,970 --> 00:07:54,520
Les enfants vivent en Amérique.
56
00:07:55,890 --> 00:07:57,020
Avec leur père.
57
00:07:58,180 --> 00:07:59,560
Sam… Je veux dire, Tarseem.
58
00:08:00,560 --> 00:08:02,520
Elle était en Inde pour le travail ?
59
00:08:04,060 --> 00:08:05,350
Elle vivait ici
60
00:08:05,430 --> 00:08:06,720
depuis sept mois.
61
00:08:06,810 --> 00:08:07,810
Toute seule ?
62
00:08:07,890 --> 00:08:09,470
- Laissez-moi entrer.
- Dis-moi.
63
00:08:09,560 --> 00:08:11,600
- Voici Baljinder.
- C'est bon.
64
00:08:11,680 --> 00:08:13,520
- Deux minutes.
- N'importe quoi.
65
00:08:13,600 --> 00:08:15,350
Il est où, mon argent ?
66
00:08:15,430 --> 00:08:17,680
J'ai dit que je te paierais aujourd'hui.
67
00:08:17,770 --> 00:08:20,560
Alors ? Preet vivait ici seule ?
68
00:08:20,640 --> 00:08:22,430
- Elle…
- Que vais-je faire ?
69
00:08:22,970 --> 00:08:27,060
Preet et Sam avaient quelques soucis.
70
00:08:27,140 --> 00:08:29,020
Est-ce que Sam est au courant ?
71
00:08:30,060 --> 00:08:32,180
J'ai demandé à mon mari de lui dire,
72
00:08:33,390 --> 00:08:36,430
mais il serait préférable
que la police l'appelle.
73
00:08:39,020 --> 00:08:40,430
Pars, je vais t'appeler.
74
00:08:41,140 --> 00:08:42,640
Je t'en prie, va-t'en.
75
00:09:05,640 --> 00:09:08,350
Quelqu'un a sauté de là
76
00:09:08,430 --> 00:09:10,430
et s'est blessé sur les morceaux de verre.
77
00:09:13,600 --> 00:09:15,600
Puis, il est monté dans sa chambre.
78
00:09:16,310 --> 00:09:18,350
Elle n'y était pas, il est redescendu.
79
00:09:21,060 --> 00:09:23,600
Elle a des marques de strangulation.
80
00:09:23,680 --> 00:09:26,180
Cela signifie qu'elle s'est défendue.
81
00:09:26,770 --> 00:09:27,850
Je comprends pas
82
00:09:27,930 --> 00:09:30,350
que faisait Preet dans l'étable si tard ?
83
00:09:32,220 --> 00:09:33,220
Pardon, madame.
84
00:09:34,060 --> 00:09:35,640
Ça concerne l'enquête.
85
00:09:36,470 --> 00:09:38,430
Je me suis souvenu où je l'ai vue.
86
00:09:38,520 --> 00:09:39,890
J'avais vu ses clips.
87
00:09:58,310 --> 00:10:03,720
POSTE DE POLICE,
DALERPURA, PENDJAB
88
00:10:04,640 --> 00:10:07,640
Il y a des marques de strangulation
sur le cou de la victime.
89
00:10:07,720 --> 00:10:11,930
Seul le rapport d'autopsie
pourra confirmer si la cause du décès
90
00:10:12,020 --> 00:10:14,720
est due à l'étranglement
ou au coup de faux.
91
00:10:16,810 --> 00:10:18,060
C'est bon, monsieur.
92
00:10:24,640 --> 00:10:27,520
Un journaliste attend notre déclaration.
93
00:10:28,140 --> 00:10:30,390
L'inspecteur Gill pourrait le faire,
peut-être ?
94
00:10:31,100 --> 00:10:33,140
C'est votre affaire, Mme Dhanwant.
95
00:10:34,520 --> 00:10:36,100
C'est à vous de le faire.
96
00:10:36,680 --> 00:10:38,100
Moi, monsieur ?
97
00:10:38,180 --> 00:10:40,810
Les erreurs humaines
font partie du métier.
98
00:10:40,890 --> 00:10:43,390
Le département a oublié votre erreur.
99
00:10:43,470 --> 00:10:44,720
Vous devriez faire pareil.
100
00:10:45,810 --> 00:10:49,680
Je mets le sous-inspecteur Garundi
sur l'affaire avec vous.
101
00:10:50,640 --> 00:10:51,600
Monsieur…
102
00:10:51,680 --> 00:10:52,560
Mme Dhanwant.
103
00:10:53,560 --> 00:10:55,890
Le département
a confiance en vos aptitudes.
104
00:10:56,810 --> 00:10:58,180
C'est une zone frontalière.
105
00:10:59,270 --> 00:11:02,720
Garundi a de l'expérience
dans les enquêtes sur meurtres.
106
00:11:04,060 --> 00:11:05,310
J'en doute, monsieur.
107
00:11:06,220 --> 00:11:08,600
Il n'a même pas pu sécuriser
la scène du crime.
108
00:11:08,680 --> 00:11:11,720
Les erreurs humaines
font partie du métier.
109
00:11:12,680 --> 00:11:14,430
On a oublié votre erreur.
110
00:11:14,520 --> 00:11:16,350
Oubliez celle de Garundi.
111
00:11:16,970 --> 00:11:19,930
J'espère que tout va bien
dans votre vie personnelle.
112
00:11:21,220 --> 00:11:22,430
Oui, monsieur.
113
00:11:29,140 --> 00:11:30,720
STUDIO DE DANSE
JOHNNY MALANG
114
00:11:44,720 --> 00:11:47,220
Fais une pause, Jazzy B.
Tu ne t'arrêtes jamais ?
115
00:11:48,020 --> 00:11:50,140
Que voulez-vous ? On fait un clip.
116
00:11:50,220 --> 00:11:51,100
Si long ?
117
00:11:51,600 --> 00:11:52,970
C'est notre droit.
118
00:11:53,850 --> 00:11:54,890
Tu connais Johnny ?
119
00:11:55,890 --> 00:11:57,140
C'est mon gourou.
120
00:11:57,220 --> 00:11:58,640
Vraiment ?
121
00:11:58,720 --> 00:12:00,220
Où puis-je trouver ton gourou ?
122
00:12:01,890 --> 00:12:04,020
Appelez-le.
Je vous donnerai son numéro.
123
00:12:04,100 --> 00:12:06,640
Son téléphone est éteint,
son studio est fermé.
124
00:12:06,720 --> 00:12:08,810
Vous pourriez revenir demain.
125
00:12:09,470 --> 00:12:12,180
Moi aussi, il m'a fallu
du temps pour y être admis.
126
00:12:12,270 --> 00:12:14,220
Je vous en prie.
127
00:12:14,310 --> 00:12:15,390
Dis-moi où il est !
128
00:12:25,850 --> 00:12:26,850
Oui ?
129
00:12:28,390 --> 00:12:29,810
Charu Katyal est ici ?
130
00:12:31,100 --> 00:12:32,520
De quoi s'agit-il ?
131
00:12:34,520 --> 00:12:36,350
Êtes-vous Charu ?
132
00:12:39,720 --> 00:12:41,720
Je voulais vous parler de Preet.
133
00:12:43,970 --> 00:12:45,970
Vous étiez meilleures amies, non ?
134
00:12:47,140 --> 00:12:49,430
Tout ça appartient au passé.
135
00:12:50,720 --> 00:12:52,770
Elles étaient dans la même fac.
136
00:12:53,430 --> 00:12:55,600
Preet a déménagé aux États-Unis.
137
00:12:56,310 --> 00:12:58,180
Elles ont perdu contact.
138
00:13:01,060 --> 00:13:04,390
Vous avez dû vous rencontrer
quand elle est rentrée en Inde ?
139
00:13:05,560 --> 00:13:07,720
La famille de Preet me l'a dit.
140
00:13:09,060 --> 00:13:12,520
C'est ce qu'elle racontait à sa famille.
141
00:13:12,600 --> 00:13:14,390
Elle rencontrait quelqu'un d'autre.
142
00:13:15,770 --> 00:13:19,470
Qui sait si elle rencontrait
un seul homme ou plusieurs hommes ?
143
00:13:21,220 --> 00:13:24,430
Maman, grand-mère
dit qu'il est l'heure de déjeuner.
144
00:13:24,520 --> 00:13:25,470
Vas-y.
145
00:13:30,770 --> 00:13:33,970
Madame, pourquoi
me faites-vous dire du mal des morts ?
146
00:13:35,140 --> 00:13:37,390
Preet a eu ce qui lui était destiné.
147
00:13:38,810 --> 00:13:40,770
Elle a rendu visite à ma femme deux fois.
148
00:13:41,770 --> 00:13:43,600
Ne nous mêlez pas à ça.
149
00:14:21,060 --> 00:14:24,140
J'ai senti l'odeur du rhum
avant de te voir.
150
00:14:25,350 --> 00:14:27,310
J'ai mangé deux bonbons à la menthe.
151
00:14:27,390 --> 00:14:30,560
Les bonbons, ça ne marche pas.
Passe à la vodka.
152
00:14:30,640 --> 00:14:32,020
La vodka ne sent pas.
153
00:14:32,970 --> 00:14:35,060
J'ai essayé d'en boire.
154
00:14:35,810 --> 00:14:37,520
Ça me donne des gaz.
155
00:14:38,310 --> 00:14:41,220
Décide quelle odeur tu préfères,
celle du rhum ou…
156
00:14:41,310 --> 00:14:42,720
Dégueu !
157
00:14:43,770 --> 00:14:46,640
Quelle couleur
irait le mieux à belle-sœur Rajji ?
158
00:14:47,430 --> 00:14:48,770
Elles sont toutes belles.
159
00:14:48,850 --> 00:14:50,100
Choisis-en une.
160
00:14:50,180 --> 00:14:51,520
Pour la fête prénatale.
161
00:14:52,770 --> 00:14:55,100
Les couleurs pastel sont à la mode.
162
00:14:55,180 --> 00:14:57,600
Mais une couleur vive lui irait mieux.
163
00:14:57,680 --> 00:14:59,220
Oui, le rouge.
164
00:14:59,930 --> 00:15:02,560
Rouge ? C'est couleur rubis.
165
00:15:02,640 --> 00:15:04,470
En pure soie.
166
00:15:08,060 --> 00:15:10,600
Toi, mon amour,
tu es la soie la plus pure.
167
00:15:10,680 --> 00:15:12,100
Ah bon ?
168
00:15:12,180 --> 00:15:14,430
Quelle couleur me va le mieux ?
169
00:15:14,520 --> 00:15:17,890
Toutes les couleurs te vont à merveille,
sauf une.
170
00:15:17,970 --> 00:15:18,810
Laquelle ?
171
00:15:18,890 --> 00:15:21,720
Tu veux savoir ?
Celle que tu portes maintenant.
172
00:15:21,810 --> 00:15:23,020
Enlève-moi ça !
173
00:15:23,100 --> 00:15:24,390
T'as pas honte ?
174
00:15:25,060 --> 00:15:26,520
Où est-ce que tu vas ?
175
00:15:27,140 --> 00:15:29,470
Laisse-moi, j'ai du travail.
176
00:15:29,560 --> 00:15:31,220
Y a rien de plus important.
177
00:15:31,310 --> 00:15:34,520
- J'ai tant à faire.
- Allez, reste avec moi.
178
00:17:01,520 --> 00:17:04,100
Le numéro que vous avez composé
est hors service.
179
00:17:13,180 --> 00:17:16,140
Deux dal makhani
pour la table numéro quatre !
180
00:17:16,220 --> 00:17:17,810
Oui, sers-les.
181
00:17:57,720 --> 00:17:58,770
Attention.
182
00:18:05,810 --> 00:18:06,810
Asseyez-vous.
183
00:18:07,810 --> 00:18:08,890
Doucement.
184
00:18:11,060 --> 00:18:12,060
Doucement.
185
00:18:15,220 --> 00:18:16,560
Attention à la jambe.
186
00:18:55,350 --> 00:18:57,600
- Salut, Charu.
- Salut.
187
00:19:05,680 --> 00:19:07,970
On n'a pas pu discuter l'autre jour.
188
00:19:09,270 --> 00:19:11,560
Vous étiez amies à la fac, non ?
189
00:19:12,140 --> 00:19:14,560
Nous étions amies depuis l'école.
190
00:19:14,640 --> 00:19:17,600
J'étais capitaine de l'équipe de danse
et elle, vice-capitaine.
191
00:19:19,470 --> 00:19:24,270
Vous étiez amies depuis si longtemps,
alors elle a dû vous dire
192
00:19:24,350 --> 00:19:28,430
pourquoi elle était ici sans sa famille.
193
00:19:30,350 --> 00:19:32,560
Son mari avait une liaison.
194
00:19:33,600 --> 00:19:35,270
Et elle a abandonné ses enfants ?
195
00:19:36,520 --> 00:19:38,470
Elle avait un caractère.
196
00:19:38,560 --> 00:19:42,270
Quand elle était en colère,
elle ne distinguait pas le bien du mal.
197
00:19:43,350 --> 00:19:47,220
Elle a demandé le divorce
pour obtenir la garde de ses enfants.
198
00:19:49,140 --> 00:19:50,390
Mais bien évidemment,
199
00:19:50,470 --> 00:19:54,180
elle était déprimée sans ses enfants.
200
00:19:54,270 --> 00:19:57,020
Alors, je lui ai proposé
de reprendre la danse.
201
00:19:57,100 --> 00:19:58,850
Si vous regardez ses clips,
202
00:19:58,930 --> 00:20:01,720
vous ne devineriez pas
ce qu'elle endurait.
203
00:20:03,470 --> 00:20:05,810
Elle prenait des cours
avec Johnny Malang ?
204
00:20:07,180 --> 00:20:08,680
Elle était amoureuse de lui.
205
00:20:10,060 --> 00:20:13,270
Je lui ai dit que ce type semblait louche.
206
00:20:14,310 --> 00:20:17,720
Plus tard, elle a découvert
qu'il avait une petite amie.
207
00:20:17,810 --> 00:20:19,930
Comment s'appelle la petite amie ?
208
00:20:20,020 --> 00:20:21,600
Bunny Gulati, je crois.
209
00:20:21,680 --> 00:20:25,430
Elle est mannequin
et fait des clips musicaux.
210
00:20:27,520 --> 00:20:30,470
Et qu'en est-il du mari de Preet, Sam ?
211
00:20:32,520 --> 00:20:34,720
Il appelait Preet et la menaçait.
212
00:20:35,390 --> 00:20:36,640
Quel genre de menaces ?
213
00:20:37,720 --> 00:20:40,270
À propos du divorce et tout ça.
214
00:20:41,560 --> 00:20:45,640
En fait, on avait
perdu contact dernièrement.
215
00:20:48,470 --> 00:20:50,350
Mon mari n'était pas d'accord.
216
00:20:54,890 --> 00:20:58,970
Maintenant, j'aurais aimé
être restée en contact,
217
00:21:00,220 --> 00:21:02,140
j'aurais peut-être pu l'aider.
218
00:21:06,520 --> 00:21:08,430
Appelez-moi s'il y a autre chose.
219
00:21:17,640 --> 00:21:20,220
Essuie ton nez. Il est dégoûtant.
220
00:21:20,310 --> 00:21:21,430
Donne-moi ton cartable.
221
00:21:22,560 --> 00:21:23,810
C'est bien.
222
00:21:29,640 --> 00:21:31,560
La question est…
223
00:21:31,640 --> 00:21:34,220
Le voyez-vous ?
224
00:21:34,310 --> 00:21:36,220
- Oui !
- Oui !
225
00:21:36,310 --> 00:21:38,140
Voyez-vous le miracle du Seigneur ?
226
00:21:38,220 --> 00:21:39,430
- Oui !
- Oui !
227
00:21:39,520 --> 00:21:41,220
Alors, voilà.
228
00:22:10,850 --> 00:22:11,850
Tiens.
229
00:22:24,430 --> 00:22:25,680
Où est Peter Malang ?
230
00:22:34,060 --> 00:22:36,060
- La chambre de Johnny ?
- Là.
231
00:22:41,770 --> 00:22:43,180
Aujla, à toi l'honneur.
232
00:22:45,350 --> 00:22:49,220
Il ne vient jamais ici.
Il passe son temps au studio.
233
00:22:54,100 --> 00:22:55,890
- C'est à Johnny…
- Frère.
234
00:22:55,970 --> 00:22:57,220
Pas les miennes.
235
00:22:57,310 --> 00:22:59,930
Comment pouvez-vous vivre comme ça ?
236
00:23:00,020 --> 00:23:01,350
Quand l'avez-vous vu ?
237
00:23:02,310 --> 00:23:05,220
Il y a quatre jours.
Il est venu chercher des affaires.
238
00:23:06,390 --> 00:23:08,770
Un appel ou un message depuis ?
239
00:23:10,100 --> 00:23:11,100
Rien.
240
00:23:12,390 --> 00:23:14,350
Où étiez-vous hier et avant-hier ?
241
00:23:15,220 --> 00:23:17,560
À la congrégation du prophète Harpal.
242
00:23:17,640 --> 00:23:21,430
Je suis rentré, je me suis couché.
J'y suis retourné ce matin.
243
00:23:21,520 --> 00:23:22,930
Je suis un homme pieux.
244
00:23:25,060 --> 00:23:26,640
Le "pieux" est allé nulle part ?
245
00:23:26,720 --> 00:23:27,560
Non, monsieur.
246
00:23:29,020 --> 00:23:31,600
Qui est allé
au guichet automatique ce matin ?
247
00:23:37,470 --> 00:23:38,560
Parlez !
248
00:23:39,850 --> 00:23:41,430
Il est venu à 4 h du matin.
249
00:23:41,520 --> 00:23:45,020
Sans donner de détails,
il a dit avoir besoin d'argent.
250
00:23:45,100 --> 00:23:46,390
Et vous lui en avez donné ?
251
00:23:46,470 --> 00:23:47,890
Johnny est un bon garçon.
252
00:23:47,970 --> 00:23:50,470
Il ne prend pas de drogue
comme les autres.
253
00:23:52,100 --> 00:23:53,770
Que Dieu bénisse le Pendjab.
254
00:23:53,850 --> 00:23:56,430
Les pères se contentent
d'un fils qui n'est pas toxico.
255
00:23:57,220 --> 00:24:00,350
Je suis allé avec lui
et je lui ai donné un peu d'argent.
256
00:24:00,430 --> 00:24:01,680
C'est tout ce que je sais.
257
00:24:02,560 --> 00:24:06,180
Sans demander pour quoi faire ?
Vous êtes sûr d'être son père ?
258
00:24:06,270 --> 00:24:07,220
Oui.
259
00:24:07,720 --> 00:24:10,060
Je lui ai demandé où il allait.
260
00:24:10,140 --> 00:24:12,640
Là où le mènera la vie, il a dit.
261
00:24:13,720 --> 00:24:15,720
Mon Dieu, donne-moi la force.
262
00:24:18,970 --> 00:24:20,680
POSTE DE POLICE,
DALERPURA, PENDJAB
263
00:24:20,770 --> 00:24:22,680
Depuis quand travaillez-vous là-bas ?
264
00:24:23,470 --> 00:24:25,270
Ça va faire huit ans.
265
00:24:26,220 --> 00:24:28,720
Et vous êtes parti la nuit du meurtre ?
266
00:24:28,810 --> 00:24:31,220
C'était le mariage de ma nièce,
à Yamunanagar.
267
00:24:32,140 --> 00:24:34,850
J'avais informé Twinkle bien à l'avance.
268
00:24:34,930 --> 00:24:36,680
Je les ai invités au mariage.
269
00:24:37,470 --> 00:24:39,060
Vous pouvez leur demander.
270
00:24:39,640 --> 00:24:41,470
On est comme de la famille.
271
00:24:44,140 --> 00:24:46,600
Quand avez-vous vu Preet
pour la dernière fois ?
272
00:24:47,850 --> 00:24:49,720
Mon train était à 23h30.
273
00:24:50,810 --> 00:24:52,520
Ça devait donc être avant.
274
00:24:53,640 --> 00:24:56,720
Peut-être entre 22h30 et 23 h.
275
00:24:57,600 --> 00:24:58,810
Preet était seule ?
276
00:24:59,600 --> 00:25:00,680
Non.
277
00:25:00,770 --> 00:25:02,270
Elle était avec quelqu'un.
278
00:25:08,310 --> 00:25:09,310
Lui ?
279
00:25:11,270 --> 00:25:13,310
Oui, madame. C'était lui.
280
00:25:15,520 --> 00:25:16,390
Vous êtes sûr ?
281
00:25:17,020 --> 00:25:18,100
Oui.
282
00:25:20,810 --> 00:25:23,100
Preet avait l'air furieuse.
283
00:25:35,020 --> 00:25:36,390
Donc, je l'ai suivie.
284
00:25:48,060 --> 00:25:49,970
Calme-toi. Que fais-tu ?
285
00:25:50,970 --> 00:25:52,270
Allons au studio.
286
00:25:52,350 --> 00:25:53,850
Au diable ton studio !
287
00:25:54,850 --> 00:25:56,020
Dégage, salope !
288
00:25:56,100 --> 00:25:57,350
Preet !
289
00:26:05,390 --> 00:26:07,020
Tu vas me le payer.
290
00:26:07,100 --> 00:26:09,560
Ouais. Dégage.
Je sais tout sur toi.
291
00:26:09,640 --> 00:26:12,020
- Hé, arrête !
- Laisse-le.
292
00:26:21,520 --> 00:26:24,060
Et ne dis rien à personne. D'accord ?
293
00:26:32,850 --> 00:26:33,970
Comment savoir
294
00:26:34,770 --> 00:26:35,890
que cet enfoiré…
295
00:26:37,640 --> 00:26:39,680
reviendrait et tuerait Preet ?
296
00:26:52,720 --> 00:26:53,810
Bonjour, madame.
297
00:26:57,100 --> 00:26:58,310
Qu'est-ce qui pue ?
298
00:26:58,810 --> 00:27:00,390
Les preuves, madame.
299
00:27:01,140 --> 00:27:03,100
Comparons-les aux empreintes
300
00:27:03,180 --> 00:27:05,100
et voyons où Johnny est allé.
301
00:27:06,560 --> 00:27:09,810
- Mettez-les avec les pièces à conviction.
- Oui. Aujla.
302
00:27:11,640 --> 00:27:13,100
Johnny a disparu.
303
00:27:13,720 --> 00:27:17,060
Il a pris 30 000 roupies à son père
le matin du meurtre et s'est enfui.
304
00:27:17,140 --> 00:27:19,020
- Où ?
- Personne ne sait.
305
00:27:20,850 --> 00:27:23,060
- Son téléphone ?
- Éteint depuis 4h30.
306
00:27:24,890 --> 00:27:27,020
Gurkirat, c'est quoi, ce coq ?
307
00:27:27,100 --> 00:27:30,810
C'est une preuve de l'affaire
de combats de coqs de Madhopur.
308
00:27:31,350 --> 00:27:33,680
Il ne supporte pas l'odeur des chaussures.
309
00:27:35,020 --> 00:27:37,970
Mettez-le ailleurs jusqu'à l'audience.
310
00:27:38,060 --> 00:27:38,970
Oui, madame.
311
00:27:39,060 --> 00:27:40,430
Pas dans la cantine.
312
00:27:42,390 --> 00:27:44,060
- L'unité cyber a appelé.
- Oui.
313
00:27:44,140 --> 00:27:46,430
Ils enverront
les relevés téléphoniques de Preet.
314
00:27:46,520 --> 00:27:49,680
Vérifiez-les aussitôt.
On pourrait trouver des pistes.
315
00:27:50,350 --> 00:27:52,470
J'ai une réunion de famille demain.
316
00:27:52,560 --> 00:27:55,310
On m'a déjà approuvé
une demi-journée de congé.
317
00:27:55,390 --> 00:27:57,770
Je les vérifierai demain après-midi.
318
00:28:17,640 --> 00:28:19,140
Belle-mère.
319
00:28:22,270 --> 00:28:23,770
Vous m'entendez ?
320
00:28:28,810 --> 00:28:32,470
J'ai allumé le chauffage,
et vous êtes dehors par ce froid ?
321
00:28:33,930 --> 00:28:35,270
Allez, venez.
322
00:29:22,470 --> 00:29:24,140
Tu es en retard !
323
00:29:24,220 --> 00:29:25,640
T'as apporté le cadeau ?
324
00:29:25,720 --> 00:29:27,060
Tiens ça et suis-moi.
325
00:29:39,020 --> 00:29:40,020
Pour toi.
326
00:29:41,390 --> 00:29:42,390
Bonjour.
327
00:29:42,470 --> 00:29:44,720
- Félicitations.
- Il ne fallait pas.
328
00:29:44,810 --> 00:29:46,810
T'en as déjà tant fait.
329
00:29:46,890 --> 00:29:49,180
Je n'ai rien fait du tout.
330
00:29:49,270 --> 00:29:52,220
Si ça te plaît, c'est mon choix.
Sinon, c'est sa faute.
331
00:29:53,350 --> 00:29:55,350
Ton choix est très joli.
332
00:29:56,560 --> 00:29:57,890
Comme celui d'Amarpal.
333
00:30:04,560 --> 00:30:05,560
Donne.
334
00:30:06,810 --> 00:30:07,930
Je vais voir mon frère.
335
00:30:24,430 --> 00:30:25,470
Salut !
336
00:30:27,220 --> 00:30:28,220
Frère.
337
00:30:28,930 --> 00:30:29,930
Tu cogites ?
338
00:30:30,810 --> 00:30:32,520
Non, merci.
339
00:30:32,600 --> 00:30:34,390
Bois un coup, c'est une fête.
340
00:30:35,850 --> 00:30:36,810
Non.
341
00:30:36,890 --> 00:30:39,020
Je peux t'apporter du rhum.
342
00:30:41,020 --> 00:30:44,310
Je pars pour Hazur Sahib demain.
Avec les pèlerins.
343
00:30:45,600 --> 00:30:47,100
Tu vas laisser ta femme seule ?
344
00:30:50,640 --> 00:30:52,600
Tu le fais pour le bébé.
C'est génial.
345
00:30:55,060 --> 00:30:57,270
Tu pars demain. Bois un coup.
346
00:30:58,310 --> 00:31:03,220
Je vais passer la nuit au gurdwara
et partir de là demain matin.
347
00:31:05,640 --> 00:31:08,430
Mais bonne dégustation.
348
00:31:10,350 --> 00:31:11,560
Ça va.
349
00:31:21,430 --> 00:31:23,470
- Ça va, frère ?
- Oui.
350
00:31:24,560 --> 00:31:26,890
Comment ça se passe à Dalerpura ?
351
00:31:28,100 --> 00:31:30,970
À ton avis ?
J'ai une patronne au commissariat
352
00:31:31,060 --> 00:31:32,270
et une autre à la maison.
353
00:31:34,770 --> 00:31:36,350
Incroyable !
354
00:31:36,430 --> 00:31:38,100
Ce n'est pas encore arrivé.
355
00:31:39,220 --> 00:31:42,720
Ça ne fait que 15 minutes.
Ça prend du temps. Ça viendra.
356
00:31:42,810 --> 00:31:45,930
Je suis inquiète.
Que va-t-il se passer ?
357
00:31:46,020 --> 00:31:48,270
Ne t'inquiète pas, je suis là.
358
00:31:51,600 --> 00:31:52,890
Une urgence ?
359
00:31:52,970 --> 00:31:56,270
Billu a appelé.
Notre informateur à la gare routière.
360
00:31:56,850 --> 00:31:57,890
Madame.
361
00:31:59,180 --> 00:32:00,220
On est prêts.
362
00:32:00,310 --> 00:32:03,390
Johnny Malang y a été aperçu
le lendemain du meurtre.
363
00:32:03,470 --> 00:32:07,180
Autre chose. On a les relevés
téléphoniques de Preet Bajwa.
364
00:32:07,270 --> 00:32:08,810
Je les envoie sur WhatsApp.
365
00:32:09,560 --> 00:32:10,560
Je vais jeter un œil.
366
00:32:16,060 --> 00:32:18,060
HEUREUX ÉVÉNEMENTS
367
00:32:22,850 --> 00:32:24,140
Faites attention.
368
00:32:31,100 --> 00:32:33,100
- Bonjour, père.
- Bonjour, ma fille.
369
00:33:01,390 --> 00:33:02,680
Que fait-elle ici ?
370
00:33:06,060 --> 00:33:07,600
Soit elle part immédiatement,
371
00:33:08,930 --> 00:33:10,020
soit je pars.
372
00:33:44,770 --> 00:33:45,970
Frère !
373
00:33:47,140 --> 00:33:48,180
Karamjot !
374
00:33:50,180 --> 00:33:51,180
Pas aujourd'hui.
375
00:33:53,720 --> 00:33:54,720
Pas aujourd'hui.
376
00:34:02,930 --> 00:34:05,270
Que la cérémonie spirituelle commence.
377
00:34:05,350 --> 00:34:08,100
Grâce au nom de Nanak,
l'optimisme éternel.
378
00:34:08,180 --> 00:34:10,310
Que tous soient bénis selon Ta volonté.
379
00:34:10,390 --> 00:34:13,810
Le Khalsa appartient à Dieu,
la victoire appartient à Dieu.
380
00:34:13,890 --> 00:34:17,850
Quiconque prononce ces mots sera béni,
car le Seigneur éternel est vrai !
381
00:34:17,930 --> 00:34:21,890
Le Khalsa appartient à Dieu,
la victoire appartient à Dieu.
382
00:34:37,640 --> 00:34:39,060
Pourquoi es-tu venu ?
383
00:34:41,810 --> 00:34:43,350
Pour incinérer ma femme.
384
00:34:45,430 --> 00:34:47,180
Tu pensais à ta femme
385
00:34:48,220 --> 00:34:50,890
quand elle était ici seule,
sans ses enfants ?
386
00:34:56,680 --> 00:34:59,520
Les derniers sacrements de ma fille
se feront
387
00:35:00,220 --> 00:35:01,680
selon la coutume.
388
00:35:05,350 --> 00:35:06,680
Tarseem est son mari.
389
00:35:09,220 --> 00:35:11,560
C'est son droit de l'incinérer.
390
00:35:28,180 --> 00:35:29,470
Ça va aller.
391
00:35:39,680 --> 00:35:40,810
Que c'est beau.
392
00:35:46,470 --> 00:35:47,720
Qu'est-ce que tu as ?
393
00:35:47,810 --> 00:35:49,180
Ça va ?
394
00:35:51,270 --> 00:35:53,720
Personne n'est venu de ma famille, Silky.
395
00:35:54,520 --> 00:35:57,350
Ma belle-sœur
a empêché mon frère de venir.
396
00:35:58,520 --> 00:36:01,520
Ne dis pas ça.
On est ta famille, non ?
397
00:36:04,470 --> 00:36:06,470
Viens, rentrons.
Repose-toi un peu.
398
00:36:06,560 --> 00:36:09,970
Je vais demander
qu'on t'apporte à manger. Viens.
399
00:36:38,470 --> 00:36:40,390
Vite ! Belle-sœur est tombée.
400
00:36:40,930 --> 00:36:41,970
Tombée ?
401
00:36:43,350 --> 00:36:45,180
- Va chercher Jung.
- D'accord.
402
00:36:49,640 --> 00:36:51,600
On a presque fini, madame.
403
00:36:51,680 --> 00:36:54,770
Vous souffrirez de nausées et de fatigue.
404
00:36:55,520 --> 00:36:57,270
C'est déjà le cas, docteur.
405
00:36:57,350 --> 00:36:58,560
Ça arrive durant une FIV.
406
00:36:58,640 --> 00:37:00,560
La réception m'a informée
407
00:37:00,640 --> 00:37:03,640
qu'ils n'ont pas reçu
l'échantillon de sperme de votre mari.
408
00:37:04,270 --> 00:37:05,890
On a dépassé la date limite.
409
00:37:05,970 --> 00:37:08,020
Je parlerai à mon mari.
410
00:37:08,930 --> 00:37:09,930
D'accord.
411
00:37:24,020 --> 00:37:25,220
Garundi.
412
00:37:25,310 --> 00:37:27,850
Billy, notre informateur, a vu Johnny
413
00:37:28,560 --> 00:37:30,970
à la gare routière,
le lendemain du meurtre.
414
00:37:31,680 --> 00:37:33,890
Allez-y et renseignez-vous.
415
00:37:33,970 --> 00:37:36,680
Oui, madame.
Je parlerai à Aujla. Ce sera fait.
416
00:37:36,770 --> 00:37:38,560
J'ai le numéro d'Aujla.
417
00:37:39,350 --> 00:37:41,520
C'est vous que j'ai appelé.
418
00:37:42,140 --> 00:37:44,270
Je ne peux pas, sinon je le ferais.
419
00:37:44,350 --> 00:37:46,890
Madame, moi non plus, je ne peux pas.
420
00:37:47,470 --> 00:37:49,560
Vous avez pris une demi-journée, non ?
421
00:37:50,350 --> 00:37:51,520
Il est déjà 14 h.
422
00:37:52,180 --> 00:37:53,930
Il y a eu une urgence…
423
00:38:26,680 --> 00:38:29,520
Ma sœur est en train d'être incinérée.
424
00:38:29,600 --> 00:38:31,270
Laisse-moi tranquille, Raju.
425
00:38:31,350 --> 00:38:34,020
Tu devrais avoir honte.
Ça fait quatre mois.
426
00:38:34,640 --> 00:38:35,720
Écoute-moi.
427
00:38:35,810 --> 00:38:37,600
Si tu ne me rembourses pas,
428
00:38:37,680 --> 00:38:39,020
il y aura des conséquences.
429
00:38:41,970 --> 00:38:42,890
Allô ?
430
00:38:43,680 --> 00:38:44,560
Allô ?
431
00:38:44,640 --> 00:38:46,890
ÉCOLE PRIMAIRE
432
00:39:16,430 --> 00:39:18,390
Il devait être 6h30.
433
00:39:18,470 --> 00:39:21,720
Il a bu deux tasses de thé
et acheté des cigarettes.
434
00:39:21,810 --> 00:39:24,390
- Il a payé comment ?
- En espèces.
435
00:39:26,270 --> 00:39:27,470
Quel bus il a pris ?
436
00:39:28,020 --> 00:39:30,970
C'était tôt le matin
et il y avait du brouillard.
437
00:39:31,060 --> 00:39:32,680
Je n'ai rien vu.
438
00:39:39,560 --> 00:39:40,720
Fallait pas, madame.
439
00:39:49,350 --> 00:39:51,220
Avez-vous vu cet homme ?
440
00:39:53,560 --> 00:39:54,560
Non.
441
00:39:55,270 --> 00:39:57,720
- Je parle de lui.
- Je ne l'ai pas vu.
442
00:40:05,100 --> 00:40:06,810
Combien y a-t-il de caméras ?
443
00:40:06,890 --> 00:40:07,720
Quatre.
444
00:40:08,600 --> 00:40:10,720
On a les relevés de Preet.
445
00:40:10,810 --> 00:40:13,140
Il y a des notes vocales importantes.
446
00:40:14,640 --> 00:40:15,720
Madame.
447
00:40:18,680 --> 00:40:21,350
Tu t'en es pris
à la mauvaise fille, connard.
448
00:40:21,430 --> 00:40:24,220
Tu penses que je te laisserai
te moquer de moi ?
449
00:40:24,310 --> 00:40:26,720
Je t'ai fait confiance,
j'étais amoureuse.
450
00:40:26,810 --> 00:40:28,850
J'ai fait tout ce que tu voulais.
451
00:40:29,600 --> 00:40:31,970
C'est fini. Demain, j'irai à la police.
452
00:40:32,060 --> 00:40:33,770
Tu danseras derrière les barreaux.
453
00:40:33,850 --> 00:40:35,850
Mets celle avec la moto.
454
00:40:44,890 --> 00:40:46,890
C'est qui ça ? Zoomez sur lui.
455
00:40:51,970 --> 00:40:53,270
Enfoiré !
456
00:41:03,310 --> 00:41:04,390
Salut, Jazzy B !
457
00:41:04,470 --> 00:41:06,350
Faisons un clip ensemble.
458
00:41:09,350 --> 00:41:10,350
Regarde devant toi !
459
00:41:10,930 --> 00:41:12,350
Aujla, la voiture !
460
00:41:12,430 --> 00:41:14,020
La voiture !
461
00:41:16,060 --> 00:41:17,060
Maman !
462
00:41:22,560 --> 00:41:24,430
Allez, mets les gaz.
463
00:41:25,140 --> 00:41:28,100
Je ne vais nulle part,
c'est mon anniversaire.
464
00:41:28,180 --> 00:41:31,640
- Prends 500 balles. T'en auras plus.
- Arrête, enfoiré !
465
00:41:31,720 --> 00:41:35,350
Hé, chauffeur ! Écoute, enculé !
466
00:41:38,350 --> 00:41:40,430
Je t'organiserai une fête.
467
00:41:46,270 --> 00:41:47,100
Vite !
468
00:41:47,180 --> 00:41:49,220
D'habitude, vous conduisez comme des fous…
469
00:41:49,310 --> 00:41:50,970
Je ne peux pas aller plus vite.
470
00:41:51,060 --> 00:41:52,680
Je m'arrête. C'est mon anniv.
471
00:41:56,350 --> 00:42:00,430
Enfoiré, allez, mets les gaz !
472
00:42:00,520 --> 00:42:02,350
Le voilà. Fais marche arrière.
473
00:42:04,640 --> 00:42:06,100
Allez, plus vite !
474
00:42:07,310 --> 00:42:09,850
Vite, sinon tu passeras
ton anniv en taule.
475
00:42:09,930 --> 00:42:13,020
Dans quel merdier tu m'as fourré ?
476
00:42:18,020 --> 00:42:20,930
Je n'aurais pas dû te laisser monter.
477
00:42:21,020 --> 00:42:23,310
Accélère, on discutera plus tard.
478
00:42:24,430 --> 00:42:26,680
- Putain !
- Enculé !
479
00:42:38,560 --> 00:42:40,810
Bonjour, je suis l'amie de Preet.
480
00:42:41,890 --> 00:42:42,890
Oui, Charu.
481
00:42:43,640 --> 00:42:44,470
J'écoute.
482
00:42:44,560 --> 00:42:48,220
Madame, je parcourais
les messages de Preet.
483
00:42:48,310 --> 00:42:52,390
J'ai trouvé un message de son mari
qu'elle avait partagé avec moi.
484
00:42:52,470 --> 00:42:53,720
Je vous l'envoie.
485
00:42:54,350 --> 00:42:55,350
Très bien.
486
00:42:55,430 --> 00:42:56,430
Madame ?
487
00:42:57,600 --> 00:42:59,770
Si c'est lui qui a tué Preet,
488
00:43:00,390 --> 00:43:01,640
faites-lui payer le prix.
489
00:43:03,310 --> 00:43:05,060
D'accord, merci.
490
00:43:08,850 --> 00:43:10,100
Salope !
491
00:43:10,180 --> 00:43:14,270
Tu crois que je ne sais pas
ce que tu fais avec ce danseur ?
492
00:43:14,350 --> 00:43:15,680
Écoute-moi bien.
493
00:43:15,770 --> 00:43:17,970
Je veux mon argent.
494
00:43:18,060 --> 00:43:20,430
Sinon, tu le paieras cher.
495
00:43:24,270 --> 00:43:25,640
Écoute-moi bien.
496
00:43:25,720 --> 00:43:27,810
Je veux mon argent.
497
00:43:33,310 --> 00:43:34,470
Oui, Garundi ?
498
00:43:35,060 --> 00:43:36,470
Himachal, madame.
499
00:43:37,310 --> 00:43:40,640
Johnny a pris un bus pour Himachal
le lendemain du meurtre.
500
00:43:41,520 --> 00:43:43,270
Pas question !
501
00:43:45,140 --> 00:43:46,140
Compris.
502
00:47:44,390 --> 00:47:49,390
Sous-titres : Alexia Chartier-Athanasoulas
35162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.