All language subtitles for IWasaStranger20241080pAMZNWEB-DLDDP51H26420SDH _30278

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,878 --> 00:00:13,447 [♪ musical swirl ♪] 2 00:00:27,060 --> 00:00:29,096 [dramatic music] 3 00:02:07,194 --> 00:02:09,530 [background conversations] [annoucements over PA] 4 00:02:27,280 --> 00:02:29,517 There's no noticeable marks on the skin. 5 00:02:29,684 --> 00:02:31,653 I mean, her vitals are dropping quickly. 6 00:02:31,686 --> 00:02:33,021 If we don't come up with something soon, 7 00:02:33,054 --> 00:02:34,187 we could lose her. 8 00:02:42,096 --> 00:02:43,064 I don't get it. 9 00:02:43,097 --> 00:02:44,799 She was so healthy. 10 00:02:44,832 --> 00:02:46,266 I know. 11 00:02:46,601 --> 00:02:48,503 Look, we just haven't figured it out yet. 12 00:02:48,536 --> 00:02:51,471 Okay, I have sent it to every doctor in this hospital. 13 00:02:52,372 --> 00:02:55,175 There is an answer here. We will find it. 14 00:03:04,852 --> 00:03:07,889 Mom's Birthday 15 00:03:12,392 --> 00:03:14,529 [Medical monitor beeping] 16 00:03:20,768 --> 00:03:22,603 [flatline tone] 17 00:03:27,108 --> 00:03:28,241 [in Arabic] 18 00:03:28,275 --> 00:03:29,944 No exit wound, 19 00:03:29,977 --> 00:03:31,679 x-ray shows a lung puncture. 20 00:03:31,879 --> 00:03:34,949 Let's clean it up and get a chest tube started. 21 00:03:34,982 --> 00:03:36,884 Syringe, please. 22 00:03:37,384 --> 00:03:38,653 [bombing explosions in background] 23 00:03:44,192 --> 00:03:46,527 Doctor, this is an emergency. 24 00:03:46,561 --> 00:03:48,328 Soldier in critical condition. 25 00:03:48,361 --> 00:03:49,964 Multiple shrapnel wounds to the chest and legs. 26 00:03:49,997 --> 00:03:50,965 Doctor Aboud? 27 00:03:50,998 --> 00:03:53,534 Doctor Aboud is in surgery. 28 00:03:53,568 --> 00:03:55,335 - What's your name? - Zafer. 29 00:03:55,368 --> 00:03:58,305 Okay, Zafer. I need to look under your arm. 30 00:03:59,907 --> 00:04:03,511 If we have any morphine left, give it to him. 31 00:04:06,013 --> 00:04:07,615 Bandage. 32 00:04:08,015 --> 00:04:10,017 Hurry! 33 00:04:11,719 --> 00:04:13,621 Doctor! 34 00:04:14,922 --> 00:04:16,991 Zafer, please. 35 00:04:17,024 --> 00:04:18,192 Traitor... 36 00:04:18,226 --> 00:04:20,293 He's lost a lot of blood, but so have you. 37 00:04:20,327 --> 00:04:22,096 We should have killed him an hour ago, 38 00:04:22,130 --> 00:04:23,731 when we had the chance. 39 00:04:24,031 --> 00:04:27,300 What you do outside this hospital is your business, 40 00:04:27,334 --> 00:04:30,303 but if you kill him now, you will die. 41 00:04:31,038 --> 00:04:32,607 You have to save me. 42 00:04:32,640 --> 00:04:37,912 I'm a pediatric radiologist at the end of a 72-hour shift. 43 00:04:38,112 --> 00:04:39,514 If you kill this man, 44 00:04:39,547 --> 00:04:43,718 the best I can do is suggest you wait for Doctor Aboud, 45 00:04:43,751 --> 00:04:46,754 to finish the three surgeries ahead of you. 46 00:04:49,090 --> 00:04:50,658 [gunfire][screams] 47 00:04:53,060 --> 00:04:54,327 Is anyone hurt? 48 00:04:54,361 --> 00:04:56,664 No, Doctor. 49 00:05:01,869 --> 00:05:03,336 Nice work, Doctor. 50 00:05:03,370 --> 00:05:05,573 Thank you. 51 00:05:11,344 --> 00:05:13,681 Hello, Alaa. 52 00:05:14,782 --> 00:05:15,616 Will he make it? 53 00:05:15,650 --> 00:05:18,152 Your friend is in recovery. 54 00:05:18,351 --> 00:05:21,122 - Thank you, Amira. - Of course. 55 00:05:21,155 --> 00:05:22,455 Can we see him? 56 00:05:22,489 --> 00:05:26,060 One moment. Let me call the nurse. 57 00:05:26,093 --> 00:05:27,562 You would treat this dog in here? 58 00:05:27,595 --> 00:05:28,963 We treat the wounded and dying. 59 00:05:28,996 --> 00:05:30,565 We don't ask if they damaged our hospital, 60 00:05:30,598 --> 00:05:32,499 or how they came to be wounded and dying. 61 00:05:35,303 --> 00:05:37,071 If you save the enemy, 62 00:05:37,104 --> 00:05:38,973 you are the enemy. 63 00:05:39,006 --> 00:05:41,474 And if I save your friend? 64 00:05:41,509 --> 00:05:44,011 Please take him to recovery. 65 00:05:46,214 --> 00:05:46,981 Go. 66 00:05:47,582 --> 00:05:48,182 Abeer. 67 00:05:48,216 --> 00:05:49,083 Yes, Doctor? 68 00:05:49,116 --> 00:05:50,284 Will you take them back? 69 00:05:50,318 --> 00:05:52,452 Excuse me. 70 00:05:52,787 --> 00:05:53,888 Mama. 71 00:05:53,921 --> 00:05:55,323 She was supposed to go to your house 72 00:05:55,355 --> 00:05:56,591 immediately after school. 73 00:05:56,624 --> 00:05:58,993 I'm calling her now. 74 00:05:59,994 --> 00:06:01,062 Thank you. 75 00:06:01,095 --> 00:06:02,797 Of course. 76 00:06:03,331 --> 00:06:04,198 Rasha? 77 00:06:04,232 --> 00:06:06,133 Hello, Mama? 78 00:06:07,367 --> 00:06:08,970 [bombings continue in background] 79 00:06:11,438 --> 00:06:13,406 What are you doing here? 80 00:06:13,440 --> 00:06:15,643 It's your birthday. 81 00:06:19,347 --> 00:06:20,848 That's right. 82 00:06:21,949 --> 00:06:24,652 Let's go. Come on. 83 00:06:32,360 --> 00:06:34,629 So, you're a big deal? 84 00:06:41,335 --> 00:06:43,237 This boy needs a doctor! 85 00:06:43,638 --> 00:06:46,674 I can take him back. I got him. 86 00:06:49,810 --> 00:06:50,878 [knocking] 87 00:06:52,079 --> 00:06:53,446 Coming. Coming. 88 00:06:53,480 --> 00:06:55,783 [music playing from inside] 89 00:06:56,083 --> 00:06:56,951 Hello, Dad. 90 00:06:56,984 --> 00:06:58,286 Happy Birthday. 91 00:06:58,719 --> 00:06:59,954 - Go in. - Hello, Grandpa. 92 00:06:59,987 --> 00:07:02,990 Rasha, my love. They are all waiting for you inside. 93 00:07:04,792 --> 00:07:06,360 Look at you. 94 00:07:06,394 --> 00:07:09,063 I've missed you. 95 00:07:09,096 --> 00:07:10,564 Hello, my love. 96 00:07:10,598 --> 00:07:11,666 Mom, you shouldn't have done all this. 97 00:07:11,699 --> 00:07:14,001 - Happy Birthday. - Thank you. 98 00:07:14,201 --> 00:07:16,436 Happy Birthday. 99 00:07:16,469 --> 00:07:17,972 Good to see you. 100 00:07:18,005 --> 00:07:19,373 -Sister. -How are you? 101 00:07:19,407 --> 00:07:20,775 I'm good. 102 00:07:21,108 --> 00:07:23,844 [singing in Arabic] 103 00:07:44,532 --> 00:07:46,934 - I wish I could sing. - You can. 104 00:07:47,134 --> 00:07:51,339 Rasha, my love, come and hear this story about your Mama. 105 00:07:51,639 --> 00:07:53,941 Pull up this chair and join us. 106 00:07:55,743 --> 00:07:59,347 The week your mom was born, 107 00:07:59,547 --> 00:08:01,015 it had rained so much 108 00:08:01,048 --> 00:08:03,483 the streets were flooded 109 00:08:03,517 --> 00:08:06,220 all the way to the hospital. 110 00:08:06,821 --> 00:08:10,558 God didn't want to share her with the world. 111 00:08:12,259 --> 00:08:14,362 Amira was delivered in our home. 112 00:08:14,662 --> 00:08:17,264 I remember holding her in my arms, 113 00:08:18,165 --> 00:08:20,234 and feeling pure love. 114 00:08:20,267 --> 00:08:21,435 And that has never changed. 115 00:08:21,469 --> 00:08:23,771 Right, Amira? 116 00:08:23,804 --> 00:08:24,839 [knocking] 117 00:08:26,374 --> 00:08:29,076 It's for me. It's my friend Fathi. 118 00:08:29,477 --> 00:08:32,446 Can you grab more muhammara? 119 00:08:32,480 --> 00:08:34,982 Thank you, my love. 120 00:08:38,452 --> 00:08:42,089 Is that Fathi Aleppo's most famous poet? 121 00:08:42,289 --> 00:08:43,090 Join us for dinner. 122 00:08:43,124 --> 00:08:44,425 Please, sit down. 123 00:08:44,458 --> 00:08:47,261 I'm sorry but my wife and kids are waiting in the car. 124 00:08:51,298 --> 00:08:54,101 I hope everyone is okay. 125 00:08:56,404 --> 00:08:58,272 How many children does Fathi have? 126 00:08:58,305 --> 00:08:59,473 Three. 127 00:08:59,508 --> 00:09:02,109 He is a good man. 128 00:09:02,143 --> 00:09:04,812 [dramatic music] 129 00:09:06,614 --> 00:09:08,682 Where have you been these past two months? 130 00:09:08,716 --> 00:09:10,484 I've been working. 131 00:09:10,519 --> 00:09:12,386 Business is booming. Haven't you heard? 132 00:09:12,420 --> 00:09:14,789 Business is booming? Are you serious? 133 00:09:14,822 --> 00:09:18,025 You expect me to do nothing? 134 00:09:18,626 --> 00:09:22,096 I expect you to protect this family. 135 00:09:23,532 --> 00:09:25,099 Adnan... 136 00:09:25,132 --> 00:09:27,601 It's time for cake. 137 00:09:28,402 --> 00:09:30,704 Happy Birthday, sister. 138 00:09:41,749 --> 00:09:44,752 Isn't this your favorite cake? 139 00:09:45,052 --> 00:09:46,220 Yes. 140 00:09:46,253 --> 00:09:48,923 But this is my birthday. 141 00:09:48,956 --> 00:09:50,724 [jet engine] 142 00:09:51,725 --> 00:09:53,294 [bomb droping] 143 00:09:53,928 --> 00:09:55,329 [explosion] 144 00:09:56,797 --> 00:09:59,934 [continuing low rumbles] 145 00:10:05,906 --> 00:10:08,242 [indistinct radio transmissions] 146 00:10:17,284 --> 00:10:20,287 Can anyone hear me? 147 00:10:23,491 --> 00:10:25,560 Check that area, Muhammed! 148 00:10:25,594 --> 00:10:27,261 Is anyone here? 149 00:10:27,294 --> 00:10:28,863 Yes, I heard someone over there. 150 00:10:28,896 --> 00:10:30,898 - Where exactly? - Under that slab of concrete. 151 00:10:30,931 --> 00:10:31,566 Over here? 152 00:10:31,600 --> 00:10:32,666 Yes. 153 00:10:32,700 --> 00:10:34,935 [coughing and crying] 154 00:10:36,003 --> 00:10:37,404 [distant voice] 155 00:10:38,205 --> 00:10:40,141 Can anyone hear me? 156 00:10:40,708 --> 00:10:42,276 Over here, Muhammed. 157 00:10:42,309 --> 00:10:44,478 Hurry. Hurry. 158 00:10:44,513 --> 00:10:46,180 [crying] 159 00:10:49,116 --> 00:10:50,985 Here. Here. 160 00:10:51,018 --> 00:10:52,319 [coughing] 161 00:10:53,287 --> 00:10:55,055 Help me. 162 00:10:55,089 --> 00:10:57,024 Pull. Pull. 163 00:11:00,327 --> 00:11:02,696 Pull with me. 164 00:11:02,730 --> 00:11:04,832 [coughing and gasping] 165 00:11:07,735 --> 00:11:09,837 Come on! Come on! 166 00:11:10,437 --> 00:11:12,840 Almost there, just a little more. 167 00:11:15,743 --> 00:11:18,613 Was there anyone else in the house? 168 00:11:18,647 --> 00:11:20,848 Any other people? 169 00:11:25,052 --> 00:11:26,487 Is anyone there? 170 00:11:26,521 --> 00:11:28,322 My daughter. 171 00:11:28,355 --> 00:11:29,524 [Rasha] Mama... 172 00:11:29,558 --> 00:11:31,025 Rasha? 173 00:11:31,058 --> 00:11:32,092 [Rasha] Mama... 174 00:11:32,126 --> 00:11:33,194 Rasha? 175 00:11:33,227 --> 00:11:34,895 Be careful! 176 00:11:34,929 --> 00:11:36,297 Rasha! 177 00:11:36,330 --> 00:11:38,199 Help me. 178 00:11:38,667 --> 00:11:39,733 Count with me... 179 00:11:39,767 --> 00:11:41,035 One... two... three... 180 00:11:41,068 --> 00:11:43,370 [Rasha] Mama... 181 00:11:46,273 --> 00:11:49,544 [rescuer] Thank God, she's alive. 182 00:11:49,578 --> 00:11:52,379 Careful. Careful. 183 00:11:53,080 --> 00:11:54,949 Help me, Mama. 184 00:11:54,982 --> 00:11:57,184 You're okay, baby. 185 00:11:58,385 --> 00:12:01,088 Look at me. 186 00:12:04,693 --> 00:12:06,894 Dad? 187 00:12:07,361 --> 00:12:08,530 Dad! 188 00:12:08,563 --> 00:12:10,998 They're coming back! Get down! 189 00:12:11,298 --> 00:12:13,467 Run! 190 00:12:13,500 --> 00:12:15,169 [screaming] 191 00:12:32,319 --> 00:12:34,188 Look at me. 192 00:12:34,221 --> 00:12:35,823 Breathe. 193 00:12:37,726 --> 00:12:41,428 Grandma, Grandpa, Fouad? 194 00:12:43,598 --> 00:12:45,366 [coughing and crying] 195 00:12:53,541 --> 00:12:56,010 Aren't you Doctor Amira? 196 00:12:56,910 --> 00:13:01,248 It's not safe here. We need to go. 197 00:13:01,415 --> 00:13:03,951 [engine rumble] 198 00:13:11,859 --> 00:13:14,461 [explosions] [dogs barking] 199 00:13:29,577 --> 00:13:31,312 Leave as soon as you can. 200 00:13:31,345 --> 00:13:33,881 Take care of yourself. 201 00:13:59,006 --> 00:14:00,675 Hurry. Get in, get in. 202 00:14:00,709 --> 00:14:02,209 It's okay. It's Alaa. 203 00:14:08,717 --> 00:14:10,618 Just in case. 204 00:14:16,223 --> 00:14:17,925 [rumbling] 205 00:14:20,595 --> 00:14:22,129 [Rasha crying] 206 00:14:26,534 --> 00:14:29,504 [Rasha] What did we do, Mama? 207 00:14:29,537 --> 00:14:32,540 Tell me what we did wrong. 208 00:14:35,543 --> 00:14:38,946 [Amira] Check if the light on your phone is still working. 209 00:14:39,213 --> 00:14:42,149 [shuddered breaths] [sniffling] 210 00:14:49,356 --> 00:14:52,560 We've never spoken about your dad. 211 00:14:53,060 --> 00:14:56,029 Do you ever wonder about him? 212 00:14:56,430 --> 00:14:59,667 I saw you putting his photo in your bag. 213 00:15:00,334 --> 00:15:04,371 We were so young when we first met. 214 00:15:05,038 --> 00:15:07,374 Younger than you are now. 215 00:15:08,676 --> 00:15:11,478 He had the most beautiful dark eyes. 216 00:15:11,979 --> 00:15:13,981 I tried so hard to get his attention, 217 00:15:14,014 --> 00:15:15,482 but he never seemed to notice. 218 00:15:15,683 --> 00:15:20,688 One day during class I caught him staring at me. 219 00:15:22,489 --> 00:15:27,595 He played it so cool, I thought he didn't like me. 220 00:15:27,896 --> 00:15:31,198 I was so embarrassed. 221 00:15:33,902 --> 00:15:35,870 A few days later, 222 00:15:36,069 --> 00:15:38,807 our whole class was playing in the courtyard. 223 00:15:39,006 --> 00:15:43,043 An alarm sounded, and we were told to evacuate. 224 00:15:43,076 --> 00:15:45,145 I completely froze. 225 00:15:45,179 --> 00:15:47,047 I looked at your dad, 226 00:15:47,080 --> 00:15:49,383 all I saw were his beautiful eyes. 227 00:15:49,416 --> 00:15:52,720 He took my hand and pulled me to safety. 228 00:15:58,125 --> 00:16:00,093 I knew that day, I would never let go, 229 00:16:00,127 --> 00:16:06,066 and I never did until the day he died. 230 00:16:07,735 --> 00:16:10,237 You were born a few weeks later. 231 00:16:12,841 --> 00:16:15,810 Every time I look into your eyes, 232 00:16:15,844 --> 00:16:18,312 I see him. 233 00:16:19,614 --> 00:16:21,315 Rasha, I love... 234 00:16:21,348 --> 00:16:23,317 [Alaa] Amira. 235 00:16:25,720 --> 00:16:29,223 Knock if you can hear me. 236 00:16:31,559 --> 00:16:33,026 When I turn this corner, 237 00:16:33,060 --> 00:16:35,362 we'll be less than a kilometer from the border. 238 00:16:35,563 --> 00:16:38,165 From here on, I need you to be silent. 239 00:16:38,867 --> 00:16:40,935 No matter what you hear, 240 00:16:40,969 --> 00:16:42,637 you must not make a sound. 241 00:16:42,670 --> 00:16:45,272 Do you understand? 242 00:16:48,408 --> 00:16:49,644 [whimpering] 243 00:17:07,027 --> 00:17:08,796 [car stopping] 244 00:17:14,201 --> 00:17:16,169 [background conversations] 245 00:17:16,704 --> 00:17:18,606 [suspensful music] 246 00:17:31,953 --> 00:17:34,054 [conversations continue] 247 00:17:53,041 --> 00:17:55,309 Turn the light off. 248 00:18:00,648 --> 00:18:02,416 [knocking] 249 00:18:02,449 --> 00:18:04,284 [conversations turn to yelling] 250 00:18:07,722 --> 00:18:09,423 [gunfire][screaming] 251 00:18:18,600 --> 00:18:20,200 [gunfire] 252 00:18:36,383 --> 00:18:37,585 [trunk opens] [scream] 253 00:19:17,257 --> 00:19:19,594 [news in Arabic from TV] 254 00:19:28,736 --> 00:19:30,505 [whistle] 255 00:19:37,411 --> 00:19:39,312 [shouting and grunting] 256 00:19:42,016 --> 00:19:44,418 Not so funny anymore, is it? 257 00:19:46,420 --> 00:19:49,824 What happened to all that catchy rebellious chanting? 258 00:20:01,936 --> 00:20:04,438 Eyes up! 259 00:20:08,442 --> 00:20:11,244 These look like ours? 260 00:20:11,846 --> 00:20:13,915 Intelligence Officers. 261 00:20:13,948 --> 00:20:18,351 I'm here to fight terrorists, not their private war. 262 00:20:19,687 --> 00:20:23,356 Tarek, are we really fighting two different wars? 263 00:20:23,558 --> 00:20:25,827 It's our duty to cut the head off the Zionist snake... 264 00:20:25,860 --> 00:20:27,562 ...wherever they are. 265 00:20:32,466 --> 00:20:35,169 May Syria be united. 266 00:20:35,469 --> 00:20:38,840 May Syria be united! 267 00:20:47,280 --> 00:20:49,483 Our national pride. 268 00:20:49,684 --> 00:20:51,753 Loyal brothers. 269 00:20:51,786 --> 00:20:54,789 Today is your day. 270 00:20:56,591 --> 00:20:58,291 Today, 271 00:20:59,292 --> 00:21:02,163 it is time we take the fight 272 00:21:02,196 --> 00:21:04,364 to these traitors. 273 00:21:04,397 --> 00:21:07,367 Let us weed out the terrorists from our city, 274 00:21:07,400 --> 00:21:10,470 our lands, and our lives. 275 00:21:14,407 --> 00:21:18,179 Until Syria is united once more. 276 00:21:18,212 --> 00:21:19,981 Let's go! 277 00:21:30,124 --> 00:21:31,626 [screaming] 278 00:21:42,236 --> 00:21:44,404 Release him, for God's sake! 279 00:21:44,437 --> 00:21:47,642 Please. In the name of God. 280 00:21:49,243 --> 00:21:52,412 He didn't do anything. 281 00:22:21,776 --> 00:22:24,178 Kick it in. 282 00:22:24,579 --> 00:22:27,380 We didn't do anything wrong. 283 00:22:27,782 --> 00:22:29,349 Get up. 284 00:22:29,382 --> 00:22:31,886 On your knees! 285 00:22:34,454 --> 00:22:36,591 Where's Ali? 286 00:22:37,390 --> 00:22:39,160 You will tell me. 287 00:22:39,193 --> 00:22:40,895 Where is your husband Ali? 288 00:22:41,596 --> 00:22:43,430 Do you not remember, sir? 289 00:22:43,463 --> 00:22:46,701 You took him three months ago. 290 00:22:47,101 --> 00:22:49,670 He took him three months ago. 291 00:22:49,704 --> 00:22:51,371 Sir, this boy's name is Ali. 292 00:22:51,404 --> 00:22:53,774 Leave me alone, you dog. 293 00:22:53,808 --> 00:22:56,110 No! 294 00:22:57,912 --> 00:22:59,479 Ah, yes. 295 00:22:59,513 --> 00:23:01,282 This is the Ali we're looking for. 296 00:23:01,315 --> 00:23:05,286 The one who graffitis his hate on the walls of our great city 297 00:23:05,319 --> 00:23:08,189 when he thinks no one is watching. 298 00:23:08,222 --> 00:23:11,424 But we're always watching. 299 00:23:12,226 --> 00:23:13,995 Take him. 300 00:23:14,028 --> 00:23:15,162 He's only a child! 301 00:23:15,196 --> 00:23:17,632 I swear his words mean nothing. 302 00:23:17,665 --> 00:23:20,301 I swear his words mean nothing. 303 00:23:20,334 --> 00:23:22,737 I swear... 304 00:23:23,838 --> 00:23:25,472 Words are weapons, 305 00:23:25,506 --> 00:23:27,308 and treasonous boys grow up 306 00:23:27,341 --> 00:23:29,844 to be treasonous men. 307 00:23:31,045 --> 00:23:33,648 Bring me my notebook. 308 00:23:34,015 --> 00:23:34,815 No. 309 00:23:34,849 --> 00:23:35,616 No. 310 00:23:35,650 --> 00:23:38,719 Please, leave my son, I beg you! 311 00:23:38,753 --> 00:23:40,554 Show mercy. 312 00:23:40,588 --> 00:23:43,724 Please, my little boy. Show mercy! 313 00:23:43,758 --> 00:23:46,761 Show mercy. 314 00:23:47,762 --> 00:23:49,764 Ali. 315 00:23:50,364 --> 00:23:51,866 Ali. 316 00:23:53,067 --> 00:23:54,467 No. 317 00:23:54,769 --> 00:23:56,370 No. 318 00:23:56,537 --> 00:23:58,839 Sir. Sir... 319 00:23:59,373 --> 00:24:01,008 [crowd clamoring] 320 00:24:39,080 --> 00:24:41,682 Attention! 321 00:24:41,716 --> 00:24:45,519 You have been found guilty of treason, 322 00:24:46,554 --> 00:24:49,790 against the Republic of Syria, 323 00:24:50,091 --> 00:24:55,229 and a plot to overthrow our Great President! 324 00:24:57,932 --> 00:25:00,201 These treasonous crimes are unforgivable 325 00:25:00,234 --> 00:25:01,836 in the eyes of the Syrian people. 326 00:25:02,937 --> 00:25:04,905 Shame on you! 327 00:25:04,939 --> 00:25:06,807 Keep them back. 328 00:25:06,841 --> 00:25:08,509 [women] He's just a boy! 329 00:25:08,542 --> 00:25:11,645 Shoot anyone who attempts to interfere. 330 00:25:12,546 --> 00:25:14,749 You are hereby sentenced to death. 331 00:25:17,251 --> 00:25:19,020 Ready... 332 00:25:19,353 --> 00:25:20,921 Aim... 333 00:25:25,259 --> 00:25:27,461 Fire! 334 00:25:27,628 --> 00:25:28,896 [gunfire volley] 335 00:25:29,797 --> 00:25:31,098 [crowd erupts to yelling] 336 00:25:48,783 --> 00:25:51,152 Mustafa! 337 00:25:51,185 --> 00:25:53,254 Where are you going? 338 00:25:53,287 --> 00:25:55,990 We have border duty. 339 00:25:56,390 --> 00:25:58,893 I'll meet you in one hour. 340 00:25:59,093 --> 00:26:01,095 Mustafa! 341 00:26:18,846 --> 00:26:20,581 [helicopter whirling overhead] 342 00:26:37,965 --> 00:26:40,067 [gentle music] 343 00:27:06,561 --> 00:27:08,095 [music turns tense] 344 00:27:45,332 --> 00:27:47,234 [tense music continues] 345 00:28:40,888 --> 00:28:42,957 Is anyone home? 346 00:28:43,857 --> 00:28:46,360 [man] Back here. 347 00:29:07,181 --> 00:29:10,384 If they see that flag, they will kill you. 348 00:29:11,686 --> 00:29:15,189 I pray they send you to do it. 349 00:29:15,990 --> 00:29:18,993 I've seen your name on a list. 350 00:29:20,695 --> 00:29:22,597 Let them come. 351 00:29:22,896 --> 00:29:24,965 What is left for you here? 352 00:29:24,999 --> 00:29:27,569 A lifetime of beautiful memories. 353 00:29:27,602 --> 00:29:30,070 Stay away! 354 00:29:30,672 --> 00:29:33,240 What else can they take? 355 00:29:33,274 --> 00:29:34,475 Get out of here. 356 00:29:34,509 --> 00:29:37,512 I do not fear death. 357 00:29:46,220 --> 00:29:48,789 No one would mourn your death, old man. 358 00:29:48,822 --> 00:29:51,792 I protested in peace, and they shot at me. 359 00:29:51,825 --> 00:29:53,595 You sided with terrorists! 360 00:29:53,628 --> 00:29:54,795 Terrorists? 361 00:29:54,828 --> 00:29:56,030 I dug out the bodies of your mother 362 00:29:56,063 --> 00:29:57,231 and sister with my bare hands, 363 00:29:57,264 --> 00:30:00,067 when their only crime was where they slept. 364 00:30:00,535 --> 00:30:01,603 Papa, please. 365 00:30:01,636 --> 00:30:03,437 Stay back! 366 00:30:10,944 --> 00:30:13,515 Your life brings shame on this family. 367 00:30:14,716 --> 00:30:17,351 I am exactly who you raised me to be. 368 00:30:23,525 --> 00:30:25,859 A good soldier. 369 00:30:28,763 --> 00:30:31,465 Loyal like my father. 370 00:30:37,672 --> 00:30:40,575 My son is dead. 371 00:30:49,216 --> 00:30:50,284 [engine running] 372 00:30:50,451 --> 00:30:51,553 [gentle music] 373 00:31:17,311 --> 00:31:19,313 Where did you go? 374 00:31:22,817 --> 00:31:24,485 When you shot that boy today... 375 00:31:24,519 --> 00:31:26,588 The terrorist. 376 00:31:26,621 --> 00:31:28,255 What did you feel? 377 00:31:28,656 --> 00:31:29,890 I'm a soldier. 378 00:31:29,923 --> 00:31:33,127 I was given an order, and I followed that order. 379 00:31:35,797 --> 00:31:37,164 Did you feel nothing? 380 00:31:37,197 --> 00:31:39,433 How was I supposed to feel? 381 00:31:39,933 --> 00:31:42,102 He was a child, 382 00:31:42,136 --> 00:31:44,938 who scribbled on walls. 383 00:31:48,342 --> 00:31:50,210 [Tarek] What about a united Syria? 384 00:31:50,244 --> 00:31:53,247 Cut the head off the Zionist snake. 385 00:31:53,748 --> 00:31:56,450 Didn't I do just like you taught me? 386 00:32:10,264 --> 00:32:11,733 We left our homes and our families, 387 00:32:11,766 --> 00:32:14,168 so that we could fight together. 388 00:32:14,569 --> 00:32:17,572 I followed you, brother. 389 00:32:20,441 --> 00:32:21,643 Mustafa. 390 00:32:21,676 --> 00:32:24,077 Mustafa, where did you go? 391 00:32:53,307 --> 00:32:55,409 Brothers. 392 00:32:58,913 --> 00:33:01,549 Wonderful to see you again, Brother Mustafa. 393 00:33:01,583 --> 00:33:03,484 Such unexpected luck. 394 00:33:03,518 --> 00:33:06,987 Sir, what brings you all the way out here? 395 00:33:07,020 --> 00:33:08,288 I have been charged with checking 396 00:33:08,322 --> 00:33:09,891 the safety of our checkpoints. 397 00:33:10,090 --> 00:33:13,193 Protecting our borders from terrorists, 398 00:33:13,227 --> 00:33:14,428 both foreign and domestic, 399 00:33:14,461 --> 00:33:15,897 is one of our greatest priorities. 400 00:33:15,930 --> 00:33:17,197 It's an honor. 401 00:33:17,231 --> 00:33:18,933 No, the honor is all mine. 402 00:33:19,534 --> 00:33:21,803 We have been entrusted with the power and authority 403 00:33:21,836 --> 00:33:23,237 to create a stronger Syria. 404 00:33:23,270 --> 00:33:25,005 Would you not agree, Brother Mustafa? 405 00:33:25,038 --> 00:33:28,543 No Syrian could deny our power or authority. 406 00:33:32,346 --> 00:33:34,649 It would appear we have a visitor. 407 00:33:35,048 --> 00:33:37,351 And in such a hurry. 408 00:33:49,864 --> 00:33:51,398 How's it going? 409 00:33:51,431 --> 00:33:53,133 It's going. 410 00:33:54,769 --> 00:33:57,639 I'm in a hurry, Tarek. 411 00:33:57,672 --> 00:33:59,373 Open the gate. 412 00:33:59,774 --> 00:34:00,975 Of course. 413 00:34:01,375 --> 00:34:04,378 Please ask our guest to present his papers. 414 00:34:04,879 --> 00:34:07,080 Papers. 415 00:34:10,585 --> 00:34:12,452 Documents check out. 416 00:34:12,486 --> 00:34:13,353 Have a nice day. 417 00:34:13,387 --> 00:34:15,088 Ask him where he's headed. 418 00:34:15,122 --> 00:34:16,658 Where are you headed? 419 00:34:16,691 --> 00:34:18,458 To visit my uncle in A'zaz. 420 00:34:18,492 --> 00:34:20,260 Open the gate. That's an order. 421 00:34:20,294 --> 00:34:21,596 Order? 422 00:34:21,629 --> 00:34:22,764 Tarek... 423 00:34:22,797 --> 00:34:25,667 ...invite our guest to step out of the car. 424 00:34:25,700 --> 00:34:28,503 Turn off the engine, and step out of the car. 425 00:34:36,410 --> 00:34:38,813 What's your name, soldier? 426 00:34:39,013 --> 00:34:40,582 Captain Alaa din-Halabi. 427 00:34:40,615 --> 00:34:41,849 Captain? 428 00:34:42,517 --> 00:34:44,586 Well, Captain, 429 00:34:44,619 --> 00:34:47,287 we have strict orders to inspect every vehicle. 430 00:34:47,321 --> 00:34:50,592 That includes all military personnel. 431 00:34:50,625 --> 00:34:52,694 Open the trunk. 432 00:34:52,727 --> 00:34:53,695 It's broken. 433 00:34:53,728 --> 00:34:55,495 Broken? 434 00:34:55,530 --> 00:34:57,632 Show me. 435 00:35:07,842 --> 00:35:09,711 Satisfied? 436 00:35:09,744 --> 00:35:10,612 Open the gate. 437 00:35:10,645 --> 00:35:13,548 Don't you dare turn your back on me! 438 00:35:33,067 --> 00:35:35,770 Shoot him. 439 00:35:37,071 --> 00:35:38,338 Tarek. 440 00:35:38,372 --> 00:35:40,675 I won't say it again. 441 00:35:47,147 --> 00:35:49,483 Open the trunk. 442 00:35:53,186 --> 00:35:56,490 Do you know what caused this war, Mustafa? 443 00:35:57,157 --> 00:35:59,794 Surprises! 444 00:36:00,094 --> 00:36:03,196 Such a lovely surprise. 445 00:36:08,803 --> 00:36:12,507 You are the reason I will never stop fighting for Syria. 446 00:36:14,108 --> 00:36:17,078 Look at those beautiful eyes. 447 00:36:17,111 --> 00:36:19,279 Look at me. 448 00:36:19,312 --> 00:36:21,983 No matter what happens, 449 00:36:22,016 --> 00:36:25,318 just keep looking at me. 450 00:36:26,020 --> 00:36:27,387 Mustafa. 451 00:36:27,421 --> 00:36:29,857 There are those who pretend 452 00:36:29,891 --> 00:36:31,291 to support our cause. 453 00:36:31,324 --> 00:36:34,095 You'll see them working hard in public 454 00:36:34,128 --> 00:36:36,196 to profess their loyalty, 455 00:36:36,229 --> 00:36:38,398 but in private... 456 00:36:39,100 --> 00:36:40,735 Bribes. 457 00:36:42,036 --> 00:36:44,337 Come to me. 458 00:36:45,940 --> 00:36:47,942 Surprises? 459 00:36:48,743 --> 00:36:50,945 One less surprise. 460 00:36:55,650 --> 00:36:57,451 Now Mustafa, 461 00:36:57,652 --> 00:37:01,122 show me you aren't like your father. 462 00:37:01,155 --> 00:37:03,356 Go ahead. 463 00:37:03,658 --> 00:37:04,926 [tense music] 464 00:37:10,732 --> 00:37:13,366 Do it! 465 00:37:27,749 --> 00:37:28,850 [engine runs] 466 00:37:34,989 --> 00:37:36,490 [upbeat music] 467 00:37:51,172 --> 00:37:52,807 [music continues] 468 00:38:05,019 --> 00:38:06,954 [construction equipment signals] 469 00:38:14,294 --> 00:38:17,497 Eviction Notice: To Be Demolished 470 00:38:22,837 --> 00:38:24,505 [child coughing] 471 00:38:49,130 --> 00:38:51,431 Hello. 472 00:38:52,133 --> 00:38:53,901 Okay. 473 00:38:53,935 --> 00:38:56,204 Meet me there in one hour. 474 00:38:56,237 --> 00:38:58,039 Good. 475 00:39:00,241 --> 00:39:02,043 Papa? 476 00:39:02,243 --> 00:39:04,612 Papa! 477 00:39:07,815 --> 00:39:10,084 Good morning, son. 478 00:39:10,117 --> 00:39:11,185 How did you sleep? 479 00:39:11,219 --> 00:39:12,186 Good. 480 00:39:12,220 --> 00:39:13,087 How do you feel? 481 00:39:13,120 --> 00:39:14,088 Better. 482 00:39:14,121 --> 00:39:15,256 Better? 483 00:39:15,289 --> 00:39:17,091 Okay. 484 00:39:18,125 --> 00:39:20,194 Okay. 485 00:39:20,228 --> 00:39:22,196 Remember our deal? 486 00:39:22,230 --> 00:39:24,532 Medicine first. 487 00:39:27,467 --> 00:39:30,771 You won't smile after you drink. 488 00:39:32,874 --> 00:39:34,742 Listen. 489 00:39:34,775 --> 00:39:35,943 After tonight, 490 00:39:35,977 --> 00:39:38,045 you and I will get out of here for good. 491 00:39:38,079 --> 00:39:39,847 That wasn't the deal. 492 00:39:39,881 --> 00:39:42,382 It's a new deal. 493 00:39:43,084 --> 00:39:45,152 Where should we go? 494 00:39:47,255 --> 00:39:49,757 Someplace better. 495 00:39:50,358 --> 00:39:52,260 Better for both of us? 496 00:39:52,560 --> 00:39:55,462 Someplace with pizza. 497 00:39:55,963 --> 00:39:57,732 Pizza? 498 00:39:58,933 --> 00:40:01,235 Chicago. 499 00:40:01,269 --> 00:40:02,937 Chicago? 500 00:40:02,970 --> 00:40:04,338 Where is Chicago, Papa? 501 00:40:04,372 --> 00:40:06,240 America. 502 00:40:06,274 --> 00:40:08,943 The land of opportunity. 503 00:40:09,610 --> 00:40:10,978 Can I go to school there? 504 00:40:11,012 --> 00:40:12,280 Of course. 505 00:40:12,313 --> 00:40:14,181 With other kids? 506 00:40:14,215 --> 00:40:16,884 Is there any other way? 507 00:40:16,918 --> 00:40:21,122 But they only allow kids who finish their medicine. 508 00:40:26,027 --> 00:40:27,995 Good. 509 00:40:31,799 --> 00:40:33,134 [gasp] 510 00:40:33,901 --> 00:40:36,804 Okay, get some rest. 511 00:40:44,512 --> 00:40:46,380 I need to go now. 512 00:40:46,414 --> 00:40:48,182 Please stay, Papa. 513 00:40:48,215 --> 00:40:50,284 You won't even notice I'm gone. 514 00:40:50,318 --> 00:40:52,853 I always notice. 515 00:40:56,456 --> 00:40:58,859 You wanna watch some Rimolar? 516 00:41:04,198 --> 00:41:06,499 [giggles] 517 00:41:09,136 --> 00:41:12,840 Papa, I'll be waiting for you. 518 00:41:16,911 --> 00:41:19,013 [tense music] 519 00:41:49,410 --> 00:41:50,344 Nice to see you again. 520 00:41:50,378 --> 00:41:51,545 My pleasure. 521 00:41:51,579 --> 00:41:54,281 Careful, this shit is sharp. 522 00:42:00,588 --> 00:42:02,223 More of your people. 523 00:42:02,256 --> 00:42:04,325 Not my people, boss. 524 00:42:04,358 --> 00:42:06,894 I'm from Africa like you. 525 00:42:07,862 --> 00:42:08,462 Where? 526 00:42:08,496 --> 00:42:09,797 Egypt. 527 00:42:13,100 --> 00:42:15,236 But this is my home now. 528 00:42:17,138 --> 00:42:19,306 I came here with nothing. 529 00:42:19,340 --> 00:42:21,709 Now I have an apartment and a girl, 530 00:42:21,742 --> 00:42:25,746 four guys working for me, and a pretty nice truck too. 531 00:42:25,946 --> 00:42:27,715 How long you've been doing this again? 532 00:42:27,748 --> 00:42:29,316 Almost two years. 533 00:42:29,350 --> 00:42:31,252 And you've never seen a pitch? 534 00:42:31,619 --> 00:42:33,287 Today is my first, 535 00:42:33,320 --> 00:42:36,424 but I always provided the labor. 536 00:42:36,724 --> 00:42:37,691 You're ambitious. 537 00:42:37,725 --> 00:42:40,194 I'm trying, boss. 538 00:42:40,227 --> 00:42:41,695 Your pricing is good. 539 00:42:41,729 --> 00:42:44,498 I can do better with volume. 540 00:42:44,799 --> 00:42:47,001 You gotta crawl first, my friend. 541 00:42:47,034 --> 00:42:49,136 Slow down. 542 00:42:54,942 --> 00:42:57,144 How long they've been waiting? 543 00:42:57,178 --> 00:42:59,080 One hour. 544 00:42:59,880 --> 00:43:01,882 Good. 545 00:43:04,885 --> 00:43:08,255 You always want to make sure they're nervous enough 546 00:43:08,289 --> 00:43:10,191 that they feel desperate. 547 00:43:10,791 --> 00:43:12,693 But not so nervous 548 00:43:13,094 --> 00:43:15,763 that they question if you can deliver. 549 00:43:15,963 --> 00:43:18,632 So you always keep them waiting one hour? 550 00:43:18,666 --> 00:43:20,968 No, my friend. 551 00:43:22,571 --> 00:43:25,272 You need to read the room. 552 00:43:27,741 --> 00:43:29,977 You know what that means? 553 00:43:31,078 --> 00:43:34,148 It means you listen to your customers. 554 00:43:34,181 --> 00:43:35,749 What? 555 00:43:35,783 --> 00:43:39,120 Shouldn't you always listen to your customers? 556 00:43:40,621 --> 00:43:42,490 Who said that? 557 00:43:42,524 --> 00:43:44,825 You did. 558 00:43:45,326 --> 00:43:47,328 I never did. 559 00:43:52,933 --> 00:43:55,302 This is supply and demand. 560 00:43:55,604 --> 00:43:58,405 Governments create the demand. 561 00:43:58,806 --> 00:44:00,908 We provide the supply. 562 00:44:17,324 --> 00:44:19,860 Hello. 563 00:44:21,262 --> 00:44:24,732 I'm offering one-way nonstop tickets to Greece. 564 00:44:24,765 --> 00:44:27,334 It will cost you 2000 for an adult. 565 00:44:27,368 --> 00:44:29,436 1500 for a child. 566 00:44:29,470 --> 00:44:30,437 Dollars. 567 00:44:30,471 --> 00:44:32,039 Not Lira. 568 00:44:32,072 --> 00:44:33,741 Listen up. 569 00:44:33,774 --> 00:44:36,744 The black man says the trip will cost $1,500 for a kid 570 00:44:36,777 --> 00:44:40,447 and $2,000 for an adult. 571 00:44:41,048 --> 00:44:45,419 We don't accept Visa, Mastercard, or American Express. 572 00:44:45,452 --> 00:44:48,155 Only cash. 573 00:44:48,355 --> 00:44:50,592 No exchanges, no refunds. 574 00:44:50,625 --> 00:44:54,461 You show up late or you get caught, 575 00:44:56,263 --> 00:44:58,432 not my problem. 576 00:44:58,465 --> 00:45:01,168 He only accepts cash. 577 00:45:02,403 --> 00:45:04,205 Translate. 578 00:45:07,908 --> 00:45:12,213 He's asking what guarantees they make it safely to Greece. 579 00:45:19,688 --> 00:45:21,155 Tell the big bad man, 580 00:45:21,188 --> 00:45:25,392 the boat will leave tomorrow morning at 5 a.m. precisely. 581 00:45:25,594 --> 00:45:28,663 The boat will leave at 5 a.m. 582 00:45:28,697 --> 00:45:30,297 Leave. 583 00:45:33,367 --> 00:45:35,903 Questions? 584 00:45:36,904 --> 00:45:40,407 Looks like we don't have time for questions today. 585 00:45:43,844 --> 00:45:46,013 Due to overwhelming demand, 586 00:45:46,046 --> 00:45:49,250 we only have space for 30 people. 587 00:45:49,750 --> 00:45:53,053 So anyone ready to start their new life, 588 00:45:53,854 --> 00:45:56,757 should pay my friend. 589 00:45:58,158 --> 00:46:00,160 Go. 590 00:46:01,730 --> 00:46:05,032 Be patient. Give me a second. 591 00:46:10,037 --> 00:46:12,574 We almost sold 30 tickets. 592 00:46:12,607 --> 00:46:14,375 How many exactly? 593 00:46:14,408 --> 00:46:15,376 Twenty-seven. 594 00:46:15,409 --> 00:46:17,044 So? 595 00:46:20,447 --> 00:46:22,850 $6,000 short. 596 00:46:23,951 --> 00:46:26,887 Should I take that from your cut? 597 00:46:27,488 --> 00:46:29,390 Huh? 598 00:46:37,197 --> 00:46:39,300 Hey. 599 00:46:43,971 --> 00:46:47,542 You ask for all what I have. 600 00:46:47,575 --> 00:46:50,177 This is everything. 601 00:46:57,686 --> 00:47:00,187 Marwan. Marwan. 602 00:47:04,892 --> 00:47:08,929 I give you the thing that most important to you. 603 00:47:09,830 --> 00:47:13,434 Can I trust you with what most important to me? 604 00:47:23,911 --> 00:47:26,781 Find the heart in the fence. 605 00:47:26,815 --> 00:47:29,584 Keep going until you get to the sea. 606 00:47:29,617 --> 00:47:32,086 No refunds, no exchanges, 607 00:47:32,119 --> 00:47:36,390 so don't be late and don't get caught. 608 00:47:37,191 --> 00:47:39,326 Okay? 609 00:47:51,673 --> 00:47:53,006 Do you think that small boat 610 00:47:53,040 --> 00:47:56,977 will make it across with 32 people? 611 00:47:59,079 --> 00:48:02,182 They make it, they don't, 612 00:48:02,784 --> 00:48:05,386 it all pays the same. 613 00:48:07,655 --> 00:48:10,457 Hey, what about my cut, Marwan? 614 00:48:14,562 --> 00:48:16,230 See you at 5 a.m. 615 00:48:16,263 --> 00:48:18,132 Don't be late. 616 00:48:18,666 --> 00:48:20,234 [upbeat music] 617 00:48:33,882 --> 00:48:35,550 [background market sounds] 618 00:48:48,863 --> 00:48:50,964 [music continues] 619 00:49:05,312 --> 00:49:07,214 Give me two. 620 00:49:09,517 --> 00:49:11,519 With cheese. 621 00:49:31,038 --> 00:49:32,574 [coughing] 622 00:49:42,316 --> 00:49:46,353 Did you eat the cheese, but leave the burger? 623 00:49:47,154 --> 00:49:50,758 Only big bad men eat the cheese, and leave the burger. 624 00:49:51,158 --> 00:49:53,460 Are you a big bad man now? 625 00:49:53,494 --> 00:49:55,496 Yeah? 626 00:50:05,807 --> 00:50:08,776 When do we leave for Chicago, Papa? 627 00:50:08,810 --> 00:50:11,011 How many sleeps? 628 00:50:11,478 --> 00:50:13,581 You tell me. 629 00:50:15,984 --> 00:50:18,352 When do you want to leave? 630 00:50:18,385 --> 00:50:20,087 I'm ready now. 631 00:50:20,487 --> 00:50:21,556 Ready now? 632 00:50:21,589 --> 00:50:23,156 Where are your bags? 633 00:50:23,190 --> 00:50:25,259 Are they packed? 634 00:50:35,537 --> 00:50:39,741 Please don't leave me again, Papa. 635 00:50:42,442 --> 00:50:44,779 [gentle music] 636 00:51:03,130 --> 00:51:05,567 Let's show them how big and bad we are 637 00:51:05,600 --> 00:51:07,802 when we fight together. 638 00:51:09,737 --> 00:51:12,139 Let's go. 639 00:51:17,979 --> 00:51:20,048 Show me. 640 00:51:20,080 --> 00:51:22,282 Good. 641 00:51:27,387 --> 00:51:28,690 [coughing] 642 00:51:28,957 --> 00:51:30,825 [gentle music] 643 00:51:57,785 --> 00:52:00,320 Goodnight. 644 00:52:04,826 --> 00:52:07,528 It's gonna be okay. 645 00:52:37,257 --> 00:52:38,726 [coughing] 646 00:52:47,300 --> 00:52:49,169 [tense music] 647 00:52:55,475 --> 00:52:58,646 Let's go. Hurry. Hurry up. He's here. 648 00:53:27,909 --> 00:53:29,811 How you doing, boss? 649 00:53:30,310 --> 00:53:32,279 Get that boat down to the beach. 650 00:53:32,312 --> 00:53:35,083 Move it. The black man is getting upset. 651 00:53:35,116 --> 00:53:36,918 Okay, boss. 652 00:53:37,719 --> 00:53:38,886 How many are there? 653 00:53:38,920 --> 00:53:40,588 Twenty-three. 654 00:53:42,590 --> 00:53:44,759 Go make sure the boat is in the water. 655 00:53:44,792 --> 00:53:45,993 You got it. 656 00:53:46,493 --> 00:53:48,796 Let's go. Hurry up. 657 00:54:09,449 --> 00:54:11,318 Pull it from your side. 658 00:54:11,351 --> 00:54:13,121 I'm trying, but the waves are too strong. 659 00:54:13,154 --> 00:54:15,923 Let's go, guys. Come on. Let's go. 660 00:54:15,957 --> 00:54:17,658 Pull. 661 00:54:18,960 --> 00:54:21,529 Everybody on the boat. 662 00:54:23,931 --> 00:54:27,535 Get on the boat. He wants to go. 663 00:54:34,108 --> 00:54:35,977 Sir. Sir, please. 664 00:54:36,010 --> 00:54:37,211 The jacket for my daughter. 665 00:54:37,245 --> 00:54:38,913 Sir please, sir. 666 00:54:38,946 --> 00:54:40,848 Please, sir! 667 00:54:44,252 --> 00:54:45,318 Are you hurt? 668 00:54:45,352 --> 00:54:47,755 We need life jackets for the children. 669 00:54:47,789 --> 00:54:50,892 They can't swim. You have to beg him. 670 00:54:54,095 --> 00:54:55,897 Hey. 671 00:54:58,099 --> 00:55:00,201 I'm sorry I was late. 672 00:55:00,500 --> 00:55:02,970 My daughter hurt her leg. 673 00:55:03,004 --> 00:55:06,574 We need more life jackets. 674 00:55:07,275 --> 00:55:08,676 What? 675 00:55:09,277 --> 00:55:11,546 I'm worried of the safety of my children. 676 00:55:11,579 --> 00:55:14,148 You need to worry about what's going to happen to your children 677 00:55:14,182 --> 00:55:17,552 if they don't get on that boat, now. 678 00:55:18,986 --> 00:55:21,055 I won't say it again! 679 00:55:21,088 --> 00:55:24,892 Everybody on that boat now! 680 00:55:27,295 --> 00:55:30,430 Hurry up. Get on the boat. 681 00:55:33,034 --> 00:55:36,037 Let's go! Let's go! 682 00:55:37,038 --> 00:55:39,507 Get on the boat. 683 00:55:39,540 --> 00:55:42,743 Everybody sit down. Sit down. 684 00:55:44,745 --> 00:55:46,881 You! Hey! 685 00:55:46,914 --> 00:55:47,982 Meet me at the back. 686 00:55:48,015 --> 00:55:49,984 Go. Go. He wants to leave. 687 00:55:50,017 --> 00:55:51,586 Hurry up. 688 00:55:51,619 --> 00:55:53,588 Turn the boat around. 689 00:55:53,621 --> 00:55:54,387 Shaheen. 690 00:55:54,421 --> 00:55:55,990 You have one job, do your job. 691 00:55:56,023 --> 00:56:00,094 Turn it around! The black man doesn't want to get wet. 692 00:56:00,127 --> 00:56:02,630 Let's go! 693 00:56:03,130 --> 00:56:04,999 Good, good, stop, stop, good. 694 00:56:05,032 --> 00:56:07,301 That's deep enough, that's deep enough. Stop. 695 00:56:07,335 --> 00:56:09,136 Sit down. 696 00:56:09,170 --> 00:56:10,437 Okay. 697 00:56:10,470 --> 00:56:12,240 You drive this thing like you drive a car. 698 00:56:12,273 --> 00:56:14,474 Do you know how to drive a car? 699 00:56:15,176 --> 00:56:17,144 If the engine shuts off, 700 00:56:17,178 --> 00:56:19,379 you pull this cord to restart it. 701 00:56:19,412 --> 00:56:20,447 Just pull 702 00:56:20,480 --> 00:56:23,351 and keep pulling, until it restarts. 703 00:56:23,383 --> 00:56:24,585 Once the engine is running, 704 00:56:24,619 --> 00:56:26,354 this is how you control your speed. 705 00:56:26,386 --> 00:56:28,421 The more you twist, the faster it goes. 706 00:56:28,455 --> 00:56:30,324 Easy. Your kid can do it. 707 00:56:30,358 --> 00:56:31,325 Okay, but... 708 00:56:31,359 --> 00:56:32,526 You see the compass? 709 00:56:32,560 --> 00:56:35,229 Keep this arrow pointing south. 710 00:56:35,263 --> 00:56:36,731 Only south. 711 00:56:36,764 --> 00:56:37,665 You do that, 712 00:56:37,865 --> 00:56:40,500 you'll be eating souvlaki and pita for lunch. 713 00:56:40,534 --> 00:56:41,836 But what if... 714 00:56:41,869 --> 00:56:45,438 Hey, you keep talking while you should be listening. 715 00:56:45,472 --> 00:56:46,841 Listen to me! 716 00:56:46,874 --> 00:56:49,043 Keep it south. 717 00:56:49,076 --> 00:56:51,178 You with me? 718 00:56:51,212 --> 00:56:52,479 Okay, good. 719 00:56:52,513 --> 00:56:54,982 One final thing. 720 00:56:55,016 --> 00:56:57,518 You see the coast guard, as soon as you see them, 721 00:56:57,718 --> 00:57:00,788 take the knife and stab the side of the boat. 722 00:57:00,821 --> 00:57:01,488 What? 723 00:57:01,522 --> 00:57:02,790 The boat will pop 724 00:57:02,823 --> 00:57:05,492 and the coast guard will rescue all of you. 725 00:57:05,526 --> 00:57:07,595 They love that hero shit. 726 00:57:07,628 --> 00:57:09,363 Sir, but we can't swim. 727 00:57:09,397 --> 00:57:12,499 Not my problem, my friend. 728 00:57:14,602 --> 00:57:17,505 All yours, Captain. 729 00:57:58,446 --> 00:58:01,649 They make it, they don't... 730 00:58:02,249 --> 00:58:04,819 It all pays the same. 731 00:58:07,054 --> 00:58:09,957 I counted 28. 732 00:58:10,157 --> 00:58:12,426 Four must have not made it. 733 00:58:12,460 --> 00:58:14,261 Not my problem. 734 00:58:16,496 --> 00:58:19,000 Tell me something, Marwan. 735 00:58:20,401 --> 00:58:22,670 How do you manage to keep that much money 736 00:58:22,703 --> 00:58:25,206 in your wet underwear? 737 00:58:26,407 --> 00:58:28,809 You tell me something. 738 00:58:30,111 --> 00:58:33,247 What is that word in Arabic? 739 00:58:33,280 --> 00:58:36,083 The one you keep calling me. 740 00:58:36,784 --> 00:58:39,854 The one you think I don't understand? 741 00:58:40,187 --> 00:58:41,789 Nigger! 742 00:58:51,699 --> 00:58:54,969 God is great. God is great. God is great. 743 00:58:55,002 --> 00:58:58,507 Oh, God, we ask you on this our journey 744 00:58:58,539 --> 00:59:00,708 for safety and protection, 745 00:59:00,741 --> 00:59:02,710 and for works that are pleasing to you. 746 00:59:02,743 --> 00:59:06,614 Oh, God, lighten this journey for us, 747 00:59:06,647 --> 00:59:09,917 and make its distance easy for us. 748 00:59:09,950 --> 00:59:12,153 Amen. 749 00:59:14,523 --> 00:59:17,992 Sara, it's time to go. 750 00:59:18,025 --> 00:59:20,327 Let's go. 751 00:59:27,635 --> 00:59:29,236 [crickets chirping] 752 00:59:31,238 --> 00:59:33,841 Let's go. 753 00:59:34,141 --> 00:59:36,043 Aya. 754 00:59:36,511 --> 00:59:38,012 [puppy yapping] 755 00:59:42,483 --> 00:59:45,853 Aya, we talked about this. 756 00:59:45,886 --> 00:59:49,457 But Papa, I love Blu so much. I can't leave him behind. 757 00:59:49,490 --> 00:59:51,459 Sweetie, we can't take him with us. 758 00:59:51,492 --> 00:59:53,961 You must leave him. 759 00:59:53,994 --> 00:59:56,531 Please don't make me. I love Blu. 760 00:59:56,565 --> 00:59:58,933 I know you love him, but we can't take him on the boat. 761 00:59:58,966 --> 01:00:02,169 Please, Papa. He's part of our family. 762 01:00:03,671 --> 01:00:05,639 Put him inside. 763 01:00:05,673 --> 01:00:07,041 Papa, please. 764 01:00:07,074 --> 01:00:09,243 Put him inside. 765 01:00:10,144 --> 01:00:11,812 [sorrowful music] 766 01:00:25,126 --> 01:00:28,129 I'm so sorry. 767 01:00:29,730 --> 01:00:31,298 [puppy wimpers] 768 01:00:41,709 --> 01:00:43,978 Let's go. 769 01:00:44,011 --> 01:00:46,581 The police are on high alert. 770 01:00:46,615 --> 01:00:50,284 We must stay together, and avoid the lights. 771 01:00:52,286 --> 01:00:53,821 This way. 772 01:00:54,523 --> 01:00:58,792 I promise to find you a new puppy when we get to Greece. 773 01:01:41,536 --> 01:01:44,772 Sami, hold the other side. 774 01:01:48,175 --> 01:01:50,144 Papa, my leg! 775 01:01:50,177 --> 01:01:52,980 Help me! Help me! 776 01:02:01,288 --> 01:02:03,991 Help your mother. 777 01:02:22,677 --> 01:02:24,646 Hold your brother. 778 01:02:24,679 --> 01:02:26,080 Sara. 779 01:02:26,113 --> 01:02:29,584 Sorry, Mama. I ripped my best pants. 780 01:02:29,618 --> 01:02:33,020 Don't worry, sweetheart. It's okay. 781 01:02:33,821 --> 01:02:35,789 It stings. 782 01:02:35,823 --> 01:02:37,925 Will we make it? 783 01:02:37,958 --> 01:02:40,327 We've got to keep moving. 784 01:02:43,230 --> 01:02:44,398 [Aya] It stings. 785 01:02:44,431 --> 01:02:46,133 Let's go. 786 01:02:57,378 --> 01:02:59,313 [Fathi] This way. 787 01:03:00,814 --> 01:03:03,317 Turn the light off. 788 01:03:05,620 --> 01:03:08,355 [Aya] Papa, my leg. 789 01:03:08,956 --> 01:03:12,059 Hang on. You're being so brave. 790 01:03:12,960 --> 01:03:16,263 We need to be quiet. 791 01:03:16,665 --> 01:03:18,332 Sami, help your mother. 792 01:03:18,365 --> 01:03:20,568 We need to hurry. 793 01:03:20,769 --> 01:03:22,369 [Fathi] Let's go. 794 01:03:26,173 --> 01:03:28,643 Come on. 795 01:03:28,677 --> 01:03:32,012 Halt or we'll shoot! 796 01:03:33,147 --> 01:03:36,483 I'll distract them. Take the children and run. 797 01:03:36,518 --> 01:03:37,885 You understand? 798 01:03:37,918 --> 01:03:39,853 Fathi, you promised we'd stay together. 799 01:03:39,887 --> 01:03:41,121 [officer] Come out or we'll shoot! 800 01:03:41,155 --> 01:03:44,958 You must get to the beach before the boat leaves. 801 01:03:44,992 --> 01:03:46,427 [officer] Show us your hands! 802 01:03:46,460 --> 01:03:48,862 Sami, take care of your sister. 803 01:03:48,896 --> 01:03:51,298 [officer] Come out slowly with your hands 804 01:03:51,332 --> 01:03:52,499 where we can see them! 805 01:03:54,602 --> 01:03:56,403 Don't move. 806 01:03:58,405 --> 01:04:01,008 Keep your hands where we can see them. 807 01:04:08,015 --> 01:04:10,918 [Fathi] It's this way. 808 01:04:27,802 --> 01:04:31,038 Let's go, guys. Come on. Let's go. 809 01:04:31,840 --> 01:04:34,341 Everybody on the boat. 810 01:04:48,857 --> 01:04:50,825 Sir. Sir please. 811 01:04:50,859 --> 01:04:52,794 Please, the jacket for my daughter. 812 01:04:52,827 --> 01:04:53,628 Sir please. 813 01:04:53,661 --> 01:04:56,029 Sir, please sir. 814 01:05:01,736 --> 01:05:02,804 Are you hurt? 815 01:05:02,837 --> 01:05:05,740 We need life jackets for the children. 816 01:05:06,240 --> 01:05:09,943 They can't swim. You have to beg him. 817 01:05:11,646 --> 01:05:13,080 This is for you. 818 01:05:19,486 --> 01:05:21,556 It will keep you safe. 819 01:05:21,589 --> 01:05:26,293 Thank you. Thank you, my love. Thank you so much. 820 01:05:27,194 --> 01:05:30,397 Are you okay, sweetie? 821 01:05:31,398 --> 01:05:32,767 Hey. 822 01:05:32,801 --> 01:05:34,468 Sorry I was late. 823 01:05:34,669 --> 01:05:35,837 My daughter hurt her leg. 824 01:05:35,870 --> 01:05:38,472 We need more life jackets. 825 01:05:40,575 --> 01:05:42,710 You need to worry about what's gonna happen... 826 01:05:42,744 --> 01:05:45,979 Give him to me, sweetheart. 827 01:05:50,184 --> 01:05:52,152 I won't say it again! 828 01:05:52,186 --> 01:05:54,589 Everybody on that boat, now! 829 01:05:54,622 --> 01:05:57,324 We need to get on. 830 01:05:58,626 --> 01:06:00,327 Let's go, sweetheart. 831 01:06:03,631 --> 01:06:06,634 Hurry up. Get on the boat. 832 01:06:09,737 --> 01:06:11,104 Let's go! Let's go! 833 01:06:11,138 --> 01:06:13,240 Let's go! Let's go! Let's go! 834 01:06:15,743 --> 01:06:18,278 Get on the boat, people. 835 01:06:18,312 --> 01:06:19,179 Let's go! 836 01:06:19,213 --> 01:06:20,715 Hurry! 837 01:06:23,984 --> 01:06:27,722 Everybody sit down. Sit down. 838 01:06:31,325 --> 01:06:33,093 You! Hey! 839 01:06:33,126 --> 01:06:34,896 Meet me at the back. 840 01:06:34,929 --> 01:06:37,966 Go. Go. He wants to leave. Hurry up. 841 01:06:38,165 --> 01:06:39,934 Turn the boat around. 842 01:06:39,968 --> 01:06:40,935 Shaheen. 843 01:06:40,969 --> 01:06:43,237 You have one job, do your job. 844 01:06:43,270 --> 01:06:46,473 Turn it around! The black man doesn't want to get wet. 845 01:06:47,976 --> 01:06:50,043 [Marwan] Good, good, stop, stop, good. 846 01:06:50,077 --> 01:06:53,046 That's deep enough. That's deep enough. Stop. 847 01:06:53,080 --> 01:06:54,281 Sit down. 848 01:06:54,314 --> 01:06:55,249 Okay. 849 01:06:55,282 --> 01:06:57,050 You drive this thing like you drive a car. 850 01:06:57,084 --> 01:06:59,219 Do you know how to drive a car? 851 01:06:59,253 --> 01:07:00,622 Okay. 852 01:07:00,655 --> 01:07:03,423 If the engine shuts off... 853 01:07:03,457 --> 01:07:05,727 Show me your leg. 854 01:07:08,563 --> 01:07:11,231 May I? I'm a doctor. 855 01:07:11,265 --> 01:07:13,333 And your hands are full. 856 01:07:13,367 --> 01:07:16,571 Show me your leg, sweetie. Don't be afraid. 857 01:07:18,006 --> 01:07:19,974 I know you. 858 01:07:20,008 --> 01:07:23,110 You're that doctor from the hospital. 859 01:07:24,012 --> 01:07:25,479 I'm Sara. 860 01:07:25,513 --> 01:07:28,583 This is Elias, and you've met Aya. 861 01:07:28,616 --> 01:07:30,685 Our oldest is Sami. 862 01:07:30,718 --> 01:07:32,687 I'm Amira. 863 01:07:32,720 --> 01:07:36,189 This is my daughter Rasha, and this is Mustafa. 864 01:07:36,223 --> 01:07:38,593 Mustafa Faris. He's from our neighborhood. 865 01:07:38,626 --> 01:07:40,193 Faris? 866 01:07:40,394 --> 01:07:43,297 Are you the son of Adeem Faris? 867 01:07:44,899 --> 01:07:47,535 Your father has saved many lives. 868 01:07:47,569 --> 01:07:49,369 He's a great man. 869 01:07:49,771 --> 01:07:51,873 Mustafa saved our lives. 870 01:07:51,906 --> 01:07:55,108 Do you and your father work together? 871 01:07:56,511 --> 01:07:58,178 No. 872 01:07:58,211 --> 01:08:01,348 I was just in the right place, at the right time. 873 01:08:02,750 --> 01:08:05,352 You're going to be alright. 874 01:08:05,553 --> 01:08:08,656 You take the knife and stab the side of the boat. 875 01:08:08,690 --> 01:08:09,156 What? 876 01:08:09,189 --> 01:08:10,324 The boat will pop 877 01:08:10,357 --> 01:08:12,359 and the coast guard will rescue all of you. 878 01:08:12,392 --> 01:08:15,563 They love that hero shit. 879 01:08:18,066 --> 01:08:20,367 All yours, Captain. 880 01:08:28,810 --> 01:08:30,612 Where is he going? 881 01:08:32,947 --> 01:08:34,716 You can't go. 882 01:08:34,749 --> 01:08:36,316 Come back. 883 01:08:36,350 --> 01:08:39,554 Please don't leave us. 884 01:08:40,153 --> 01:08:42,590 Come back! 885 01:08:58,205 --> 01:08:59,874 [gentle music] 886 01:09:46,286 --> 01:09:47,922 [thunder rolls] 887 01:10:02,436 --> 01:10:05,640 Papa, can we make it? 888 01:10:05,673 --> 01:10:08,976 Of course we can. 889 01:10:10,377 --> 01:10:13,280 We'll make it. 890 01:10:32,466 --> 01:10:35,636 Mama, I'm scared. 891 01:10:56,124 --> 01:10:59,326 Turn back before we all die. 892 01:11:05,967 --> 01:11:07,635 [engine quits] 893 01:11:09,302 --> 01:11:12,006 What's wrong with it? 894 01:11:14,407 --> 01:11:17,578 What's wrong with it?! 895 01:11:22,016 --> 01:11:24,819 I can fix it. 896 01:11:32,392 --> 01:11:35,029 Good job, my boy! 897 01:11:35,062 --> 01:11:37,665 Good job! You did it. 898 01:12:02,857 --> 01:12:04,859 Papa! 899 01:12:07,161 --> 01:12:08,863 Papa! 900 01:12:11,599 --> 01:12:15,402 Don't be afraid. I've got you. 901 01:12:26,614 --> 01:12:27,715 Mustafa! 902 01:12:30,618 --> 01:12:31,819 Mama! 903 01:12:32,887 --> 01:12:34,055 Rasha! 904 01:12:34,088 --> 01:12:35,156 Rasha! 905 01:12:35,189 --> 01:12:37,390 Mama! 906 01:12:50,370 --> 01:12:51,772 [intermingled voices] 907 01:12:52,006 --> 01:12:53,608 [tense music] 908 01:13:06,053 --> 01:13:10,457 Oh God please! Have mercy on us! 909 01:13:14,494 --> 01:13:15,963 [Intermingled voices] 910 01:13:16,130 --> 01:13:19,133 Please God! Help us! 911 01:13:26,240 --> 01:13:29,442 Mama, boat! 912 01:13:33,180 --> 01:13:36,550 This is the Hellenic Coast Guard. 913 01:13:36,584 --> 01:13:38,753 Please remain on the boat 914 01:13:38,786 --> 01:13:41,188 while we rescue those in the water. 915 01:13:46,627 --> 01:13:50,698 Don't do it, Papa. We'll all die. 916 01:13:55,870 --> 01:13:59,073 All together. Row. Let's row. 917 01:14:00,274 --> 01:14:02,343 Let's go! 918 01:14:02,376 --> 01:14:05,546 Row. Row. Row. 919 01:14:40,514 --> 01:14:42,917 Children first. 920 01:14:43,217 --> 01:14:45,886 Children first! 921 01:14:50,124 --> 01:14:53,127 Down. Down. Down. 922 01:14:53,493 --> 01:14:54,862 [intermingled voices] 923 01:15:18,786 --> 01:15:21,756 Sami! 924 01:15:22,356 --> 01:15:25,259 Sami! 925 01:15:53,320 --> 01:15:55,056 [tense tones rising] 926 01:16:15,910 --> 01:16:17,244 [gasps] 927 01:16:21,115 --> 01:16:23,818 Stavros? 928 01:16:25,319 --> 01:16:28,022 Christ... 929 01:16:28,422 --> 01:16:30,925 I saw... 930 01:16:31,625 --> 01:16:34,195 Sorry I woke you. 931 01:16:34,228 --> 01:16:36,630 Were you out there again? 932 01:16:42,236 --> 01:16:46,740 Next time, could you dry off before coming back to bed? 933 01:16:48,242 --> 01:16:50,678 Again? 934 01:16:51,278 --> 01:16:54,315 He worries about you. 935 01:16:56,518 --> 01:16:58,285 Where are you going? 936 01:16:58,319 --> 01:17:00,589 To get some water. 937 01:17:00,621 --> 01:17:03,257 You sure that's safe? 938 01:17:10,264 --> 01:17:11,866 [boat horn] 939 01:17:16,337 --> 01:17:17,338 [gasp] 940 01:17:18,072 --> 01:17:19,707 Morning, Papa. 941 01:17:20,274 --> 01:17:21,642 Good morning, buddy. 942 01:17:21,675 --> 01:17:24,278 Are you coming to my soccer match tomorrow? 943 01:17:25,679 --> 01:17:27,448 What day is it today? 944 01:17:27,481 --> 01:17:29,984 Saturday. 945 01:17:31,051 --> 01:17:32,486 I hope so. 946 01:17:32,521 --> 01:17:35,055 I might score a goal. 947 01:17:35,356 --> 01:17:37,858 I'm sure you will. 948 01:17:38,058 --> 01:17:40,427 Will you come? 949 01:17:40,461 --> 01:17:43,063 Please. 950 01:17:44,732 --> 01:17:46,233 [phone ringing] 951 01:18:01,715 --> 01:18:04,118 Check again, Nikolas. Check again. 952 01:18:06,521 --> 01:18:09,223 They were spotted not far from here. 953 01:18:16,897 --> 01:18:19,466 Wait, over there, to our right. 954 01:18:19,500 --> 01:18:21,802 Take the helm. 955 01:18:23,504 --> 01:18:25,940 Do you see them? 956 01:18:27,041 --> 01:18:28,842 I see them. 957 01:18:30,945 --> 01:18:33,747 We found them, get ready! 958 01:18:35,049 --> 01:18:38,419 Vagellis, ready the stern. 959 01:18:38,452 --> 01:18:40,087 [people yelling in the distance] 960 01:18:45,459 --> 01:18:47,228 50 meters and closing. 961 01:18:47,261 --> 01:18:49,163 How many? 962 01:18:49,196 --> 01:18:50,497 [boat horn] 963 01:18:55,803 --> 01:18:57,838 More than 35. 964 01:18:58,038 --> 01:19:01,942 Kostis, hurry, blankets and life jackets. 965 01:19:04,945 --> 01:19:08,249 Nikolas, come out to give us a hand. 966 01:19:08,282 --> 01:19:10,050 [Nikolas] Coming! 967 01:19:10,084 --> 01:19:12,786 Vagellis, come to the helm. 968 01:19:14,488 --> 01:19:16,490 Grab the rope! 969 01:19:16,691 --> 01:19:18,959 Get it! 970 01:19:19,694 --> 01:19:21,829 Nikolas, throw the other rope. 971 01:19:21,862 --> 01:19:22,664 To the stern. 972 01:19:22,697 --> 01:19:25,366 Hurry. Hurry. 973 01:19:25,399 --> 01:19:27,468 Back. Back. Back. 974 01:19:27,501 --> 01:19:30,004 Get the rope to the back. 975 01:19:30,771 --> 01:19:31,573 Back. Back. 976 01:19:31,606 --> 01:19:34,808 Pull, Nikolas. 977 01:19:36,645 --> 01:19:39,547 Bravo. Bravo. Great job. Bravo. Bravo. 978 01:19:39,780 --> 01:19:41,750 Pull. Pull. Pull. 979 01:19:41,782 --> 01:19:44,385 Go back. Back. 980 01:19:44,785 --> 01:19:47,288 Pull. Pull. Pull. 981 01:19:51,726 --> 01:19:54,729 Pull back. Pull back. 982 01:19:54,928 --> 01:19:57,998 Go back! Go back! Go back! 983 01:19:58,032 --> 01:20:00,200 Back, back, back, back, back. 984 01:20:00,234 --> 01:20:03,337 Let the boat go back. Let the boat go back. 985 01:20:05,839 --> 01:20:09,043 Get ready. 986 01:20:09,443 --> 01:20:11,546 Grab it. Grab it. Grab it. 987 01:20:13,548 --> 01:20:16,950 Children first. Children first. 988 01:20:17,217 --> 01:20:19,987 Calm down. 989 01:20:20,454 --> 01:20:22,089 [intermingled voices] 990 01:20:22,657 --> 01:20:24,559 [solemn music] 991 01:20:50,250 --> 01:20:51,885 [crying] 992 01:20:56,890 --> 01:20:58,560 [music swells over voices] 993 01:21:14,609 --> 01:21:16,910 Did you eat enough? 994 01:21:22,015 --> 01:21:24,686 You can't be out there right now. 995 01:21:24,719 --> 01:21:26,320 Be here now. Together. 996 01:21:27,722 --> 01:21:29,724 I'm curious, Stavros. 997 01:21:30,124 --> 01:21:32,694 Do you ever keep track of how many people you've saved? 998 01:21:32,727 --> 01:21:34,895 Stavros saves so many people, he has no time to keep track. 999 01:21:34,928 --> 01:21:36,798 God himself would call on Stavros 1000 01:21:36,831 --> 01:21:38,800 if he needed to be rescued. 1001 01:21:38,833 --> 01:21:41,268 I keep the log. 1002 01:21:41,870 --> 01:21:45,172 But do you keep a count? 1003 01:21:45,205 --> 01:21:46,875 No. 1004 01:21:46,907 --> 01:21:50,010 Nikolas, do you keep count? 1005 01:21:52,012 --> 01:21:53,914 Not at the beginning. 1006 01:21:53,947 --> 01:21:57,050 But you've saved thousands. 1007 01:21:58,553 --> 01:22:01,155 What do they hope to find here? 1008 01:22:02,356 --> 01:22:05,359 Is it really worth risking their lives? 1009 01:22:05,560 --> 01:22:07,060 It can't be. 1010 01:22:07,094 --> 01:22:10,130 They aren't risking their lives to live in Lesvos. 1011 01:22:10,164 --> 01:22:11,633 But they just keep coming. 1012 01:22:11,666 --> 01:22:14,134 Will they ever stop? 1013 01:22:14,168 --> 01:22:17,471 If they get stuck here, they will become violent. 1014 01:22:17,772 --> 01:22:20,575 Many of them are terrorists. 1015 01:22:20,775 --> 01:22:22,309 They aren't terrorists. 1016 01:22:22,342 --> 01:22:24,378 We can't keep paying for all this. 1017 01:22:24,411 --> 01:22:28,449 You think anyone here believes you're paying for anything? 1018 01:22:30,250 --> 01:22:32,453 What's the tally, Nikolas? 1019 01:22:34,955 --> 01:22:37,391 Just our ship? 1020 01:22:38,793 --> 01:22:40,994 Since last October? 1021 01:22:41,596 --> 01:22:44,298 11,627. 1022 01:22:46,701 --> 01:22:48,402 Does that include today? 1023 01:22:48,603 --> 01:22:51,405 Today's not over. 1024 01:22:52,607 --> 01:22:55,075 What about the ones who died? 1025 01:22:55,108 --> 01:22:56,477 Do you include them? 1026 01:22:56,511 --> 01:22:57,712 No. No. 1027 01:22:58,813 --> 01:23:01,381 It's more than 1,000. 1028 01:23:01,415 --> 01:23:03,417 How do you know? 1029 01:23:04,084 --> 01:23:07,054 That was the number when I stopped counting. 1030 01:23:07,087 --> 01:23:09,289 [solemn music] 1031 01:23:29,644 --> 01:23:31,411 You have a fan. 1032 01:23:31,445 --> 01:23:32,614 Yeah. 1033 01:23:32,647 --> 01:23:34,281 How many can you do? 1034 01:23:34,949 --> 01:23:38,051 Six or seven. Want to see? 1035 01:23:42,389 --> 01:23:44,291 [birds chirping] 1036 01:23:51,766 --> 01:23:54,769 Let's go. Bedtime. Come on. 1037 01:23:58,472 --> 01:24:02,710 Papa, will you please lay down with me for two minutes? 1038 01:24:02,911 --> 01:24:05,412 Not today, buddy. 1039 01:24:07,715 --> 01:24:11,619 If we win tomorrow, we play for the championship. 1040 01:24:12,219 --> 01:24:13,788 It's already the finals? 1041 01:24:13,821 --> 01:24:15,690 Yes, Papa. 1042 01:24:15,723 --> 01:24:18,225 Are you working tomorrow? 1043 01:24:20,028 --> 01:24:22,329 I don't know, buddy. 1044 01:24:23,531 --> 01:24:25,098 I don't know. 1045 01:24:25,132 --> 01:24:28,603 It's okay if you need to save all the people again. 1046 01:24:34,408 --> 01:24:36,511 Lay down. 1047 01:24:44,652 --> 01:24:47,755 Papa, is it dangerous? 1048 01:24:50,058 --> 01:24:51,726 [gentle music] 1049 01:24:55,663 --> 01:24:57,331 Yes. 1050 01:24:57,364 --> 01:25:00,668 For some people it is. 1051 01:25:01,669 --> 01:25:04,371 Especially babies? 1052 01:25:09,176 --> 01:25:11,813 Only two minutes. 1053 01:25:29,664 --> 01:25:30,832 [phone ringing] 1054 01:25:33,400 --> 01:25:35,435 [wind blowing outside] 1055 01:25:44,612 --> 01:25:47,715 Approaching last known coordinates. 1056 01:25:48,816 --> 01:25:51,218 Storm is closing in. 1057 01:25:52,252 --> 01:25:55,957 Appreciate the warning. Proceeding as planned. 1058 01:25:55,990 --> 01:25:58,191 [radio chatter] 1059 01:26:00,193 --> 01:26:03,296 Search lights up. Everybody on guard. 1060 01:26:04,431 --> 01:26:08,201 Bring the search lights up! Everybody on guard! 1061 01:26:08,235 --> 01:26:10,038 [guard] Bringing the search lights up, sir. 1062 01:26:10,071 --> 01:26:11,338 Everybody on guard. 1063 01:26:14,142 --> 01:26:16,511 We're in range, 1064 01:26:16,544 --> 01:26:19,147 but visibility isn't good, Stavros. 1065 01:26:19,346 --> 01:26:21,816 Not the first time. 1066 01:26:21,849 --> 01:26:23,651 [boat horn] 1067 01:26:26,054 --> 01:26:28,355 Headcount. 1068 01:26:31,159 --> 01:26:33,094 Is everyone okay? 1069 01:26:33,127 --> 01:26:35,963 All accounted for. 1070 01:26:35,997 --> 01:26:38,432 All accounted for, Captain. 1071 01:26:40,535 --> 01:26:43,638 We should consider turning back, Stavros. 1072 01:26:46,674 --> 01:26:48,876 Take the helm. 1073 01:26:50,645 --> 01:26:52,212 [boat horn] 1074 01:26:58,285 --> 01:27:02,456 Quiet everyone! Listen! Listen! 1075 01:27:02,489 --> 01:27:04,792 Help. 1076 01:27:05,693 --> 01:27:06,861 To the right! 1077 01:27:06,894 --> 01:27:09,296 Help. 1078 01:27:10,598 --> 01:27:13,868 People in the water. Engines right in reverse. 1079 01:27:13,901 --> 01:27:16,236 Right in reverse! 1080 01:27:19,173 --> 01:27:20,975 Ready the ropes! 1081 01:27:22,176 --> 01:27:24,645 Go help the Captain. Go with him. 1082 01:27:24,679 --> 01:27:26,446 Go back. 1083 01:27:26,480 --> 01:27:27,148 Careful. 1084 01:27:27,181 --> 01:27:29,316 Be careful. 1085 01:27:30,918 --> 01:27:32,920 Get them out. Get them out. 1086 01:27:35,523 --> 01:27:37,491 Nikolas, hold the engines. We got them. 1087 01:27:37,525 --> 01:27:39,193 [Nikolas] Yes, Captain. 1088 01:27:39,227 --> 01:27:42,429 Come, grab her. Grab her. 1089 01:27:42,730 --> 01:27:44,098 Be careful! 1090 01:27:44,132 --> 01:27:46,433 All yours. 1091 01:27:52,039 --> 01:27:53,207 Bring blankets. 1092 01:27:53,241 --> 01:27:56,110 Nikolas, I need you back here now! 1093 01:27:56,144 --> 01:27:58,445 Right away! 1094 01:27:58,478 --> 01:28:01,281 [Nikolas] Starting compressions on the girl. 1095 01:28:01,314 --> 01:28:02,984 Give her to me. 1096 01:28:03,017 --> 01:28:05,186 Let's go. Let's go. 1097 01:28:05,219 --> 01:28:07,722 Lift her. 1098 01:28:23,771 --> 01:28:26,040 [Nikolas] She's not responding, Captain. 1099 01:28:26,073 --> 01:28:29,076 Don't give up, Nikolas. 1100 01:28:30,578 --> 01:28:33,781 [Nikolas] Come on. Come on. Please breathe. 1101 01:28:41,522 --> 01:28:43,825 Where is the boat? 1102 01:28:43,858 --> 01:28:46,828 Where are the other people? Where are the other people? 1103 01:28:46,861 --> 01:28:48,763 Show me! 1104 01:28:50,665 --> 01:28:53,901 Searchlight, starboard and aft! 1105 01:28:54,302 --> 01:28:55,803 Starboard and aft, Captain. 1106 01:28:56,403 --> 01:28:58,873 On the other side. 1107 01:28:58,906 --> 01:29:00,908 There they are. 1108 01:29:07,715 --> 01:29:10,818 This is the Hellenic Coast Guard. 1109 01:29:11,319 --> 01:29:12,887 Please remain on the boat 1110 01:29:12,920 --> 01:29:16,123 while we rescue those in the water. 1111 01:29:16,324 --> 01:29:18,926 [people shouting] 1112 01:29:27,702 --> 01:29:30,104 Thank God. 1113 01:29:36,344 --> 01:29:39,113 Watch for others in the water. 1114 01:29:39,146 --> 01:29:42,149 Grab the rope! 1115 01:29:45,853 --> 01:29:47,822 [Amira] Rasha. 1116 01:29:47,855 --> 01:29:50,157 Breathe. 1117 01:29:51,458 --> 01:29:53,160 Breathe, my baby. 1118 01:29:54,362 --> 01:29:55,428 Breathe. 1119 01:29:55,462 --> 01:29:58,431 Let's go. Come on. Okay. 1120 01:29:58,465 --> 01:30:00,835 Move to the back of the boat! 1121 01:30:00,868 --> 01:30:03,004 Pull! Pull! 1122 01:30:03,503 --> 01:30:07,842 Breathe, Rasha. Please breathe, my love. 1123 01:30:08,342 --> 01:30:09,610 -Breathe. -Come on. 1124 01:30:09,644 --> 01:30:11,913 [Stavros] Children first! 1125 01:30:11,946 --> 01:30:14,447 Children first! 1126 01:30:15,783 --> 01:30:17,351 Pull more. Pull! 1127 01:30:17,385 --> 01:30:18,853 Children first! 1128 01:30:18,886 --> 01:30:21,088 Children first! 1129 01:30:22,390 --> 01:30:26,894 Bring them here. Bring them here! Fast! 1130 01:30:27,395 --> 01:30:30,364 Down, down, take the boy. 1131 01:30:30,398 --> 01:30:32,600 Move to the back of the boat. 1132 01:30:32,800 --> 01:30:35,002 Go, go, go, go, go, go, go! 1133 01:30:35,903 --> 01:30:36,570 Everybody down. 1134 01:30:36,604 --> 01:30:38,973 Down, down, down, down, down. 1135 01:30:39,006 --> 01:30:40,608 Sami. 1136 01:30:40,808 --> 01:30:42,610 Sami! 1137 01:30:43,010 --> 01:30:45,413 Sami. Sami, my baby. 1138 01:30:45,445 --> 01:30:47,648 Someone's in the water. 1139 01:30:47,682 --> 01:30:51,484 Nikolas! Bring it around. 1140 01:30:51,686 --> 01:30:54,989 We're tied to the boat, we can't risk it! 1141 01:30:56,190 --> 01:30:57,792 [Nikolas] Stavros! 1142 01:30:57,825 --> 01:30:58,491 Stavros! 1143 01:30:58,526 --> 01:31:01,028 Assign a man to watch for me. 1144 01:31:07,101 --> 01:31:09,170 [Arabic singing] 1145 01:32:14,635 --> 01:32:16,604 [singing continues] 1146 01:32:20,574 --> 01:32:22,076 [puppy yapping] 1147 01:32:37,024 --> 01:32:38,726 [coughing] 1148 01:32:53,140 --> 01:32:54,742 [singing continues] 1149 01:33:40,955 --> 01:33:42,857 Sami. 1150 01:33:45,092 --> 01:33:46,561 Sami. Sami, my baby. 1151 01:33:46,595 --> 01:33:48,295 Sami. 1152 01:33:50,131 --> 01:33:51,632 [baby crying] 1153 01:33:55,202 --> 01:33:58,105 Breathe, Sami! 1154 01:34:06,413 --> 01:34:08,215 Stop it. 1155 01:34:10,217 --> 01:34:12,186 It's not your fault. 1156 01:34:13,454 --> 01:34:16,157 It's not your fault. 1157 01:34:17,491 --> 01:34:19,360 [solemn music] 1158 01:34:27,134 --> 01:34:28,903 Sami. 1159 01:34:28,936 --> 01:34:31,338 Please God, not Sami. 1160 01:34:33,741 --> 01:34:37,044 Talk to me, my son! 1161 01:34:37,878 --> 01:34:39,380 [music continues] 1162 01:34:39,648 --> 01:34:41,015 [Sara sobs] 1163 01:34:53,961 --> 01:34:55,896 My baby. 1164 01:35:16,585 --> 01:35:19,186 God! 1165 01:35:20,187 --> 01:35:22,790 God! 1166 01:35:29,496 --> 01:35:32,299 I love you, my son. 1167 01:35:54,788 --> 01:35:56,290 [gentle music] 1168 01:36:26,453 --> 01:36:27,888 Excuse me. 1169 01:36:29,156 --> 01:36:30,525 Sorry, doctor. 1170 01:36:44,438 --> 01:36:46,340 -Miss? -I'm fine, thank you 1171 01:36:46,373 --> 01:36:47,374 Miss. 1172 01:36:47,408 --> 01:36:48,909 Of course. 1173 01:37:00,755 --> 01:37:02,389 [gentle music] 1174 01:37:18,472 --> 01:37:20,107 [solemn music] 68650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.