Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,878 --> 00:00:13,447
[♪ musical swirl ♪]
2
00:00:27,060 --> 00:00:29,096
[dramatic music]
3
00:02:07,194 --> 00:02:09,530
[background conversations]
[annoucements over PA]
4
00:02:27,280 --> 00:02:29,517
There's no noticeable
marks on the skin.
5
00:02:29,684 --> 00:02:31,653
I mean, her vitals
are dropping quickly.
6
00:02:31,686 --> 00:02:33,021
If we don't come up
with something soon,
7
00:02:33,054 --> 00:02:34,187
we could lose her.
8
00:02:42,096 --> 00:02:43,064
I don't get it.
9
00:02:43,097 --> 00:02:44,799
She was so healthy.
10
00:02:44,832 --> 00:02:46,266
I know.
11
00:02:46,601 --> 00:02:48,503
Look, we just haven't
figured it out yet.
12
00:02:48,536 --> 00:02:51,471
Okay, I have sent it to
every doctor in this hospital.
13
00:02:52,372 --> 00:02:55,175
There is an answer here.
We will find it.
14
00:03:04,852 --> 00:03:07,889
Mom's Birthday
15
00:03:12,392 --> 00:03:14,529
[Medical monitor beeping]
16
00:03:20,768 --> 00:03:22,603
[flatline tone]
17
00:03:27,108 --> 00:03:28,241
[in Arabic]
18
00:03:28,275 --> 00:03:29,944
No exit wound,
19
00:03:29,977 --> 00:03:31,679
x-ray shows a lung puncture.
20
00:03:31,879 --> 00:03:34,949
Let's clean it up and
get a chest tube started.
21
00:03:34,982 --> 00:03:36,884
Syringe, please.
22
00:03:37,384 --> 00:03:38,653
[bombing explosions
in background]
23
00:03:44,192 --> 00:03:46,527
Doctor, this is an emergency.
24
00:03:46,561 --> 00:03:48,328
Soldier in critical condition.
25
00:03:48,361 --> 00:03:49,964
Multiple shrapnel wounds
to the chest and legs.
26
00:03:49,997 --> 00:03:50,965
Doctor Aboud?
27
00:03:50,998 --> 00:03:53,534
Doctor Aboud is in surgery.
28
00:03:53,568 --> 00:03:55,335
- What's your name?
- Zafer.
29
00:03:55,368 --> 00:03:58,305
Okay, Zafer.
I need to look under your arm.
30
00:03:59,907 --> 00:04:03,511
If we have any morphine left,
give it to him.
31
00:04:06,013 --> 00:04:07,615
Bandage.
32
00:04:08,015 --> 00:04:10,017
Hurry!
33
00:04:11,719 --> 00:04:13,621
Doctor!
34
00:04:14,922 --> 00:04:16,991
Zafer, please.
35
00:04:17,024 --> 00:04:18,192
Traitor...
36
00:04:18,226 --> 00:04:20,293
He's lost a lot of blood,
but so have you.
37
00:04:20,327 --> 00:04:22,096
We should have killed him
an hour ago,
38
00:04:22,130 --> 00:04:23,731
when we had the chance.
39
00:04:24,031 --> 00:04:27,300
What you do outside this
hospital is your business,
40
00:04:27,334 --> 00:04:30,303
but if you kill him now,
you will die.
41
00:04:31,038 --> 00:04:32,607
You have to save me.
42
00:04:32,640 --> 00:04:37,912
I'm a pediatric radiologist
at the end of a 72-hour shift.
43
00:04:38,112 --> 00:04:39,514
If you kill this man,
44
00:04:39,547 --> 00:04:43,718
the best I can do is suggest
you wait for Doctor Aboud,
45
00:04:43,751 --> 00:04:46,754
to finish the three surgeries
ahead of you.
46
00:04:49,090 --> 00:04:50,658
[gunfire][screams]
47
00:04:53,060 --> 00:04:54,327
Is anyone hurt?
48
00:04:54,361 --> 00:04:56,664
No, Doctor.
49
00:05:01,869 --> 00:05:03,336
Nice work, Doctor.
50
00:05:03,370 --> 00:05:05,573
Thank you.
51
00:05:11,344 --> 00:05:13,681
Hello, Alaa.
52
00:05:14,782 --> 00:05:15,616
Will he make it?
53
00:05:15,650 --> 00:05:18,152
Your friend is in recovery.
54
00:05:18,351 --> 00:05:21,122
- Thank you, Amira.
- Of course.
55
00:05:21,155 --> 00:05:22,455
Can we see him?
56
00:05:22,489 --> 00:05:26,060
One moment.
Let me call the nurse.
57
00:05:26,093 --> 00:05:27,562
You would treat
this dog in here?
58
00:05:27,595 --> 00:05:28,963
We treat the wounded and dying.
59
00:05:28,996 --> 00:05:30,565
We don't ask
if they damaged our hospital,
60
00:05:30,598 --> 00:05:32,499
or how they came to
be wounded and dying.
61
00:05:35,303 --> 00:05:37,071
If you save the enemy,
62
00:05:37,104 --> 00:05:38,973
you are the enemy.
63
00:05:39,006 --> 00:05:41,474
And if I save your friend?
64
00:05:41,509 --> 00:05:44,011
Please take him to recovery.
65
00:05:46,214 --> 00:05:46,981
Go.
66
00:05:47,582 --> 00:05:48,182
Abeer.
67
00:05:48,216 --> 00:05:49,083
Yes, Doctor?
68
00:05:49,116 --> 00:05:50,284
Will you take them back?
69
00:05:50,318 --> 00:05:52,452
Excuse me.
70
00:05:52,787 --> 00:05:53,888
Mama.
71
00:05:53,921 --> 00:05:55,323
She was supposed to go
to your house
72
00:05:55,355 --> 00:05:56,591
immediately after school.
73
00:05:56,624 --> 00:05:58,993
I'm calling her now.
74
00:05:59,994 --> 00:06:01,062
Thank you.
75
00:06:01,095 --> 00:06:02,797
Of course.
76
00:06:03,331 --> 00:06:04,198
Rasha?
77
00:06:04,232 --> 00:06:06,133
Hello, Mama?
78
00:06:07,367 --> 00:06:08,970
[bombings continue
in background]
79
00:06:11,438 --> 00:06:13,406
What are you doing here?
80
00:06:13,440 --> 00:06:15,643
It's your birthday.
81
00:06:19,347 --> 00:06:20,848
That's right.
82
00:06:21,949 --> 00:06:24,652
Let's go. Come on.
83
00:06:32,360 --> 00:06:34,629
So, you're a big deal?
84
00:06:41,335 --> 00:06:43,237
This boy needs a doctor!
85
00:06:43,638 --> 00:06:46,674
I can take him back. I got him.
86
00:06:49,810 --> 00:06:50,878
[knocking]
87
00:06:52,079 --> 00:06:53,446
Coming. Coming.
88
00:06:53,480 --> 00:06:55,783
[music playing from inside]
89
00:06:56,083 --> 00:06:56,951
Hello, Dad.
90
00:06:56,984 --> 00:06:58,286
Happy Birthday.
91
00:06:58,719 --> 00:06:59,954
- Go in.
- Hello, Grandpa.
92
00:06:59,987 --> 00:07:02,990
Rasha, my love. They are all
waiting for you inside.
93
00:07:04,792 --> 00:07:06,360
Look at you.
94
00:07:06,394 --> 00:07:09,063
I've missed you.
95
00:07:09,096 --> 00:07:10,564
Hello, my love.
96
00:07:10,598 --> 00:07:11,666
Mom, you shouldn't have
done all this.
97
00:07:11,699 --> 00:07:14,001
- Happy Birthday.
- Thank you.
98
00:07:14,201 --> 00:07:16,436
Happy Birthday.
99
00:07:16,469 --> 00:07:17,972
Good to see you.
100
00:07:18,005 --> 00:07:19,373
-Sister.
-How are you?
101
00:07:19,407 --> 00:07:20,775
I'm good.
102
00:07:21,108 --> 00:07:23,844
[singing in Arabic]
103
00:07:44,532 --> 00:07:46,934
- I wish I could sing.
- You can.
104
00:07:47,134 --> 00:07:51,339
Rasha, my love, come and
hear this story about your Mama.
105
00:07:51,639 --> 00:07:53,941
Pull up this chair and join us.
106
00:07:55,743 --> 00:07:59,347
The week your mom was born,
107
00:07:59,547 --> 00:08:01,015
it had rained so much
108
00:08:01,048 --> 00:08:03,483
the streets were flooded
109
00:08:03,517 --> 00:08:06,220
all the way to the hospital.
110
00:08:06,821 --> 00:08:10,558
God didn't want to share her
with the world.
111
00:08:12,259 --> 00:08:14,362
Amira was delivered in our home.
112
00:08:14,662 --> 00:08:17,264
I remember holding
her in my arms,
113
00:08:18,165 --> 00:08:20,234
and feeling pure love.
114
00:08:20,267 --> 00:08:21,435
And that has never changed.
115
00:08:21,469 --> 00:08:23,771
Right, Amira?
116
00:08:23,804 --> 00:08:24,839
[knocking]
117
00:08:26,374 --> 00:08:29,076
It's for me.
It's my friend Fathi.
118
00:08:29,477 --> 00:08:32,446
Can you grab more muhammara?
119
00:08:32,480 --> 00:08:34,982
Thank you, my love.
120
00:08:38,452 --> 00:08:42,089
Is that Fathi
Aleppo's most famous poet?
121
00:08:42,289 --> 00:08:43,090
Join us for dinner.
122
00:08:43,124 --> 00:08:44,425
Please, sit down.
123
00:08:44,458 --> 00:08:47,261
I'm sorry but my wife and kids
are waiting in the car.
124
00:08:51,298 --> 00:08:54,101
I hope everyone is okay.
125
00:08:56,404 --> 00:08:58,272
How many children
does Fathi have?
126
00:08:58,305 --> 00:08:59,473
Three.
127
00:08:59,508 --> 00:09:02,109
He is a good man.
128
00:09:02,143 --> 00:09:04,812
[dramatic music]
129
00:09:06,614 --> 00:09:08,682
Where have you been
these past two months?
130
00:09:08,716 --> 00:09:10,484
I've been working.
131
00:09:10,519 --> 00:09:12,386
Business is booming.
Haven't you heard?
132
00:09:12,420 --> 00:09:14,789
Business is booming?
Are you serious?
133
00:09:14,822 --> 00:09:18,025
You expect me to do nothing?
134
00:09:18,626 --> 00:09:22,096
I expect you to
protect this family.
135
00:09:23,532 --> 00:09:25,099
Adnan...
136
00:09:25,132 --> 00:09:27,601
It's time for cake.
137
00:09:28,402 --> 00:09:30,704
Happy Birthday, sister.
138
00:09:41,749 --> 00:09:44,752
Isn't this your favorite cake?
139
00:09:45,052 --> 00:09:46,220
Yes.
140
00:09:46,253 --> 00:09:48,923
But this is my birthday.
141
00:09:48,956 --> 00:09:50,724
[jet engine]
142
00:09:51,725 --> 00:09:53,294
[bomb droping]
143
00:09:53,928 --> 00:09:55,329
[explosion]
144
00:09:56,797 --> 00:09:59,934
[continuing low rumbles]
145
00:10:05,906 --> 00:10:08,242
[indistinct radio
transmissions]
146
00:10:17,284 --> 00:10:20,287
Can anyone hear me?
147
00:10:23,491 --> 00:10:25,560
Check that area, Muhammed!
148
00:10:25,594 --> 00:10:27,261
Is anyone here?
149
00:10:27,294 --> 00:10:28,863
Yes, I heard someone over there.
150
00:10:28,896 --> 00:10:30,898
- Where exactly?
- Under that slab of concrete.
151
00:10:30,931 --> 00:10:31,566
Over here?
152
00:10:31,600 --> 00:10:32,666
Yes.
153
00:10:32,700 --> 00:10:34,935
[coughing and crying]
154
00:10:36,003 --> 00:10:37,404
[distant voice]
155
00:10:38,205 --> 00:10:40,141
Can anyone hear me?
156
00:10:40,708 --> 00:10:42,276
Over here, Muhammed.
157
00:10:42,309 --> 00:10:44,478
Hurry. Hurry.
158
00:10:44,513 --> 00:10:46,180
[crying]
159
00:10:49,116 --> 00:10:50,985
Here. Here.
160
00:10:51,018 --> 00:10:52,319
[coughing]
161
00:10:53,287 --> 00:10:55,055
Help me.
162
00:10:55,089 --> 00:10:57,024
Pull. Pull.
163
00:11:00,327 --> 00:11:02,696
Pull with me.
164
00:11:02,730 --> 00:11:04,832
[coughing and gasping]
165
00:11:07,735 --> 00:11:09,837
Come on! Come on!
166
00:11:10,437 --> 00:11:12,840
Almost there,
just a little more.
167
00:11:15,743 --> 00:11:18,613
Was there anyone else
in the house?
168
00:11:18,647 --> 00:11:20,848
Any other people?
169
00:11:25,052 --> 00:11:26,487
Is anyone there?
170
00:11:26,521 --> 00:11:28,322
My daughter.
171
00:11:28,355 --> 00:11:29,524
[Rasha] Mama...
172
00:11:29,558 --> 00:11:31,025
Rasha?
173
00:11:31,058 --> 00:11:32,092
[Rasha] Mama...
174
00:11:32,126 --> 00:11:33,194
Rasha?
175
00:11:33,227 --> 00:11:34,895
Be careful!
176
00:11:34,929 --> 00:11:36,297
Rasha!
177
00:11:36,330 --> 00:11:38,199
Help me.
178
00:11:38,667 --> 00:11:39,733
Count with me...
179
00:11:39,767 --> 00:11:41,035
One... two... three...
180
00:11:41,068 --> 00:11:43,370
[Rasha] Mama...
181
00:11:46,273 --> 00:11:49,544
[rescuer] Thank God,
she's alive.
182
00:11:49,578 --> 00:11:52,379
Careful. Careful.
183
00:11:53,080 --> 00:11:54,949
Help me, Mama.
184
00:11:54,982 --> 00:11:57,184
You're okay, baby.
185
00:11:58,385 --> 00:12:01,088
Look at me.
186
00:12:04,693 --> 00:12:06,894
Dad?
187
00:12:07,361 --> 00:12:08,530
Dad!
188
00:12:08,563 --> 00:12:10,998
They're coming back!
Get down!
189
00:12:11,298 --> 00:12:13,467
Run!
190
00:12:13,500 --> 00:12:15,169
[screaming]
191
00:12:32,319 --> 00:12:34,188
Look at me.
192
00:12:34,221 --> 00:12:35,823
Breathe.
193
00:12:37,726 --> 00:12:41,428
Grandma, Grandpa, Fouad?
194
00:12:43,598 --> 00:12:45,366
[coughing and crying]
195
00:12:53,541 --> 00:12:56,010
Aren't you Doctor Amira?
196
00:12:56,910 --> 00:13:01,248
It's not safe here.
We need to go.
197
00:13:01,415 --> 00:13:03,951
[engine rumble]
198
00:13:11,859 --> 00:13:14,461
[explosions]
[dogs barking]
199
00:13:29,577 --> 00:13:31,312
Leave as soon as you can.
200
00:13:31,345 --> 00:13:33,881
Take care of yourself.
201
00:13:59,006 --> 00:14:00,675
Hurry. Get in, get in.
202
00:14:00,709 --> 00:14:02,209
It's okay. It's Alaa.
203
00:14:08,717 --> 00:14:10,618
Just in case.
204
00:14:16,223 --> 00:14:17,925
[rumbling]
205
00:14:20,595 --> 00:14:22,129
[Rasha crying]
206
00:14:26,534 --> 00:14:29,504
[Rasha] What did we do, Mama?
207
00:14:29,537 --> 00:14:32,540
Tell me what we did wrong.
208
00:14:35,543 --> 00:14:38,946
[Amira] Check if the light on
your phone is still working.
209
00:14:39,213 --> 00:14:42,149
[shuddered breaths]
[sniffling]
210
00:14:49,356 --> 00:14:52,560
We've never spoken
about your dad.
211
00:14:53,060 --> 00:14:56,029
Do you ever wonder about him?
212
00:14:56,430 --> 00:14:59,667
I saw you putting
his photo in your bag.
213
00:15:00,334 --> 00:15:04,371
We were so young
when we first met.
214
00:15:05,038 --> 00:15:07,374
Younger than you are now.
215
00:15:08,676 --> 00:15:11,478
He had the most
beautiful dark eyes.
216
00:15:11,979 --> 00:15:13,981
I tried so hard to get
his attention,
217
00:15:14,014 --> 00:15:15,482
but he never
seemed to notice.
218
00:15:15,683 --> 00:15:20,688
One day during class
I caught him staring at me.
219
00:15:22,489 --> 00:15:27,595
He played it so cool,
I thought he didn't like me.
220
00:15:27,896 --> 00:15:31,198
I was so embarrassed.
221
00:15:33,902 --> 00:15:35,870
A few days later,
222
00:15:36,069 --> 00:15:38,807
our whole class was playing
in the courtyard.
223
00:15:39,006 --> 00:15:43,043
An alarm sounded,
and we were told to evacuate.
224
00:15:43,076 --> 00:15:45,145
I completely froze.
225
00:15:45,179 --> 00:15:47,047
I looked at your dad,
226
00:15:47,080 --> 00:15:49,383
all I saw were
his beautiful eyes.
227
00:15:49,416 --> 00:15:52,720
He took my hand and
pulled me to safety.
228
00:15:58,125 --> 00:16:00,093
I knew that day,
I would never let go,
229
00:16:00,127 --> 00:16:06,066
and I never did
until the day he died.
230
00:16:07,735 --> 00:16:10,237
You were born a few weeks later.
231
00:16:12,841 --> 00:16:15,810
Every time I look
into your eyes,
232
00:16:15,844 --> 00:16:18,312
I see him.
233
00:16:19,614 --> 00:16:21,315
Rasha, I love...
234
00:16:21,348 --> 00:16:23,317
[Alaa] Amira.
235
00:16:25,720 --> 00:16:29,223
Knock if you can hear me.
236
00:16:31,559 --> 00:16:33,026
When I turn this corner,
237
00:16:33,060 --> 00:16:35,362
we'll be less than a
kilometer from the border.
238
00:16:35,563 --> 00:16:38,165
From here on,
I need you to be silent.
239
00:16:38,867 --> 00:16:40,935
No matter what you hear,
240
00:16:40,969 --> 00:16:42,637
you must not make a sound.
241
00:16:42,670 --> 00:16:45,272
Do you understand?
242
00:16:48,408 --> 00:16:49,644
[whimpering]
243
00:17:07,027 --> 00:17:08,796
[car stopping]
244
00:17:14,201 --> 00:17:16,169
[background conversations]
245
00:17:16,704 --> 00:17:18,606
[suspensful music]
246
00:17:31,953 --> 00:17:34,054
[conversations continue]
247
00:17:53,041 --> 00:17:55,309
Turn the light off.
248
00:18:00,648 --> 00:18:02,416
[knocking]
249
00:18:02,449 --> 00:18:04,284
[conversations
turn to yelling]
250
00:18:07,722 --> 00:18:09,423
[gunfire][screaming]
251
00:18:18,600 --> 00:18:20,200
[gunfire]
252
00:18:36,383 --> 00:18:37,585
[trunk opens]
[scream]
253
00:19:17,257 --> 00:19:19,594
[news in Arabic
from TV]
254
00:19:28,736 --> 00:19:30,505
[whistle]
255
00:19:37,411 --> 00:19:39,312
[shouting and grunting]
256
00:19:42,016 --> 00:19:44,418
Not so funny anymore, is it?
257
00:19:46,420 --> 00:19:49,824
What happened to all that
catchy rebellious chanting?
258
00:20:01,936 --> 00:20:04,438
Eyes up!
259
00:20:08,442 --> 00:20:11,244
These look like ours?
260
00:20:11,846 --> 00:20:13,915
Intelligence Officers.
261
00:20:13,948 --> 00:20:18,351
I'm here to fight terrorists,
not their private war.
262
00:20:19,687 --> 00:20:23,356
Tarek, are we really fighting
two different wars?
263
00:20:23,558 --> 00:20:25,827
It's our duty to cut the head
off the Zionist snake...
264
00:20:25,860 --> 00:20:27,562
...wherever they are.
265
00:20:32,466 --> 00:20:35,169
May Syria be united.
266
00:20:35,469 --> 00:20:38,840
May Syria be united!
267
00:20:47,280 --> 00:20:49,483
Our national pride.
268
00:20:49,684 --> 00:20:51,753
Loyal brothers.
269
00:20:51,786 --> 00:20:54,789
Today is your day.
270
00:20:56,591 --> 00:20:58,291
Today,
271
00:20:59,292 --> 00:21:02,163
it is time we take the fight
272
00:21:02,196 --> 00:21:04,364
to these traitors.
273
00:21:04,397 --> 00:21:07,367
Let us weed out the terrorists
from our city,
274
00:21:07,400 --> 00:21:10,470
our lands, and our lives.
275
00:21:14,407 --> 00:21:18,179
Until Syria is united once more.
276
00:21:18,212 --> 00:21:19,981
Let's go!
277
00:21:30,124 --> 00:21:31,626
[screaming]
278
00:21:42,236 --> 00:21:44,404
Release him, for God's sake!
279
00:21:44,437 --> 00:21:47,642
Please. In the name of God.
280
00:21:49,243 --> 00:21:52,412
He didn't do anything.
281
00:22:21,776 --> 00:22:24,178
Kick it in.
282
00:22:24,579 --> 00:22:27,380
We didn't do anything wrong.
283
00:22:27,782 --> 00:22:29,349
Get up.
284
00:22:29,382 --> 00:22:31,886
On your knees!
285
00:22:34,454 --> 00:22:36,591
Where's Ali?
286
00:22:37,390 --> 00:22:39,160
You will tell me.
287
00:22:39,193 --> 00:22:40,895
Where is your husband Ali?
288
00:22:41,596 --> 00:22:43,430
Do you not remember, sir?
289
00:22:43,463 --> 00:22:46,701
You took him three months ago.
290
00:22:47,101 --> 00:22:49,670
He took him three months ago.
291
00:22:49,704 --> 00:22:51,371
Sir, this boy's name is Ali.
292
00:22:51,404 --> 00:22:53,774
Leave me alone, you dog.
293
00:22:53,808 --> 00:22:56,110
No!
294
00:22:57,912 --> 00:22:59,479
Ah, yes.
295
00:22:59,513 --> 00:23:01,282
This is the Ali
we're looking for.
296
00:23:01,315 --> 00:23:05,286
The one who graffitis his hate
on the walls of our great city
297
00:23:05,319 --> 00:23:08,189
when he thinks
no one is watching.
298
00:23:08,222 --> 00:23:11,424
But we're always watching.
299
00:23:12,226 --> 00:23:13,995
Take him.
300
00:23:14,028 --> 00:23:15,162
He's only a child!
301
00:23:15,196 --> 00:23:17,632
I swear his words mean nothing.
302
00:23:17,665 --> 00:23:20,301
I swear his words mean nothing.
303
00:23:20,334 --> 00:23:22,737
I swear...
304
00:23:23,838 --> 00:23:25,472
Words are weapons,
305
00:23:25,506 --> 00:23:27,308
and treasonous boys grow up
306
00:23:27,341 --> 00:23:29,844
to be treasonous men.
307
00:23:31,045 --> 00:23:33,648
Bring me my notebook.
308
00:23:34,015 --> 00:23:34,815
No.
309
00:23:34,849 --> 00:23:35,616
No.
310
00:23:35,650 --> 00:23:38,719
Please, leave my son,
I beg you!
311
00:23:38,753 --> 00:23:40,554
Show mercy.
312
00:23:40,588 --> 00:23:43,724
Please, my little boy.
Show mercy!
313
00:23:43,758 --> 00:23:46,761
Show mercy.
314
00:23:47,762 --> 00:23:49,764
Ali.
315
00:23:50,364 --> 00:23:51,866
Ali.
316
00:23:53,067 --> 00:23:54,467
No.
317
00:23:54,769 --> 00:23:56,370
No.
318
00:23:56,537 --> 00:23:58,839
Sir. Sir...
319
00:23:59,373 --> 00:24:01,008
[crowd clamoring]
320
00:24:39,080 --> 00:24:41,682
Attention!
321
00:24:41,716 --> 00:24:45,519
You have been found
guilty of treason,
322
00:24:46,554 --> 00:24:49,790
against the Republic of Syria,
323
00:24:50,091 --> 00:24:55,229
and a plot to overthrow
our Great President!
324
00:24:57,932 --> 00:25:00,201
These treasonous crimes
are unforgivable
325
00:25:00,234 --> 00:25:01,836
in the eyes of the
Syrian people.
326
00:25:02,937 --> 00:25:04,905
Shame on you!
327
00:25:04,939 --> 00:25:06,807
Keep them back.
328
00:25:06,841 --> 00:25:08,509
[women] He's just a boy!
329
00:25:08,542 --> 00:25:11,645
Shoot anyone who
attempts to interfere.
330
00:25:12,546 --> 00:25:14,749
You are hereby
sentenced to death.
331
00:25:17,251 --> 00:25:19,020
Ready...
332
00:25:19,353 --> 00:25:20,921
Aim...
333
00:25:25,259 --> 00:25:27,461
Fire!
334
00:25:27,628 --> 00:25:28,896
[gunfire volley]
335
00:25:29,797 --> 00:25:31,098
[crowd erupts
to yelling]
336
00:25:48,783 --> 00:25:51,152
Mustafa!
337
00:25:51,185 --> 00:25:53,254
Where are you going?
338
00:25:53,287 --> 00:25:55,990
We have border duty.
339
00:25:56,390 --> 00:25:58,893
I'll meet you in one hour.
340
00:25:59,093 --> 00:26:01,095
Mustafa!
341
00:26:18,846 --> 00:26:20,581
[helicopter whirling overhead]
342
00:26:37,965 --> 00:26:40,067
[gentle music]
343
00:27:06,561 --> 00:27:08,095
[music turns tense]
344
00:27:45,332 --> 00:27:47,234
[tense music continues]
345
00:28:40,888 --> 00:28:42,957
Is anyone home?
346
00:28:43,857 --> 00:28:46,360
[man] Back here.
347
00:29:07,181 --> 00:29:10,384
If they see that flag,
they will kill you.
348
00:29:11,686 --> 00:29:15,189
I pray they send you to do it.
349
00:29:15,990 --> 00:29:18,993
I've seen your name on a list.
350
00:29:20,695 --> 00:29:22,597
Let them come.
351
00:29:22,896 --> 00:29:24,965
What is left for you here?
352
00:29:24,999 --> 00:29:27,569
A lifetime of
beautiful memories.
353
00:29:27,602 --> 00:29:30,070
Stay away!
354
00:29:30,672 --> 00:29:33,240
What else can they take?
355
00:29:33,274 --> 00:29:34,475
Get out of here.
356
00:29:34,509 --> 00:29:37,512
I do not fear death.
357
00:29:46,220 --> 00:29:48,789
No one would mourn
your death, old man.
358
00:29:48,822 --> 00:29:51,792
I protested in peace,
and they shot at me.
359
00:29:51,825 --> 00:29:53,595
You sided with terrorists!
360
00:29:53,628 --> 00:29:54,795
Terrorists?
361
00:29:54,828 --> 00:29:56,030
I dug out the bodies
of your mother
362
00:29:56,063 --> 00:29:57,231
and sister with
my bare hands,
363
00:29:57,264 --> 00:30:00,067
when their only crime was
where they slept.
364
00:30:00,535 --> 00:30:01,603
Papa, please.
365
00:30:01,636 --> 00:30:03,437
Stay back!
366
00:30:10,944 --> 00:30:13,515
Your life brings shame
on this family.
367
00:30:14,716 --> 00:30:17,351
I am exactly who
you raised me to be.
368
00:30:23,525 --> 00:30:25,859
A good soldier.
369
00:30:28,763 --> 00:30:31,465
Loyal like my father.
370
00:30:37,672 --> 00:30:40,575
My son is dead.
371
00:30:49,216 --> 00:30:50,284
[engine running]
372
00:30:50,451 --> 00:30:51,553
[gentle music]
373
00:31:17,311 --> 00:31:19,313
Where did you go?
374
00:31:22,817 --> 00:31:24,485
When you shot that boy today...
375
00:31:24,519 --> 00:31:26,588
The terrorist.
376
00:31:26,621 --> 00:31:28,255
What did you feel?
377
00:31:28,656 --> 00:31:29,890
I'm a soldier.
378
00:31:29,923 --> 00:31:33,127
I was given an order,
and I followed that order.
379
00:31:35,797 --> 00:31:37,164
Did you feel nothing?
380
00:31:37,197 --> 00:31:39,433
How was I supposed to feel?
381
00:31:39,933 --> 00:31:42,102
He was a child,
382
00:31:42,136 --> 00:31:44,938
who scribbled on walls.
383
00:31:48,342 --> 00:31:50,210
[Tarek] What about
a united Syria?
384
00:31:50,244 --> 00:31:53,247
Cut the head off
the Zionist snake.
385
00:31:53,748 --> 00:31:56,450
Didn't I do just like
you taught me?
386
00:32:10,264 --> 00:32:11,733
We left our homes
and our families,
387
00:32:11,766 --> 00:32:14,168
so that we could fight together.
388
00:32:14,569 --> 00:32:17,572
I followed you, brother.
389
00:32:20,441 --> 00:32:21,643
Mustafa.
390
00:32:21,676 --> 00:32:24,077
Mustafa, where did you go?
391
00:32:53,307 --> 00:32:55,409
Brothers.
392
00:32:58,913 --> 00:33:01,549
Wonderful to see you again,
Brother Mustafa.
393
00:33:01,583 --> 00:33:03,484
Such unexpected luck.
394
00:33:03,518 --> 00:33:06,987
Sir, what brings you
all the way out here?
395
00:33:07,020 --> 00:33:08,288
I have been charged
with checking
396
00:33:08,322 --> 00:33:09,891
the safety of
our checkpoints.
397
00:33:10,090 --> 00:33:13,193
Protecting our borders
from terrorists,
398
00:33:13,227 --> 00:33:14,428
both foreign and domestic,
399
00:33:14,461 --> 00:33:15,897
is one of our
greatest priorities.
400
00:33:15,930 --> 00:33:17,197
It's an honor.
401
00:33:17,231 --> 00:33:18,933
No, the honor is all mine.
402
00:33:19,534 --> 00:33:21,803
We have been entrusted
with the power and authority
403
00:33:21,836 --> 00:33:23,237
to create a stronger Syria.
404
00:33:23,270 --> 00:33:25,005
Would you not agree,
Brother Mustafa?
405
00:33:25,038 --> 00:33:28,543
No Syrian could deny
our power or authority.
406
00:33:32,346 --> 00:33:34,649
It would appear
we have a visitor.
407
00:33:35,048 --> 00:33:37,351
And in such a hurry.
408
00:33:49,864 --> 00:33:51,398
How's it going?
409
00:33:51,431 --> 00:33:53,133
It's going.
410
00:33:54,769 --> 00:33:57,639
I'm in a hurry, Tarek.
411
00:33:57,672 --> 00:33:59,373
Open the gate.
412
00:33:59,774 --> 00:34:00,975
Of course.
413
00:34:01,375 --> 00:34:04,378
Please ask our guest
to present his papers.
414
00:34:04,879 --> 00:34:07,080
Papers.
415
00:34:10,585 --> 00:34:12,452
Documents check out.
416
00:34:12,486 --> 00:34:13,353
Have a nice day.
417
00:34:13,387 --> 00:34:15,088
Ask him where he's headed.
418
00:34:15,122 --> 00:34:16,658
Where are you headed?
419
00:34:16,691 --> 00:34:18,458
To visit my uncle in A'zaz.
420
00:34:18,492 --> 00:34:20,260
Open the gate. That's an order.
421
00:34:20,294 --> 00:34:21,596
Order?
422
00:34:21,629 --> 00:34:22,764
Tarek...
423
00:34:22,797 --> 00:34:25,667
...invite our guest
to step out of the car.
424
00:34:25,700 --> 00:34:28,503
Turn off the engine,
and step out of the car.
425
00:34:36,410 --> 00:34:38,813
What's your name, soldier?
426
00:34:39,013 --> 00:34:40,582
Captain Alaa din-Halabi.
427
00:34:40,615 --> 00:34:41,849
Captain?
428
00:34:42,517 --> 00:34:44,586
Well, Captain,
429
00:34:44,619 --> 00:34:47,287
we have strict orders
to inspect every vehicle.
430
00:34:47,321 --> 00:34:50,592
That includes all
military personnel.
431
00:34:50,625 --> 00:34:52,694
Open the trunk.
432
00:34:52,727 --> 00:34:53,695
It's broken.
433
00:34:53,728 --> 00:34:55,495
Broken?
434
00:34:55,530 --> 00:34:57,632
Show me.
435
00:35:07,842 --> 00:35:09,711
Satisfied?
436
00:35:09,744 --> 00:35:10,612
Open the gate.
437
00:35:10,645 --> 00:35:13,548
Don't you dare turn
your back on me!
438
00:35:33,067 --> 00:35:35,770
Shoot him.
439
00:35:37,071 --> 00:35:38,338
Tarek.
440
00:35:38,372 --> 00:35:40,675
I won't say it again.
441
00:35:47,147 --> 00:35:49,483
Open the trunk.
442
00:35:53,186 --> 00:35:56,490
Do you know what caused
this war, Mustafa?
443
00:35:57,157 --> 00:35:59,794
Surprises!
444
00:36:00,094 --> 00:36:03,196
Such a lovely surprise.
445
00:36:08,803 --> 00:36:12,507
You are the reason I will never
stop fighting for Syria.
446
00:36:14,108 --> 00:36:17,078
Look at those beautiful eyes.
447
00:36:17,111 --> 00:36:19,279
Look at me.
448
00:36:19,312 --> 00:36:21,983
No matter what happens,
449
00:36:22,016 --> 00:36:25,318
just keep looking at me.
450
00:36:26,020 --> 00:36:27,387
Mustafa.
451
00:36:27,421 --> 00:36:29,857
There are those who pretend
452
00:36:29,891 --> 00:36:31,291
to support our cause.
453
00:36:31,324 --> 00:36:34,095
You'll see them
working hard in public
454
00:36:34,128 --> 00:36:36,196
to profess their loyalty,
455
00:36:36,229 --> 00:36:38,398
but in private...
456
00:36:39,100 --> 00:36:40,735
Bribes.
457
00:36:42,036 --> 00:36:44,337
Come to me.
458
00:36:45,940 --> 00:36:47,942
Surprises?
459
00:36:48,743 --> 00:36:50,945
One less surprise.
460
00:36:55,650 --> 00:36:57,451
Now Mustafa,
461
00:36:57,652 --> 00:37:01,122
show me you aren't
like your father.
462
00:37:01,155 --> 00:37:03,356
Go ahead.
463
00:37:03,658 --> 00:37:04,926
[tense music]
464
00:37:10,732 --> 00:37:13,366
Do it!
465
00:37:27,749 --> 00:37:28,850
[engine runs]
466
00:37:34,989 --> 00:37:36,490
[upbeat music]
467
00:37:51,172 --> 00:37:52,807
[music continues]
468
00:38:05,019 --> 00:38:06,954
[construction equipment signals]
469
00:38:14,294 --> 00:38:17,497
Eviction Notice:
To Be Demolished
470
00:38:22,837 --> 00:38:24,505
[child coughing]
471
00:38:49,130 --> 00:38:51,431
Hello.
472
00:38:52,133 --> 00:38:53,901
Okay.
473
00:38:53,935 --> 00:38:56,204
Meet me there in one hour.
474
00:38:56,237 --> 00:38:58,039
Good.
475
00:39:00,241 --> 00:39:02,043
Papa?
476
00:39:02,243 --> 00:39:04,612
Papa!
477
00:39:07,815 --> 00:39:10,084
Good morning, son.
478
00:39:10,117 --> 00:39:11,185
How did you sleep?
479
00:39:11,219 --> 00:39:12,186
Good.
480
00:39:12,220 --> 00:39:13,087
How do you feel?
481
00:39:13,120 --> 00:39:14,088
Better.
482
00:39:14,121 --> 00:39:15,256
Better?
483
00:39:15,289 --> 00:39:17,091
Okay.
484
00:39:18,125 --> 00:39:20,194
Okay.
485
00:39:20,228 --> 00:39:22,196
Remember our deal?
486
00:39:22,230 --> 00:39:24,532
Medicine first.
487
00:39:27,467 --> 00:39:30,771
You won't smile after you drink.
488
00:39:32,874 --> 00:39:34,742
Listen.
489
00:39:34,775 --> 00:39:35,943
After tonight,
490
00:39:35,977 --> 00:39:38,045
you and I will get
out of here for good.
491
00:39:38,079 --> 00:39:39,847
That wasn't the deal.
492
00:39:39,881 --> 00:39:42,382
It's a new deal.
493
00:39:43,084 --> 00:39:45,152
Where should we go?
494
00:39:47,255 --> 00:39:49,757
Someplace better.
495
00:39:50,358 --> 00:39:52,260
Better for both of us?
496
00:39:52,560 --> 00:39:55,462
Someplace with pizza.
497
00:39:55,963 --> 00:39:57,732
Pizza?
498
00:39:58,933 --> 00:40:01,235
Chicago.
499
00:40:01,269 --> 00:40:02,937
Chicago?
500
00:40:02,970 --> 00:40:04,338
Where is Chicago, Papa?
501
00:40:04,372 --> 00:40:06,240
America.
502
00:40:06,274 --> 00:40:08,943
The land of opportunity.
503
00:40:09,610 --> 00:40:10,978
Can I go to school there?
504
00:40:11,012 --> 00:40:12,280
Of course.
505
00:40:12,313 --> 00:40:14,181
With other kids?
506
00:40:14,215 --> 00:40:16,884
Is there any other way?
507
00:40:16,918 --> 00:40:21,122
But they only allow kids
who finish their medicine.
508
00:40:26,027 --> 00:40:27,995
Good.
509
00:40:31,799 --> 00:40:33,134
[gasp]
510
00:40:33,901 --> 00:40:36,804
Okay, get some rest.
511
00:40:44,512 --> 00:40:46,380
I need to go now.
512
00:40:46,414 --> 00:40:48,182
Please stay, Papa.
513
00:40:48,215 --> 00:40:50,284
You won't even notice I'm gone.
514
00:40:50,318 --> 00:40:52,853
I always notice.
515
00:40:56,456 --> 00:40:58,859
You wanna watch some Rimolar?
516
00:41:04,198 --> 00:41:06,499
[giggles]
517
00:41:09,136 --> 00:41:12,840
Papa, I'll be waiting for you.
518
00:41:16,911 --> 00:41:19,013
[tense music]
519
00:41:49,410 --> 00:41:50,344
Nice to see you again.
520
00:41:50,378 --> 00:41:51,545
My pleasure.
521
00:41:51,579 --> 00:41:54,281
Careful, this shit is sharp.
522
00:42:00,588 --> 00:42:02,223
More of your people.
523
00:42:02,256 --> 00:42:04,325
Not my people, boss.
524
00:42:04,358 --> 00:42:06,894
I'm from Africa like you.
525
00:42:07,862 --> 00:42:08,462
Where?
526
00:42:08,496 --> 00:42:09,797
Egypt.
527
00:42:13,100 --> 00:42:15,236
But this is my home now.
528
00:42:17,138 --> 00:42:19,306
I came here with nothing.
529
00:42:19,340 --> 00:42:21,709
Now I have an
apartment and a girl,
530
00:42:21,742 --> 00:42:25,746
four guys working for me,
and a pretty nice truck too.
531
00:42:25,946 --> 00:42:27,715
How long you've been
doing this again?
532
00:42:27,748 --> 00:42:29,316
Almost two years.
533
00:42:29,350 --> 00:42:31,252
And you've never seen a pitch?
534
00:42:31,619 --> 00:42:33,287
Today is my first,
535
00:42:33,320 --> 00:42:36,424
but I always provided the labor.
536
00:42:36,724 --> 00:42:37,691
You're ambitious.
537
00:42:37,725 --> 00:42:40,194
I'm trying, boss.
538
00:42:40,227 --> 00:42:41,695
Your pricing is good.
539
00:42:41,729 --> 00:42:44,498
I can do better with volume.
540
00:42:44,799 --> 00:42:47,001
You gotta crawl first,
my friend.
541
00:42:47,034 --> 00:42:49,136
Slow down.
542
00:42:54,942 --> 00:42:57,144
How long they've been waiting?
543
00:42:57,178 --> 00:42:59,080
One hour.
544
00:42:59,880 --> 00:43:01,882
Good.
545
00:43:04,885 --> 00:43:08,255
You always want to make sure
they're nervous enough
546
00:43:08,289 --> 00:43:10,191
that they feel desperate.
547
00:43:10,791 --> 00:43:12,693
But not so nervous
548
00:43:13,094 --> 00:43:15,763
that they question
if you can deliver.
549
00:43:15,963 --> 00:43:18,632
So you always keep them
waiting one hour?
550
00:43:18,666 --> 00:43:20,968
No, my friend.
551
00:43:22,571 --> 00:43:25,272
You need to read the room.
552
00:43:27,741 --> 00:43:29,977
You know what that means?
553
00:43:31,078 --> 00:43:34,148
It means you listen
to your customers.
554
00:43:34,181 --> 00:43:35,749
What?
555
00:43:35,783 --> 00:43:39,120
Shouldn't you always
listen to your customers?
556
00:43:40,621 --> 00:43:42,490
Who said that?
557
00:43:42,524 --> 00:43:44,825
You did.
558
00:43:45,326 --> 00:43:47,328
I never did.
559
00:43:52,933 --> 00:43:55,302
This is supply and demand.
560
00:43:55,604 --> 00:43:58,405
Governments create the demand.
561
00:43:58,806 --> 00:44:00,908
We provide the supply.
562
00:44:17,324 --> 00:44:19,860
Hello.
563
00:44:21,262 --> 00:44:24,732
I'm offering one-way
nonstop tickets to Greece.
564
00:44:24,765 --> 00:44:27,334
It will cost you 2000
for an adult.
565
00:44:27,368 --> 00:44:29,436
1500 for a child.
566
00:44:29,470 --> 00:44:30,437
Dollars.
567
00:44:30,471 --> 00:44:32,039
Not Lira.
568
00:44:32,072 --> 00:44:33,741
Listen up.
569
00:44:33,774 --> 00:44:36,744
The black man says the trip
will cost $1,500 for a kid
570
00:44:36,777 --> 00:44:40,447
and $2,000 for an adult.
571
00:44:41,048 --> 00:44:45,419
We don't accept Visa,
Mastercard, or American Express.
572
00:44:45,452 --> 00:44:48,155
Only cash.
573
00:44:48,355 --> 00:44:50,592
No exchanges, no refunds.
574
00:44:50,625 --> 00:44:54,461
You show up late
or you get caught,
575
00:44:56,263 --> 00:44:58,432
not my problem.
576
00:44:58,465 --> 00:45:01,168
He only accepts cash.
577
00:45:02,403 --> 00:45:04,205
Translate.
578
00:45:07,908 --> 00:45:12,213
He's asking what guarantees
they make it safely to Greece.
579
00:45:19,688 --> 00:45:21,155
Tell the big bad man,
580
00:45:21,188 --> 00:45:25,392
the boat will leave tomorrow
morning at 5 a.m. precisely.
581
00:45:25,594 --> 00:45:28,663
The boat will leave at 5 a.m.
582
00:45:28,697 --> 00:45:30,297
Leave.
583
00:45:33,367 --> 00:45:35,903
Questions?
584
00:45:36,904 --> 00:45:40,407
Looks like we don't have time
for questions today.
585
00:45:43,844 --> 00:45:46,013
Due to overwhelming demand,
586
00:45:46,046 --> 00:45:49,250
we only have space
for 30 people.
587
00:45:49,750 --> 00:45:53,053
So anyone ready to start
their new life,
588
00:45:53,854 --> 00:45:56,757
should pay my friend.
589
00:45:58,158 --> 00:46:00,160
Go.
590
00:46:01,730 --> 00:46:05,032
Be patient. Give me a second.
591
00:46:10,037 --> 00:46:12,574
We almost sold 30 tickets.
592
00:46:12,607 --> 00:46:14,375
How many exactly?
593
00:46:14,408 --> 00:46:15,376
Twenty-seven.
594
00:46:15,409 --> 00:46:17,044
So?
595
00:46:20,447 --> 00:46:22,850
$6,000 short.
596
00:46:23,951 --> 00:46:26,887
Should I take that
from your cut?
597
00:46:27,488 --> 00:46:29,390
Huh?
598
00:46:37,197 --> 00:46:39,300
Hey.
599
00:46:43,971 --> 00:46:47,542
You ask for all what I have.
600
00:46:47,575 --> 00:46:50,177
This is everything.
601
00:46:57,686 --> 00:47:00,187
Marwan. Marwan.
602
00:47:04,892 --> 00:47:08,929
I give you the thing that
most important to you.
603
00:47:09,830 --> 00:47:13,434
Can I trust you with
what most important to me?
604
00:47:23,911 --> 00:47:26,781
Find the heart in the fence.
605
00:47:26,815 --> 00:47:29,584
Keep going until you
get to the sea.
606
00:47:29,617 --> 00:47:32,086
No refunds, no exchanges,
607
00:47:32,119 --> 00:47:36,390
so don't be late
and don't get caught.
608
00:47:37,191 --> 00:47:39,326
Okay?
609
00:47:51,673 --> 00:47:53,006
Do you think that small boat
610
00:47:53,040 --> 00:47:56,977
will make it across
with 32 people?
611
00:47:59,079 --> 00:48:02,182
They make it, they don't,
612
00:48:02,784 --> 00:48:05,386
it all pays the same.
613
00:48:07,655 --> 00:48:10,457
Hey, what about my cut, Marwan?
614
00:48:14,562 --> 00:48:16,230
See you at 5 a.m.
615
00:48:16,263 --> 00:48:18,132
Don't be late.
616
00:48:18,666 --> 00:48:20,234
[upbeat music]
617
00:48:33,882 --> 00:48:35,550
[background market sounds]
618
00:48:48,863 --> 00:48:50,964
[music continues]
619
00:49:05,312 --> 00:49:07,214
Give me two.
620
00:49:09,517 --> 00:49:11,519
With cheese.
621
00:49:31,038 --> 00:49:32,574
[coughing]
622
00:49:42,316 --> 00:49:46,353
Did you eat the cheese,
but leave the burger?
623
00:49:47,154 --> 00:49:50,758
Only big bad men eat the cheese,
and leave the burger.
624
00:49:51,158 --> 00:49:53,460
Are you a big bad man now?
625
00:49:53,494 --> 00:49:55,496
Yeah?
626
00:50:05,807 --> 00:50:08,776
When do we leave
for Chicago, Papa?
627
00:50:08,810 --> 00:50:11,011
How many sleeps?
628
00:50:11,478 --> 00:50:13,581
You tell me.
629
00:50:15,984 --> 00:50:18,352
When do you want to leave?
630
00:50:18,385 --> 00:50:20,087
I'm ready now.
631
00:50:20,487 --> 00:50:21,556
Ready now?
632
00:50:21,589 --> 00:50:23,156
Where are your bags?
633
00:50:23,190 --> 00:50:25,259
Are they packed?
634
00:50:35,537 --> 00:50:39,741
Please don't leave me
again, Papa.
635
00:50:42,442 --> 00:50:44,779
[gentle music]
636
00:51:03,130 --> 00:51:05,567
Let's show them how
big and bad we are
637
00:51:05,600 --> 00:51:07,802
when we fight together.
638
00:51:09,737 --> 00:51:12,139
Let's go.
639
00:51:17,979 --> 00:51:20,048
Show me.
640
00:51:20,080 --> 00:51:22,282
Good.
641
00:51:27,387 --> 00:51:28,690
[coughing]
642
00:51:28,957 --> 00:51:30,825
[gentle music]
643
00:51:57,785 --> 00:52:00,320
Goodnight.
644
00:52:04,826 --> 00:52:07,528
It's gonna be okay.
645
00:52:37,257 --> 00:52:38,726
[coughing]
646
00:52:47,300 --> 00:52:49,169
[tense music]
647
00:52:55,475 --> 00:52:58,646
Let's go. Hurry.
Hurry up. He's here.
648
00:53:27,909 --> 00:53:29,811
How you doing, boss?
649
00:53:30,310 --> 00:53:32,279
Get that boat down to the beach.
650
00:53:32,312 --> 00:53:35,083
Move it.
The black man is getting upset.
651
00:53:35,116 --> 00:53:36,918
Okay, boss.
652
00:53:37,719 --> 00:53:38,886
How many are there?
653
00:53:38,920 --> 00:53:40,588
Twenty-three.
654
00:53:42,590 --> 00:53:44,759
Go make sure the boat
is in the water.
655
00:53:44,792 --> 00:53:45,993
You got it.
656
00:53:46,493 --> 00:53:48,796
Let's go. Hurry up.
657
00:54:09,449 --> 00:54:11,318
Pull it from your side.
658
00:54:11,351 --> 00:54:13,121
I'm trying, but the waves
are too strong.
659
00:54:13,154 --> 00:54:15,923
Let's go, guys. Come on.
Let's go.
660
00:54:15,957 --> 00:54:17,658
Pull.
661
00:54:18,960 --> 00:54:21,529
Everybody on the boat.
662
00:54:23,931 --> 00:54:27,535
Get on the boat. He wants to go.
663
00:54:34,108 --> 00:54:35,977
Sir. Sir, please.
664
00:54:36,010 --> 00:54:37,211
The jacket for my daughter.
665
00:54:37,245 --> 00:54:38,913
Sir please, sir.
666
00:54:38,946 --> 00:54:40,848
Please, sir!
667
00:54:44,252 --> 00:54:45,318
Are you hurt?
668
00:54:45,352 --> 00:54:47,755
We need life jackets
for the children.
669
00:54:47,789 --> 00:54:50,892
They can't swim.
You have to beg him.
670
00:54:54,095 --> 00:54:55,897
Hey.
671
00:54:58,099 --> 00:55:00,201
I'm sorry I was late.
672
00:55:00,500 --> 00:55:02,970
My daughter hurt her leg.
673
00:55:03,004 --> 00:55:06,574
We need more life jackets.
674
00:55:07,275 --> 00:55:08,676
What?
675
00:55:09,277 --> 00:55:11,546
I'm worried of the safety
of my children.
676
00:55:11,579 --> 00:55:14,148
You need to worry about what's
going to happen to your children
677
00:55:14,182 --> 00:55:17,552
if they don't get on
that boat, now.
678
00:55:18,986 --> 00:55:21,055
I won't say it again!
679
00:55:21,088 --> 00:55:24,892
Everybody on that boat now!
680
00:55:27,295 --> 00:55:30,430
Hurry up. Get on the boat.
681
00:55:33,034 --> 00:55:36,037
Let's go! Let's go!
682
00:55:37,038 --> 00:55:39,507
Get on the boat.
683
00:55:39,540 --> 00:55:42,743
Everybody sit down. Sit down.
684
00:55:44,745 --> 00:55:46,881
You! Hey!
685
00:55:46,914 --> 00:55:47,982
Meet me at the back.
686
00:55:48,015 --> 00:55:49,984
Go. Go. He wants to leave.
687
00:55:50,017 --> 00:55:51,586
Hurry up.
688
00:55:51,619 --> 00:55:53,588
Turn the boat around.
689
00:55:53,621 --> 00:55:54,387
Shaheen.
690
00:55:54,421 --> 00:55:55,990
You have one job, do your job.
691
00:55:56,023 --> 00:56:00,094
Turn it around! The black man
doesn't want to get wet.
692
00:56:00,127 --> 00:56:02,630
Let's go!
693
00:56:03,130 --> 00:56:04,999
Good, good, stop, stop, good.
694
00:56:05,032 --> 00:56:07,301
That's deep enough,
that's deep enough. Stop.
695
00:56:07,335 --> 00:56:09,136
Sit down.
696
00:56:09,170 --> 00:56:10,437
Okay.
697
00:56:10,470 --> 00:56:12,240
You drive this thing
like you drive a car.
698
00:56:12,273 --> 00:56:14,474
Do you know how to drive a car?
699
00:56:15,176 --> 00:56:17,144
If the engine shuts off,
700
00:56:17,178 --> 00:56:19,379
you pull this cord
to restart it.
701
00:56:19,412 --> 00:56:20,447
Just pull
702
00:56:20,480 --> 00:56:23,351
and keep pulling,
until it restarts.
703
00:56:23,383 --> 00:56:24,585
Once the engine is running,
704
00:56:24,619 --> 00:56:26,354
this is how you
control your speed.
705
00:56:26,386 --> 00:56:28,421
The more you twist,
the faster it goes.
706
00:56:28,455 --> 00:56:30,324
Easy. Your kid can do it.
707
00:56:30,358 --> 00:56:31,325
Okay, but...
708
00:56:31,359 --> 00:56:32,526
You see the compass?
709
00:56:32,560 --> 00:56:35,229
Keep this arrow pointing south.
710
00:56:35,263 --> 00:56:36,731
Only south.
711
00:56:36,764 --> 00:56:37,665
You do that,
712
00:56:37,865 --> 00:56:40,500
you'll be eating souvlaki
and pita for lunch.
713
00:56:40,534 --> 00:56:41,836
But what if...
714
00:56:41,869 --> 00:56:45,438
Hey, you keep talking
while you should be listening.
715
00:56:45,472 --> 00:56:46,841
Listen to me!
716
00:56:46,874 --> 00:56:49,043
Keep it south.
717
00:56:49,076 --> 00:56:51,178
You with me?
718
00:56:51,212 --> 00:56:52,479
Okay, good.
719
00:56:52,513 --> 00:56:54,982
One final thing.
720
00:56:55,016 --> 00:56:57,518
You see the coast guard,
as soon as you see them,
721
00:56:57,718 --> 00:57:00,788
take the knife and
stab the side of the boat.
722
00:57:00,821 --> 00:57:01,488
What?
723
00:57:01,522 --> 00:57:02,790
The boat will pop
724
00:57:02,823 --> 00:57:05,492
and the coast guard will
rescue all of you.
725
00:57:05,526 --> 00:57:07,595
They love that hero shit.
726
00:57:07,628 --> 00:57:09,363
Sir, but we can't swim.
727
00:57:09,397 --> 00:57:12,499
Not my problem, my friend.
728
00:57:14,602 --> 00:57:17,505
All yours, Captain.
729
00:57:58,446 --> 00:58:01,649
They make it, they don't...
730
00:58:02,249 --> 00:58:04,819
It all pays the same.
731
00:58:07,054 --> 00:58:09,957
I counted 28.
732
00:58:10,157 --> 00:58:12,426
Four must have not made it.
733
00:58:12,460 --> 00:58:14,261
Not my problem.
734
00:58:16,496 --> 00:58:19,000
Tell me something, Marwan.
735
00:58:20,401 --> 00:58:22,670
How do you manage to
keep that much money
736
00:58:22,703 --> 00:58:25,206
in your wet underwear?
737
00:58:26,407 --> 00:58:28,809
You tell me something.
738
00:58:30,111 --> 00:58:33,247
What is that word in Arabic?
739
00:58:33,280 --> 00:58:36,083
The one you keep calling me.
740
00:58:36,784 --> 00:58:39,854
The one you think
I don't understand?
741
00:58:40,187 --> 00:58:41,789
Nigger!
742
00:58:51,699 --> 00:58:54,969
God is great. God is great.
God is great.
743
00:58:55,002 --> 00:58:58,507
Oh, God, we ask you
on this our journey
744
00:58:58,539 --> 00:59:00,708
for safety and protection,
745
00:59:00,741 --> 00:59:02,710
and for works that are
pleasing to you.
746
00:59:02,743 --> 00:59:06,614
Oh, God, lighten this
journey for us,
747
00:59:06,647 --> 00:59:09,917
and make its distance
easy for us.
748
00:59:09,950 --> 00:59:12,153
Amen.
749
00:59:14,523 --> 00:59:17,992
Sara, it's time to go.
750
00:59:18,025 --> 00:59:20,327
Let's go.
751
00:59:27,635 --> 00:59:29,236
[crickets chirping]
752
00:59:31,238 --> 00:59:33,841
Let's go.
753
00:59:34,141 --> 00:59:36,043
Aya.
754
00:59:36,511 --> 00:59:38,012
[puppy yapping]
755
00:59:42,483 --> 00:59:45,853
Aya, we talked about this.
756
00:59:45,886 --> 00:59:49,457
But Papa, I love Blu so much.
I can't leave him behind.
757
00:59:49,490 --> 00:59:51,459
Sweetie, we can't
take him with us.
758
00:59:51,492 --> 00:59:53,961
You must leave him.
759
00:59:53,994 --> 00:59:56,531
Please don't make me.
I love Blu.
760
00:59:56,565 --> 00:59:58,933
I know you love him, but we
can't take him on the boat.
761
00:59:58,966 --> 01:00:02,169
Please, Papa.
He's part of our family.
762
01:00:03,671 --> 01:00:05,639
Put him inside.
763
01:00:05,673 --> 01:00:07,041
Papa, please.
764
01:00:07,074 --> 01:00:09,243
Put him inside.
765
01:00:10,144 --> 01:00:11,812
[sorrowful music]
766
01:00:25,126 --> 01:00:28,129
I'm so sorry.
767
01:00:29,730 --> 01:00:31,298
[puppy wimpers]
768
01:00:41,709 --> 01:00:43,978
Let's go.
769
01:00:44,011 --> 01:00:46,581
The police are on high alert.
770
01:00:46,615 --> 01:00:50,284
We must stay together,
and avoid the lights.
771
01:00:52,286 --> 01:00:53,821
This way.
772
01:00:54,523 --> 01:00:58,792
I promise to find you a new
puppy when we get to Greece.
773
01:01:41,536 --> 01:01:44,772
Sami, hold the other side.
774
01:01:48,175 --> 01:01:50,144
Papa, my leg!
775
01:01:50,177 --> 01:01:52,980
Help me! Help me!
776
01:02:01,288 --> 01:02:03,991
Help your mother.
777
01:02:22,677 --> 01:02:24,646
Hold your brother.
778
01:02:24,679 --> 01:02:26,080
Sara.
779
01:02:26,113 --> 01:02:29,584
Sorry, Mama.
I ripped my best pants.
780
01:02:29,618 --> 01:02:33,020
Don't worry, sweetheart.
It's okay.
781
01:02:33,821 --> 01:02:35,789
It stings.
782
01:02:35,823 --> 01:02:37,925
Will we make it?
783
01:02:37,958 --> 01:02:40,327
We've got to keep moving.
784
01:02:43,230 --> 01:02:44,398
[Aya] It stings.
785
01:02:44,431 --> 01:02:46,133
Let's go.
786
01:02:57,378 --> 01:02:59,313
[Fathi] This way.
787
01:03:00,814 --> 01:03:03,317
Turn the light off.
788
01:03:05,620 --> 01:03:08,355
[Aya] Papa, my leg.
789
01:03:08,956 --> 01:03:12,059
Hang on. You're being so brave.
790
01:03:12,960 --> 01:03:16,263
We need to be quiet.
791
01:03:16,665 --> 01:03:18,332
Sami, help your mother.
792
01:03:18,365 --> 01:03:20,568
We need to hurry.
793
01:03:20,769 --> 01:03:22,369
[Fathi] Let's go.
794
01:03:26,173 --> 01:03:28,643
Come on.
795
01:03:28,677 --> 01:03:32,012
Halt or we'll shoot!
796
01:03:33,147 --> 01:03:36,483
I'll distract them.
Take the children and run.
797
01:03:36,518 --> 01:03:37,885
You understand?
798
01:03:37,918 --> 01:03:39,853
Fathi, you promised
we'd stay together.
799
01:03:39,887 --> 01:03:41,121
[officer] Come out
or we'll shoot!
800
01:03:41,155 --> 01:03:44,958
You must get to the beach
before the boat leaves.
801
01:03:44,992 --> 01:03:46,427
[officer] Show us your hands!
802
01:03:46,460 --> 01:03:48,862
Sami, take care of your sister.
803
01:03:48,896 --> 01:03:51,298
[officer] Come out slowly
with your hands
804
01:03:51,332 --> 01:03:52,499
where we can see them!
805
01:03:54,602 --> 01:03:56,403
Don't move.
806
01:03:58,405 --> 01:04:01,008
Keep your hands
where we can see them.
807
01:04:08,015 --> 01:04:10,918
[Fathi] It's this way.
808
01:04:27,802 --> 01:04:31,038
Let's go, guys.
Come on. Let's go.
809
01:04:31,840 --> 01:04:34,341
Everybody on the boat.
810
01:04:48,857 --> 01:04:50,825
Sir. Sir please.
811
01:04:50,859 --> 01:04:52,794
Please, the jacket
for my daughter.
812
01:04:52,827 --> 01:04:53,628
Sir please.
813
01:04:53,661 --> 01:04:56,029
Sir, please sir.
814
01:05:01,736 --> 01:05:02,804
Are you hurt?
815
01:05:02,837 --> 01:05:05,740
We need life jackets
for the children.
816
01:05:06,240 --> 01:05:09,943
They can't swim.
You have to beg him.
817
01:05:11,646 --> 01:05:13,080
This is for you.
818
01:05:19,486 --> 01:05:21,556
It will keep you safe.
819
01:05:21,589 --> 01:05:26,293
Thank you. Thank you, my love.
Thank you so much.
820
01:05:27,194 --> 01:05:30,397
Are you okay, sweetie?
821
01:05:31,398 --> 01:05:32,767
Hey.
822
01:05:32,801 --> 01:05:34,468
Sorry I was late.
823
01:05:34,669 --> 01:05:35,837
My daughter hurt her leg.
824
01:05:35,870 --> 01:05:38,472
We need more life jackets.
825
01:05:40,575 --> 01:05:42,710
You need to worry about
what's gonna happen...
826
01:05:42,744 --> 01:05:45,979
Give him to me, sweetheart.
827
01:05:50,184 --> 01:05:52,152
I won't say it again!
828
01:05:52,186 --> 01:05:54,589
Everybody on that boat, now!
829
01:05:54,622 --> 01:05:57,324
We need to get on.
830
01:05:58,626 --> 01:06:00,327
Let's go, sweetheart.
831
01:06:03,631 --> 01:06:06,634
Hurry up. Get on the boat.
832
01:06:09,737 --> 01:06:11,104
Let's go! Let's go!
833
01:06:11,138 --> 01:06:13,240
Let's go! Let's go! Let's go!
834
01:06:15,743 --> 01:06:18,278
Get on the boat, people.
835
01:06:18,312 --> 01:06:19,179
Let's go!
836
01:06:19,213 --> 01:06:20,715
Hurry!
837
01:06:23,984 --> 01:06:27,722
Everybody sit down. Sit down.
838
01:06:31,325 --> 01:06:33,093
You! Hey!
839
01:06:33,126 --> 01:06:34,896
Meet me at the back.
840
01:06:34,929 --> 01:06:37,966
Go. Go. He wants to leave.
Hurry up.
841
01:06:38,165 --> 01:06:39,934
Turn the boat around.
842
01:06:39,968 --> 01:06:40,935
Shaheen.
843
01:06:40,969 --> 01:06:43,237
You have one job, do your job.
844
01:06:43,270 --> 01:06:46,473
Turn it around! The black man
doesn't want to get wet.
845
01:06:47,976 --> 01:06:50,043
[Marwan] Good, good,
stop, stop, good.
846
01:06:50,077 --> 01:06:53,046
That's deep enough.
That's deep enough. Stop.
847
01:06:53,080 --> 01:06:54,281
Sit down.
848
01:06:54,314 --> 01:06:55,249
Okay.
849
01:06:55,282 --> 01:06:57,050
You drive this thing
like you drive a car.
850
01:06:57,084 --> 01:06:59,219
Do you know how to drive a car?
851
01:06:59,253 --> 01:07:00,622
Okay.
852
01:07:00,655 --> 01:07:03,423
If the engine shuts off...
853
01:07:03,457 --> 01:07:05,727
Show me your leg.
854
01:07:08,563 --> 01:07:11,231
May I? I'm a doctor.
855
01:07:11,265 --> 01:07:13,333
And your hands are full.
856
01:07:13,367 --> 01:07:16,571
Show me your leg, sweetie.
Don't be afraid.
857
01:07:18,006 --> 01:07:19,974
I know you.
858
01:07:20,008 --> 01:07:23,110
You're that doctor
from the hospital.
859
01:07:24,012 --> 01:07:25,479
I'm Sara.
860
01:07:25,513 --> 01:07:28,583
This is Elias,
and you've met Aya.
861
01:07:28,616 --> 01:07:30,685
Our oldest is Sami.
862
01:07:30,718 --> 01:07:32,687
I'm Amira.
863
01:07:32,720 --> 01:07:36,189
This is my daughter Rasha,
and this is Mustafa.
864
01:07:36,223 --> 01:07:38,593
Mustafa Faris.
He's from our neighborhood.
865
01:07:38,626 --> 01:07:40,193
Faris?
866
01:07:40,394 --> 01:07:43,297
Are you the son of Adeem Faris?
867
01:07:44,899 --> 01:07:47,535
Your father has
saved many lives.
868
01:07:47,569 --> 01:07:49,369
He's a great man.
869
01:07:49,771 --> 01:07:51,873
Mustafa saved our lives.
870
01:07:51,906 --> 01:07:55,108
Do you and your father
work together?
871
01:07:56,511 --> 01:07:58,178
No.
872
01:07:58,211 --> 01:08:01,348
I was just in the right place,
at the right time.
873
01:08:02,750 --> 01:08:05,352
You're going to be alright.
874
01:08:05,553 --> 01:08:08,656
You take the knife and
stab the side of the boat.
875
01:08:08,690 --> 01:08:09,156
What?
876
01:08:09,189 --> 01:08:10,324
The boat will pop
877
01:08:10,357 --> 01:08:12,359
and the coast guard
will rescue all of you.
878
01:08:12,392 --> 01:08:15,563
They love that hero shit.
879
01:08:18,066 --> 01:08:20,367
All yours, Captain.
880
01:08:28,810 --> 01:08:30,612
Where is he going?
881
01:08:32,947 --> 01:08:34,716
You can't go.
882
01:08:34,749 --> 01:08:36,316
Come back.
883
01:08:36,350 --> 01:08:39,554
Please don't leave us.
884
01:08:40,153 --> 01:08:42,590
Come back!
885
01:08:58,205 --> 01:08:59,874
[gentle music]
886
01:09:46,286 --> 01:09:47,922
[thunder rolls]
887
01:10:02,436 --> 01:10:05,640
Papa, can we make it?
888
01:10:05,673 --> 01:10:08,976
Of course we can.
889
01:10:10,377 --> 01:10:13,280
We'll make it.
890
01:10:32,466 --> 01:10:35,636
Mama, I'm scared.
891
01:10:56,124 --> 01:10:59,326
Turn back before we all die.
892
01:11:05,967 --> 01:11:07,635
[engine quits]
893
01:11:09,302 --> 01:11:12,006
What's wrong with it?
894
01:11:14,407 --> 01:11:17,578
What's wrong with it?!
895
01:11:22,016 --> 01:11:24,819
I can fix it.
896
01:11:32,392 --> 01:11:35,029
Good job, my boy!
897
01:11:35,062 --> 01:11:37,665
Good job! You did it.
898
01:12:02,857 --> 01:12:04,859
Papa!
899
01:12:07,161 --> 01:12:08,863
Papa!
900
01:12:11,599 --> 01:12:15,402
Don't be afraid. I've got you.
901
01:12:26,614 --> 01:12:27,715
Mustafa!
902
01:12:30,618 --> 01:12:31,819
Mama!
903
01:12:32,887 --> 01:12:34,055
Rasha!
904
01:12:34,088 --> 01:12:35,156
Rasha!
905
01:12:35,189 --> 01:12:37,390
Mama!
906
01:12:50,370 --> 01:12:51,772
[intermingled voices]
907
01:12:52,006 --> 01:12:53,608
[tense music]
908
01:13:06,053 --> 01:13:10,457
Oh God please! Have mercy on us!
909
01:13:14,494 --> 01:13:15,963
[Intermingled voices]
910
01:13:16,130 --> 01:13:19,133
Please God! Help us!
911
01:13:26,240 --> 01:13:29,442
Mama, boat!
912
01:13:33,180 --> 01:13:36,550
This is the Hellenic
Coast Guard.
913
01:13:36,584 --> 01:13:38,753
Please remain on the boat
914
01:13:38,786 --> 01:13:41,188
while we rescue those
in the water.
915
01:13:46,627 --> 01:13:50,698
Don't do it, Papa.
We'll all die.
916
01:13:55,870 --> 01:13:59,073
All together. Row. Let's row.
917
01:14:00,274 --> 01:14:02,343
Let's go!
918
01:14:02,376 --> 01:14:05,546
Row. Row. Row.
919
01:14:40,514 --> 01:14:42,917
Children first.
920
01:14:43,217 --> 01:14:45,886
Children first!
921
01:14:50,124 --> 01:14:53,127
Down. Down. Down.
922
01:14:53,493 --> 01:14:54,862
[intermingled voices]
923
01:15:18,786 --> 01:15:21,756
Sami!
924
01:15:22,356 --> 01:15:25,259
Sami!
925
01:15:53,320 --> 01:15:55,056
[tense tones rising]
926
01:16:15,910 --> 01:16:17,244
[gasps]
927
01:16:21,115 --> 01:16:23,818
Stavros?
928
01:16:25,319 --> 01:16:28,022
Christ...
929
01:16:28,422 --> 01:16:30,925
I saw...
930
01:16:31,625 --> 01:16:34,195
Sorry I woke you.
931
01:16:34,228 --> 01:16:36,630
Were you out there again?
932
01:16:42,236 --> 01:16:46,740
Next time, could you dry off
before coming back to bed?
933
01:16:48,242 --> 01:16:50,678
Again?
934
01:16:51,278 --> 01:16:54,315
He worries about you.
935
01:16:56,518 --> 01:16:58,285
Where are you going?
936
01:16:58,319 --> 01:17:00,589
To get some water.
937
01:17:00,621 --> 01:17:03,257
You sure that's safe?
938
01:17:10,264 --> 01:17:11,866
[boat horn]
939
01:17:16,337 --> 01:17:17,338
[gasp]
940
01:17:18,072 --> 01:17:19,707
Morning, Papa.
941
01:17:20,274 --> 01:17:21,642
Good morning, buddy.
942
01:17:21,675 --> 01:17:24,278
Are you coming to
my soccer match tomorrow?
943
01:17:25,679 --> 01:17:27,448
What day is it today?
944
01:17:27,481 --> 01:17:29,984
Saturday.
945
01:17:31,051 --> 01:17:32,486
I hope so.
946
01:17:32,521 --> 01:17:35,055
I might score a goal.
947
01:17:35,356 --> 01:17:37,858
I'm sure you will.
948
01:17:38,058 --> 01:17:40,427
Will you come?
949
01:17:40,461 --> 01:17:43,063
Please.
950
01:17:44,732 --> 01:17:46,233
[phone ringing]
951
01:18:01,715 --> 01:18:04,118
Check again, Nikolas.
Check again.
952
01:18:06,521 --> 01:18:09,223
They were spotted
not far from here.
953
01:18:16,897 --> 01:18:19,466
Wait, over there, to our right.
954
01:18:19,500 --> 01:18:21,802
Take the helm.
955
01:18:23,504 --> 01:18:25,940
Do you see them?
956
01:18:27,041 --> 01:18:28,842
I see them.
957
01:18:30,945 --> 01:18:33,747
We found them, get ready!
958
01:18:35,049 --> 01:18:38,419
Vagellis, ready the stern.
959
01:18:38,452 --> 01:18:40,087
[people yelling
in the distance]
960
01:18:45,459 --> 01:18:47,228
50 meters and closing.
961
01:18:47,261 --> 01:18:49,163
How many?
962
01:18:49,196 --> 01:18:50,497
[boat horn]
963
01:18:55,803 --> 01:18:57,838
More than 35.
964
01:18:58,038 --> 01:19:01,942
Kostis, hurry, blankets
and life jackets.
965
01:19:04,945 --> 01:19:08,249
Nikolas, come out to
give us a hand.
966
01:19:08,282 --> 01:19:10,050
[Nikolas] Coming!
967
01:19:10,084 --> 01:19:12,786
Vagellis, come to the helm.
968
01:19:14,488 --> 01:19:16,490
Grab the rope!
969
01:19:16,691 --> 01:19:18,959
Get it!
970
01:19:19,694 --> 01:19:21,829
Nikolas, throw the other rope.
971
01:19:21,862 --> 01:19:22,664
To the stern.
972
01:19:22,697 --> 01:19:25,366
Hurry. Hurry.
973
01:19:25,399 --> 01:19:27,468
Back. Back. Back.
974
01:19:27,501 --> 01:19:30,004
Get the rope to the back.
975
01:19:30,771 --> 01:19:31,573
Back. Back.
976
01:19:31,606 --> 01:19:34,808
Pull, Nikolas.
977
01:19:36,645 --> 01:19:39,547
Bravo. Bravo. Great job.
Bravo. Bravo.
978
01:19:39,780 --> 01:19:41,750
Pull. Pull. Pull.
979
01:19:41,782 --> 01:19:44,385
Go back. Back.
980
01:19:44,785 --> 01:19:47,288
Pull. Pull. Pull.
981
01:19:51,726 --> 01:19:54,729
Pull back. Pull back.
982
01:19:54,928 --> 01:19:57,998
Go back! Go back! Go back!
983
01:19:58,032 --> 01:20:00,200
Back, back, back, back, back.
984
01:20:00,234 --> 01:20:03,337
Let the boat go back.
Let the boat go back.
985
01:20:05,839 --> 01:20:09,043
Get ready.
986
01:20:09,443 --> 01:20:11,546
Grab it. Grab it. Grab it.
987
01:20:13,548 --> 01:20:16,950
Children first. Children first.
988
01:20:17,217 --> 01:20:19,987
Calm down.
989
01:20:20,454 --> 01:20:22,089
[intermingled voices]
990
01:20:22,657 --> 01:20:24,559
[solemn music]
991
01:20:50,250 --> 01:20:51,885
[crying]
992
01:20:56,890 --> 01:20:58,560
[music swells over voices]
993
01:21:14,609 --> 01:21:16,910
Did you eat enough?
994
01:21:22,015 --> 01:21:24,686
You can't be out
there right now.
995
01:21:24,719 --> 01:21:26,320
Be here now. Together.
996
01:21:27,722 --> 01:21:29,724
I'm curious, Stavros.
997
01:21:30,124 --> 01:21:32,694
Do you ever keep track of
how many people you've saved?
998
01:21:32,727 --> 01:21:34,895
Stavros saves so many people,
he has no time to keep track.
999
01:21:34,928 --> 01:21:36,798
God himself would
call on Stavros
1000
01:21:36,831 --> 01:21:38,800
if he needed
to be rescued.
1001
01:21:38,833 --> 01:21:41,268
I keep the log.
1002
01:21:41,870 --> 01:21:45,172
But do you keep a count?
1003
01:21:45,205 --> 01:21:46,875
No.
1004
01:21:46,907 --> 01:21:50,010
Nikolas, do you keep count?
1005
01:21:52,012 --> 01:21:53,914
Not at the beginning.
1006
01:21:53,947 --> 01:21:57,050
But you've saved thousands.
1007
01:21:58,553 --> 01:22:01,155
What do they hope to find here?
1008
01:22:02,356 --> 01:22:05,359
Is it really worth
risking their lives?
1009
01:22:05,560 --> 01:22:07,060
It can't be.
1010
01:22:07,094 --> 01:22:10,130
They aren't risking their lives
to live in Lesvos.
1011
01:22:10,164 --> 01:22:11,633
But they just keep coming.
1012
01:22:11,666 --> 01:22:14,134
Will they ever stop?
1013
01:22:14,168 --> 01:22:17,471
If they get stuck here,
they will become violent.
1014
01:22:17,772 --> 01:22:20,575
Many of them are terrorists.
1015
01:22:20,775 --> 01:22:22,309
They aren't terrorists.
1016
01:22:22,342 --> 01:22:24,378
We can't keep paying
for all this.
1017
01:22:24,411 --> 01:22:28,449
You think anyone here believes
you're paying for anything?
1018
01:22:30,250 --> 01:22:32,453
What's the tally, Nikolas?
1019
01:22:34,955 --> 01:22:37,391
Just our ship?
1020
01:22:38,793 --> 01:22:40,994
Since last October?
1021
01:22:41,596 --> 01:22:44,298
11,627.
1022
01:22:46,701 --> 01:22:48,402
Does that include today?
1023
01:22:48,603 --> 01:22:51,405
Today's not over.
1024
01:22:52,607 --> 01:22:55,075
What about the ones who died?
1025
01:22:55,108 --> 01:22:56,477
Do you include them?
1026
01:22:56,511 --> 01:22:57,712
No. No.
1027
01:22:58,813 --> 01:23:01,381
It's more than 1,000.
1028
01:23:01,415 --> 01:23:03,417
How do you know?
1029
01:23:04,084 --> 01:23:07,054
That was the number
when I stopped counting.
1030
01:23:07,087 --> 01:23:09,289
[solemn music]
1031
01:23:29,644 --> 01:23:31,411
You have a fan.
1032
01:23:31,445 --> 01:23:32,614
Yeah.
1033
01:23:32,647 --> 01:23:34,281
How many can you do?
1034
01:23:34,949 --> 01:23:38,051
Six or seven. Want to see?
1035
01:23:42,389 --> 01:23:44,291
[birds chirping]
1036
01:23:51,766 --> 01:23:54,769
Let's go. Bedtime. Come on.
1037
01:23:58,472 --> 01:24:02,710
Papa, will you please lay down
with me for two minutes?
1038
01:24:02,911 --> 01:24:05,412
Not today, buddy.
1039
01:24:07,715 --> 01:24:11,619
If we win tomorrow, we play
for the championship.
1040
01:24:12,219 --> 01:24:13,788
It's already the finals?
1041
01:24:13,821 --> 01:24:15,690
Yes, Papa.
1042
01:24:15,723 --> 01:24:18,225
Are you working tomorrow?
1043
01:24:20,028 --> 01:24:22,329
I don't know, buddy.
1044
01:24:23,531 --> 01:24:25,098
I don't know.
1045
01:24:25,132 --> 01:24:28,603
It's okay if you need to
save all the people again.
1046
01:24:34,408 --> 01:24:36,511
Lay down.
1047
01:24:44,652 --> 01:24:47,755
Papa, is it dangerous?
1048
01:24:50,058 --> 01:24:51,726
[gentle music]
1049
01:24:55,663 --> 01:24:57,331
Yes.
1050
01:24:57,364 --> 01:25:00,668
For some people it is.
1051
01:25:01,669 --> 01:25:04,371
Especially babies?
1052
01:25:09,176 --> 01:25:11,813
Only two minutes.
1053
01:25:29,664 --> 01:25:30,832
[phone ringing]
1054
01:25:33,400 --> 01:25:35,435
[wind blowing outside]
1055
01:25:44,612 --> 01:25:47,715
Approaching last
known coordinates.
1056
01:25:48,816 --> 01:25:51,218
Storm is closing in.
1057
01:25:52,252 --> 01:25:55,957
Appreciate the warning.
Proceeding as planned.
1058
01:25:55,990 --> 01:25:58,191
[radio chatter]
1059
01:26:00,193 --> 01:26:03,296
Search lights up.
Everybody on guard.
1060
01:26:04,431 --> 01:26:08,201
Bring the search lights up!
Everybody on guard!
1061
01:26:08,235 --> 01:26:10,038
[guard] Bringing the
search lights up, sir.
1062
01:26:10,071 --> 01:26:11,338
Everybody on guard.
1063
01:26:14,142 --> 01:26:16,511
We're in range,
1064
01:26:16,544 --> 01:26:19,147
but visibility isn't good,
Stavros.
1065
01:26:19,346 --> 01:26:21,816
Not the first time.
1066
01:26:21,849 --> 01:26:23,651
[boat horn]
1067
01:26:26,054 --> 01:26:28,355
Headcount.
1068
01:26:31,159 --> 01:26:33,094
Is everyone okay?
1069
01:26:33,127 --> 01:26:35,963
All accounted for.
1070
01:26:35,997 --> 01:26:38,432
All accounted for, Captain.
1071
01:26:40,535 --> 01:26:43,638
We should consider
turning back, Stavros.
1072
01:26:46,674 --> 01:26:48,876
Take the helm.
1073
01:26:50,645 --> 01:26:52,212
[boat horn]
1074
01:26:58,285 --> 01:27:02,456
Quiet everyone! Listen! Listen!
1075
01:27:02,489 --> 01:27:04,792
Help.
1076
01:27:05,693 --> 01:27:06,861
To the right!
1077
01:27:06,894 --> 01:27:09,296
Help.
1078
01:27:10,598 --> 01:27:13,868
People in the water.
Engines right in reverse.
1079
01:27:13,901 --> 01:27:16,236
Right in reverse!
1080
01:27:19,173 --> 01:27:20,975
Ready the ropes!
1081
01:27:22,176 --> 01:27:24,645
Go help the Captain.
Go with him.
1082
01:27:24,679 --> 01:27:26,446
Go back.
1083
01:27:26,480 --> 01:27:27,148
Careful.
1084
01:27:27,181 --> 01:27:29,316
Be careful.
1085
01:27:30,918 --> 01:27:32,920
Get them out. Get them out.
1086
01:27:35,523 --> 01:27:37,491
Nikolas, hold the engines.
We got them.
1087
01:27:37,525 --> 01:27:39,193
[Nikolas] Yes, Captain.
1088
01:27:39,227 --> 01:27:42,429
Come, grab her. Grab her.
1089
01:27:42,730 --> 01:27:44,098
Be careful!
1090
01:27:44,132 --> 01:27:46,433
All yours.
1091
01:27:52,039 --> 01:27:53,207
Bring blankets.
1092
01:27:53,241 --> 01:27:56,110
Nikolas, I need you
back here now!
1093
01:27:56,144 --> 01:27:58,445
Right away!
1094
01:27:58,478 --> 01:28:01,281
[Nikolas] Starting compressions
on the girl.
1095
01:28:01,314 --> 01:28:02,984
Give her to me.
1096
01:28:03,017 --> 01:28:05,186
Let's go. Let's go.
1097
01:28:05,219 --> 01:28:07,722
Lift her.
1098
01:28:23,771 --> 01:28:26,040
[Nikolas] She's not
responding, Captain.
1099
01:28:26,073 --> 01:28:29,076
Don't give up, Nikolas.
1100
01:28:30,578 --> 01:28:33,781
[Nikolas] Come on. Come on.
Please breathe.
1101
01:28:41,522 --> 01:28:43,825
Where is the boat?
1102
01:28:43,858 --> 01:28:46,828
Where are the other people?
Where are the other people?
1103
01:28:46,861 --> 01:28:48,763
Show me!
1104
01:28:50,665 --> 01:28:53,901
Searchlight, starboard and aft!
1105
01:28:54,302 --> 01:28:55,803
Starboard and aft, Captain.
1106
01:28:56,403 --> 01:28:58,873
On the other side.
1107
01:28:58,906 --> 01:29:00,908
There they are.
1108
01:29:07,715 --> 01:29:10,818
This is the Hellenic
Coast Guard.
1109
01:29:11,319 --> 01:29:12,887
Please remain on the boat
1110
01:29:12,920 --> 01:29:16,123
while we rescue those
in the water.
1111
01:29:16,324 --> 01:29:18,926
[people shouting]
1112
01:29:27,702 --> 01:29:30,104
Thank God.
1113
01:29:36,344 --> 01:29:39,113
Watch for others in the water.
1114
01:29:39,146 --> 01:29:42,149
Grab the rope!
1115
01:29:45,853 --> 01:29:47,822
[Amira] Rasha.
1116
01:29:47,855 --> 01:29:50,157
Breathe.
1117
01:29:51,458 --> 01:29:53,160
Breathe, my baby.
1118
01:29:54,362 --> 01:29:55,428
Breathe.
1119
01:29:55,462 --> 01:29:58,431
Let's go. Come on. Okay.
1120
01:29:58,465 --> 01:30:00,835
Move to the back of the boat!
1121
01:30:00,868 --> 01:30:03,004
Pull! Pull!
1122
01:30:03,503 --> 01:30:07,842
Breathe, Rasha.
Please breathe, my love.
1123
01:30:08,342 --> 01:30:09,610
-Breathe.
-Come on.
1124
01:30:09,644 --> 01:30:11,913
[Stavros] Children first!
1125
01:30:11,946 --> 01:30:14,447
Children first!
1126
01:30:15,783 --> 01:30:17,351
Pull more. Pull!
1127
01:30:17,385 --> 01:30:18,853
Children first!
1128
01:30:18,886 --> 01:30:21,088
Children first!
1129
01:30:22,390 --> 01:30:26,894
Bring them here.
Bring them here! Fast!
1130
01:30:27,395 --> 01:30:30,364
Down, down, take the boy.
1131
01:30:30,398 --> 01:30:32,600
Move to the back of the boat.
1132
01:30:32,800 --> 01:30:35,002
Go, go, go, go, go, go, go!
1133
01:30:35,903 --> 01:30:36,570
Everybody down.
1134
01:30:36,604 --> 01:30:38,973
Down, down, down, down, down.
1135
01:30:39,006 --> 01:30:40,608
Sami.
1136
01:30:40,808 --> 01:30:42,610
Sami!
1137
01:30:43,010 --> 01:30:45,413
Sami. Sami, my baby.
1138
01:30:45,445 --> 01:30:47,648
Someone's in the water.
1139
01:30:47,682 --> 01:30:51,484
Nikolas! Bring it around.
1140
01:30:51,686 --> 01:30:54,989
We're tied to the boat,
we can't risk it!
1141
01:30:56,190 --> 01:30:57,792
[Nikolas] Stavros!
1142
01:30:57,825 --> 01:30:58,491
Stavros!
1143
01:30:58,526 --> 01:31:01,028
Assign a man to watch for me.
1144
01:31:07,101 --> 01:31:09,170
[Arabic singing]
1145
01:32:14,635 --> 01:32:16,604
[singing continues]
1146
01:32:20,574 --> 01:32:22,076
[puppy yapping]
1147
01:32:37,024 --> 01:32:38,726
[coughing]
1148
01:32:53,140 --> 01:32:54,742
[singing continues]
1149
01:33:40,955 --> 01:33:42,857
Sami.
1150
01:33:45,092 --> 01:33:46,561
Sami. Sami, my baby.
1151
01:33:46,595 --> 01:33:48,295
Sami.
1152
01:33:50,131 --> 01:33:51,632
[baby crying]
1153
01:33:55,202 --> 01:33:58,105
Breathe, Sami!
1154
01:34:06,413 --> 01:34:08,215
Stop it.
1155
01:34:10,217 --> 01:34:12,186
It's not your fault.
1156
01:34:13,454 --> 01:34:16,157
It's not your fault.
1157
01:34:17,491 --> 01:34:19,360
[solemn music]
1158
01:34:27,134 --> 01:34:28,903
Sami.
1159
01:34:28,936 --> 01:34:31,338
Please God, not Sami.
1160
01:34:33,741 --> 01:34:37,044
Talk to me, my son!
1161
01:34:37,878 --> 01:34:39,380
[music continues]
1162
01:34:39,648 --> 01:34:41,015
[Sara sobs]
1163
01:34:53,961 --> 01:34:55,896
My baby.
1164
01:35:16,585 --> 01:35:19,186
God!
1165
01:35:20,187 --> 01:35:22,790
God!
1166
01:35:29,496 --> 01:35:32,299
I love you, my son.
1167
01:35:54,788 --> 01:35:56,290
[gentle music]
1168
01:36:26,453 --> 01:36:27,888
Excuse me.
1169
01:36:29,156 --> 01:36:30,525
Sorry, doctor.
1170
01:36:44,438 --> 01:36:46,340
-Miss?
-I'm fine, thank you
1171
01:36:46,373 --> 01:36:47,374
Miss.
1172
01:36:47,408 --> 01:36:48,909
Of course.
1173
01:37:00,755 --> 01:37:02,389
[gentle music]
1174
01:37:18,472 --> 01:37:20,107
[solemn music]
68650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.