All language subtitles for Halál a tengeren 03x05 Cape Verde gépi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,149 --> 00:00:15,149 Close your eye. 2 00:00:15,590 --> 00:00:16,770 Oh, really? 3 00:00:17,090 --> 00:00:18,090 Mm -hmm. 4 00:00:18,870 --> 00:00:19,870 Ta -da! 5 00:00:20,410 --> 00:00:21,410 Oh! 6 00:00:22,190 --> 00:00:23,690 Leftover wedding table favour. 7 00:00:23,930 --> 00:00:25,290 Pushing the boat out, shall I? 8 00:00:25,870 --> 00:00:27,210 Just keeping the magic alive. 9 00:00:27,790 --> 00:00:30,970 Um, on that note, do you fancy lunch later? 10 00:00:31,870 --> 00:00:33,170 A romantic lunch with you? 11 00:00:33,830 --> 00:00:34,830 Any time. 12 00:00:35,450 --> 00:00:40,310 Romantic, yes, but, um, there is something that I want to talk to you 13 00:00:40,850 --> 00:00:41,850 Is everything OK? 14 00:00:42,380 --> 00:00:43,379 Yeah. 15 00:00:43,380 --> 00:00:44,740 You seem a bit distracted. 16 00:00:45,120 --> 00:00:46,019 No, I'm fine. 17 00:00:46,020 --> 00:00:47,280 I'll talk to you later. 18 00:00:52,120 --> 00:00:57,600 Jack, could you help me with my audition when we dock in Cape Verde? I have a 19 00:00:57,600 --> 00:00:58,600 few hours off. 20 00:00:58,800 --> 00:01:01,720 Oh, mate, you know that I would, but I'm taking Kate out for lunch. 21 00:01:03,480 --> 00:01:05,620 Oh, no, say no more. 22 00:01:06,200 --> 00:01:07,260 Romance comes first. 23 00:01:08,580 --> 00:01:10,120 Oh, Jack, just a man. 24 00:01:10,700 --> 00:01:12,140 Will you take a look at that for us, please? 25 00:01:12,380 --> 00:01:13,380 Yeah. 26 00:01:13,460 --> 00:01:17,780 Our grief cruise is your opportunity to take part in a transformational voyage 27 00:01:17,780 --> 00:01:19,560 at sea that will help foster healing. 28 00:01:19,820 --> 00:01:24,040 Yeah. It's all about celebrating the life of a dearly departed loved one. 29 00:01:24,640 --> 00:01:27,600 It sounds a little bit... depressing. 30 00:01:44,750 --> 00:01:46,750 Well, she's on the grief cruise. 31 00:01:52,030 --> 00:01:53,350 Well, I know a thing. 32 00:02:01,370 --> 00:02:07,030 I'm going on an adventure and I got a feeling the sun's gonna shine. 33 00:02:10,800 --> 00:02:15,480 I'm in love with the ocean and I got a feeling I'm sailing tonight. 34 00:02:46,670 --> 00:02:47,750 How long have you had this cough? 35 00:02:48,190 --> 00:02:51,830 A few days. 36 00:02:52,670 --> 00:02:53,670 Not long. 37 00:02:55,950 --> 00:02:58,130 Your chest is perfectly clear. 38 00:02:58,750 --> 00:03:02,250 I'd suggest a warm salty gargle and maybe some honey. 39 00:03:02,770 --> 00:03:04,970 To rub on my chest. 40 00:03:05,710 --> 00:03:07,270 For soothing the throat. 41 00:03:10,890 --> 00:03:15,130 Actually, I was considering maybe... 42 00:03:15,790 --> 00:03:20,910 An excursion tomorrow off the ship. A little bit of relaxation time. 43 00:03:21,590 --> 00:03:25,130 You should, having all the responsibility for such a big ship. 44 00:03:26,390 --> 00:03:32,930 Being around thousands of other people daily, one can feel 45 00:03:32,930 --> 00:03:35,710 surprisingly lonely. 46 00:03:36,910 --> 00:03:42,610 It would be nice to get to spend the day with someone. 47 00:03:43,450 --> 00:03:44,450 Yeah. 48 00:03:44,880 --> 00:03:46,180 I'm sure that would be lovely. 49 00:03:47,460 --> 00:03:51,320 Uh... Well, uh, thank you. 50 00:03:52,040 --> 00:03:55,760 And, um... I'd better get back to it. 51 00:03:57,480 --> 00:03:58,480 Pierce? 52 00:03:59,680 --> 00:04:02,700 If you're copious any worse, don't hesitate to come back and see me. 53 00:04:03,960 --> 00:04:04,960 Will do. 54 00:04:12,330 --> 00:04:15,490 I lost my husband several years ago, but I know he wouldn't want me to be 55 00:04:15,490 --> 00:04:20,110 miserable. He always used to say, life is for the living. 56 00:04:21,350 --> 00:04:22,350 I agree. 57 00:04:29,630 --> 00:04:30,630 That's Elsa. 58 00:04:31,530 --> 00:04:33,790 She lost her husband six weeks ago. 59 00:04:35,090 --> 00:04:38,110 I'm sure a chat with a handsome fellow would cheer her up. 60 00:04:38,330 --> 00:04:40,250 And which handsome fellow would that be, then? 61 00:04:43,790 --> 00:04:47,070 I brought you a little pick -me -up. 62 00:04:48,410 --> 00:04:49,410 This is Jack. 63 00:04:49,610 --> 00:04:50,750 The ship's resident singer. 64 00:04:51,630 --> 00:04:53,210 Elsa Prattree. Hi. 65 00:04:53,790 --> 00:04:54,930 Meet my husband, Tim. 66 00:04:55,870 --> 00:04:57,510 I am very sorry for your loss. 67 00:04:59,050 --> 00:05:00,690 He always dreamed of going on a cruise. 68 00:05:01,610 --> 00:05:04,590 Looks like your dream came true, didn't it? Oh, lighten up, Elsa. 69 00:05:05,210 --> 00:05:06,830 It's Tim that's died, not you. 70 00:05:14,800 --> 00:05:17,780 Any further incidents we need to be aware of? 71 00:05:17,980 --> 00:05:19,200 No, nothing of note. 72 00:05:20,240 --> 00:05:24,480 If the captain has lost control of his faculties... Or we don't know that. 73 00:05:25,340 --> 00:05:27,500 We will have to take appropriate action. 74 00:05:28,440 --> 00:05:30,600 And report the captain for a simple mistake. 75 00:05:32,600 --> 00:05:35,920 His symptoms suggest a form of dementia. 76 00:05:37,360 --> 00:05:39,720 Unusual in a man of his years. 77 00:05:39,980 --> 00:05:41,440 He's in the prime of his life. 78 00:05:42,660 --> 00:05:43,680 Kate, I... 79 00:05:44,910 --> 00:05:51,350 When you're a father... Look, I just think we need to keep an eye on him, 80 00:06:04,350 --> 00:06:06,210 Oh, why, hello again. 81 00:06:08,090 --> 00:06:10,030 Can I be it? Last Christmas? 82 00:06:11,330 --> 00:06:14,920 Jolly Noel with his... Trusty camera. I don't think we've ever met. 83 00:06:16,780 --> 00:06:19,880 But hadn't you just lost your husband then? 84 00:06:20,900 --> 00:06:24,580 Wasn't that your first Christmas without him? Oh, I'm sorry, but you must be 85 00:06:24,580 --> 00:06:26,480 mistaken. It wasn't us, was it? 86 00:06:30,760 --> 00:06:31,760 Apologies, ladies. 87 00:06:35,640 --> 00:06:36,640 Please, sir. 88 00:06:37,020 --> 00:06:38,020 Here. 89 00:06:38,560 --> 00:06:39,560 Complimentary. 90 00:06:39,820 --> 00:06:41,220 My 13th cruise. 91 00:06:42,730 --> 00:06:46,410 You get used to seeing the same people again and again. 92 00:06:48,090 --> 00:06:49,430 I must have got confused. 93 00:06:51,090 --> 00:06:52,090 No, no. 94 00:06:52,110 --> 00:06:53,370 Please, take a seat. 95 00:06:55,790 --> 00:06:57,590 Hello, everyone. I'm Colin, your cruise director. 96 00:06:57,850 --> 00:07:04,850 And I am here to help you honour the memory of 97 00:07:04,850 --> 00:07:05,850 your loved ones. 98 00:07:06,690 --> 00:07:10,310 And then we hope very much that you'll be able to join us on the grief walk 99 00:07:10,310 --> 00:07:15,620 later. We'll be visiting the Mercado de Scucupira, where you'll be able to snap 100 00:07:15,620 --> 00:07:16,620 up a bargain. 101 00:07:16,720 --> 00:07:20,180 Also, if you're lucky, you'll be able to sample some of the local speciality 102 00:07:20,180 --> 00:07:21,340 rum, grog. 103 00:07:22,200 --> 00:07:26,300 Yeah, now that is just a sample, young lady. Got my eye on you, all right. Who 104 00:07:26,300 --> 00:07:27,780 hasn't? 105 00:07:39,600 --> 00:07:42,740 Mr. Captain Pierce de Vries, just doing my rounds. 106 00:07:43,800 --> 00:07:45,960 Will you be joining the grief walk? 107 00:07:46,260 --> 00:07:47,280 I'm not a widower. 108 00:07:47,500 --> 00:07:49,040 Oh, I see. Sorry. 109 00:07:51,160 --> 00:07:53,880 I'm a food and drink travel writer from Spain. 110 00:07:54,200 --> 00:07:56,880 I'm doing a piece on Cape Verdean rum. 111 00:07:57,500 --> 00:08:00,480 I'm looking for a romantic place to eat. Any recommendations? 112 00:08:01,680 --> 00:08:03,640 Maresqueria Especialia, every time. 113 00:08:04,020 --> 00:08:07,260 Super spicy steaks and beautiful melt -in -the -mouth seafood. 114 00:08:07,620 --> 00:08:08,620 Sounds perfect. 115 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 I'll check it out. 116 00:08:10,140 --> 00:08:11,140 Please. 117 00:08:11,720 --> 00:08:14,920 I've always had an interest in rum. 118 00:08:15,600 --> 00:08:18,660 How it's produced so differently according to each region. 119 00:08:20,100 --> 00:08:26,720 I do a little writing myself from time to time. I've been told I have something 120 00:08:26,720 --> 00:08:28,700 of a flair for it. 121 00:08:29,900 --> 00:08:32,340 Well, you'd be welcome to join me. 122 00:08:33,039 --> 00:08:34,360 I could do with the company. 123 00:08:34,700 --> 00:08:35,700 Wonderful. 124 00:08:42,250 --> 00:08:43,289 Good afternoon, everybody. 125 00:08:43,710 --> 00:08:47,210 I'm delighted to announce that we've now docked at Cape 30. 126 00:08:47,650 --> 00:08:52,110 The sun is shining, and I spy a tankard of grog with my name on it. 127 00:08:52,530 --> 00:08:53,530 Race you. 128 00:08:56,950 --> 00:09:02,450 A pensioner's grief walk. 129 00:09:02,750 --> 00:09:06,990 It's hardly my idea of a day off, Jack. Well, let's get this bit of the walk out 130 00:09:06,990 --> 00:09:09,330 of the way, and then we can try and find this place. 131 00:09:10,500 --> 00:09:12,560 Maricaria, especially a real one. Thank you, Pop. 132 00:09:12,780 --> 00:09:13,780 No, I didn't. 133 00:09:14,000 --> 00:09:15,540 Oh, look. Come on, now. 134 00:09:15,900 --> 00:09:21,020 3 ,000 escudos, a fair price for that. Oh, my. Oh, yes. This is the finest 135 00:09:21,020 --> 00:09:23,680 craftsmanship on the island. I give you the best price. 136 00:09:24,100 --> 00:09:26,520 Guaranteed. Hey, you heard the lady. 137 00:09:26,840 --> 00:09:29,000 Wind your neck, and I don't need your help. 138 00:09:29,260 --> 00:09:31,500 Tilly, put your money away. You shouldn't be waving it everywhere. 139 00:09:31,800 --> 00:09:33,700 Final offer. Take it or leave it. 140 00:09:34,060 --> 00:09:35,060 Dear, darling. 141 00:09:36,200 --> 00:09:40,300 You really are asking for trouble, drawing attention to yourself. You suck 142 00:09:40,300 --> 00:09:41,300 joy out of everything. 143 00:09:41,640 --> 00:09:45,720 Is everything okay here? No, starchy liquors. Just getting uptight, as usual. 144 00:09:46,380 --> 00:09:49,220 Well, I thought you'd show me just a little bit of respect today, of all 145 00:09:49,960 --> 00:09:52,320 Look, why don't we try and find a nice spot? 146 00:09:52,900 --> 00:09:55,020 I don't think I'm ready to say goodbye to him. 147 00:09:55,400 --> 00:09:58,740 Well, I'll catch up on you later. I wouldn't want to lower the tone. 148 00:09:59,240 --> 00:10:00,240 All right. 149 00:10:00,600 --> 00:10:01,880 I'll just need some time. 150 00:10:02,420 --> 00:10:03,700 Take as much time as you need. 151 00:10:11,340 --> 00:10:12,700 Best way to enjoy grog? 152 00:10:16,700 --> 00:10:18,020 I stood down and I won. 153 00:10:21,900 --> 00:10:22,900 Wow. 154 00:10:23,760 --> 00:10:25,000 That's good stuff. 155 00:10:26,260 --> 00:10:28,460 Sugar cane never tasted so sweet. 156 00:10:29,000 --> 00:10:30,260 Good line for your piece. 157 00:10:30,940 --> 00:10:31,940 Same again. 158 00:10:48,740 --> 00:10:52,580 Jamil, Jamil, I'm so sorry I did not see you down there. 159 00:10:52,800 --> 00:10:54,520 I don't have to clean this up now. 160 00:10:55,040 --> 00:11:00,840 I heard you went up for the ends job. We were laughing about it in the gym this 161 00:11:00,840 --> 00:11:03,420 morning. Seems I might have some competition. 162 00:11:05,340 --> 00:11:06,340 You applied too? 163 00:11:06,960 --> 00:11:07,960 Of course. 164 00:11:08,220 --> 00:11:10,200 Oh, you didn't hear about my circus background? 165 00:11:10,520 --> 00:11:12,080 The Magnificent Musovich? 166 00:11:12,960 --> 00:11:15,420 My mother, she was a very famous contortionist. 167 00:11:17,300 --> 00:11:19,060 Colin didn't mention you were even in the running. 168 00:11:20,360 --> 00:11:21,360 Funny. 169 00:11:21,480 --> 00:11:23,500 He told me the job is as good as mine. 170 00:11:26,240 --> 00:11:27,300 Do you want my advice? 171 00:11:29,220 --> 00:11:30,460 I would throw in the towel. 172 00:11:31,920 --> 00:11:33,380 Before you make a fool of yourself. 173 00:12:10,840 --> 00:12:14,120 There you are. I was beginning to think you'd both abandoned me, too. 174 00:12:14,460 --> 00:12:15,500 No sign of Tilly, then? 175 00:12:15,720 --> 00:12:19,060 No. She said she'd be here when we laid Tim to rest, but she's too busy out 176 00:12:19,060 --> 00:12:20,800 hunting a bargain to be with her best friend. 177 00:12:21,320 --> 00:12:23,200 Will you wait here? We'll see if we can find her, yeah? 178 00:12:30,240 --> 00:12:32,140 Oh, she's probably chatting some fellow up somewhere. 179 00:12:34,660 --> 00:12:35,860 Want to tell me what's on your mind? 180 00:12:37,840 --> 00:12:38,920 You've not been yourself lately. 181 00:12:41,740 --> 00:12:42,740 It's Captain Marlow. 182 00:12:43,340 --> 00:12:46,120 Have you noticed anything strange about his behaviour recently? 183 00:12:46,680 --> 00:12:47,720 No more than usual. 184 00:12:48,080 --> 00:12:49,320 Look, I'm being serious, Jack. 185 00:12:50,840 --> 00:12:51,840 What's happened? 186 00:12:52,240 --> 00:12:54,820 The other day, he couldn't remember which country we were in. 187 00:12:55,740 --> 00:12:56,800 I know the feeling. 188 00:12:58,280 --> 00:13:00,140 It's not the first time he's made a mistake. 189 00:13:01,920 --> 00:13:03,800 Piers thinks that we should take action. 190 00:13:04,240 --> 00:13:05,240 But you don't. 191 00:13:06,120 --> 00:13:07,920 It'll be the end of an incredible career. 192 00:13:08,720 --> 00:13:11,040 I'm not sure I want that on my conscience, Jack. 193 00:13:40,050 --> 00:13:44,750 What are you thinking? 194 00:13:45,830 --> 00:13:47,610 These markings are on her neck. 195 00:13:48,290 --> 00:13:50,450 Well, it looks like she's been strangled. 196 00:13:50,910 --> 00:13:53,070 Some kind of chain or something. 197 00:13:54,170 --> 00:13:57,490 The police have cleared that we can head back to the ship. 198 00:13:59,630 --> 00:14:00,790 Looking a bit peaky. 199 00:14:01,370 --> 00:14:06,290 I actually think he's been drinking. I have been rum tasting with Angel, the 200 00:14:06,290 --> 00:14:07,310 food and drink writer. 201 00:14:07,710 --> 00:14:09,090 I don't know where he's got to now. 202 00:14:09,790 --> 00:14:11,750 Someone needs to inform Tilly's next of kin. 203 00:14:12,130 --> 00:14:14,410 I will speak to Frankie as soon as I'm back aboard. 204 00:14:15,190 --> 00:14:18,510 Right, everybody, this brief walk is over. 205 00:14:20,430 --> 00:14:21,430 Come along now. 206 00:14:22,550 --> 00:14:24,690 Let's look around, see what we can find, yeah? 207 00:14:27,940 --> 00:14:30,440 Have a great time, guys. I'll see you in the Carousel Theatre later. 208 00:14:30,680 --> 00:14:31,680 Thank you. 209 00:14:32,000 --> 00:14:33,000 Colin, 210 00:14:35,360 --> 00:14:36,500 do you have a minute? 211 00:14:36,820 --> 00:14:40,660 Well, I'm running late for the spa raffle, so... Well, it's just I heard 212 00:14:40,660 --> 00:14:41,660 applied for the entity. 213 00:14:42,660 --> 00:14:45,600 Well, you're not the only one chasing the dreams, you're male. 214 00:14:45,940 --> 00:14:48,260 And Goran does have a certain pedigree. 215 00:14:50,100 --> 00:14:51,100 Well, 216 00:14:51,580 --> 00:14:56,160 his mother's a contortionist. Not sure that's the pedigree Colin had in mind. 217 00:14:57,900 --> 00:15:00,580 You didn't seriously think you'd be the only candidate, did you? 218 00:15:02,740 --> 00:15:03,740 No. 219 00:15:04,200 --> 00:15:06,020 It's just good to know what I'm up against. 220 00:15:09,400 --> 00:15:10,400 See you. 221 00:15:12,440 --> 00:15:13,440 Pedigree? 222 00:15:13,920 --> 00:15:18,180 I hope you're not casting aspersions on my professionalism. I wouldn't dream of 223 00:15:18,180 --> 00:15:18,779 it, Colin. 224 00:15:18,780 --> 00:15:21,040 Good, because Goran's acted out of this world. 225 00:15:21,320 --> 00:15:22,440 So where does that lead you now? 226 00:15:23,500 --> 00:15:25,540 Nothing wrong with a bit of healthy competition. 227 00:15:34,240 --> 00:15:36,780 Did you notice anyone suspicious hanging around the market? 228 00:15:37,240 --> 00:15:40,120 Well, we know she had a tattoo with a straw holder over the bag. 229 00:15:40,420 --> 00:15:42,340 Obviously, she wasn't afraid to splash the cash. 230 00:15:42,620 --> 00:15:44,200 Hey, look. 231 00:15:49,700 --> 00:15:50,700 That's the bag. 232 00:15:55,060 --> 00:15:56,060 Look at the strap. 233 00:15:56,520 --> 00:15:58,780 It could be a match with the marks on her neck. 234 00:15:59,900 --> 00:16:01,700 I think we might just have found the murder weapon. 235 00:16:05,380 --> 00:16:07,080 To lose Tim and now this. 236 00:16:07,500 --> 00:16:08,660 Forty years we were friends. 237 00:16:08,960 --> 00:16:10,280 Like chalk and cheese we were. 238 00:16:11,000 --> 00:16:12,220 Only I was the old chalk. 239 00:16:14,020 --> 00:16:15,560 Look, did Tilly have any enemies? 240 00:16:16,780 --> 00:16:18,960 Or anyone she had a difficult relationship with, maybe? 241 00:16:20,160 --> 00:16:23,880 Come to think of it, she did say she had a stalker. 242 00:16:24,500 --> 00:16:26,080 But I just thought she was being dramatic. 243 00:16:26,300 --> 00:16:27,300 That's how she was. 244 00:16:27,480 --> 00:16:29,980 But I feel ashamed now. I should have been there for her. I should have looked 245 00:16:29,980 --> 00:16:30,939 after her. 246 00:16:30,940 --> 00:16:34,420 You can't blame yourself. You've had your own issues to deal with. Yes, but 247 00:16:34,420 --> 00:16:35,420 still got those issues. 248 00:16:35,780 --> 00:16:36,840 Tim's still with me. 249 00:16:37,520 --> 00:16:39,580 We're going to find out who did this to her, OK? 250 00:16:43,140 --> 00:16:46,300 My chip would never have stood for a grief to her. 251 00:16:46,600 --> 00:16:48,100 His send -off was wonderful. 252 00:16:49,500 --> 00:16:52,000 The coffin was carried by six drag queens. 253 00:16:52,600 --> 00:16:55,560 There was a Baltimore community gospel choir. 254 00:16:55,920 --> 00:16:59,520 And I wore a plume of pink ostrich feathers. 255 00:17:01,800 --> 00:17:02,579 Come on. 256 00:17:02,580 --> 00:17:03,580 What's up? 257 00:17:03,620 --> 00:17:04,619 Oh, no. 258 00:17:05,140 --> 00:17:06,240 Not important. 259 00:17:08,020 --> 00:17:11,000 I just found out Goran applied for the Ent's job. 260 00:17:11,540 --> 00:17:13,619 Goran? The lifeguard? 261 00:17:13,900 --> 00:17:14,980 Burns of steel? 262 00:17:16,800 --> 00:17:18,319 Yep. The one. 263 00:17:19,119 --> 00:17:20,119 Oh. 264 00:17:21,839 --> 00:17:24,300 You know, maybe I should just give up. 265 00:17:24,819 --> 00:17:28,480 No, listen. I've heard you sing in the karaoke bar. 266 00:17:29,050 --> 00:17:30,890 He's the voice of an angel. 267 00:17:31,150 --> 00:17:33,470 By the way, you shake that tush. 268 00:17:35,030 --> 00:17:38,210 Well, you know, I got the moves like Jagger. 269 00:17:38,730 --> 00:17:39,730 See? 270 00:17:41,770 --> 00:17:46,530 Jamil, why do you want to be up on that stage? 271 00:17:51,770 --> 00:17:56,190 When I watch Jeff perform, I can see how he moves the audience. 272 00:17:57,740 --> 00:17:59,160 Take them to another place. 273 00:18:01,080 --> 00:18:02,980 I want to entertain people too. 274 00:18:04,500 --> 00:18:05,800 Make them feel something. 275 00:18:06,500 --> 00:18:09,560 You know, I've spent the best years of my life in this business. 276 00:18:09,780 --> 00:18:12,260 And I don't think there's anything I don't know about it. 277 00:18:13,900 --> 00:18:15,420 I love hearing your story. 278 00:18:16,280 --> 00:18:18,300 I think I can make you a star. 279 00:18:23,780 --> 00:18:25,820 I saw you talking to the police. 280 00:18:26,600 --> 00:18:27,600 Is there any news? 281 00:18:28,740 --> 00:18:31,620 You said you recognized Tilly from a previous cruise, didn't you? 282 00:18:32,480 --> 00:18:35,240 I must have got her confused with someone else. 283 00:18:35,840 --> 00:18:39,340 When you get to my age, things get mixed up in your noggin. 284 00:18:43,660 --> 00:18:45,780 I think we should talk to the stallholder. 285 00:18:46,060 --> 00:18:47,280 Find out what you can tell her. 286 00:18:47,740 --> 00:18:48,740 Good idea. 287 00:18:49,040 --> 00:18:50,040 First thing. 288 00:18:53,860 --> 00:18:55,220 I sent a lot of bags. 289 00:18:55,800 --> 00:18:59,060 Don't expect me to remember every old lady who thinks she don't need to pay a 290 00:18:59,060 --> 00:18:59,819 fair price. 291 00:18:59,820 --> 00:19:01,500 Oh, so you do remember her, then? 292 00:19:03,580 --> 00:19:08,320 Aye. See, I sold her a bag. But everybody knows they're fake. She can't 293 00:19:08,320 --> 00:19:10,660 now. I'm not interested in fake bags. 294 00:19:11,560 --> 00:19:12,720 I'm talking about murder. 295 00:19:13,720 --> 00:19:15,200 Murder? Dios, Dios. 296 00:19:15,460 --> 00:19:17,360 Poppy, I'm a stallholder. 297 00:19:17,720 --> 00:19:19,060 You're looking at the wrong face. 298 00:19:19,640 --> 00:19:21,960 Whose face should we be looking at, then? 299 00:19:23,460 --> 00:19:25,020 What can I help you, huh? 300 00:19:25,520 --> 00:19:28,000 Why? I run honest business. 301 00:19:28,640 --> 00:19:33,340 If you call selling fake handbags honest... Leave my stuff. Don't bother 302 00:19:33,340 --> 00:19:36,840 you want more information, go speak to the Englishman with the crazy shirt and 303 00:19:36,840 --> 00:19:39,900 camera. He was the one following her. Not me. 304 00:19:40,920 --> 00:19:42,400 Assassinato. No. 305 00:19:45,880 --> 00:19:47,820 I hate to say it, but he's got a point. 306 00:19:48,600 --> 00:19:49,880 There's not enough about that fella. 307 00:20:01,100 --> 00:20:02,140 Left your camera in the bath. 308 00:20:03,960 --> 00:20:04,960 No one... 309 00:20:31,630 --> 00:20:32,710 You writing a mucky story? 310 00:20:33,010 --> 00:20:34,650 Never seen you look so pleased with yourself. 311 00:20:34,890 --> 00:20:37,790 Actually, I'm writing a piece on fog for the newsletter. 312 00:20:38,230 --> 00:20:39,590 Oh, sounds fascinating. 313 00:20:39,990 --> 00:20:46,470 The aroma is multifaceted. There's prune, raisin, chocolate, apricot, and 314 00:20:46,470 --> 00:20:48,570 the fire of chili can be detected. 315 00:20:48,930 --> 00:20:49,789 Oh, great. 316 00:20:49,790 --> 00:20:54,450 Anyhow... Overall, my ruminations are that this is the real deal. Rumination. 317 00:20:54,670 --> 00:20:55,670 Get it? 318 00:20:56,370 --> 00:20:59,090 Oh, yeah. It's a cracker, that one piece. 319 00:20:59,840 --> 00:21:02,940 The police have found Emiliano Gonzalez's prints on the bag. 320 00:21:03,160 --> 00:21:04,360 They're still held then? 321 00:21:04,580 --> 00:21:08,560 We know he sold her the bag, so of course his fingerprints have gone to be 322 00:21:08,560 --> 00:21:09,299 over it. 323 00:21:09,300 --> 00:21:10,920 Yeah, that's the reason they released him. 324 00:21:11,300 --> 00:21:13,300 But they still haven't ruled him out. 325 00:21:13,500 --> 00:21:16,600 If his prints came up on a search... And he's obviously got previous. 326 00:21:17,340 --> 00:21:20,480 Look what I found in North Cabot. 327 00:21:23,580 --> 00:21:25,080 They're all shots of Tilly. 328 00:21:28,680 --> 00:21:30,340 Looks like we've found Tilly's dogger. 329 00:21:43,720 --> 00:21:45,120 Of course I liked her. 330 00:21:46,080 --> 00:21:49,540 Point a camera at her, and she knew exactly what she was doing. 331 00:21:50,060 --> 00:21:53,080 What if Tilly didn't know that you were pointing a camera at her? 332 00:21:55,880 --> 00:21:57,180 Lovely photo of Tilly. 333 00:21:57,820 --> 00:21:58,900 On the deck with a cocktail. 334 00:21:59,640 --> 00:22:00,640 Gorgeous smile. 335 00:22:01,820 --> 00:22:02,820 And this one? 336 00:22:03,320 --> 00:22:05,020 Looking for a bargain at the market, doll. 337 00:22:06,120 --> 00:22:08,740 Why were you taking pictures of Tilly without her consent? 338 00:22:09,940 --> 00:22:12,600 Well, when you put it like that, it sounds all wrong. 339 00:22:14,260 --> 00:22:16,700 That's not what... When was the last time you saw Tilly? 340 00:22:17,360 --> 00:22:21,100 Because the stallholder told us that you followed Tilly and she left the market. 341 00:22:23,720 --> 00:22:26,140 Tilly had that disagreement with Elsa. 342 00:22:26,910 --> 00:22:28,670 She didn't want to go on the grief walk with her. 343 00:22:29,190 --> 00:22:30,290 Too busy shopping. 344 00:22:30,770 --> 00:22:35,070 So, when she'd shaken Elsa off, I'd caught up with her. 345 00:22:36,470 --> 00:22:37,970 I couldn't believe my luck. 346 00:22:39,270 --> 00:22:40,930 But she wasn't interested in me. 347 00:22:41,830 --> 00:22:45,050 When I declared my romantic intentions, she just laughed. 348 00:22:46,110 --> 00:22:47,290 That must have upset you. 349 00:22:48,550 --> 00:22:51,010 And maybe those hurt feelings they turned into... No. 350 00:22:52,310 --> 00:22:54,390 I left her and came back to the ship. 351 00:22:56,170 --> 00:22:57,370 I felt like an old fool. 352 00:22:59,950 --> 00:23:01,990 We're going to check your return time with our security. 353 00:23:02,470 --> 00:23:06,090 But if your story doesn't add up, we might need to talk to the police. 354 00:23:07,110 --> 00:23:08,970 I did not kill Tilly! 355 00:23:21,750 --> 00:23:23,410 How's the travelogue coming? 356 00:23:24,090 --> 00:23:25,450 Oh, I'm nearly there. 357 00:23:27,030 --> 00:23:28,290 You can read when I'm done. 358 00:23:29,950 --> 00:23:33,190 Actually, I wondered if you might look over something I've been working on. 359 00:23:33,790 --> 00:23:34,790 Of course. 360 00:23:34,970 --> 00:23:36,150 Let me buy you a drink. 361 00:23:37,890 --> 00:23:40,670 Venezuela? I thought you said you were from Spain. 362 00:23:41,250 --> 00:23:44,470 I was born in Venezuela, but I've lived my life in Spain. 363 00:23:46,010 --> 00:23:47,010 Excuse me. 364 00:23:47,750 --> 00:23:48,810 I have to take this. 365 00:23:56,720 --> 00:23:57,720 Poor Noel. 366 00:23:58,220 --> 00:24:00,800 Thought he'd got himself a little romantic date. 367 00:24:01,620 --> 00:24:04,760 I wonder what Tilly and Elsa were arguing about. 368 00:24:05,140 --> 00:24:07,600 Well, Elsa was cross because Tilly was splashing the cash. 369 00:24:08,460 --> 00:24:12,020 Hey, check the logs. No return to the ship at 1600 hours. 370 00:24:12,360 --> 00:24:13,600 So his story checks out. 371 00:24:13,860 --> 00:24:14,860 That story does. 372 00:24:15,260 --> 00:24:18,140 I'm still not convinced that he hadn't met Tilly previously. 373 00:24:20,120 --> 00:24:23,060 Frankie, is there any way you could find out if they were on the same cruise 374 00:24:23,060 --> 00:24:24,780 last Christmas to the Caribbean? 375 00:24:25,360 --> 00:24:26,820 Yeah, I can check on the system. Thank you. 376 00:24:30,180 --> 00:24:33,900 Oi, so I have been looking into this Angel character. 377 00:24:34,520 --> 00:24:36,700 Not a food and drink guy. So he says. 378 00:24:37,580 --> 00:24:39,520 Look, I couldn't find that place he recommended. 379 00:24:39,840 --> 00:24:44,100 Probably because it doesn't exist. There is nothing online about him being a 380 00:24:44,100 --> 00:24:45,100 food and drink writer. 381 00:24:45,220 --> 00:24:47,180 Why would he say he was? I don't know. 382 00:24:47,420 --> 00:24:51,860 But when we were in the market together, he plied me with hooch and then gave me 383 00:24:51,860 --> 00:24:52,860 the slip. 384 00:24:53,520 --> 00:24:55,700 Do you think he could be involved with Tilly's death? 385 00:24:55,980 --> 00:24:58,360 He always seemed to have half an eye on her. 386 00:24:58,740 --> 00:25:02,240 I don't know. I'm just saying maybe it's worth investigating. 387 00:25:04,180 --> 00:25:05,580 So you're a detective now? 388 00:25:07,400 --> 00:25:08,400 No. 389 00:25:08,740 --> 00:25:12,440 But I don't see you getting very far. I just thought maybe you could use this. 390 00:25:12,720 --> 00:25:15,740 Well, look, maybe Piers has got a point. I mean, if he's lying about his job, 391 00:25:15,840 --> 00:25:17,000 what else is he lying about? 392 00:25:18,440 --> 00:25:22,280 Well, if Kate thinks it's worth looking into, we will. 393 00:25:37,640 --> 00:25:38,640 I give up. 394 00:25:39,700 --> 00:25:42,140 You are listening to your head. 395 00:25:42,680 --> 00:25:44,960 And all the other stuff in there is getting in the way. 396 00:25:45,500 --> 00:25:48,080 Now, listen to her. 397 00:25:48,940 --> 00:25:49,940 What's she saying? 398 00:25:52,860 --> 00:25:54,060 I can do this. 399 00:25:55,860 --> 00:25:57,420 Once more, from the top. 400 00:26:02,160 --> 00:26:03,240 Sorry, am I jubilant? 401 00:26:03,440 --> 00:26:04,440 No, it's not that. 402 00:26:04,620 --> 00:26:05,720 Dance training, perhaps? 403 00:26:06,380 --> 00:26:07,540 Two left feet, unfortunately. 404 00:26:08,500 --> 00:26:12,660 I'm actually looking for Angel Gonzalez, the food and travel writer. I don't 405 00:26:12,660 --> 00:26:13,660 suppose you've seen him anywhere. 406 00:26:14,160 --> 00:26:15,880 He mentioned he was going ashore. 407 00:26:16,220 --> 00:26:17,600 You could probably still catch him. 408 00:26:17,880 --> 00:26:19,740 You're his cabin steward, right? 409 00:26:20,120 --> 00:26:25,760 Notice anything unusual about him, or...? Well, he seems like a gentleman. 410 00:26:29,300 --> 00:26:30,360 Can I borrow this? 411 00:26:30,760 --> 00:26:31,760 Sure. 412 00:26:34,320 --> 00:26:35,320 Right, come on. 413 00:27:16,389 --> 00:27:17,450 Angel Gonzales, heaven. 414 00:27:18,670 --> 00:27:19,990 Keep an eye out, please, Frankie. 415 00:27:20,270 --> 00:27:21,960 Me? I'm not even here. 416 00:27:24,680 --> 00:27:27,840 You know, I'm not really buying paper for suspicions about Angel. 417 00:27:29,120 --> 00:27:31,900 Is that because their peers is suspicions? 418 00:27:32,860 --> 00:27:33,860 Nope. 419 00:27:36,200 --> 00:27:40,520 Well, it is a little bit odd that as an online food writer he doesn't have a 420 00:27:40,520 --> 00:27:42,440 profile. Well, does that make him a killer? 421 00:27:51,690 --> 00:27:52,690 Burner phones. 422 00:27:53,630 --> 00:27:56,150 Now, what would a travel writer want with these? 423 00:27:56,950 --> 00:27:57,950 Oh. 424 00:28:00,350 --> 00:28:02,350 Well, you might find the answer in here. 425 00:28:05,350 --> 00:28:06,350 Tilly. 426 00:28:07,330 --> 00:28:08,830 That says Mensa Hero. 427 00:28:09,710 --> 00:28:10,710 Courier. 428 00:28:11,090 --> 00:28:12,090 Courier. 429 00:28:12,390 --> 00:28:14,050 Yeah. Some dates. 430 00:28:16,030 --> 00:28:17,030 Coordinates. 431 00:28:17,790 --> 00:28:19,030 Wait, there's a dress here. 432 00:28:23,690 --> 00:28:24,690 It's Piers. 433 00:28:25,970 --> 00:28:26,970 Angel's left the ship. 434 00:28:28,910 --> 00:28:29,910 Oh, no. 435 00:28:30,170 --> 00:28:31,270 Piers has gone after him. 436 00:28:31,750 --> 00:28:32,750 Great. 437 00:28:33,110 --> 00:28:35,030 Right, um, we need to go. 438 00:28:35,230 --> 00:28:36,230 Yep. 439 00:29:37,679 --> 00:29:39,260 I see what you are. 440 00:29:41,340 --> 00:29:42,340 Drug dealers. 441 00:29:44,720 --> 00:29:51,360 We work for the Venezuela 442 00:29:51,360 --> 00:29:52,460 National Crime Agency. 443 00:29:53,240 --> 00:29:54,640 There's a deal about to go down. 444 00:29:55,020 --> 00:29:58,880 A local degenerate who's part of a drugs cartel is here to pick up a 445 00:29:58,880 --> 00:30:01,200 consignment. And we need to catch him in the act. 446 00:30:05,070 --> 00:30:06,930 Stay out of sight. And keep quiet. 447 00:30:21,930 --> 00:30:22,930 Wait. 448 00:30:24,410 --> 00:30:26,070 That's the guy from the market stall. 449 00:30:26,630 --> 00:30:28,450 That's the one that's held Teddy to back. 450 00:30:28,770 --> 00:30:30,110 He must be involved in all this. 451 00:30:31,310 --> 00:30:32,310 Carl Pears again. 452 00:31:15,620 --> 00:31:16,620 Come out. 453 00:31:18,260 --> 00:31:19,260 What's going on? 454 00:31:31,389 --> 00:31:33,670 It's okay, he's a cop. 455 00:31:34,790 --> 00:31:35,790 It's okay. 456 00:31:37,610 --> 00:31:40,890 I'm part of an international operation trying to bring traffickers to justice. 457 00:31:41,610 --> 00:31:44,190 Guys like him are just the bottom of the food chain. 458 00:31:44,950 --> 00:31:46,170 You think I'm going to talk? 459 00:31:46,930 --> 00:31:48,590 This cartel is bigger than all of us. 460 00:31:53,560 --> 00:31:54,660 Unfortunately, he's right. 461 00:31:55,060 --> 00:31:56,340 But I'm a man on a mission. 462 00:31:56,620 --> 00:31:57,660 I can understand that. 463 00:31:58,420 --> 00:31:59,420 I know you do. 464 00:31:59,560 --> 00:32:00,900 So why was Tilly killed? 465 00:32:01,200 --> 00:32:05,160 The South American gangs recruit couriers to pick up the drugs and then 466 00:32:05,160 --> 00:32:06,320 them into mainland Europe. 467 00:32:06,740 --> 00:32:09,120 So they've been transporting the drugs on our ship? 468 00:32:09,500 --> 00:32:12,660 Yeah. A pensioner on holiday. You wouldn't suspect Serena Choksmil, would 469 00:32:12,760 --> 00:32:15,740 No. We've had our eyes on Tilly Webster for a few months now. 470 00:32:16,020 --> 00:32:17,920 I hoped she might lead us to the big fish. 471 00:32:18,360 --> 00:32:19,640 We need sharp eyes everywhere. 472 00:32:20,780 --> 00:32:22,500 We could do with more guys like you. 473 00:32:23,390 --> 00:32:24,990 He doesn't miss much, eh, this guy? 474 00:32:25,250 --> 00:32:26,250 No. 475 00:32:26,390 --> 00:32:28,950 So, do you think her death was related to drug trafficking? 476 00:32:29,350 --> 00:32:31,990 Well, she's been mixing with some pretty dangerous people. 477 00:32:51,980 --> 00:32:52,980 I owe you an apology. 478 00:32:54,200 --> 00:32:56,160 I should have listened to you. You were right about that. 479 00:32:56,740 --> 00:32:57,740 Well, 480 00:33:00,720 --> 00:33:07,580 actually, he kind of turned out to be the exact opposite of what I thought he 481 00:33:07,580 --> 00:33:08,580 was. 482 00:33:10,000 --> 00:33:12,980 Look, we've never really seen eye to eye, and I'm tired of it. 483 00:33:13,280 --> 00:33:14,280 I know you are, too. 484 00:33:16,440 --> 00:33:17,640 So how about we start over? 485 00:33:27,210 --> 00:33:30,090 This doesn't mean I'm not keeping you in the holes. 486 00:33:33,430 --> 00:33:35,570 But I don't see why we can't be friends. 487 00:33:47,070 --> 00:33:50,890 These couriers are fairly expendable. If they get caught, they get caught. 488 00:33:50,990 --> 00:33:52,970 There's always someone else to take their place. 489 00:33:53,250 --> 00:33:54,250 It's that simple. 490 00:33:54,560 --> 00:33:56,940 So how was Tilly Webster flagged in the first place? 491 00:33:57,480 --> 00:34:02,320 Frequent trips abroad to red flag destinations, lavish lifestyle, no clear 492 00:34:02,320 --> 00:34:03,680 source of disposable income. 493 00:34:04,200 --> 00:34:05,200 I checked it. 494 00:34:05,620 --> 00:34:10,380 Two weeks after she arrives back in the UK, there's a large deposit of money 495 00:34:10,380 --> 00:34:11,440 paid into her bank account. 496 00:34:11,780 --> 00:34:12,780 Any updates? 497 00:34:13,699 --> 00:34:16,139 Emiliano's keeping quiet, but he'll break soon enough. 498 00:34:16,480 --> 00:34:17,760 We've checked Tilly's cabin. 499 00:34:18,080 --> 00:34:20,360 No evidence of any illicit contraband. 500 00:34:20,580 --> 00:34:23,639 So she never got a chance to pick up the drugs? No. We're missing something 501 00:34:23,639 --> 00:34:25,639 here. What about her friend Elsa? 502 00:34:26,260 --> 00:34:27,480 Where do you think she's involved? 503 00:34:27,980 --> 00:34:30,600 We ran a check on Tilly's travel companion. 504 00:34:31,000 --> 00:34:34,679 No unexplained money in her account, no ostentatious lifestyle. 505 00:34:35,340 --> 00:34:38,120 Elsa Crabtree turned out to be of no interest to us. 506 00:34:39,380 --> 00:34:42,199 Frankie, did you manage to check those passenger logs from that Caribbean 507 00:34:42,199 --> 00:34:44,000 cruise? No claims to have met them up. 508 00:34:44,400 --> 00:34:45,540 Another grief cruise. 509 00:34:45,760 --> 00:34:48,340 Both Tilly and Elsa were definitely on board. 510 00:34:48,840 --> 00:34:50,280 Playing the grieving widows. 511 00:34:50,860 --> 00:34:53,820 Elsa registered a special item of hand luggage. 512 00:34:54,440 --> 00:34:57,020 An urn containing her late husband's ashes. 513 00:34:57,740 --> 00:35:00,360 She told me her husband had only been dead six weeks. 514 00:35:00,720 --> 00:35:03,220 So how many husbands has she actually buried? 515 00:35:05,420 --> 00:35:08,020 It isn't ashes she's been carrying around in that urn. 516 00:35:13,020 --> 00:35:14,120 What are you doing with Tim? 517 00:35:15,360 --> 00:35:17,440 Remind me, how long ago did Tim pass away? 518 00:35:18,120 --> 00:35:20,380 Must be about six months ago. 519 00:35:20,820 --> 00:35:22,200 You said it was six weeks. 520 00:35:22,540 --> 00:35:23,560 Come on, it's the grief. 521 00:35:24,080 --> 00:35:25,080 That's what he does to you. 522 00:35:27,000 --> 00:35:28,000 Tim! 523 00:35:28,200 --> 00:35:29,200 That's not Tim. 524 00:35:29,980 --> 00:35:30,979 That's Charlie. 525 00:35:30,980 --> 00:35:33,200 What? Well, I don't know how that got in there. 526 00:35:33,640 --> 00:35:37,040 You asked to be alone on that grief walk. Not because you wanted to mourn 527 00:35:37,040 --> 00:35:39,140 husband, but because you had something else to take care of. 528 00:35:40,900 --> 00:35:44,400 When you boarded the ship at Southampton, you pretended to carry his 529 00:35:44,720 --> 00:35:45,940 Only the urn was empty. 530 00:35:47,660 --> 00:35:50,300 You'd both been given a contact at the market stall. 531 00:35:50,580 --> 00:35:53,140 No name, just a time and a playground. 532 00:35:54,060 --> 00:35:58,520 Tilly was a colourful diversion, while the urn was filled with Class A drugs. 533 00:35:59,520 --> 00:36:02,020 Then you carried the urn back onto the ship with you. 534 00:36:02,700 --> 00:36:05,800 The grieving widow, protecting her precious cargo. 535 00:36:07,340 --> 00:36:08,480 This is all nonsense. 536 00:36:08,880 --> 00:36:11,140 I'm in mourning and look how you're treating me. 537 00:36:11,660 --> 00:36:13,780 We've offered Emiliano Goncalves a plea deal. 538 00:36:14,060 --> 00:36:16,000 It's only a matter of time before he talks. 539 00:36:16,340 --> 00:36:17,720 It was Tilly's idea. 540 00:36:18,020 --> 00:36:21,240 She met this bloke in the Caribbean and he said it'd be easy pin money. 541 00:36:21,850 --> 00:36:25,470 And if Tilly hadn't have been quite so greedy, he might never have been caught. 542 00:36:27,910 --> 00:36:30,990 We are supposed to be two old biddies that no one would ever look at twice. 543 00:36:31,270 --> 00:36:33,330 You're putting this whole operation in danger. 544 00:36:33,610 --> 00:36:34,750 Don't be ridiculous. 545 00:36:35,930 --> 00:36:39,610 We're in the drug trade. We should be enjoying all the spoilers. And look at 546 00:36:39,610 --> 00:36:42,610 state of you. The hair, the clothes, the makeup, or lack of. 547 00:36:42,910 --> 00:36:46,530 Oh, you know the rules. This reckless extravagance needs to stop. Since when 548 00:36:46,530 --> 00:36:47,890 were you calling all the shots? 549 00:36:48,170 --> 00:36:49,149 Oh, that's it. 550 00:36:49,150 --> 00:36:51,090 I've had enough. Well, so have I. 551 00:37:11,279 --> 00:37:16,060 We haven't got the DNA results back yet, but you're all over that bag, and you 552 00:37:16,060 --> 00:37:16,698 know it. 553 00:37:16,700 --> 00:37:18,120 But she was my best friend. 554 00:37:18,640 --> 00:37:19,720 She was vain and foolish. 555 00:37:20,040 --> 00:37:21,920 She always thought she'd find love one day. 556 00:37:22,160 --> 00:37:24,840 She even, like that idiot, had to warn her off. 557 00:37:25,580 --> 00:37:28,820 So that's why she kept rejecting me. 558 00:37:30,320 --> 00:37:32,900 I thought I was being a silly old fool. 559 00:37:33,660 --> 00:37:34,660 It's okay, Mel. 560 00:37:35,220 --> 00:37:36,740 Come on, let's go. 561 00:37:48,590 --> 00:37:50,410 I wanted to say thank you before I left. 562 00:37:51,310 --> 00:37:53,730 You're not going to try and recruit Pears before you go, are you? 563 00:37:54,250 --> 00:37:55,250 Or you. 564 00:37:55,630 --> 00:37:56,730 You must miss it. 565 00:37:57,810 --> 00:37:58,810 I do. 566 00:38:00,030 --> 00:38:01,030 On my place with her. 567 00:38:03,570 --> 00:38:05,150 Say farewell to Pears for me. 568 00:38:05,790 --> 00:38:07,370 I only wish good things for him. 569 00:38:07,690 --> 00:38:08,690 Me too. 570 00:38:13,750 --> 00:38:15,870 Your blood pressure seems normal now. 571 00:38:16,280 --> 00:38:17,900 But it's good that we got you checked over. 572 00:38:19,780 --> 00:38:22,420 You're very brave for taking on a criminal mastermind. 573 00:38:23,760 --> 00:38:27,020 You've turned out to be more of a police officer than a criminal mastermind. 574 00:38:29,200 --> 00:38:30,560 Here's this James Bond. 575 00:38:31,160 --> 00:38:32,160 I like it. 576 00:38:33,680 --> 00:38:36,380 You like the James Bond movies? 577 00:38:36,740 --> 00:38:41,200 Mm -hmm. I've seen all 27, at least four times each. What about you? I think you 578 00:38:41,200 --> 00:38:44,740 mean all 26. One does not count the original Casino Royale. 579 00:38:44,960 --> 00:38:47,020 No! Surely that's the best one. 580 00:38:48,340 --> 00:38:50,840 I've heard of people who will watch all of them back to back. 581 00:38:52,180 --> 00:38:53,180 Sounds like fun. 582 00:38:56,260 --> 00:38:59,720 I wonder... Yes? 583 00:39:00,960 --> 00:39:05,700 Would you like to watch one together maybe sometime? 584 00:39:14,860 --> 00:39:15,980 How's Noel holding up? 585 00:39:17,040 --> 00:39:18,040 Heartbroken. 586 00:39:18,340 --> 00:39:20,780 His last chance at love snatched away. 587 00:39:22,100 --> 00:39:24,600 It would all be so different if he and Tilly got together. 588 00:39:25,480 --> 00:39:27,160 Gotta grab what you can before it's too late. 589 00:39:27,580 --> 00:39:28,900 Yeah, I guess so. 590 00:39:30,980 --> 00:39:32,340 It's business with Marlowe. 591 00:39:33,100 --> 00:39:34,980 Whatever you decide, I'll support you. 592 00:39:36,300 --> 00:39:38,980 In the meantime, I... This is between us. 593 00:39:42,460 --> 00:39:43,460 Go do your thing. 594 00:39:54,320 --> 00:39:58,180 Thank you. Ladies and gentlemen, his voice is so smooth, you won't even feel 595 00:39:58,180 --> 00:39:59,180 motion of the ocean. 596 00:39:59,240 --> 00:40:02,020 Well, unless you've had one too many cocktails, that is. Hey, I'm looking at 597 00:40:02,020 --> 00:40:02,879 you. 598 00:40:02,880 --> 00:40:05,200 Please put your hands together for the wonderful Mr. 599 00:40:05,500 --> 00:40:06,540 Jack Grayley! 600 00:40:20,230 --> 00:40:26,590 I was so high I did not recognize the fire burning in her eyes, the chaos that 601 00:40:26,590 --> 00:40:28,150 controlled my mind. 602 00:40:29,410 --> 00:40:36,270 Whispered goodbye as she got on a plane, never to return again, but always 603 00:40:36,270 --> 00:40:37,350 in my heart. 604 00:40:39,550 --> 00:40:46,030 This love has taken its toll on me. She said goodbye 605 00:40:46,030 --> 00:40:48,510 too many times before. 606 00:40:49,870 --> 00:40:56,430 And her heart is breaking in front of me. And I have no choice. 607 00:40:56,530 --> 00:40:59,330 Cause I won't say goodbye anymore. 608 00:41:03,270 --> 00:41:10,270 I tried 609 00:41:10,270 --> 00:41:12,450 my best to feed her appetite. 610 00:41:13,210 --> 00:41:15,290 Keep her coming every night. 611 00:41:15,690 --> 00:41:17,410 It's hard to keep her satisfied. 612 00:41:21,450 --> 00:41:22,970 It was just a game. 613 00:41:23,210 --> 00:41:25,330 Pretend it should feel the same. 614 00:42:13,520 --> 00:42:15,100 It's every... 615 00:43:16,840 --> 00:43:20,680 How about it, Jen? A little scavenger hunt around Valletta. Black or red, 616 00:43:20,680 --> 00:43:21,299 or nothing. 617 00:43:21,300 --> 00:43:22,300 Come on, bro. 618 00:43:22,340 --> 00:43:23,340 Man -o -mouth moment. 619 00:43:23,800 --> 00:43:27,980 Hello and welcome for this award -winning scavenger hunt. Good luck, 620 00:43:27,980 --> 00:43:28,980 boy. 621 00:43:29,080 --> 00:43:32,200 Look. So it wasn't a robbery gone wrong then? 622 00:43:32,640 --> 00:43:34,700 Charlotte, what are you doing here? 623 00:43:35,340 --> 00:43:39,440 Marlowe is in Norfolk State to be in charge of this ship. The safety of the 624 00:43:39,440 --> 00:43:40,700 is at stake. 45084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.