All language subtitles for Graduaventage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,489 --> 00:00:07,530 Hello, how are you doing? 2 00:00:47,410 --> 00:00:48,810 Ben. 3 00:01:02,590 --> 00:01:03,650 Everyone is waiting. 4 00:01:06,130 --> 00:01:08,310 All right, all right, just give me a minute. 5 00:01:08,970 --> 00:01:10,230 Don't take too long. 6 00:01:11,230 --> 00:01:14,030 Some of our guests have come all the way from Polo Del Mar. 7 00:01:16,370 --> 00:01:18,550 Pop, that's only 15 minutes away from here. 8 00:01:19,170 --> 00:01:20,810 Polo Del Mar, Mexico. 9 00:01:23,970 --> 00:01:26,170 What's wrong, Ben? You look worried. 10 00:01:28,210 --> 00:01:31,110 Well, I guess I'm just... 11 00:01:32,200 --> 00:01:33,540 Thinking about my future. 12 00:01:36,920 --> 00:01:37,920 Boy? 13 00:01:38,440 --> 00:01:39,440 Boy? 14 00:01:40,080 --> 00:01:41,480 There you are. 15 00:01:42,260 --> 00:01:44,320 Come on, let's shake a leg. 16 00:01:44,620 --> 00:01:45,620 Come on. 17 00:01:46,820 --> 00:01:47,860 Come on, go. 18 00:01:51,480 --> 00:01:52,600 Welcome, everybody. 19 00:01:53,160 --> 00:01:54,720 Thank you for coming. 20 00:01:56,180 --> 00:01:59,460 Benji, I can't believe it's been four years. 21 00:02:00,140 --> 00:02:03,940 You know, I still think of you as that little boy who used to smack his balls 22 00:02:03,940 --> 00:02:04,940 into my yard. 23 00:02:05,400 --> 00:02:06,400 Welcome home. 24 00:02:06,880 --> 00:02:07,940 Thank you, Mr. Robinson. 25 00:02:08,780 --> 00:02:09,780 Excuse me. 26 00:02:31,080 --> 00:02:34,380 There he is, the scholar of Encino. 27 00:02:34,780 --> 00:02:38,460 Tell me, that little orange number in the driveway, is that yours? 28 00:02:38,760 --> 00:02:40,460 It's his graduation present. 29 00:02:40,880 --> 00:02:42,180 It's my graduation present. 30 00:02:43,020 --> 00:02:47,560 It's important. We call it the Puntang Magnet. Pop, please. 31 00:02:47,880 --> 00:02:49,740 Ben, let me speak to you. 32 00:02:50,560 --> 00:02:51,600 It's important. 33 00:02:52,780 --> 00:02:57,540 I have one word to say to you. 34 00:02:58,380 --> 00:02:59,540 Plastic novelties. 35 00:03:01,000 --> 00:03:02,460 That's two words, Mr. Breverman. 36 00:03:03,760 --> 00:03:04,960 Don't be fresh, son. 37 00:03:05,320 --> 00:03:08,340 I'm revealing the future to you like Carnac the Magnificent. 38 00:03:09,300 --> 00:03:11,740 So the future is plastic novelty. 39 00:03:12,080 --> 00:03:12,879 That's right. 40 00:03:12,880 --> 00:03:16,520 Listen, pretty soon, every woman's going to want to have her very own plastic 41 00:03:16,520 --> 00:03:17,520 violin. 42 00:03:18,020 --> 00:03:19,020 Oh, I see. 43 00:03:20,140 --> 00:03:21,740 You can go to the bank on it. 44 00:03:22,740 --> 00:03:23,739 Yes, sir. 45 00:03:23,740 --> 00:03:24,740 To the bank, sir. 46 00:03:25,520 --> 00:03:30,550 With two speeds, slow and fast. Kind of like the engine on your... Puntang 47 00:03:30,550 --> 00:03:32,570 Magnet. You read me? 48 00:03:34,970 --> 00:03:37,450 Puring Puntang Magnet. Yes, sir. 49 00:03:37,710 --> 00:03:38,710 Loud and clear, sir. 50 00:03:39,370 --> 00:03:40,810 Excuse me. All right. 51 00:04:19,209 --> 00:04:20,649 Yeah, my family had a... 52 00:04:58,220 --> 00:04:59,179 Oh God. 53 00:04:59,180 --> 00:05:01,800 Oh God. Oh God. 54 00:05:03,720 --> 00:05:05,340 Oh God. 55 00:05:06,920 --> 00:05:12,300 Oh God. Oh God. 56 00:05:12,620 --> 00:05:13,840 Oh God. 57 00:05:14,140 --> 00:05:15,160 Oh God. 58 00:05:48,479 --> 00:05:51,100 Perhaps you should have joined the priesthood instead of the Ivy League, 59 00:05:51,200 --> 00:05:52,200 Benjamin. 60 00:05:53,480 --> 00:05:54,480 Mrs. 61 00:05:55,180 --> 00:05:56,580 Robinson. You've grown. 62 00:05:58,000 --> 00:06:02,080 Are you looking for the bathroom? Because it's right down the hall. No, I 63 00:06:02,080 --> 00:06:04,280 what I was looking for. A little peace and quiet. 64 00:06:04,840 --> 00:06:05,840 You look upset. 65 00:06:07,780 --> 00:06:09,960 Well, I'm a bit overwhelmed. 66 00:06:11,680 --> 00:06:13,920 You should feel quite comfortable in your old room. 67 00:06:15,440 --> 00:06:16,840 Well, you can't go home again. 68 00:06:19,150 --> 00:06:20,990 Where do you think you are then, Benjamin? 69 00:06:21,310 --> 00:06:23,490 Oh, I was just quoting Thomas Wolfe. 70 00:06:24,850 --> 00:06:26,250 What did you major in? 71 00:06:26,990 --> 00:06:27,990 World literature. 72 00:06:28,410 --> 00:06:29,810 Oh, like Jacqueline Suzanne. 73 00:06:30,810 --> 00:06:31,970 No, deeper. 74 00:06:33,970 --> 00:06:35,090 Yes, deeper. 75 00:06:36,890 --> 00:06:42,870 Well, I mean, important literature with big meanings and metaphors. 76 00:06:43,530 --> 00:06:44,530 Metaphors? 77 00:06:44,950 --> 00:06:48,610 Perhaps like an aquarium that stands for the... 78 00:06:48,890 --> 00:06:52,610 suffocation of the soul and the inability to remove oneself from a dire 79 00:06:52,610 --> 00:06:56,290 predicament, which is crystal clear to those from the outside. 80 00:06:57,790 --> 00:07:00,030 Oh, no, no, that would be too obvious. 81 00:07:00,650 --> 00:07:02,610 Not to mention highly pretentious. 82 00:07:04,430 --> 00:07:06,270 I need you to give me a ride, Benjamin. 83 00:07:14,490 --> 00:07:15,710 I don't want to drive. 84 00:07:15,990 --> 00:07:17,550 I like a man behind the wheel. 85 00:07:18,090 --> 00:07:19,150 You're a man now, right? 86 00:07:25,370 --> 00:07:27,510 I think you just ran a red light. 87 00:07:28,710 --> 00:07:30,590 I'm just having a little hard time concentrating. 88 00:07:31,350 --> 00:07:33,010 You mean you're worried about your future? 89 00:07:33,810 --> 00:07:35,370 In a manner of speaking, yes. 90 00:07:37,330 --> 00:07:38,330 Almost there. 91 00:07:39,290 --> 00:07:40,290 You have no idea. 92 00:07:42,110 --> 00:07:45,530 I like your car. It's sort of... 93 00:07:46,480 --> 00:07:48,540 Poon -tang magnet, like my pop would say. 94 00:07:50,440 --> 00:07:56,100 I was going to say, it's a smooth ride for such a... I don't know, whatever it 95 00:07:56,100 --> 00:07:57,100 is. 96 00:07:57,760 --> 00:08:01,600 Well, I'm so sorry, Mrs. Robinson. I didn't mean to offend you. That was 97 00:08:01,600 --> 00:08:02,600 rude. I apologize. 98 00:08:03,320 --> 00:08:04,480 Don't give it another thought. 99 00:08:05,460 --> 00:08:07,680 My parents got it for me as a graduation gift. 100 00:08:08,020 --> 00:08:09,040 Oh, you don't say. 101 00:08:17,160 --> 00:08:18,160 Here you are. 102 00:08:18,380 --> 00:08:19,380 Safe and sound. 103 00:08:19,600 --> 00:08:21,260 Good night, Mrs. Robinson. 104 00:08:21,760 --> 00:08:22,760 Well, stay, Benjamin. 105 00:08:23,020 --> 00:08:24,020 Have a nightcap. 106 00:08:24,160 --> 00:08:25,320 Oh, I really have to go. 107 00:08:25,540 --> 00:08:26,540 What's your poison? 108 00:08:27,640 --> 00:08:28,640 Scotch. 109 00:08:32,600 --> 00:08:33,980 Funny, you look like a bourbon man. 110 00:08:35,120 --> 00:08:39,780 You know, on second thought, Mrs. Robinson, I'll take a rain check on the 111 00:08:39,820 --> 00:08:41,360 but I thank you. That's very kind. 112 00:08:41,760 --> 00:08:46,320 I should probably... Benjamin, do me a favor and unzip my dress. 113 00:08:46,750 --> 00:08:48,010 It's hard for me to reach. 114 00:08:49,350 --> 00:08:50,830 I can't do that, Mrs. Robinson. 115 00:08:52,010 --> 00:08:55,050 I've told you you're a great athlete in school. Did you damage your fingers 116 00:08:55,050 --> 00:08:57,190 somehow? No, I mean it wouldn't be right. 117 00:08:57,630 --> 00:08:59,490 Of course it's all right. Don't be silly. 118 00:09:04,810 --> 00:09:05,810 Benjamin. 119 00:09:25,290 --> 00:09:26,290 There you go. 120 00:09:29,230 --> 00:09:30,230 And this bra. 121 00:09:30,590 --> 00:09:31,690 It's such a bother. 122 00:09:32,030 --> 00:09:33,350 You don't mind, do you? 123 00:09:35,890 --> 00:09:36,890 No. 124 00:09:47,130 --> 00:09:50,230 You do know how to unhook a woman's brasier, don't you? 125 00:09:51,310 --> 00:09:52,910 Yes, of course. Of course. 126 00:09:55,070 --> 00:09:56,070 Right. 127 00:10:07,710 --> 00:10:10,570 What's the matter, Benjamin? 128 00:10:14,810 --> 00:10:16,430 You're trying to seduce me, Mrs. Robinson. 129 00:10:17,430 --> 00:10:18,430 Aren't you? 130 00:10:20,090 --> 00:10:23,290 No, I hadn't thought of it. What on earth would make you say that? 131 00:10:29,770 --> 00:10:30,770 Just a wild hunch. 132 00:10:32,010 --> 00:10:34,490 You're letting your imagination get the best of you, Benjamin. 133 00:10:37,290 --> 00:10:41,410 Oh, Mr. Robinson, please forgive me. I've made a terrible fool of myself. 134 00:10:43,210 --> 00:10:44,250 I should really go. 135 00:10:44,650 --> 00:10:47,290 Oh, Benjamin, would you be a dear and apply some lotion? 136 00:10:47,630 --> 00:10:50,290 My skin gets terribly dry this time of year. 137 00:10:51,690 --> 00:10:52,690 What? 138 00:10:55,910 --> 00:10:57,650 I'm going to get going, Mr. Robinson. 139 00:11:00,980 --> 00:11:02,220 It's in Elaine's room. 140 00:11:41,540 --> 00:11:45,980 Are you absolutely sure you're not trying to seduce me, Mrs. Robinson? 141 00:11:48,400 --> 00:11:50,680 Nonsense. You're half my age. 142 00:11:55,300 --> 00:11:56,300 Elaine. 143 00:12:08,650 --> 00:12:10,450 You haven't seen her since junior high. 144 00:12:10,710 --> 00:12:11,710 She's beautiful. 145 00:12:13,290 --> 00:12:15,150 As innocent as she's beautiful. 146 00:12:18,490 --> 00:12:20,530 I intend to keep her that way. 147 00:12:51,050 --> 00:12:52,050 Mm -hmm. 148 00:13:47,180 --> 00:13:48,440 Oh, good evening, Mr. Robinson. 149 00:13:49,080 --> 00:13:50,080 Freshen that up for you? 150 00:13:50,620 --> 00:13:52,640 I really have to go. Ice. 151 00:13:54,940 --> 00:13:55,940 Okay. 152 00:14:08,240 --> 00:14:10,280 Benjamin was kind enough to give me a ride. 153 00:14:10,500 --> 00:14:11,479 No, I swear. 154 00:14:11,480 --> 00:14:12,439 Home from the party. 155 00:14:12,440 --> 00:14:13,440 Exactly. 156 00:14:13,600 --> 00:14:15,460 Benjamin was just leaving, weren't you, Benjamin? 157 00:14:16,329 --> 00:14:20,650 Yes, so thank you, Mr. Robinson. Thank you, Mrs. Robinson, for your 158 00:14:21,310 --> 00:14:22,310 I'll go now. 159 00:14:23,550 --> 00:14:24,630 Take it from me, Ben. 160 00:14:25,130 --> 00:14:29,150 You need to relax a little bit before you leap into the great big world of 161 00:14:29,150 --> 00:14:30,150 responsibility. 162 00:14:31,010 --> 00:14:32,470 Have a few flings. 163 00:14:33,030 --> 00:14:34,730 Sow a few wild oats. 164 00:14:36,330 --> 00:14:38,150 Yes, sir. Sow the wild oats. 165 00:14:39,770 --> 00:14:41,870 I bet he's quite the ladies' man, dear. 166 00:14:42,170 --> 00:14:43,170 Don't you think? 167 00:14:43,330 --> 00:14:44,770 Yes, indeed. 168 00:14:51,980 --> 00:14:53,200 Drink up, Benjamin. 169 00:15:02,600 --> 00:15:03,620 It's strong. 170 00:15:46,700 --> 00:15:51,060 Traveling away on a path that I never wanted to have a deal. 171 00:15:51,880 --> 00:15:55,880 Now I'm in a show that we didn't even know was over. 172 00:15:58,380 --> 00:16:00,200 We've been in line. 173 00:16:02,080 --> 00:16:04,080 It's been so long. 174 00:16:05,780 --> 00:16:07,640 Broke down the line. 175 00:16:10,400 --> 00:16:12,440 I'm there. 176 00:16:16,760 --> 00:16:22,040 There'll be plenty tomorrow, I swear. 177 00:16:58,280 --> 00:17:00,000 Would you fall down? 178 00:17:00,920 --> 00:17:02,760 Would you cry? 179 00:19:07,489 --> 00:19:11,470 I love you. 180 00:19:15,210 --> 00:19:17,190 I love you. 181 00:19:37,450 --> 00:19:38,450 Mmm. 182 00:21:00,050 --> 00:21:01,050 Fuck me. 183 00:21:53,260 --> 00:21:54,260 Give it to me. Give it to me. 184 00:22:06,920 --> 00:22:08,420 Thank you. 185 00:30:03,550 --> 00:30:05,730 Have any of you guys seen Parker? 186 00:30:08,340 --> 00:30:12,860 Parker! You talking about Parker Cameron? 187 00:30:13,160 --> 00:30:16,100 Yes, he's the only Parker here, but you already knew that. 188 00:30:22,600 --> 00:30:24,360 Rack him again, dude. I'll be right back. 189 00:30:27,140 --> 00:30:28,260 Rack him on the rack. 190 00:30:28,700 --> 00:30:30,020 Thanks for the help, gentlemen. 191 00:30:30,440 --> 00:30:32,060 I guess I'll just find him myself. 192 00:30:39,470 --> 00:30:41,150 Hey, Parker, your boyfriend's here. 193 00:30:58,330 --> 00:31:02,430 Oh, Elaine, it's great to see you. What brings you here? 194 00:31:02,890 --> 00:31:04,210 Aren't you going to invite me in? 195 00:31:05,110 --> 00:31:06,610 Of course I am, of course. 196 00:31:06,850 --> 00:31:07,870 Come in, come in. 197 00:31:17,360 --> 00:31:21,400 It's so great to see you. I'm wondering what brings you to this side of campus. 198 00:31:22,060 --> 00:31:25,680 Do I need a reason? I just thought you'd be glad to see me, that's all. 199 00:31:25,940 --> 00:31:30,200 Well, of course I'm happy to see you. It's wonderful, but actually... I have 200 00:31:30,200 --> 00:31:31,039 go to the bathroom. 201 00:31:31,040 --> 00:31:37,460 I actually... What you need is quite a proper kiss, 202 00:31:37,660 --> 00:31:38,660 that's all. 203 00:31:39,080 --> 00:31:42,340 No, what I really need is to go to the little girls' room. 204 00:31:43,400 --> 00:31:45,780 Actually, no. Actually, no. You don't want to go in there. 205 00:31:46,160 --> 00:31:49,500 I don't think you do. No, you do not want to. 206 00:32:50,990 --> 00:32:51,990 What on earth are you doing? 207 00:32:54,310 --> 00:32:55,310 Contact line? 208 00:32:57,270 --> 00:32:59,030 Is the special guest ready? 209 00:32:59,850 --> 00:33:02,430 Can we please talk about this in private for a minute, Dad? 210 00:33:02,750 --> 00:33:05,930 Hurry out here, boy, before you turn 22 years old. Come on. 211 00:33:06,950 --> 00:33:08,390 All right, everybody, attention. 212 00:33:10,170 --> 00:33:11,750 Attention. Attention. 213 00:33:12,630 --> 00:33:17,350 I'd like to present to you the winner of the Thurston Howell III Intramural 214 00:33:17,350 --> 00:33:18,350 Sports Award. 215 00:33:18,970 --> 00:33:25,870 the Rings Fellowship, and the coveted Fishbine Scholarship for Outstanding 216 00:33:25,870 --> 00:33:29,770 Scholastic Achievement, Benjamin Bradcock. 217 00:33:32,390 --> 00:33:33,590 Doesn't he look great? 218 00:33:36,770 --> 00:33:40,730 The scuba outfit is our birthday present. 219 00:33:41,050 --> 00:33:42,050 Yeah, when I was 12. 220 00:33:43,090 --> 00:33:44,630 Waste not, want not, boy. 221 00:33:54,540 --> 00:33:55,540 up the bench. 222 00:33:56,740 --> 00:33:59,160 Here you go, Benji. Your keys are in the pool. 223 00:34:40,810 --> 00:34:42,389 I want to see you go down again, Ben. 224 00:35:13,320 --> 00:35:14,320 Double for you, Murray. 225 00:35:32,500 --> 00:35:33,500 Hello. 226 00:35:36,500 --> 00:35:37,500 Mrs. Robinson. 227 00:35:37,740 --> 00:35:40,540 Benjamin. Well, gee, I sure am glad you picked up the phone. 228 00:35:41,000 --> 00:35:42,520 My pen just ran out of ink. 229 00:35:44,630 --> 00:35:47,270 Yes, I'm at the Royal Crown on Sunset Boulevard. 230 00:35:48,330 --> 00:35:50,730 I was wondering if perhaps you'd like to join me for a drink? 231 00:35:53,470 --> 00:35:54,470 Well, that sounds fun. 232 00:36:04,890 --> 00:36:05,890 Benjamin. 233 00:36:06,930 --> 00:36:07,930 Mrs. Robinson? 234 00:36:08,730 --> 00:36:09,730 Benjamin? 235 00:36:22,030 --> 00:36:24,110 Are you here for an affair, sir? What? 236 00:36:25,590 --> 00:36:29,410 The Shriner's affair. It's a perennial thing like daffodils. 237 00:36:30,530 --> 00:36:32,190 Oh, I'd just like a room, please. 238 00:36:33,630 --> 00:36:38,230 Would that be for the quarter hour, for a half hour, for a full hour? 239 00:36:39,750 --> 00:36:41,490 Don't you rent anything for the entire evening? 240 00:36:41,750 --> 00:36:44,750 Oh, of course, sir. We have our honeymoon suite. Well, then I'll take 241 00:36:44,750 --> 00:36:45,750 the hour, then. 242 00:36:46,610 --> 00:36:49,690 Although we... I'll probably need a little more time than that. 243 00:36:51,500 --> 00:36:52,500 American Express? 244 00:36:52,640 --> 00:36:53,640 Discover? 245 00:36:54,460 --> 00:36:55,600 Sorry, no, sir. 246 00:36:56,920 --> 00:36:57,920 Visa? 247 00:36:58,400 --> 00:36:59,740 MasterCard? Traveler's check? 248 00:37:00,320 --> 00:37:01,560 Best Buy gift card? 249 00:37:01,780 --> 00:37:04,940 This is a cash -only establishment, sir. It'll be $65. 250 00:37:05,880 --> 00:37:06,960 Of course it is. 251 00:37:11,320 --> 00:37:14,180 Oh, plus 12 .5 % state tax. 252 00:37:17,240 --> 00:37:20,120 And $10 for turndown service. 253 00:37:23,660 --> 00:37:26,500 Oh, and $16 .50 for the piรฑata. 254 00:37:26,760 --> 00:37:27,760 The piรฑata. 255 00:37:28,400 --> 00:37:30,080 It is the honeymoon sweet, sir. 256 00:37:34,720 --> 00:37:39,100 Would you please sign the registry, Mr... Tilke. 257 00:37:45,800 --> 00:37:49,000 You know, Mr. 258 00:37:50,100 --> 00:37:52,260 Rumpelstilke, you're a keeper. 259 00:37:56,460 --> 00:37:57,460 Thank you. 260 00:38:19,100 --> 00:38:22,300 Benjamin, what kind of woman do you take me for? 261 00:38:23,000 --> 00:38:24,860 Why, a very... 262 00:38:25,080 --> 00:38:28,900 Desirable and attractive woman, Mrs. Robinson. Why would you bring a 263 00:38:29,000 --> 00:38:31,600 attractive woman to a horrible rat's nest like this? 264 00:38:32,920 --> 00:38:38,220 Well, nice hotels are really expensive, and I don't even have a summer job. 265 00:38:39,200 --> 00:38:40,200 Well, you do now. 266 00:38:41,180 --> 00:38:42,460 Next time, I'll treat. 267 00:38:43,280 --> 00:38:44,900 Provided you live up to expectations. 268 00:38:46,040 --> 00:38:48,000 Now, be a dear and get me a hanger. 269 00:38:57,420 --> 00:38:58,500 Wood or wire, they have both. 270 00:38:59,140 --> 00:39:00,840 I always prefer wood. 271 00:39:02,800 --> 00:39:05,100 Definitely wood. Definitely wood. 272 00:39:15,040 --> 00:39:16,040 Oh, 273 00:39:17,380 --> 00:39:20,120 I'm sorry. 274 00:39:22,180 --> 00:39:25,940 It's okay, Mrs. Robinson. I'm just... I'm very nervous, and... 275 00:39:26,270 --> 00:39:27,270 I don't know what you want me to do. 276 00:39:27,710 --> 00:39:28,850 Just watch for now. 277 00:39:29,070 --> 00:39:30,210 Do what comes naturally. 278 00:40:31,750 --> 00:40:34,170 You're not wearing any panties, Mrs. Robinson. 279 00:40:37,550 --> 00:40:38,550 Oh, God. 280 00:40:39,810 --> 00:40:40,810 Oh, God. 281 00:40:41,550 --> 00:40:43,010 Oh, God. Oh, God. Oh, Christ. 282 00:40:43,650 --> 00:40:44,650 Oh, God. 283 00:40:48,170 --> 00:40:49,170 Oh, Christ. 284 00:40:51,670 --> 00:40:54,030 Mrs. Robinson, I can't do this. 285 00:40:55,170 --> 00:40:56,290 What would my parents say? 286 00:40:56,870 --> 00:40:57,970 What would your husband say? 287 00:40:59,530 --> 00:41:02,710 He told you to spill some wild oats and have a fling, didn't he? 288 00:41:03,050 --> 00:41:06,130 Yes, but surely he didn't mean with my chap and your wheat. 289 00:41:08,670 --> 00:41:11,110 Benjamin, can I ask you a question? 290 00:41:11,550 --> 00:41:12,550 Certainly. 291 00:41:12,870 --> 00:41:13,890 Are you a virgin? 292 00:41:14,430 --> 00:41:20,390 Well, that's a gasp. That's a huge laugh. Why would you say something like 293 00:41:20,390 --> 00:41:21,390 to me? 294 00:41:24,630 --> 00:41:25,990 Just a wild hunch. 295 00:42:34,700 --> 00:42:37,420 Thank you. 296 00:43:15,650 --> 00:43:16,650 Well, well. 297 00:43:16,970 --> 00:43:18,670 Look at the lazy wise guy. 298 00:43:19,170 --> 00:43:22,990 Are you going to spend the whole summer sipping on gin and frescas and working 299 00:43:22,990 --> 00:43:25,030 on your tan, or are you going to make something of yourself? 300 00:43:26,350 --> 00:43:28,710 Pop, I just graduated a week ago. 301 00:43:30,470 --> 00:43:32,210 Excuses, excuses, flyboy. 302 00:43:32,690 --> 00:43:36,590 You need to stop planning for the future. A wife, a family. 303 00:43:36,890 --> 00:43:40,750 Now, I happen to know for a fact that Elaine Robinson is coming down from 304 00:43:40,750 --> 00:43:43,470 Berkeley this summer. I want you to take her out. 305 00:44:23,810 --> 00:44:25,050 That's not good. 306 00:44:25,330 --> 00:44:26,490 Not profound. 307 00:44:27,010 --> 00:44:29,570 So you take some shit up the ground. 308 00:44:29,910 --> 00:44:32,590 And just now, Never tell. 309 00:44:32,930 --> 00:44:35,630 Beg me to watch your fingers. 310 00:44:36,290 --> 00:44:39,370 Want to be your own special friend. 311 00:44:39,830 --> 00:44:42,030 Here's a tip for your future love. 312 00:45:05,730 --> 00:45:06,730 Something you should know. 313 00:45:07,710 --> 00:45:09,550 I'm taking out Elaine. 314 00:45:12,270 --> 00:45:15,610 My parents set it up. I had nothing to do with it. No, Benjamin. 315 00:45:16,510 --> 00:45:20,170 If not, I'll take out Elaine. Do you understand me? 316 00:45:22,270 --> 00:45:24,690 Yes, yes. I think you've made your point. 317 00:46:03,660 --> 00:46:05,800 I don't know. 318 00:48:53,610 --> 00:48:54,610 What am I doing? 319 00:49:35,790 --> 00:49:36,790 Wait, wait, wait. 320 00:49:36,970 --> 00:49:38,190 Yes, yes, yes, yes, yes. 321 00:53:16,499 --> 00:53:21,400 I feel it. I don't have to fucking look at it. 322 00:53:30,030 --> 00:53:32,850 Can I rub your clue? Yeah, yeah, yeah. Yeah, 323 00:53:34,050 --> 00:53:35,050 yeah. 324 00:53:35,410 --> 00:53:36,410 Yeah, 325 00:53:38,330 --> 00:53:40,350 let me feel all that fucking cock then. 326 00:53:41,250 --> 00:53:42,189 Mm -hmm. 327 00:53:42,190 --> 00:53:43,190 Mm -hmm. 328 00:53:43,750 --> 00:53:46,830 Like that? Yes, yeah. 329 00:53:47,990 --> 00:53:49,290 Oh, my God. 330 00:53:50,670 --> 00:53:51,428 Mm -hmm. 331 00:53:51,430 --> 00:53:52,590 Oh, yeah. Oh, yeah. 332 00:54:17,610 --> 00:54:18,610 with a dick in my ass. 333 00:55:27,109 --> 00:55:28,109 Squeeze my balls. 334 00:55:28,710 --> 00:55:29,710 Yeah, squeeze them hard. 335 00:55:58,440 --> 00:55:59,440 Your date's here! 336 00:56:13,660 --> 00:56:14,660 Hello Elaine. 337 00:56:14,800 --> 00:56:15,800 Hello Benjamin. 338 00:56:16,480 --> 00:56:18,020 Let me press the network for you, dear. 339 00:56:28,560 --> 00:56:30,460 Now kids, I want you to have fun. Off you go. 340 00:56:31,200 --> 00:56:32,360 But be careful, sweetie. 341 00:56:33,060 --> 00:56:34,720 Ben's a real ladies' man. 342 00:57:13,589 --> 00:57:16,390 foreign foreign 343 00:58:01,819 --> 00:58:05,520 Why on earth did you bring me to a place like this? Oh, you're going to love it. 344 00:58:05,540 --> 00:58:06,580 It's the best floor show in town. 345 00:58:08,400 --> 00:58:10,060 The best whorehouse in town? 346 00:58:10,460 --> 00:58:12,380 Well, yeah, that too, probably. 347 00:58:18,460 --> 00:58:20,320 I could barely breathe in here. 348 00:58:21,020 --> 00:58:21,859 Oh, here. 349 00:58:21,860 --> 00:58:23,480 Have some of this drink. It'll help your throat. 350 00:58:38,060 --> 00:58:39,620 Gee whiz, would you look at her. 351 00:58:40,860 --> 00:58:42,160 That girl's got talent. 352 00:58:43,120 --> 00:58:45,540 I think she was in my 12th grade biology class. 353 00:58:49,000 --> 00:58:51,800 So, you just graduated, right? 354 00:58:52,240 --> 00:58:54,220 Uh -huh. What are you going to do now? 355 00:58:54,560 --> 00:58:55,820 I'm going to order two more rounds. 356 00:58:59,180 --> 00:59:01,460 No, I mean, it's your future. 357 00:59:05,710 --> 00:59:10,010 I'm going to find a hotel that accepts my dad's American Express card. I don't 358 00:59:10,010 --> 00:59:12,790 understand why the hell everyone's so concerned with my damn future. 359 00:59:27,010 --> 00:59:28,370 I'm getting dizzy. 360 00:59:31,170 --> 00:59:34,490 Dizzy Lizzy. Dizzy Lizzy. That's what Lizzy left with. 361 00:59:35,210 --> 00:59:36,210 Say, Liz. 362 00:59:38,090 --> 00:59:39,090 Say. 363 00:59:41,730 --> 00:59:43,030 Oh, long time no see. 364 00:59:44,290 --> 00:59:45,930 Um... Bev Bradcock? 365 00:59:46,290 --> 00:59:47,350 From Great Biology? 366 00:59:47,730 --> 00:59:49,270 Oh, right, of course, yeah. 367 00:59:49,910 --> 00:59:50,910 Benny. 368 00:59:51,770 --> 00:59:52,770 Benny? 369 00:59:53,610 --> 00:59:56,950 She means Benji. Benji. But it's just Benjamin now, Liz. 370 00:59:57,230 --> 00:59:58,230 Uh -huh. 371 01:00:02,710 --> 01:00:03,710 Hey, listen. 372 01:00:04,330 --> 01:00:05,350 My set's almost over. 373 01:00:05,690 --> 01:00:08,090 Why don't you come into the back and we'll catch up on old times. 374 01:00:12,690 --> 01:00:13,690 Old times? 375 01:00:44,780 --> 01:00:46,300 It smells in here. 376 01:00:47,700 --> 01:00:49,080 The maid's day off, honey. 377 01:00:49,340 --> 01:00:50,340 Oh. 378 01:00:52,000 --> 01:00:55,460 So, Benjamin, what have you been up to? 379 01:00:55,820 --> 01:00:58,060 I just graduated from Harvard. Summa cum laude. 380 01:00:59,180 --> 01:01:00,180 No kidding. 381 01:01:01,100 --> 01:01:02,100 Cum laude -er, huh? 382 01:01:03,800 --> 01:01:04,800 So do I. 383 01:01:07,680 --> 01:01:08,680 First date? 384 01:01:09,620 --> 01:01:11,620 Last one, too. Parents fix us up. 385 01:01:12,900 --> 01:01:14,240 I'll bet she's still a virgin. 386 01:01:15,480 --> 01:01:16,880 You're still a virgin, honey. 387 01:01:17,700 --> 01:01:19,320 No, I'm a freshman. I go to Berkeley. 388 01:01:23,380 --> 01:01:25,020 Does that hurt when you do that? 389 01:01:27,320 --> 01:01:28,620 Only when I breastfeed. 390 01:01:29,920 --> 01:01:33,380 Well, you don't have a pair of knockers like Lizzie here, but try one on. It 391 01:01:33,380 --> 01:01:34,380 might fit. 392 01:01:34,400 --> 01:01:37,760 Benjamin Bradcock, you wouldn't catch me dead in an awful thing like that. 393 01:01:39,740 --> 01:01:41,600 Your date here, Benji. Elaine. 394 01:01:42,750 --> 01:01:43,750 Elaine. 395 01:01:44,090 --> 01:01:45,810 She sounds like a real prude. 396 01:01:46,050 --> 01:01:48,650 I'm not a prude. I'm a liberated woman. 397 01:01:48,970 --> 01:01:52,670 I'm just not a... Just not a what? 398 01:01:53,790 --> 01:01:54,950 Just not a whore? 399 01:01:57,710 --> 01:01:59,230 Unsophisticated is the word, I think. 400 01:02:00,130 --> 01:02:01,130 You think? 401 01:02:01,270 --> 01:02:02,270 She thinks. 402 01:02:04,470 --> 01:02:07,550 Just what do you think about, Elaine? 403 01:02:08,970 --> 01:02:11,990 I don't think about things I don't think about. 404 01:02:14,100 --> 01:02:15,620 Benjamin, let's get out of here. 405 01:02:16,080 --> 01:02:17,080 What's the rush? 406 01:02:20,020 --> 01:02:21,020 Wait, Elaine. 407 01:02:22,160 --> 01:02:23,180 Elaine. Hey. 408 01:02:25,020 --> 01:02:26,020 Hey, the lady. 409 01:02:26,220 --> 01:02:27,220 Of course. 410 01:02:27,280 --> 01:02:28,238 Here you go. 411 01:02:28,240 --> 01:02:29,240 You look great. 412 01:02:34,100 --> 01:02:35,100 Pick it up. 413 01:02:37,740 --> 01:02:38,740 Pick it up. 414 01:02:53,840 --> 01:02:54,840 I like an audience 415 01:04:02,660 --> 01:04:05,460 Yeah, I 416 01:04:05,460 --> 01:04:10,940 know my girl 417 01:04:22,600 --> 01:04:24,000 Ah. 418 01:05:00,520 --> 01:05:02,260 You like dirty little horns, don't you? 419 01:07:11,370 --> 01:07:12,550 You like to bounce, huh? 420 01:07:14,630 --> 01:07:16,330 I like to bounce, too. 421 01:07:16,590 --> 01:07:17,590 Oh, yeah. Oh, 422 01:07:22,050 --> 01:07:24,590 my God. Fuck you. 423 01:07:25,010 --> 01:07:26,270 Fuck you, bitch. 424 01:07:26,630 --> 01:07:27,670 Oh, my God. 425 01:07:59,500 --> 01:08:00,900 No. 426 01:08:24,010 --> 01:08:26,870 You let me down. You let me down. Come on. 427 01:08:27,370 --> 01:08:28,370 Come on. 428 01:08:29,370 --> 01:08:30,370 I'm coming. 429 01:08:31,130 --> 01:08:33,050 You let me down. You let me down. 430 01:08:33,470 --> 01:08:34,470 You let me down. 431 01:09:08,810 --> 01:09:09,970 Carter, come on, get your fucking stuff. 432 01:09:10,770 --> 01:09:11,770 Yes, I love that. 433 01:09:11,950 --> 01:09:12,950 Get your fucking stuff. 434 01:09:13,189 --> 01:09:14,189 Get your fucking stuff. 435 01:09:19,050 --> 01:09:20,050 Fuck. 436 01:09:26,670 --> 01:09:27,670 Fuck. 437 01:09:54,640 --> 01:09:56,980 Thank you. 438 01:11:23,790 --> 01:11:24,790 UGH! 439 01:12:00,390 --> 01:12:05,570 Hey, she comes again and again 440 01:12:05,570 --> 01:12:11,590 When rivers run and dreams feel no pain 441 01:12:11,590 --> 01:12:17,330 She will come again 442 01:12:17,330 --> 01:12:23,130 Until she is satisfied within 443 01:12:33,740 --> 01:12:40,220 She comes again Her body's restless She won't sleep 444 01:12:40,220 --> 01:12:46,640 tonight She comes again 445 01:12:46,640 --> 01:12:53,060 And she will take you through the night 446 01:12:53,060 --> 01:12:59,900 But 447 01:12:59,900 --> 01:13:02,200 soon 448 01:13:03,560 --> 01:13:04,860 She must go. 449 01:13:05,880 --> 01:13:10,720 The morning comes as the night turns old. 450 01:13:11,580 --> 01:13:16,280 Hey, she comes again. 451 01:13:17,820 --> 01:13:23,340 She'll leave for now, but she'll return. 452 01:13:32,430 --> 01:13:35,670 I don't want you to ever see her again, do you hear me? I can make this very 453 01:13:35,670 --> 01:13:36,850 uncomfortable for you. 454 01:13:37,470 --> 01:13:39,650 I'd say it's gotten uncomfortable enough, wouldn't you? 455 01:13:40,590 --> 01:13:43,510 To keep you away from my daughter, I'm prepared to tell Elaine everything. 456 01:13:44,810 --> 01:13:47,710 What, even the fact that my thumb up your ass makes you climax harder? 457 01:13:48,230 --> 01:13:49,910 Are you mentally retarded, Benjamin? 458 01:13:50,310 --> 01:13:53,990 Well, gee, you know, sometimes, Mrs. Robinson, I wonder if life would be 459 01:13:53,990 --> 01:13:54,990 if I was. 460 01:13:55,310 --> 01:13:57,530 I can't believe you would do something like that. 461 01:13:59,090 --> 01:14:00,090 Try me. 462 01:14:07,690 --> 01:14:09,190 Ben, what are you doing here? 463 01:14:10,430 --> 01:14:13,410 Probably about to make a much bigger mistake than majoring in world 464 01:14:13,550 --> 01:14:14,550 I think. 465 01:14:15,410 --> 01:14:17,630 What in heaven's name are you talking about? 466 01:14:19,230 --> 01:14:20,950 Remember what I told you about during the montage? 467 01:14:22,770 --> 01:14:24,970 What, about that silly affair with the married woman? 468 01:14:27,010 --> 01:14:28,010 Bingo. 469 01:14:29,750 --> 01:14:32,770 That doesn't matter to me at all, sweetheart. That's all in the past. 470 01:14:43,320 --> 01:14:45,660 Wait. You pwned my boyfriend? 471 01:14:50,340 --> 01:14:51,340 You? 472 01:14:53,960 --> 01:14:56,060 You had sex with my mom? 473 01:14:56,940 --> 01:15:01,520 Elaine, I'm so sorry, and I can explain everything, okay? It's not what you 474 01:15:01,520 --> 01:15:03,000 think. Get out! 475 01:15:03,940 --> 01:15:05,680 Please. Get out! 476 01:15:20,750 --> 01:15:21,750 They're an ignorant prick. 477 01:15:26,030 --> 01:15:28,410 And you're a world -class cunt, Mrs. Robinson. 478 01:15:30,930 --> 01:15:32,430 A world -class cunt! 479 01:16:02,960 --> 01:16:07,160 Yes, I was, but why do you care? 480 01:16:10,400 --> 01:16:16,240 I left something on that thing right there. 481 01:16:18,940 --> 01:16:23,940 Could you throw it back to me? 482 01:16:27,980 --> 01:16:32,480 Are you out of your fu - 483 01:16:43,450 --> 01:16:46,250 Thank you. 484 01:16:52,290 --> 01:16:56,890 Thank you. 485 01:17:10,120 --> 01:17:16,960 Cause it's like talking to a monkey's back. Yes, I was, but why 486 01:17:16,960 --> 01:17:19,460 do you hate it? 487 01:17:19,800 --> 01:17:26,700 I have some pain on that thing. 488 01:17:26,740 --> 01:17:27,740 What pain? 489 01:17:27,980 --> 01:17:30,360 Do you need diet? 490 01:17:30,780 --> 01:17:32,860 Could you throw? 491 01:17:41,870 --> 01:17:44,950 It's a goldfish, sir. Well, I can assure you it's not going to be a problem. 492 01:17:45,190 --> 01:17:46,190 Where does it go to the bathroom? 493 01:17:46,670 --> 01:17:47,670 In the bowl. 494 01:17:48,050 --> 01:17:49,110 What do you do with the water? 495 01:17:49,550 --> 01:17:51,430 I clean it out every couple of days. 496 01:17:51,810 --> 01:17:52,810 Where do you throw it? 497 01:17:53,770 --> 01:17:56,310 I don't want you to throw it in my sink, and I certainly don't want you to throw 498 01:17:56,310 --> 01:18:00,010 it anywhere in my place or in my land. Go to the next door neighbor or the park 499 01:18:00,010 --> 01:18:01,770 across the street and dump the water. You promise? 500 01:18:02,210 --> 01:18:05,930 I promise, sir. No animals and no women in the room. 501 01:18:06,830 --> 01:18:08,970 Okay. But the goldfish is fine. 502 01:18:10,200 --> 01:18:11,940 Thank you, sir. Okay. I 503 01:18:11,940 --> 01:18:20,560 think 504 01:18:20,560 --> 01:18:25,320 your hubby loves his putter a bit too much, if you know what I mean. 505 01:18:27,220 --> 01:18:30,740 Spending so much time on the fairway isn't so fair to you. 506 01:18:31,740 --> 01:18:35,080 That's sweet, but Murray has his games and I have mine. 507 01:18:37,580 --> 01:18:38,580 What do you mean? 508 01:18:40,220 --> 01:18:41,460 We're both adults here. 509 01:18:43,360 --> 01:18:46,160 I don't think I even want to know what you're talking about. 510 01:18:47,040 --> 01:18:49,040 We live in the suburbs, not a jungle. 511 01:18:49,500 --> 01:18:51,720 Mary, and you act like it's still 1952. 512 01:18:55,600 --> 01:18:57,640 What exactly are you talking about? 513 01:18:58,280 --> 01:18:59,280 Fun. 514 01:18:59,900 --> 01:19:04,300 Fun? The kind of fun that you consenting adults have in the privacy of their own 515 01:19:04,300 --> 01:19:06,620 backyard after a few cocktails kind of fun. 516 01:19:18,060 --> 01:19:20,420 Marion, don't get your knickers all in a bunch. 517 01:19:21,020 --> 01:19:22,700 Leave my knickers out of this. 518 01:19:23,180 --> 01:19:24,860 I really wish you would. 519 01:19:25,820 --> 01:19:28,120 Stop. You're embarrassing me. 520 01:19:28,780 --> 01:19:30,480 I'm not an elite bit embarrassed. 521 01:20:38,060 --> 01:20:39,060 I don't know. 522 01:22:22,540 --> 01:22:24,540 I bet 523 01:22:24,540 --> 01:22:31,520 you want to escape this doctor 524 01:22:59,419 --> 01:23:03,180 Rub your legs together rub your legs together 525 01:23:21,420 --> 01:23:22,660 Here, spread your legs. 526 01:23:23,800 --> 01:23:24,379 Oh, 527 01:23:24,380 --> 01:23:35,480 that's 528 01:23:35,480 --> 01:23:36,480 so pretty. 529 01:24:01,060 --> 01:24:02,140 You're a whore. 530 01:24:08,900 --> 01:24:13,200 Put your knees together. 531 01:24:15,960 --> 01:24:18,160 Oh, show me that funny little pussy. 532 01:24:21,820 --> 01:24:23,620 Spanking on that naughty little pussy? 533 01:24:26,180 --> 01:24:27,340 Beg me for it. 534 01:24:29,580 --> 01:24:33,000 What? Spank me. Oh, please spank me. 535 01:25:25,200 --> 01:25:26,200 I'm fucking right. 536 01:25:26,380 --> 01:25:27,620 I'm fucking right. 537 01:25:28,680 --> 01:25:34,740 I'm fucking right. 538 01:26:12,040 --> 01:26:13,040 Take a taste. 539 01:26:13,280 --> 01:26:19,260 Yeah. Is that what you want? Yeah. 540 01:26:21,160 --> 01:26:22,680 I don't know how I deserve it. 541 01:26:27,640 --> 01:26:28,160 Stick 542 01:26:28,160 --> 01:26:35,160 that 543 01:26:35,160 --> 01:26:36,160 tongue up in there. 544 01:26:36,820 --> 01:26:38,020 Oh, fuck. 545 01:26:39,520 --> 01:26:41,440 Is that the best bet you've ever had? 546 01:26:41,710 --> 01:26:42,710 Mm -hmm. 547 01:32:01,900 --> 01:32:02,900 Thank you. 548 01:34:03,090 --> 01:34:06,850 Elaine. I heard you've been looking for me. Where'd you hear that? 549 01:34:07,890 --> 01:34:11,010 Aside from the janitor, you've asked everyone on this campus. 550 01:34:12,210 --> 01:34:14,110 How could you do it, Ben? 551 01:34:16,110 --> 01:34:17,350 Elaine, it's not what you think. 552 01:34:19,590 --> 01:34:23,190 Are you going to try to sit there and tell me that you didn't get my mother 553 01:34:23,190 --> 01:34:26,770 drunk and take advantage of her in the backseat of your fucking car at the 554 01:34:26,770 --> 01:34:27,749 -in movie theater? 555 01:34:27,750 --> 01:34:29,330 Is that what she told you? 556 01:34:29,650 --> 01:34:31,950 Really? Wow, that's a great story. 557 01:34:32,930 --> 01:34:34,950 First of all, look, I would never do that. 558 01:34:35,190 --> 01:34:37,850 And secondly, I happen to know that's where you were conceived. 559 01:34:38,470 --> 01:34:39,470 Okay? 560 01:34:39,790 --> 01:34:44,450 Right smack dab in the middle of a double bill between House of Wax and 561 01:34:44,450 --> 01:34:45,450 from the Black Lagoon. 562 01:34:47,770 --> 01:34:49,690 How do you know where I was conceived? 563 01:34:50,810 --> 01:34:52,610 Our parents were on a double date that night. 564 01:34:54,850 --> 01:34:55,850 I love you. 565 01:34:56,630 --> 01:34:57,650 I want to marry you. 566 01:35:00,810 --> 01:35:01,810 Marry me, Elaine. 567 01:35:06,000 --> 01:35:07,000 We could do it tomorrow. 568 01:35:09,780 --> 01:35:11,360 I... I can't. 569 01:37:04,560 --> 01:37:05,560 Oh. 570 01:37:51,880 --> 01:37:52,880 Oh. 571 01:38:25,360 --> 01:38:26,360 Oh. 572 01:38:59,780 --> 01:39:01,580 Oh, yeah. 573 01:39:48,460 --> 01:39:49,460 Oh. 574 01:41:34,320 --> 01:41:35,320 Oh, God. 575 01:43:25,370 --> 01:43:26,830 Squeeze those balls. Squeeze them hard. 576 01:44:10,820 --> 01:44:13,020 Elaine Robinson, open this door immediately. 577 01:44:13,320 --> 01:44:14,119 Who's that? 578 01:44:14,120 --> 01:44:15,120 It's Parker. 579 01:44:15,160 --> 01:44:16,160 Who's Parker? 580 01:44:16,300 --> 01:44:17,860 The one I told you about during the montage. 581 01:44:18,180 --> 01:44:19,180 My boyfriend. 582 01:44:19,500 --> 01:44:20,500 What? 583 01:44:25,680 --> 01:44:26,680 Parker. Elaine. 584 01:44:27,640 --> 01:44:29,980 What do you want? How did you know where to find me? 585 01:44:30,780 --> 01:44:32,960 Seems to me everybody on campus knows your whereabouts. 586 01:44:34,340 --> 01:44:37,940 And I found it a little bit inappropriate for you to be in a strange 587 01:44:37,940 --> 01:44:39,300 this late at night. 588 01:44:40,080 --> 01:44:43,340 Ben is not strange. He's an old friend from our neighborhood, Parker. 589 01:44:44,300 --> 01:44:48,020 Well, not like weird strange. I mean like stalker strange. 590 01:44:49,200 --> 01:44:50,200 Don't be silly. 591 01:44:50,640 --> 01:44:53,200 He's just helping me study for my finals, sweetie. 592 01:44:53,810 --> 01:44:56,930 Final? Didn't the semester start just a couple of days ago? 593 01:44:57,290 --> 01:44:58,290 Yeah. 594 01:44:58,650 --> 01:45:02,310 Haven't you ever heard of a thing called jumping ahead? It's good to get an 595 01:45:02,310 --> 01:45:03,249 early start. 596 01:45:03,250 --> 01:45:04,390 You should know that. 597 01:45:14,710 --> 01:45:20,130 Just saying my goodbyes, sweetie. 598 01:45:24,170 --> 01:45:25,350 Are you ready to go, Park? 599 01:45:26,030 --> 01:45:27,230 Sure. Okay. 600 01:45:29,510 --> 01:45:30,510 Toodles. 601 01:46:06,760 --> 01:46:09,460 You disgust me, Benjamin Bradcock. 602 01:46:10,100 --> 01:46:13,100 Sir, my wife told me everything. 603 01:46:13,500 --> 01:46:17,120 Every disgusting little detail. 604 01:46:19,020 --> 01:46:20,700 Don't bother denying it. 605 01:46:23,500 --> 01:46:27,840 You've defiled the two things closest to my heart. 606 01:46:30,500 --> 01:46:32,080 Apparently that's not enough. 607 01:46:34,320 --> 01:46:37,580 I hope you go blind, you lousy scumbucket. 608 01:46:39,760 --> 01:46:40,900 And another thing. 609 01:46:41,520 --> 01:46:44,440 Stay away from the two of them, or I'll have you arrested. 610 01:46:45,540 --> 01:46:51,060 Elaine is going to be married in the morning, and you will die in jail with 611 01:46:51,060 --> 01:46:55,100 hairy palms and blind as a one -eyed bat. 612 01:47:00,220 --> 01:47:01,220 What? 613 01:47:02,940 --> 01:47:03,940 Married? 614 01:47:06,950 --> 01:47:07,950 Yes? 615 01:47:09,510 --> 01:47:13,470 I want you out of here. What? You deviant. You communist. 616 01:47:14,070 --> 01:47:17,550 I want you out of here. Well, where will I go? You and your fish. I want you out 617 01:47:17,550 --> 01:47:19,690 of here. In 30 minutes. You understand me? 618 01:47:20,530 --> 01:47:21,530 Out! 619 01:47:22,210 --> 01:47:23,210 Out! 620 01:47:28,430 --> 01:47:30,950 Can anyone tell me where Parker's getting married? 621 01:47:31,170 --> 01:47:32,190 In church, Doc. 622 01:47:32,830 --> 01:47:34,410 I thought he was Jewish. 623 01:47:34,810 --> 01:47:36,010 I thought he was gay. 624 01:47:36,480 --> 01:47:37,480 He is gay. 625 01:47:37,600 --> 01:47:42,200 I can't be getting married. Parker who? The Parker that's supposed to marry 626 01:47:42,200 --> 01:47:43,200 Elaine Robinson. 627 01:47:43,740 --> 01:47:46,780 Where? Where can I find her? I'm supposed to be there. Elaine Robinson? 628 01:47:47,100 --> 01:47:50,800 Yes. The one with the really great butt with the freckle on the left butt cheek? 629 01:47:51,060 --> 01:47:54,580 Yes. Hey, what? How do you... Come on, guys. 630 01:47:54,920 --> 01:47:58,320 Where do I go? There's a church up the street, man. You might want to check 631 01:47:58,320 --> 01:47:59,400 there. Big temple. 632 01:47:59,700 --> 01:48:00,960 Can't miss it. How many blocks? 633 01:48:01,240 --> 01:48:04,180 Go out and make a right. Okay. Well, thanks, fellas. You've been a great 634 01:48:05,830 --> 01:48:07,230 Happy Braille! 635 01:48:08,210 --> 01:48:09,590 Who is that guy? 636 01:49:30,480 --> 01:49:34,320 Do your lawfully wedded husband have to hold for this day forward? 637 01:49:34,660 --> 01:49:39,480 I do. Do you, Parker Stevenson, take Elaine Robinson to be your lawfully 638 01:49:39,480 --> 01:49:42,200 wife from this day forward to have him to hold? 639 01:49:42,540 --> 01:49:43,540 I do. 640 01:49:43,900 --> 01:49:48,840 Now, by the power invested in me, I now pronounce you man and wife. 641 01:49:49,160 --> 01:49:50,440 You may salute your bride. 642 01:50:19,180 --> 01:50:20,620 Thank you. 643 01:51:49,860 --> 01:51:53,180 Benjamin, I just have one thing to say. 644 01:51:58,900 --> 01:51:59,900 Plastic novelty. 645 01:52:25,170 --> 01:52:32,050 I suppose, but that's just dancing. 646 01:52:32,870 --> 01:52:39,230 So until then, here's a song for someone. 647 01:52:45,870 --> 01:52:47,590 And I know what you're thinking. 648 01:52:49,330 --> 01:52:52,170 The waiting time and all the things. 649 01:52:53,730 --> 01:52:56,350 The pain can't be that amazing. 650 01:52:57,690 --> 01:52:58,690 It's not. 651 01:53:00,890 --> 01:53:04,690 Oh, how about next time? 652 01:53:05,930 --> 01:53:11,610 It's all thinking to you. When your dick is in your hand. 653 01:53:12,530 --> 01:53:14,010 The making is wild. 654 01:53:15,530 --> 01:53:16,530 you know 43165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.