All language subtitles for Goryachiy sneg (1972)_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,438 --> 00:00:54,530 Война шла второй год. 2 00:00:55,714 --> 00:00:58,308 Бои приблизились к берегам Волги. 3 00:00:59,502 --> 00:01:00,746 В ноябре 1942 года 4 00:01:00,927 --> 00:01:03,557 советские войска перешли в наступление 5 00:01:03,811 --> 00:01:06,241 и замкнули кольцо вокруг 330-тысячной 6 00:01:06,384 --> 00:01:09,536 немецко-фашистской группировки Паулюса, 7 00:01:09,929 --> 00:01:13,225 более 4 месяцев осаждавшей Сталинград. 8 00:01:13,927 --> 00:01:16,984 Это было началом коренного перелома в войне. 9 00:01:17,229 --> 00:01:19,445 Ставка Гитлера стремилась любой ценой 10 00:01:19,593 --> 00:01:22,057 вновь захватить стратегическую инициативу, 11 00:01:22,269 --> 00:01:24,592 придти на помощь своим окруженным войскам 12 00:01:24,772 --> 00:01:28,624 и во что бы то ни стало удержать рубежи в районе Сталинграда. 13 00:01:29,777 --> 00:01:33,557 Мы рассказываем только об одном сражении 14 00:01:33,879 --> 00:01:36,166 этой великой битвы. 15 00:04:38,520 --> 00:04:40,984 Ну, Сергуненков, все девки твои! 16 00:04:47,418 --> 00:04:49,527 Не мешайте, товарищ лейтенант. 17 00:04:49,956 --> 00:04:51,579 Молодец Сергуненков. 18 00:04:57,290 --> 00:04:58,356 Танцы. 19 00:04:59,028 --> 00:05:02,666 - А где комбат? - Туалет, товарищ лейтенант. 20 00:05:05,772 --> 00:05:07,430 Правильно делает. 21 00:05:15,539 --> 00:05:17,861 Ох и продирает, кореши! 22 00:05:18,110 --> 00:05:21,691 Сейчас бы избенку потеплее да бабенку посмелее и... 23 00:05:21,900 --> 00:05:23,523 В парке Чаир... 24 00:05:23,707 --> 00:05:25,923 У Нечаева все одна ария. 25 00:05:26,488 --> 00:05:30,197 Во флоте, чай, шоколадами кормили? Вот и кобелирует. 26 00:05:30,590 --> 00:05:33,090 Не так грубо, кореш. Что ты в этом понимаешь? 27 00:05:33,231 --> 00:05:36,811 В парке Чаир расцветает миндаль... 28 00:05:37,576 --> 00:05:39,756 - Дал жизни Сергуненков. - Талант. 29 00:05:39,940 --> 00:05:41,183 Молодец. 30 00:05:43,590 --> 00:05:44,631 Смотрите, кто идет. 31 00:05:46,752 --> 00:05:48,447 Санинструктор! 32 00:05:48,838 --> 00:05:50,330 Вы к нам? 33 00:05:51,688 --> 00:05:53,241 Мы рады вам, Танечка! 34 00:05:53,461 --> 00:05:58,628 В парке Чаир распускаются розы, 35 00:06:01,213 --> 00:06:05,929 В парке Чаир расцветает миндаль. 36 00:06:06,078 --> 00:06:07,773 Помогай, ребята! 37 00:06:08,964 --> 00:06:14,415 Снятся твои золотистые косы, 38 00:06:16,506 --> 00:06:21,223 Снится веселая звонкая даль. 39 00:06:21,511 --> 00:06:24,012 1-я батарея, что у вас происходит? 40 00:06:24,779 --> 00:06:26,889 Лейтенант Дроздовский, можно спросить? 41 00:06:27,247 --> 00:06:29,842 Я хотела бы к вам обратиться. 42 00:06:29,993 --> 00:06:31,166 Обращайтесь. 43 00:06:31,418 --> 00:06:34,048 Ваша батарея может мне уделить внимание? 44 00:06:34,964 --> 00:06:36,729 Что вы на меня так смотрите? 45 00:06:37,153 --> 00:06:41,871 Ах, Танечка, не хотите вы выслушать простую солдатскую душу. 46 00:06:42,993 --> 00:06:44,829 Догадываюсь, санинструктор. 47 00:06:45,356 --> 00:06:49,765 Пришли произвести осмотр по форме № 8. Вшей нет. 48 00:06:50,535 --> 00:06:54,173 Дорогая Танечка, в нашей батарее абсолютный порядок. 49 00:06:54,463 --> 00:06:56,335 Как сегодня спали? 50 00:06:56,897 --> 00:06:58,283 Никто не мешал? 51 00:06:58,530 --> 00:07:00,509 Много болтаете, Нечаев. 52 00:07:02,215 --> 00:07:05,722 Не понимаю, почему вы все время поете про какие-то розы и косы? 53 00:07:05,865 --> 00:07:07,523 Давай ответ, сержант. 54 00:07:07,846 --> 00:07:11,971 Владивосток, увольнительная на берег, танцплощадка и... 55 00:07:12,122 --> 00:07:13,923 В парке Чаир... 56 00:07:14,658 --> 00:07:17,052 Три года прослужил под это танго. 57 00:07:17,196 --> 00:07:20,040 Ах, какие девушки были во Владивостоке! 58 00:07:20,150 --> 00:07:23,207 Воздух! Мессера! 59 00:07:23,696 --> 00:07:26,955 Все из вагонов! Воздух! 60 00:07:38,329 --> 00:07:40,959 В степь! Отползайте от вагонов! 61 00:07:55,744 --> 00:07:56,952 Володя! 62 00:07:57,448 --> 00:07:58,692 Володя! 63 00:08:03,044 --> 00:08:04,323 Диск кончился. 64 00:08:04,503 --> 00:08:08,082 Володя, прошу тебя, не вставай, Володя! 65 00:08:11,628 --> 00:08:14,959 - Володя! - Не мешай, тебе говорят! 66 00:08:17,156 --> 00:08:18,744 Что с пулеметом? 67 00:08:18,928 --> 00:08:21,179 Что же вы не стреляете? 68 00:08:21,361 --> 00:08:23,127 - Один Дроздовский! - Из чего? 69 00:08:23,343 --> 00:08:26,257 Санитар! Санитар! 70 00:08:30,504 --> 00:08:34,912 Батальон, выходить на дорогу! 71 00:08:37,803 --> 00:08:39,569 1-я батарея, к вагонам. 72 00:08:39,783 --> 00:08:43,255 Ничего, сочтемся. 73 00:08:46,805 --> 00:08:48,879 Продолжайте, Семен Иванович. 74 00:08:49,760 --> 00:08:52,391 Положение на юго-западе крайне осложнилось. 75 00:08:52,541 --> 00:08:56,285 12 декабря, создав трехкратный перевес на узком участке фронта, 76 00:08:56,503 --> 00:08:58,410 при массированной поддержке авиации, 77 00:08:58,589 --> 00:09:01,054 имея 5-6-кратный перевес в танках, 78 00:09:01,300 --> 00:09:04,843 противник прорвал фронт, форсировал реку Аксай 79 00:09:05,262 --> 00:09:07,965 и за 3 дня боев продвинулся на 45 километров 80 00:09:08,148 --> 00:09:10,127 в направлении к Сталинграду. 81 00:09:17,811 --> 00:09:19,992 - Разрешите, товарищ командующий? - Разрешите? 82 00:09:22,747 --> 00:09:24,619 Командира дивизии Деева. 83 00:09:25,597 --> 00:09:26,664 Есть! 84 00:09:27,891 --> 00:09:30,426 Где прикрытие с воздуха, подполковник? 85 00:09:30,949 --> 00:09:34,529 - Товарищ генерал... - Где истребители, я спрашиваю? 86 00:09:36,025 --> 00:09:37,897 Только что улетели. 87 00:09:38,145 --> 00:09:40,396 Грош цена такому обеспечению. 88 00:09:40,543 --> 00:09:43,695 За такое обеспечение отвечают головой. 89 00:09:45,722 --> 00:09:46,966 Виноват. 90 00:09:47,148 --> 00:09:48,605 Начальник контрразведки. 91 00:09:48,817 --> 00:09:50,203 Я, товарищ командующий. 92 00:09:50,346 --> 00:09:54,446 Полковник Осин, прибытие следующих эшелонов под вашу ответственность. 93 00:09:54,691 --> 00:09:56,314 - Принимайте любые меры. - Есть. 94 00:09:56,463 --> 00:09:58,892 Идите и выполняйте свои обязанности. 95 00:09:59,034 --> 00:10:00,385 Слушаюсь. 96 00:10:06,508 --> 00:10:09,530 Значит, перед немцами только река Мышкова. 97 00:10:09,706 --> 00:10:13,380 А дальше - ровная степь до Сталинграда. 98 00:10:14,850 --> 00:10:17,552 Когда возможен подход противника к реке? 99 00:10:18,014 --> 00:10:21,273 Соседняя армия отходит, ведя ожесточенные бои. 100 00:10:21,559 --> 00:10:25,683 Не исключено, что немцы могут подойти к реке уже этой ночью. 101 00:10:26,773 --> 00:10:28,645 Что же получается? 102 00:10:28,893 --> 00:10:30,765 Если они рассекут нашу армию, 103 00:10:30,944 --> 00:10:34,654 то танки Манштейна могут пройти 45 километров за одни сутки 104 00:10:34,803 --> 00:10:37,126 и соединиться с группировкой Паулюса. 105 00:10:37,966 --> 00:10:39,103 Что тогда? 106 00:10:39,356 --> 00:10:42,378 Тогда обстановка решительно изменится в пользу немцев. 107 00:10:42,763 --> 00:10:46,827 Если немцы прорвут оборону на Мышкова раньше, чем подойдем мы, 108 00:10:46,968 --> 00:10:50,962 и развернут свою армию на правом берегу, они сомнут нас. 109 00:10:51,140 --> 00:10:52,632 Это тоже очевидно. 110 00:10:56,527 --> 00:10:58,577 Что у них в 1-м эшелоне? 111 00:10:59,029 --> 00:11:01,659 В 1-м эшелоне наступает 57-й танковый корпус 112 00:11:01,810 --> 00:11:04,963 в составе 4-х дивизий, в том числе 2-х танковых. 113 00:11:05,982 --> 00:11:09,313 Предположительно 400-450 танков. 114 00:11:10,014 --> 00:11:12,229 450 танков. 115 00:11:13,316 --> 00:11:17,309 Разрешите? Товарищ командующий, выгрузку закончили. 116 00:11:17,486 --> 00:11:19,466 Значит так, полковник. 117 00:11:19,989 --> 00:11:22,904 Ваша дивизия к концу дня должна занять оборону 118 00:11:23,049 --> 00:11:24,885 на рубеже реки Мышкова. 119 00:11:25,065 --> 00:11:27,388 К вечеру вкопаться всем в землю. 120 00:11:27,636 --> 00:11:30,267 К вечеру? Но, товарищ командующий... 121 00:11:30,417 --> 00:11:33,047 - Приказ не ясен? - Ясен. 122 00:11:33,232 --> 00:11:36,183 Взгляните на карту. Вот немцы. 123 00:11:36,640 --> 00:11:38,714 Единственная для них преграда - 124 00:11:38,899 --> 00:11:40,451 река Мышкова. 125 00:11:40,776 --> 00:11:43,406 Дальше - ровная степь до Сталинграда. 126 00:11:43,765 --> 00:11:46,881 Поэтому ваша дивизия должна занять оборону на реке 127 00:11:47,067 --> 00:11:49,602 до подхода немцев к этому рубежу. 128 00:11:49,917 --> 00:11:51,682 Упредить их. 129 00:11:52,803 --> 00:11:56,512 Промедление смерти подобно. Все ясно? 130 00:11:57,251 --> 00:11:58,495 Ясно. 131 00:12:02,396 --> 00:12:04,375 Всю артиллерию, за исключением армейской, 132 00:12:04,516 --> 00:12:07,774 поставить на прямую наводку в боевые порядки пехоты 133 00:12:08,027 --> 00:12:09,650 и выбивать танки. 134 00:12:10,634 --> 00:12:13,134 Это основная ударная сила немцев. 135 00:12:14,353 --> 00:12:17,470 Свои танки введем в бой лишь в кризисный момент. 136 00:12:17,690 --> 00:12:20,806 А до этого беречь как зеницу ока. 137 00:12:20,992 --> 00:12:22,449 Понял, товарищ командующий. 138 00:12:22,695 --> 00:12:25,813 Вы как, командующий артиллерией? 139 00:12:26,241 --> 00:12:30,092 Не останемся ли мы без артиллерии после первого боя? 140 00:12:30,237 --> 00:12:31,896 Знаю, чем рискуем. 141 00:12:32,323 --> 00:12:37,289 Лучше остаться без единого орудия, чем пропустить немцев к Паулюсу. 142 00:12:37,919 --> 00:12:43,679 Повторяю, уничтожение танков - главная задача на первом этапе. 143 00:12:46,644 --> 00:12:47,817 Вопросы? 144 00:12:59,992 --> 00:13:03,571 Значит, на передовую топаем? А немец далеко? 145 00:13:03,780 --> 00:13:06,447 Не торопись, на тот свет успеется. 146 00:13:06,770 --> 00:13:08,879 Да, закрутил шарманку. 147 00:13:10,664 --> 00:13:13,886 Холодно? А к вечеру мороз сильнее ударит. 148 00:13:14,140 --> 00:13:17,232 К вечеру мы немца сами ударим, не замерзнешь. 149 00:13:18,136 --> 00:13:20,186 А передовая далеко? 150 00:13:20,951 --> 00:13:23,237 Придем, не промахнемся. 151 00:13:26,514 --> 00:13:27,686 Подтянись! 152 00:13:29,225 --> 00:13:31,476 Подтянись, ребята! 153 00:13:32,666 --> 00:13:36,730 К черту это эскимо. Попало в горло. Холодное. 154 00:13:36,975 --> 00:13:40,032 Ты любишь эскимо? Брось, попадешь в медсанбат. 155 00:13:40,173 --> 00:13:43,125 В медсанбат - никогда. К черту. 156 00:14:00,334 --> 00:14:01,827 Товарищ лейтенант. 157 00:14:06,347 --> 00:14:09,464 Вам советую пересесть на повозку санроты. 158 00:14:10,101 --> 00:14:11,867 Хорошо, я пойду. 159 00:14:13,334 --> 00:14:14,827 До свидания, мальчики. 160 00:14:15,072 --> 00:14:16,873 Не скучайте без меня. 161 00:14:17,679 --> 00:14:20,488 - Садитесь на передок орудия. - Что? 162 00:14:20,668 --> 00:14:24,104 Лейтенант, найдется у нас место для санинструктора? 163 00:14:24,352 --> 00:14:26,603 Для санинструктора может быть исключение. 164 00:14:26,820 --> 00:14:29,144 Если устали, садитесь на передок 2-го орудия. 165 00:14:29,324 --> 00:14:32,619 Кто сказал, что я устала? Просто очень пить хочется. 166 00:14:32,765 --> 00:14:34,601 Хотите глоток для бодрости? 167 00:14:35,024 --> 00:14:37,868 Уханов, что вы предлагаете? Уберите фляжку. 168 00:14:38,326 --> 00:14:39,712 А может, я хочу. 169 00:14:39,855 --> 00:14:43,434 И вообще, что вы меня опекаете? Вы что, ревнуете? 170 00:14:44,269 --> 00:14:47,114 Я не могу вас ревновать. У вас, кажется муж? 171 00:14:47,294 --> 00:14:48,645 Какой муж? 172 00:14:48,962 --> 00:14:53,715 Впрочем, это не мое дело, но я был бы рад, если бы у вас был муж. 173 00:14:53,932 --> 00:14:55,319 Какая чепуха! 174 00:14:55,497 --> 00:14:59,171 Если муж, значит, дети, а это невозможно на войне. 175 00:14:59,390 --> 00:15:03,585 Я хочу, чтобы вы знали об этом, Уханов, и вы, Кузнецов, тоже. 176 00:15:03,908 --> 00:15:05,745 Просто я вам обоим верю. 177 00:15:06,238 --> 00:15:07,304 Мы запомнили. 178 00:15:07,524 --> 00:15:10,890 Тогда спасибо вам, мальчики, с вами можно воевать. 179 00:15:20,767 --> 00:15:25,104 Освободи путь, дай проехать! Убирай свое железо с дороги! 180 00:15:25,702 --> 00:15:28,724 Они же лыка не вяжут, водки надрались. 181 00:15:28,934 --> 00:15:30,593 Никак, генерал. 182 00:15:31,681 --> 00:15:34,525 Командира танкового подразделения ко мне. 183 00:15:37,382 --> 00:15:38,449 Я жду. 184 00:15:41,518 --> 00:15:44,148 Неужели это ребята из приданного танкового корпуса? 185 00:15:44,403 --> 00:15:47,699 Что же они тут такое столпотворение устроили? 186 00:15:47,983 --> 00:15:50,827 Танковый корпус еще на станции разгрузки. 187 00:15:52,154 --> 00:15:55,105 Здесь его машин не может быть никак. 188 00:15:55,770 --> 00:15:56,978 К генералу. 189 00:15:59,141 --> 00:16:02,816 Ты меня, майор, на пушку не бери, не первый день воюю. 190 00:16:03,000 --> 00:16:04,658 Шагай, танкист. 191 00:16:05,780 --> 00:16:07,024 Пьяный? 192 00:16:07,796 --> 00:16:09,775 Нет, товарищ генерал. 193 00:16:10,369 --> 00:16:12,241 В норму я, в норму. 194 00:16:13,392 --> 00:16:14,979 Номер части и звание. 195 00:16:16,416 --> 00:16:20,054 Отдельный 105-й танковый полк, 1-й батальон. 196 00:16:20,657 --> 00:16:22,565 Командир 3-й роты. 197 00:16:22,882 --> 00:16:24,683 Как это - 105-й? 198 00:16:25,384 --> 00:16:30,066 105-й полк придан другой армии и держит оборону впереди. 199 00:16:30,702 --> 00:16:32,776 Обороны там нет, товарищ генерал. 200 00:16:33,170 --> 00:16:37,473 От моей роты осталось 3 машины. В двух пробоины. 201 00:16:38,072 --> 00:16:39,838 Немцы заняли станицу. 202 00:16:41,026 --> 00:16:44,700 Я с остатками роты вырвался, товарищ генерал. 203 00:16:44,989 --> 00:16:46,232 Вырвались? 204 00:16:47,456 --> 00:16:49,079 Куда, в тыл? 205 00:16:50,168 --> 00:16:52,454 А весь полк тоже вырвался? 206 00:16:52,635 --> 00:16:55,657 Я не знаю, кто вырвался, товарищ генерал. 207 00:16:55,903 --> 00:16:58,818 У меня связи не было, рация не работала, я не мог... 208 00:16:58,996 --> 00:17:00,975 Что еще можете сказать? 209 00:17:02,716 --> 00:17:04,137 Майор Титков! 210 00:17:05,462 --> 00:17:09,385 Арестуйте, и, как труса, в трибунал. Выполняйте. 211 00:17:09,668 --> 00:17:10,947 Товарищ генерал... 212 00:17:11,301 --> 00:17:13,931 Божичко, проверьте состояние танков. 213 00:17:14,082 --> 00:17:15,634 Есть, товарищ генерал. 214 00:17:17,523 --> 00:17:20,746 Почему задержка? Командира ко мне! 215 00:17:22,425 --> 00:17:24,440 - Чья машина? - Младший лейтенант Беленький. 216 00:17:24,615 --> 00:17:26,665 Машина артснабжения неисправна. 217 00:17:26,908 --> 00:17:29,018 Сколько вам лет, лейтенант? 218 00:17:29,689 --> 00:17:32,911 18, товарищ генерал. А что? 219 00:17:34,173 --> 00:17:35,417 А что... 220 00:17:38,171 --> 00:17:40,351 Сколько еще стоять будете? 221 00:17:40,569 --> 00:17:41,848 Не знаю. 222 00:17:42,133 --> 00:17:45,712 5 минут на разгрузку снарядов, и очистить мост. 223 00:17:46,199 --> 00:17:49,078 Пустите меня к генералу! 224 00:17:49,327 --> 00:17:50,915 - Ясен приказ? - Да. 225 00:17:51,240 --> 00:17:53,006 Товарищ генерал! 226 00:17:53,221 --> 00:17:56,895 Товарищ командующий, я прошу меня выслушать! 227 00:17:57,253 --> 00:17:58,841 Рация не работала! 228 00:17:58,991 --> 00:18:02,665 Петр Александрович, прошу тебя. Молодой, в общем, парень. 229 00:18:02,883 --> 00:18:05,134 Видимо, был в состоянии прострации, 230 00:18:05,282 --> 00:18:07,392 но осознает, что совершил преступление. 231 00:18:07,576 --> 00:18:09,971 Я говорил с ним. Прошу, не так круто. 232 00:18:10,115 --> 00:18:15,637 Видимо, ты забыл, что такое паника, Виталий Исаевич. 233 00:18:18,213 --> 00:18:22,834 Пусть подведут танкиста. Хочу еще раз взглянуть на него. 234 00:18:25,791 --> 00:18:28,599 Майор Титков, подведите танкиста. 235 00:18:36,461 --> 00:18:39,199 - Что ж вы молчите? Говорите. - Сейчас. 236 00:18:40,007 --> 00:18:41,595 Товарищ генерал. 237 00:18:42,719 --> 00:18:45,776 Я жизнью, кровью искуплю. 238 00:18:47,168 --> 00:18:50,533 Не оправдаю - расстреляйте. Только поверьте. 239 00:18:50,712 --> 00:18:52,265 Достаточно. 240 00:18:53,284 --> 00:18:55,679 Немедленно в танк, и вперед. 241 00:18:56,379 --> 00:18:59,436 Залезай в танк и молись Богу. Проскочило. 242 00:19:00,863 --> 00:19:02,035 - Я... - Идите. 243 00:19:26,620 --> 00:19:28,456 18, а что? 244 00:19:29,991 --> 00:19:31,128 Мальчишка. 245 00:19:31,311 --> 00:19:35,435 - Кто, танкист? - Да нет, тот, что на мосту. 246 00:19:35,760 --> 00:19:37,597 2-3 боя, и будет орел. 247 00:19:37,916 --> 00:19:41,008 Вы знаете, что бывает через 2-3 боя, Божичко? 248 00:19:41,356 --> 00:19:43,194 Война, товарищ командующий. 249 00:19:43,825 --> 00:19:45,377 У вас дети есть? 250 00:19:45,632 --> 00:19:48,227 Нет, один я, как вольный казак. 251 00:19:48,378 --> 00:19:51,257 Вот то-то и оно. Простите, товарищ генерал. 252 00:19:51,542 --> 00:19:53,129 А у вас, Игнатьев? 253 00:19:53,418 --> 00:19:56,440 А как же, товарищ комиссар. Трое. 254 00:19:57,242 --> 00:20:00,051 Две девочки и парень. Как же без детей? 255 00:20:00,509 --> 00:20:02,760 Это хорошо - дети. 256 00:20:03,325 --> 00:20:06,133 - А у вас, товарищ генерал? - Сын. 257 00:20:06,870 --> 00:20:08,292 Взрослый, поди? 258 00:20:08,851 --> 00:20:10,095 20. 259 00:20:12,744 --> 00:20:15,589 2-я ударная, в которой служил мой сын, 260 00:20:16,186 --> 00:20:18,367 в июне потерпела поражение. 261 00:20:19,523 --> 00:20:22,889 Среди вышедших из окружения сына не оказалось. 262 00:20:23,450 --> 00:20:24,943 Пропал без вести. 263 00:20:35,303 --> 00:20:36,796 Привал! 264 00:20:41,455 --> 00:20:43,292 Привал! 265 00:21:23,653 --> 00:21:26,355 Подъем! Кончай привал! 266 00:21:26,955 --> 00:21:29,206 Приготовиться к движению! 267 00:21:31,196 --> 00:21:34,455 Моргнуть не успели - кончай ночевать. 268 00:21:37,488 --> 00:21:41,125 Батарея, приготовиться к движению! 269 00:21:43,153 --> 00:21:46,590 Еще немного посидите, пока впереди разберутся. 270 00:21:48,264 --> 00:21:49,816 А где Уханов? 271 00:21:50,523 --> 00:21:52,988 Пожевать бы чего, а старшину с кухней черти съели. 272 00:21:53,129 --> 00:21:54,551 Дармоеды, все бы вам жрать. 273 00:21:54,728 --> 00:21:56,316 Товарищ лейтенант! 274 00:21:56,466 --> 00:21:59,380 Подъем! Приготовиться к движению! 275 00:22:12,768 --> 00:22:14,604 Смирно! Равнение налево! 276 00:22:14,749 --> 00:22:18,256 Товарищ генерал, 1-й огневой взвод 1-й батареи 1-го дивизиона! 277 00:22:22,397 --> 00:22:25,904 Почему не строитесь? Чего ждете? 278 00:22:26,151 --> 00:22:28,651 Что-нибудь случилось? Отставших нет? 279 00:22:29,418 --> 00:22:32,854 Нет. Люди устали, товарищ генерал. 280 00:22:33,797 --> 00:22:37,377 - Не понял. - Люди устали, товарищ генерал. 281 00:22:38,177 --> 00:22:40,464 Вы, лейтенант, только из училища? 282 00:22:40,819 --> 00:22:44,943 Я воевал 3 месяца в 41-м, а теперь окончил артиллерийское училище. 283 00:22:45,616 --> 00:22:48,045 Училище... Вы же командир. 284 00:22:48,326 --> 00:22:50,164 Я не думал быть командиром. 285 00:22:50,308 --> 00:22:54,788 Ах, вот как? А кем же вы хотели быть? 286 00:22:55,244 --> 00:22:59,546 Я не решил, только школу закончил. Разрешите начать движение? 287 00:22:59,902 --> 00:23:03,647 Да, конечно, лейтенант. Только вперед. 288 00:23:04,351 --> 00:23:07,303 Командуй, лейтенант, поднимай своих орлов. 289 00:23:08,105 --> 00:23:10,215 Шагом марш! 290 00:23:12,172 --> 00:23:14,458 Шире шаг. А где Уханов? 291 00:23:14,640 --> 00:23:19,191 Должен быть здесь. Может, Танечке стихи читает? 292 00:23:19,367 --> 00:23:21,583 - Затопали славяне! - Вот он. 293 00:23:21,801 --> 00:23:24,431 Держи семечки, народ. У бабки разжился. 294 00:23:24,685 --> 00:23:26,936 - Небось, голодные. - Давай. 295 00:23:27,153 --> 00:23:29,203 А начальству? Держи, лейтенант. 296 00:23:29,343 --> 00:23:31,215 - Убери семечки. - Генерал был. 297 00:23:31,602 --> 00:23:33,676 Знаешь, кем тебя можно считать? 298 00:23:34,244 --> 00:23:38,926 Считай, дезертира поймал. Но упаси Бог, подвести не хотел. 299 00:23:39,771 --> 00:23:41,951 Лейтенант Кузнецов, ко мне. 300 00:23:43,559 --> 00:23:45,360 Если что, на меня вали. 301 00:23:48,356 --> 00:23:52,422 Ты что батарею позоришь, богадельню устраиваешь? 302 00:23:52,841 --> 00:23:55,957 А я хочу спросить, где кухня, комбат? Все голодные. 303 00:23:56,143 --> 00:23:58,536 Это что за доклад, Кузнецов? 304 00:23:59,271 --> 00:24:03,229 В панику бросились? Плететесь на поводу у всяких ухановых. 305 00:24:03,511 --> 00:24:05,313 Ни у кого я не плетусь. 306 00:24:05,492 --> 00:24:09,344 А Уханов не хуже нас с тобой. Мы все-таки из одного училища. 307 00:24:09,491 --> 00:24:11,671 - Стой, я приказал! - Не кричи, комбат. 308 00:24:11,819 --> 00:24:14,449 Запомни, в батарее я командую. 309 00:24:14,600 --> 00:24:18,665 Тут не училище, церемониться не стану. Марш во взвод. 310 00:24:18,875 --> 00:24:20,747 Это смешно, комбат. 311 00:24:21,759 --> 00:24:25,197 - Из одного училища они? - Из одного. 312 00:24:25,897 --> 00:24:30,376 Далеко пойдет наш комбат. Не убьют, до полковника дойдет. 313 00:24:38,235 --> 00:24:41,459 Господи, когда это все кончится? 314 00:24:42,233 --> 00:24:44,449 Терпения моего больше нет. 315 00:24:46,370 --> 00:24:49,462 Чибисов, не отставайте. Шире шаг! 316 00:24:50,645 --> 00:24:54,152 Что ж вы, Чибисов? Нельзя себя так распускать. 317 00:24:58,223 --> 00:24:59,502 Шире шаг. 318 00:25:00,655 --> 00:25:02,006 Шире шаг. 319 00:25:13,273 --> 00:25:14,931 Сдерживай! 320 00:25:15,290 --> 00:25:18,098 Спуск! К орудиям! 321 00:25:18,626 --> 00:25:21,505 Сдерживай. Спуск. 322 00:25:23,041 --> 00:25:25,055 Тормоз! Все к орудиям! 323 00:25:26,865 --> 00:25:29,981 Всем подтянуться к первому орудию! 324 00:25:30,235 --> 00:25:32,107 Разобрать лямки! 325 00:25:34,406 --> 00:25:36,065 Ноги берегите! 326 00:25:37,222 --> 00:25:38,608 Сдерживать! 327 00:25:50,396 --> 00:25:52,790 Держать! Держать! 328 00:25:56,618 --> 00:26:00,399 Стой! Стой! Осади! 329 00:26:00,616 --> 00:26:02,310 Держите орудие! 330 00:26:14,936 --> 00:26:16,986 Сдерживай! Сдерживай! 331 00:26:30,752 --> 00:26:34,852 Чего смотришь, Сергуненков? Жаркни, враз очухается! 332 00:26:34,993 --> 00:26:37,422 Тебе кнута! Не видишь, что с ней? 333 00:26:37,565 --> 00:26:41,036 Кажется, передние ноги. Что же вы, ездовые, смотрели? 334 00:26:41,214 --> 00:26:43,264 До фронта-то не дошла лошаденка. 335 00:26:44,377 --> 00:26:47,708 Почему остановились? Что с лошадью? 336 00:26:48,479 --> 00:26:49,972 Ноги у нее. 337 00:26:50,217 --> 00:26:54,068 Испугалась чего-то. Молоденькая еще кобылка. 338 00:26:54,735 --> 00:26:57,271 Возьмите себя в руки, Сергуненков. 339 00:26:57,759 --> 00:27:00,983 Ноги поломала, оттащить с дороги и пристрелить. 340 00:27:01,167 --> 00:27:03,975 Людей жалеть надо, а он с лошаденкой. 341 00:27:04,259 --> 00:27:05,811 Сама виновата! 342 00:27:06,136 --> 00:27:09,881 Не дам! Не дам лошадь! В чем она виновата? 343 00:27:10,064 --> 00:27:11,307 Рубин. 344 00:27:28,000 --> 00:27:30,394 Раззява, стрелять не умеешь! 345 00:27:36,899 --> 00:27:38,143 Держи. 346 00:27:40,756 --> 00:27:43,458 Достанем еще лошадей, трофейных. 347 00:27:43,606 --> 00:27:45,372 Правильно, Уханов. 348 00:27:47,257 --> 00:27:50,931 А вы меня не хвалите, товарищ лейтенант, рано еще. 349 00:27:51,462 --> 00:27:54,721 Все к орудию. Приготовиться к подъему. Вперед! 350 00:28:42,628 --> 00:28:44,121 Закатывай. 351 00:29:07,829 --> 00:29:09,488 Ну как, хорош? 352 00:29:10,575 --> 00:29:13,277 - Еще немного. - Устанавливайте. 353 00:29:17,352 --> 00:29:18,596 Взяли. 354 00:29:21,142 --> 00:29:22,800 Как дела, пехота? 355 00:29:23,123 --> 00:29:24,995 Здорово, артиллерия. 356 00:29:26,495 --> 00:29:29,339 Смирнов Сергей, можно просто Серега. 357 00:29:29,519 --> 00:29:31,391 - Кузнецов Николай. - Значит, Коля. 358 00:29:31,534 --> 00:29:33,122 Завтра праздник вместе встречать будем? 359 00:29:33,307 --> 00:29:36,365 - Завтра? - Думаешь, сегодня? Не успеют. 360 00:29:36,679 --> 00:29:38,729 - Сам-то откуда? - Из Москвы. 361 00:29:38,869 --> 00:29:41,820 Из столицы! А я из Таганрога. Знаешь такой город? 362 00:29:42,101 --> 00:29:43,867 - Чехов там. - Точно. 363 00:29:44,430 --> 00:29:48,104 Когда окопаешься, приходи, поговорим. Спирт есть. 364 00:29:48,289 --> 00:29:49,876 - Ладно, зайду. - Увидимся. 365 00:29:50,060 --> 00:29:51,518 Увидимся. 366 00:29:56,249 --> 00:29:58,465 Еще, еще немного надо. 367 00:29:59,932 --> 00:30:02,741 Ну что, папаша, отдохни малость. 368 00:30:03,408 --> 00:30:05,245 На природу полюбуйся. 369 00:30:06,050 --> 00:30:10,175 Обживаемся полегоньку, лейтенант, влезаем в шар земной. 370 00:30:19,190 --> 00:30:20,848 Кажется, затихло. 371 00:30:23,291 --> 00:30:26,171 Или остановили, или немцы прорвали. 372 00:30:27,219 --> 00:30:32,184 Ну что, лейтенант, час, два, а? 373 00:30:32,919 --> 00:30:34,684 А кто это знает. 374 00:30:35,560 --> 00:30:39,899 Не все равно, час, два? Окапываться нужно, как бешеным. 375 00:30:40,046 --> 00:30:45,011 Долби, ребята, а то раздавят здесь, как клопов. 376 00:30:47,970 --> 00:30:49,321 1-я батарея! 377 00:30:49,673 --> 00:30:52,067 Не стыдно, старшина? Вы где были? 378 00:30:52,210 --> 00:30:56,928 Склады у черта на рогах отстали. Стыдите, словно одни воюете. 379 00:30:57,077 --> 00:31:00,751 Ты, шайтан, фриц, где ты был? Люди голодные! 380 00:31:01,005 --> 00:31:03,956 - Я тебе сейчас! - Ты умом тронулся, что ли? 381 00:31:04,306 --> 00:31:06,486 Я тебе повоюю! Под суд захотел? 382 00:31:06,635 --> 00:31:09,266 - Давлатян, что произошло? - Приехать изволили. 383 00:31:09,416 --> 00:31:11,004 Прибыли, тыловая аристократия. 384 00:31:11,190 --> 00:31:15,076 Неполитично бойцов настраиваете. Я комбату жаловаться буду. 385 00:31:15,222 --> 00:31:18,173 - Касымов оружием угрожает. - Жалуйтесь хоть черту. 386 00:31:18,350 --> 00:31:20,850 Быстро батарею кормить, знаток устава. 387 00:31:21,026 --> 00:31:24,462 Вы на меня не очень-то шумите. НП где? 388 00:31:24,710 --> 00:31:28,219 Гога, покажи ему, где батарея, а то он на сутки заблудится. 389 00:31:28,673 --> 00:31:32,868 Видал, вояки! Посмотрим, как вы завтра запоете. 390 00:31:33,678 --> 00:31:37,008 Никакой сознательности нет. Людей не жалеют. 391 00:31:37,189 --> 00:31:40,898 Касымов, идите на кухню, поужинайте, а я здесь посижу. 392 00:31:41,151 --> 00:31:44,659 Нет, товарищ лейтенант, я еще два часа на посту постою. 393 00:31:45,149 --> 00:31:48,515 У нас в Южном Казахстане еще больше снега бывает. 394 00:31:48,764 --> 00:31:50,458 Ничего, не замерз. 395 00:31:50,780 --> 00:31:54,110 Там, наверное, другой снег. Тепло у вас? 396 00:31:54,881 --> 00:31:57,833 Да, совсем тепло. 397 00:31:58,601 --> 00:32:00,710 Степь, горы. 398 00:32:01,695 --> 00:32:03,875 Весной травы так много. 399 00:32:04,232 --> 00:32:07,740 А цветы! Целый зеленый океан. 400 00:32:08,438 --> 00:32:11,590 А воздух! Утром чистый, как вода. 401 00:32:12,400 --> 00:32:17,367 А реки прозрачные, рыбу хоть руками лови. 402 00:32:18,588 --> 00:32:22,332 Реки, горы... Хотелось бы все это посмотреть. 403 00:32:23,523 --> 00:32:26,818 Вот кончится война, приедешь ко мне в гости. 404 00:32:27,311 --> 00:32:30,571 Если понравится, останешься совсем там. 405 00:32:30,753 --> 00:32:35,055 Нет, я свое Замоскворечье ни на что не променяю. 406 00:32:35,967 --> 00:32:37,175 Да... 407 00:32:38,226 --> 00:32:40,335 Тишина какая-то странная. 408 00:32:41,007 --> 00:32:43,709 С 41 года не люблю такую тишину. 409 00:32:44,657 --> 00:32:46,707 А почему они не стреляют? 410 00:32:48,967 --> 00:32:51,182 Немец тихо идет сюда. 411 00:32:52,060 --> 00:32:54,110 Да, не стреляют. 412 00:33:22,441 --> 00:33:23,614 Привет. 413 00:33:28,697 --> 00:33:30,747 Разрешите идти на НП? 414 00:33:30,991 --> 00:33:35,151 Идите. Передайте Голованову, ровики рыть в полный профиль. 415 00:33:35,405 --> 00:33:37,455 Когда понадобитесь, вызову. 416 00:33:48,997 --> 00:33:50,584 Как тихо стало. 417 00:33:54,489 --> 00:33:56,468 Слышишь, фитиль трещит. 418 00:34:00,675 --> 00:34:02,999 Интересно, чем все это кончится. 419 00:34:03,178 --> 00:34:04,766 О чем ты, Володя? 420 00:34:09,400 --> 00:34:13,500 Неужели тебе действительно интересно в этом взводе Кузнецова? 421 00:34:14,788 --> 00:34:17,323 - Не понимаю. - Володя... 422 00:34:17,672 --> 00:34:18,952 Уханов? 423 00:34:20,141 --> 00:34:21,977 Просто хам, ладно. 424 00:34:23,686 --> 00:34:27,123 Не выгнали из училища, сделали сержантом. 425 00:34:28,656 --> 00:34:30,078 Кузнецов. 426 00:34:31,020 --> 00:34:34,658 Представляю, что бы было, если бы он командовал батареей. 427 00:34:35,018 --> 00:34:37,127 Кухня запоздала, люди устали. 428 00:34:37,311 --> 00:34:40,606 Я сколько себя помню, тренировал в себе волю. 429 00:34:40,927 --> 00:34:43,462 Я ненавижу эту расхлябанность. 430 00:34:46,071 --> 00:34:49,329 Мы ведь долго не виделись, а ты не о том говоришь. 431 00:34:50,695 --> 00:34:53,646 Ты же сам злишься, когда я часто около тебя бываю. 432 00:34:53,892 --> 00:34:56,107 Я понимаю, поэтому не хочу, чтобы ты злился. 433 00:34:56,291 --> 00:35:00,485 Не я придумал войну, и с этим я ничего не могу поделать. 434 00:35:04,389 --> 00:35:07,447 Ты хочешь, чтобы все знали о наших отношениях. 435 00:35:08,178 --> 00:35:12,243 Как командир батареи, я не могу позволить дурацких сплетен о себе. 436 00:35:12,453 --> 00:35:15,960 - Почему же я не боюсь? - Да боюсь, не боюсь! 437 00:35:17,563 --> 00:35:20,157 Многие были бы рады, если бы я пошатнулся. 438 00:35:21,144 --> 00:35:22,980 Ты не знаешь людей. Я их знаю. 439 00:35:27,122 --> 00:35:29,752 Ты иногда напрасно злишься, Володя. 440 00:35:30,910 --> 00:35:32,332 Напрасно? 441 00:35:35,324 --> 00:35:38,868 А то, что мы драпали до самой Волги, это как тебе? 442 00:35:39,878 --> 00:35:45,116 Да я плакал, когда узнал, что Минск на 5-й день взяли, на 5-й! 443 00:35:56,390 --> 00:35:57,977 Ну, ты чего? 444 00:36:02,958 --> 00:36:04,309 Обиделась? 445 00:36:05,739 --> 00:36:08,548 Нет. Я слушаю тебя. 446 00:36:15,159 --> 00:36:18,454 - Я боюсь. - Что? Чего, милый? 447 00:36:22,701 --> 00:36:24,752 Мне иногда так страшно. 448 00:36:30,105 --> 00:36:33,956 Я не верю. Не верю, что ты меня любишь. 449 00:36:35,215 --> 00:36:37,051 Боюсь, что ты меня предашь. 450 00:36:37,196 --> 00:36:39,934 Нет. Я тебя никогда не предам. 451 00:36:40,951 --> 00:36:42,159 Правда? 452 00:36:51,204 --> 00:36:52,697 Товарищ комбат. 453 00:36:54,958 --> 00:36:56,416 Товарищ комбат. 454 00:36:58,156 --> 00:36:59,649 Кто там еще? 455 00:37:00,520 --> 00:37:02,178 Товарищ комбат. 456 00:37:05,003 --> 00:37:06,460 Товарищ комбат. 457 00:37:07,784 --> 00:37:11,222 Из дивизии приехали полковник и комиссар позиции осматривать. 458 00:37:11,365 --> 00:37:12,656 Почему докладываете так поздно? 459 00:37:12,755 --> 00:37:14,213 Не хотел вас с женой беспокоить. 460 00:37:14,354 --> 00:37:17,198 Замолчать, Голованов! Вы что, спятили? 461 00:37:17,656 --> 00:37:21,851 Какая жена! Кто распускает обо мне эти дурацкие слухи? 462 00:37:23,112 --> 00:37:26,693 Разведка еще не вернулась, но в поиск пошли очень опытные ребята. 463 00:37:26,938 --> 00:37:30,196 Докладывает командир батареи лейтенант Дроздовский. 464 00:37:30,378 --> 00:37:32,629 - Батарея готова к бою. - К бою. 465 00:37:32,916 --> 00:37:35,131 Отдаете себе отчет, что ваша батарея 466 00:37:35,279 --> 00:37:37,080 стоит на танкоопасном направлении? 467 00:37:37,260 --> 00:37:38,848 А позади Сталинград. 468 00:37:39,068 --> 00:37:42,327 Мы готовы умереть на этом рубеже. 469 00:37:44,839 --> 00:37:46,461 Вы комсомолец? 470 00:37:46,646 --> 00:37:50,189 Все командиры взводов и большая половина расчетов. 471 00:37:50,365 --> 00:37:51,751 Лейтенант Давлатян - комсорг. 472 00:37:51,928 --> 00:37:54,144 Тем более, вся жизнь у вас впереди. 473 00:37:54,674 --> 00:37:55,918 Дайте-ка. 474 00:38:06,736 --> 00:38:07,980 Идут. 475 00:38:10,455 --> 00:38:12,292 Черт-те сколько. 476 00:38:12,679 --> 00:38:15,347 Надо ехать, товарищ член военного совета. 477 00:38:18,798 --> 00:38:22,507 Видимо, жаркое время наступает. Не страшно в первый раз? 478 00:38:22,655 --> 00:38:24,634 Нет, товарищ член военного совета. 479 00:38:24,776 --> 00:38:27,798 Тогда прекрасно. Действуйте, комбат. 480 00:38:30,721 --> 00:38:32,214 Всем в укрытие. 481 00:38:32,458 --> 00:38:35,551 Ну, лейтенант, как говорят, пережить бомбежку. 482 00:38:35,760 --> 00:38:36,933 Есть. 483 00:38:42,259 --> 00:38:44,096 Всем в укрытие. 484 00:38:46,293 --> 00:38:47,880 Сорок восемь. 485 00:38:49,942 --> 00:38:52,750 Что, папаша, тылом к земле тянет? 486 00:38:54,634 --> 00:38:56,127 Совладать не могу. 487 00:38:56,338 --> 00:38:58,767 А ты думай, что ни хрена не будет. 488 00:39:01,134 --> 00:39:03,184 Насыпай, успокаивает. 489 00:39:05,409 --> 00:39:08,360 Сам успокоюсь. Лейтенант, давай и ты. 490 00:39:08,538 --> 00:39:09,604 Не хочу. 491 00:39:09,928 --> 00:39:11,943 На нас идут, на нас! 492 00:40:15,831 --> 00:40:19,091 Лейтенант, полюбуйся на папашу. 493 00:40:19,760 --> 00:40:22,913 - Живы, Чибисов? - Кажется, товарищ лейтенант. 494 00:40:25,843 --> 00:40:27,679 Живой, вроде. 495 00:40:28,589 --> 00:40:32,475 У меня ведь дети, товарищ лейтенант, пятеро. 496 00:40:32,898 --> 00:40:35,008 Нет у меня права умирать. 497 00:40:41,832 --> 00:40:44,783 Товарищ лейтенант! Товарищ лейтенант! 498 00:40:45,099 --> 00:40:46,757 Чубариков, все живы? 499 00:40:46,976 --> 00:40:51,279 Товарищ лейтенант, раненый здесь, раненый сюда пришел. 500 00:40:51,460 --> 00:40:54,683 - Вы контужены? - Оглушило малость. 501 00:40:55,215 --> 00:40:57,265 Бомбят, а он ползет здесь. 502 00:40:58,134 --> 00:40:59,627 С НП звонили. 503 00:41:00,636 --> 00:41:04,595 У Давлатяна орудие разбомбило. Двое убиты, пять раненых. 504 00:41:04,877 --> 00:41:07,201 - Кто убит? - Не знаю. 505 00:41:07,832 --> 00:41:11,162 Там они, там они... 506 00:41:11,343 --> 00:41:13,807 Что там? Что передать? 507 00:41:15,270 --> 00:41:16,763 Георгиев я. 508 00:41:18,538 --> 00:41:20,125 Из разведки. 509 00:41:22,640 --> 00:41:25,234 Кровью изойду, ребята. 510 00:41:25,976 --> 00:41:28,370 Скорее в дивизию передать... 511 00:41:29,660 --> 00:41:30,904 Что? 512 00:41:32,024 --> 00:41:34,418 Что передать? Что передать? 513 00:41:34,770 --> 00:41:36,880 - Танки! - Танки! 514 00:41:38,143 --> 00:41:40,773 - Чубариков, к орудию. - К бою! 515 00:41:42,348 --> 00:41:44,883 Товарищ лейтенант, танки идут. 516 00:41:45,094 --> 00:41:46,480 К бою, Чубариков. 517 00:41:46,623 --> 00:41:48,080 Что передать? 518 00:41:48,813 --> 00:41:52,973 Рубин, Сергуненков, разведчика на НП к Дроздовскому. 519 00:42:10,399 --> 00:42:12,094 Не торопиться. 520 00:42:12,519 --> 00:42:15,611 Открывать огонь только на постоянном прицеле. 521 00:42:15,960 --> 00:42:19,018 Слышите, на постоянном! Ждать. 522 00:42:21,104 --> 00:42:24,684 Волки. Чисто звери окружают. 523 00:42:45,853 --> 00:42:49,076 Товарищ лейтенант, 900 метров. Что ж это мы? 524 00:42:49,364 --> 00:42:51,793 Мне танков не видно, дым застит. 525 00:42:52,666 --> 00:42:55,404 Еще, еще 200 метров. 526 00:42:56,177 --> 00:42:58,393 Товарищ лейтенант, комбат вас! 527 00:42:59,270 --> 00:43:02,944 Первому взводу приказано открыть огонь! 528 00:43:04,657 --> 00:43:08,616 - Почему не открываете огонь? - Куда стрелять, в дым? 529 00:43:08,898 --> 00:43:11,743 - Обнаружить батарею? - Приказываю открыть огонь! 530 00:43:11,889 --> 00:43:13,547 Я лучше вижу отсюда! 531 00:43:16,336 --> 00:43:19,145 Гога, зачем? Зачем, куда?! 532 00:43:24,992 --> 00:43:27,007 Никак, второй взвод накрыло? 533 00:43:27,252 --> 00:43:30,831 По танкам слева! Наводить в головной! 534 00:43:32,048 --> 00:43:35,484 - Прицел 12, бронебойным! - Прицел 12! 535 00:43:35,628 --> 00:43:36,801 Огонь! 536 00:43:44,075 --> 00:43:46,705 Прицел постоянный! Огонь! 537 00:43:50,888 --> 00:43:52,096 Огонь! 538 00:43:54,120 --> 00:43:56,584 Прицел постоянный! Огонь! 539 00:44:10,804 --> 00:44:11,846 Чубариков! 540 00:44:12,438 --> 00:44:13,682 Живой я. 541 00:44:14,490 --> 00:44:17,298 - Евстигнеев! - Что, оглушило его? 542 00:44:17,444 --> 00:44:19,351 Наводить можете? 543 00:44:19,842 --> 00:44:24,356 Могу. В ушах заложило. Громче мне команду, громче. 544 00:44:24,569 --> 00:44:26,749 Встать, все к орудию! 545 00:44:27,072 --> 00:44:29,537 К орудию! Заряжай! 546 00:44:31,174 --> 00:44:33,876 Выше, под срез! Быстрее, Евстигнеев! 547 00:44:34,302 --> 00:44:35,854 Беглый огонь! 548 00:44:44,800 --> 00:44:46,293 Гусеницы! 549 00:44:59,189 --> 00:45:00,230 Огонь! 550 00:45:13,719 --> 00:45:16,872 Наводить, не ждать! Чубариков! Огонь! 551 00:45:18,133 --> 00:45:20,148 Глаза песком забило. 552 00:45:21,157 --> 00:45:22,401 Не вижу я. 553 00:45:26,267 --> 00:45:28,317 Евстигнеев! Евстигнеев! 554 00:45:31,028 --> 00:45:32,901 Евстигнеев, беглый огонь! 555 00:45:48,444 --> 00:45:50,102 Дым застит, не вижу! 556 00:45:56,438 --> 00:45:58,417 Уханов. Это Уханов. 557 00:45:59,288 --> 00:46:01,882 Шапку дайте, голову застужу. 558 00:46:03,181 --> 00:46:04,532 Танки слева прорвались! 559 00:46:05,372 --> 00:46:07,244 Танки на батарее! 560 00:46:07,561 --> 00:46:10,441 Замолчать! Все по местам! Разворачивай! 561 00:46:11,489 --> 00:46:12,661 Взяли! 562 00:46:13,400 --> 00:46:15,794 Орудие влево, быстрее! 563 00:46:16,528 --> 00:46:19,029 Вперед! Еще! 564 00:46:19,310 --> 00:46:20,969 Быстрей, быстрей! 565 00:46:26,087 --> 00:46:27,675 Выйдут в тыл, орудия раздавят. 566 00:46:27,825 --> 00:46:31,404 Почему не стреляют, неужели убиты? Да где они? 567 00:46:31,683 --> 00:46:32,927 Быстрей! 568 00:46:33,421 --> 00:46:36,574 Доворота не хватает, товарищ лейтенант! 569 00:46:37,142 --> 00:46:39,772 - Евстигнеев, что? - Бруствер мешает! 570 00:46:39,956 --> 00:46:42,492 Чубариков, за меня. Я к Давлатяну. 571 00:46:42,702 --> 00:46:45,997 Вправо! Правее, правее! 572 00:46:58,275 --> 00:47:00,041 Давлатян, к орудию! 573 00:47:04,287 --> 00:47:05,329 Касымов! 574 00:47:05,575 --> 00:47:08,205 Жить надо, стрелять надо. 575 00:47:08,738 --> 00:47:11,202 Лейтенант, стрелять надо. 576 00:47:16,419 --> 00:47:18,705 Кузнецов, лейтенант, милый! 577 00:47:20,520 --> 00:47:23,993 Таня, я к панораме, а ты заряжай. 578 00:47:34,007 --> 00:47:37,967 Снаряд. Снаряд! Слышишь? 579 00:47:38,666 --> 00:47:41,368 Сейчас, я только оттащу и перевяжу. 580 00:47:41,654 --> 00:47:44,284 К орудию. Заряжай, я тебе говорю! 581 00:47:51,352 --> 00:47:53,403 Скорей из ящика снаряд! 582 00:48:41,857 --> 00:48:45,436 Почему два танка? Мы стреляли один раз. 583 00:48:46,620 --> 00:48:47,899 Почему два? 584 00:48:54,544 --> 00:48:55,967 Я ранен? 585 00:49:03,721 --> 00:49:05,143 Лейтенант. 586 00:49:08,482 --> 00:49:09,524 Таня. 587 00:49:11,091 --> 00:49:12,132 Таня! 588 00:49:14,079 --> 00:49:15,774 Таня, Таня! 589 00:49:16,791 --> 00:49:20,014 Тебя оглушило, Таня? Ты ранена? 590 00:49:24,332 --> 00:49:25,374 Таня. 591 00:49:28,608 --> 00:49:30,658 - Где Давлатян? - Ранен. 592 00:49:31,076 --> 00:49:32,913 - Где он? - В землянке. 593 00:49:34,170 --> 00:49:36,634 Таня, помоги Касымову. 594 00:49:37,194 --> 00:49:40,108 А мне к орудию, к орудию надо. 595 00:49:40,670 --> 00:49:41,843 Надо. 596 00:49:57,842 --> 00:50:00,342 Сейчас, сволочи, сейчас. 597 00:50:00,796 --> 00:50:03,604 Снаряды бы только. Снаряды. Огонь! 598 00:50:04,654 --> 00:50:07,533 Сейчас. Снаряды бы, снаряды. 599 00:50:07,886 --> 00:50:10,102 Огонь! Снаряды бы только. 600 00:50:10,841 --> 00:50:13,864 Только снаряды. Сейчас. 601 00:50:14,596 --> 00:50:16,646 Сейчас, сволочи. 602 00:50:20,226 --> 00:50:21,268 Огонь! 603 00:50:24,467 --> 00:50:27,418 Снаряды бы только. Снаряды. 604 00:50:27,977 --> 00:50:29,222 Сволочи. 605 00:50:35,659 --> 00:50:36,903 Огонь! 606 00:50:38,614 --> 00:50:41,316 Сейчас, сволочи, сейчас. 607 00:50:42,332 --> 00:50:44,513 Сейчас. Снаряды. 608 00:50:51,509 --> 00:50:52,647 Огонь! 609 00:50:56,757 --> 00:50:59,850 А ты откуда? Ты что здесь делаешь? 610 00:51:00,373 --> 00:51:01,960 Я с тобой была. 611 00:51:05,518 --> 00:51:09,618 Уходи отсюда к чертовой матери! Слышишь? 612 00:51:09,757 --> 00:51:11,831 Не надо ругаться, лейтенант. 613 00:51:38,678 --> 00:51:40,965 Лейтенант, миленький. 614 00:52:09,301 --> 00:52:12,180 - Хохлова. - 21-го к телефону. 615 00:52:14,132 --> 00:52:16,870 Хохлов, прикрой Черепанова. 616 00:52:17,225 --> 00:52:21,184 Атакуй, сбивай с плацдарма, не давай развернуться. 617 00:52:22,787 --> 00:52:23,996 Командующий. 618 00:52:29,565 --> 00:52:32,195 Танки прорвались на северный берег. 619 00:52:32,346 --> 00:52:34,741 Немцы на левом фланге ввели свежие силы. 620 00:52:34,919 --> 00:52:37,242 Создалось угрожающее положение на флангах дивизии. 621 00:52:37,421 --> 00:52:39,956 Ввел в бой последний резерв - танковый батальон Хохлова. 622 00:52:40,132 --> 00:52:42,597 Что ж, решение принято, Деев. 623 00:52:43,643 --> 00:52:47,945 Полкам драться до последнего снаряда. 624 00:52:48,508 --> 00:52:52,254 Главное - сковать немцев. И уничтожать танки! 625 00:52:53,515 --> 00:52:55,280 Права отхода не даю. 626 00:52:56,226 --> 00:52:58,276 Для всех без исключения. 627 00:52:59,145 --> 00:53:04,596 Единственная объективная причина ухода с позиции - смерть. 628 00:53:04,776 --> 00:53:07,692 Командующего к телефону! Вас командующий фронтом. 629 00:53:07,835 --> 00:53:10,644 - Думаю, ясно, полковник? - Ясно. 630 00:53:12,354 --> 00:53:14,819 Ну, если ясно, выполняйте. 631 00:53:16,177 --> 00:53:17,599 Бог войны! 632 00:53:19,861 --> 00:53:22,398 По мосту! Сжечь его к чертовой бабушке. 633 00:53:22,573 --> 00:53:25,903 - Мост под нашим огнем. - Верю тому, что вижу. 634 00:53:26,153 --> 00:53:29,625 Если танки проходят, значит мост цел. Вызвать пару "катюш". 635 00:53:29,803 --> 00:53:31,640 - Рискованно. - Рискуйте. 636 00:53:31,819 --> 00:53:34,971 - Чтоб через 20 минут моста не было. - Есть. 637 00:53:58,515 --> 00:53:59,556 Таня. 638 00:54:12,244 --> 00:54:13,285 Таня. 639 00:54:14,643 --> 00:54:15,709 Таня. 640 00:54:26,739 --> 00:54:29,274 Слава Богу, ты жив, лейтенант. 641 00:54:29,520 --> 00:54:30,561 Таня. 642 00:54:32,092 --> 00:54:34,201 Прошу тебя, уходи отсюда. 643 00:54:34,698 --> 00:54:37,365 А мне к орудию, к орудию. 644 00:54:56,563 --> 00:54:58,055 А самоходка! 645 00:55:04,904 --> 00:55:07,298 Что же ты стоишь? Видишь? 646 00:55:22,735 --> 00:55:26,410 Таня, я тебе приказываю в землянку! Слышишь? 647 00:55:26,699 --> 00:55:30,479 Я к Чубарикову. Может, кто еще жив. 648 00:55:35,944 --> 00:55:37,745 Еще Уханов. 649 00:55:38,065 --> 00:55:42,190 Назад, Кузнецов! Куда? К орудию, быстро! 650 00:55:42,375 --> 00:55:45,705 Убери наган. Не видишь, самоходка из-за танков бьет? 651 00:55:45,851 --> 00:55:48,481 Здесь накатник разбит, нужно к Уханову. 652 00:55:49,083 --> 00:55:52,378 Подожди. Ты что в панику бросился? 653 00:55:58,469 --> 00:56:02,048 - Где противотанковые гранаты? - Есть же орудие Уханова. 654 00:56:02,223 --> 00:56:05,481 Ты думал, будем отсиживаться? Гранаты сюда! 655 00:56:06,394 --> 00:56:07,946 Вот они, туточки. 656 00:56:09,140 --> 00:56:10,632 Ну, Сергуненков... 657 00:56:12,406 --> 00:56:13,900 Понял меня? 658 00:56:15,015 --> 00:56:18,309 - Как же? - 2 гранаты, и гадине конец. 659 00:56:18,490 --> 00:56:21,441 Слушай, комбат, сто метров по открытому. 660 00:56:22,765 --> 00:56:25,857 Нужно, Сергуненков. Броском вперед. 661 00:56:26,519 --> 00:56:29,364 Сергуненков, прижимайся к земле, ползком. 662 00:56:31,907 --> 00:56:34,574 Товарищ лейтенант, вас очень прошу, 663 00:56:35,104 --> 00:56:40,484 ежели что со мной, мамаше сообщите, мол, без вести я. 664 00:56:41,534 --> 00:56:42,992 У нее боле никого. 665 00:56:43,238 --> 00:56:46,497 - Ну, Сергуненков. - Готов я, товарищ комбат. 666 00:56:57,246 --> 00:57:01,798 А ежели ты, Рубин, коней мучить будешь, на том свете найду. 667 00:57:03,329 --> 00:57:04,917 Прощайте пока. 668 00:57:33,049 --> 00:57:34,672 Что медлит... 669 00:57:36,316 --> 00:57:38,081 Броском вперед. 670 00:57:38,783 --> 00:57:41,805 Мне б приказали, товарищ лейтенант. 671 00:57:42,329 --> 00:57:45,386 Все одно мне, я свое прожил. 672 00:57:58,492 --> 00:58:01,443 Ах, малец, на рожон попер! 673 00:58:05,375 --> 00:58:08,397 Не выдержал. Не смог! 674 00:58:10,206 --> 00:58:13,785 Ты же видел, что он поднялся! Зачем он поднялся? 675 00:58:15,210 --> 00:58:17,640 Не могу... Всё из-за тебя! 676 00:58:18,026 --> 00:58:21,357 - Что ты сказал? - Теперь ты пойдешь! Сможешь? 677 00:58:21,885 --> 00:58:23,058 Пойду! 678 00:58:23,206 --> 00:58:24,758 Да вы что, ребята? 679 00:58:25,917 --> 00:58:27,575 Уханов замолчал. 680 00:58:28,384 --> 00:58:29,557 Самоходка... 681 00:58:30,088 --> 00:58:32,552 Дайте мне гранату. Где граната? 682 00:58:32,869 --> 00:58:35,572 Стой, Дроздовский! Стой! 683 00:58:38,918 --> 00:58:41,169 Кузнецов! Кузнецов! 684 00:59:39,051 --> 00:59:43,210 Ловко вы, товарищ лейтенант. Как на бильярде. 685 00:59:43,360 --> 00:59:45,410 А вы что зеваете, Рубин? 686 00:59:55,179 --> 00:59:58,130 - Что, ранен? - Присыпало. 687 01:00:03,869 --> 01:00:06,369 Рубин, снимите его. 688 01:00:07,761 --> 01:00:11,093 Ничего, пусть. Сам в гости приехал. 689 01:00:11,447 --> 01:00:13,497 Рубин, со мной. 690 01:00:13,671 --> 01:00:16,373 Кузнецов, к Уханову. 691 01:00:46,171 --> 01:00:47,237 Уханов! 692 01:00:49,611 --> 01:00:53,806 Орудие цело. Снаряды кончились, черт их дери. 693 01:00:54,060 --> 01:00:55,649 Послал людей. 694 01:00:56,807 --> 01:00:57,849 Жив! 695 01:00:58,719 --> 01:01:00,828 Как я рад, что ты жив! 696 01:01:02,751 --> 01:01:04,102 Я тоже. 697 01:01:05,601 --> 01:01:07,817 Шапку надень, простудишься. 698 01:01:07,965 --> 01:01:10,251 Потерял я ее, землей присыпало. 699 01:01:10,885 --> 01:01:12,722 Она ж в руках у тебя. 700 01:01:53,673 --> 01:01:56,102 Немцы атакуют и на северном крыле армии 701 01:01:56,245 --> 01:01:58,296 при поддержке с воздуха. 702 01:01:58,505 --> 01:02:01,563 Ожесточенные бои в глубине первой полосы обороны. 703 01:02:01,772 --> 01:02:05,836 Резерв ставки - танковый корпус - не прибыл в район сосредоточения. 704 01:02:05,978 --> 01:02:09,035 - Когда вас ждать у нас? - Пока не ждать. 705 01:02:09,731 --> 01:02:13,061 Наши предположения подтвердились. 706 01:02:13,625 --> 01:02:15,734 Основной удар - по дивизии Деева. 707 01:02:15,920 --> 01:02:19,143 Может, благоразумнее вам переехать на НП армии? 708 01:02:19,360 --> 01:02:21,232 Как только сочту нужным. 709 01:02:21,376 --> 01:02:24,528 Прошу вас полностью озаботиться левым флангом. 710 01:02:24,956 --> 01:02:27,551 Контратакуйте на северном крыле. 711 01:02:32,430 --> 01:02:34,480 Черепанов, я тебе сказал, 712 01:02:34,620 --> 01:02:38,506 пропускай через себя танки и стой, ясно? 713 01:02:39,173 --> 01:02:43,688 Отойдешь на миллиметр - лучше сам себе в лоб 7 граммов пусти. 714 01:02:44,108 --> 01:02:46,290 Знаю, что окружают. Так что? 715 01:02:46,855 --> 01:02:48,550 Вся артиллерия у тебя там! 716 01:02:48,975 --> 01:02:51,298 Стоять, стоять как... 717 01:02:52,347 --> 01:02:54,183 хоть душа из тебя вон! 718 01:02:55,093 --> 01:02:57,273 Черепанов! Черепанов! 719 01:03:04,999 --> 01:03:06,906 Товарищ командующий, разрешите обратиться. 720 01:03:07,084 --> 01:03:09,751 Все вижу, полковник. Что можете добавить? 721 01:03:09,934 --> 01:03:12,434 Полк Черепанова, 2 артдивизиона 722 01:03:12,611 --> 01:03:15,764 и танковый полк Хохлова дерутся в полном окружении. 723 01:03:16,019 --> 01:03:17,642 На исходе боеприпасы. 724 01:03:17,860 --> 01:03:20,740 В полку майора Черепанова танки атаковали КП. 725 01:03:21,232 --> 01:03:23,626 Черепанов ранен, связь оборвалась. 726 01:03:24,047 --> 01:03:28,669 Очень опасаюсь, что полк Черепанова не выстоит и часа, сомнут. 727 01:03:29,018 --> 01:03:31,341 Прошу поддержки вашим противотанковым резервом. 728 01:03:31,520 --> 01:03:33,736 Пуговицу застегните, полковник. 729 01:03:34,336 --> 01:03:37,489 - Что? - Идите и застегнитесь. 730 01:03:38,195 --> 01:03:41,217 Чтобы было видно, что вы - командир дивизии. 731 01:03:47,196 --> 01:03:49,626 Петр Александрович, я понимаю Деева. 732 01:03:49,908 --> 01:03:52,159 Положение Черепанова катастрофическое. 733 01:03:52,306 --> 01:03:54,842 Не заметно, чтобы немцы скоро выдохлись. 734 01:03:55,192 --> 01:04:00,086 Вы очки-то наденьте, а то ведь автоматчики по берегу ползают. 735 01:04:00,301 --> 01:04:04,853 Так и случайную смерть можно не увидеть с вашей эмоциональностью. 736 01:04:05,516 --> 01:04:07,625 Моя эмоциональность понятна. 737 01:04:08,400 --> 01:04:10,580 Люди гибнут, а ты бессилен им помочь. 738 01:04:10,729 --> 01:04:13,431 - Солдаты. - Не помните, что они еще и люди? 739 01:04:13,614 --> 01:04:15,865 Не помню, не имею права. 740 01:04:16,255 --> 01:04:19,894 Иначе начну думать, что у них есть отцы, матери, дети, 741 01:04:20,045 --> 01:04:21,703 что их ждут дома. 742 01:04:24,146 --> 01:04:28,448 Тогда трудно будет на смерть их посылать, Виталий Исаевич. 743 01:04:28,595 --> 01:04:30,253 А приходится. 744 01:04:41,699 --> 01:04:43,678 Может, пора вводить резерв? 745 01:04:43,820 --> 01:04:45,277 Нет еще. 746 01:04:46,357 --> 01:04:49,059 Пусть стянутся до конца, тогда ударим. 747 01:04:49,658 --> 01:04:52,717 Держать резерв, пока есть возможность. 748 01:04:53,170 --> 01:04:54,793 Без него мы нищие. 749 01:04:59,531 --> 01:05:01,641 Кажется, стреляет одно орудие. 750 01:05:02,138 --> 01:05:04,768 Оно еще днем должно было погибнуть. 751 01:05:06,205 --> 01:05:09,014 Да, я помню, что они не только солдаты. 752 01:05:09,854 --> 01:05:14,571 И хочу надеяться, что они знают, за что здесь льется кровь. 753 01:05:15,868 --> 01:05:18,498 Выдержать хотя бы еще один час. 754 01:05:32,865 --> 01:05:34,915 Уханов, ко мне. 755 01:05:35,610 --> 01:05:37,448 Кто идет? Комбат. 756 01:05:38,705 --> 01:05:41,335 Снаряды кончились, орудие цело. Со мной четверо. 757 01:05:41,485 --> 01:05:44,152 У меня тоже четверо. Два пехотинца прибилось. 758 01:05:44,440 --> 01:05:46,514 - А Таня? - В землянке с ранеными. 759 01:05:46,733 --> 01:05:48,748 - Делать что будем? - Драться. 760 01:05:48,889 --> 01:05:51,069 Чем? В штыки ударим? 761 01:05:51,530 --> 01:05:53,368 Они этого очень боятся. 762 01:05:53,513 --> 01:05:55,764 Что, Уханов, умереть боишься? 763 01:05:55,946 --> 01:05:59,797 На хрена мне умирать? У меня мама, зачем расстраивать ее? 764 01:05:59,943 --> 01:06:04,422 Приказ был стоять насмерть, Уханов, приказ никто не отменял. 765 01:06:04,739 --> 01:06:08,934 Это нам раз плюнуть. Насмерть так насмерть. 766 01:06:17,496 --> 01:06:19,510 Разъездились, гады. 767 01:06:20,242 --> 01:06:24,166 Снять бы, да шум поднимать нельзя. 768 01:06:25,491 --> 01:06:29,864 Может, когда стемнеет, попробовать к своим прорваться? 769 01:06:30,044 --> 01:06:32,995 - А что с ранеными делать? - Тоже верно. 770 01:06:33,137 --> 01:06:34,725 Снаряды надо искать. 771 01:06:35,397 --> 01:06:37,612 У Давлатяна на позиции должны остаться. 772 01:06:37,760 --> 01:06:40,819 В бой не вступать, только в крайнем случае. 773 01:06:41,236 --> 01:06:42,859 Оружие раздать раненым. 774 01:06:43,044 --> 01:06:44,395 - Ясно. - Вполне. 775 01:06:44,539 --> 01:06:45,747 Я на НП. 776 01:06:56,914 --> 01:06:58,572 Товарищ командующий. 777 01:06:59,764 --> 01:07:01,256 Черепанов убит. 778 01:07:01,641 --> 01:07:05,006 Два полка дерутся в полном окружении, снаряды на исходе. 779 01:07:05,185 --> 01:07:06,465 Связь нарушена. 780 01:07:06,680 --> 01:07:09,797 Мне нужна поддержка. Дивизия гибнет. 781 01:07:09,982 --> 01:07:12,377 Выполняйте свой долг, полковник. 782 01:07:12,729 --> 01:07:15,265 Люди его уже выполнили, товарищ командующий. 783 01:07:15,579 --> 01:07:18,008 Хохлов убит. Черепанов убит. 784 01:07:18,151 --> 01:07:21,244 Наш долг, полковник, - не пропустить немцев. 785 01:07:24,407 --> 01:07:27,631 - Тогда прошу вашего разрешения... - На что именно? 786 01:07:27,815 --> 01:07:30,931 Прошу разрешения оставить на час НП дивизии, 787 01:07:31,185 --> 01:07:34,859 наведаться в полк Черепанова и принять решение на месте. 788 01:07:35,182 --> 01:07:37,682 Прорвусь с автоматчиками. Три броска, и там. 789 01:07:37,859 --> 01:07:40,395 Значит, прорветесь с автоматчиками. 790 01:07:40,709 --> 01:07:43,448 Я был командиром полка на Брянском. 791 01:07:43,873 --> 01:07:45,888 Вам сколько лет, полковник? 792 01:07:46,167 --> 01:07:48,003 28, товарищ командующий. 793 01:07:48,356 --> 01:07:51,307 Так вот, хочу, чтобы вам было 29. 794 01:07:52,249 --> 01:07:56,207 Идите и исполняйте свои обязанности командира дивизии, 795 01:07:56,351 --> 01:07:58,118 а не командира полка. 796 01:07:59,549 --> 01:08:00,793 Слушаюсь. 797 01:08:04,624 --> 01:08:07,018 Как-то поделикатнее, что ли. 798 01:08:07,196 --> 01:08:11,260 Не нахожу нужным искать другую форму, ибо содержание одно. 799 01:08:11,541 --> 01:08:15,844 От нас зависит исход не только этой операции, но и гораздо большее. 800 01:08:15,991 --> 01:08:20,293 - Тут не до леденцов. - Какие леденцы, где вы их увидели? 801 01:08:22,107 --> 01:08:24,217 Люди без сна, обморожены. 802 01:08:25,375 --> 01:08:28,882 Воюют так, как ни в одном уставе не придумаешь. 803 01:08:29,025 --> 01:08:31,454 Они делают больше, чем может человек. 804 01:08:31,667 --> 01:08:35,341 Почему вы так несправедливы, строги и беспощадны к ним? 805 01:08:35,629 --> 01:08:39,136 Перед живыми вы можете оправдаться, а что скажете мертвым? 806 01:08:39,279 --> 01:08:42,609 Я думаю о живых. Неужели это не ясно? 807 01:08:43,276 --> 01:08:46,915 Это моя обязанность, товарищ член военного совета. 808 01:08:47,240 --> 01:08:51,233 Я командующий армией, мне надо выждать, когда наступит предел. 809 01:08:51,549 --> 01:08:54,606 - Кажется, уже предел. - Нет еще. 810 01:08:56,484 --> 01:08:58,984 - Товарищ член военного совета. - Осин? 811 01:08:59,404 --> 01:09:01,585 Каким образом? Вы ранены? 812 01:09:01,839 --> 01:09:02,905 Царапина. 813 01:09:03,158 --> 01:09:06,037 - Как добрались? - С северо-запада. 814 01:09:06,252 --> 01:09:08,575 Это единственная дорога, по которой можно проехать. 815 01:09:08,790 --> 01:09:10,377 Не стоило рисковать. 816 01:09:10,631 --> 01:09:12,183 Товарищ дивизионный комиссар. 817 01:09:14,594 --> 01:09:17,687 Не хотел бы мешать командующему. Можно вас? 818 01:09:28,741 --> 01:09:30,233 В чем дело? 819 01:09:31,486 --> 01:09:33,359 Товарищ член военного совета. 820 01:09:33,921 --> 01:09:36,658 В связи с обстановкой, вам и генералу Бессонову 821 01:09:36,841 --> 01:09:39,993 необходимо немедленно переехать на НП армии. 822 01:09:40,211 --> 01:09:42,914 Сейчас? Да что за вздор? 823 01:09:43,514 --> 01:09:46,950 Я несу ответственность за безопасность вашу и командующего. 824 01:09:47,164 --> 01:09:49,759 Я тоже обеспокоен, но Бессонов не из тех, 825 01:09:49,910 --> 01:09:51,925 кто рискует без надобности. 826 01:09:52,065 --> 01:09:55,739 Дивизия обречена. Вы же сами сказали об этом. 827 01:09:56,340 --> 01:09:57,583 Что я сказал? 828 01:09:58,913 --> 01:10:00,571 Оставьте, полковник. 829 01:10:00,789 --> 01:10:04,676 Я говорю об осторожности, о случайности. 830 01:10:07,706 --> 01:10:10,301 Значит, вы обеспокоены, товарищ Осин? 831 01:10:10,661 --> 01:10:14,785 Я исполнял свой долг, и хочу, чтобы вы поняли меня правильно. 832 01:10:14,971 --> 01:10:19,653 Поскольку долг ваш выполнен, уезжайте с НП немедленно. 833 01:10:48,826 --> 01:10:50,593 А, Виталий Исаевич. 834 01:10:54,076 --> 01:10:58,141 Теперь слово за танковым корпусом. Немцы начинают выдыхаться. 835 01:10:58,281 --> 01:11:01,955 Как только они замнутся, ударим танковым корпусом. 836 01:11:02,348 --> 01:11:04,363 Я прошу вас. Я здесь. 837 01:11:04,920 --> 01:11:08,216 Генерал Яценко в штабе. А вы поезжайте в танковый. 838 01:11:08,535 --> 01:11:12,695 Проследите, они должны вложить всю силу в этот удар. 839 01:11:13,332 --> 01:11:16,425 Я все сделаю. Выезжаю немедленно. 840 01:11:18,198 --> 01:11:20,793 Соедините меня с командующим фронта. 841 01:11:22,022 --> 01:11:24,451 Полковник Осин, я с вами. 842 01:11:24,838 --> 01:11:27,468 Я очень рад, товарищ дивизионный комиссар. 843 01:11:28,592 --> 01:11:30,666 - А как же генерал? - Поехали. 844 01:11:31,406 --> 01:11:35,080 - Геннадий, берегите его. - Не беспокойтесь. 845 01:11:53,619 --> 01:11:57,328 Жми на всю железку. За Титковым, он знает дорогу. 846 01:11:58,032 --> 01:12:01,469 Все будет в полном порядке. Километра 3 опасных. 847 01:12:01,995 --> 01:12:04,045 - Проскочим. - Надеюсь. 848 01:12:05,053 --> 01:12:07,068 Танки. Немцы впереди. 849 01:12:07,208 --> 01:12:10,432 Где, какие немцы? Это наши "тридцатичетверки". 850 01:12:11,172 --> 01:12:12,239 Вперед. 851 01:12:15,099 --> 01:12:19,223 Назад, быстро, разворачивай! Вниз, в станицу! 852 01:12:21,077 --> 01:12:23,127 Назад! Назад! 853 01:12:29,177 --> 01:12:30,978 Скорей! Скорей! 854 01:12:32,930 --> 01:12:35,040 Быстрей, товарищ дивизионный комиссар. 855 01:12:35,676 --> 01:12:37,691 Они станицу слева обходят. 856 01:12:37,831 --> 01:12:39,906 Заходите за домик. Мы прикроем. 857 01:12:40,092 --> 01:12:42,106 Осин, это не выход. 858 01:12:42,316 --> 01:12:46,239 - Вы же понимаете... - Понимаю. Бой примем здесь. 859 01:12:55,733 --> 01:12:57,783 Титков, Титков, вы... 860 01:13:04,666 --> 01:13:07,758 Товарищ дивизионный комиссар, вас ранило? 861 01:13:08,732 --> 01:13:10,807 Куда ранило вас? 862 01:13:11,271 --> 01:13:13,866 Неужели так быстро? 863 01:13:16,971 --> 01:13:21,308 Титков, что с комиссаром? Хоть мертвого, но вынеси! 864 01:14:00,802 --> 01:14:01,975 Слышишь? 865 01:14:03,027 --> 01:14:06,701 Прорвались, значит. Немец зря петь не будет. 866 01:14:08,727 --> 01:14:12,721 Немцы под Сталинградом в окружении, а нас тут в колечко зажали. 867 01:14:12,898 --> 01:14:15,707 Утром прочешут автоматчики, что тогда? 868 01:14:15,923 --> 01:14:19,359 - Надо что-то делать, сержант. - Не зуди, морячок. 869 01:14:31,565 --> 01:14:32,738 Нашел! 870 01:14:33,510 --> 01:14:34,790 Сколько? 871 01:14:35,596 --> 01:14:36,982 - Три. - Неси. 872 01:14:37,125 --> 01:14:38,961 Я лейтенанта посмотрю. 873 01:14:49,674 --> 01:14:51,960 - Лейтенант! - Это ты, Уханов? 874 01:14:55,965 --> 01:14:59,401 Утром познакомились. Серега из Таганрога. 875 01:14:59,857 --> 01:15:01,624 Приглашал спирт пить. 876 01:15:04,759 --> 01:15:07,354 - Булькает. - Брось, Уханов. 877 01:15:07,922 --> 01:15:12,117 Сегодня его, завтра нас. Мертвому спирт ни к чему. 878 01:15:12,545 --> 01:15:14,452 А дело у нас общее. 879 01:15:14,978 --> 01:15:18,345 - Что там фрицы? - Кажись, похоронная команда. 880 01:15:18,768 --> 01:15:21,197 Своих собирают. Лупануть, может? 881 01:15:22,174 --> 01:15:25,469 Бессмысленно. Думаешь, все кончилось? 882 01:15:25,927 --> 01:15:28,427 Скоро каждый патрон считать будешь. 883 01:15:37,190 --> 01:15:39,097 И Таня здесь! 884 01:15:39,449 --> 01:15:41,878 Слава Богу, вы пришли. Я очень ждала вас. 885 01:15:42,021 --> 01:15:43,443 А Рубин где, Голованов? 886 01:15:43,620 --> 01:15:47,507 Голованов на НП с комбатом. А Рубина я здесь подожду, можно? 887 01:15:48,034 --> 01:15:50,250 Нечаев, стели брезент. 888 01:15:51,232 --> 01:15:52,820 Гулять будем! 889 01:15:54,673 --> 01:15:56,439 Вань, давай за водой. 890 01:15:57,072 --> 01:15:58,767 Я не Ваня, я Вася. 891 01:15:58,949 --> 01:16:01,378 Какая разница? Давай живо. 892 01:16:01,868 --> 01:16:05,614 Танечка, не уходите, ей-Богу, скучно без вас. 893 01:16:08,925 --> 01:16:10,418 Что, некрасивая? 894 01:16:11,357 --> 01:16:12,744 Некрасивая? 895 01:16:13,096 --> 01:16:16,532 У нас в роте санинструктор была, Клава. 896 01:16:16,953 --> 01:16:18,861 Тоже красивая. 897 01:16:21,403 --> 01:16:23,903 Вот это папаша, трофей приволок! 898 01:16:24,080 --> 01:16:25,952 Не помирать же вам не жрамши. 899 01:16:26,096 --> 01:16:28,798 Что значит мужицкая хватка! 900 01:16:37,393 --> 01:16:39,443 Во, гитара тебе. 901 01:16:40,625 --> 01:16:42,841 Так, ага. 902 01:17:04,122 --> 01:17:05,781 Я пойду, мальчики. 903 01:17:11,040 --> 01:17:13,670 - Ну я пойду, мальчики? - Обожди. 904 01:17:14,480 --> 01:17:15,724 Возьмешь. 905 01:17:17,678 --> 01:17:19,171 Раненым и себе. 906 01:17:20,876 --> 01:17:22,121 Спасибо. 907 01:17:25,082 --> 01:17:26,291 Я пойду. 908 01:17:26,751 --> 01:17:28,102 Ну иди, иди. 909 01:17:30,226 --> 01:17:32,893 - До завтра, мальчики. - До завтра. 910 01:17:33,285 --> 01:17:34,529 До завтра. 911 01:17:36,482 --> 01:17:38,877 Голованову и Чибисову. 912 01:17:40,099 --> 01:17:42,729 - Давай по кругу? - Голованова надо позвать. 913 01:17:42,914 --> 01:17:45,023 Не маленький, сам поймет. 914 01:17:46,320 --> 01:17:47,493 Начинай, лейтенант. 915 01:17:53,620 --> 01:17:54,971 За победу. 916 01:17:55,741 --> 01:17:57,791 Рад видеть вас живыми. 917 01:18:05,542 --> 01:18:06,928 Я тоже. 918 01:18:09,088 --> 01:18:10,580 За знакомство. 919 01:18:18,299 --> 01:18:22,921 А меня Митя зовут. Митя Тарасенко. 920 01:18:24,208 --> 01:18:28,475 Я из Запорожья. Город такой на Днепре, знаете, наверное. 921 01:18:29,874 --> 01:18:34,141 Тоже... очень рад был со всеми познакомиться. 922 01:18:41,379 --> 01:18:42,552 А я... 923 01:18:43,673 --> 01:18:45,959 если суждено нам здесь... 924 01:18:49,234 --> 01:18:52,149 попросил бы у Господа Бога перед смертью 925 01:18:53,335 --> 01:18:54,994 бабу расцеловать. 926 01:19:09,117 --> 01:19:11,404 А ты что ж молчком, папаша? 927 01:19:13,775 --> 01:19:16,275 О лошадях перед смертью вспомнил. 928 01:19:17,910 --> 01:19:19,403 Этот про баб. 929 01:19:21,108 --> 01:19:22,945 В игры, что ли, играете? 930 01:19:23,368 --> 01:19:26,282 Мало тебя, Рубин, петушок в зад клевал. 931 01:19:29,103 --> 01:19:30,940 Меня-то он клюнул. 932 01:19:32,405 --> 01:19:35,842 За один раз всю мою жизнь война свихнула. 933 01:19:37,132 --> 01:19:39,242 Один на всем белом свете! 934 01:19:43,876 --> 01:19:45,227 Ясно. 935 01:19:58,336 --> 01:20:00,102 Заснуть, однако. 936 01:20:18,045 --> 01:20:22,204 Постреляли бы, что ли. Не заснешь никак. 937 01:20:54,055 --> 01:20:55,821 Уханов, ты в Крыму был? 938 01:20:56,209 --> 01:20:58,639 - Не успел. - Я тоже не был. 939 01:20:58,781 --> 01:21:01,697 Немцы сейчас там. Вина наши жрут. 940 01:21:01,946 --> 01:21:04,541 Война кончится, все в Крым и поедем. 941 01:21:04,726 --> 01:21:08,364 После войны жизнь должна быть замечательная. 942 01:21:08,515 --> 01:21:09,794 Ребенки вы. 943 01:21:10,044 --> 01:21:13,480 Все наперед знаете, что будет, как будет. 944 01:21:13,902 --> 01:21:16,747 Сколь народу побито самого работящего. 945 01:21:18,040 --> 01:21:20,114 Сколь поломано всего. 946 01:21:20,576 --> 01:21:23,799 Сирот сколь. А кому кормить, а? 947 01:21:25,339 --> 01:21:29,925 Уж кто вернется, за других должен жить, обязан. 948 01:21:30,343 --> 01:21:32,738 Исключительно справедливо, по-братски. 949 01:21:33,368 --> 01:21:37,776 А так ведь вроде предательство получается, что ли, верно? 950 01:21:38,373 --> 01:21:39,415 Верно. 951 01:21:41,119 --> 01:21:43,334 Чибисова пойти сменить, а? 952 01:21:45,011 --> 01:21:47,227 Оставь ты старика в покое. 953 01:21:51,929 --> 01:21:53,280 Чего сидим-то? 954 01:21:54,258 --> 01:21:55,502 Доходим? 955 01:22:03,087 --> 01:22:05,825 Бери, Геннадий, аккордеон, заводи музыку. 956 01:22:06,772 --> 01:22:08,016 Давай. 957 01:22:12,368 --> 01:22:13,955 Играйте, Нечаев. 958 01:22:15,286 --> 01:22:16,779 Играй, Гена. 959 01:22:17,407 --> 01:22:20,039 Живы мы, значит, всё. Играй! 960 01:22:31,137 --> 01:22:32,204 К орудию! 961 01:22:35,970 --> 01:22:37,628 Что, Чибисов? 962 01:22:37,916 --> 01:22:39,787 Убил я его, убил! 963 01:22:40,419 --> 01:22:43,535 Выстрелил я, они тоже пальбу открыли, немцы. 964 01:22:43,755 --> 01:22:45,106 Куда стреляли? 965 01:22:45,284 --> 01:22:47,334 Ползет, я спрашиваю, кто такой. 966 01:22:47,508 --> 01:22:50,176 А он: "Свой, русский". Как поверить? Выстрелил. 967 01:22:50,359 --> 01:22:53,061 Кто знал, что попаду? Убил я его. 968 01:22:53,593 --> 01:22:55,702 Да вот он, Господи! 969 01:23:00,092 --> 01:23:01,514 Вроде, живой. 970 01:23:04,089 --> 01:23:06,483 Парень, слышишь чего-нибудь? 971 01:23:06,940 --> 01:23:08,563 Что за стрельба? 972 01:23:08,712 --> 01:23:12,149 Ложная тревога, лейтенант. Попугал нас папаша. 973 01:23:12,293 --> 01:23:14,094 Вроде, наш. Полз к орудию. 974 01:23:14,274 --> 01:23:16,383 Кто такой? Откуда? 975 01:23:17,298 --> 01:23:19,893 - Ты кто? - Комбат, санинструктора надо. 976 01:23:20,078 --> 01:23:22,817 - Рубин, санинструктора сюда. - Есть. 977 01:23:23,346 --> 01:23:24,519 Говорить можешь? 978 01:23:24,841 --> 01:23:26,428 Говорить можешь? 979 01:23:26,961 --> 01:23:28,312 Георгиев... 980 01:23:29,394 --> 01:23:32,202 Георгиев где? Утром... 981 01:23:32,383 --> 01:23:34,398 Георгиев? Разведчик? 982 01:23:35,094 --> 01:23:38,152 Утром вышел к нам на батарею. Ты тоже разведчик? 983 01:23:40,100 --> 01:23:42,600 Обморожен парень весь. Спирту бы ему. 984 01:23:44,063 --> 01:23:48,365 Там... в воронке... сто метров... 985 01:23:48,650 --> 01:23:50,273 важный немец. 986 01:23:51,361 --> 01:23:53,863 - Ясно. - Как стеклышко. 987 01:23:54,108 --> 01:23:56,775 Вот что. Будем передвигаться группами. 988 01:23:56,924 --> 01:23:59,626 Кузнецов, возьми двоих, я присоединюсь потом. 989 01:23:59,878 --> 01:24:01,466 Зачем всем рисковать? 990 01:24:01,650 --> 01:24:05,193 Прекратите советовать. Звание надо сначала получить. 991 01:24:05,334 --> 01:24:06,128 Прекратил. 992 01:24:06,308 --> 01:24:08,289 Уханов, Рубин, за мной. 993 01:24:09,194 --> 01:24:11,244 Где раненый, родненькие? 994 01:24:13,608 --> 01:24:16,002 Я сейчас, я помогу. 995 01:24:20,768 --> 01:24:21,809 Сюда! 996 01:24:22,019 --> 01:24:24,722 Парень, парень, свои мы! 997 01:24:25,218 --> 01:24:26,497 Отпусти ты. 998 01:24:26,677 --> 01:24:29,177 Неме... немец... 999 01:24:30,988 --> 01:24:32,824 Как они о нем беспокоятся. 1000 01:24:33,351 --> 01:24:36,574 Да жив фриц. А парню, вроде, хана. 1001 01:24:41,832 --> 01:24:45,375 Похоже, немчишка-то - чин. Вроде как матерится. 1002 01:24:58,343 --> 01:24:59,586 Этот цел. 1003 01:25:01,576 --> 01:25:04,455 Как стихнет, всем перебежками к орудию. 1004 01:25:04,599 --> 01:25:06,649 Зачем вы пришли? Шум подняли. 1005 01:25:06,824 --> 01:25:09,739 Я отвечаю за батарею и за твою жизнь тоже. 1006 01:25:09,882 --> 01:25:11,863 За свою жизнь я отвечу сам. 1007 01:25:12,351 --> 01:25:15,787 Голованов, Елагина, за мной. Уханов, с пленным. 1008 01:25:16,035 --> 01:25:20,159 Вы возьмите разведчика. Кузнецов, Рубин замыкают. 1009 01:25:20,450 --> 01:25:22,465 Вставай, пошел! 1010 01:25:54,027 --> 01:25:55,165 Немец жив? 1011 01:25:55,313 --> 01:25:57,386 Жив. На похоронщиков нарвались. 1012 01:25:57,572 --> 01:26:02,254 Не стреляй, не привлекай огня! Бегом за танки! 1013 01:26:04,177 --> 01:26:05,835 А ну, бегом! 1014 01:26:08,278 --> 01:26:09,320 Рысью! 1015 01:26:12,275 --> 01:26:13,520 Голованов. 1016 01:26:21,105 --> 01:26:22,800 Таня... что? 1017 01:26:25,032 --> 01:26:26,074 Таня. 1018 01:26:27,118 --> 01:26:28,159 Таня... 1019 01:26:28,717 --> 01:26:30,305 Что ты, Таня? 1020 01:26:32,610 --> 01:26:33,819 Ранена? 1021 01:26:34,452 --> 01:26:36,004 Молчит уже. 1022 01:26:38,971 --> 01:26:40,037 Шапку. 1023 01:26:40,744 --> 01:26:43,137 Шапку, ей холодно. 1024 01:26:43,385 --> 01:26:44,594 Чего? 1025 01:27:05,249 --> 01:27:08,271 Таня... Перевязку мне. Где Таня? 1026 01:27:08,481 --> 01:27:11,539 Дроздовский. Ты слышишь меня? Ты ранен? 1027 01:27:11,818 --> 01:27:14,448 - Оставь меня! - Дроздовский! 1028 01:27:16,790 --> 01:27:19,183 Зачем ты взял ее с собой? 1029 01:27:20,786 --> 01:27:21,853 Что? 1030 01:27:24,645 --> 01:27:25,889 Где Таня? 1031 01:27:28,572 --> 01:27:29,994 Где Таня?! 1032 01:27:39,208 --> 01:27:42,017 Раненого взять, и к танкам, живо. 1033 01:28:21,407 --> 01:28:22,580 Уханов. 1034 01:28:26,725 --> 01:28:27,969 Уханов. 1035 01:29:12,190 --> 01:29:13,576 Отвернись. 1036 01:29:15,109 --> 01:29:16,602 Не гляди, говорят! 1037 01:29:20,740 --> 01:29:23,407 Все из-за этой гадины, из-за этой мрази! 1038 01:29:23,592 --> 01:29:25,878 На безоружного-то, комбат?! 1039 01:29:26,546 --> 01:29:28,453 Фриц-то этот пришел! 1040 01:29:29,465 --> 01:29:30,638 Опомнись. 1041 01:29:33,705 --> 01:29:35,198 Немца расстрелять. 1042 01:29:36,486 --> 01:29:39,580 Батарее открыть огонь! Ни шагу назад! 1043 01:29:39,858 --> 01:29:41,838 Ты что, комбат?! 1044 01:29:43,508 --> 01:29:44,575 Уханов. 1045 01:29:49,451 --> 01:29:51,288 Плохо мне, Уханов. 1046 01:29:52,824 --> 01:29:54,803 Что мне делать, Уханов? 1047 01:30:14,027 --> 01:30:15,484 Лейтенант. 1048 01:30:17,294 --> 01:30:18,538 Лейтенант. 1049 01:30:21,221 --> 01:30:24,136 Коля, это ты? Как я рад, что ты пришел. 1050 01:30:24,281 --> 01:30:26,532 Ты не можешь представить, как я рад. 1051 01:30:26,783 --> 01:30:31,121 Лежишь и ждешь. Тоска. Почему раньше не приходил? 1052 01:30:31,336 --> 01:30:33,173 Не мог. Тебе лучше, Гога? 1053 01:30:33,318 --> 01:30:36,576 Лучше. Теперь я буду жить, уверен. 1054 01:30:37,106 --> 01:30:40,330 Жаль, что не могу встать. Проклятый осколок. 1055 01:30:40,514 --> 01:30:42,101 Так мне не повезло. 1056 01:30:42,599 --> 01:30:47,316 Ты сколько танков подбил, два, три? Расскажи, как все было. 1057 01:30:47,917 --> 01:30:50,132 Не знаю, не считал. 1058 01:30:50,489 --> 01:30:52,953 Я так хотел подбить хоть один танк. 1059 01:30:53,860 --> 01:30:55,354 Почему я такой невезучий? 1060 01:30:55,599 --> 01:30:57,850 Война еще не кончилась, Гога. 1061 01:30:58,484 --> 01:31:02,064 Подлечишься в медсанбате, и все танки твои. 1062 01:31:02,794 --> 01:31:04,216 Ты уже уходишь? 1063 01:31:05,053 --> 01:31:06,261 Мне к орудию. 1064 01:31:06,443 --> 01:31:10,022 Коля, я тебя очень жду. Хоть бы в медсанбат скорей. 1065 01:31:10,267 --> 01:31:12,377 Да, и Таню пошли к нам. 1066 01:31:16,628 --> 01:31:18,216 Я зайду потом. 1067 01:31:18,922 --> 01:31:21,801 Чибисов, Святов, сами справитесь. 1068 01:31:26,429 --> 01:31:30,732 Утром всех отправят в медсанбат. До утра потерпеть надо. 1069 01:32:12,555 --> 01:32:13,729 Что? 1070 01:32:14,537 --> 01:32:15,959 Что, сволочи? 1071 01:32:16,797 --> 01:32:18,183 Я еще жив. 1072 01:32:18,917 --> 01:32:20,896 Ненавижу! Ненавижу! Ненавижу! 1073 01:32:42,101 --> 01:32:44,768 - Товарищ командующий. - Слушаю вас. 1074 01:32:45,021 --> 01:32:48,600 Полтора часа назад на КП дивизии доставили нашего разведчика 1075 01:32:48,741 --> 01:32:50,720 и добытого прошлой ночью "языка". 1076 01:32:50,930 --> 01:32:52,625 Что показал пленный? 1077 01:32:52,876 --> 01:32:56,834 По его словам, вчера была введена в бой 17-я танковая дивизия 1078 01:32:57,012 --> 01:32:59,264 из резерва группы армий "Дон". 1079 01:33:00,245 --> 01:33:03,576 Выходит, как мы и предполагали, Манштейн 1080 01:33:04,104 --> 01:33:06,640 использовал свой последний резерв. 1081 01:33:07,441 --> 01:33:09,348 Завтра утром мы ударим. 1082 01:33:09,491 --> 01:33:11,149 Товарищ командующий! 1083 01:33:13,731 --> 01:33:15,118 Товарищ командующий... 1084 01:33:15,260 --> 01:33:17,928 Слушаю. Докладывайте, Божичко. 1085 01:33:18,285 --> 01:33:19,529 Веснин. 1086 01:33:20,684 --> 01:33:22,177 Не может быть. Где? 1087 01:33:22,422 --> 01:33:24,922 Только что на КП прибыл майор Титков, 1088 01:33:25,098 --> 01:33:27,728 сообщил, что член военного совета... 1089 01:33:28,052 --> 01:33:30,161 Что молчите? Ранен, убит? 1090 01:33:31,216 --> 01:33:34,168 Я вас спрашиваю! Убит, ранен? 1091 01:33:35,040 --> 01:33:36,876 Что вы онемели? Убит? 1092 01:33:37,229 --> 01:33:39,066 Да, товарищ командующий. 1093 01:33:41,122 --> 01:33:43,586 По дороге наткнулись на немецкие танки. 1094 01:33:44,424 --> 01:33:46,474 Начинаем, товарищ командующий. 1095 01:33:53,149 --> 01:33:55,543 Такого человека не уберегли. 1096 01:34:11,398 --> 01:34:14,100 Слушаю вас, докладывайте, полковник. 1097 01:34:14,352 --> 01:34:18,904 Товарищ командующий, справа развернулся танковый корпус резерва. 1098 01:34:38,649 --> 01:34:40,071 Командующий. 1099 01:34:40,873 --> 01:34:44,831 Товарищ командующий, северная часть станицы полностью очищена. 1100 01:34:45,044 --> 01:34:47,958 Молодцы! Мои ребята, мои. 1101 01:34:48,624 --> 01:34:50,497 Дышат, оказывается! 1102 01:34:50,676 --> 01:34:52,264 Это что за орудие? 1103 01:34:53,282 --> 01:34:55,083 Это то, что еще вчера стреляло. 1104 01:34:55,229 --> 01:34:57,931 Батарея, где мы были, в станице. 1105 01:34:59,260 --> 01:35:02,104 Хочу пройтись по этим позициям. 1106 01:35:03,223 --> 01:35:04,989 Вот что, Божичко. 1107 01:35:06,074 --> 01:35:09,510 Возьмите-ка ордена, все, что есть. 1108 01:35:12,608 --> 01:35:15,417 - Полковник, со мной пойдете. - Слушаюсь. 1109 01:35:25,922 --> 01:35:28,730 Товарищ генерал, полковник нужен? 1110 01:35:32,282 --> 01:35:35,505 - Что за полковник? - Здоровый, матерый, злой. 1111 01:35:35,653 --> 01:35:39,434 - Ты б его раньше доставил. - Чем богаты, товарищ майор. 1112 01:35:43,614 --> 01:35:45,485 Хлопцы, к вам я! 1113 01:35:46,151 --> 01:35:47,739 Продукты привез! 1114 01:35:48,549 --> 01:35:50,872 Хлопцы, кухня приехала. 1115 01:35:57,587 --> 01:35:59,246 Хлопцы, кухня... 1116 01:36:01,098 --> 01:36:03,977 Хлопцы, кухня, хлопцы. 1117 01:36:04,504 --> 01:36:05,997 Хлопцы! 1118 01:36:10,934 --> 01:36:13,150 Одни убитые, товарищ командующий. 1119 01:36:19,936 --> 01:36:21,595 И здесь никого. 1120 01:36:21,814 --> 01:36:24,729 Должны быть. Стреляло же орудие. 1121 01:36:52,158 --> 01:36:54,789 В живых никого, товарищ командующий. 1122 01:36:55,497 --> 01:36:59,621 Хлопцы, кухня... Кухню я привез, товарищ генерал. 1123 01:36:59,841 --> 01:37:02,720 Сухари, водку для всех, а... никого. 1124 01:37:03,039 --> 01:37:04,105 Виноват. 1125 01:37:04,359 --> 01:37:07,511 Должны быть. Хотя бы один. 1126 01:37:09,607 --> 01:37:13,459 Есть живые, товарищ командующий! Даже много живых! 1127 01:37:24,658 --> 01:37:27,752 Не надо доклада. Всё вижу, комбат. 1128 01:37:54,204 --> 01:37:56,491 Это вы были там, в станице? 1129 01:37:57,610 --> 01:37:59,199 Я, товарищ генерал. 1130 01:38:06,370 --> 01:38:09,178 Главное было - выбить у них танки. 1131 01:38:10,645 --> 01:38:12,695 Выбивать у них танки. 1132 01:38:16,520 --> 01:38:18,285 Это было главное. 1133 01:38:22,359 --> 01:38:23,710 Божичко. 1134 01:38:24,515 --> 01:38:27,145 Дайте 7 орденов Красного Знамени. 1135 01:38:30,736 --> 01:38:33,023 Спасибо за подбитые танки. 1136 01:38:34,943 --> 01:38:36,151 Спасибо. 1137 01:38:37,861 --> 01:38:38,903 Спасибо. 1138 01:38:40,711 --> 01:38:42,204 Всё, что могу. 1139 01:38:44,744 --> 01:38:45,785 Спасибо вам. 1140 01:38:46,865 --> 01:38:48,452 Всё, что могу. 1141 01:38:50,445 --> 01:38:52,210 Всё, что могу лично. 1142 01:38:57,431 --> 01:38:58,675 Спасибо. 1143 01:39:28,124 --> 01:39:29,166 Хлопцы! 1144 01:39:29,618 --> 01:39:33,198 Это я, кухня. Продукты привез, хлопцы. 1145 01:39:33,685 --> 01:39:35,901 Где ж раньше-то был? 1146 01:39:36,119 --> 01:39:39,899 На всю батарею, и хлеб, и тушенка, и водка. 1147 01:39:40,464 --> 01:39:43,343 Товарищ комбат, что ж мне с продуктами делать? 1148 01:39:43,592 --> 01:39:45,014 Раненых накормите. 1149 01:39:45,191 --> 01:39:47,929 Ага, нашел я их, в землянке обнаружил. 1150 01:39:48,250 --> 01:39:49,838 Я сейчас, хлопцы. 1151 01:39:54,715 --> 01:39:56,207 Ну что, братцы? 1152 01:39:57,530 --> 01:40:00,125 Надо обмыть ордена как положено, а? 1153 01:40:01,249 --> 01:40:02,600 Где котелок-то? 1154 01:40:14,875 --> 01:40:17,613 А как ордена обмывают, так, наверное? 1155 01:40:24,781 --> 01:40:26,404 А ты куда, комбат? 1156 01:40:28,570 --> 01:40:30,893 - Я сейчас. - Оставь его. 1157 01:40:44,907 --> 01:40:46,151 Не могу. 1158 01:40:54,257 --> 01:40:56,094 За то, что живые мы. 1159 01:40:57,421 --> 01:40:59,636 За то, что наши немцев жиманули. 1160 01:40:59,923 --> 01:41:02,731 За то, что черта лысого им вышло. 1161 01:41:04,094 --> 01:41:05,860 За победу, братцы. 1162 01:41:13,514 --> 01:41:14,897 Пей, лейтенант. 109107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.