Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:19,147
^.^.^.^.subtiitrid autorilt.^.^.^.^P�Krishna_TejaP�
2
00:00:24,484 --> 00:00:27,096
Nii et me lepime kokku
see Lake Walkeri hõim,
3
00:00:27,182 --> 00:00:28,359
mis siis?
4
00:00:28,391 --> 00:00:30,358
Me saame sellise helitugevusega hakkama.
5
00:00:30,359 --> 00:00:31,759
Meil pole selleks mehi.
6
00:00:31,761 --> 00:00:33,694
7
00:00:33,696 --> 00:00:36,363
Kui meie laev uppus, läks aega
kogu meie kapital koos sellega...
8
00:00:36,365 --> 00:00:37,797
kĂĽmme tuhat nahka.
9
00:00:37,799 --> 00:00:39,266
Meil pole potti, kuhu pissida!
10
00:00:39,268 --> 00:00:41,401
Ta teeb siin kuradima asja,
Douglas.
11
00:00:41,403 --> 00:00:44,271
Linnas on uus mees,
ameeriklane Samuel Grant.
12
00:00:44,273 --> 00:00:46,940
Ta on rikas ja näljane.
Läheneme talle.
13
00:00:46,942 --> 00:00:48,542
- Investor?
- Jah!
14
00:00:48,544 --> 00:00:50,677
Me ĂĽtleme talle, et hakkame seda tegema
kindlustada Lake Walkeri kaubandus.
15
00:00:50,679 --> 00:00:52,412
See on lihtsalt rohkem kuradi võlg!
16
00:00:52,414 --> 00:00:54,881
Ma pigem tõmban panused üles
ja mine tagasi Ĺ otimaale
17
00:00:54,883 --> 00:00:56,783
00:00:58,151
uus kuradi skeem!
19
00:00:58,153 --> 00:00:59,886
Nõustun. Tal on kuradi õigus!
20
00:00:59,888 --> 00:01:02,555
Malcolm, Cedric, me oleme pankrotis!
21
00:01:02,557 --> 00:01:04,090
Oleme oma võlausaldajatele tuhandeid võlgu.
22
00:01:04,092 --> 00:01:06,026
Meid võidakse sisse visata
vanglas igal hetkel.
23
00:01:06,028 --> 00:01:07,761
00:01:09,928
Kes meid peatab?
25
00:01:09,930 --> 00:01:11,631
Ah?
26
00:01:11,633 --> 00:01:15,501
Mulle ka see ei meeldi,
kuid me oleme sellele vastu.
27
00:01:15,503 --> 00:01:17,102
Peame kohe midagi ette võtma
28
00:01:17,104 --> 00:01:19,539
või Low River Company on lõpetatud.
29
00:01:20,536 --> 00:01:21,969
00:01:24,705
Võtke ühendust Lake Walkersiga.
31
00:01:24,707 --> 00:01:26,973
Kui alustame nendega kaubandust,
32
00:01:26,975 --> 00:01:30,411
See võib meid rikkamaks muuta
kui me kunagi ette kujutasime.
33
00:02:20,214 --> 00:02:21,613
Sa nõme.
34
00:02:21,615 --> 00:02:23,015
Teine pääses minema!
35
00:02:24,784 --> 00:02:26,351
00:02:28,086
Ta on Kitchi,
37
00:02:28,088 --> 00:02:30,722
Lake Walkeri pealiku Twati lapselaps.
38
00:02:32,158 --> 00:02:34,492
Kui tema inimesed tahavad teda uuesti näha,
39
00:02:34,494 --> 00:02:37,962
Need kuradid saavad
minu ja mu vendadega tegelema.
40
00:02:37,964 --> 00:02:39,463
Tulge nĂĽĂĽd.
41
00:02:52,109 --> 00:02:54,176
Chogan!
42
00:02:55,537 --> 00:02:57,294
00:04:03,455
Midagi toimub.
44
00:04:03,457 --> 00:04:04,856
Nad kolivad välja.
45
00:04:08,877 --> 00:04:10,343
Hr. Harf.
46
00:04:10,373 --> 00:04:14,374
Hr. Harf, on...
Halasta vaese preestri peale!
47
00:04:14,376 --> 00:04:16,610
Võib-olla ainult tilk veini?
48
00:04:16,834 --> 00:04:20,514
Ah! Ăśks hetk! Oota, ei, ei! Ei!
49
00:04:22,572 --> 00:04:25,272
00:04:28,302
Kui sa ta tapaksid
lihtsalt tee talle teene.
51
00:04:28,304 --> 00:04:30,704
Ma ĂĽtlesin teile, et olen siin, et oma varandust teenida.
52
00:04:30,706 --> 00:04:32,139
Mul on palju oskusi. Olen kiire õppija.
53
00:04:32,141 --> 00:04:33,707
Ma saan teid aidata.
54
00:04:33,709 --> 00:04:35,476
Sa ei teeks iirlasele haiget,
kas teeksite?
55
00:04:35,478 --> 00:04:37,211
00:04:39,262
Mulle öeldi, et teie isa oli.
57
00:04:39,264 --> 00:04:42,531
Kas teile öeldi, et olen
kasvatas kreelik ema?
58
00:04:42,533 --> 00:04:43,793
Mida te seal teete?
59
00:04:43,801 --> 00:04:45,400
Sellise asjaga ei saa kiirustada,
60
00:04:45,402 --> 00:04:48,036
nahk ei kooru korralikult, see rikub naha.
61
00:04:48,038 --> 00:04:49,537
00:04:52,407
Ma olen sulle kõik rääkinud.
Ma vannun, tõde!
63
00:04:55,579 --> 00:04:57,879
Milline on teie seos Lord Bentoniga?
64
00:04:57,881 --> 00:05:00,681
Mitte midagi.
Ma ĂĽtlesin, et tulin tema laevale.
65
00:05:00,683 --> 00:05:03,050
Ta vihkab su sisetunnet.
See on kõik, mida ma tean, see on...
66
00:05:03,053 --> 00:05:04,987
Hea kĂĽll! Tegin temaga kokkuleppe!
67
00:05:04,988 --> 00:05:06,554
00:05:07,989
Ta tegi mulle pakkumise, ĂĽtles ta:
69
00:05:07,991 --> 00:05:09,690
ta ĂĽtles, et pean sind otsima tulema,
70
00:05:09,692 --> 00:05:11,058
Declan Harp ĂĽtles:
71
00:05:11,060 --> 00:05:12,460
ja ta ĂĽtles, et ma pean
ĂĽtle talle, kus sa olid
72
00:05:12,462 --> 00:05:13,861
ja kui palju inimesi siin oli.
73
00:05:15,839 --> 00:05:17,638
00:05:19,040
Et töötasite koos.
75
00:05:19,042 --> 00:05:20,408
Et teil oli lahkarvamusi.
76
00:05:21,812 --> 00:05:24,112
Et sa oled metsikuks muutunud.
77
00:05:24,114 --> 00:05:26,114
Ja mida ta sulle pakkus?
78
00:05:26,116 --> 00:05:28,206
Raha? Maa?
79
00:05:31,054 --> 00:05:33,554
Seal on tĂĽdruk!
Seal on tĂĽdruk! Ma armastan teda.
80
00:05:33,556 --> 00:05:35,656
00:05:38,892
Benton ĂĽtles, et ripub ĂĽles
kui ma seda ei tee.
82
00:05:44,500 --> 00:05:46,400
Mida, mida sa teed?
Mida sa teed?
83
00:05:48,938 --> 00:05:53,273
Usaldate Bentoni sõna
teie tüdruk on sama hästi kui surnud.
84
00:05:53,275 --> 00:05:55,042
Loodan, et aerutate paremini kui valetate.
85
00:07:16,825 --> 00:07:18,825
See ei ole hooramaja.
86
00:07:18,827 --> 00:07:20,694
00:07:23,200
Sa serveerid neile sĂĽĂĽa ja jooki,
kas see on selge?
88
00:07:23,255 --> 00:07:26,256
- TĂĽhjenda.
- Ja kuulake tähelepanelikult,
89
00:07:26,258 --> 00:07:28,258
iga sõna, iga vestlus.
90
00:07:28,260 --> 00:07:31,094
- Miss Emberly...
- Ma tahan teada, mida räägitakse ja kes seda ütles.
91
00:07:31,096 --> 00:07:32,963
Ma premeerin teid iga eest
infokild...
92
00:07:32,965 --> 00:07:35,165
Preili Emberly, siin on kapten Chesterfield.
93
00:07:39,020 --> 00:07:41,120
Viski. Kahekordne.
94
00:07:41,122 --> 00:07:43,755
Issand. Tule taha.
95
00:07:54,835 --> 00:07:57,068
Hoidke paigal.
96
00:08:01,308 --> 00:08:02,673
Mis kuradit sinuga juhtus?
97
00:08:05,979 --> 00:08:07,412
Ei näinud.
98
00:08:08,815 --> 00:08:11,182
Löögi tagant.
99
00:08:11,184 --> 00:08:13,018
00:08:18,123
Olete elanud
Londoni ohutus on liiga pikk.
101
00:08:18,125 --> 00:08:19,524
Hoolimatuks muutumine.
102
00:08:19,526 --> 00:08:21,125
Pange oma sõnadele meelde, naine!
103
00:08:22,529 --> 00:08:25,442
Ja poiss? Michael?
104
00:08:25,789 --> 00:08:27,154
Ta on läinud.
105
00:08:28,084 --> 00:08:29,450
Tõenäoliselt surnud.
106
00:08:31,984 --> 00:08:33,349
107
00:08:33,351 --> 00:08:34,750
sellest kõigest kuulda.
108
00:08:34,752 --> 00:08:36,152
Vaadake!
109
00:08:42,797 --> 00:08:46,299
Ja mis saab meie purjus kubernerist,
Hr Threadwell?
110
00:08:46,301 --> 00:08:49,669
Ta tunneb ilmselt survet
lord Bentoni saabumisega.
111
00:08:49,671 --> 00:08:51,638
Ma ootan Threadwelli
on järgmisel laeval
112
00:08:51,640 --> 00:08:53,239
00:08:58,177
Jättes vabaks
tuleb täita.
114
00:08:58,179 --> 00:08:59,915
Ärge liigutage oma pead.
115
00:09:00,682 --> 00:09:02,348
Mulle tuleb meelde, et...
116
00:09:04,786 --> 00:09:09,165
Minu abiga saaksite
olla suurepärane kuberner.
117
00:09:09,622 --> 00:09:12,356
Ja mida sa võidaksid?
118
00:09:13,994 --> 00:09:15,327
00:09:18,660
Seal, lõpetatud.
120
00:09:24,138 --> 00:09:25,671
Ma oleksin võinud seda ise teha.
121
00:09:25,673 --> 00:09:27,161
See on idee.
122
00:09:29,377 --> 00:09:30,645
Sa peaksid minema.
123
00:09:30,732 --> 00:09:32,498
Kui lord Benton saab teada, et teie
peatus tagasiteel joogiks
124
00:09:32,500 --> 00:09:34,199
00:09:44,383
Mõelge sellele partnerlusele veidi.
126
00:09:52,644 --> 00:09:55,044
Teil on see väga raske, Threadwell,
127
00:09:55,046 --> 00:09:56,713
See on enam kui selge.
128
00:09:56,715 --> 00:09:59,682
Ah, talved, mu issand.
129
00:09:59,684 --> 00:10:03,485
Väga karm,
oodatust kauem, kĂĽlmem...
130
00:10:03,487 --> 00:10:05,054
00:10:07,957
Prantslased ja pärismaalased
on meid vaevanud,
132
00:10:07,959 --> 00:10:11,160
aga ma ĂĽtleksin, et oleme
mõistsime end õigeks
133
00:10:11,162 --> 00:10:13,696
olukordades üsna hästi.
134
00:10:13,698 --> 00:10:17,081
Ja teid premeeritakse
teie siinse töö jaoks,
135
00:10:17,105 --> 00:10:20,039
Ma hoolitsen selle eest isiklikult.
Vahepeal
136
00:10:20,041 --> 00:10:23,109
137
00:10:23,111 --> 00:10:25,512
Aga mul on oma elukoht
äärelinnas.
138
00:10:25,514 --> 00:10:27,780
Mul oleks seal palju mugavam,
aitäh.
139
00:10:27,782 --> 00:10:29,549
Ma kardan, et pean nõudma.
140
00:10:29,551 --> 00:10:30,983
NĂĽĂĽd vaid ĂĽks hetk.
141
00:10:31,987 --> 00:10:33,971
Te tunnete end ĂĽsna mugavalt.
142
00:10:34,018 --> 00:10:36,818
00:10:39,727
Benton! Kahetsete seda!
144
00:10:39,729 --> 00:10:41,095
Võtke mind lahti! ma ütlen!
145
00:10:42,564 --> 00:10:44,531
Benton, vabasta mind!
146
00:10:44,533 --> 00:10:46,767
Võtke mind nüüd lahti! Kuidas sa julged?!
147
00:10:50,872 --> 00:10:52,739
Kapten Chesterfield,
148
00:10:52,742 --> 00:10:55,876
Tundub, et seisad
enne mind tühjade kätega.
149
00:10:55,924 --> 00:10:58,765
00:11:01,560
Minu mehed mõrvasid.
151
00:11:01,592 --> 00:11:04,526
Aukohastatud inglise kapten.
152
00:11:04,701 --> 00:11:06,100
Hale.
153
00:11:07,240 --> 00:11:10,775
Ma kahtlustan, et poiss on
hundid söövad ära, kui me räägime,
154
00:11:10,777 --> 00:11:12,844
aga võib-olla mitte.
155
00:11:12,846 --> 00:11:16,781
Kui ta mingi ime läbi on
õnnestus ellu jääda,
156
00:11:16,783 --> 00:11:19,350
157
00:11:22,655 --> 00:11:24,021
Kas teeme?
158
00:11:34,567 --> 00:11:37,200
Viimase 100 aasta jooksul
159
00:11:37,202 --> 00:11:42,305
Oleme jõgede üle domineerinud
ja Hudsoni lahe kaldal.
160
00:11:42,307 --> 00:11:46,457
Praegu oleme aga väljakutseid esitanud,
161
00:11:48,714 --> 00:11:50,146
territooriumi kaotamine,
162
00:11:51,550 --> 00:11:52,950
00:11:55,485
ja ei suuda verejooksu peatada.
164
00:11:56,921 --> 00:11:59,589
Maailma võimsaim merevägi
165
00:11:59,591 --> 00:12:02,725
joostes kanuudega meeste poolt räsitud.
166
00:12:06,131 --> 00:12:08,667
Ĺ otlased, prantslased
167
00:12:09,867 --> 00:12:12,468
mõrvar Declan Harp.
168
00:12:12,470 --> 00:12:15,905
Te olete ametnikud
Hudson's Bay Company
169
00:12:17,508 --> 00:12:21,376
ja nad on teinud
lollid, härrased,
170
00:12:21,378 --> 00:12:22,945
igaĂĽks teist!
171
00:12:24,682 --> 00:12:27,015
Kas see pole nii, hr Threadwell?
172
00:12:29,720 --> 00:12:31,120
Ma tahan kahte asja:
173
00:12:32,990 --> 00:12:34,356
täielik domineerimine,
174
00:12:35,515 --> 00:12:37,436
mis tähendab, et meie konkurendid on purustatud,
175
00:12:37,638 --> 00:12:39,405
00:12:45,593
ja ma tahan Declan Harpi
sellel laeval elus.
177
00:12:49,305 --> 00:12:53,195
Ah jaa, kuidas hr Threadwell suri?
178
00:12:56,012 --> 00:12:57,411
Keegi?
179
00:13:01,284 --> 00:13:03,584
Ta oli masenduses, söör.
180
00:13:03,586 --> 00:13:05,252
Ei suutnud taluda
uue maailma katsumused.
181
00:13:05,254 --> 00:13:07,821
00:13:11,458
Hea.
183
00:13:12,828 --> 00:13:14,361
Väga hea.
184
00:13:17,365 --> 00:13:20,500
Neid nimetatakse Black Wolf Companyks.
185
00:13:20,502 --> 00:13:23,303
Nad on alla löönud
inglise ettevõtted,
186
00:13:23,305 --> 00:13:25,338
Inglise sõdurite mõrvamine.
187
00:13:26,523 --> 00:13:28,055
Tema mehed, kes nad on?
188
00:13:28,462 --> 00:13:30,529
00:13:35,370
Naine on Ojibwe.
190
00:13:35,394 --> 00:13:37,528
Kanuud on kaupu täis.
191
00:13:37,530 --> 00:13:40,531
Ma arvan, et oleme valmis
tee Lake Walkersi juurde.
192
00:13:40,533 --> 00:13:43,033
Ma kahtlustan, et Harp tahab nende vahetamist,
193
00:13:43,035 --> 00:13:45,102
koos kõigi teistega.
194
00:13:46,036 --> 00:13:48,269
00:13:50,272
Ma ei ole optimistlik,
196
00:13:51,405 --> 00:13:53,472
aga ma vean kihla, et sina läheksid esimesena.
197
00:14:03,667 --> 00:14:05,099
Täname teid.
198
00:14:06,681 --> 00:14:08,380
Tänan. Olen nälginud.
199
00:14:12,025 --> 00:14:14,258
See on kõige maitsvam
osa sellest, mis see ka poleks
200
00:14:14,260 --> 00:14:16,628
Olen kunagi maitsnud.
201
00:14:18,578 --> 00:14:20,212
00:14:23,300
Mina olen Michael, Michael Smyth,
203
00:14:23,302 --> 00:14:24,868
aga te ilmselt teate seda juba.
204
00:14:25,087 --> 00:14:28,142
Michael, võta vihje, lõpeta rääkimine.
205
00:14:33,481 --> 00:14:35,280
Täname toidu eest.
206
00:14:36,577 --> 00:14:40,011
Ehmatab... kuradi välja, see üks.
207
00:14:41,748 --> 00:14:44,582
Ma ei usu, et ta on see
peate muretsema.
208
00:15:00,386 --> 00:15:01,751
Proua.
209
00:15:04,423 --> 00:15:06,289
Kas teil endal seda kunagi pole?
210
00:15:08,551 --> 00:15:10,627
Kuidas te sellele laevale sattusite?
211
00:15:12,457 --> 00:15:16,298
Lord Benton kiskus su ära
Londoni hooramajast?
212
00:15:16,723 --> 00:15:17,767
Teis teid tema "personali" liikmeks?
213
00:15:17,769 --> 00:15:19,969
Minu võlg Lord Bentoni ees on tasutud.
214
00:15:21,372 --> 00:15:23,481
00:15:25,074
teie võlga ei maksta kunagi.
216
00:15:25,076 --> 00:15:27,810
Preili Emberly!
Midagi peate nägema.
217
00:15:28,179 --> 00:15:29,712
Pidage meeles riba.
218
00:15:32,896 --> 00:15:34,762
Ma tulin välja a
juustu ja vorsti ratas
219
00:15:34,764 --> 00:15:37,231
ja kui ma siia jõudsin, oli lukk katki.
220
00:15:37,233 --> 00:15:40,635
221
00:15:43,362 --> 00:15:45,362
tere...
222
00:15:49,479 --> 00:15:50,544
Cedric Brown!
223
00:15:50,568 --> 00:15:52,668
Mida kuradit sa teinud oled,
sa purjus varbalapp?
224
00:15:52,670 --> 00:15:55,705
Grace Emberly! Sa oled kuradi jumalanna!
225
00:15:55,707 --> 00:15:57,140
Kes see poiss on?
226
00:15:58,509 --> 00:16:00,944
00:16:02,712
Kas su vennad teavad, mida sa teinud oled?
228
00:16:02,714 --> 00:16:06,282
Ei, aga nad saavad kuradima
minu ĂĽle uhke.
229
00:16:06,284 --> 00:16:08,217
Sa loll, kui see poiss sureb
230
00:16:08,219 --> 00:16:10,019
teie vennad mõrvavad su!
231
00:16:10,021 --> 00:16:11,588
Vaadake tema kleiti!
Kas saate aru, kes ta on?!
232
00:16:11,590 --> 00:16:13,957
00:16:17,427
pealiku lapselaps
Lake Walkers
234
00:16:17,429 --> 00:16:19,395
Haav on nakatunud.
Mary, tegele sellega.
235
00:16:19,397 --> 00:16:20,532
Mida ma peaksin temaga tegema?
236
00:16:20,564 --> 00:16:22,297
Viige ta välja, tooge talle kohvi.
237
00:16:24,035 --> 00:16:26,602
Tulge siis.
238
00:16:28,005 --> 00:16:30,572
239
00:16:32,877 --> 00:16:35,477
Oota, tĂĽdruk.
240
00:16:44,027 --> 00:16:46,379
Tema palavik tõusis öösel.
241
00:16:46,404 --> 00:16:48,263
Sul vedas, Cedric.
242
00:16:49,790 --> 00:16:52,524
Persse. Ta polnudki nii halb.
243
00:16:53,598 --> 00:16:55,298
Kuidas teil läheb
arvate, et see võib teid aidata?
244
00:16:55,611 --> 00:16:58,612
00:17:01,337
Hirm on tugevam kui
usaldage minu kogemust.
246
00:17:03,075 --> 00:17:06,610
Teid ootab ebaviisakas ärkamine,
sa dot.
247
00:17:06,612 --> 00:17:08,377
Kuradi kohutav kohv.
248
00:17:08,379 --> 00:17:10,080
Kuidas oleks natuke midagi?
249
00:17:10,082 --> 00:17:12,015
Ma kuulsin, et olete kokku varisemas,
250
00:17:12,017 --> 00:17:14,517
00:17:16,845
Me otsime investorit.
252
00:17:16,847 --> 00:17:17,812
Montrealis?
253
00:17:17,837 --> 00:17:20,438
Jah. Kus te brändit hoiate?
254
00:17:23,687 --> 00:17:25,087
Kas ta on šotlane?
255
00:17:25,089 --> 00:17:28,290
Ameeriklane.
Kuradi rikkad, ämbrid sularaha.
256
00:17:28,292 --> 00:17:30,324
Ei lähe kaua, küll näete.
257
00:17:30,519 --> 00:17:32,386
00:17:35,974
Ah, see on minu tĂĽdruk.
259
00:17:36,358 --> 00:17:37,825
Oh, ära ole häbelik.
260
00:17:43,155 --> 00:17:46,149
Ja mis ta nimi on, see ameeriklane?
261
00:17:46,174 --> 00:17:48,574
Oh. Samuel Grant.
262
00:17:49,454 --> 00:17:51,387
Ta on väike kukeseen,
263
00:17:51,389 --> 00:17:52,805
aga see pole oluline.
264
00:17:53,008 --> 00:17:55,209
00:18:02,707
Ah!
266
00:18:04,386 --> 00:18:05,987
Härra, palun
267
00:18:07,189 --> 00:18:09,901
les freres Brown, Malcolm ja Douglas,
268
00:18:09,926 --> 00:18:11,325
on Low Revie Company.
269
00:18:13,433 --> 00:18:15,666
See kõlab palju paremini, kui
see pole kuradi prantsuse keeles!
270
00:18:17,386 --> 00:18:19,300
Ei solva.
271
00:18:19,433 --> 00:18:23,035
272
00:18:23,037 --> 00:18:25,904
Nagu te ehk teate, härra
oleme väga edukad
273
00:18:25,906 --> 00:18:28,640
kopra hankijad
karusnahad kõrbest.
274
00:18:28,642 --> 00:18:30,509
The Low River Company on
suurepärane rekord...
275
00:18:30,511 --> 00:18:33,245
Me laieneme,
liikudes põhja lahte.
276
00:18:33,247 --> 00:18:36,214
277
00:18:36,216 --> 00:18:39,518
koos Lake Walkeri inimestega,
Ida-Cree
278
00:18:39,520 --> 00:18:41,386
kes kauplevad edasi nimel
279
00:18:41,388 --> 00:18:43,989
Lääne pool asuvat Cree'i arvukalt
280
00:18:43,991 --> 00:18:47,458
ja teil on vaja ostjat,
keegi, kes teie karusnahad vastu võtab.
281
00:18:47,460 --> 00:18:51,762
Aga härrased,
Ma tean, et olete tohututes võlgades
282
00:18:52,798 --> 00:18:55,966
ja on täieliku hävingu äärel.
283
00:18:55,968 --> 00:18:59,470
Nahkade liigutamine läbi
kõrbes on väga kallis.
284
00:18:59,472 --> 00:19:01,239
Teisaldamine veeteelt veeteele.
285
00:19:01,241 --> 00:19:02,973
Siis tuleb muidugi sisse visata
286
00:19:02,975 --> 00:19:04,409
kaubanduskaupade maksumus
287
00:19:04,411 --> 00:19:07,011
288
00:19:07,013 --> 00:19:09,279
Sularaha, jah. Ees.
Sellepärast me siin olemegi.
289
00:19:09,281 --> 00:19:11,916
Ma arvasin, et neid on kolm
teist siin Montrealis.
290
00:19:11,918 --> 00:19:14,652
- Vend, Cecil, kas see on?
- Cedric.
291
00:19:14,654 --> 00:19:16,720
Ta on koos Lake Walkersiga põhjas.
292
00:19:16,722 --> 00:19:18,121
00:19:19,990
Kuni teie kinnitusel, hr Grant,
294
00:19:19,992 --> 00:19:21,358
saame selle tehingu lõpetada.
295
00:19:21,360 --> 00:19:23,761
Ja me kõik võime saada kuradi rikkaks!
296
00:19:26,932 --> 00:19:30,800
Loodan, et ta teab oma äri,
teie vend.
297
00:19:30,802 --> 00:19:33,503
Seal on palju ettevõtteid
võistleb Lake Walkeri kaubanduss
298
00:19:34,449 --> 00:19:35,167
00:19:38,073
Ta peab ainult tegema
too kingitusi ja naerata.
300
00:19:38,075 --> 00:19:40,809
Ta võib olla veidi paks,
kuid ta saab töö tehtud.
301
00:19:45,082 --> 00:19:47,335
Arvan, et sa tõid
mingisugune ettepanek?
302
00:19:51,601 --> 00:19:53,234
Kas sa nägid teda ise?
303
00:19:53,236 --> 00:19:55,270
Jah, härra. Ladu sees
304
00:19:55,272 --> 00:19:57,072
00:19:59,407
- Ta kutsus teda Cedricuks.
- Cedric Brown?
306
00:19:59,409 --> 00:20:02,777
Tal oli kaasas vang,
noor põlispoiss Kitchi.
307
00:20:02,779 --> 00:20:04,412
Kuulsin, et ta oli lapselaps
308
00:20:04,414 --> 00:20:06,447
Lake Walkeri juhist.
309
00:20:17,760 --> 00:20:18,855
Põlvitage.
310
00:20:34,743 --> 00:20:37,680
00:20:40,314
Jah, Milord!
312
00:20:50,826 --> 00:20:52,525
Pealiku lapselaps.
313
00:20:52,527 --> 00:20:54,828
Järvelkäijad põlgavad meid.
314
00:20:54,830 --> 00:20:57,663
Threadwell pettis neid
315
00:20:57,665 --> 00:21:00,133
ja nad on nutikad,
316
00:21:00,135 --> 00:21:04,055
aga nad esindavad ka
tohutul hulgal kaubandust.
317
00:21:04,939 --> 00:21:08,541
See poiss pakuks
suurepärane stiimul
318
00:21:08,543 --> 00:21:13,512
sidemete taastamiseks ja toomiseks
ettevõte tagaks tegeliku kasumi.
319
00:21:13,514 --> 00:21:15,814
Rääkimata...
320
00:21:15,816 --> 00:21:18,551
See häiriks kahtlemata Declan Harpi.
321
00:21:18,553 --> 00:21:20,519
Olete diskreetne.
322
00:21:21,623 --> 00:21:25,291
00:21:39,669
Kus ta on?
324
00:21:39,694 --> 00:21:40,990
Kus poiss on?!
325
00:21:41,015 --> 00:21:42,414
Mida sa arvad, et teed?
326
00:21:42,633 --> 00:21:44,800
- Võtke ta.
- Jätate ta rahule, ta on haige!
327
00:21:47,722 --> 00:21:50,189
Kas sa kavatsesid seda minu eest varjata?
328
00:21:50,191 --> 00:21:51,884
Muidugi mitte.
329
00:21:52,783 --> 00:21:55,527
330
00:21:56,555 --> 00:21:59,439
Ma ei varjanud teda teie ega Bentoni eest.
331
00:22:00,282 --> 00:22:02,071
NĂĽĂĽd rahune maha.
332
00:22:11,010 --> 00:22:14,145
Me peame tegema koostööd, sina ja mina.
333
00:22:14,147 --> 00:22:15,780
Miks sa siis poissi siia ei jäta,
334
00:22:15,782 --> 00:22:17,549
Las ma hoolitsen tema eest.
335
00:22:24,224 --> 00:22:26,658
00:22:33,464
- Tere, Cedric.
- Ma ei usu, et me kohtusime.
337
00:22:34,868 --> 00:22:37,135
Kes kurat sa oled?
338
00:23:06,927 --> 00:23:08,627
Meil on au siin olla.
339
00:23:08,731 --> 00:23:11,565
Need kingitused laiendavad meie
soovib teie õitsengut.
340
00:23:15,414 --> 00:23:17,347
Sina, sina, tule!
341
00:23:19,618 --> 00:23:21,418
00:23:24,316
Ootus.
343
00:23:24,318 --> 00:23:25,884
Iga hingetõmbega arvan, et see on kõik,
344
00:23:25,886 --> 00:23:27,079
see on viimane!
345
00:23:27,088 --> 00:23:28,587
Teekond on läbi!
346
00:23:28,589 --> 00:23:32,057
Kui sa meid tapad, siis
tapa meid Jumala armastuse pärast!
347
00:23:32,059 --> 00:23:33,759
Ignoreeri teda.
348
00:23:33,761 --> 00:23:36,361
349
00:23:38,932 --> 00:23:40,799
Nii et need on Lake Walkers?
350
00:23:40,801 --> 00:23:43,468
Naine on Kamenna. Ta on Ookimaw.
351
00:23:44,529 --> 00:23:46,562
Ta täidab rahva tahet.
352
00:23:46,564 --> 00:23:49,798
Talle kingituste andmine on austuse märk.
353
00:23:49,800 --> 00:23:52,400
Teie kaks olete kaasatud.
354
00:23:52,402 --> 00:23:53,802
00:23:54,948
Kingitusi?
356
00:23:55,706 --> 00:23:59,908
Oh, Jeesus Kristus, kõikvõimas Jumal taevas.
357
00:24:05,573 --> 00:24:07,607
Meie musketid
toodud on hästi tehtud.
358
00:24:07,609 --> 00:24:09,409
Tulekivid, mis lume käes ei külmu.
359
00:24:09,411 --> 00:24:11,744
Olete tapnud Inglise sõdureid.
360
00:24:11,746 --> 00:24:14,814
00:24:19,484
Mul on vaenlasi, jah,
aga mind ei söö miski.
362
00:24:42,164 --> 00:24:44,101
Olete jõudnud kaugele,
363
00:24:45,758 --> 00:24:48,992
aga praegu pole õige aeg
kaubandusest rääkides.
364
00:24:52,198 --> 00:24:53,472
Kas ma olen sind solvanud?
365
00:24:53,497 --> 00:24:54,652
Ei
366
00:24:55,401 --> 00:24:58,501
00:25:00,570
tema sõpra lasti maha.
368
00:25:02,208 --> 00:25:03,606
Kelle poolt?
369
00:25:06,879 --> 00:25:09,213
Teie lapselaps, mis ta nimi on?
370
00:25:09,215 --> 00:25:10,522
Kitši.
371
00:25:11,460 --> 00:25:13,595
Ta on kõigest poiss.
372
00:25:20,992 --> 00:25:22,702
Ma annan sulle selle lubaduse, Okimaw:
373
00:25:23,928 --> 00:25:26,328
00:25:28,985
Ma toon ta teile koju.
375
00:25:29,300 --> 00:25:30,820
Minu sõna on hea.
376
00:25:33,237 --> 00:25:34,869
Nad jätavad meid siia!
377
00:25:34,871 --> 00:25:36,305
Jumal aidaku meid.
Nad tõesti teevad seda,
378
00:25:36,307 --> 00:25:37,706
nad hakkavad aerutama
ära ja jäta meid siia!
379
00:25:37,708 --> 00:25:39,108
00:25:41,477
Seda tegi Benton,
Olen selles kindel.
381
00:25:41,479 --> 00:25:42,629
Ta on loll.
382
00:25:42,684 --> 00:25:45,185
Ta arvab, et suudab hirmutada
need inimesed kaubandusse.
383
00:25:45,187 --> 00:25:46,719
Kas sa arvad, et poiss on elus?
384
00:25:46,721 --> 00:25:48,788
Ta pole surnud kellelegi kasulik.
385
00:25:48,790 --> 00:25:50,757
00:25:52,458
Võtke vang ja siis
ähvardab neid üles riputada
387
00:25:52,460 --> 00:25:54,026
motiveerida kaubandusläbirääkimisi.
388
00:25:54,028 --> 00:25:55,428
Ma ei usu, et see oli Benton.
389
00:25:55,430 --> 00:25:56,763
Ole vait, poiss.
390
00:25:58,867 --> 00:26:00,433
Ei. Las ta räägib.
391
00:26:00,435 --> 00:26:02,435
00:26:04,398
tapab su.
393
00:26:05,539 --> 00:26:07,446
Kui paljud teised ettevõtted soovivad
Lake Walkersiga kauplema?
394
00:26:08,252 --> 00:26:09,951
Igaüks neist oleks võinud poisi kaasa võtta.
395
00:26:09,953 --> 00:26:13,355
Noh, me hakkame olema
need, kes Kitchi leiavad.
396
00:26:13,357 --> 00:26:15,090
See on ainus viis nende kaubanduse tagamiseks.
397
00:26:15,092 --> 00:26:16,275
00:26:17,346
Suurepärane valik!
399
00:26:17,362 --> 00:26:18,796
Otse teie selja taga.
400
00:26:19,245 --> 00:26:21,244
Tundub, et olete ikka veel meiega.
401
00:26:25,751 --> 00:26:28,051
Grace...
402
00:26:37,595 --> 00:26:39,529
Ma loodan, et ta ei olnud su sõber?
403
00:26:39,531 --> 00:26:42,358
Cedric? Sõber, ei.
404
00:26:43,101 --> 00:26:45,108
00:26:49,335
Huvitav lähenemine teile
pean probleeme lahendama.
406
00:26:49,359 --> 00:26:51,992
- Kas see solvab teid?
– Pigem vastupidi.
407
00:26:51,994 --> 00:26:55,029
Ma austan meest, kelle
tegevused on määravad.
408
00:26:57,466 --> 00:27:00,233
Poiss on elus. Tema eest hoolitsetakse.
409
00:27:00,235 --> 00:27:01,802
Kas sa tulid mulle seda ĂĽtlema?
410
00:27:03,362 --> 00:27:06,663
411
00:27:09,667 --> 00:27:11,499
Mida te täpselt silmas peate?
412
00:27:12,847 --> 00:27:14,947
Kui ma ei eksi,
413
00:27:14,949 --> 00:27:17,083
te kontrollite varude liikumist
414
00:27:17,085 --> 00:27:18,485
ja kui karusnahad linnusesse tulevad
415
00:27:18,487 --> 00:27:20,920
See on teie vastutus
et need luku taha panna.
416
00:27:22,026 --> 00:27:24,326
00:27:28,062
paar kimpu
karusnahast pidi olema...
418
00:27:28,064 --> 00:27:29,497
suunatud.
419
00:27:29,499 --> 00:27:32,967
Kuidas see täpselt viib?
et minust saaks kuberner?
420
00:27:32,969 --> 00:27:34,536
Noh,
kui tahad siinkandis vastutada,
421
00:27:34,538 --> 00:27:36,003
teil on raha vaja
422
00:27:36,005 --> 00:27:37,839
00:27:42,143
Ja mis veelgi olulisem...
424
00:27:42,145 --> 00:27:44,979
Te peate Lordi diskrediteerima
Benton Londoni silmis.
425
00:27:44,981 --> 00:27:46,380
Kasum väheneb.
426
00:27:46,749 --> 00:27:49,083
Ta on kaotamas kontrolli
ettevõte ja kindlus.
427
00:27:49,085 --> 00:27:51,419
Parim olla ettevaatlik.
428
00:27:51,421 --> 00:27:56,424
429
00:27:56,426 --> 00:27:59,620
Nagu teate, on teie seas ĂĽks.
430
00:28:00,529 --> 00:28:03,363
Imogen. Olen teadlik. Ma saan temaga hakkama.
431
00:28:04,501 --> 00:28:05,900
Muidugi saate.
432
00:28:07,737 --> 00:28:09,938
Pärispoiss vajab rohtu.
433
00:28:10,740 --> 00:28:12,606
Teie asemel hoolitseksin selle eest.
434
00:28:14,376 --> 00:28:16,043
00:28:18,573
Võib-olla hiljem. Ma töötan.
436
00:28:29,824 --> 00:28:33,559
Jälgi teda. Vaadake, kuhu ta läheb.
437
00:28:33,561 --> 00:28:35,494
Ma tahan teada, kuhu ta poisi viis.
438
00:28:54,948 --> 00:28:56,915
Püsige lõkke äärde.
439
00:28:56,917 --> 00:28:58,751
Siin.
440
00:29:14,501 --> 00:29:16,201
Kristus, Harf,
441
00:29:16,203 --> 00:29:17,669
00:29:22,873
Tulin sind vaatama.
443
00:29:28,748 --> 00:29:30,147
Tule nĂĽĂĽd.
444
00:29:36,723 --> 00:29:38,122
Grace, ma pean sinuga rääkima.
445
00:29:38,124 --> 00:29:39,890
Kus sa olnud oled?
446
00:29:41,260 --> 00:29:42,993
Vaadake ennast.
447
00:29:48,734 --> 00:29:50,100
Vajan teavet.
448
00:29:51,150 --> 00:29:52,550
Kas sa mõtled seda tõsiselt?
449
00:29:53,597 --> 00:29:54,963
00:29:58,486
Te annate teavet kõigile teistele,
451
00:29:58,544 --> 00:30:00,910
NĂĽĂĽd on mul vaja, et annaksite mulle natuke.
452
00:30:02,348 --> 00:30:04,113
Mitte asjata, ma ei tee seda.
453
00:30:04,115 --> 00:30:06,516
- See oli viga.
- Ei, oota!
454
00:30:09,855 --> 00:30:11,390
Ăśtle mulle, miks sa siin oled.
455
00:30:14,059 --> 00:30:15,624
Declan...
456
00:30:20,465 --> 00:30:22,498
00:30:24,334
Ta võeti vangi.
458
00:30:24,336 --> 00:30:26,392
Kas teate sellest midagi?
459
00:30:27,005 --> 00:30:29,839
Ta oli siin paar ööd tagasi.
460
00:30:31,222 --> 00:30:32,236
Ja?
461
00:30:33,043 --> 00:30:35,678
Noh, tema haavad olid mädased.
462
00:30:35,680 --> 00:30:37,079
Ma hoidsin teda siin peidus, hoolitsesin tema eest
463
00:30:37,081 --> 00:30:38,481
00:30:40,215
Ja kes ta sisse tõi?
465
00:30:40,217 --> 00:30:42,951
Cedric Brown. Ta varastas poisi.
466
00:30:42,953 --> 00:30:44,353
Mitte Benton?
467
00:30:44,355 --> 00:30:45,844
Ei, kõigepealt Cedric.
468
00:30:48,048 --> 00:30:50,548
Siis Bentoni mees Chesterfield
tuli kaasa ja võttis ta kaasa.
469
00:30:51,762 --> 00:30:53,362
Ja kus nad teda praegu hoiavad?
470
00:30:53,364 --> 00:30:55,030
00:30:57,032
Declan, sa ei saa jätkata Bentonit taga ajada.
472
00:30:57,034 --> 00:30:59,268
Kus poiss on, Grace?
473
00:30:59,270 --> 00:31:01,069
Vaata, ma tean, et olete põrgust läbi elanud,
474
00:31:01,071 --> 00:31:05,006
aga Bentonile järele minnes pole seda kunagi
toon su naise tagasi.
475
00:31:09,846 --> 00:31:11,345
Kus poiss on?
476
00:31:17,321 --> 00:31:20,488
00:31:23,791
Tõesti, mul pole täpseid teadmisi
478
00:31:23,793 --> 00:31:26,593
see juhtus või põhjus.
479
00:31:26,595 --> 00:31:27,962
Võib-olla hirm,
480
00:31:29,078 --> 00:31:30,443
joogi puudumine,
481
00:31:30,602 --> 00:31:33,297
Olen esimest korda
seitsme kuuga kaine
482
00:31:34,304 --> 00:31:36,870
00:31:38,972
Ime on juhtunud!
484
00:31:38,974 --> 00:31:41,273
Jumal on saabunud
kõrbes ja sisenes minusse!
485
00:31:41,275 --> 00:31:43,810
Ma olen täis püha vaimu!
486
00:31:43,812 --> 00:31:45,377
Ma olen uus mees!
487
00:31:45,379 --> 00:31:48,314
Minu patud on seljataga, Michael.
488
00:31:48,316 --> 00:31:49,583
Ma olen uuesti sĂĽndinud.
489
00:31:52,954 --> 00:31:56,388
490
00:32:02,663 --> 00:32:04,229
Vaadake seda vaest hinge nĂĽĂĽd.
491
00:32:04,231 --> 00:32:06,565
See on minu missioon, just siin!
492
00:32:06,567 --> 00:32:07,590
- Mu poeg!
- Kirstus!
493
00:32:07,591 --> 00:32:08,751
Kui ma saaksin teiega rääkida!
494
00:32:09,003 --> 00:32:10,402
Laske tal minna.
495
00:32:10,404 --> 00:32:12,404
Teda ei ole raske leida.
496
00:32:19,279 --> 00:32:21,412
00:32:26,818
Kuberneri maja, linna serv.
498
00:32:34,747 --> 00:32:36,580
Seal nad seda poissi hoiavad?
499
00:32:36,582 --> 00:32:38,382
Kas me teame, kus? Mis tuba?
500
00:32:38,384 --> 00:32:39,536
Ei
501
00:32:39,561 --> 00:32:40,994
Võib-olla kelder?
502
00:32:41,019 --> 00:32:42,852
Ta seotakse kinni, valve all.
503
00:32:43,022 --> 00:32:44,688
00:32:45,862
KĂĽmme, viisteist.
505
00:32:45,863 --> 00:32:47,533
- Vähemalt.
- Vaata.
506
00:32:59,772 --> 00:33:01,772
Kasutame nuge.
507
00:33:01,774 --> 00:33:03,806
Minge tubade kaupa
508
00:33:03,808 --> 00:33:05,708
lõikasid magama minnes kõri läbi.
509
00:33:05,710 --> 00:33:08,912
Liiga ohtlik. Oleme liiga arvuliselt vähemuses.
510
00:33:08,914 --> 00:33:10,846
00:33:12,949
Vaadake, kas näeme Kitchit.
512
00:33:12,951 --> 00:33:14,884
- Mul on idee.
- Vaikne, poiss.
513
00:33:14,886 --> 00:33:16,652
Ei, jätka.
514
00:33:16,654 --> 00:33:18,554
Astun välisuksest sisse.
515
00:33:18,556 --> 00:33:22,458
Ma naasen loodusest,
Ma olen seal, et näha Lord Bentonit.
516
00:33:22,460 --> 00:33:23,859
ni
517
00:33:23,861 --> 00:33:25,327
aga ma ei tea palju,
518
00:33:25,329 --> 00:33:27,329
ja sa ootad
ma hommikul tagasi.
519
00:33:29,534 --> 00:33:31,066
Ja vahepeal?
520
00:33:31,068 --> 00:33:34,136
Ma ootan meeleheitlikult korralikku
voodi ja korralik söök.
521
00:33:34,138 --> 00:33:36,104
Ma küsin, kas võin ööseks jääda.
522
00:33:36,106 --> 00:33:39,341
523
00:33:39,343 --> 00:33:41,009
Lasin su sisse.
524
00:33:41,011 --> 00:33:42,844
See on liiga riskantne.
525
00:33:42,846 --> 00:33:44,746
Me ei tea, mida ta Bentonile ĂĽtleb.
526
00:33:44,748 --> 00:33:48,466
See võib olla vale
käskis meid tappa!
527
00:33:56,025 --> 00:33:58,493
Hea kĂĽll, Michael Smyth.
528
00:33:58,495 --> 00:34:00,862
Vaatame, kuidas teil läheb
kui tuul tõuseb.
529
00:34:15,312 --> 00:34:16,415
Ou ou.
530
00:34:16,440 --> 00:34:17,493
Minu nimi on Michael Smyth.
531
00:34:17,518 --> 00:34:18,950
Lord Benton ootab mind.
532
00:34:21,922 --> 00:34:23,888
Jätkake, söör.
533
00:34:25,689 --> 00:34:27,990
Ma kardan, et ta reedab meid.
534
00:34:34,243 --> 00:34:35,742
Palun vabandust, söör.
535
00:34:37,508 --> 00:34:39,974
- Kas soovite, et ma...
- Välja.
536
00:34:42,979 --> 00:34:44,413
00:34:46,314
Noh, reisija naaseb.
538
00:34:47,602 --> 00:34:49,269
Ma eeldasin, et olete lõplikult kadunud.
539
00:34:49,586 --> 00:34:51,337
Loodan, et teate, et ma ei teadnud
tapa oma mees laevalt.
540
00:34:51,339 --> 00:34:53,306
Ma ei saaks sellest vähem hoolida.
541
00:34:53,639 --> 00:34:56,643
Kas olete Declan Harpiga ühendust võtnud?
542
00:34:58,222 --> 00:34:59,814
Jah, härra.
Olen hoidnud omapoolset tehingut.
543
00:35:00,233 --> 00:35:01,301
Kas olete Clennaga ühendust võtnud?
544
00:35:01,326 --> 00:35:03,160
Kas Harp on teid vastu võtnud?
545
00:35:03,185 --> 00:35:05,051
Ta ähvardab mind iga päev tappa.
546
00:35:05,431 --> 00:35:06,915
Ma ei tea, kui palju
kauem saan seda jätkata.
547
00:35:06,954 --> 00:35:08,754
Mitu meest tal on?
548
00:35:08,756 --> 00:35:11,313
00:35:13,494
sada, võib-olla kaks.
550
00:35:13,674 --> 00:35:15,196
Ta sõlmib liite.
551
00:35:15,562 --> 00:35:16,596
Ta plaanib seda praegu
552
00:35:16,598 --> 00:35:17,997
koos Cree hõimuga Lake Walkers.
553
00:35:17,999 --> 00:35:20,546
Ma näen. Mida veel?
554
00:35:20,802 --> 00:35:22,234
See on kõik, mida ma tean.
555
00:35:22,236 --> 00:35:23,602
00:35:25,037
Ma pole laagrit näinud.
557
00:35:25,039 --> 00:35:26,806
Oleme pidevalt liikvel.
558
00:35:27,301 --> 00:35:28,207
Tõtt öelda, mu issand,
559
00:35:28,209 --> 00:35:30,050
teda pole ĂĽhestki kohast.
560
00:35:31,207 --> 00:35:33,274
Ütlesin talle, et varastan mõned tarvikud
561
00:35:33,276 --> 00:35:34,875
Täna õhtul siit kindlusest.
562
00:35:34,877 --> 00:35:37,377
563
00:35:37,379 --> 00:35:38,913
Ma tulen tagasi hommikul.
564
00:35:38,915 --> 00:35:40,814
Kuhu tagasi pöörduda?
565
00:35:40,817 --> 00:35:44,953
Jõgi.
Ta saadab kellegi minuga kohtuma.
566
00:35:44,955 --> 00:35:47,388
Ta ei ole ettevaatlik.
567
00:35:47,390 --> 00:35:49,157
Jah, muidugi. Istu.
568
00:35:50,340 --> 00:35:51,705
00:35:55,943
Ma tagan teie tĂĽdruku turvalisuse
kui tarnite Harfi.
570
00:35:58,522 --> 00:36:00,155
NĂĽĂĽd, palun.
571
00:36:01,823 --> 00:36:04,947
Sa näed kohutav välja ja lõhnad halvemini.
572
00:36:23,918 --> 00:36:26,016
Peate olema ettevaatlik.
573
00:36:26,041 --> 00:36:28,007
Harf võlub teid,
574
00:36:28,009 --> 00:36:30,910
00:36:33,986
Võite isegi tunda, et
sõprussidemete tekkimine,
576
00:36:34,976 --> 00:36:36,543
aga see on illusioon.
577
00:36:37,573 --> 00:36:41,074
Mees hoolib ainult oma kasust.
578
00:36:41,448 --> 00:36:43,610
Ta on loom.
579
00:36:43,955 --> 00:36:47,145
Ta mõrvas mu mehed,
põhjustas paljude tema omade surma.
580
00:36:49,218 --> 00:36:52,085
00:36:55,465
Teie elu on ohus.
582
00:37:52,278 --> 00:37:54,244
- Ah haa!
- Ahoi semu!
583
00:37:54,246 --> 00:37:56,846
Mida me siit saime?
584
00:38:15,758 --> 00:38:17,324
Tagasi on kaks ladu.
585
00:38:17,326 --> 00:38:18,725
Suur on mehi täis,
586
00:38:18,727 --> 00:38:20,127
võib-olla kolm või neli.
587
00:38:20,129 --> 00:38:21,562
00:38:22,930
Mitu meest õues on?
589
00:38:22,932 --> 00:38:24,698
Mitte ükski. Majas on võib-olla kaheksa.
590
00:38:24,700 --> 00:38:26,567
Kaugel pool on garnison,
591
00:38:26,569 --> 00:38:28,134
veel kĂĽmme, kakskĂĽmmend meest.
592
00:38:28,136 --> 00:38:29,836
Kui häire antakse...
593
00:38:36,445 --> 00:38:38,478
00:38:39,913
Teie kaks lähete kaevu juurde.
595
00:38:39,915 --> 00:38:41,848
Näete kogu kinnisvara.
Te jälgite meie seljatagust.
596
00:38:41,850 --> 00:38:43,983
- Declan!
- Mine!
597
00:39:02,870 --> 00:39:04,704
Ah!
598
00:39:12,046 --> 00:39:13,445
Shh
599
00:39:13,447 --> 00:39:14,880
Oleme siin, et viia teid koju.
600
00:39:16,417 --> 00:39:18,250
00:39:19,852
Ma saan hakkama.
602
00:39:30,264 --> 00:39:31,663
Selge!
603
00:39:42,609 --> 00:39:44,442
Oi! Lõpeta! Nad võtavad poisi ära!
604
00:39:44,444 --> 00:39:45,844
Viige ta kanuude juurde!
605
00:39:47,213 --> 00:39:49,847
Ära tulista!
Lord Benton tahab, et ta oleks elus!
606
00:39:51,784 --> 00:39:53,384
Liiku, liigu!
607
00:39:54,820 --> 00:39:56,220
Ah!
608
00:39:59,025 --> 00:40:00,391
00:40:15,539
Nad on seal, mehed! Liiguta! Lähme!
610
00:40:15,541 --> 00:40:18,208
Liikume! Samoset mine, mine, mine!
611
00:40:18,210 --> 00:40:20,243
Valmis! Eesmärk!
612
00:40:20,245 --> 00:40:22,745
Tulekahju!
613
00:40:28,353 --> 00:40:30,019
Harf! Harf!
614
00:40:31,203 --> 00:40:32,602
Samoset!
615
00:40:32,627 --> 00:40:33,887
Ei!
616
00:40:33,912 --> 00:40:34,551
00:40:36,612
Oh ei, ole nĂĽĂĽd.
618
00:40:36,863 --> 00:40:37,598
Ah!
619
00:40:37,623 --> 00:40:39,924
Jää minuga.
620
00:40:40,189 --> 00:40:42,256
Ära!
621
00:40:43,001 --> 00:40:45,668
Lõpeta. Lõpeta! Peatage!
622
00:40:46,665 --> 00:40:48,063
- Peatu, peatu...
- Jää minuga.
623
00:40:48,088 --> 00:40:49,655
Olgu, okei, okei.
624
00:40:51,369 --> 00:40:52,736
00:40:54,571
Samoset! Samoset!
626
00:40:56,874 --> 00:41:00,376
Olen tänulik, vend.
627
00:41:05,783 --> 00:41:07,484
Samoset.
628
00:41:09,387 --> 00:41:10,786
Samoset.
629
00:41:22,402 --> 00:41:24,169
Vaatasime, söör.
630
00:41:24,171 --> 00:41:26,071
Ka Michael Smyth on läinud.
631
00:41:26,073 --> 00:41:28,252
See oli Declan Harp, kas olete kindel?
632
00:41:29,176 --> 00:41:30,299
00:41:34,178
Kus põrgus Chesterfield on?
634
00:41:34,180 --> 00:41:36,648
See on neli kimpu, 180 nahka,
635
00:41:36,650 --> 00:41:39,684
väärtus veidi üle 1600 šillingi.
636
00:41:39,686 --> 00:41:42,654
See on 100 aakrit head põllumaad,
637
00:41:43,812 --> 00:41:46,080
ja see on alles algus.
638
00:41:46,293 --> 00:41:48,525
00:41:50,027
Lõpuks avastatakse kadu,
640
00:41:50,029 --> 00:41:51,963
Algatatakse juurdlus.
641
00:42:02,842 --> 00:42:04,904
Siis arvan, et peame ĂĽksteist usaldama.
642
00:42:35,814 --> 00:42:37,559
Mis ta nimi oli?
643
00:42:43,214 --> 00:42:45,047
Samoset.
644
00:42:45,049 --> 00:42:46,916
Oh.
645
00:42:46,918 --> 00:42:49,852
00:42:54,857
Tule. Austagem teda.
647
00:43:25,155 --> 00:43:27,188
Mul on Samosetiga juhtunu pärast kahju.
648
00:43:30,093 --> 00:43:31,257
Ta oli lahke.
649
00:43:33,330 --> 00:43:35,096
Jah, ta oli.
650
00:43:42,372 --> 00:43:44,705
Tema kaotamine on suur ohver
651
00:43:44,707 --> 00:43:47,140
lihtsalt selleks, et Kitchi koju tagasi saada.
652
00:43:49,345 --> 00:43:51,400
00:43:54,948
Lake Walkers on ĂĽlioluline.
654
00:43:54,950 --> 00:43:56,196
Me vajame neid.
655
00:43:59,121 --> 00:44:03,023
Mis on tradin väärtus?
Walkersi järvega?
656
00:44:03,025 --> 00:44:05,492
Ma mõtlen, kui palju nahku nad pakkuda suudavad?
657
00:44:06,494 --> 00:44:10,129
Lake Walkers on väärt
rohkem kui lihtsalt kaubandus.
658
00:44:10,131 --> 00:44:13,188
00:45:06,717
Kitši!
660
00:45:23,683 --> 00:45:30,735
^.^.^.^.subtiitrid autorilt.^.^.^.^P�Krishna_TejaP�
52350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.