All language subtitles for Frontier - 01x03 - Mushkegowuk Esquewu.KILLERS.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:19,147 ^.^.^.^.subtiitrid autorilt.^.^.^.^ P� Krishna_Teja P� 2 00:00:24,484 --> 00:00:27,096 Nii et me lepime kokku see Lake Walkeri hõim, 3 00:00:27,182 --> 00:00:28,359 mis siis? 4 00:00:28,391 --> 00:00:30,358 Me saame sellise helitugevusega hakkama. 5 00:00:30,359 --> 00:00:31,759 Meil pole selleks mehi. 6 00:00:31,761 --> 00:00:33,694 7 00:00:33,696 --> 00:00:36,363 Kui meie laev uppus, läks aega kogu meie kapital koos sellega... 8 00:00:36,365 --> 00:00:37,797 kümme tuhat nahka. 9 00:00:37,799 --> 00:00:39,266 Meil pole potti, kuhu pissida! 10 00:00:39,268 --> 00:00:41,401 Ta teeb siin kuradima asja, Douglas. 11 00:00:41,403 --> 00:00:44,271 Linnas on uus mees, ameeriklane Samuel Grant. 12 00:00:44,273 --> 00:00:46,940 Ta on rikas ja näljane. Läheneme talle. 13 00:00:46,942 --> 00:00:48,542 - Investor? - Jah! 14 00:00:48,544 --> 00:00:50,677 Me ütleme talle, et hakkame seda tegema kindlustada Lake Walkeri kaubandus. 15 00:00:50,679 --> 00:00:52,412 See on lihtsalt rohkem kuradi võlg! 16 00:00:52,414 --> 00:00:54,881 Ma pigem tõmban panused üles ja mine tagasi Šotimaale 17 00:00:54,883 --> 00:00:56,783 00:00:58,151 uus kuradi skeem! 19 00:00:58,153 --> 00:00:59,886 Nõustun. Tal on kuradi õigus! 20 00:00:59,888 --> 00:01:02,555 Malcolm, Cedric, me oleme pankrotis! 21 00:01:02,557 --> 00:01:04,090 Oleme oma võlausaldajatele tuhandeid võlgu. 22 00:01:04,092 --> 00:01:06,026 Meid võidakse sisse visata vanglas igal hetkel. 23 00:01:06,028 --> 00:01:07,761 00:01:09,928 Kes meid peatab? 25 00:01:09,930 --> 00:01:11,631 Ah? 26 00:01:11,633 --> 00:01:15,501 Mulle ka see ei meeldi, kuid me oleme sellele vastu. 27 00:01:15,503 --> 00:01:17,102 Peame kohe midagi ette võtma 28 00:01:17,104 --> 00:01:19,539 või Low River Company on lõpetatud. 29 00:01:20,536 --> 00:01:21,969 00:01:24,705 Võtke ühendust Lake Walkersiga. 31 00:01:24,707 --> 00:01:26,973 Kui alustame nendega kaubandust, 32 00:01:26,975 --> 00:01:30,411 See võib meid rikkamaks muuta kui me kunagi ette kujutasime. 33 00:02:20,214 --> 00:02:21,613 Sa nõme. 34 00:02:21,615 --> 00:02:23,015 Teine pääses minema! 35 00:02:24,784 --> 00:02:26,351 00:02:28,086 Ta on Kitchi, 37 00:02:28,088 --> 00:02:30,722 Lake Walkeri pealiku Twati lapselaps. 38 00:02:32,158 --> 00:02:34,492 Kui tema inimesed tahavad teda uuesti näha, 39 00:02:34,494 --> 00:02:37,962 Need kuradid saavad minu ja mu vendadega tegelema. 40 00:02:37,964 --> 00:02:39,463 Tulge nüüd. 41 00:02:52,109 --> 00:02:54,176 Chogan! 42 00:02:55,537 --> 00:02:57,294 00:04:03,455 Midagi toimub. 44 00:04:03,457 --> 00:04:04,856 Nad kolivad välja. 45 00:04:08,877 --> 00:04:10,343 Hr. Harf. 46 00:04:10,373 --> 00:04:14,374 Hr. Harf, on... Halasta vaese preestri peale! 47 00:04:14,376 --> 00:04:16,610 Võib-olla ainult tilk veini? 48 00:04:16,834 --> 00:04:20,514 Ah! Üks hetk! Oota, ei, ei! Ei! 49 00:04:22,572 --> 00:04:25,272 00:04:28,302 Kui sa ta tapaksid lihtsalt tee talle teene. 51 00:04:28,304 --> 00:04:30,704 Ma ütlesin teile, et olen siin, et oma varandust teenida. 52 00:04:30,706 --> 00:04:32,139 Mul on palju oskusi. Olen kiire õppija. 53 00:04:32,141 --> 00:04:33,707 Ma saan teid aidata. 54 00:04:33,709 --> 00:04:35,476 Sa ei teeks iirlasele haiget, kas teeksite? 55 00:04:35,478 --> 00:04:37,211 00:04:39,262 Mulle öeldi, et teie isa oli. 57 00:04:39,264 --> 00:04:42,531 Kas teile öeldi, et olen kasvatas kreelik ema? 58 00:04:42,533 --> 00:04:43,793 Mida te seal teete? 59 00:04:43,801 --> 00:04:45,400 Sellise asjaga ei saa kiirustada, 60 00:04:45,402 --> 00:04:48,036 nahk ei kooru korralikult, see rikub naha. 61 00:04:48,038 --> 00:04:49,537 00:04:52,407 Ma olen sulle kõik rääkinud. Ma vannun, tõde! 63 00:04:55,579 --> 00:04:57,879 Milline on teie seos Lord Bentoniga? 64 00:04:57,881 --> 00:05:00,681 Mitte midagi. Ma ütlesin, et tulin tema laevale. 65 00:05:00,683 --> 00:05:03,050 Ta vihkab su sisetunnet. See on kõik, mida ma tean, see on... 66 00:05:03,053 --> 00:05:04,987 Hea küll! Tegin temaga kokkuleppe! 67 00:05:04,988 --> 00:05:06,554 00:05:07,989 Ta tegi mulle pakkumise, ütles ta: 69 00:05:07,991 --> 00:05:09,690 ta ütles, et pean sind otsima tulema, 70 00:05:09,692 --> 00:05:11,058 Declan Harp ütles: 71 00:05:11,060 --> 00:05:12,460 ja ta ütles, et ma pean ütle talle, kus sa olid 72 00:05:12,462 --> 00:05:13,861 ja kui palju inimesi siin oli. 73 00:05:15,839 --> 00:05:17,638 00:05:19,040 Et töötasite koos. 75 00:05:19,042 --> 00:05:20,408 Et teil oli lahkarvamusi. 76 00:05:21,812 --> 00:05:24,112 Et sa oled metsikuks muutunud. 77 00:05:24,114 --> 00:05:26,114 Ja mida ta sulle pakkus? 78 00:05:26,116 --> 00:05:28,206 Raha? Maa? 79 00:05:31,054 --> 00:05:33,554 Seal on tüdruk! Seal on tüdruk! Ma armastan teda. 80 00:05:33,556 --> 00:05:35,656 00:05:38,892 Benton ütles, et ripub üles kui ma seda ei tee. 82 00:05:44,500 --> 00:05:46,400 Mida, mida sa teed? Mida sa teed? 83 00:05:48,938 --> 00:05:53,273 Usaldate Bentoni sõna teie tüdruk on sama hästi kui surnud. 84 00:05:53,275 --> 00:05:55,042 Loodan, et aerutate paremini kui valetate. 85 00:07:16,825 --> 00:07:18,825 See ei ole hooramaja. 86 00:07:18,827 --> 00:07:20,694 00:07:23,200 Sa serveerid neile süüa ja jooki, kas see on selge? 88 00:07:23,255 --> 00:07:26,256 - Tühjenda. - Ja kuulake tähelepanelikult, 89 00:07:26,258 --> 00:07:28,258 iga sõna, iga vestlus. 90 00:07:28,260 --> 00:07:31,094 - Miss Emberly... - Ma tahan teada, mida räägitakse ja kes seda ütles. 91 00:07:31,096 --> 00:07:32,963 Ma premeerin teid iga eest infokild... 92 00:07:32,965 --> 00:07:35,165 Preili Emberly, siin on kapten Chesterfield. 93 00:07:39,020 --> 00:07:41,120 Viski. Kahekordne. 94 00:07:41,122 --> 00:07:43,755 Issand. Tule taha. 95 00:07:54,835 --> 00:07:57,068 Hoidke paigal. 96 00:08:01,308 --> 00:08:02,673 Mis kuradit sinuga juhtus? 97 00:08:05,979 --> 00:08:07,412 Ei näinud. 98 00:08:08,815 --> 00:08:11,182 Löögi tagant. 99 00:08:11,184 --> 00:08:13,018 00:08:18,123 Olete elanud Londoni ohutus on liiga pikk. 101 00:08:18,125 --> 00:08:19,524 Hoolimatuks muutumine. 102 00:08:19,526 --> 00:08:21,125 Pange oma sõnadele meelde, naine! 103 00:08:22,529 --> 00:08:25,442 Ja poiss? Michael? 104 00:08:25,789 --> 00:08:27,154 Ta on läinud. 105 00:08:28,084 --> 00:08:29,450 Tõenäoliselt surnud. 106 00:08:31,984 --> 00:08:33,349 107 00:08:33,351 --> 00:08:34,750 sellest kõigest kuulda. 108 00:08:34,752 --> 00:08:36,152 Vaadake! 109 00:08:42,797 --> 00:08:46,299 Ja mis saab meie purjus kubernerist, Hr Threadwell? 110 00:08:46,301 --> 00:08:49,669 Ta tunneb ilmselt survet lord Bentoni saabumisega. 111 00:08:49,671 --> 00:08:51,638 Ma ootan Threadwelli on järgmisel laeval 112 00:08:51,640 --> 00:08:53,239 00:08:58,177 Jättes vabaks tuleb täita. 114 00:08:58,179 --> 00:08:59,915 Ärge liigutage oma pead. 115 00:09:00,682 --> 00:09:02,348 Mulle tuleb meelde, et... 116 00:09:04,786 --> 00:09:09,165 Minu abiga saaksite olla suurepärane kuberner. 117 00:09:09,622 --> 00:09:12,356 Ja mida sa võidaksid? 118 00:09:13,994 --> 00:09:15,327 00:09:18,660 Seal, lõpetatud. 120 00:09:24,138 --> 00:09:25,671 Ma oleksin võinud seda ise teha. 121 00:09:25,673 --> 00:09:27,161 See on idee. 122 00:09:29,377 --> 00:09:30,645 Sa peaksid minema. 123 00:09:30,732 --> 00:09:32,498 Kui lord Benton saab teada, et teie peatus tagasiteel joogiks 124 00:09:32,500 --> 00:09:34,199 00:09:44,383 Mõelge sellele partnerlusele veidi. 126 00:09:52,644 --> 00:09:55,044 Teil on see väga raske, Threadwell, 127 00:09:55,046 --> 00:09:56,713 See on enam kui selge. 128 00:09:56,715 --> 00:09:59,682 Ah, talved, mu issand. 129 00:09:59,684 --> 00:10:03,485 Väga karm, oodatust kauem, külmem... 130 00:10:03,487 --> 00:10:05,054 00:10:07,957 Prantslased ja pärismaalased on meid vaevanud, 132 00:10:07,959 --> 00:10:11,160 aga ma ütleksin, et oleme mõistsime end õigeks 133 00:10:11,162 --> 00:10:13,696 olukordades üsna hästi. 134 00:10:13,698 --> 00:10:17,081 Ja teid premeeritakse teie siinse töö jaoks, 135 00:10:17,105 --> 00:10:20,039 Ma hoolitsen selle eest isiklikult. Vahepeal 136 00:10:20,041 --> 00:10:23,109 137 00:10:23,111 --> 00:10:25,512 Aga mul on oma elukoht äärelinnas. 138 00:10:25,514 --> 00:10:27,780 Mul oleks seal palju mugavam, aitäh. 139 00:10:27,782 --> 00:10:29,549 Ma kardan, et pean nõudma. 140 00:10:29,551 --> 00:10:30,983 Nüüd vaid üks hetk. 141 00:10:31,987 --> 00:10:33,971 Te tunnete end üsna mugavalt. 142 00:10:34,018 --> 00:10:36,818 00:10:39,727 Benton! Kahetsete seda! 144 00:10:39,729 --> 00:10:41,095 Võtke mind lahti! ma ütlen! 145 00:10:42,564 --> 00:10:44,531 Benton, vabasta mind! 146 00:10:44,533 --> 00:10:46,767 Võtke mind nüüd lahti! Kuidas sa julged?! 147 00:10:50,872 --> 00:10:52,739 Kapten Chesterfield, 148 00:10:52,742 --> 00:10:55,876 Tundub, et seisad enne mind tühjade kätega. 149 00:10:55,924 --> 00:10:58,765 00:11:01,560 Minu mehed mõrvasid. 151 00:11:01,592 --> 00:11:04,526 Aukohastatud inglise kapten. 152 00:11:04,701 --> 00:11:06,100 Hale. 153 00:11:07,240 --> 00:11:10,775 Ma kahtlustan, et poiss on hundid söövad ära, kui me räägime, 154 00:11:10,777 --> 00:11:12,844 aga võib-olla mitte. 155 00:11:12,846 --> 00:11:16,781 Kui ta mingi ime läbi on õnnestus ellu jääda, 156 00:11:16,783 --> 00:11:19,350 157 00:11:22,655 --> 00:11:24,021 Kas teeme? 158 00:11:34,567 --> 00:11:37,200 Viimase 100 aasta jooksul 159 00:11:37,202 --> 00:11:42,305 Oleme jõgede üle domineerinud ja Hudsoni lahe kaldal. 160 00:11:42,307 --> 00:11:46,457 Praegu oleme aga väljakutseid esitanud, 161 00:11:48,714 --> 00:11:50,146 territooriumi kaotamine, 162 00:11:51,550 --> 00:11:52,950 00:11:55,485 ja ei suuda verejooksu peatada. 164 00:11:56,921 --> 00:11:59,589 Maailma võimsaim merevägi 165 00:11:59,591 --> 00:12:02,725 joostes kanuudega meeste poolt räsitud. 166 00:12:06,131 --> 00:12:08,667 Šotlased, prantslased 167 00:12:09,867 --> 00:12:12,468 mõrvar Declan Harp. 168 00:12:12,470 --> 00:12:15,905 Te olete ametnikud Hudson's Bay Company 169 00:12:17,508 --> 00:12:21,376 ja nad on teinud lollid, härrased, 170 00:12:21,378 --> 00:12:22,945 igaüks teist! 171 00:12:24,682 --> 00:12:27,015 Kas see pole nii, hr Threadwell? 172 00:12:29,720 --> 00:12:31,120 Ma tahan kahte asja: 173 00:12:32,990 --> 00:12:34,356 täielik domineerimine, 174 00:12:35,515 --> 00:12:37,436 mis tähendab, et meie konkurendid on purustatud, 175 00:12:37,638 --> 00:12:39,405 00:12:45,593 ja ma tahan Declan Harpi sellel laeval elus. 177 00:12:49,305 --> 00:12:53,195 Ah jaa, kuidas hr Threadwell suri? 178 00:12:56,012 --> 00:12:57,411 Keegi? 179 00:13:01,284 --> 00:13:03,584 Ta oli masenduses, söör. 180 00:13:03,586 --> 00:13:05,252 Ei suutnud taluda uue maailma katsumused. 181 00:13:05,254 --> 00:13:07,821 00:13:11,458 Hea. 183 00:13:12,828 --> 00:13:14,361 Väga hea. 184 00:13:17,365 --> 00:13:20,500 Neid nimetatakse Black Wolf Companyks. 185 00:13:20,502 --> 00:13:23,303 Nad on alla löönud inglise ettevõtted, 186 00:13:23,305 --> 00:13:25,338 Inglise sõdurite mõrvamine. 187 00:13:26,523 --> 00:13:28,055 Tema mehed, kes nad on? 188 00:13:28,462 --> 00:13:30,529 00:13:35,370 Naine on Ojibwe. 190 00:13:35,394 --> 00:13:37,528 Kanuud on kaupu täis. 191 00:13:37,530 --> 00:13:40,531 Ma arvan, et oleme valmis tee Lake Walkersi juurde. 192 00:13:40,533 --> 00:13:43,033 Ma kahtlustan, et Harp tahab nende vahetamist, 193 00:13:43,035 --> 00:13:45,102 koos kõigi teistega. 194 00:13:46,036 --> 00:13:48,269 00:13:50,272 Ma ei ole optimistlik, 196 00:13:51,405 --> 00:13:53,472 aga ma vean kihla, et sina läheksid esimesena. 197 00:14:03,667 --> 00:14:05,099 Täname teid. 198 00:14:06,681 --> 00:14:08,380 Tänan. Olen nälginud. 199 00:14:12,025 --> 00:14:14,258 See on kõige maitsvam osa sellest, mis see ka poleks 200 00:14:14,260 --> 00:14:16,628 Olen kunagi maitsnud. 201 00:14:18,578 --> 00:14:20,212 00:14:23,300 Mina olen Michael, Michael Smyth, 203 00:14:23,302 --> 00:14:24,868 aga te ilmselt teate seda juba. 204 00:14:25,087 --> 00:14:28,142 Michael, võta vihje, lõpeta rääkimine. 205 00:14:33,481 --> 00:14:35,280 Täname toidu eest. 206 00:14:36,577 --> 00:14:40,011 Ehmatab... kuradi välja, see üks. 207 00:14:41,748 --> 00:14:44,582 Ma ei usu, et ta on see peate muretsema. 208 00:15:00,386 --> 00:15:01,751 Proua. 209 00:15:04,423 --> 00:15:06,289 Kas teil endal seda kunagi pole? 210 00:15:08,551 --> 00:15:10,627 Kuidas te sellele laevale sattusite? 211 00:15:12,457 --> 00:15:16,298 Lord Benton kiskus su ära Londoni hooramajast? 212 00:15:16,723 --> 00:15:17,767 Teis teid tema "personali" liikmeks? 213 00:15:17,769 --> 00:15:19,969 Minu võlg Lord Bentoni ees on tasutud. 214 00:15:21,372 --> 00:15:23,481 00:15:25,074 teie võlga ei maksta kunagi. 216 00:15:25,076 --> 00:15:27,810 Preili Emberly! Midagi peate nägema. 217 00:15:28,179 --> 00:15:29,712 Pidage meeles riba. 218 00:15:32,896 --> 00:15:34,762 Ma tulin välja a juustu ja vorsti ratas 219 00:15:34,764 --> 00:15:37,231 ja kui ma siia jõudsin, oli lukk katki. 220 00:15:37,233 --> 00:15:40,635 221 00:15:43,362 --> 00:15:45,362 tere... 222 00:15:49,479 --> 00:15:50,544 Cedric Brown! 223 00:15:50,568 --> 00:15:52,668 Mida kuradit sa teinud oled, sa purjus varbalapp? 224 00:15:52,670 --> 00:15:55,705 Grace Emberly! Sa oled kuradi jumalanna! 225 00:15:55,707 --> 00:15:57,140 Kes see poiss on? 226 00:15:58,509 --> 00:16:00,944 00:16:02,712 Kas su vennad teavad, mida sa teinud oled? 228 00:16:02,714 --> 00:16:06,282 Ei, aga nad saavad kuradima minu üle uhke. 229 00:16:06,284 --> 00:16:08,217 Sa loll, kui see poiss sureb 230 00:16:08,219 --> 00:16:10,019 teie vennad mõrvavad su! 231 00:16:10,021 --> 00:16:11,588 Vaadake tema kleiti! Kas saate aru, kes ta on?! 232 00:16:11,590 --> 00:16:13,957 00:16:17,427 pealiku lapselaps Lake Walkers 234 00:16:17,429 --> 00:16:19,395 Haav on nakatunud. Mary, tegele sellega. 235 00:16:19,397 --> 00:16:20,532 Mida ma peaksin temaga tegema? 236 00:16:20,564 --> 00:16:22,297 Viige ta välja, tooge talle kohvi. 237 00:16:24,035 --> 00:16:26,602 Tulge siis. 238 00:16:28,005 --> 00:16:30,572 239 00:16:32,877 --> 00:16:35,477 Oota, tüdruk. 240 00:16:44,027 --> 00:16:46,379 Tema palavik tõusis öösel. 241 00:16:46,404 --> 00:16:48,263 Sul vedas, Cedric. 242 00:16:49,790 --> 00:16:52,524 Persse. Ta polnudki nii halb. 243 00:16:53,598 --> 00:16:55,298 Kuidas teil läheb arvate, et see võib teid aidata? 244 00:16:55,611 --> 00:16:58,612 00:17:01,337 Hirm on tugevam kui usaldage minu kogemust. 246 00:17:03,075 --> 00:17:06,610 Teid ootab ebaviisakas ärkamine, sa dot. 247 00:17:06,612 --> 00:17:08,377 Kuradi kohutav kohv. 248 00:17:08,379 --> 00:17:10,080 Kuidas oleks natuke midagi? 249 00:17:10,082 --> 00:17:12,015 Ma kuulsin, et olete kokku varisemas, 250 00:17:12,017 --> 00:17:14,517 00:17:16,845 Me otsime investorit. 252 00:17:16,847 --> 00:17:17,812 Montrealis? 253 00:17:17,837 --> 00:17:20,438 Jah. Kus te brändit hoiate? 254 00:17:23,687 --> 00:17:25,087 Kas ta on šotlane? 255 00:17:25,089 --> 00:17:28,290 Ameeriklane. Kuradi rikkad, ämbrid sularaha. 256 00:17:28,292 --> 00:17:30,324 Ei lähe kaua, küll näete. 257 00:17:30,519 --> 00:17:32,386 00:17:35,974 Ah, see on minu tüdruk. 259 00:17:36,358 --> 00:17:37,825 Oh, ära ole häbelik. 260 00:17:43,155 --> 00:17:46,149 Ja mis ta nimi on, see ameeriklane? 261 00:17:46,174 --> 00:17:48,574 Oh. Samuel Grant. 262 00:17:49,454 --> 00:17:51,387 Ta on väike kukeseen, 263 00:17:51,389 --> 00:17:52,805 aga see pole oluline. 264 00:17:53,008 --> 00:17:55,209 00:18:02,707 Ah! 266 00:18:04,386 --> 00:18:05,987 Härra, palun 267 00:18:07,189 --> 00:18:09,901 les freres Brown, Malcolm ja Douglas, 268 00:18:09,926 --> 00:18:11,325 on Low Revie Company. 269 00:18:13,433 --> 00:18:15,666 See kõlab palju paremini, kui see pole kuradi prantsuse keeles! 270 00:18:17,386 --> 00:18:19,300 Ei solva. 271 00:18:19,433 --> 00:18:23,035 272 00:18:23,037 --> 00:18:25,904 Nagu te ehk teate, härra oleme väga edukad 273 00:18:25,906 --> 00:18:28,640 kopra hankijad karusnahad kõrbest. 274 00:18:28,642 --> 00:18:30,509 The Low River Company on suurepärane rekord... 275 00:18:30,511 --> 00:18:33,245 Me laieneme, liikudes põhja lahte. 276 00:18:33,247 --> 00:18:36,214 277 00:18:36,216 --> 00:18:39,518 koos Lake Walkeri inimestega, Ida-Cree 278 00:18:39,520 --> 00:18:41,386 kes kauplevad edasi nimel 279 00:18:41,388 --> 00:18:43,989 Lääne pool asuvat Cree'i arvukalt 280 00:18:43,991 --> 00:18:47,458 ja teil on vaja ostjat, keegi, kes teie karusnahad vastu võtab. 281 00:18:47,460 --> 00:18:51,762 Aga härrased, Ma tean, et olete tohututes võlgades 282 00:18:52,798 --> 00:18:55,966 ja on täieliku hävingu äärel. 283 00:18:55,968 --> 00:18:59,470 Nahkade liigutamine läbi kõrbes on väga kallis. 284 00:18:59,472 --> 00:19:01,239 Teisaldamine veeteelt veeteele. 285 00:19:01,241 --> 00:19:02,973 Siis tuleb muidugi sisse visata 286 00:19:02,975 --> 00:19:04,409 kaubanduskaupade maksumus 287 00:19:04,411 --> 00:19:07,011 288 00:19:07,013 --> 00:19:09,279 Sularaha, jah. Ees. Sellepärast me siin olemegi. 289 00:19:09,281 --> 00:19:11,916 Ma arvasin, et neid on kolm teist siin Montrealis. 290 00:19:11,918 --> 00:19:14,652 - Vend, Cecil, kas see on? - Cedric. 291 00:19:14,654 --> 00:19:16,720 Ta on koos Lake Walkersiga põhjas. 292 00:19:16,722 --> 00:19:18,121 00:19:19,990 Kuni teie kinnitusel, hr Grant, 294 00:19:19,992 --> 00:19:21,358 saame selle tehingu lõpetada. 295 00:19:21,360 --> 00:19:23,761 Ja me kõik võime saada kuradi rikkaks! 296 00:19:26,932 --> 00:19:30,800 Loodan, et ta teab oma äri, teie vend. 297 00:19:30,802 --> 00:19:33,503 Seal on palju ettevõtteid võistleb Lake Walkeri kaubanduss 298 00:19:34,449 --> 00:19:35,167 00:19:38,073 Ta peab ainult tegema too kingitusi ja naerata. 300 00:19:38,075 --> 00:19:40,809 Ta võib olla veidi paks, kuid ta saab töö tehtud. 301 00:19:45,082 --> 00:19:47,335 Arvan, et sa tõid mingisugune ettepanek? 302 00:19:51,601 --> 00:19:53,234 Kas sa nägid teda ise? 303 00:19:53,236 --> 00:19:55,270 Jah, härra. Ladu sees 304 00:19:55,272 --> 00:19:57,072 00:19:59,407 - Ta kutsus teda Cedricuks. - Cedric Brown? 306 00:19:59,409 --> 00:20:02,777 Tal oli kaasas vang, noor põlispoiss Kitchi. 307 00:20:02,779 --> 00:20:04,412 Kuulsin, et ta oli lapselaps 308 00:20:04,414 --> 00:20:06,447 Lake Walkeri juhist. 309 00:20:17,760 --> 00:20:18,855 Põlvitage. 310 00:20:34,743 --> 00:20:37,680 00:20:40,314 Jah, Milord! 312 00:20:50,826 --> 00:20:52,525 Pealiku lapselaps. 313 00:20:52,527 --> 00:20:54,828 Järvelkäijad põlgavad meid. 314 00:20:54,830 --> 00:20:57,663 Threadwell pettis neid 315 00:20:57,665 --> 00:21:00,133 ja nad on nutikad, 316 00:21:00,135 --> 00:21:04,055 aga nad esindavad ka tohutul hulgal kaubandust. 317 00:21:04,939 --> 00:21:08,541 See poiss pakuks suurepärane stiimul 318 00:21:08,543 --> 00:21:13,512 sidemete taastamiseks ja toomiseks ettevõte tagaks tegeliku kasumi. 319 00:21:13,514 --> 00:21:15,814 Rääkimata... 320 00:21:15,816 --> 00:21:18,551 See häiriks kahtlemata Declan Harpi. 321 00:21:18,553 --> 00:21:20,519 Olete diskreetne. 322 00:21:21,623 --> 00:21:25,291 00:21:39,669 Kus ta on? 324 00:21:39,694 --> 00:21:40,990 Kus poiss on?! 325 00:21:41,015 --> 00:21:42,414 Mida sa arvad, et teed? 326 00:21:42,633 --> 00:21:44,800 - Võtke ta. - Jätate ta rahule, ta on haige! 327 00:21:47,722 --> 00:21:50,189 Kas sa kavatsesid seda minu eest varjata? 328 00:21:50,191 --> 00:21:51,884 Muidugi mitte. 329 00:21:52,783 --> 00:21:55,527 330 00:21:56,555 --> 00:21:59,439 Ma ei varjanud teda teie ega Bentoni eest. 331 00:22:00,282 --> 00:22:02,071 Nüüd rahune maha. 332 00:22:11,010 --> 00:22:14,145 Me peame tegema koostööd, sina ja mina. 333 00:22:14,147 --> 00:22:15,780 Miks sa siis poissi siia ei jäta, 334 00:22:15,782 --> 00:22:17,549 Las ma hoolitsen tema eest. 335 00:22:24,224 --> 00:22:26,658 00:22:33,464 - Tere, Cedric. - Ma ei usu, et me kohtusime. 337 00:22:34,868 --> 00:22:37,135 Kes kurat sa oled? 338 00:23:06,927 --> 00:23:08,627 Meil on au siin olla. 339 00:23:08,731 --> 00:23:11,565 Need kingitused laiendavad meie soovib teie õitsengut. 340 00:23:15,414 --> 00:23:17,347 Sina, sina, tule! 341 00:23:19,618 --> 00:23:21,418 00:23:24,316 Ootus. 343 00:23:24,318 --> 00:23:25,884 Iga hingetõmbega arvan, et see on kõik, 344 00:23:25,886 --> 00:23:27,079 see on viimane! 345 00:23:27,088 --> 00:23:28,587 Teekond on läbi! 346 00:23:28,589 --> 00:23:32,057 Kui sa meid tapad, siis tapa meid Jumala armastuse pärast! 347 00:23:32,059 --> 00:23:33,759 Ignoreeri teda. 348 00:23:33,761 --> 00:23:36,361 349 00:23:38,932 --> 00:23:40,799 Nii et need on Lake Walkers? 350 00:23:40,801 --> 00:23:43,468 Naine on Kamenna. Ta on Ookimaw. 351 00:23:44,529 --> 00:23:46,562 Ta täidab rahva tahet. 352 00:23:46,564 --> 00:23:49,798 Talle kingituste andmine on austuse märk. 353 00:23:49,800 --> 00:23:52,400 Teie kaks olete kaasatud. 354 00:23:52,402 --> 00:23:53,802 00:23:54,948 Kingitusi? 356 00:23:55,706 --> 00:23:59,908 Oh, Jeesus Kristus, kõikvõimas Jumal taevas. 357 00:24:05,573 --> 00:24:07,607 Meie musketid toodud on hästi tehtud. 358 00:24:07,609 --> 00:24:09,409 Tulekivid, mis lume käes ei külmu. 359 00:24:09,411 --> 00:24:11,744 Olete tapnud Inglise sõdureid. 360 00:24:11,746 --> 00:24:14,814 00:24:19,484 Mul on vaenlasi, jah, aga mind ei söö miski. 362 00:24:42,164 --> 00:24:44,101 Olete jõudnud kaugele, 363 00:24:45,758 --> 00:24:48,992 aga praegu pole õige aeg kaubandusest rääkides. 364 00:24:52,198 --> 00:24:53,472 Kas ma olen sind solvanud? 365 00:24:53,497 --> 00:24:54,652 Ei 366 00:24:55,401 --> 00:24:58,501 00:25:00,570 tema sõpra lasti maha. 368 00:25:02,208 --> 00:25:03,606 Kelle poolt? 369 00:25:06,879 --> 00:25:09,213 Teie lapselaps, mis ta nimi on? 370 00:25:09,215 --> 00:25:10,522 Kitši. 371 00:25:11,460 --> 00:25:13,595 Ta on kõigest poiss. 372 00:25:20,992 --> 00:25:22,702 Ma annan sulle selle lubaduse, Okimaw: 373 00:25:23,928 --> 00:25:26,328 00:25:28,985 Ma toon ta teile koju. 375 00:25:29,300 --> 00:25:30,820 Minu sõna on hea. 376 00:25:33,237 --> 00:25:34,869 Nad jätavad meid siia! 377 00:25:34,871 --> 00:25:36,305 Jumal aidaku meid. Nad tõesti teevad seda, 378 00:25:36,307 --> 00:25:37,706 nad hakkavad aerutama ära ja jäta meid siia! 379 00:25:37,708 --> 00:25:39,108 00:25:41,477 Seda tegi Benton, Olen selles kindel. 381 00:25:41,479 --> 00:25:42,629 Ta on loll. 382 00:25:42,684 --> 00:25:45,185 Ta arvab, et suudab hirmutada need inimesed kaubandusse. 383 00:25:45,187 --> 00:25:46,719 Kas sa arvad, et poiss on elus? 384 00:25:46,721 --> 00:25:48,788 Ta pole surnud kellelegi kasulik. 385 00:25:48,790 --> 00:25:50,757 00:25:52,458 Võtke vang ja siis ähvardab neid üles riputada 387 00:25:52,460 --> 00:25:54,026 motiveerida kaubandusläbirääkimisi. 388 00:25:54,028 --> 00:25:55,428 Ma ei usu, et see oli Benton. 389 00:25:55,430 --> 00:25:56,763 Ole vait, poiss. 390 00:25:58,867 --> 00:26:00,433 Ei. Las ta räägib. 391 00:26:00,435 --> 00:26:02,435 00:26:04,398 tapab su. 393 00:26:05,539 --> 00:26:07,446 Kui paljud teised ettevõtted soovivad Lake Walkersiga kauplema? 394 00:26:08,252 --> 00:26:09,951 Igaüks neist oleks võinud poisi kaasa võtta. 395 00:26:09,953 --> 00:26:13,355 Noh, me hakkame olema need, kes Kitchi leiavad. 396 00:26:13,357 --> 00:26:15,090 See on ainus viis nende kaubanduse tagamiseks. 397 00:26:15,092 --> 00:26:16,275 00:26:17,346 Suurepärane valik! 399 00:26:17,362 --> 00:26:18,796 Otse teie selja taga. 400 00:26:19,245 --> 00:26:21,244 Tundub, et olete ikka veel meiega. 401 00:26:25,751 --> 00:26:28,051 Grace... 402 00:26:37,595 --> 00:26:39,529 Ma loodan, et ta ei olnud su sõber? 403 00:26:39,531 --> 00:26:42,358 Cedric? Sõber, ei. 404 00:26:43,101 --> 00:26:45,108 00:26:49,335 Huvitav lähenemine teile pean probleeme lahendama. 406 00:26:49,359 --> 00:26:51,992 - Kas see solvab teid? – Pigem vastupidi. 407 00:26:51,994 --> 00:26:55,029 Ma austan meest, kelle tegevused on määravad. 408 00:26:57,466 --> 00:27:00,233 Poiss on elus. Tema eest hoolitsetakse. 409 00:27:00,235 --> 00:27:01,802 Kas sa tulid mulle seda ütlema? 410 00:27:03,362 --> 00:27:06,663 411 00:27:09,667 --> 00:27:11,499 Mida te täpselt silmas peate? 412 00:27:12,847 --> 00:27:14,947 Kui ma ei eksi, 413 00:27:14,949 --> 00:27:17,083 te kontrollite varude liikumist 414 00:27:17,085 --> 00:27:18,485 ja kui karusnahad linnusesse tulevad 415 00:27:18,487 --> 00:27:20,920 See on teie vastutus et need luku taha panna. 416 00:27:22,026 --> 00:27:24,326 00:27:28,062 paar kimpu karusnahast pidi olema... 418 00:27:28,064 --> 00:27:29,497 suunatud. 419 00:27:29,499 --> 00:27:32,967 Kuidas see täpselt viib? et minust saaks kuberner? 420 00:27:32,969 --> 00:27:34,536 Noh, kui tahad siinkandis vastutada, 421 00:27:34,538 --> 00:27:36,003 teil on raha vaja 422 00:27:36,005 --> 00:27:37,839 00:27:42,143 Ja mis veelgi olulisem... 424 00:27:42,145 --> 00:27:44,979 Te peate Lordi diskrediteerima Benton Londoni silmis. 425 00:27:44,981 --> 00:27:46,380 Kasum väheneb. 426 00:27:46,749 --> 00:27:49,083 Ta on kaotamas kontrolli ettevõte ja kindlus. 427 00:27:49,085 --> 00:27:51,419 Parim olla ettevaatlik. 428 00:27:51,421 --> 00:27:56,424 429 00:27:56,426 --> 00:27:59,620 Nagu teate, on teie seas üks. 430 00:28:00,529 --> 00:28:03,363 Imogen. Olen teadlik. Ma saan temaga hakkama. 431 00:28:04,501 --> 00:28:05,900 Muidugi saate. 432 00:28:07,737 --> 00:28:09,938 Pärispoiss vajab rohtu. 433 00:28:10,740 --> 00:28:12,606 Teie asemel hoolitseksin selle eest. 434 00:28:14,376 --> 00:28:16,043 00:28:18,573 Võib-olla hiljem. Ma töötan. 436 00:28:29,824 --> 00:28:33,559 Jälgi teda. Vaadake, kuhu ta läheb. 437 00:28:33,561 --> 00:28:35,494 Ma tahan teada, kuhu ta poisi viis. 438 00:28:54,948 --> 00:28:56,915 Püsige lõkke äärde. 439 00:28:56,917 --> 00:28:58,751 Siin. 440 00:29:14,501 --> 00:29:16,201 Kristus, Harf, 441 00:29:16,203 --> 00:29:17,669 00:29:22,873 Tulin sind vaatama. 443 00:29:28,748 --> 00:29:30,147 Tule nüüd. 444 00:29:36,723 --> 00:29:38,122 Grace, ma pean sinuga rääkima. 445 00:29:38,124 --> 00:29:39,890 Kus sa olnud oled? 446 00:29:41,260 --> 00:29:42,993 Vaadake ennast. 447 00:29:48,734 --> 00:29:50,100 Vajan teavet. 448 00:29:51,150 --> 00:29:52,550 Kas sa mõtled seda tõsiselt? 449 00:29:53,597 --> 00:29:54,963 00:29:58,486 Te annate teavet kõigile teistele, 451 00:29:58,544 --> 00:30:00,910 Nüüd on mul vaja, et annaksite mulle natuke. 452 00:30:02,348 --> 00:30:04,113 Mitte asjata, ma ei tee seda. 453 00:30:04,115 --> 00:30:06,516 - See oli viga. - Ei, oota! 454 00:30:09,855 --> 00:30:11,390 Ütle mulle, miks sa siin oled. 455 00:30:14,059 --> 00:30:15,624 Declan... 456 00:30:20,465 --> 00:30:22,498 00:30:24,334 Ta võeti vangi. 458 00:30:24,336 --> 00:30:26,392 Kas teate sellest midagi? 459 00:30:27,005 --> 00:30:29,839 Ta oli siin paar ööd tagasi. 460 00:30:31,222 --> 00:30:32,236 Ja? 461 00:30:33,043 --> 00:30:35,678 Noh, tema haavad olid mädased. 462 00:30:35,680 --> 00:30:37,079 Ma hoidsin teda siin peidus, hoolitsesin tema eest 463 00:30:37,081 --> 00:30:38,481 00:30:40,215 Ja kes ta sisse tõi? 465 00:30:40,217 --> 00:30:42,951 Cedric Brown. Ta varastas poisi. 466 00:30:42,953 --> 00:30:44,353 Mitte Benton? 467 00:30:44,355 --> 00:30:45,844 Ei, kõigepealt Cedric. 468 00:30:48,048 --> 00:30:50,548 Siis Bentoni mees Chesterfield tuli kaasa ja võttis ta kaasa. 469 00:30:51,762 --> 00:30:53,362 Ja kus nad teda praegu hoiavad? 470 00:30:53,364 --> 00:30:55,030 00:30:57,032 Declan, sa ei saa jätkata Bentonit taga ajada. 472 00:30:57,034 --> 00:30:59,268 Kus poiss on, Grace? 473 00:30:59,270 --> 00:31:01,069 Vaata, ma tean, et olete põrgust läbi elanud, 474 00:31:01,071 --> 00:31:05,006 aga Bentonile järele minnes pole seda kunagi toon su naise tagasi. 475 00:31:09,846 --> 00:31:11,345 Kus poiss on? 476 00:31:17,321 --> 00:31:20,488 00:31:23,791 Tõesti, mul pole täpseid teadmisi 478 00:31:23,793 --> 00:31:26,593 see juhtus või põhjus. 479 00:31:26,595 --> 00:31:27,962 Võib-olla hirm, 480 00:31:29,078 --> 00:31:30,443 joogi puudumine, 481 00:31:30,602 --> 00:31:33,297 Olen esimest korda seitsme kuuga kaine 482 00:31:34,304 --> 00:31:36,870 00:31:38,972 Ime on juhtunud! 484 00:31:38,974 --> 00:31:41,273 Jumal on saabunud kõrbes ja sisenes minusse! 485 00:31:41,275 --> 00:31:43,810 Ma olen täis püha vaimu! 486 00:31:43,812 --> 00:31:45,377 Ma olen uus mees! 487 00:31:45,379 --> 00:31:48,314 Minu patud on seljataga, Michael. 488 00:31:48,316 --> 00:31:49,583 Ma olen uuesti sündinud. 489 00:31:52,954 --> 00:31:56,388 490 00:32:02,663 --> 00:32:04,229 Vaadake seda vaest hinge nüüd. 491 00:32:04,231 --> 00:32:06,565 See on minu missioon, just siin! 492 00:32:06,567 --> 00:32:07,590 - Mu poeg! - Kirstus! 493 00:32:07,591 --> 00:32:08,751 Kui ma saaksin teiega rääkida! 494 00:32:09,003 --> 00:32:10,402 Laske tal minna. 495 00:32:10,404 --> 00:32:12,404 Teda ei ole raske leida. 496 00:32:19,279 --> 00:32:21,412 00:32:26,818 Kuberneri maja, linna serv. 498 00:32:34,747 --> 00:32:36,580 Seal nad seda poissi hoiavad? 499 00:32:36,582 --> 00:32:38,382 Kas me teame, kus? Mis tuba? 500 00:32:38,384 --> 00:32:39,536 Ei 501 00:32:39,561 --> 00:32:40,994 Võib-olla kelder? 502 00:32:41,019 --> 00:32:42,852 Ta seotakse kinni, valve all. 503 00:32:43,022 --> 00:32:44,688 00:32:45,862 Kümme, viisteist. 505 00:32:45,863 --> 00:32:47,533 - Vähemalt. - Vaata. 506 00:32:59,772 --> 00:33:01,772 Kasutame nuge. 507 00:33:01,774 --> 00:33:03,806 Minge tubade kaupa 508 00:33:03,808 --> 00:33:05,708 lõikasid magama minnes kõri läbi. 509 00:33:05,710 --> 00:33:08,912 Liiga ohtlik. Oleme liiga arvuliselt vähemuses. 510 00:33:08,914 --> 00:33:10,846 00:33:12,949 Vaadake, kas näeme Kitchit. 512 00:33:12,951 --> 00:33:14,884 - Mul on idee. - Vaikne, poiss. 513 00:33:14,886 --> 00:33:16,652 Ei, jätka. 514 00:33:16,654 --> 00:33:18,554 Astun välisuksest sisse. 515 00:33:18,556 --> 00:33:22,458 Ma naasen loodusest, Ma olen seal, et näha Lord Bentonit. 516 00:33:22,460 --> 00:33:23,859 ni 517 00:33:23,861 --> 00:33:25,327 aga ma ei tea palju, 518 00:33:25,329 --> 00:33:27,329 ja sa ootad ma hommikul tagasi. 519 00:33:29,534 --> 00:33:31,066 Ja vahepeal? 520 00:33:31,068 --> 00:33:34,136 Ma ootan meeleheitlikult korralikku voodi ja korralik söök. 521 00:33:34,138 --> 00:33:36,104 Ma küsin, kas võin ööseks jääda. 522 00:33:36,106 --> 00:33:39,341 523 00:33:39,343 --> 00:33:41,009 Lasin su sisse. 524 00:33:41,011 --> 00:33:42,844 See on liiga riskantne. 525 00:33:42,846 --> 00:33:44,746 Me ei tea, mida ta Bentonile ütleb. 526 00:33:44,748 --> 00:33:48,466 See võib olla vale käskis meid tappa! 527 00:33:56,025 --> 00:33:58,493 Hea küll, Michael Smyth. 528 00:33:58,495 --> 00:34:00,862 Vaatame, kuidas teil läheb kui tuul tõuseb. 529 00:34:15,312 --> 00:34:16,415 Ou ou. 530 00:34:16,440 --> 00:34:17,493 Minu nimi on Michael Smyth. 531 00:34:17,518 --> 00:34:18,950 Lord Benton ootab mind. 532 00:34:21,922 --> 00:34:23,888 Jätkake, söör. 533 00:34:25,689 --> 00:34:27,990 Ma kardan, et ta reedab meid. 534 00:34:34,243 --> 00:34:35,742 Palun vabandust, söör. 535 00:34:37,508 --> 00:34:39,974 - Kas soovite, et ma... - Välja. 536 00:34:42,979 --> 00:34:44,413 00:34:46,314 Noh, reisija naaseb. 538 00:34:47,602 --> 00:34:49,269 Ma eeldasin, et olete lõplikult kadunud. 539 00:34:49,586 --> 00:34:51,337 Loodan, et teate, et ma ei teadnud tapa oma mees laevalt. 540 00:34:51,339 --> 00:34:53,306 Ma ei saaks sellest vähem hoolida. 541 00:34:53,639 --> 00:34:56,643 Kas olete Declan Harpiga ühendust võtnud? 542 00:34:58,222 --> 00:34:59,814 Jah, härra. Olen hoidnud omapoolset tehingut. 543 00:35:00,233 --> 00:35:01,301 Kas olete Clennaga ühendust võtnud? 544 00:35:01,326 --> 00:35:03,160 Kas Harp on teid vastu võtnud? 545 00:35:03,185 --> 00:35:05,051 Ta ähvardab mind iga päev tappa. 546 00:35:05,431 --> 00:35:06,915 Ma ei tea, kui palju kauem saan seda jätkata. 547 00:35:06,954 --> 00:35:08,754 Mitu meest tal on? 548 00:35:08,756 --> 00:35:11,313 00:35:13,494 sada, võib-olla kaks. 550 00:35:13,674 --> 00:35:15,196 Ta sõlmib liite. 551 00:35:15,562 --> 00:35:16,596 Ta plaanib seda praegu 552 00:35:16,598 --> 00:35:17,997 koos Cree hõimuga Lake Walkers. 553 00:35:17,999 --> 00:35:20,546 Ma näen. Mida veel? 554 00:35:20,802 --> 00:35:22,234 See on kõik, mida ma tean. 555 00:35:22,236 --> 00:35:23,602 00:35:25,037 Ma pole laagrit näinud. 557 00:35:25,039 --> 00:35:26,806 Oleme pidevalt liikvel. 558 00:35:27,301 --> 00:35:28,207 Tõtt öelda, mu issand, 559 00:35:28,209 --> 00:35:30,050 teda pole ühestki kohast. 560 00:35:31,207 --> 00:35:33,274 Ütlesin talle, et varastan mõned tarvikud 561 00:35:33,276 --> 00:35:34,875 Täna õhtul siit kindlusest. 562 00:35:34,877 --> 00:35:37,377 563 00:35:37,379 --> 00:35:38,913 Ma tulen tagasi hommikul. 564 00:35:38,915 --> 00:35:40,814 Kuhu tagasi pöörduda? 565 00:35:40,817 --> 00:35:44,953 Jõgi. Ta saadab kellegi minuga kohtuma. 566 00:35:44,955 --> 00:35:47,388 Ta ei ole ettevaatlik. 567 00:35:47,390 --> 00:35:49,157 Jah, muidugi. Istu. 568 00:35:50,340 --> 00:35:51,705 00:35:55,943 Ma tagan teie tüdruku turvalisuse kui tarnite Harfi. 570 00:35:58,522 --> 00:36:00,155 Nüüd, palun. 571 00:36:01,823 --> 00:36:04,947 Sa näed kohutav välja ja lõhnad halvemini. 572 00:36:23,918 --> 00:36:26,016 Peate olema ettevaatlik. 573 00:36:26,041 --> 00:36:28,007 Harf võlub teid, 574 00:36:28,009 --> 00:36:30,910 00:36:33,986 Võite isegi tunda, et sõprussidemete tekkimine, 576 00:36:34,976 --> 00:36:36,543 aga see on illusioon. 577 00:36:37,573 --> 00:36:41,074 Mees hoolib ainult oma kasust. 578 00:36:41,448 --> 00:36:43,610 Ta on loom. 579 00:36:43,955 --> 00:36:47,145 Ta mõrvas mu mehed, põhjustas paljude tema omade surma. 580 00:36:49,218 --> 00:36:52,085 00:36:55,465 Teie elu on ohus. 582 00:37:52,278 --> 00:37:54,244 - Ah haa! - Ahoi semu! 583 00:37:54,246 --> 00:37:56,846 Mida me siit saime? 584 00:38:15,758 --> 00:38:17,324 Tagasi on kaks ladu. 585 00:38:17,326 --> 00:38:18,725 Suur on mehi täis, 586 00:38:18,727 --> 00:38:20,127 võib-olla kolm või neli. 587 00:38:20,129 --> 00:38:21,562 00:38:22,930 Mitu meest õues on? 589 00:38:22,932 --> 00:38:24,698 Mitte ükski. Majas on võib-olla kaheksa. 590 00:38:24,700 --> 00:38:26,567 Kaugel pool on garnison, 591 00:38:26,569 --> 00:38:28,134 veel kümme, kakskümmend meest. 592 00:38:28,136 --> 00:38:29,836 Kui häire antakse... 593 00:38:36,445 --> 00:38:38,478 00:38:39,913 Teie kaks lähete kaevu juurde. 595 00:38:39,915 --> 00:38:41,848 Näete kogu kinnisvara. Te jälgite meie seljatagust. 596 00:38:41,850 --> 00:38:43,983 - Declan! - Mine! 597 00:39:02,870 --> 00:39:04,704 Ah! 598 00:39:12,046 --> 00:39:13,445 Shh 599 00:39:13,447 --> 00:39:14,880 Oleme siin, et viia teid koju. 600 00:39:16,417 --> 00:39:18,250 00:39:19,852 Ma saan hakkama. 602 00:39:30,264 --> 00:39:31,663 Selge! 603 00:39:42,609 --> 00:39:44,442 Oi! Lõpeta! Nad võtavad poisi ära! 604 00:39:44,444 --> 00:39:45,844 Viige ta kanuude juurde! 605 00:39:47,213 --> 00:39:49,847 Ära tulista! Lord Benton tahab, et ta oleks elus! 606 00:39:51,784 --> 00:39:53,384 Liiku, liigu! 607 00:39:54,820 --> 00:39:56,220 Ah! 608 00:39:59,025 --> 00:40:00,391 00:40:15,539 Nad on seal, mehed! Liiguta! Lähme! 610 00:40:15,541 --> 00:40:18,208 Liikume! Samoset mine, mine, mine! 611 00:40:18,210 --> 00:40:20,243 Valmis! Eesmärk! 612 00:40:20,245 --> 00:40:22,745 Tulekahju! 613 00:40:28,353 --> 00:40:30,019 Harf! Harf! 614 00:40:31,203 --> 00:40:32,602 Samoset! 615 00:40:32,627 --> 00:40:33,887 Ei! 616 00:40:33,912 --> 00:40:34,551 00:40:36,612 Oh ei, ole nüüd. 618 00:40:36,863 --> 00:40:37,598 Ah! 619 00:40:37,623 --> 00:40:39,924 Jää minuga. 620 00:40:40,189 --> 00:40:42,256 Ära! 621 00:40:43,001 --> 00:40:45,668 Lõpeta. Lõpeta! Peatage! 622 00:40:46,665 --> 00:40:48,063 - Peatu, peatu... - Jää minuga. 623 00:40:48,088 --> 00:40:49,655 Olgu, okei, okei. 624 00:40:51,369 --> 00:40:52,736 00:40:54,571 Samoset! Samoset! 626 00:40:56,874 --> 00:41:00,376 Olen tänulik, vend. 627 00:41:05,783 --> 00:41:07,484 Samoset. 628 00:41:09,387 --> 00:41:10,786 Samoset. 629 00:41:22,402 --> 00:41:24,169 Vaatasime, söör. 630 00:41:24,171 --> 00:41:26,071 Ka Michael Smyth on läinud. 631 00:41:26,073 --> 00:41:28,252 See oli Declan Harp, kas olete kindel? 632 00:41:29,176 --> 00:41:30,299 00:41:34,178 Kus põrgus Chesterfield on? 634 00:41:34,180 --> 00:41:36,648 See on neli kimpu, 180 nahka, 635 00:41:36,650 --> 00:41:39,684 väärtus veidi üle 1600 šillingi. 636 00:41:39,686 --> 00:41:42,654 See on 100 aakrit head põllumaad, 637 00:41:43,812 --> 00:41:46,080 ja see on alles algus. 638 00:41:46,293 --> 00:41:48,525 00:41:50,027 Lõpuks avastatakse kadu, 640 00:41:50,029 --> 00:41:51,963 Algatatakse juurdlus. 641 00:42:02,842 --> 00:42:04,904 Siis arvan, et peame üksteist usaldama. 642 00:42:35,814 --> 00:42:37,559 Mis ta nimi oli? 643 00:42:43,214 --> 00:42:45,047 Samoset. 644 00:42:45,049 --> 00:42:46,916 Oh. 645 00:42:46,918 --> 00:42:49,852 00:42:54,857 Tule. Austagem teda. 647 00:43:25,155 --> 00:43:27,188 Mul on Samosetiga juhtunu pärast kahju. 648 00:43:30,093 --> 00:43:31,257 Ta oli lahke. 649 00:43:33,330 --> 00:43:35,096 Jah, ta oli. 650 00:43:42,372 --> 00:43:44,705 Tema kaotamine on suur ohver 651 00:43:44,707 --> 00:43:47,140 lihtsalt selleks, et Kitchi koju tagasi saada. 652 00:43:49,345 --> 00:43:51,400 00:43:54,948 Lake Walkers on ülioluline. 654 00:43:54,950 --> 00:43:56,196 Me vajame neid. 655 00:43:59,121 --> 00:44:03,023 Mis on tradin väärtus? Walkersi järvega? 656 00:44:03,025 --> 00:44:05,492 Ma mõtlen, kui palju nahku nad pakkuda suudavad? 657 00:44:06,494 --> 00:44:10,129 Lake Walkers on väärt rohkem kui lihtsalt kaubandus. 658 00:44:10,131 --> 00:44:13,188 00:45:06,717 Kitši! 660 00:45:23,683 --> 00:45:30,735 ^.^.^.^.subtiitrid autorilt.^.^.^.^ P� Krishna_Teja P� 52350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.