All language subtitles for Ex.Door.Neighbor.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,430 --> 00:00:03,130 To be, to be. 2 00:01:23,660 --> 00:01:24,660 Like a dream. 3 00:01:25,180 --> 00:01:30,840 You walked into my life just like a dream. 4 00:01:32,020 --> 00:01:36,080 Like a music from a mystery. 5 00:01:37,360 --> 00:01:39,100 That's so blustery. 6 00:01:39,840 --> 00:01:44,980 When things are really hard. Like a dream. 7 00:01:46,000 --> 00:01:51,080 Life together was like pieces and cream. 8 00:01:53,520 --> 00:02:00,520 you walked away it was unforeseen still you haunt 9 00:02:00,520 --> 00:02:02,460 me I'm in a dream 10 00:02:02,460 --> 00:02:09,539 I'm 11 00:02:09,539 --> 00:02:12,000 missing your 12 00:02:57,450 --> 00:02:58,289 Calm down. 13 00:02:58,290 --> 00:03:01,270 We were lucky to get this tour in the first place, D. You know Luck Center has 14 00:03:01,270 --> 00:03:03,570 wait list a mile long. The least we could be is on time. 15 00:03:03,870 --> 00:03:05,010 It's out of our price range. 16 00:03:06,990 --> 00:03:08,030 Do you know when I do this? 17 00:03:12,350 --> 00:03:13,350 It's Paul. 18 00:03:13,650 --> 00:03:14,650 One sec, babe. 19 00:03:15,190 --> 00:03:16,530 Hey, everything good? 20 00:03:17,950 --> 00:03:20,430 Check my office. There should be a folder on my desk. 21 00:03:21,630 --> 00:03:22,890 No, I still need to file the disposition. 22 00:03:23,170 --> 00:03:24,170 Okay, thanks. 23 00:03:24,550 --> 00:03:25,550 Hey, Paul. 24 00:03:25,740 --> 00:03:28,980 Okay, look, so Dee and I have a really important appointment in the next couple 25 00:03:28,980 --> 00:03:31,560 minutes, so do you think you could talk business a little later? 26 00:03:32,040 --> 00:03:33,040 Pretty please. 27 00:03:34,380 --> 00:03:35,380 Thank you. 28 00:03:36,120 --> 00:03:37,120 Okay, bye. 29 00:03:38,920 --> 00:03:41,080 You know I was going to tell him that next, right? 30 00:03:41,600 --> 00:03:46,520 Dee, if this is something you don't want to do, I need you to tell me. I know 31 00:03:46,520 --> 00:03:52,080 this is a lot, like getting engaged and then moving in together. It's not that, 32 00:03:52,240 --> 00:03:53,320 okay? 33 00:03:54,540 --> 00:03:56,820 Just, uh, shut that egg from work. 34 00:03:57,420 --> 00:03:58,420 I'm gonna focus now. 35 00:03:59,300 --> 00:04:01,000 It's important for me, too, okay? 36 00:04:05,200 --> 00:04:08,280 Coming inside? 37 00:04:09,440 --> 00:04:12,500 Um, yes. We have a scheduled tour with Nicolette. 38 00:04:17,339 --> 00:04:18,440 Mr. and Mrs. Ashwood. 39 00:04:19,459 --> 00:04:21,700 Nicolette, I'm the general manager of Lux Center Condos. 40 00:04:22,040 --> 00:04:25,180 Thank you so much for squeezing us in at such a short notice. You called at just 41 00:04:25,180 --> 00:04:25,959 the right time. 42 00:04:25,960 --> 00:04:28,380 And congratulations on your engagement. Thank you. Thank you. 43 00:04:29,420 --> 00:04:30,420 Follow me. Okay. 44 00:04:35,580 --> 00:04:38,880 So, you told me over the phone that you two are officially ready to move in 45 00:04:38,880 --> 00:04:40,140 together? Yes. 46 00:04:40,400 --> 00:04:43,760 I've been staying with my sister and Dion's lead stuff in a couple months. 47 00:04:44,240 --> 00:04:47,780 We've been together for a year now, and with the wedding coming up soon, I think 48 00:04:47,780 --> 00:04:48,780 now's the next step. 49 00:04:49,340 --> 00:04:50,780 A luck center would be perfect. 50 00:04:51,180 --> 00:04:52,900 Well, it's good to know our reputation precedes us. 51 00:04:53,360 --> 00:04:54,360 What do you two do? 52 00:04:54,860 --> 00:04:56,100 I'm a criminal defense attorney. 53 00:04:56,900 --> 00:05:00,400 My job is not nearly as glamorous. I'm just a patroness. 54 00:05:00,640 --> 00:05:02,200 Oh, that's definitely my kind of glamorous. 55 00:05:02,480 --> 00:05:04,780 And the kitchen in this unit will be a dream come true for you. 56 00:05:05,700 --> 00:05:06,700 And here we are. 57 00:05:12,320 --> 00:05:13,400 Turnkey, move them ready. 58 00:05:13,820 --> 00:05:15,860 Private balcony with breathtaking views. 59 00:05:16,220 --> 00:05:19,580 And here we have your pantry and a secondary bedroom that would make a 60 00:05:19,580 --> 00:05:20,580 home office. 61 00:05:20,810 --> 00:05:24,550 And right this way is the kitchen. Mrs. Ashwood, you're going to love this. Oh, 62 00:05:24,550 --> 00:05:28,050 my God. Great natural light with floor -to -ceiling windows. Hey, I can't 63 00:05:28,050 --> 00:05:29,050 talk. 64 00:05:29,450 --> 00:05:31,930 What's up? Big island perfect for prep. Yes. 65 00:05:32,230 --> 00:05:33,590 Marvel countertops. 66 00:05:33,790 --> 00:05:34,890 Stay -in -the -steel appliances. 67 00:05:35,110 --> 00:05:36,690 And right this way is your living space. 68 00:05:37,790 --> 00:05:42,310 It's big, beautiful, airy. I mean, I think you two are going to love it here 69 00:05:42,310 --> 00:05:43,149 Luck Center. 70 00:05:43,150 --> 00:05:44,770 We have wonderful on -site amenities. 71 00:05:45,230 --> 00:05:49,190 A say -the -art fitness center, pool, rooftop terrace, and a doorman. 72 00:05:49,790 --> 00:05:53,110 Oh, yeah, we met him earlier. He's very pleasant. 73 00:05:54,330 --> 00:05:55,289 Don't mind Teddy. 74 00:05:55,290 --> 00:05:56,810 He just takes his job really seriously. 75 00:05:57,090 --> 00:05:58,390 He's a really nice one to get to know him. 76 00:06:03,050 --> 00:06:04,050 Everything okay? 77 00:06:04,450 --> 00:06:07,050 Yeah, just take a look at the wine fridge. 78 00:06:13,070 --> 00:06:15,690 I mean, it doesn't get much better than this. I think you're right. 79 00:06:17,410 --> 00:06:18,410 Where have you been? 80 00:06:18,860 --> 00:06:20,340 I was just checking out the bedrooms. 81 00:06:20,880 --> 00:06:21,880 They're huge. 82 00:06:22,160 --> 00:06:23,820 So, what do you guys think? 83 00:06:24,880 --> 00:06:28,440 It's nice, but the listing price is $449 ,000. 84 00:06:28,920 --> 00:06:29,920 A little steep. 85 00:06:30,020 --> 00:06:32,860 Well, let me add that your monthly fees cover your utilities. 86 00:06:33,200 --> 00:06:37,080 And considering the prime location and amenities, it is a fantastic value. 87 00:06:37,940 --> 00:06:42,300 But we are willing to negotiate because I want to make this dream condo your 88 00:06:42,300 --> 00:06:43,300 reality. 89 00:06:43,380 --> 00:06:46,600 A condo here normally has a wait list, but for some reason we were able to 90 00:06:46,600 --> 00:06:47,680 easily get a next day tour. 91 00:06:49,880 --> 00:06:52,200 Why don't I give you two a moment to discuss in private? 92 00:06:54,540 --> 00:06:56,560 I don't know what the problem is. 93 00:06:56,780 --> 00:06:58,080 This place is perfect. 94 00:06:58,520 --> 00:06:59,519 I know. 95 00:06:59,520 --> 00:07:00,600 But something's off. 96 00:07:01,180 --> 00:07:03,240 Nicolette seems persistent on selling this unit. 97 00:07:03,540 --> 00:07:04,780 Almost like a doorman, huh? 98 00:07:05,280 --> 00:07:07,300 Dion, it sounds like you're making a bunch of excuses. 99 00:07:08,260 --> 00:07:10,640 Is it the condo or is it that phone call you took earlier? 100 00:07:11,500 --> 00:07:15,440 I was just handling some business, Imani. That's all. Now I'm trying to 101 00:07:15,440 --> 00:07:16,439 right decision. 102 00:07:16,440 --> 00:07:18,240 And as much as I like this place... 103 00:07:18,760 --> 00:07:20,020 Why do we think we should keep looking? 104 00:07:20,900 --> 00:07:21,900 Maybe. 105 00:07:22,800 --> 00:07:24,360 You're doing that luring thing again. 106 00:07:25,480 --> 00:07:27,360 Searching for something that's not even there. 107 00:07:29,340 --> 00:07:30,920 I really want this place. 108 00:07:32,360 --> 00:07:33,360 Please. 109 00:07:36,880 --> 00:07:38,460 So, have you made a decision? 110 00:07:38,840 --> 00:07:40,140 We'd like to put in an offer. 111 00:07:40,920 --> 00:07:41,920 I'm so glad. 112 00:07:42,340 --> 00:07:45,680 I will email you the application so I can get your employment and financial 113 00:07:45,680 --> 00:07:46,680 status information. 114 00:07:46,820 --> 00:07:50,960 Okay. Of course, we have to run your credit, but Ms. Ashwood mentioned you 115 00:07:50,960 --> 00:07:51,960 already pre -approved for a loan? 116 00:07:52,380 --> 00:07:54,280 Yeah. Then this should be a fairly smooth process. 117 00:07:56,140 --> 00:07:59,260 Let me be the first to welcome you to Lux Center Condos. Thank you. 118 00:07:59,520 --> 00:08:00,600 Thank you so much. 119 00:08:01,600 --> 00:08:02,519 Thank you. 120 00:08:02,520 --> 00:08:03,520 Thank you. 121 00:08:05,160 --> 00:08:06,340 Come on, take it in, right? 122 00:08:07,520 --> 00:08:08,520 It's nice. 123 00:08:08,860 --> 00:08:11,600 Right? You're right. Okay, thank you. 124 00:08:17,070 --> 00:08:18,130 Hey, how are you? 125 00:08:18,650 --> 00:08:19,730 Great seeing you again. 126 00:08:22,770 --> 00:08:23,770 Yeah, me too. 127 00:08:24,710 --> 00:08:25,710 Thank you. 128 00:08:26,030 --> 00:08:27,030 Thank you. 129 00:08:27,170 --> 00:08:28,310 Where's my office though? 130 00:08:28,550 --> 00:08:29,550 In the office. 131 00:08:38,470 --> 00:08:44,350 Yeah, that's good. 132 00:08:46,640 --> 00:08:47,179 All right. 133 00:08:47,180 --> 00:08:48,180 All right. 134 00:08:56,160 --> 00:08:57,160 Hey, sis. 135 00:08:57,380 --> 00:08:59,120 Hey. Oh, wow. 136 00:08:59,320 --> 00:09:01,080 Got it looking good in here. Yeah. 137 00:09:01,420 --> 00:09:02,820 Deanna and I knocked it out earlier. 138 00:09:03,500 --> 00:09:06,740 Well, since I couldn't help you move, I figured the least I could do was feed 139 00:09:06,740 --> 00:09:09,140 you. Oh, Jada, I know you had to work. 140 00:09:09,400 --> 00:09:12,160 You didn't have to, but I am so glad you did. 141 00:09:14,080 --> 00:09:16,980 Oh, I found a bridal shop a couple of blocks away. We should check out. 142 00:09:18,820 --> 00:09:19,820 When are you free? 143 00:09:20,720 --> 00:09:25,080 Um, I don't know. I'll probably pick up a few extra shifts at work. 144 00:09:27,640 --> 00:09:28,940 I'm not going to sit here and act fake. 145 00:09:29,420 --> 00:09:31,880 I'm not asking you to be fake, okay? I just want your support. 146 00:09:32,540 --> 00:09:33,600 I need you to trust me. 147 00:09:34,260 --> 00:09:36,320 I just don't want you to do anything you're going to regret, sis. 148 00:09:40,780 --> 00:09:41,659 I know. 149 00:09:41,660 --> 00:09:42,660 I know. 150 00:09:44,469 --> 00:09:46,110 That's why I love you so much. 151 00:09:46,410 --> 00:09:47,410 Mm -hmm. 152 00:09:48,310 --> 00:09:51,530 All right, I'm going to check on Deeth. He'll be done with the truck. You mind 153 00:09:51,530 --> 00:09:52,530 finishing up here for me? 154 00:09:52,770 --> 00:09:54,030 Yeah, I got you. All right, thanks, babe. 155 00:09:57,390 --> 00:09:59,730 I didn't want to have to deal with that. Uh -huh. 156 00:10:00,750 --> 00:10:01,750 Mr. Dashwood. 157 00:10:01,890 --> 00:10:06,390 Yes? Thank you, Teddy. 158 00:10:09,710 --> 00:10:10,609 Hey, babe. 159 00:10:10,610 --> 00:10:11,610 Hey. 160 00:10:14,610 --> 00:10:19,010 Uh, this is my ex -wife, Tamara. 161 00:10:20,510 --> 00:10:23,190 Woody, you did not tell me your fiance was so beautiful. 162 00:10:23,730 --> 00:10:24,910 Are you sorry, Woody? 163 00:10:25,890 --> 00:10:31,470 Oh, that's just my little nickname for him because, because, never mind. 164 00:10:34,350 --> 00:10:36,370 Is this the ring? Sorry. 165 00:10:37,750 --> 00:10:38,750 Oh, very cute. 166 00:10:39,330 --> 00:10:40,990 Yeah, he's still got great teeth, I see. 167 00:10:43,150 --> 00:10:44,990 So, Tamara, what are you doing at Lux Center? 168 00:10:45,570 --> 00:10:48,450 Oh, funny thing. I was actually just visiting a client that lives here. 169 00:10:48,770 --> 00:10:50,010 You're finished with your law apprenticeship? 170 00:10:50,470 --> 00:10:55,350 Enrollment? Yeah. Oh, yeah, yeah, yeah. I got a job over at Benton & Jones Law 171 00:10:55,350 --> 00:10:56,450 Group. Huh. 172 00:10:58,810 --> 00:10:59,830 Well, what are you guys doing right now? 173 00:11:00,170 --> 00:11:01,370 Do you want to grab some drinks? 174 00:11:02,610 --> 00:11:05,830 Um, actually, we're moving, so... Of course. 175 00:11:06,190 --> 00:11:07,590 Moving. Moving. Yes. 176 00:11:07,930 --> 00:11:11,610 Yes. Okay. Well, I will let you guys get back to it. 177 00:11:11,950 --> 00:11:13,440 Great. Well, good to see you, Woody. 178 00:11:13,880 --> 00:11:15,580 Yeah. Yeah. You too. 179 00:11:29,940 --> 00:11:30,940 Babe. 180 00:11:36,600 --> 00:11:38,100 Babe. I'm fine. 181 00:11:40,220 --> 00:11:41,360 Is this about Tamara? 182 00:11:42,640 --> 00:11:43,920 Did you know she was back in town? 183 00:11:44,480 --> 00:11:45,480 How would I have known? 184 00:11:46,140 --> 00:11:49,340 I don't know. Did you guys talk lately or something? 185 00:11:49,680 --> 00:11:51,220 We haven't spoken in a long time. 186 00:11:51,980 --> 00:11:53,200 It's just a coincidence. 187 00:11:55,060 --> 00:11:58,060 That's a pretty big -ass coincidence, don't you think, Woody? 188 00:12:01,740 --> 00:12:05,760 After the divorce, it took a minute for us to even be cordial with each other. 189 00:12:06,840 --> 00:12:10,480 She resented that I cut our honeymoon short to work on the biggest case of my 190 00:12:10,480 --> 00:12:11,480 career. 191 00:12:11,850 --> 00:12:15,690 Our relationship never recovered, and after a while, she ended it. 192 00:12:17,570 --> 00:12:21,630 Occasionally, we'll text or check in with each other on social media, but 193 00:12:21,630 --> 00:12:22,630 it. 194 00:12:26,610 --> 00:12:28,150 Why does she still have your last name? 195 00:12:30,110 --> 00:12:32,530 She probably thought it was too much trouble to change it back. 196 00:12:32,930 --> 00:12:33,930 Look, 197 00:12:34,110 --> 00:12:36,770 I don't know, and I don't care. 198 00:12:41,070 --> 00:12:42,070 if that's worth enough. 199 00:13:10,470 --> 00:13:11,470 Oh, 200 00:13:12,430 --> 00:13:14,930 baby, you don't know what to do. 201 00:13:16,410 --> 00:13:17,850 Lay it down. 202 00:13:18,090 --> 00:13:19,090 Lay it down. 203 00:13:39,640 --> 00:13:40,920 Beyonce and I moved in next door. 204 00:13:43,400 --> 00:13:47,920 Right. Look, I don't mean to be difficult, but we're trying to leave. 205 00:13:48,180 --> 00:13:52,680 The music's a little bit loud. Is there any way you could turn it down, please? 206 00:13:54,460 --> 00:13:55,920 The last owner didn't mind. 207 00:13:56,940 --> 00:13:58,700 Besides, I've lived here longer. 208 00:13:59,120 --> 00:14:00,120 Deal with it. 209 00:14:11,240 --> 00:14:12,440 You should have seen her, sis. 210 00:14:12,940 --> 00:14:15,500 It's all over Woody. 211 00:14:16,300 --> 00:14:17,560 You know, he should have checked her. 212 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 He should have. 213 00:14:19,160 --> 00:14:20,160 Imani? 214 00:14:20,540 --> 00:14:21,600 Speak of the devil. 215 00:14:25,380 --> 00:14:27,260 Good to see you again, Imani. 216 00:14:27,520 --> 00:14:28,940 Yeah. Hi. 217 00:14:29,360 --> 00:14:30,780 I'm Samara, Dion's ex -wife. 218 00:14:31,060 --> 00:14:32,640 Jada, Imani's sister. 219 00:14:33,040 --> 00:14:35,140 Oh, yeah. I see the family resemblance. 220 00:14:36,380 --> 00:14:37,380 Nice. 221 00:14:40,140 --> 00:14:42,740 Do you think that we could talk just for a second? 222 00:14:43,420 --> 00:14:44,420 In private? 223 00:14:45,100 --> 00:14:46,100 Yeah. 224 00:14:48,020 --> 00:14:50,200 I will be over there if you need me. 225 00:14:51,360 --> 00:14:52,360 Excuse me. 226 00:14:57,560 --> 00:15:00,840 I think we got it on the wrong foot, right? 227 00:15:01,760 --> 00:15:05,660 I know. It was probably really strange bumping into me, and I just want to 228 00:15:05,660 --> 00:15:08,920 assure you that Woody... I mean, Dion... 229 00:15:09,180 --> 00:15:12,900 I mean, Dion did not know I was going to be there, okay? 230 00:15:13,800 --> 00:15:19,420 I love him as a friend, and his friendship means the world to me. 231 00:15:21,420 --> 00:15:22,980 And I just want to be your friend, too. 232 00:15:26,720 --> 00:15:28,480 Sure. Oh, great. 233 00:15:29,140 --> 00:15:30,240 Great. Great. 234 00:15:31,680 --> 00:15:35,500 I have some errands to run, but we should do this again sometime. 235 00:15:36,540 --> 00:15:38,960 Okay. I'll get back to you about that. Okay. All right. Okay. 236 00:15:39,400 --> 00:15:41,320 Good day. Okay. All right. 237 00:15:41,700 --> 00:15:44,080 Okay. I'll see you later. Have fun. All right. Bye. 238 00:15:49,580 --> 00:15:49,900 You 239 00:15:49,900 --> 00:15:56,980 know 240 00:15:56,980 --> 00:15:59,760 what? I'm going to call someone I connect down at the precinct. There's 241 00:15:59,760 --> 00:16:01,140 be something we can use to prove Zinnis. 242 00:16:02,240 --> 00:16:03,240 Doubt it. 243 00:16:03,980 --> 00:16:06,820 Look, if he testifies... The DA will rip him to shreds. 244 00:16:07,040 --> 00:16:08,720 If he doesn't testify, we have nothing. 245 00:16:09,860 --> 00:16:10,860 We can't win that. 246 00:16:14,220 --> 00:16:16,060 I say we offer him a plea deal. 247 00:16:19,560 --> 00:16:20,560 No. 248 00:16:20,980 --> 00:16:23,860 We're not doing that again. Putting this to bed quickly will make the firm look 249 00:16:23,860 --> 00:16:26,780 good. We can't have any negative press on this. It's too high profile. 250 00:16:27,180 --> 00:16:28,900 And we can't have a repeat of the Calvin case. 251 00:16:29,120 --> 00:16:32,200 We won't even address some of the evidence because it's not strong enough. 252 00:16:32,280 --> 00:16:33,900 a few years in jail is better than life. 253 00:16:34,300 --> 00:16:36,340 which is what Bellamy will get if we take it to court and lose. 254 00:16:37,720 --> 00:16:41,040 Sorry to interrupt, but Mr. Ashwood, your wife is waiting for you in your 255 00:16:41,040 --> 00:16:42,040 office. 256 00:16:42,780 --> 00:16:44,920 Let's get those papers drawn up and sent over to the DA. 257 00:16:45,620 --> 00:16:47,020 We've wasted enough time on this case. 258 00:16:49,120 --> 00:16:50,120 Hey, babe. 259 00:16:54,420 --> 00:16:58,320 This is a surprise. 260 00:16:58,960 --> 00:17:01,740 Well, I am the queen of surprises, so... 261 00:17:05,740 --> 00:17:07,040 What are you doing here? 262 00:17:07,480 --> 00:17:11,980 I actually am staying nearby, so I brought you lunch. 263 00:17:12,560 --> 00:17:14,619 Well, aren't you the considerate one? Shut up. 264 00:17:16,700 --> 00:17:20,319 I apologize to Imani. 265 00:17:22,180 --> 00:17:25,040 I don't want our friendship to make her uncomfortable. 266 00:17:27,240 --> 00:17:29,000 Imani has never been the jealous type. 267 00:17:30,060 --> 00:17:31,860 So, how did you two meet? 268 00:17:33,260 --> 00:17:34,780 Sat next to each other on the train. 269 00:17:36,300 --> 00:17:38,180 But we didn't start dating until months later. 270 00:17:39,020 --> 00:17:40,020 What? 271 00:17:41,300 --> 00:17:47,120 Ever since her parents died, she's been in and out of foster care, so she's 272 00:17:47,120 --> 00:17:48,340 guarded with her heart. 273 00:17:52,160 --> 00:17:53,160 What? 274 00:17:54,380 --> 00:17:55,720 Why aren't you in a relationship? 275 00:17:57,500 --> 00:17:58,500 Oh. 276 00:17:59,620 --> 00:18:02,640 I just don't think I'm going to ever find something like what we had again. 277 00:18:06,699 --> 00:18:10,440 I am so sorry. I shouldn't have said that. 278 00:18:12,020 --> 00:18:16,280 I shouldn't have said that. 279 00:18:18,860 --> 00:18:23,720 Can you just... Yes. 280 00:18:24,020 --> 00:18:25,020 Yeah. 281 00:18:30,580 --> 00:18:34,770 You know, there's... No hard feelings about what happened between us, right? 282 00:18:35,430 --> 00:18:36,430 I know. 283 00:18:37,830 --> 00:18:39,590 Lucky you, you are stuck with me. 284 00:18:41,530 --> 00:18:42,530 Lucky me. 285 00:19:04,360 --> 00:19:07,520 By the way, I heard that Imani was a pastry chef. 286 00:19:07,820 --> 00:19:10,840 Do you have a business card for her? I may have some referrals. 287 00:19:11,320 --> 00:19:12,320 Yeah. 288 00:19:12,520 --> 00:19:13,840 She'll really appreciate that. 289 00:19:14,060 --> 00:19:16,020 Thank you. 290 00:19:17,640 --> 00:19:20,360 Well, I will talk to you later. 291 00:19:35,899 --> 00:19:37,040 Hey. Sorry I'm late. 292 00:19:37,680 --> 00:19:38,900 I caught up at work. 293 00:19:41,220 --> 00:19:44,040 You know, it would have been nice to get a call back from my fiance. 294 00:19:44,960 --> 00:19:45,960 I'm sorry. 295 00:19:46,040 --> 00:19:47,620 I'm neck deep in that Bellamy case. 296 00:19:48,140 --> 00:19:49,460 This was delicious. 297 00:19:51,520 --> 00:19:53,280 You think you're going to have to take this one to court? 298 00:19:54,140 --> 00:19:55,140 Hope not. 299 00:19:55,480 --> 00:19:57,020 I already know how it's going to play out. 300 00:19:57,760 --> 00:19:58,760 What do you mean? 301 00:19:59,100 --> 00:20:02,840 Guy denies murdering his best friend, but all the evidence suggests he did. 302 00:20:04,560 --> 00:20:07,600 We don't stand a chance at trial, so probably going to offer him a plea deal. 303 00:20:09,160 --> 00:20:12,900 But doesn't a plea deal still mean you could send a potentially innocent man to 304 00:20:12,900 --> 00:20:13,900 jail? 305 00:20:15,200 --> 00:20:17,260 Sometimes you have to take what you can get. 306 00:20:18,100 --> 00:20:20,040 And a high win percentage brings even more business. 307 00:20:21,320 --> 00:20:25,660 Besides, weren't you just complaining about how busy I was? 308 00:20:27,800 --> 00:20:29,980 Me? I was doing that? You sure? I think that was you. 309 00:20:30,200 --> 00:20:31,200 Was I? 310 00:20:35,400 --> 00:20:36,400 You expecting somebody? 311 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 No. 312 00:20:40,260 --> 00:20:41,260 Hi. 313 00:20:42,160 --> 00:20:46,740 I was just getting some last -minute signatures from my clients, and I saw 314 00:20:46,740 --> 00:20:47,439 come in here. 315 00:20:47,440 --> 00:20:49,380 I didn't realize you lived down the hall, Dion. 316 00:20:51,000 --> 00:20:52,160 What do you want, Tamara? 317 00:20:53,920 --> 00:20:58,560 Oh, well, I was hoping. You wouldn't mind reviewing some of this paperwork 318 00:20:58,560 --> 00:20:59,560 before you file it? 319 00:21:00,020 --> 00:21:02,600 You are the more detail -oriented attorney between us. 320 00:21:02,830 --> 00:21:04,850 Yes, it's true. Now you can admit it. 321 00:21:06,450 --> 00:21:07,670 Do you want to sit for dinner? 322 00:21:08,090 --> 00:21:09,330 You might even eat plenty of food. 323 00:21:09,650 --> 00:21:10,650 Oh, I would love to. 324 00:21:11,710 --> 00:21:12,810 Of course, you're right, baby. 325 00:21:15,250 --> 00:21:16,250 Of course. 326 00:21:17,010 --> 00:21:18,010 Thank you. 327 00:21:18,350 --> 00:21:19,350 Oh, 328 00:21:20,350 --> 00:21:21,350 wow. 329 00:21:22,470 --> 00:21:23,470 This is nice. 330 00:21:23,830 --> 00:21:24,890 Oh, you're doing well. 331 00:21:26,530 --> 00:21:29,310 I can't wait to find my own spot. I've been staying with a friend since I moved 332 00:21:29,310 --> 00:21:31,450 back. Wait, how did you get a place here? 333 00:21:31,830 --> 00:21:32,970 They never have any vacancies. 334 00:21:33,890 --> 00:21:36,450 Well, some things are just meant to be. 335 00:21:43,070 --> 00:21:45,790 Mara, we can sit in the office and look over the speakers. 336 00:21:46,110 --> 00:21:47,110 Okay. 337 00:21:56,570 --> 00:21:58,530 No! Never look back. What are you doing? 338 00:22:00,490 --> 00:22:02,510 Oh, my God. Oh, you were down in that burger. 339 00:22:03,070 --> 00:22:04,070 You remember. 340 00:22:05,770 --> 00:22:07,070 Hey. Oh, OK. 341 00:22:07,670 --> 00:22:09,530 All right, look at this. Ready? Oh, no. 342 00:22:10,130 --> 00:22:13,310 Wait. OK, so we were on vacation, right? 343 00:22:14,150 --> 00:22:15,970 I don't know. I don't know. OK, we're on vacation somewhere. 344 00:22:16,390 --> 00:22:17,830 And we wanted a picture. 345 00:22:18,650 --> 00:22:23,350 Four hours later, and the man made us this. 346 00:22:25,510 --> 00:22:28,550 We waited for this. Oh, it was so bad. 347 00:22:30,040 --> 00:22:32,900 Um, what kind of cases do you work on, Tamara? 348 00:22:33,640 --> 00:22:34,820 Wills, mostly. 349 00:22:35,340 --> 00:22:36,340 Life insurance. 350 00:22:36,960 --> 00:22:43,000 Uh, yeah, just stuff you wouldn't really know about or understand, really. 351 00:22:44,580 --> 00:22:49,400 Well, most people don't really get life insurance, right? Uh, babe, Tamara knows 352 00:22:49,400 --> 00:22:51,700 some people who are looking for a pastry chef. Yes, I do. 353 00:22:51,900 --> 00:22:54,220 That's fine. I could find my own clients. Thank you. 354 00:22:56,580 --> 00:22:58,400 Oh, can I just, um... 355 00:22:58,730 --> 00:22:59,730 Use your bathroom? 356 00:22:59,830 --> 00:23:01,830 Oh, yeah. Yeah? Yeah. Just right by the kitchen. 357 00:23:02,150 --> 00:23:03,150 Oh, okay. All right. 358 00:23:03,790 --> 00:23:04,790 Give me one second. 359 00:23:08,810 --> 00:23:11,290 Just seems like she's making excuses to be around you. 360 00:23:11,830 --> 00:23:13,470 Our neighbor is her client. 361 00:23:14,290 --> 00:23:16,990 Oh, laughing at pictures, talking about vacation. 362 00:23:17,390 --> 00:23:18,530 Yeah, it sounds like working. 363 00:23:19,450 --> 00:23:20,450 Hey, Jo. 364 00:23:21,050 --> 00:23:22,850 I'm not... Hey, okay. Sorry. 365 00:23:23,110 --> 00:23:24,110 I have to go. 366 00:23:24,300 --> 00:23:25,340 My roommate got locked out. 367 00:23:25,640 --> 00:23:27,760 She's calling me. I need to go rescue her. 368 00:23:27,980 --> 00:23:30,960 We'll look at the documents another time. Can we? Yeah. Let me walk you out. 369 00:23:30,960 --> 00:23:31,960 right, cool. 370 00:23:55,500 --> 00:23:57,280 Your little friend threw in my bridal magazines. 371 00:23:58,380 --> 00:24:02,240 What? She wasn't even in the kitchen. Then why would she do that? I don't 372 00:24:02,260 --> 00:24:03,800 Maybe the same reason why she's always around. 373 00:24:04,640 --> 00:24:06,340 Look, I don't trust her, Dee, and neither should you. 374 00:24:07,020 --> 00:24:08,020 Okay. 375 00:24:08,220 --> 00:24:11,000 Whether you like it or not, I did have a life before I met you. 376 00:24:11,580 --> 00:24:13,860 Tamara would never disrespect our relationship. Then how would you know? 377 00:24:14,240 --> 00:24:15,880 Because I've known her longer than you have. 378 00:24:16,220 --> 00:24:17,220 Oh, wow. 379 00:24:18,280 --> 00:24:20,820 Sounds like you're preserving your relationship with her more than you are 380 00:24:20,820 --> 00:24:21,820 me. 381 00:24:24,370 --> 00:24:26,010 Where are you going? I got a headache. 382 00:24:26,270 --> 00:24:27,850 I'm tired, and I'm done arguing. 383 00:24:28,810 --> 00:24:29,810 Night. 384 00:24:38,490 --> 00:24:39,490 I'm sorry, babe. 385 00:24:51,350 --> 00:24:52,770 I don't want us to go to bed mad. 386 00:24:55,180 --> 00:24:56,180 You know I love you. 387 00:24:59,040 --> 00:25:04,640 I know. It's just... I feel left out of that part of your life. 388 00:25:05,700 --> 00:25:07,080 That part of my life is over. 389 00:25:07,860 --> 00:25:08,860 I don't want it. 390 00:25:55,120 --> 00:25:57,120 It's getting too easy. 391 00:25:57,740 --> 00:26:01,240 If you think that I'm getting too rough. 392 00:26:01,620 --> 00:26:06,660 If we take it all for granted, baby, maybe we both just have enough. 393 00:26:09,640 --> 00:26:16,300 If the truth is getting so hard to be loved, I'll stop living outside for a 394 00:26:16,300 --> 00:26:17,300 time. 395 00:26:17,520 --> 00:26:23,120 It's so hard to touch you, baby, maybe it's too hard to thank. 396 00:27:06,250 --> 00:27:07,490 Give me a call back. Thank you. 397 00:27:12,330 --> 00:27:13,330 Babe! 398 00:27:13,550 --> 00:27:16,450 I want to show you something, but don't laugh, okay? 399 00:28:03,980 --> 00:28:04,980 You good? 400 00:28:05,460 --> 00:28:07,240 Yeah, it's a tough night. 401 00:28:10,480 --> 00:28:11,480 What's that? 402 00:28:11,540 --> 00:28:13,940 Oh, that's the playlist we put together for our first dance. 403 00:28:14,340 --> 00:28:15,340 What do you think? 404 00:28:17,180 --> 00:28:22,300 Speaking of which, I need you to sign these for a marriage license, please. 405 00:28:22,640 --> 00:28:25,460 And there's still a couple other things you need to do. You still got your tux 406 00:28:25,460 --> 00:28:28,920 rental. You got to put the deposit down the venue. And you haven't confirmed 407 00:28:28,920 --> 00:28:32,360 that guest list I emailed you. I will take care of it. I promise. 408 00:28:32,680 --> 00:28:33,680 I promise. Okay. 409 00:28:35,580 --> 00:28:38,860 So, since you're working over the weekend, when do you want to celebrate 410 00:28:38,860 --> 00:28:40,400 birthday? You know I'm low -key. 411 00:28:40,740 --> 00:28:41,880 I don't care about all that. 412 00:28:42,160 --> 00:28:45,720 I know, but you mean a lot to me, and I want to celebrate you. 413 00:28:46,700 --> 00:28:48,080 We could do something tonight after work. 414 00:28:48,560 --> 00:28:50,420 I could make a reservation at Villa Pasta. 415 00:28:51,180 --> 00:28:54,040 I don't know if I'll feel up to going out after work tonight. 416 00:28:55,180 --> 00:28:59,060 Why don't you just pick up the food, bake a cake, and we can have dinner 417 00:28:59,340 --> 00:29:00,340 Just the two of us. 418 00:29:01,449 --> 00:29:02,449 You're the birthday boy. 419 00:29:04,770 --> 00:29:06,690 I'll call you when I know what time I'll be home. Okay. 420 00:29:08,090 --> 00:29:09,090 Love you. 421 00:29:09,990 --> 00:29:10,990 Oh, wait, your coffee. 422 00:29:16,290 --> 00:29:17,290 Don't forget your coffee. 423 00:29:17,610 --> 00:29:19,330 You do not want to let me leave. 424 00:29:23,990 --> 00:29:24,990 Nicolette, what happened? 425 00:29:25,530 --> 00:29:27,930 Your neighbor, Arthur, he's dead. 426 00:29:29,330 --> 00:29:30,410 Do they know what happened? 427 00:29:30,920 --> 00:29:32,220 They think it could have been a heart attack. 428 00:29:33,220 --> 00:29:34,700 Did you two have a chance to meet him? 429 00:29:35,600 --> 00:29:38,820 No, my wife, my ex -wife, was his lawyer. 430 00:29:42,940 --> 00:29:44,420 Arthur was the last of the Wenders family. 431 00:29:46,780 --> 00:29:47,780 Tragedy. 432 00:29:48,440 --> 00:29:52,260 I apologize, as I know the news is unsettling since you guys just moved in. 433 00:29:53,540 --> 00:29:55,760 I have to handle some business, so you two have a nice day. 434 00:29:58,720 --> 00:29:59,860 Are you going to be okay? 435 00:30:00,700 --> 00:30:03,660 I'll just stay home for a minute if I need to. No, no, don't do that. 436 00:30:03,960 --> 00:30:04,960 Please. 437 00:30:05,780 --> 00:30:08,660 You're busy, and besides, I have some clients I've got to catch up with. 438 00:30:09,740 --> 00:30:10,740 Okay. 439 00:30:25,460 --> 00:30:26,460 Right there. 440 00:30:27,840 --> 00:30:28,619 I'm sorry. 441 00:30:28,620 --> 00:30:29,620 Nicolette. 442 00:30:29,710 --> 00:30:30,710 Can I talk to you for a sec? 443 00:30:37,690 --> 00:30:38,690 It's about Arthur. 444 00:30:39,290 --> 00:30:41,370 You said they think it could have been a heart attack. 445 00:30:42,330 --> 00:30:43,330 You disagree? 446 00:30:45,050 --> 00:30:47,090 Nicolette, if there's something going on here, I have a right to know. 447 00:30:47,850 --> 00:30:48,850 You're right. 448 00:30:49,010 --> 00:30:50,250 I don't think it was a heart attack. 449 00:30:50,870 --> 00:30:51,870 You look too young. 450 00:30:52,910 --> 00:30:54,770 Some things just aren't adding up. 451 00:30:55,390 --> 00:30:57,090 Are me and Dion in any kind of danger? 452 00:30:58,150 --> 00:31:00,710 Arthur was the son of the wealthy bachelor who owned this building. 453 00:31:00,910 --> 00:31:04,870 When that guy died, Arthur and his sister Madeline inherited the building 454 00:31:04,870 --> 00:31:05,870 the money. 455 00:31:06,010 --> 00:31:07,530 So what does that have to do about his death? 456 00:31:07,910 --> 00:31:11,490 Madeline died just a couple weeks ago in the condo you and Mr. Ashford moved 457 00:31:11,490 --> 00:31:15,270 into. Why didn't you tell us? I didn't think you'd want it if you knew. Yeah, 458 00:31:15,270 --> 00:31:16,490 you're damn right we wouldn't. 459 00:31:17,050 --> 00:31:20,510 That's why I cut you guys such a great deal. And Madeline's death was deemed an 460 00:31:20,510 --> 00:31:24,910 accident. But with Arthur dying soon after, I'm worried. 461 00:31:26,320 --> 00:31:28,660 Well, how can someone get away with that without being seen? 462 00:31:29,180 --> 00:31:33,000 The owner who designed this place installed hidden passageways for his 463 00:31:33,000 --> 00:31:34,100 mistresses to escape through. 464 00:31:35,700 --> 00:31:37,720 Did you see Tamara leave last night? 465 00:31:38,180 --> 00:31:41,520 Because she was visiting Arthur, so she might have been the last one to have 466 00:31:41,520 --> 00:31:42,239 seen him. 467 00:31:42,240 --> 00:31:43,340 I don't remember. 468 00:31:43,880 --> 00:31:45,600 But Teddy was on duty last night. 469 00:31:45,880 --> 00:31:46,880 Maybe ask him. 470 00:31:47,560 --> 00:31:49,120 Okay. Thanks. 471 00:31:55,360 --> 00:31:56,800 Hey, Teddy, can I ask you something? 472 00:31:59,000 --> 00:32:01,760 Nicolette told me about the history of this place and what she thinks happened 473 00:32:01,760 --> 00:32:02,780 to Madeline and Arthur. 474 00:32:03,620 --> 00:32:04,620 Okay. 475 00:32:04,900 --> 00:32:09,780 Well, she also told me that you were on duty last night and suggested I ask you. 476 00:32:12,780 --> 00:32:14,700 Did you happen to see Tamara leave at all? 477 00:32:15,000 --> 00:32:16,000 No. 478 00:32:16,740 --> 00:32:19,560 Now, if you'll excuse me, I need to get back to work. 479 00:32:20,660 --> 00:32:21,820 Right. Thanks. 480 00:32:30,060 --> 00:32:31,460 If you can send that today, that'd be great. 481 00:33:55,530 --> 00:33:56,530 You are welcome. 482 00:33:59,630 --> 00:34:01,310 Surprised you remembered my favorite cologne. 483 00:34:01,710 --> 00:34:03,430 You know, you don't forget the important things. 484 00:34:03,930 --> 00:34:05,550 Thank you. 485 00:34:06,970 --> 00:34:09,050 But I don't want Imani to get the wrong idea. 486 00:34:10,170 --> 00:34:11,170 Oh. 487 00:34:11,710 --> 00:34:14,030 I'm sorry I wasn't trying to overstep any boundaries. 488 00:34:14,630 --> 00:34:15,630 It's okay. 489 00:34:15,790 --> 00:34:17,230 I appreciate the gesture. 490 00:34:18,429 --> 00:34:19,690 It means a lot to me. 491 00:34:20,969 --> 00:34:22,230 What are you doing later? 492 00:34:22,690 --> 00:34:23,690 Probably... 493 00:34:25,360 --> 00:34:26,920 Why? Oh, just asking. 494 00:34:28,219 --> 00:34:33,060 I gotta go, okay? Duty calls. But I will, um... I'll talk to you later. 495 00:34:33,940 --> 00:34:34,940 Okay. 496 00:35:03,720 --> 00:35:04,720 Anybody here? 497 00:35:07,380 --> 00:35:08,700 You're not supposed to be here. 498 00:35:09,120 --> 00:35:14,540 Sorry, I was just wondering if... 499 00:35:14,540 --> 00:35:18,840 Imani! Hey. 500 00:35:19,720 --> 00:35:20,720 Micah's Bakery. 501 00:35:21,220 --> 00:35:23,840 I always thought pastry chefs would make their own desserts. 502 00:35:24,160 --> 00:35:25,980 I would have if I had time. 503 00:35:26,420 --> 00:35:27,900 Not that it's any of your business. 504 00:35:29,080 --> 00:35:30,920 What are you doing here again, Tamara? 505 00:35:31,850 --> 00:35:33,630 I am Arthur's attorney, remember? 506 00:35:34,530 --> 00:35:40,050 And since he has no other living relatives, I had to come settle his 507 00:35:40,050 --> 00:35:45,350 Athens. Oh, imagine my luck when I mentioned to Nicolette about needing a 508 00:35:45,350 --> 00:35:49,370 to stay and she didn't want to be bothered with the waiting lists and the 509 00:35:49,370 --> 00:35:50,630 building tours and all that. 510 00:35:51,230 --> 00:35:52,230 So? 511 00:35:53,850 --> 00:35:54,930 You're moving in here? 512 00:35:55,190 --> 00:35:56,690 She offered me the place, yeah. 513 00:35:58,410 --> 00:35:59,950 You know, I'm money. 514 00:36:02,860 --> 00:36:06,420 Some things are just meant to be. 515 00:36:09,240 --> 00:36:10,280 Isn't that what you said? 516 00:36:13,820 --> 00:36:15,160 Do you need anything else, Tamara? 517 00:36:15,420 --> 00:36:17,440 No. Thank you so much, Teddy. 518 00:36:17,660 --> 00:36:19,060 I couldn't have done it without you. 519 00:36:32,290 --> 00:36:33,290 What do you mean, how? 520 00:36:33,510 --> 00:36:34,730 Aren't you two best friends or something? 521 00:36:35,130 --> 00:36:38,070 Well, you talk about everything else, and she what? Just forgot to tell you 522 00:36:38,070 --> 00:36:38,689 about this? 523 00:36:38,690 --> 00:36:39,850 Monty, I am at work. 524 00:36:40,070 --> 00:36:42,650 I don't have time to deal with this right now. Okay, so you tell me when's a 525 00:36:42,650 --> 00:36:43,650 good time to discuss this. 526 00:36:43,790 --> 00:36:45,570 Should I make an appointment with your receptionist? 527 00:36:45,830 --> 00:36:47,270 What exactly do you want me to do? 528 00:36:47,750 --> 00:36:50,410 Tell her she can't live beside us because my fiancé is jealous? 529 00:36:51,170 --> 00:36:52,510 I'm sorry, but jealous? 530 00:36:53,410 --> 00:36:57,310 Your ex -wife wants you back, and I'm jealous? She does not. 531 00:36:57,910 --> 00:37:01,290 You find a reason to be mad when I talk to Tamara. You find a reason to be mad 532 00:37:01,290 --> 00:37:02,169 when I don't. 533 00:37:02,170 --> 00:37:04,730 So it doesn't actually matter what I do. You're going to catch an attitude 534 00:37:04,730 --> 00:37:05,730 regardless. 535 00:37:05,970 --> 00:37:08,190 We'll talk about this later. Dion, don't... 536 00:37:08,190 --> 00:37:19,650 I 537 00:37:19,650 --> 00:37:21,170 thought you said you were off at 7. 538 00:37:26,430 --> 00:37:29,870 I did. I'm just checking some emails. 539 00:37:30,990 --> 00:37:32,410 You... Waiting for your date? 540 00:37:33,730 --> 00:37:35,050 Something like that, yeah. 541 00:37:36,970 --> 00:37:38,130 Are you pissing? 542 00:37:43,690 --> 00:37:44,690 Yeah. 543 00:37:45,950 --> 00:37:46,950 Good. 544 00:37:47,670 --> 00:37:50,670 I have this crazy idea I think you might like. 545 00:37:51,770 --> 00:37:53,230 But I don't want you to be mad. 546 00:38:06,370 --> 00:38:09,670 I don't know. It's something crazy. You guys are crazy. 547 00:38:10,890 --> 00:38:11,888 Oh, okay. 548 00:38:11,890 --> 00:38:13,590 What are we doing? Keep going. 549 00:38:13,910 --> 00:38:16,910 I'm going. Go straight, straight, straight. Don't be scared. 550 00:38:17,230 --> 00:38:19,630 Okay, ready, ready, ready? You're covering my eyes. Why wouldn't I be 551 00:38:23,530 --> 00:38:25,930 You got it. You got it. 552 00:38:27,230 --> 00:38:31,490 You came with a briefcase, man. Come on. 553 00:38:31,930 --> 00:38:33,710 Leave this at work, man. Leave this at work. 554 00:38:36,230 --> 00:38:39,970 How did you... Oh, a simple thank you will suffice. 555 00:38:40,190 --> 00:38:41,190 Okay? 556 00:38:41,430 --> 00:38:42,430 Thank you. 557 00:38:43,390 --> 00:38:44,390 You're welcome. 558 00:38:44,430 --> 00:38:45,430 Did you mind your friends? 559 00:38:46,390 --> 00:38:49,730 You know, you guys have been both so busy, I didn't want to worry about this. 560 00:38:50,270 --> 00:38:51,690 Hey, hey, hey. One last thing, right? 561 00:38:52,270 --> 00:38:53,209 Enough, yeah. 562 00:38:53,210 --> 00:38:54,230 Let's get the shots going. 563 00:38:55,250 --> 00:38:57,710 Let's get the shots going. Come on, to our boy. 564 00:38:57,950 --> 00:38:59,230 Happy birthday, Dion. 565 00:38:59,850 --> 00:39:02,510 More life. More life. More blessings. Cheers, everyone. 566 00:39:03,330 --> 00:39:08,350 All right, DJ, play that track. 567 00:39:11,710 --> 00:39:12,710 Yes, 568 00:39:13,250 --> 00:39:15,810 it's the next one. Why do you want to tell this specific story? 569 00:39:25,740 --> 00:39:28,040 I hope you don't mind me planning this little birthday party for our Woody. 570 00:39:28,600 --> 00:39:32,620 It is a like party, which is why I thought we were having a quiet dinner at 571 00:39:32,620 --> 00:39:34,280 home. Oh, no. 572 00:39:34,640 --> 00:39:40,700 Oh, you must not know him that well because this guy is a party animal when 573 00:39:40,700 --> 00:39:41,700 get him out of work mode. 574 00:39:42,040 --> 00:39:45,040 Tell him. Tell him, Woody. Can you stop calling him that? 575 00:39:46,420 --> 00:39:47,560 It came to just relax. 576 00:39:48,280 --> 00:39:50,980 Look, we out. We having a good time. Let's just chill. 577 00:39:51,560 --> 00:39:55,300 Okay. All right. I think that alcohol might be catching up. 578 00:39:55,620 --> 00:39:58,620 We may have a repeat of our wedding, guys. Uh -oh. Yeah. 579 00:39:59,140 --> 00:40:03,240 It's not going to be that bad. No, no, no. I had to spend our entire wedding 580 00:40:03,240 --> 00:40:07,560 night with his head in my lap while he threw up all over me. 581 00:40:09,220 --> 00:40:12,700 It was terrible. It was bad. It was bad. Oh, Imani, sorry. 582 00:40:13,680 --> 00:40:15,960 Imani, these are our friends from college. 583 00:40:16,620 --> 00:40:17,620 Guy. 584 00:40:18,710 --> 00:40:19,970 There's a money I 585 00:40:19,970 --> 00:40:28,530 Wasn't 586 00:40:28,530 --> 00:40:33,490 don't have the horn no Don't lie. How many dreams did you guys remember this? 587 00:40:54,540 --> 00:40:57,640 so glad you could all join us for this very last minute celebration. 588 00:40:58,460 --> 00:41:01,300 As we all know, beyond love's a good party. 589 00:41:01,620 --> 00:41:03,200 So, thank you for coming. 590 00:41:04,120 --> 00:41:09,480 Woody, we have enough memories to last us an entire lifetime. 591 00:41:10,040 --> 00:41:12,480 Sure, we have had our ups and downs. 592 00:41:12,800 --> 00:41:14,040 Everyone knows us too. 593 00:41:14,700 --> 00:41:20,720 But the one consistency has been how much you mean to me. 594 00:41:22,900 --> 00:41:23,900 So, 595 00:41:24,490 --> 00:41:25,550 Cheers to Dion. 596 00:41:26,710 --> 00:41:29,650 To a bond that time cannot erase. 597 00:41:30,290 --> 00:41:31,510 Happy birthday, Woody. 598 00:41:32,110 --> 00:41:33,550 Happy birthday, Woody. 599 00:41:35,110 --> 00:41:36,910 I can't believe this bullshit. 600 00:41:37,670 --> 00:41:39,570 Girl, you need to straighten that out. 601 00:41:39,850 --> 00:41:40,850 And fast. 602 00:42:02,480 --> 00:42:03,480 I'm ready to go. 603 00:42:04,860 --> 00:42:08,020 Tamara went through all this trouble putting this together. Without inviting 604 00:42:08,940 --> 00:42:10,040 They probably just put their mind. 605 00:42:10,580 --> 00:42:13,060 What's the big deal? I'm done with this shit. 606 00:42:13,940 --> 00:42:15,280 If you want to go, go. 607 00:42:15,760 --> 00:42:16,960 No one is stopping you. 608 00:42:17,440 --> 00:42:18,440 Really? 609 00:42:20,560 --> 00:42:22,540 What the hell? Betty. 610 00:42:23,820 --> 00:42:25,080 Do you remember our wedding song? 611 00:42:28,680 --> 00:42:29,680 Seriously? 612 00:42:30,480 --> 00:42:31,800 That's your wedding song to her? 613 00:42:33,240 --> 00:42:34,600 Merrick, can you please give it a minute? 614 00:42:34,800 --> 00:42:35,800 Yeah, of course. 615 00:42:38,300 --> 00:42:41,760 Bonnie, you are acting really crazy right now. I'm acting crazy right now? 616 00:42:41,760 --> 00:42:42,760 you kidding me? 617 00:42:43,220 --> 00:42:46,300 You're out here embarrassing me. Listen, listen, listen, listen. I'm leaving. 618 00:42:47,040 --> 00:42:49,300 Either you're coming with me or you sleep elsewhere. 619 00:42:49,980 --> 00:42:50,980 Your choice. 620 00:43:08,080 --> 00:43:10,200 Less drama. Less drama, that's for sure. 621 00:43:11,400 --> 00:43:13,500 At least the cool is back. Call a friend. 622 00:43:13,720 --> 00:43:14,720 Call a friend. 623 00:43:15,160 --> 00:43:16,580 Hold up. Hey, hey. 624 00:43:17,960 --> 00:43:18,960 You good? 625 00:43:21,280 --> 00:43:26,020 Man, ever since Tamara came back, Monty finds reasons to be mad. 626 00:43:27,320 --> 00:43:29,620 Like, I've never given her a reason not to trust me. 627 00:43:30,020 --> 00:43:31,380 Tamara's been nothing but nice to me. 628 00:43:31,620 --> 00:43:33,360 She probably feels like you don't make time for her. 629 00:43:34,020 --> 00:43:35,020 Sound familiar? 630 00:43:36,930 --> 00:43:38,030 Part of me feels guilty. 631 00:43:38,410 --> 00:43:41,010 You know, I was the one that messed up everything with Mara. 632 00:43:41,430 --> 00:43:43,010 Now I can't even offer him my friendship. 633 00:43:43,250 --> 00:43:44,510 Or that, at least. 634 00:43:44,990 --> 00:43:46,170 But maybe you don't, man. 635 00:43:46,770 --> 00:43:49,270 Help! Whoa, wait, hey, hey, whoa! 636 00:43:49,870 --> 00:43:50,870 Hey, 637 00:43:51,070 --> 00:43:52,650 Nicola, what happened? I was attacked! 638 00:43:53,390 --> 00:43:54,390 Call number one! 639 00:43:55,430 --> 00:43:56,470 It's okay, you're okay. 640 00:43:58,350 --> 00:44:00,750 If I remember anything, I'll be sure to call. 641 00:44:01,610 --> 00:44:02,610 Please take care. 642 00:44:03,650 --> 00:44:04,650 Thanks. 643 00:44:12,259 --> 00:44:13,259 Thank you. 644 00:44:13,520 --> 00:44:14,520 You okay? 645 00:44:16,620 --> 00:44:20,340 One minute I'm just washing my hands in the restroom and the next one was 646 00:44:20,340 --> 00:44:22,420 throwing me into the wall and shoveling me to the ground. 647 00:44:22,660 --> 00:44:23,700 Did you see her or what? 648 00:44:24,240 --> 00:44:25,240 No. 649 00:44:25,620 --> 00:44:26,760 Something's going on around here. 650 00:44:28,200 --> 00:44:30,420 I didn't think I'd worry about this kind of thing anymore. 651 00:44:30,980 --> 00:44:31,980 What do you mean? 652 00:44:32,580 --> 00:44:33,580 Imani didn't tell you? 653 00:44:35,460 --> 00:44:36,460 Hey, Nicolette. 654 00:44:36,560 --> 00:44:38,300 Hey. How are you feeling? 655 00:44:38,740 --> 00:44:41,380 EMT says I'll be sore for a few weeks, but... 656 00:44:41,640 --> 00:44:42,980 Luckily, I have some pills at home. 657 00:44:43,520 --> 00:44:45,240 Do you need one of us to give you a ride? 658 00:44:45,540 --> 00:44:47,320 My sister's on her way to get me. 659 00:44:47,980 --> 00:44:50,400 You two just please be careful. 660 00:44:54,120 --> 00:44:55,120 Night. 661 00:45:05,600 --> 00:45:06,600 Wow. 662 00:45:07,940 --> 00:45:08,940 Tonight was interesting. 663 00:45:37,279 --> 00:45:38,279 Where's Dion? 664 00:45:38,480 --> 00:45:40,200 Imani, do you know what time it is? Is he in here? 665 00:45:40,600 --> 00:45:43,420 Whoever is in my home is my business. 666 00:45:43,860 --> 00:45:48,000 Dion! You are embarrassing yourself. Dion, get your ass out here now! 667 00:45:48,500 --> 00:45:49,499 Get out! 668 00:45:49,500 --> 00:45:51,020 Dion, I know you can hear me! 669 00:45:51,260 --> 00:45:52,260 Imani! 670 00:45:52,480 --> 00:45:53,600 What the hell are you doing? 671 00:45:56,500 --> 00:45:57,500 Where were you? 672 00:45:57,520 --> 00:45:58,520 In the office. 673 00:45:58,600 --> 00:45:59,600 What did you think I was? 674 00:46:03,500 --> 00:46:05,020 Oh, you have got to be kidding me. 675 00:46:06,710 --> 00:46:09,010 Woody, maybe you two should go back inside. 676 00:46:09,550 --> 00:46:10,550 It's late. 677 00:46:11,030 --> 00:46:13,490 Monty's being very aggressive and threatening. 678 00:46:13,710 --> 00:46:15,490 You lying bitch! Monty! 679 00:46:15,730 --> 00:46:17,370 I'm sorry. It's me. 680 00:46:17,910 --> 00:46:19,910 Damn it, Monty. Where are you? 681 00:46:50,169 --> 00:46:51,970 and you're over there trying to fight Tamara. 682 00:46:52,230 --> 00:46:55,470 I wake up and you're not in the bed next to me. What the hell am I supposed to 683 00:46:55,470 --> 00:46:59,690 think? You were drunk and upset at the party. I was trying to sleep in the 684 00:46:59,690 --> 00:47:03,350 office. You spent the evening all over your ex -wife. Of course I'll be upset. 685 00:47:03,650 --> 00:47:05,510 All over my ex -wife. He wants you, Dion. 686 00:47:05,990 --> 00:47:08,570 And you keep feeding right into it. What have I done? 687 00:47:08,910 --> 00:47:10,330 You keep letting her come around. 688 00:47:10,790 --> 00:47:11,850 What has she done wrong? 689 00:47:12,170 --> 00:47:13,069 OK, you know what? 690 00:47:13,070 --> 00:47:16,590 We wouldn't even be having this conversation if your ass came home on 691 00:47:16,590 --> 00:47:19,350 tonight. I came home late because Nicolette was attacked. 692 00:47:23,980 --> 00:47:27,160 Had to call the police and file a report so they could investigate. 693 00:47:29,180 --> 00:47:30,180 Tamara did it. 694 00:47:31,380 --> 00:47:32,380 What? 695 00:47:32,640 --> 00:47:36,540 Okay, I know this might sound weird, but I think Tamara killed Arthur, too. 696 00:47:37,700 --> 00:47:41,240 She must have found out that I told Nicolette that she visited him. What 697 00:47:41,240 --> 00:47:42,480 does Tamara have to kill Arthur? 698 00:47:42,880 --> 00:47:45,040 So she can move in next door. 699 00:47:47,440 --> 00:47:50,720 Okay, look, baby. I guess you expect me to believe that she killed Madeline, 700 00:47:50,760 --> 00:47:51,760 too, huh? 701 00:47:54,320 --> 00:47:57,600 Why didn't you tell me when Nicolette let you know someone died in this condo? 702 00:47:59,640 --> 00:48:01,140 I didn't think it was worth mentioning. 703 00:48:01,640 --> 00:48:04,200 But this little conspiracy theory about my ex -wife is. 704 00:48:09,240 --> 00:48:11,760 So, what, you're not going to sleep in here with me? 705 00:48:14,080 --> 00:48:16,840 I can't be around you when you get like this. 706 00:48:59,020 --> 00:49:00,020 That new? 707 00:49:02,120 --> 00:49:03,120 Yeah. 708 00:49:04,220 --> 00:49:05,220 Well, good. 709 00:49:09,820 --> 00:49:11,860 Look, can we... I'm in the mood to argue right now, Imani. 710 00:49:14,720 --> 00:49:17,460 Oh, have you seen my phone? I can't find it anywhere. 711 00:49:20,280 --> 00:49:21,280 Let me guess. 712 00:49:23,980 --> 00:49:26,560 Meron had something to do with that, too, right? 713 00:50:24,290 --> 00:50:25,310 Yeah, sounds good. 714 00:50:25,710 --> 00:50:28,790 Let Mr. Simpson know that Paul and I will be reviewing the settlement 715 00:50:28,790 --> 00:50:29,790 this morning. 716 00:50:31,950 --> 00:50:34,210 Tell Paul I'll be about 30 minutes late. 717 00:50:34,630 --> 00:50:35,990 I have to run back home and grab the equipment. 718 00:51:23,500 --> 00:51:24,500 You love me. 719 00:51:27,140 --> 00:51:28,140 Always. 720 00:51:30,080 --> 00:51:31,080 We're in love. 721 00:51:32,800 --> 00:51:34,360 We're in love. We're in love. 722 00:51:37,320 --> 00:51:38,320 We're in love. 723 00:51:48,660 --> 00:51:50,820 Do you want to tell me about what happened last night? Are you okay? 724 00:51:51,100 --> 00:51:52,620 Yeah, I'm fine. Thanks for your concern. 725 00:51:52,980 --> 00:51:56,540 I just hope they find the idiot who did it, but I'm not too optimistic. 726 00:51:57,440 --> 00:52:00,620 Did anyone turn in a phone last night? I think mine was left out of my bag. 727 00:52:01,140 --> 00:52:04,840 I haven't seen one, but we keep a lost and found in my cabinet in my office. 728 00:52:05,360 --> 00:52:06,259 Let's go take a look. 729 00:52:06,260 --> 00:52:07,260 Thanks. Of course. 730 00:52:57,660 --> 00:52:58,840 Mary? What are you doing? 731 00:52:59,620 --> 00:53:00,960 I came here looking for you. 732 00:53:02,980 --> 00:53:04,200 I wanted to... 733 00:53:38,319 --> 00:53:39,720 Hey. Oh. 734 00:53:40,920 --> 00:53:43,420 Hey. I thought you had a meeting this morning. 735 00:53:44,200 --> 00:53:47,640 Yeah, I do. I just forgot something. 736 00:55:12,080 --> 00:55:15,080 I think I know a way we can both get what we want, Calvin. 737 00:56:16,560 --> 00:56:17,560 I love it. 738 00:57:44,130 --> 00:57:45,670 I need you to meet me at the police station. 739 00:57:54,190 --> 00:57:55,190 Tamara? 740 00:57:57,410 --> 00:57:58,590 Hey, Paul. 741 00:58:00,270 --> 00:58:01,270 Bringing more lunch? 742 00:58:04,690 --> 00:58:05,690 Tamara, 743 00:58:06,490 --> 00:58:07,490 come on. 744 00:58:07,590 --> 00:58:10,450 I thought better of you. This is disappointing. 745 00:58:11,210 --> 00:58:12,210 It's not what you think. 746 00:58:13,430 --> 00:58:14,430 Dion's getting married. 747 00:58:15,230 --> 00:58:16,230 Imani's a good woman. 748 00:58:16,350 --> 00:58:17,350 Yeah? 749 00:58:17,750 --> 00:58:18,970 You don't even know her. 750 00:58:19,230 --> 00:58:22,250 I know that Dion loves her, and that's why you should respect it. 751 00:58:22,610 --> 00:58:25,430 Woody is being blinded right now, Paul. 752 00:58:26,290 --> 00:58:27,610 You can't see the truth. 753 00:58:28,390 --> 00:58:29,390 And what's the truth? 754 00:58:29,690 --> 00:58:30,970 She doesn't love him. 755 00:58:34,070 --> 00:58:35,070 And you do. 756 00:58:35,650 --> 00:58:36,790 Of course I do. 757 00:58:37,590 --> 00:58:38,950 I've always loved him. 758 00:58:40,440 --> 00:58:43,000 Dion has moved on, and so should you. 759 00:58:44,660 --> 00:58:49,940 If he wants me to leave it alone, Paul, he will tell me to leave it alone, not 760 00:58:49,940 --> 00:58:50,940 you. 761 00:58:51,260 --> 00:58:56,380 And I'm not going anywhere until that bitch is out of the picture, so you 762 00:58:56,380 --> 00:58:57,380 have to like it. 763 00:58:58,580 --> 00:59:00,180 But you will not stop me. 764 00:59:07,360 --> 00:59:08,500 Is that the one that's running? 765 00:59:09,710 --> 00:59:10,710 Oh, okay. 766 00:59:12,750 --> 00:59:13,750 I got it. 767 00:59:19,990 --> 00:59:20,990 That Imani? 768 00:59:22,690 --> 00:59:23,690 Yeah. 769 00:59:26,670 --> 00:59:27,670 To marry with you? 770 00:59:29,750 --> 00:59:30,750 Yeah. 771 00:59:31,330 --> 00:59:32,830 She just brought some lunch. 772 00:59:33,370 --> 00:59:34,510 It's a business to discuss. 773 00:59:36,830 --> 00:59:37,830 Why? 774 00:59:39,689 --> 00:59:43,630 Look, man, we've been friends for years, so you know I'm going to tell you when 775 00:59:43,630 --> 00:59:44,790 you're wrong whether you like it or not. 776 00:59:46,590 --> 00:59:47,590 Okay. 777 00:59:48,490 --> 00:59:49,490 What are you talking about? 778 00:59:54,050 --> 00:59:55,050 Tamara. 779 00:59:56,350 --> 00:59:57,650 It's not like that between us. 780 00:59:57,890 --> 01:00:01,970 Look, D, you can lie to me all you want, but you can't lie to yourself. 781 01:00:02,690 --> 01:00:05,150 Now, look, I don't want to believe it because I know you all have your 782 01:00:05,230 --> 01:00:06,650 and, you know, she's my girl, too, but come on. 783 01:00:07,790 --> 01:00:09,010 You can't do that to Iwani. 784 01:00:09,420 --> 01:00:12,560 Okay. Look, I appreciate you looking out. 785 01:00:13,000 --> 01:00:14,000 Really, I do. 786 01:00:15,120 --> 01:00:16,120 But I'm good. 787 01:00:16,900 --> 01:00:17,900 I can handle Mira. 788 01:00:18,740 --> 01:00:19,740 And I can handle Imani. 789 01:00:20,520 --> 01:00:21,520 So what? 790 01:00:21,640 --> 01:00:24,420 You're just going to give up a good woman and keep on sexting your ex -wife? 791 01:00:26,100 --> 01:00:28,240 I'm, uh... Dee, you good? 792 01:00:29,320 --> 01:00:31,000 Dion, are you okay? 793 01:00:31,680 --> 01:00:35,600 Dee? Wait, hey, hey, hey, hey, hey! Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, 794 01:00:36,220 --> 01:00:37,220 Dee, Dee, Dee, Dee! 795 01:00:37,420 --> 01:00:38,760 Hey, hey! Someone call an ambulance! 796 01:00:44,360 --> 01:00:50,880 Oh, my God. Thank you for calling. 797 01:00:52,940 --> 01:00:53,940 Of course. 798 01:00:54,860 --> 01:00:55,860 Babe. 799 01:00:56,860 --> 01:00:57,860 Sorry. 800 01:00:59,900 --> 01:01:00,980 Did the doctors say anything? 801 01:01:01,300 --> 01:01:01,799 Not yet. 802 01:01:01,800 --> 01:01:04,580 They ran some tests, but they're still waiting on the results. 803 01:01:06,959 --> 01:01:10,600 Since you're here to sit with him, I'm going to run down to the cafeteria, grab 804 01:01:10,600 --> 01:01:11,519 something to eat. 805 01:01:11,520 --> 01:01:12,520 You hungry? 806 01:01:13,580 --> 01:01:15,800 Yeah, you could just get me whatever you get yourself. 807 01:01:16,560 --> 01:01:17,560 Thanks. 808 01:01:38,860 --> 01:01:43,660 It could be stress or maybe dehydration, but we did find traces of cyanide and 809 01:01:43,660 --> 01:01:48,080 tetrahydrozoline in his bloodstream. Excuse me, but why are you talking to 810 01:01:48,220 --> 01:01:53,260 I apologize, but Mr. Astor's wife is still listed as the emergency contact on 811 01:01:53,260 --> 01:01:53,979 our records. 812 01:01:53,980 --> 01:01:56,060 I don't give a damn about your records. I'm his fiancée. 813 01:01:56,820 --> 01:01:58,660 Anything to do with Dion, you talk to me. 814 01:01:59,560 --> 01:02:02,260 Let me get some additional information. I'll be right back. Thank you. 815 01:02:05,480 --> 01:02:07,300 I don't need you checking on my man. 816 01:02:07,850 --> 01:02:13,490 In case you didn't hear, Dion's records show that I am... I'm still his wife. 817 01:02:14,670 --> 01:02:16,050 You don't have to worry about that anymore. 818 01:02:16,590 --> 01:02:20,450 Hospital records may say you're still his wife. The police records say you 819 01:02:20,450 --> 01:02:21,650 be within 100 feet of us. 820 01:02:24,890 --> 01:02:28,730 I know you've been stalking me. This is your final warning. 821 01:02:29,790 --> 01:02:30,790 Is it? 822 01:02:32,350 --> 01:02:35,190 Leave me and Dion the hell alone. 823 01:02:36,780 --> 01:02:37,800 or you'll regret it. 824 01:02:47,000 --> 01:02:48,000 Hey. 825 01:02:53,980 --> 01:02:54,980 Hey. 826 01:02:55,760 --> 01:02:56,880 Sorry it took so long. 827 01:02:57,580 --> 01:02:58,580 That's all I had. 828 01:02:58,940 --> 01:02:59,940 Thanks. 829 01:03:01,600 --> 01:03:02,860 Any update on our boy? 830 01:03:03,600 --> 01:03:05,880 The doctor left a little while ago. 831 01:03:07,399 --> 01:03:09,040 Said he should be able to be discharged tomorrow. 832 01:03:10,280 --> 01:03:11,840 Ooh, that's good news. 833 01:03:16,160 --> 01:03:22,980 Are you in, uh... Are you in D .O .K.? I'm great. 834 01:03:24,360 --> 01:03:25,360 Why? 835 01:03:26,740 --> 01:03:27,740 Just making sure. 836 01:03:29,040 --> 01:03:31,380 You know, if there's ever something going on, you can always talk to me, 837 01:03:32,480 --> 01:03:34,380 I know I'm Dion's friend, but I'm here for you, too. 838 01:03:34,960 --> 01:03:36,020 I appreciate that. 839 01:03:37,000 --> 01:03:38,080 We're lucky to have you. 840 01:03:42,760 --> 01:03:44,500 Babe. Oh, my God. 841 01:03:45,360 --> 01:03:46,600 Oh, babe, you're awake. 842 01:03:46,940 --> 01:03:47,940 How do you feel? 843 01:03:49,020 --> 01:03:51,820 A little nauseous. Oh, sorry. 844 01:03:52,520 --> 01:03:53,940 Oh, happy you're awake. 845 01:03:54,320 --> 01:03:55,500 I'm going to tell the nurse, okay? 846 01:04:08,190 --> 01:04:11,430 Doctors think you're dehydrated or stressed. 847 01:04:12,650 --> 01:04:14,290 Hell if I know, man. I'm just glad you're all right. 848 01:04:17,230 --> 01:04:18,230 Hey, D, look. 849 01:04:19,730 --> 01:04:22,350 I didn't mean to come down hard on you with the whole Tamara thing earlier. 850 01:04:23,370 --> 01:04:25,530 I know it's none of my business, so I won't press you about it again. 851 01:04:26,770 --> 01:04:32,270 I just wanted to make sure you were living in your present and your past. 852 01:04:33,710 --> 01:04:34,710 Here. 853 01:04:35,090 --> 01:04:36,090 I got it. 854 01:04:37,270 --> 01:04:38,970 Monty hasn't left your side since she's been here, man. 855 01:04:40,550 --> 01:04:41,550 She really loves you. 856 01:04:43,090 --> 01:04:47,870 So for the record, if you have anything you want to tell her, now's the time to 857 01:04:47,870 --> 01:04:48,870 do it. 858 01:04:50,990 --> 01:04:51,990 There's nothing. 859 01:05:28,880 --> 01:05:29,880 Okay, Ronnie. 860 01:05:30,080 --> 01:05:31,700 Looks like you're fighting back. 861 01:05:37,440 --> 01:05:38,440 Hi. 862 01:05:38,640 --> 01:05:43,540 I apologize for disturbing you, but it was brought to my attention that there's 863 01:05:43,540 --> 01:05:45,680 an active restraining order against you. So I've heard. 864 01:05:46,740 --> 01:05:49,120 I'm sorry, but I'm going to have to ask you to leave. 865 01:05:49,320 --> 01:05:52,820 You can't be within 100 feet of Mr. Ashwood or his fiancée. 866 01:05:53,120 --> 01:05:55,460 That applies even when I'm in my own home. 867 01:05:56,400 --> 01:05:57,920 With them buying and you renting? 868 01:05:58,440 --> 01:06:01,540 It's best if we uphold the order and not make our owners upset. 869 01:06:02,840 --> 01:06:04,600 I don't have anywhere else to go. 870 01:06:04,900 --> 01:06:08,620 We'll be happy to refund your rent for this month, as well as your deposit so 871 01:06:08,620 --> 01:06:10,740 you can get a hotel until you find a place. 872 01:06:11,800 --> 01:06:14,040 Again, I'm so sorry, but I hope you understand. 873 01:06:22,240 --> 01:06:24,520 Hey, I need a favor. 874 01:06:30,090 --> 01:06:30,848 You okay? 875 01:06:30,850 --> 01:06:32,350 Yeah. Oh, God. 876 01:06:32,670 --> 01:06:33,670 I've been better. 877 01:06:34,170 --> 01:06:37,790 Well, maybe now with a few days off of work, you can finally relax. 878 01:06:38,730 --> 01:06:41,290 Yeah. Never blacked out before. 879 01:06:43,530 --> 01:06:45,010 The doctor said it was stress. 880 01:06:45,230 --> 01:06:50,750 Lots of fluid, lots of rest, and lots of love. 881 01:06:52,850 --> 01:06:56,550 And then maybe you could check some things off that wedding to -do list I 882 01:06:56,550 --> 01:06:57,830 you. I'm sorry. 883 01:06:58,310 --> 01:06:59,310 I'll get to it. 884 01:07:21,960 --> 01:07:23,620 No, I want to, but not now. 885 01:07:24,260 --> 01:07:25,480 Call you after she goes to work. 886 01:07:25,860 --> 01:07:26,860 Who's that? 887 01:07:27,380 --> 01:07:30,300 Oh, uh, just Paul, you know, checking in. 888 01:07:31,040 --> 01:07:32,040 Thanks. 889 01:07:40,780 --> 01:07:42,740 Why didn't you tell me Tamara was pregnant? 890 01:07:56,880 --> 01:08:02,200 I feel like maybe I was partially to blame for the miscarriage. 891 01:08:05,380 --> 01:08:09,480 Like, maybe if I'd been around more, she wouldn't have lost the baby. 892 01:08:13,660 --> 01:08:14,660 I'm sorry. 893 01:08:20,479 --> 01:08:22,740 I know about you and Tamara sleeping together. 894 01:08:23,020 --> 01:08:24,939 I found her earring in the office. 895 01:08:26,160 --> 01:08:29,899 You know what? I wanted to be mad about it, but to think I almost lost you 896 01:08:29,899 --> 01:08:30,920 really freaked me out. 897 01:08:33,620 --> 01:08:36,640 So... No more Tamara. 898 01:08:37,580 --> 01:08:40,260 No more secrets and lies. I want... 899 01:09:50,510 --> 01:09:52,850 Woody, please, don't ignore me. 900 01:09:53,670 --> 01:09:56,850 I just need to talk to you. I need to see you, okay? 901 01:10:24,530 --> 01:10:25,530 Hey, babe. 902 01:10:26,130 --> 01:10:27,570 Here's the paperwork for the marriage license. 903 01:10:28,850 --> 01:10:33,390 And I still need your signatures on the rental agreement for the venue and 904 01:10:33,390 --> 01:10:34,950 contracts for the caterer, all that fun stuff. 905 01:10:35,610 --> 01:10:37,950 Oh, you're going to take full advantage of me being on her. 906 01:10:38,310 --> 01:10:39,390 Oh, absolutely. 907 01:10:41,630 --> 01:10:44,770 Oh, by the way, I want to show you this resort for the honeymoon. 908 01:10:46,970 --> 01:10:50,190 Oh, yeah. There's some cake. What do you think? 909 01:10:53,720 --> 01:10:54,720 Yeah. 910 01:10:59,060 --> 01:11:00,060 Everything okay? 911 01:11:00,660 --> 01:11:01,660 Yeah. 912 01:11:02,280 --> 01:11:05,480 Just remember that I'm going to need some paperwork from the office, and so 913 01:11:05,480 --> 01:11:06,480 going to be home for a while. 914 01:11:06,680 --> 01:11:08,280 I could go. You stay here and write. 915 01:11:10,980 --> 01:11:13,240 Can you just grab this stack of folders by my computer? 916 01:11:13,660 --> 01:11:14,760 Okay. Got it. 917 01:11:15,260 --> 01:11:16,059 Thank you. 918 01:11:16,060 --> 01:11:17,060 You're welcome. 919 01:11:33,960 --> 01:11:34,960 Can I help you? 920 01:11:35,740 --> 01:11:36,880 Are you following me, Tamara? 921 01:12:04,780 --> 01:12:05,780 You back? 922 01:12:59,390 --> 01:13:03,650 Mr. Ashwood, we're evacuating the floor due to an electrical malfunction. 923 01:13:07,470 --> 01:13:08,890 I need you to come with me. 924 01:13:10,990 --> 01:13:11,990 Uh, yeah. 925 01:13:12,590 --> 01:13:13,590 Sure. 926 01:13:24,230 --> 01:13:25,230 Power outage. 927 01:13:26,010 --> 01:13:27,010 They don't work. 928 01:13:28,620 --> 01:13:29,740 We have to go another way. 929 01:13:50,120 --> 01:13:52,020 Is this the right way? 930 01:13:52,320 --> 01:13:53,840 Yep. Just keep forward. 931 01:14:24,780 --> 01:14:25,780 There we go. 932 01:14:29,720 --> 01:14:30,720 You know what? 933 01:14:31,040 --> 01:14:33,360 Maybe I'll just wait in the condo. 934 01:14:34,100 --> 01:14:36,080 What are you doing? 935 01:14:36,340 --> 01:14:41,040 Calm down, damn it. You understand we're going home soon enough, man? Get the 936 01:14:41,040 --> 01:14:42,220 fuck off me! 937 01:15:06,990 --> 01:15:08,630 I don't know. He just attacked me. 938 01:15:09,750 --> 01:15:13,210 How did you know we were down here? The door was open and I heard a commotion. 939 01:15:14,830 --> 01:15:15,830 Did I kill him? 940 01:15:16,590 --> 01:15:19,250 Did I kill him? Did I kill him? I don't know. 941 01:15:19,650 --> 01:15:21,370 You're okay. You're okay. I got you. 942 01:15:21,850 --> 01:15:23,970 I got you. I got you. 943 01:15:25,370 --> 01:15:26,370 It's okay. 944 01:15:26,550 --> 01:15:27,610 You're okay. You're okay. 945 01:15:28,230 --> 01:15:30,590 I'll call the police and we'll tell them where. 946 01:15:32,070 --> 01:15:34,510 It's gonna be okay. Turn around. It's over. Mira? 947 01:15:34,830 --> 01:15:36,310 What the hell are you doing? 948 01:15:37,100 --> 01:15:38,100 How did you get in here? 949 01:15:38,540 --> 01:15:40,100 Were you expecting someone else? 950 01:15:41,140 --> 01:15:42,140 Yeah. 951 01:15:42,420 --> 01:15:45,140 I found your little secret passage, Imani. 952 01:15:45,500 --> 01:15:49,460 Please, please, don't hurt me. Shut the fuck up! Tamara, put the gun down! 953 01:15:49,800 --> 01:15:52,180 No! No! I tried. 954 01:15:52,580 --> 01:15:54,440 I tried to get you to see for yourself. 955 01:15:55,260 --> 01:15:57,400 But she has her claws in deep. 956 01:15:58,420 --> 01:16:00,020 Please, please, don't hurt me. 957 01:16:03,360 --> 01:16:04,480 She's using you, Woody. 958 01:16:06,540 --> 01:16:09,660 Okay? I have been trying to show you that she is a liar. 959 01:16:10,300 --> 01:16:12,080 That's why she got a restraining order on me. 960 01:16:12,380 --> 01:16:13,860 Right? Hmm? 961 01:16:14,420 --> 01:16:16,600 You were stalking me. I was scared. 962 01:16:17,500 --> 01:16:18,500 Look at you. 963 01:16:18,520 --> 01:16:20,200 You were caught in my face. 964 01:16:20,820 --> 01:16:22,820 Please. This is Jada's gun, Woody. 965 01:16:23,880 --> 01:16:26,860 I took it from her. She was coming up here to kill you. 966 01:16:28,240 --> 01:16:29,700 I said don't ever do that. 967 01:16:35,020 --> 01:16:36,020 You tell him. 968 01:16:36,620 --> 01:16:37,620 Tell him. 969 01:16:38,660 --> 01:16:39,820 It's Imani Shaw. 970 01:16:42,040 --> 01:16:44,000 What are you talking about? 971 01:16:44,520 --> 01:16:46,020 They're Calvin Sanders, Woody. 972 01:16:47,300 --> 01:16:50,280 God. This place used to be called Portofino. 973 01:16:50,620 --> 01:16:51,620 Owned by who? 974 01:16:51,880 --> 01:16:53,120 Edward Winters. 975 01:16:53,420 --> 01:16:54,980 Yes. Yes. 976 01:16:55,560 --> 01:17:00,320 Imani and Jada changed their names to Reed when they went into the foster 977 01:17:00,320 --> 01:17:01,320 system. 978 01:17:01,560 --> 01:17:02,700 Tell him, damn it. 979 01:17:05,760 --> 01:17:07,660 Dee, would I ever lie to you? 980 01:17:09,500 --> 01:17:11,480 This bitch is not even a pastry chef. 981 01:17:12,660 --> 01:17:14,060 Have you ever seen her clients? 982 01:17:14,640 --> 01:17:16,080 Have you ever seen her bake anything? 983 01:17:16,520 --> 01:17:21,160 Not true. That's not true, Dee. I worked really hard my whole life for me and my 984 01:17:21,160 --> 01:17:22,760 sister. You're fucking lying. 985 01:17:23,840 --> 01:17:26,640 Put the gun down, Tamara, or I swear to God I will shoot you. 986 01:17:28,380 --> 01:17:29,318 What do you mean? 987 01:17:29,320 --> 01:17:30,320 Now. 988 01:17:58,090 --> 01:17:59,090 But you're not. 989 01:18:06,150 --> 01:18:08,190 She tried to warn me about you. 990 01:18:09,770 --> 01:18:11,630 I actually came here looking for you. 991 01:18:12,010 --> 01:18:14,090 I've been doing some digging into Imani. 992 01:18:15,390 --> 01:18:16,390 For what? 993 01:18:16,590 --> 01:18:18,490 Since I met her, something just seemed off. 994 01:18:19,470 --> 01:18:21,330 I don't think she's being honest with you. 995 01:18:23,550 --> 01:18:25,310 Tamara, you got it all wrong. 996 01:18:35,720 --> 01:18:38,820 I think I know a way we can both get what we want, Calvin. 997 01:18:44,260 --> 01:18:45,460 And who the hell are you? 998 01:18:46,960 --> 01:18:48,200 I am your miracle. 999 01:18:49,860 --> 01:18:54,340 Tell me who this is, and I may be able to help you get your sentence reduced. 1000 01:19:06,670 --> 01:19:07,810 You should have listened to her. 1001 01:19:13,050 --> 01:19:14,050 Where's my sister? 1002 01:19:14,990 --> 01:19:15,990 God. 1003 01:19:17,410 --> 01:19:19,890 When she comes back, I'll make sure she finishes you off. 1004 01:19:27,110 --> 01:19:28,630 Don't look so pitiful. 1005 01:19:30,910 --> 01:19:32,530 You'll be joining her soon enough. 1006 01:19:34,850 --> 01:19:35,850 Go. 1007 01:19:36,350 --> 01:19:37,350 Hurry up! 1008 01:19:43,510 --> 01:19:45,070 Pull all the files you have on Calvin. 1009 01:19:48,090 --> 01:19:49,830 Can't have anything tracing back to us. 1010 01:19:56,190 --> 01:19:57,290 Thought you loved me. 1011 01:19:59,590 --> 01:20:02,990 Oh, now, you know, I felt when you convinced my brother to take that plea 1012 01:20:08,840 --> 01:20:10,080 You agreed to it. 1013 01:20:12,800 --> 01:20:14,620 You were supposed to help him. 1014 01:20:15,780 --> 01:20:18,180 But you got distracted playing house with Tamara. 1015 01:20:18,440 --> 01:20:23,020 And you let an innocent man go to jail for Edward Winter's children. 1016 01:20:24,460 --> 01:20:25,760 Madeline and Arthur. 1017 01:20:27,780 --> 01:20:30,340 They killed their daddy for their inheritance money. 1018 01:20:31,380 --> 01:20:32,660 Everyone knew it. 1019 01:20:32,980 --> 01:20:34,840 But you couldn't prove it. 1020 01:20:35,380 --> 01:20:36,620 So with that... 1021 01:20:37,800 --> 01:20:40,500 You let my innocent brother take the fall. 1022 01:20:46,500 --> 01:20:52,420 Why not just kill me too? 1023 01:20:55,200 --> 01:20:56,660 Who says I haven't been? 1024 01:21:01,360 --> 01:21:05,000 Guy denies murdering his best friend, but all the evidence suggests he did. 1025 01:21:06,640 --> 01:21:07,900 Probably going to offer him a plea deal. 1026 01:21:12,160 --> 01:21:13,660 Hey. Hey. 1027 01:21:14,880 --> 01:21:15,880 Morning. 1028 01:21:16,320 --> 01:21:21,480 I thought it could be stress or maybe dehydration, but we did find traces of 1029 01:21:21,480 --> 01:21:24,400 cyanide and tetrahydrogelene in his bloodstream. 1030 01:21:24,840 --> 01:21:26,480 Here's the paperwork for the marriage license. 1031 01:21:28,120 --> 01:21:31,000 And now I'm the beneficiary in your untimely death. 1032 01:21:31,540 --> 01:21:32,800 It's all worth it. 1033 01:21:34,260 --> 01:21:35,260 Money. 1034 01:21:36,590 --> 01:21:37,870 I can ask what this is all about. 1035 01:21:40,990 --> 01:21:42,290 Well, it's the least you can do. 1036 01:21:45,150 --> 01:21:46,150 And Teddy? 1037 01:21:46,870 --> 01:21:48,670 He was keeping an eye on you for Tamara. 1038 01:21:49,230 --> 01:21:50,330 You attacked Nicolette. 1039 01:21:51,530 --> 01:21:54,150 That picture's getting a little too suspicious of those deaths. 1040 01:21:55,330 --> 01:21:56,330 Imani, don't do this. 1041 01:21:57,370 --> 01:21:58,370 I love you. 1042 01:21:59,050 --> 01:22:00,390 I thought you were the wine. 1043 01:22:02,450 --> 01:22:03,450 Is any of you real? 1044 01:22:12,940 --> 01:22:16,920 How does it feel to be betrayed by the person who's supposed to have your back? 1045 01:22:34,570 --> 01:22:36,350 I'm done playing games with you, Samara. 1046 01:22:39,030 --> 01:22:40,030 Wow. 1047 01:22:40,470 --> 01:22:42,270 So fucking original. 1048 01:22:43,210 --> 01:22:44,270 All right. 1049 01:22:44,650 --> 01:22:50,010 How about this? Let's see how many seconds until I put another bullet into 1050 01:22:50,010 --> 01:22:51,010 precious wood. 1051 01:23:11,630 --> 01:23:14,150 She wouldn't be dead! What are you talking about? 1052 01:23:55,660 --> 01:23:56,660 Okay, okay. 1053 01:23:56,720 --> 01:23:58,840 Ready? One, two, three. 1054 01:24:03,540 --> 01:24:06,580 Sorry for not believing you, man. 1055 01:24:08,000 --> 01:24:11,360 Yeah, if I was into so much pain, I'd say I told you so. 1056 01:24:12,900 --> 01:24:14,320 I think you just did. 1057 01:24:16,360 --> 01:24:17,360 Thank you. 1058 01:24:20,060 --> 01:24:21,480 What are ex -wives for? 1059 01:24:22,840 --> 01:24:23,840 To love? 1060 01:24:27,470 --> 01:24:28,670 Take a bullet from him. 74512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.