Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,113 --> 00:02:48,613
EPISODE 2 - EMBARRASSMENT TO MY FATHER
2
00:03:03,200 --> 00:03:05,033
- Peace be upon you.
- And you.
3
00:03:05,533 --> 00:03:07,053
What's wrong? Are you lost?
4
00:03:07,133 --> 00:03:09,467
No, I just need to meet the lawyer.
5
00:03:09,567 --> 00:03:12,667
- Do you have an appointment?
- He knows me, he'll remember me.
6
00:03:14,633 --> 00:03:16,087
No, he's not here.
7
00:03:16,167 --> 00:03:18,320
Then whose car is that
in the basement? My mom's?
8
00:03:18,400 --> 00:03:20,750
- He just got here, he's exhausted.
- Exhausted?
9
00:03:21,600 --> 00:03:23,153
Sir, we're all tired.
10
00:03:23,233 --> 00:03:25,300
That's enough, go see the doctor.
11
00:03:26,033 --> 00:03:28,087
Alright, I'll see you inside.
12
00:03:28,167 --> 00:03:29,400
No entry, sir!
13
00:03:30,033 --> 00:03:31,300
Leave, please.
14
00:03:34,633 --> 00:03:35,767
Alright.
15
00:03:36,667 --> 00:03:38,253
- I have a complaint!
- What people!
16
00:03:38,333 --> 00:03:41,120
I'm fed up!
Thank God I came before you left!
17
00:03:41,200 --> 00:03:42,587
- Not me.
- I'm exhausted.
18
00:03:42,667 --> 00:03:44,220
- Not me.
- I'm being treated unfairly.
19
00:03:44,300 --> 00:03:45,620
- What is this?
- I'm helpless
20
00:03:45,700 --> 00:03:47,320
- I need your help.
- What do you want?
21
00:03:47,400 --> 00:03:49,167
I want to file a complaint!
22
00:03:52,333 --> 00:03:55,087
You came here just to insult
Professor Rustom, the lawyer.
23
00:03:55,167 --> 00:03:57,153
- No.
- You're disrespecting, Rustom.
24
00:03:57,233 --> 00:03:59,287
- I didn't!
- Do you know who Mr. Rustom Rustom is?
25
00:03:59,367 --> 00:04:01,120
- What did I do?
- He's "Rustom" twice.
26
00:04:01,200 --> 00:04:04,053
What's going on? Why are you screaming?
What's wrong with Rustom?
27
00:04:04,133 --> 00:04:06,220
Look! Trouble always finds us!
28
00:04:06,300 --> 00:04:07,687
- I didn't bring trouble!
- You did!
29
00:04:07,767 --> 00:04:10,320
I'm just telling him
that I have a complaint, I'm tired!
30
00:04:10,400 --> 00:04:12,087
I want to file my complaint.
31
00:04:12,167 --> 00:04:13,420
Did you hear that?
32
00:04:13,500 --> 00:04:15,420
You can't say that here, sir!
33
00:04:15,500 --> 00:04:17,520
- Where can I file my complaint?
- In the street!
34
00:04:17,600 --> 00:04:19,287
- In the street?
- Yes, in the street!
35
00:04:19,367 --> 00:04:22,267
Come here
Mr. Rustom is extremely exhausted.
36
00:04:27,333 --> 00:04:28,367
Hello.
37
00:04:29,500 --> 00:04:32,300
- How did you get in here?
- I got in thanks to my deeds.
38
00:04:33,300 --> 00:04:34,567
Isn't this paradise?
39
00:04:35,200 --> 00:04:37,400
- Paradise?
- The paradise of law!
40
00:04:38,333 --> 00:04:40,233
And you're the angel who will help me.
41
00:04:40,767 --> 00:04:42,986
I don't know
what that bull is doing outside!
42
00:04:43,067 --> 00:04:44,767
I haven't seen any livestock.
43
00:04:45,000 --> 00:04:47,720
Maybe it wandered into some field
he'll come back to you.
44
00:04:47,800 --> 00:04:49,300
Your money is well-earned.
45
00:04:50,667 --> 00:04:52,000
Don't you remember me?
46
00:04:52,567 --> 00:04:54,917
You're the one
whose brother will die in prison.
47
00:04:55,033 --> 00:04:56,353
I forgot about that.
48
00:04:56,433 --> 00:04:59,253
It's something that can easily
be forgotten, just a simple matter.
49
00:04:59,333 --> 00:05:01,500
A human life doesn't matter to you.
50
00:05:02,367 --> 00:05:03,767
Who's knocking on the door?
51
00:05:04,033 --> 00:05:06,087
See? I told you your
money is well-earned!
52
00:05:06,167 --> 00:05:08,467
The bull is back.
You should sacrifice a sheep.
53
00:05:09,167 --> 00:05:11,153
Can we save this young man
who's about to die?
54
00:05:11,233 --> 00:05:13,133
Honestly, it's difficult.
55
00:05:15,133 --> 00:05:18,433
Oh, I forgot too, wait.
56
00:05:29,200 --> 00:05:32,433
- Is that 50 pounds?
- What? Wait, here you go.
57
00:05:33,467 --> 00:05:35,067
It's about 50 pounds.
58
00:05:35,533 --> 00:05:37,683
Don't shortchange yourself
it might be more.
59
00:05:39,367 --> 00:05:42,800
Out of mercy
I'll help you take him to the hospital.
60
00:05:43,533 --> 00:05:46,600
But I have nothing to do
with the original case.
61
00:05:48,333 --> 00:05:50,067
What matters is that he lives.
62
00:05:55,567 --> 00:05:58,167
- Hello, I'm Aziza.
- Aziza to whom?
63
00:05:58,267 --> 00:06:00,453
- Mr. Abdul Aziz.
- What do you mean?
64
00:06:00,533 --> 00:06:02,620
- No, that's not what I meant.
- What do you mean?
65
00:06:02,700 --> 00:06:04,320
Speak before I strangle you!
66
00:06:04,400 --> 00:06:07,520
I'll tell you! Mr. Abdul Aziz
was a friend of the late Mr. Yehya
67
00:06:07,600 --> 00:06:10,253
I'm the wife of the late Mr. Yehya
this is my son, Zaqzouq
68
00:06:10,333 --> 00:06:12,520
Abdul Aziz apologized
and begged for forgiveness.
69
00:06:12,600 --> 00:06:15,087
May God bless Mr. Abdul Aziz.
70
00:06:15,167 --> 00:06:19,017
He took pity on us and said he'd speak
to the landlord to rent us a room here.
71
00:06:19,233 --> 00:06:20,533
Yes, he told me.
72
00:06:21,500 --> 00:06:24,067
- Please, come in.
- Thank you.
73
00:06:32,067 --> 00:06:33,400
Oh, God, protect us.
74
00:06:34,000 --> 00:06:35,453
Why are you announcing?
75
00:06:35,533 --> 00:06:37,587
There's no one else in the house
I opened the door.
76
00:06:37,667 --> 00:06:41,033
- Are you trying to act all manly?
- Mom, she hates me.
77
00:06:41,633 --> 00:06:43,453
- Let's leave.
- Stop it.
78
00:06:43,533 --> 00:06:49,233
I thought Mr. Yehya's wife
would be an old woman like him.
79
00:06:50,333 --> 00:06:53,400
And that his son would be
a baby in diapers.
80
00:06:53,767 --> 00:06:56,687
Diapers?
No, I'm not wearing one
81
00:06:56,767 --> 00:06:59,317
I don't wear them outside
because of the bad smells.
82
00:06:59,567 --> 00:07:02,353
- Come on, Mom, I'll find us a home.
- That's enough, son!
83
00:07:02,433 --> 00:07:05,300
I swear! I swear I loved you
from the moment I saw you.
84
00:07:06,000 --> 00:07:08,420
When I saw you both, I felt afraid.
85
00:07:08,500 --> 00:07:11,067
- Why? May God save us.
- May God keep evil away.
86
00:07:11,533 --> 00:07:15,187
Brother Abdul Aziz and his eldest son
were shot and he was imprisoned.
87
00:07:15,267 --> 00:07:18,133
- Oh, my God!
- You have brought goodness.
88
00:07:18,767 --> 00:07:23,000
Mom, we left our home and we were
deeply embarrassed because of you.
89
00:07:23,600 --> 00:07:25,667
- Let's go.
- Where will you go, boy?
90
00:07:26,300 --> 00:07:28,500
Where will you go? You fat boy!
91
00:07:29,200 --> 00:07:31,167
Abdul Aziz will kill me!
92
00:07:31,300 --> 00:07:33,987
It's great to have you here!
It's so great!
93
00:07:34,067 --> 00:07:36,767
Come on, Mom! Let's go!
She hates us, Mom!
94
00:07:43,400 --> 00:07:45,033
Tell me.
95
00:07:46,233 --> 00:07:49,220
He'll go to the hospital for treatment
then they'll send him back.
96
00:07:49,300 --> 00:07:51,600
- So, he will live, but go to prison?
- Yes.
97
00:07:51,700 --> 00:07:53,800
What generosity from God!
Praise be to God!
98
00:07:54,033 --> 00:07:56,153
Thank you, sir!
I hope you live and get imprisoned!
99
00:07:56,233 --> 00:07:58,367
Thank you so much! Thank you so much!
100
00:07:58,467 --> 00:07:59,967
After he receives treatment...
101
00:08:00,300 --> 00:08:01,667
how will you get him?
102
00:08:02,233 --> 00:08:03,233
Get him out?
103
00:08:03,667 --> 00:08:06,020
I never get involved in political cases.
104
00:08:06,100 --> 00:08:09,020
What about the cotton merchant's son?
His case is like my brother's.
105
00:08:09,100 --> 00:08:11,119
Are you comparing yourself to Mr. Asaad?
106
00:08:11,200 --> 00:08:14,433
He's from the elite, he has connections
and most importantly...
107
00:08:15,533 --> 00:08:17,487
he paid me in advance
108
00:08:17,567 --> 00:08:21,433
- I'm a client just like him.
- Well, I charge 700 pounds.
109
00:08:23,167 --> 00:08:26,033
- How much?
- See? You're not exactly like him.
110
00:08:26,533 --> 00:08:28,233
Can't we adjust the fee?
111
00:08:28,333 --> 00:08:32,033
Give me a discount of 670 pounds
and I'll pay the rest in two installments.
112
00:08:32,300 --> 00:08:34,150
Do you know
why they call me "El Nos"?
113
00:08:34,700 --> 00:08:39,033
Because when I work with someone
I never let them start until I pay half.
114
00:08:40,100 --> 00:08:43,033
Jokes aside, this money isn't all for me.
115
00:08:43,567 --> 00:08:45,187
I use most of it for gifts.
116
00:08:45,267 --> 00:08:48,800
To get the case to court
and to ensure we can visit him later.
117
00:08:49,400 --> 00:08:51,687
- But what matters...
- What matters is that...
118
00:08:51,767 --> 00:08:54,133
you bring the money
then we can talk.
119
00:08:55,467 --> 00:08:57,767
Alright, sir.
That's what you're entitled to.
120
00:08:59,300 --> 00:09:01,800
Oh, my God! I'm sorry, I'm sorry.
121
00:09:02,333 --> 00:09:05,100
It looks like it's gotten bigger.
Much bigger!
122
00:09:06,500 --> 00:09:08,400
Please, sir, go ahead.
123
00:09:10,033 --> 00:09:11,300
Peace be upon you.
124
00:09:14,767 --> 00:09:16,333
He is so strange.
125
00:09:24,400 --> 00:09:25,733
Thank you, Zeinab.
126
00:09:26,500 --> 00:09:31,533
Olwi must come to Cairo
just so we can taste these dishes.
127
00:09:33,067 --> 00:09:35,353
- Welcome, Olwi.
- Thank you, Mr. Hammam.
128
00:09:35,433 --> 00:09:40,533
I heard you helped arrest saboteurs
on your first day in the capital.
129
00:09:41,100 --> 00:09:43,633
That's very good for your record.
130
00:09:44,467 --> 00:09:45,687
From the first time I saw you,
131
00:09:45,767 --> 00:09:49,567
I knew you'd make a name for yourself
in the police force.
132
00:09:50,600 --> 00:09:52,652
How's your new home?
Are you comfortable?
133
00:09:52,733 --> 00:09:55,133
Good, everything is fine, Mr. Hammam.
134
00:09:55,567 --> 00:09:57,267
Why are you calling me Mr. Hammam?
135
00:09:57,733 --> 00:09:59,133
I'm your uncle here.
136
00:09:59,600 --> 00:10:02,100
Formal titles are necessary in public.
137
00:10:02,500 --> 00:10:04,133
But here, I'm your uncle.
138
00:10:04,733 --> 00:10:07,333
Father, you have to help him.
139
00:10:08,100 --> 00:10:10,067
Ask them to ease his workload.
140
00:10:10,533 --> 00:10:13,700
We don't have time to go out
or plan the wedding.
141
00:10:14,400 --> 00:10:17,687
Please, Zeinab, I want to keep work
separate from family matters
142
00:10:17,767 --> 00:10:19,267
I was just transferred.
143
00:10:19,767 --> 00:10:22,400
Listen, Olwi, this is your new life.
144
00:10:23,500 --> 00:10:27,133
You must rid yourself of any old flaws.
145
00:10:27,667 --> 00:10:29,500
We want to forget the past, agreed?
146
00:10:30,600 --> 00:10:33,467
You'll be watched more closely here
than in Upper Egypt.
147
00:10:34,267 --> 00:10:38,487
You need to be mindful
of your actions and your new position.
148
00:10:38,567 --> 00:10:40,053
Isn't that right, Zeinab?
149
00:10:40,133 --> 00:10:42,483
There are some wonderful places
we should visit.
150
00:10:43,067 --> 00:10:45,267
Decide where you'd like to go.
151
00:10:46,133 --> 00:10:47,383
The driver will take you.
152
00:10:47,733 --> 00:10:49,400
You can go to Montormoli.
153
00:10:50,133 --> 00:10:52,720
Or Salon Fair, as you wish.
154
00:10:52,800 --> 00:10:55,487
There's no need for that, Uncle.
My salary is supposed to...
155
00:10:55,567 --> 00:10:56,733
What about your salary?
156
00:10:57,367 --> 00:10:59,320
You can barely buy cigarettes
with your salary.
157
00:10:59,400 --> 00:11:02,567
Find out what Zeinab wants and I'll pay.
158
00:11:04,600 --> 00:11:05,667
Wedad!
159
00:11:07,000 --> 00:11:07,833
What?
160
00:11:08,333 --> 00:11:11,100
You're taking your things and leaving?
161
00:11:11,667 --> 00:11:14,700
You're not going to say goodbye?
Or any kind words?
162
00:11:15,267 --> 00:11:18,467
I'm late for Miss Doria
I don't have time to talk, brother.
163
00:11:19,200 --> 00:11:22,633
Brother?
Are we siblings through nursing?
164
00:11:23,700 --> 00:11:26,667
We'll talk later.
I don't want to be late!
165
00:11:26,767 --> 00:11:28,387
Wait, wait a moment
166
00:11:28,467 --> 00:11:33,553
I don't know what to do
you're attacking me so harshly.
167
00:11:33,633 --> 00:11:36,333
- What do you want?
- Anything that carries your scent.
168
00:11:36,767 --> 00:11:38,253
My smell is bad.
169
00:11:38,333 --> 00:11:40,033
- My sweat is like broth.
- No.
170
00:11:40,633 --> 00:11:42,653
Your sweat smells like musk
171
00:11:42,733 --> 00:11:45,333
and your broth smells
like free-range chicken.
172
00:11:46,100 --> 00:11:47,467
Free-range chicken!
173
00:11:53,233 --> 00:11:54,333
Free-range chicken?
174
00:11:55,133 --> 00:11:57,933
Will you panic like this
every time I scare you, Darwish?
175
00:12:00,167 --> 00:12:03,317
Free-range chicken, you sensitive man?
What do you mean by that?
176
00:12:03,600 --> 00:12:05,633
Who would think that's flirting?
177
00:12:06,333 --> 00:12:09,183
You've lowered your worth
and are chasing after that girl?
178
00:12:10,100 --> 00:12:12,600
I don't understand what's wrong
with women, El Nos.
179
00:12:13,400 --> 00:12:17,033
A handsome man like me
with a kind heart
180
00:12:17,133 --> 00:12:19,520
and she tells me
"My sweat smells a lot like broth"?
181
00:12:19,600 --> 00:12:21,487
- She told you broth?
- Yes.
182
00:12:21,567 --> 00:12:24,453
That's good, the word "broth"
comes from the word "vision".
183
00:12:24,533 --> 00:12:27,633
Do you understand? She's telling you
she wants you to see her.
184
00:12:28,767 --> 00:12:30,767
She's trying to get away from you, fool.
185
00:12:31,167 --> 00:12:32,367
She's getting rid of me?
186
00:12:32,767 --> 00:12:35,687
No, she's not getting rid of you
she just doesn't respect you.
187
00:12:35,767 --> 00:12:38,500
You little... Alright, Wedad.
188
00:12:39,467 --> 00:12:42,517
But the most important thing is
what happened with the lawyer.
189
00:12:43,100 --> 00:12:44,233
Did you see him?
190
00:12:44,733 --> 00:12:46,733
- I went to see him.
- What did you do?
191
00:12:48,400 --> 00:12:50,633
Prepare the hookah so I can tell you.
192
00:12:52,467 --> 00:12:54,167
I sympathize with you, Lady Aisha.
193
00:12:54,533 --> 00:12:58,053
I hope we receive some news so that
you and Mr. Abdul Aziz can be reassured.
194
00:12:58,133 --> 00:13:00,587
If you need anything
I am at your service, Lady Aisha.
195
00:13:00,667 --> 00:13:04,167
If he had told me
I'd have done something immediately.
196
00:13:05,600 --> 00:13:08,020
Who wishes us harm, O God?
197
00:13:08,100 --> 00:13:10,650
The boy was shot and imprisoned
within a single day?
198
00:13:11,533 --> 00:13:13,567
Where are you, Abdul Aziz?
199
00:13:14,700 --> 00:13:16,253
Oh, my goodness!
200
00:13:16,333 --> 00:13:19,020
What? Seven...
201
00:13:19,100 --> 00:13:22,700
Don't stutter, Darwish
Yes, 700 pounds, as you heard.
202
00:13:23,200 --> 00:13:24,467
That's a huge amount!
203
00:13:25,433 --> 00:13:26,533
So...
204
00:13:27,700 --> 00:13:29,487
Where will you get
this amount from, El Nos?
205
00:13:29,567 --> 00:13:32,767
Don't close your eyes
and say "El Nos" to me like that.
206
00:13:33,333 --> 00:13:35,420
- I'm worried about you.
- No, don't worry about me.
207
00:13:35,500 --> 00:13:36,767
Listen to your brother.
208
00:13:37,400 --> 00:13:39,167
We'll pull off some tricks.
209
00:13:39,700 --> 00:13:40,987
And we'll get the money.
210
00:13:41,067 --> 00:13:43,987
Do you know how many wallets
I'd have to steal and anger God for?
211
00:13:44,067 --> 00:13:46,520
Just to get that amount?
Even ten years wouldn't be enough.
212
00:13:46,600 --> 00:13:49,650
The young man will have enough time
to gain control over them.
213
00:13:53,433 --> 00:13:55,883
Pickpocketing is not the solution
to this problem.
214
00:13:56,233 --> 00:13:57,533
That's the work of rats.
215
00:13:58,767 --> 00:14:00,367
You'll always be living in fear.
216
00:14:01,133 --> 00:14:03,283
You take the piece
and run back to the hole.
217
00:14:03,633 --> 00:14:05,833
You fear that the next piece
might be a trap.
218
00:14:06,400 --> 00:14:08,850
You fear that a big shoe
might come and crush you.
219
00:14:12,200 --> 00:14:14,100
We need to be like the King of Cotton.
220
00:14:14,367 --> 00:14:16,100
The man with the big belly.
221
00:14:18,367 --> 00:14:19,300
Not like the rat.
222
00:14:19,667 --> 00:14:20,800
He fears nothing.
223
00:14:21,533 --> 00:14:24,283
- We need to be cats.
- What kind of crazy talk is this?
224
00:14:25,133 --> 00:14:28,483
Did I give you an empty hookah?
Or did I give you my special hookah?
225
00:14:28,733 --> 00:14:33,000
His son can hit whoever he wants
and no one can do anything.
226
00:14:33,467 --> 00:14:36,187
If you go near that boy
his father will scratch you.
227
00:14:36,267 --> 00:14:40,153
Not only that, but you'll have to go to
his dad to buy cotton for your scratches.
228
00:14:40,233 --> 00:14:41,167
That boy!
229
00:14:41,567 --> 00:14:43,267
Speaking of the boy.
230
00:14:44,033 --> 00:14:49,100
Didn't we catch a man yesterday
who seemed to be a gentleman?
231
00:14:50,167 --> 00:14:51,967
He was walking with an elegant lady.
232
00:14:52,367 --> 00:14:54,017
Turns out he was a skilled thief!
233
00:14:54,333 --> 00:14:57,533
He drinks and goes out every day
with a different woman.
234
00:14:58,267 --> 00:15:00,633
Turns out he scammed
half the women in the area.
235
00:15:01,233 --> 00:15:02,433
And stole their jewelry.
236
00:15:03,067 --> 00:15:04,767
- Women?
- Not just any women.
237
00:15:05,433 --> 00:15:06,987
Only housewives.
238
00:15:07,067 --> 00:15:09,333
He's selective.
239
00:15:09,767 --> 00:15:12,300
He picks one of these women, El Nos.
240
00:15:12,767 --> 00:15:16,500
She looks elegant and wears jewelry.
He takes her, pampers her.
241
00:15:17,667 --> 00:15:19,200
And steals whatever he can.
242
00:15:20,033 --> 00:15:22,000
What? What's happening in this world?
243
00:15:22,367 --> 00:15:23,700
And of course...
244
00:15:24,433 --> 00:15:26,453
If she tries to file a complaint
he'll expose her.
245
00:15:26,533 --> 00:15:30,767
- Did someone tell you this?
- You're saying she's married
246
00:15:31,000 --> 00:15:32,567
so she's a good wife...
247
00:15:33,600 --> 00:15:36,400
and there's someone she fears
will find out what she did.
248
00:15:37,233 --> 00:15:39,386
Are you going to make me
refill the hookah?
249
00:15:39,467 --> 00:15:41,333
Are those new clothes?
250
00:15:42,000 --> 00:15:44,433
- Why?
- I want to take a look.
251
00:15:45,000 --> 00:15:47,433
I need a fancy suit
to meet the lawyer.
252
00:15:48,600 --> 00:15:50,133
You were just with him.
253
00:15:50,600 --> 00:15:54,187
Why are you going to see him
dressed up like this?
254
00:15:54,267 --> 00:15:55,100
What, Darwish?
255
00:15:55,467 --> 00:15:58,487
I was talking about rats and cats!
Do I need to repeat myself?
256
00:15:58,567 --> 00:16:00,253
- Didn't I talk about cats?
- You did.
257
00:16:00,333 --> 00:16:02,220
Yes! I must act like a gentleman
258
00:16:02,300 --> 00:16:05,420
so he knows the troubles
and gives me the wholesale price! Got it?
259
00:16:05,500 --> 00:16:07,720
You can't take that suit, El Nos.
260
00:16:07,800 --> 00:16:11,053
That's the lead actor's suit.
Pick another one.
261
00:16:11,133 --> 00:16:13,667
It's fine, don't worry
I'll take good care of it.
262
00:16:14,400 --> 00:16:17,320
Nos! Don't hurt me.
263
00:16:17,400 --> 00:16:19,720
Why not? Why?
I have the chance to hurt you.
264
00:16:19,800 --> 00:16:21,587
You'd hurt your friend?
265
00:16:21,667 --> 00:16:24,533
I told you I'd be back in an hour
calm down!
266
00:17:05,767 --> 00:17:09,400
No, they need to move the seats
in this direction.
267
00:17:10,633 --> 00:17:11,600
What?
268
00:17:13,167 --> 00:17:15,617
The view from here
is much better than over there.
269
00:17:17,467 --> 00:17:19,233
Watch in silence.
270
00:17:20,133 --> 00:17:22,133
Watching is easy, but silence...
271
00:17:22,700 --> 00:17:24,600
How do I do that? It's very difficult.
272
00:17:26,500 --> 00:17:28,367
Is that why you like what you see?
273
00:17:29,733 --> 00:17:31,200
The Pasha likes it.
274
00:17:32,133 --> 00:17:34,700
And I'm just a Bey.
Imagine that.
275
00:17:35,733 --> 00:17:37,000
Bey?
276
00:17:38,233 --> 00:17:41,100
Is that a nickname or an official title?
277
00:17:41,533 --> 00:17:43,100
Official title.
278
00:17:44,533 --> 00:17:46,600
My official name is Hishmat Bey.
279
00:17:49,000 --> 00:17:50,100
And what is your name?
280
00:17:51,500 --> 00:17:53,267
- Mounira.
- Mounira?
281
00:17:55,367 --> 00:17:59,567
Is that your real name
or do we need to negotiate for it?
282
00:18:02,033 --> 00:18:03,333
How funny of you, Bey.
283
00:18:05,567 --> 00:18:07,067
What a fool.
284
00:18:08,667 --> 00:18:10,300
- Who?
- Your husband.
285
00:18:10,767 --> 00:18:12,533
The one who lets you go out alone.
286
00:18:13,567 --> 00:18:15,467
I'm sure he's eagerly waiting for you.
287
00:18:15,733 --> 00:18:18,067
Please, I don't want to talk about him.
288
00:18:19,133 --> 00:18:20,433
Then talk about me.
289
00:18:21,100 --> 00:18:22,687
No, I don't know you enough to talk.
290
00:18:22,767 --> 00:18:24,233
You'll get to know me.
291
00:18:24,733 --> 00:18:26,267
You won't lose anything.
292
00:18:27,133 --> 00:18:28,467
We'll see.
293
00:18:29,500 --> 00:18:31,520
Let me pass, I'm already very late.
294
00:18:31,600 --> 00:18:34,700
- What's the matter?
- My husband insisted I don't be late.
295
00:18:36,500 --> 00:18:38,100
Especially when he's not around.
296
00:18:38,367 --> 00:18:40,033
- He's away too?
- Yes.
297
00:18:40,500 --> 00:18:44,367
So we're not allowed to talk about him
when he's away?
298
00:18:45,067 --> 00:18:47,153
Let's leave it be, he has to work.
299
00:18:47,233 --> 00:18:49,320
He traveled and made me
promise not to be late.
300
00:18:49,400 --> 00:18:50,900
And I like to do what he says.
301
00:18:51,533 --> 00:18:53,033
Everything he says?
302
00:18:54,467 --> 00:18:55,767
Step aside.
303
00:18:57,333 --> 00:18:58,920
You didn't do everything he says.
304
00:18:59,000 --> 00:19:01,053
Where did all these misfortunes
come from?
305
00:19:01,133 --> 00:19:04,283
The boy was shot and jailed
Abdul Aziz left and hasn't returned.
306
00:19:04,567 --> 00:19:06,033
That's a lot of bad news.
307
00:19:06,633 --> 00:19:08,567
Too much!
308
00:19:11,367 --> 00:19:13,800
Zaqzouq! Wake up, boy!
309
00:19:14,033 --> 00:19:16,487
- What is it, mother?
- Go find Abdul Aziz
310
00:19:16,567 --> 00:19:18,453
- and don't come back without him.
- Mother...
311
00:19:18,533 --> 00:19:20,420
give me a chance to grieve for my father.
312
00:19:20,500 --> 00:19:23,453
Is this how you grieve, you sad man?
That man is in trouble!
313
00:19:23,533 --> 00:19:25,253
Go instead of sitting here like the women.
314
00:19:25,333 --> 00:19:26,767
What are you saying, mother?
315
00:19:27,000 --> 00:19:30,533
I'll search for him all over Egypt
and won't return without him.
316
00:19:36,133 --> 00:19:37,300
Please, come in.
317
00:19:38,067 --> 00:19:44,500
"My father forbade me
To go to the cinema"
318
00:19:46,033 --> 00:19:49,767
Oh my! Your house is beautiful
and full of antiques.
319
00:19:51,200 --> 00:19:52,450
You have exquisite taste.
320
00:19:52,767 --> 00:19:54,767
- Please.
- I'm just looking.
321
00:19:56,433 --> 00:19:58,500
Who's this? Do you have a child?
322
00:19:59,300 --> 00:20:01,100
No, this is Mandouh.
323
00:20:01,600 --> 00:20:03,100
Oh, Mandouh.
324
00:20:04,400 --> 00:20:06,467
Is he staying here?
325
00:20:06,567 --> 00:20:08,267
Why doesn't he go answer the call?
326
00:20:09,267 --> 00:20:11,353
No, that's not funny.
327
00:20:11,433 --> 00:20:12,987
You're usually funnier than that
328
00:20:13,067 --> 00:20:17,253
I swear I used to be better
but I'm a little nervous.
329
00:20:17,333 --> 00:20:18,620
Was this diamond made abroad?
330
00:20:18,700 --> 00:20:21,500
- Stop, don't do that in front of Mandouh.
- Right.
331
00:20:22,267 --> 00:20:24,453
Take off your clothes
and give them to Mandouh.
332
00:20:24,533 --> 00:20:26,333
No, not in front of Mandouh
333
00:20:26,433 --> 00:20:29,153
I won't take off my clothes
I'm comfortable in this suit.
334
00:20:29,233 --> 00:20:31,933
- You can get comfortable.
- So you can be comfortable.
335
00:20:32,300 --> 00:20:37,053
I'm comfortable.
We'll enjoy ourselves and talk.
336
00:20:37,133 --> 00:20:40,120
So you can be very comfortable.
337
00:20:40,200 --> 00:20:44,433
Oh my! I'm very, very comfortable.
338
00:20:45,067 --> 00:20:47,133
No, no, I don't like it this way.
339
00:20:47,233 --> 00:20:48,567
Alright, alright.
340
00:20:50,600 --> 00:20:52,233
I'll do whatever you want.
341
00:20:57,233 --> 00:21:01,067
You're a little strange and it's cold.
342
00:21:01,700 --> 00:21:03,733
But if that's your taste, so be it.
343
00:21:05,400 --> 00:21:08,087
What do you think? Do you like this?
344
00:21:08,167 --> 00:21:09,233
Of course.
345
00:21:11,067 --> 00:21:12,200
Alright.
346
00:21:15,667 --> 00:21:17,467
You made me wear this.
347
00:21:18,067 --> 00:21:19,917
Don't you want to be comfortable too?
348
00:21:20,400 --> 00:21:22,100
- Is that all you want?
- Yes.
349
00:21:25,067 --> 00:21:26,400
How bold of you!
350
00:21:26,733 --> 00:21:28,353
You removed the lace veil!
351
00:21:28,433 --> 00:21:29,667
Don't you want a drink?
352
00:21:30,200 --> 00:21:32,667
No, I'd rather save drinking for the end.
353
00:21:33,167 --> 00:21:35,633
- The end?
- The end.
354
00:21:37,200 --> 00:21:39,087
- Mounira!
- What's wrong?
355
00:21:39,167 --> 00:21:42,233
- Mounira!
- This is my husband, Mr. Antar.
356
00:21:42,333 --> 00:21:45,387
- What do you mean, your husband Antar?
- My husband! I respect him.
357
00:21:45,467 --> 00:21:47,420
Why don't you respect his schedule?
358
00:21:47,500 --> 00:21:49,020
You said he won't be back for a week.
359
00:21:49,100 --> 00:21:51,120
- But that's what happened! Listen!
- Oh, my God.
360
00:21:51,200 --> 00:21:53,100
- What? What? What?
- Come, come!
361
00:21:54,033 --> 00:21:56,587
- Go downstairs quickly!
- What about these clothes?
362
00:21:56,667 --> 00:21:58,487
I'll send your clothes with Mandouh!
363
00:21:58,567 --> 00:22:01,253
- Okay, how did we end up here?
- Go, I don't know.
364
00:22:01,333 --> 00:22:02,700
Go, go!
365
00:22:03,200 --> 00:22:06,800
- What terrible luck! What terrible luck!
- Hurry! Quickly!
366
00:22:30,600 --> 00:22:32,700
You look quite weird wearing this, sir.
367
00:22:33,667 --> 00:22:36,400
I mean, don't you feel somewhat cold?
368
00:22:37,267 --> 00:22:38,433
Yes, I do.
369
00:22:39,767 --> 00:22:42,300
They didn't give me a hat like you.
370
00:22:45,667 --> 00:22:47,687
Did you see the promos
for the new product?
371
00:22:47,767 --> 00:22:49,300
Yes, I did.
372
00:22:50,067 --> 00:22:51,653
Why does no one ever encourage me?
373
00:22:51,733 --> 00:22:54,500
Disregarding competencies
is the ailment our society.
374
00:22:55,167 --> 00:22:57,420
So, when you find it being...
375
00:22:57,500 --> 00:23:00,287
- We're talking nonsense, right?
- I'm talking nonsense, yes.
376
00:23:00,367 --> 00:23:02,133
This is beyond embarrassing.
377
00:23:02,600 --> 00:23:04,000
What are you talking about?
378
00:23:04,700 --> 00:23:08,420
As far as I remember
the last time I was in this state
379
00:23:08,500 --> 00:23:09,850
was when I got circumcised.
380
00:23:10,433 --> 00:23:11,600
Was it not long ago?
381
00:23:12,333 --> 00:23:13,587
I think we should drop it.
382
00:23:13,667 --> 00:23:17,467
Let's drop it
because this is really embarrassing.
383
00:23:20,333 --> 00:23:21,933
You're waiting for your clothes?
384
00:23:22,333 --> 00:23:24,733
- I've been here since yesterday.
- You're lying.
385
00:23:25,300 --> 00:23:28,553
From the look of you, it seems
you've been here at least two weeks.
386
00:23:28,633 --> 00:23:31,267
Just so you know
this isn't like me at all.
387
00:23:32,000 --> 00:23:34,300
- Marriage took it's toll on me...
- That's it!
388
00:23:34,700 --> 00:23:37,667
You've nailed it.
Marriage is wearing me out.
389
00:23:38,267 --> 00:23:41,320
And I had to get married
to this grumpy woman.
390
00:23:41,400 --> 00:23:42,653
She lives to ruin my life.
391
00:23:42,733 --> 00:23:45,633
- She stirs up trouble...
- We're still embarrassed, right?
392
00:23:45,733 --> 00:23:49,487
- How do you know that?
- Because we're talking about marriage.
393
00:23:49,567 --> 00:23:52,433
Any man who complains
about his marriage is nonsense
394
00:23:52,533 --> 00:23:53,667
I was lying.
395
00:23:54,300 --> 00:23:57,767
- My wife is a great woman.
- Mine is the queen of all, I swear.
396
00:23:59,367 --> 00:24:02,667
- I remember my wedding night was...
- I believe we should drop it.
397
00:24:03,233 --> 00:24:06,053
Let's drop it.
Being embarrassed is better.
398
00:24:06,133 --> 00:24:07,833
Because we'll just start rambling.
399
00:24:08,433 --> 00:24:11,483
- This isn't like me at all.
- We've already established that.
400
00:24:11,567 --> 00:24:13,500
You've already mentioned it.
401
00:24:15,400 --> 00:24:17,500
What brought you here?
402
00:24:19,100 --> 00:24:21,200
How should I tell you? It's a weird story.
403
00:24:22,067 --> 00:24:25,533
I need some money
to bail my brother out of jail.
404
00:24:26,333 --> 00:24:28,133
I started cutting back on expenses.
405
00:24:28,700 --> 00:24:30,367
This is how I got here.
406
00:24:31,167 --> 00:24:34,733
You beat around the bush
just to justify why you're here.
407
00:24:35,567 --> 00:24:38,000
But it's creative
I like your imagination.
408
00:24:39,133 --> 00:24:41,300
But I swear, this isn't like me at all.
409
00:24:42,700 --> 00:24:46,733
The man before you
is the unluckiest you'll ever meet.
410
00:24:47,400 --> 00:24:51,367
Because the day luck smiled
and another woman flirted with me...
411
00:24:52,300 --> 00:24:54,633
- I found myself in this robe.
- Oh my God!
412
00:24:55,200 --> 00:24:59,033
- But this isn't like me at all...
- I'm dying to know how you really are.
413
00:25:03,033 --> 00:25:04,453
- Here you go.
- Great!
414
00:25:04,533 --> 00:25:07,467
- What about me, Mandouh?
- Wait.
415
00:25:08,200 --> 00:25:10,333
In the name of God.
416
00:25:12,033 --> 00:25:13,100
Yes, this is it.
417
00:25:14,567 --> 00:25:17,067
So this is what
you've been praising non-stop?
418
00:25:17,567 --> 00:25:20,587
You could've just left
with the short robe you're wearing now.
419
00:25:20,667 --> 00:25:22,033
Anyway.
420
00:25:23,000 --> 00:25:25,687
It was nice
and somewhat embarrassing to meet you
421
00:25:25,767 --> 00:25:27,533
I hope it never happens again.
422
00:25:28,067 --> 00:25:31,767
The pleasure's all mine
and I hope we never have to meet again.
423
00:25:32,333 --> 00:25:33,587
Even if by chance.
424
00:25:33,667 --> 00:25:39,153
Listen, if you ever need anything
pray, vow, even cry under the sheets
425
00:25:39,233 --> 00:25:41,553
but don't you ever think of me
promise me
426
00:25:41,633 --> 00:25:44,333
I need you to be certain of one thing.
427
00:25:45,033 --> 00:25:47,600
- That this isn't like me at all.
- Got it.
428
00:25:48,233 --> 00:25:51,133
And that I go from place to place
and know a lot of people.
429
00:25:51,700 --> 00:25:55,233
So I hope I don't run into you anywhere.
430
00:25:55,767 --> 00:25:58,117
- I'm very miserable.
- I'm even more miserable.
431
00:25:58,500 --> 00:26:00,350
- Now get out of my face.
- After you.
432
00:26:00,567 --> 00:26:01,567
After you.
433
00:26:07,333 --> 00:26:09,733
- Do you need anything?
- God bless you.
434
00:26:37,767 --> 00:26:39,333
Drop me off here, please.
435
00:26:48,733 --> 00:26:50,367
You lowlife.
436
00:26:54,200 --> 00:26:55,500
But I like her.
437
00:27:01,433 --> 00:27:02,800
Tell you what.
438
00:27:05,667 --> 00:27:07,533
Do you know why they call me El Nos?
439
00:27:08,333 --> 00:27:12,300
Because if someone gives me a ride
and I like them, I don't pay them.
440
00:27:13,133 --> 00:27:14,533
But half of a robe.
441
00:27:15,367 --> 00:27:16,533
You deserve it.
442
00:27:20,400 --> 00:27:22,567
- Not before I get a kiss.
- Deal.
443
00:27:23,600 --> 00:27:24,733
Give it to me.
444
00:27:25,367 --> 00:27:26,767
Did he come back today?
445
00:27:27,733 --> 00:27:30,453
Not only he came back,
Costa sent you a letter.
446
00:27:30,533 --> 00:27:32,067
You'll read it to me, right?
447
00:27:32,667 --> 00:27:35,687
Speaking of, how did my grandmother
marry someone rich?
448
00:27:35,767 --> 00:27:38,533
No! His real name is Mohammed Costa.
449
00:27:39,200 --> 00:27:41,653
He used to work with
a Greek grocer named Costa.
450
00:27:41,733 --> 00:27:43,083
That's how he got the name.
451
00:27:43,533 --> 00:27:46,487
So when the grocer had to travel
he decided to take him too.
452
00:27:46,567 --> 00:27:49,200
Your grandpa refused
to leave your grandma, Fatma.
453
00:27:49,300 --> 00:27:50,587
So he took her with him.
454
00:27:50,667 --> 00:27:54,653
- Seems like he used to love her a lot.
- She used to say they were soulmates
455
00:27:54,733 --> 00:27:57,267
- I want to see them.
- Not yet.
456
00:27:58,167 --> 00:27:59,700
We still need a lot of money.
457
00:28:01,033 --> 00:28:02,333
They're in Greece.
458
00:28:02,433 --> 00:28:04,600
It's very far, across the ocean.
459
00:28:06,167 --> 00:28:07,200
Anyway.
460
00:28:08,033 --> 00:28:09,267
Most importantly...
461
00:28:10,033 --> 00:28:13,633
don't utter a word to anyone
even in your sleep.
462
00:28:14,333 --> 00:28:16,600
- Understood? Good.
- Understood.
463
00:28:17,267 --> 00:28:18,667
Now, stay on the lookout.
464
00:28:20,233 --> 00:28:21,100
Go.
465
00:28:52,667 --> 00:28:53,700
I'm done.
466
00:29:03,033 --> 00:29:05,167
Enough already, enough!
467
00:29:06,333 --> 00:29:07,567
What are you doing?
468
00:29:08,400 --> 00:29:11,767
This leftover liquor
won't do you any good, Darwish.
469
00:29:12,033 --> 00:29:13,567
What do you know?
470
00:29:16,267 --> 00:29:17,817
This is what makes me stronger.
471
00:29:18,733 --> 00:29:23,400
This leftover liquor you're talking about
is what keeps me going.
472
00:29:25,167 --> 00:29:26,400
Now tell me.
473
00:29:27,067 --> 00:29:30,733
- Did the lawyer give you a good price?
- Oh, he did.
474
00:29:31,767 --> 00:29:33,300
More than I can imagine.
475
00:29:34,367 --> 00:29:36,567
So much, that I lost my balance.
476
00:29:36,667 --> 00:29:39,533
Seems like you haven't had any luck.
477
00:29:39,633 --> 00:29:41,433
No, honestly, I didn't.
478
00:29:42,100 --> 00:29:43,353
Her husband came.
479
00:29:43,433 --> 00:29:44,883
- Who's husband?
- My mother's
480
00:29:45,000 --> 00:29:48,420
I have an omen of a stepfather
who turns to be wherever I go.
481
00:29:48,500 --> 00:29:51,533
That's weird, you didn't mention it to me.
482
00:29:52,167 --> 00:29:55,267
- Weren't you going to the lawyer?
- Yes, I was
483
00:29:55,367 --> 00:29:58,353
I'm going just now, darwish
484
00:29:58,433 --> 00:30:00,700
I thought you returned.
485
00:30:01,400 --> 00:30:04,233
No, you've completely lost it.
486
00:30:04,767 --> 00:30:08,600
Go, get me my clothes
I'll look like I just came back from work.
487
00:30:12,267 --> 00:30:13,133
What?
488
00:30:13,700 --> 00:30:15,587
- Did you sell them?
- No!
489
00:30:15,667 --> 00:30:19,500
- How can you say something like that?
- Where are my clothes?
490
00:30:20,400 --> 00:30:22,567
- I rented them.
- You rented my clothes?
491
00:30:23,467 --> 00:30:27,000
They were needed in a part
so I rented them.
492
00:30:27,100 --> 00:30:28,700
My clothes will act and not you?
493
00:30:29,300 --> 00:30:33,367
I came all the way here to give you back
this suit and you rented my clothes?
494
00:30:34,133 --> 00:30:36,487
Fine, I'm leaving with the suit, Darwish.
495
00:30:36,567 --> 00:30:40,300
- No, you can't do that, please.
- Get your hands off the suit.
496
00:30:40,433 --> 00:30:43,567
This is the main character's suit
497
00:30:43,667 --> 00:30:48,033
- I'll end up in a really bad place.
- Worse than here? Where? In a sewer?
498
00:30:48,133 --> 00:30:51,000
What should I do now?
Get me anything to wear.
499
00:30:51,467 --> 00:30:52,700
Okay, okay.
500
00:30:56,000 --> 00:30:59,500
All that I have here, Nos,
is needed for the play tonight.
501
00:31:00,200 --> 00:31:03,420
- Tell you what...
- What?
502
00:31:03,500 --> 00:31:05,533
I have a Scottish attire.
503
00:31:06,467 --> 00:31:08,067
It's off the hook.
504
00:31:09,367 --> 00:31:10,500
It will fit you.
505
00:31:11,433 --> 00:31:12,733
A Scottish attire?
506
00:31:13,600 --> 00:31:15,033
Talk about Fancy!
507
00:31:24,333 --> 00:31:25,600
Anything wrong?
508
00:31:35,067 --> 00:31:36,367
Oh my God!
509
00:31:38,533 --> 00:31:40,633
- What is it?
- What are you wearing, boss?
510
00:31:41,133 --> 00:31:42,300
Who did this to you?
511
00:31:42,400 --> 00:31:46,600
- You have men behind your back, come!
- Quit it with this men nonsense.
512
00:31:47,467 --> 00:31:49,133
Don't make a scene.
513
00:31:49,467 --> 00:31:51,517
More than with what you're wearing, boss?
514
00:31:51,633 --> 00:31:53,520
Come on, shame on me if I stay silent.
515
00:31:53,600 --> 00:31:56,400
As if you aren't
already drowning in shame.
516
00:31:57,433 --> 00:31:59,133
What are you doing here this late?
517
00:31:59,367 --> 00:32:05,067
The women asked me to look for you.
They were worried you got kidnapped.
518
00:32:05,433 --> 00:32:08,133
So you had enough time to sit
and talk about me?
519
00:32:08,600 --> 00:32:09,567
Nice.
520
00:32:10,067 --> 00:32:13,300
Boss, on my way, I was so worried
something happened to you.
521
00:32:13,767 --> 00:32:15,867
But, I never thought seeing you like this.
522
00:32:16,033 --> 00:32:17,733
Imagine them seeing you like this.
523
00:32:18,000 --> 00:32:20,450
- What will they say about me?
- They will see me.
524
00:32:20,600 --> 00:32:22,333
What does it have to do with you?
525
00:32:22,433 --> 00:32:24,187
Why do you think you matter?
526
00:32:24,267 --> 00:32:27,517
- Show me who did this, I'm dying to...
- Get your hand off of me.
527
00:32:27,767 --> 00:32:29,633
What do you know? This...
528
00:32:30,267 --> 00:32:31,867
This is a fancy Scottish attire.
529
00:32:32,000 --> 00:32:34,353
- Scottish?
- Yes, as in Indian royal attire.
530
00:32:34,433 --> 00:32:35,687
- Royal?
- Yes, royal
531
00:32:35,767 --> 00:32:38,567
and they wear it during summer
and waterfall season.
532
00:32:39,600 --> 00:32:43,100
He who wears this attire
must have the confidence of royals.
533
00:32:43,567 --> 00:32:44,987
Darwish, you lowlife.
534
00:32:45,067 --> 00:32:49,067
- Do you have the confidence of royals?
- Sure, I have the confidence of 3 kings.
535
00:32:50,500 --> 00:32:53,020
I'm sorry to say, boss,
but it doesn't suit you
536
00:32:53,100 --> 00:32:55,220
- and it's short.
- How is it your business?
537
00:32:55,300 --> 00:32:57,733
Are you married to me? Are you jealous?
538
00:32:59,067 --> 00:33:02,500
You should feel the really soft fabric.
539
00:33:03,600 --> 00:33:05,700
With the open splits everywhere, Zaqzouq.
540
00:33:06,733 --> 00:33:09,600
You can feel the wind blowing.
541
00:33:10,633 --> 00:33:12,087
Who am I even talking to?
542
00:33:12,167 --> 00:33:15,620
- You don't understand a word I'm saying.
- No, I do, boss.
543
00:33:15,700 --> 00:33:18,233
Give me the confidence
of the kings you mentioned.
544
00:33:18,333 --> 00:33:23,067
You know nothing about what I
talked about, go learn something useful.
545
00:33:23,567 --> 00:33:24,567
I...
546
00:33:25,600 --> 00:33:27,300
- I'm in, boss.
- What do you want?
547
00:33:27,700 --> 00:33:28,700
I'm ready.
548
00:33:29,300 --> 00:33:31,667
- Ready for what?
- To learn something useful.
549
00:33:33,100 --> 00:33:34,033
Deal.
550
00:33:46,200 --> 00:33:48,067
- After you, king.
- Mrs. Aisha.
551
00:33:48,500 --> 00:33:49,500
Mrs. Aisha.
552
00:33:50,667 --> 00:33:52,133
Thank God you're safe.
553
00:33:52,633 --> 00:33:54,233
I was worried sick about you.
554
00:33:54,667 --> 00:33:57,517
- You got us really worried.
- I was running some errands.
555
00:33:58,033 --> 00:34:00,133
What is this? What are you wearing?
556
00:34:00,233 --> 00:34:04,500
I asked him too, I don't know what's
gotten into him wearing short skirts.
557
00:34:04,600 --> 00:34:08,353
Mom, this is a fancy Scottish attire
as in Indian royal attire.
558
00:34:08,433 --> 00:34:10,453
You should feel the soft fabric
559
00:34:10,533 --> 00:34:13,153
and the open splits
you can feel the wind blowing.
560
00:34:13,233 --> 00:34:16,200
What are you saying, boy?
Don't you have no shame?
561
00:34:16,667 --> 00:34:19,967
You're telling your mother weird things
while wearing weird attire.
562
00:34:20,500 --> 00:34:23,400
How can you ever understand
what I'm talking about, Mother?
563
00:34:23,500 --> 00:34:27,387
Goodnight, I'm going to change
my clothes because they stink.
564
00:34:27,467 --> 00:34:29,767
- Tell us what happened!
- Us?
565
00:34:30,033 --> 00:34:31,067
Tell me!
566
00:34:31,567 --> 00:34:34,667
I'll go inside with him
and he'll tell me because I'm his wife.
567
00:34:35,200 --> 00:34:37,100
Oh my God.
568
00:34:37,200 --> 00:34:40,233
- Abdul Aziz, I need to talk to you.
- Tell me, Aziza
569
00:34:40,333 --> 00:34:42,520
I'm thinking about
looking for a job tomorrow.
570
00:34:42,600 --> 00:34:45,300
You have enough on your plate
and I'm in debt to you.
571
00:34:45,400 --> 00:34:46,500
Don't say that, Aziza.
572
00:34:47,033 --> 00:34:50,667
- You're insulting me.
- Get a rest, she's insulting me this way.
573
00:34:51,300 --> 00:34:52,433
I'm sorry.
574
00:34:53,100 --> 00:34:55,233
I would never think of insulting you.
575
00:34:55,733 --> 00:34:57,100
Tell you what.
576
00:34:57,200 --> 00:35:00,150
Take Zaqzouq here and let him
work with you in the business.
577
00:35:01,067 --> 00:35:04,033
- What business? Oh, the station.
- The business.
578
00:35:04,500 --> 00:35:06,620
We'll see about that.
579
00:35:06,700 --> 00:35:09,553
Let me rest for now
because I had a long day
580
00:35:09,633 --> 00:35:11,467
and we'll talk about it tomorrow.
581
00:35:11,567 --> 00:35:13,433
- Goodnight!
- Take him with you.
582
00:35:13,533 --> 00:35:14,767
Let him earn his bread.
583
00:35:16,000 --> 00:35:17,067
Earn his bread?
584
00:35:17,533 --> 00:35:20,467
- He needs to feed on a lot for that.
- A lot.
585
00:35:20,800 --> 00:35:23,253
- Very well, boss.
- Your uncle is kidding.
586
00:35:23,333 --> 00:35:25,200
- No, he is not.
- Yes, I am, Aisha.
587
00:35:25,300 --> 00:35:27,000
Yes, I'm in the mood for that.
588
00:35:29,233 --> 00:35:33,283
Excuse me, I'll go inside to joke around.
We're a family who loves to joke around.
589
00:35:33,633 --> 00:35:35,220
Wait for me, Abdo, my husband.
590
00:35:35,300 --> 00:35:41,687
My father forbade me
To go to the cinema
591
00:35:41,767 --> 00:35:45,300
Where can I meet you then?
592
00:35:51,467 --> 00:35:55,017
- I'm happy to have you, Mr. Fathi.
- I'm happy to be here, Mr. Mitwali.
593
00:35:55,367 --> 00:36:00,633
I can honestly say that this Rasmiya
you have is a heartbreaker.
594
00:36:02,233 --> 00:36:03,767
Have you lost your mind?
595
00:36:04,300 --> 00:36:05,633
Rasmiya is like my sister.
596
00:36:06,600 --> 00:36:08,467
What stops me from having her?
597
00:36:09,267 --> 00:36:10,467
Your money, my friend.
598
00:36:11,033 --> 00:36:12,600
My sister isn't cheap.
599
00:36:13,500 --> 00:36:15,433
And she's worth every penny.
600
00:36:19,467 --> 00:36:23,100
Give me your hand.
Here you go, take these.
601
00:36:24,067 --> 00:36:25,333
And these too.
602
00:36:26,367 --> 00:36:27,633
And these too.
603
00:36:28,733 --> 00:36:31,233
- Do we have an agreement?
- What agreement?
604
00:36:31,733 --> 00:36:33,333
Am I selling birds?
605
00:36:34,133 --> 00:36:36,400
Yes, they're like birds.
606
00:36:37,367 --> 00:36:44,120
My father forbade me
To go to the cinema
607
00:36:44,200 --> 00:36:47,400
Where can I meet you then?
608
00:37:55,667 --> 00:37:57,300
Damn you.
609
00:37:58,267 --> 00:38:00,987
- What are you doing in my bedroom?
- Good morning.
610
00:38:01,067 --> 00:38:04,100
What's good in this bedroom
with these pink sheets?
611
00:38:04,633 --> 00:38:07,487
What's this?
Just because I said good morning?
612
00:38:07,567 --> 00:38:08,520
What do you want?
613
00:38:08,600 --> 00:38:10,487
- Let's go, boss.
- Go where?
614
00:38:10,567 --> 00:38:11,667
Let's go to work.
615
00:38:14,433 --> 00:38:15,300
Okay.
616
00:38:16,033 --> 00:38:19,653
- Go to sleep and I'll take you tomorrow.
- Forget about tomorrow, I'm ready
617
00:38:19,733 --> 00:38:22,033
I'm ready to go to work today.
618
00:38:22,400 --> 00:38:24,553
Let's go to work, come on.
619
00:38:24,633 --> 00:38:27,033
- God have mercy.
- Come on.
620
00:38:27,133 --> 00:38:29,683
Okay, if you touch me again,
I'll cut your hand off.
621
00:38:30,500 --> 00:38:33,150
You'll stay behind me
because I don't want to see you.
622
00:38:33,333 --> 00:38:34,200
Go!
623
00:38:36,100 --> 00:38:38,253
What now, boss?
We've been walking forever
624
00:38:38,333 --> 00:38:39,800
I'll be late for work.
625
00:38:40,033 --> 00:38:41,583
Late? Who do you think you are?
626
00:38:42,133 --> 00:38:45,500
Since it's my first day
I don't want to leave a bad impression.
627
00:38:46,600 --> 00:38:48,700
Zaqzouq, you yourself
are a bad impression.
628
00:38:49,133 --> 00:38:51,583
But, there's an impression
so let's keep it clean.
629
00:38:52,533 --> 00:38:56,333
You have no idea what this business
is really about, it's not what you think.
630
00:38:56,733 --> 00:39:00,433
The idea of selling tickets
it devaluates men.
631
00:39:01,167 --> 00:39:03,000
How can I look in my wife's eyes?
632
00:39:05,033 --> 00:39:06,200
It didn't work?
633
00:39:07,100 --> 00:39:10,567
It's honestly boring
saying "tickets" all day long.
634
00:39:10,667 --> 00:39:13,353
- Say "tickets"
- Tickets, tickets, tickets.
635
00:39:13,433 --> 00:39:16,153
- That's it.
- Tickets, tickets, tickets.
636
00:39:16,233 --> 00:39:18,687
- Can you believe it? Yes I did.
- You got bored
637
00:39:18,767 --> 00:39:20,767
I got bored from looking at you, look...
638
00:39:23,333 --> 00:39:24,767
Go play with these kids
639
00:39:25,000 --> 00:39:27,120
I'll get something
from the carpet store and come
640
00:39:27,200 --> 00:39:28,600
÷Play with these kids, boss?
641
00:39:29,033 --> 00:39:30,133
You think I'm a child?
642
00:39:30,567 --> 00:39:33,333
- Yes, Zaqzouq, play with these kids.
- Okay, boss.
643
00:39:34,433 --> 00:39:38,167
- They sometimes say, "ticket, sir?"
- Play with the kids, Zaqzouq.
644
00:39:48,167 --> 00:39:49,767
- Tell you what, brother.
- Yes?
645
00:39:50,000 --> 00:39:53,133
- That scarf says you know about carpets.
- It's Kuwaiti
646
00:39:53,567 --> 00:39:57,153
I've been losing my mind over
this Iranian carpet for over a week.
647
00:39:57,233 --> 00:39:58,767
The one at the end there.
648
00:39:59,000 --> 00:40:03,453
- Is it crimson or red?
- It's crimson Iranian
649
00:40:03,533 --> 00:40:04,767
I love crimson
650
00:40:05,000 --> 00:40:07,250
I told my family
but they wouldn't believe me.
651
00:40:07,567 --> 00:40:09,020
I don't understand women.
652
00:40:09,100 --> 00:40:12,200
- Women know nothing about carpets.
- Nor about colors.
653
00:40:13,300 --> 00:40:16,633
- Goodbye.
- Where to? Where's my wallet?
654
00:40:16,733 --> 00:40:20,320
- What? Are you crazy? Stole what?
- You stole me! Officer!
655
00:40:20,400 --> 00:40:21,620
He stole my wallet.
656
00:40:21,700 --> 00:40:24,220
- What? What is it?
- Officer!
657
00:40:24,300 --> 00:40:26,987
This man stole my wallet, officer.
658
00:40:27,067 --> 00:40:29,400
Stay still and put your hands
behind your back.
659
00:40:29,567 --> 00:40:31,000
What does this mean?
660
00:40:31,940 --> 00:40:32,839
You'll search me?
661
00:40:33,246 --> 00:40:35,099
"This series is inspired by history."
662
00:40:35,180 --> 00:40:38,134
"Emad El-Din Street was
the heart of the artistic scene,
663
00:40:38,215 --> 00:40:40,401
it reportedly housed
15 theaters and cinemas
664
00:40:40,482 --> 00:40:43,002
hosting the Middle East's
first film screenings."
665
00:40:43,083 --> 00:40:47,103
"In 1925, Cairo was awarded the title
of the most beautiful and cleanest city
666
00:40:47,184 --> 00:40:50,384
in the Mediterranean and Europe
making it a haven for Europeans."51882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.