All language subtitles for El nos 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,113 --> 00:02:48,613 EPISODE 2 - EMBARRASSMENT TO MY FATHER 2 00:03:03,200 --> 00:03:05,033 - Peace be upon you. - And you. 3 00:03:05,533 --> 00:03:07,053 What's wrong? Are you lost? 4 00:03:07,133 --> 00:03:09,467 No, I just need to meet the lawyer. 5 00:03:09,567 --> 00:03:12,667 - Do you have an appointment? - He knows me, he'll remember me. 6 00:03:14,633 --> 00:03:16,087 No, he's not here. 7 00:03:16,167 --> 00:03:18,320 Then whose car is that in the basement? My mom's? 8 00:03:18,400 --> 00:03:20,750 - He just got here, he's exhausted. - Exhausted? 9 00:03:21,600 --> 00:03:23,153 Sir, we're all tired. 10 00:03:23,233 --> 00:03:25,300 That's enough, go see the doctor. 11 00:03:26,033 --> 00:03:28,087 Alright, I'll see you inside. 12 00:03:28,167 --> 00:03:29,400 No entry, sir! 13 00:03:30,033 --> 00:03:31,300 Leave, please. 14 00:03:34,633 --> 00:03:35,767 Alright. 15 00:03:36,667 --> 00:03:38,253 - I have a complaint! - What people! 16 00:03:38,333 --> 00:03:41,120 I'm fed up! Thank God I came before you left! 17 00:03:41,200 --> 00:03:42,587 - Not me. - I'm exhausted. 18 00:03:42,667 --> 00:03:44,220 - Not me. - I'm being treated unfairly. 19 00:03:44,300 --> 00:03:45,620 - What is this? - I'm helpless 20 00:03:45,700 --> 00:03:47,320 - I need your help. - What do you want? 21 00:03:47,400 --> 00:03:49,167 I want to file a complaint! 22 00:03:52,333 --> 00:03:55,087 You came here just to insult Professor Rustom, the lawyer. 23 00:03:55,167 --> 00:03:57,153 - No. - You're disrespecting, Rustom. 24 00:03:57,233 --> 00:03:59,287 - I didn't! - Do you know who Mr. Rustom Rustom is? 25 00:03:59,367 --> 00:04:01,120 - What did I do? - He's "Rustom" twice. 26 00:04:01,200 --> 00:04:04,053 What's going on? Why are you screaming? What's wrong with Rustom? 27 00:04:04,133 --> 00:04:06,220 Look! Trouble always finds us! 28 00:04:06,300 --> 00:04:07,687 - I didn't bring trouble! - You did! 29 00:04:07,767 --> 00:04:10,320 I'm just telling him that I have a complaint, I'm tired! 30 00:04:10,400 --> 00:04:12,087 I want to file my complaint. 31 00:04:12,167 --> 00:04:13,420 Did you hear that? 32 00:04:13,500 --> 00:04:15,420 You can't say that here, sir! 33 00:04:15,500 --> 00:04:17,520 - Where can I file my complaint? - In the street! 34 00:04:17,600 --> 00:04:19,287 - In the street? - Yes, in the street! 35 00:04:19,367 --> 00:04:22,267 Come here Mr. Rustom is extremely exhausted. 36 00:04:27,333 --> 00:04:28,367 Hello. 37 00:04:29,500 --> 00:04:32,300 - How did you get in here? - I got in thanks to my deeds. 38 00:04:33,300 --> 00:04:34,567 Isn't this paradise? 39 00:04:35,200 --> 00:04:37,400 - Paradise? - The paradise of law! 40 00:04:38,333 --> 00:04:40,233 And you're the angel who will help me. 41 00:04:40,767 --> 00:04:42,986 I don't know what that bull is doing outside! 42 00:04:43,067 --> 00:04:44,767 I haven't seen any livestock. 43 00:04:45,000 --> 00:04:47,720 Maybe it wandered into some field he'll come back to you. 44 00:04:47,800 --> 00:04:49,300 Your money is well-earned. 45 00:04:50,667 --> 00:04:52,000 Don't you remember me? 46 00:04:52,567 --> 00:04:54,917 You're the one whose brother will die in prison. 47 00:04:55,033 --> 00:04:56,353 I forgot about that. 48 00:04:56,433 --> 00:04:59,253 It's something that can easily be forgotten, just a simple matter. 49 00:04:59,333 --> 00:05:01,500 A human life doesn't matter to you. 50 00:05:02,367 --> 00:05:03,767 Who's knocking on the door? 51 00:05:04,033 --> 00:05:06,087 See? I told you your money is well-earned! 52 00:05:06,167 --> 00:05:08,467 The bull is back. You should sacrifice a sheep. 53 00:05:09,167 --> 00:05:11,153 Can we save this young man who's about to die? 54 00:05:11,233 --> 00:05:13,133 Honestly, it's difficult. 55 00:05:15,133 --> 00:05:18,433 Oh, I forgot too, wait. 56 00:05:29,200 --> 00:05:32,433 - Is that 50 pounds? - What? Wait, here you go. 57 00:05:33,467 --> 00:05:35,067 It's about 50 pounds. 58 00:05:35,533 --> 00:05:37,683 Don't shortchange yourself it might be more. 59 00:05:39,367 --> 00:05:42,800 Out of mercy I'll help you take him to the hospital. 60 00:05:43,533 --> 00:05:46,600 But I have nothing to do with the original case. 61 00:05:48,333 --> 00:05:50,067 What matters is that he lives. 62 00:05:55,567 --> 00:05:58,167 - Hello, I'm Aziza. - Aziza to whom? 63 00:05:58,267 --> 00:06:00,453 - Mr. Abdul Aziz. - What do you mean? 64 00:06:00,533 --> 00:06:02,620 - No, that's not what I meant. - What do you mean? 65 00:06:02,700 --> 00:06:04,320 Speak before I strangle you! 66 00:06:04,400 --> 00:06:07,520 I'll tell you! Mr. Abdul Aziz was a friend of the late Mr. Yehya 67 00:06:07,600 --> 00:06:10,253 I'm the wife of the late Mr. Yehya this is my son, Zaqzouq 68 00:06:10,333 --> 00:06:12,520 Abdul Aziz apologized and begged for forgiveness. 69 00:06:12,600 --> 00:06:15,087 May God bless Mr. Abdul Aziz. 70 00:06:15,167 --> 00:06:19,017 He took pity on us and said he'd speak to the landlord to rent us a room here. 71 00:06:19,233 --> 00:06:20,533 Yes, he told me. 72 00:06:21,500 --> 00:06:24,067 - Please, come in. - Thank you. 73 00:06:32,067 --> 00:06:33,400 Oh, God, protect us. 74 00:06:34,000 --> 00:06:35,453 Why are you announcing? 75 00:06:35,533 --> 00:06:37,587 There's no one else in the house I opened the door. 76 00:06:37,667 --> 00:06:41,033 - Are you trying to act all manly? - Mom, she hates me. 77 00:06:41,633 --> 00:06:43,453 - Let's leave. - Stop it. 78 00:06:43,533 --> 00:06:49,233 I thought Mr. Yehya's wife would be an old woman like him. 79 00:06:50,333 --> 00:06:53,400 And that his son would be a baby in diapers. 80 00:06:53,767 --> 00:06:56,687 Diapers? No, I'm not wearing one 81 00:06:56,767 --> 00:06:59,317 I don't wear them outside because of the bad smells. 82 00:06:59,567 --> 00:07:02,353 - Come on, Mom, I'll find us a home. - That's enough, son! 83 00:07:02,433 --> 00:07:05,300 I swear! I swear I loved you from the moment I saw you. 84 00:07:06,000 --> 00:07:08,420 When I saw you both, I felt afraid. 85 00:07:08,500 --> 00:07:11,067 - Why? May God save us. - May God keep evil away. 86 00:07:11,533 --> 00:07:15,187 Brother Abdul Aziz and his eldest son were shot and he was imprisoned. 87 00:07:15,267 --> 00:07:18,133 - Oh, my God! - You have brought goodness. 88 00:07:18,767 --> 00:07:23,000 Mom, we left our home and we were deeply embarrassed because of you. 89 00:07:23,600 --> 00:07:25,667 - Let's go. - Where will you go, boy? 90 00:07:26,300 --> 00:07:28,500 Where will you go? You fat boy! 91 00:07:29,200 --> 00:07:31,167 Abdul Aziz will kill me! 92 00:07:31,300 --> 00:07:33,987 It's great to have you here! It's so great! 93 00:07:34,067 --> 00:07:36,767 Come on, Mom! Let's go! She hates us, Mom! 94 00:07:43,400 --> 00:07:45,033 Tell me. 95 00:07:46,233 --> 00:07:49,220 He'll go to the hospital for treatment then they'll send him back. 96 00:07:49,300 --> 00:07:51,600 - So, he will live, but go to prison? - Yes. 97 00:07:51,700 --> 00:07:53,800 What generosity from God! Praise be to God! 98 00:07:54,033 --> 00:07:56,153 Thank you, sir! I hope you live and get imprisoned! 99 00:07:56,233 --> 00:07:58,367 Thank you so much! Thank you so much! 100 00:07:58,467 --> 00:07:59,967 After he receives treatment... 101 00:08:00,300 --> 00:08:01,667 how will you get him? 102 00:08:02,233 --> 00:08:03,233 Get him out? 103 00:08:03,667 --> 00:08:06,020 I never get involved in political cases. 104 00:08:06,100 --> 00:08:09,020 What about the cotton merchant's son? His case is like my brother's. 105 00:08:09,100 --> 00:08:11,119 Are you comparing yourself to Mr. Asaad? 106 00:08:11,200 --> 00:08:14,433 He's from the elite, he has connections and most importantly... 107 00:08:15,533 --> 00:08:17,487 he paid me in advance 108 00:08:17,567 --> 00:08:21,433 - I'm a client just like him. - Well, I charge 700 pounds. 109 00:08:23,167 --> 00:08:26,033 - How much? - See? You're not exactly like him. 110 00:08:26,533 --> 00:08:28,233 Can't we adjust the fee? 111 00:08:28,333 --> 00:08:32,033 Give me a discount of 670 pounds and I'll pay the rest in two installments. 112 00:08:32,300 --> 00:08:34,150 Do you know why they call me "El Nos"? 113 00:08:34,700 --> 00:08:39,033 Because when I work with someone I never let them start until I pay half. 114 00:08:40,100 --> 00:08:43,033 Jokes aside, this money isn't all for me. 115 00:08:43,567 --> 00:08:45,187 I use most of it for gifts. 116 00:08:45,267 --> 00:08:48,800 To get the case to court and to ensure we can visit him later. 117 00:08:49,400 --> 00:08:51,687 - But what matters... - What matters is that... 118 00:08:51,767 --> 00:08:54,133 you bring the money then we can talk. 119 00:08:55,467 --> 00:08:57,767 Alright, sir. That's what you're entitled to. 120 00:08:59,300 --> 00:09:01,800 Oh, my God! I'm sorry, I'm sorry. 121 00:09:02,333 --> 00:09:05,100 It looks like it's gotten bigger. Much bigger! 122 00:09:06,500 --> 00:09:08,400 Please, sir, go ahead. 123 00:09:10,033 --> 00:09:11,300 Peace be upon you. 124 00:09:14,767 --> 00:09:16,333 He is so strange. 125 00:09:24,400 --> 00:09:25,733 Thank you, Zeinab. 126 00:09:26,500 --> 00:09:31,533 Olwi must come to Cairo just so we can taste these dishes. 127 00:09:33,067 --> 00:09:35,353 - Welcome, Olwi. - Thank you, Mr. Hammam. 128 00:09:35,433 --> 00:09:40,533 I heard you helped arrest saboteurs on your first day in the capital. 129 00:09:41,100 --> 00:09:43,633 That's very good for your record. 130 00:09:44,467 --> 00:09:45,687 From the first time I saw you, 131 00:09:45,767 --> 00:09:49,567 I knew you'd make a name for yourself in the police force. 132 00:09:50,600 --> 00:09:52,652 How's your new home? Are you comfortable? 133 00:09:52,733 --> 00:09:55,133 Good, everything is fine, Mr. Hammam. 134 00:09:55,567 --> 00:09:57,267 Why are you calling me Mr. Hammam? 135 00:09:57,733 --> 00:09:59,133 I'm your uncle here. 136 00:09:59,600 --> 00:10:02,100 Formal titles are necessary in public. 137 00:10:02,500 --> 00:10:04,133 But here, I'm your uncle. 138 00:10:04,733 --> 00:10:07,333 Father, you have to help him. 139 00:10:08,100 --> 00:10:10,067 Ask them to ease his workload. 140 00:10:10,533 --> 00:10:13,700 We don't have time to go out or plan the wedding. 141 00:10:14,400 --> 00:10:17,687 Please, Zeinab, I want to keep work separate from family matters 142 00:10:17,767 --> 00:10:19,267 I was just transferred. 143 00:10:19,767 --> 00:10:22,400 Listen, Olwi, this is your new life. 144 00:10:23,500 --> 00:10:27,133 You must rid yourself of any old flaws. 145 00:10:27,667 --> 00:10:29,500 We want to forget the past, agreed? 146 00:10:30,600 --> 00:10:33,467 You'll be watched more closely here than in Upper Egypt. 147 00:10:34,267 --> 00:10:38,487 You need to be mindful of your actions and your new position. 148 00:10:38,567 --> 00:10:40,053 Isn't that right, Zeinab? 149 00:10:40,133 --> 00:10:42,483 There are some wonderful places we should visit. 150 00:10:43,067 --> 00:10:45,267 Decide where you'd like to go. 151 00:10:46,133 --> 00:10:47,383 The driver will take you. 152 00:10:47,733 --> 00:10:49,400 You can go to Montormoli. 153 00:10:50,133 --> 00:10:52,720 Or Salon Fair, as you wish. 154 00:10:52,800 --> 00:10:55,487 There's no need for that, Uncle. My salary is supposed to... 155 00:10:55,567 --> 00:10:56,733 What about your salary? 156 00:10:57,367 --> 00:10:59,320 You can barely buy cigarettes with your salary. 157 00:10:59,400 --> 00:11:02,567 Find out what Zeinab wants and I'll pay. 158 00:11:04,600 --> 00:11:05,667 Wedad! 159 00:11:07,000 --> 00:11:07,833 What? 160 00:11:08,333 --> 00:11:11,100 You're taking your things and leaving? 161 00:11:11,667 --> 00:11:14,700 You're not going to say goodbye? Or any kind words? 162 00:11:15,267 --> 00:11:18,467 I'm late for Miss Doria I don't have time to talk, brother. 163 00:11:19,200 --> 00:11:22,633 Brother? Are we siblings through nursing? 164 00:11:23,700 --> 00:11:26,667 We'll talk later. I don't want to be late! 165 00:11:26,767 --> 00:11:28,387 Wait, wait a moment 166 00:11:28,467 --> 00:11:33,553 I don't know what to do you're attacking me so harshly. 167 00:11:33,633 --> 00:11:36,333 - What do you want? - Anything that carries your scent. 168 00:11:36,767 --> 00:11:38,253 My smell is bad. 169 00:11:38,333 --> 00:11:40,033 - My sweat is like broth. - No. 170 00:11:40,633 --> 00:11:42,653 Your sweat smells like musk 171 00:11:42,733 --> 00:11:45,333 and your broth smells like free-range chicken. 172 00:11:46,100 --> 00:11:47,467 Free-range chicken! 173 00:11:53,233 --> 00:11:54,333 Free-range chicken? 174 00:11:55,133 --> 00:11:57,933 Will you panic like this every time I scare you, Darwish? 175 00:12:00,167 --> 00:12:03,317 Free-range chicken, you sensitive man? What do you mean by that? 176 00:12:03,600 --> 00:12:05,633 Who would think that's flirting? 177 00:12:06,333 --> 00:12:09,183 You've lowered your worth and are chasing after that girl? 178 00:12:10,100 --> 00:12:12,600 I don't understand what's wrong with women, El Nos. 179 00:12:13,400 --> 00:12:17,033 A handsome man like me with a kind heart 180 00:12:17,133 --> 00:12:19,520 and she tells me "My sweat smells a lot like broth"? 181 00:12:19,600 --> 00:12:21,487 - She told you broth? - Yes. 182 00:12:21,567 --> 00:12:24,453 That's good, the word "broth" comes from the word "vision". 183 00:12:24,533 --> 00:12:27,633 Do you understand? She's telling you she wants you to see her. 184 00:12:28,767 --> 00:12:30,767 She's trying to get away from you, fool. 185 00:12:31,167 --> 00:12:32,367 She's getting rid of me? 186 00:12:32,767 --> 00:12:35,687 No, she's not getting rid of you she just doesn't respect you. 187 00:12:35,767 --> 00:12:38,500 You little... Alright, Wedad. 188 00:12:39,467 --> 00:12:42,517 But the most important thing is what happened with the lawyer. 189 00:12:43,100 --> 00:12:44,233 Did you see him? 190 00:12:44,733 --> 00:12:46,733 - I went to see him. - What did you do? 191 00:12:48,400 --> 00:12:50,633 Prepare the hookah so I can tell you. 192 00:12:52,467 --> 00:12:54,167 I sympathize with you, Lady Aisha. 193 00:12:54,533 --> 00:12:58,053 I hope we receive some news so that you and Mr. Abdul Aziz can be reassured. 194 00:12:58,133 --> 00:13:00,587 If you need anything I am at your service, Lady Aisha. 195 00:13:00,667 --> 00:13:04,167 If he had told me I'd have done something immediately. 196 00:13:05,600 --> 00:13:08,020 Who wishes us harm, O God? 197 00:13:08,100 --> 00:13:10,650 The boy was shot and imprisoned within a single day? 198 00:13:11,533 --> 00:13:13,567 Where are you, Abdul Aziz? 199 00:13:14,700 --> 00:13:16,253 Oh, my goodness! 200 00:13:16,333 --> 00:13:19,020 What? Seven... 201 00:13:19,100 --> 00:13:22,700 Don't stutter, Darwish Yes, 700 pounds, as you heard. 202 00:13:23,200 --> 00:13:24,467 That's a huge amount! 203 00:13:25,433 --> 00:13:26,533 So... 204 00:13:27,700 --> 00:13:29,487 Where will you get this amount from, El Nos? 205 00:13:29,567 --> 00:13:32,767 Don't close your eyes and say "El Nos" to me like that. 206 00:13:33,333 --> 00:13:35,420 - I'm worried about you. - No, don't worry about me. 207 00:13:35,500 --> 00:13:36,767 Listen to your brother. 208 00:13:37,400 --> 00:13:39,167 We'll pull off some tricks. 209 00:13:39,700 --> 00:13:40,987 And we'll get the money. 210 00:13:41,067 --> 00:13:43,987 Do you know how many wallets I'd have to steal and anger God for? 211 00:13:44,067 --> 00:13:46,520 Just to get that amount? Even ten years wouldn't be enough. 212 00:13:46,600 --> 00:13:49,650 The young man will have enough time to gain control over them. 213 00:13:53,433 --> 00:13:55,883 Pickpocketing is not the solution to this problem. 214 00:13:56,233 --> 00:13:57,533 That's the work of rats. 215 00:13:58,767 --> 00:14:00,367 You'll always be living in fear. 216 00:14:01,133 --> 00:14:03,283 You take the piece and run back to the hole. 217 00:14:03,633 --> 00:14:05,833 You fear that the next piece might be a trap. 218 00:14:06,400 --> 00:14:08,850 You fear that a big shoe might come and crush you. 219 00:14:12,200 --> 00:14:14,100 We need to be like the King of Cotton. 220 00:14:14,367 --> 00:14:16,100 The man with the big belly. 221 00:14:18,367 --> 00:14:19,300 Not like the rat. 222 00:14:19,667 --> 00:14:20,800 He fears nothing. 223 00:14:21,533 --> 00:14:24,283 - We need to be cats. - What kind of crazy talk is this? 224 00:14:25,133 --> 00:14:28,483 Did I give you an empty hookah? Or did I give you my special hookah? 225 00:14:28,733 --> 00:14:33,000 His son can hit whoever he wants and no one can do anything. 226 00:14:33,467 --> 00:14:36,187 If you go near that boy his father will scratch you. 227 00:14:36,267 --> 00:14:40,153 Not only that, but you'll have to go to his dad to buy cotton for your scratches. 228 00:14:40,233 --> 00:14:41,167 That boy! 229 00:14:41,567 --> 00:14:43,267 Speaking of the boy. 230 00:14:44,033 --> 00:14:49,100 Didn't we catch a man yesterday who seemed to be a gentleman? 231 00:14:50,167 --> 00:14:51,967 He was walking with an elegant lady. 232 00:14:52,367 --> 00:14:54,017 Turns out he was a skilled thief! 233 00:14:54,333 --> 00:14:57,533 He drinks and goes out every day with a different woman. 234 00:14:58,267 --> 00:15:00,633 Turns out he scammed half the women in the area. 235 00:15:01,233 --> 00:15:02,433 And stole their jewelry. 236 00:15:03,067 --> 00:15:04,767 - Women? - Not just any women. 237 00:15:05,433 --> 00:15:06,987 Only housewives. 238 00:15:07,067 --> 00:15:09,333 He's selective. 239 00:15:09,767 --> 00:15:12,300 He picks one of these women, El Nos. 240 00:15:12,767 --> 00:15:16,500 She looks elegant and wears jewelry. He takes her, pampers her. 241 00:15:17,667 --> 00:15:19,200 And steals whatever he can. 242 00:15:20,033 --> 00:15:22,000 What? What's happening in this world? 243 00:15:22,367 --> 00:15:23,700 And of course... 244 00:15:24,433 --> 00:15:26,453 If she tries to file a complaint he'll expose her. 245 00:15:26,533 --> 00:15:30,767 - Did someone tell you this? - You're saying she's married 246 00:15:31,000 --> 00:15:32,567 so she's a good wife... 247 00:15:33,600 --> 00:15:36,400 and there's someone she fears will find out what she did. 248 00:15:37,233 --> 00:15:39,386 Are you going to make me refill the hookah? 249 00:15:39,467 --> 00:15:41,333 Are those new clothes? 250 00:15:42,000 --> 00:15:44,433 - Why? - I want to take a look. 251 00:15:45,000 --> 00:15:47,433 I need a fancy suit to meet the lawyer. 252 00:15:48,600 --> 00:15:50,133 You were just with him. 253 00:15:50,600 --> 00:15:54,187 Why are you going to see him dressed up like this? 254 00:15:54,267 --> 00:15:55,100 What, Darwish? 255 00:15:55,467 --> 00:15:58,487 I was talking about rats and cats! Do I need to repeat myself? 256 00:15:58,567 --> 00:16:00,253 - Didn't I talk about cats? - You did. 257 00:16:00,333 --> 00:16:02,220 Yes! I must act like a gentleman 258 00:16:02,300 --> 00:16:05,420 so he knows the troubles and gives me the wholesale price! Got it? 259 00:16:05,500 --> 00:16:07,720 You can't take that suit, El Nos. 260 00:16:07,800 --> 00:16:11,053 That's the lead actor's suit. Pick another one. 261 00:16:11,133 --> 00:16:13,667 It's fine, don't worry I'll take good care of it. 262 00:16:14,400 --> 00:16:17,320 Nos! Don't hurt me. 263 00:16:17,400 --> 00:16:19,720 Why not? Why? I have the chance to hurt you. 264 00:16:19,800 --> 00:16:21,587 You'd hurt your friend? 265 00:16:21,667 --> 00:16:24,533 I told you I'd be back in an hour calm down! 266 00:17:05,767 --> 00:17:09,400 No, they need to move the seats in this direction. 267 00:17:10,633 --> 00:17:11,600 What? 268 00:17:13,167 --> 00:17:15,617 The view from here is much better than over there. 269 00:17:17,467 --> 00:17:19,233 Watch in silence. 270 00:17:20,133 --> 00:17:22,133 Watching is easy, but silence... 271 00:17:22,700 --> 00:17:24,600 How do I do that? It's very difficult. 272 00:17:26,500 --> 00:17:28,367 Is that why you like what you see? 273 00:17:29,733 --> 00:17:31,200 The Pasha likes it. 274 00:17:32,133 --> 00:17:34,700 And I'm just a Bey. Imagine that. 275 00:17:35,733 --> 00:17:37,000 Bey? 276 00:17:38,233 --> 00:17:41,100 Is that a nickname or an official title? 277 00:17:41,533 --> 00:17:43,100 Official title. 278 00:17:44,533 --> 00:17:46,600 My official name is Hishmat Bey. 279 00:17:49,000 --> 00:17:50,100 And what is your name? 280 00:17:51,500 --> 00:17:53,267 - Mounira. - Mounira? 281 00:17:55,367 --> 00:17:59,567 Is that your real name or do we need to negotiate for it? 282 00:18:02,033 --> 00:18:03,333 How funny of you, Bey. 283 00:18:05,567 --> 00:18:07,067 What a fool. 284 00:18:08,667 --> 00:18:10,300 - Who? - Your husband. 285 00:18:10,767 --> 00:18:12,533 The one who lets you go out alone. 286 00:18:13,567 --> 00:18:15,467 I'm sure he's eagerly waiting for you. 287 00:18:15,733 --> 00:18:18,067 Please, I don't want to talk about him. 288 00:18:19,133 --> 00:18:20,433 Then talk about me. 289 00:18:21,100 --> 00:18:22,687 No, I don't know you enough to talk. 290 00:18:22,767 --> 00:18:24,233 You'll get to know me. 291 00:18:24,733 --> 00:18:26,267 You won't lose anything. 292 00:18:27,133 --> 00:18:28,467 We'll see. 293 00:18:29,500 --> 00:18:31,520 Let me pass, I'm already very late. 294 00:18:31,600 --> 00:18:34,700 - What's the matter? - My husband insisted I don't be late. 295 00:18:36,500 --> 00:18:38,100 Especially when he's not around. 296 00:18:38,367 --> 00:18:40,033 - He's away too? - Yes. 297 00:18:40,500 --> 00:18:44,367 So we're not allowed to talk about him when he's away? 298 00:18:45,067 --> 00:18:47,153 Let's leave it be, he has to work. 299 00:18:47,233 --> 00:18:49,320 He traveled and made me promise not to be late. 300 00:18:49,400 --> 00:18:50,900 And I like to do what he says. 301 00:18:51,533 --> 00:18:53,033 Everything he says? 302 00:18:54,467 --> 00:18:55,767 Step aside. 303 00:18:57,333 --> 00:18:58,920 You didn't do everything he says. 304 00:18:59,000 --> 00:19:01,053 Where did all these misfortunes come from? 305 00:19:01,133 --> 00:19:04,283 The boy was shot and jailed Abdul Aziz left and hasn't returned. 306 00:19:04,567 --> 00:19:06,033 That's a lot of bad news. 307 00:19:06,633 --> 00:19:08,567 Too much! 308 00:19:11,367 --> 00:19:13,800 Zaqzouq! Wake up, boy! 309 00:19:14,033 --> 00:19:16,487 - What is it, mother? - Go find Abdul Aziz 310 00:19:16,567 --> 00:19:18,453 - and don't come back without him. - Mother... 311 00:19:18,533 --> 00:19:20,420 give me a chance to grieve for my father. 312 00:19:20,500 --> 00:19:23,453 Is this how you grieve, you sad man? That man is in trouble! 313 00:19:23,533 --> 00:19:25,253 Go instead of sitting here like the women. 314 00:19:25,333 --> 00:19:26,767 What are you saying, mother? 315 00:19:27,000 --> 00:19:30,533 I'll search for him all over Egypt and won't return without him. 316 00:19:36,133 --> 00:19:37,300 Please, come in. 317 00:19:38,067 --> 00:19:44,500 "My father forbade me To go to the cinema" 318 00:19:46,033 --> 00:19:49,767 Oh my! Your house is beautiful and full of antiques. 319 00:19:51,200 --> 00:19:52,450 You have exquisite taste. 320 00:19:52,767 --> 00:19:54,767 - Please. - I'm just looking. 321 00:19:56,433 --> 00:19:58,500 Who's this? Do you have a child? 322 00:19:59,300 --> 00:20:01,100 No, this is Mandouh. 323 00:20:01,600 --> 00:20:03,100 Oh, Mandouh. 324 00:20:04,400 --> 00:20:06,467 Is he staying here? 325 00:20:06,567 --> 00:20:08,267 Why doesn't he go answer the call? 326 00:20:09,267 --> 00:20:11,353 No, that's not funny. 327 00:20:11,433 --> 00:20:12,987 You're usually funnier than that 328 00:20:13,067 --> 00:20:17,253 I swear I used to be better but I'm a little nervous. 329 00:20:17,333 --> 00:20:18,620 Was this diamond made abroad? 330 00:20:18,700 --> 00:20:21,500 - Stop, don't do that in front of Mandouh. - Right. 331 00:20:22,267 --> 00:20:24,453 Take off your clothes and give them to Mandouh. 332 00:20:24,533 --> 00:20:26,333 No, not in front of Mandouh 333 00:20:26,433 --> 00:20:29,153 I won't take off my clothes I'm comfortable in this suit. 334 00:20:29,233 --> 00:20:31,933 - You can get comfortable. - So you can be comfortable. 335 00:20:32,300 --> 00:20:37,053 I'm comfortable. We'll enjoy ourselves and talk. 336 00:20:37,133 --> 00:20:40,120 So you can be very comfortable. 337 00:20:40,200 --> 00:20:44,433 Oh my! I'm very, very comfortable. 338 00:20:45,067 --> 00:20:47,133 No, no, I don't like it this way. 339 00:20:47,233 --> 00:20:48,567 Alright, alright. 340 00:20:50,600 --> 00:20:52,233 I'll do whatever you want. 341 00:20:57,233 --> 00:21:01,067 You're a little strange and it's cold. 342 00:21:01,700 --> 00:21:03,733 But if that's your taste, so be it. 343 00:21:05,400 --> 00:21:08,087 What do you think? Do you like this? 344 00:21:08,167 --> 00:21:09,233 Of course. 345 00:21:11,067 --> 00:21:12,200 Alright. 346 00:21:15,667 --> 00:21:17,467 You made me wear this. 347 00:21:18,067 --> 00:21:19,917 Don't you want to be comfortable too? 348 00:21:20,400 --> 00:21:22,100 - Is that all you want? - Yes. 349 00:21:25,067 --> 00:21:26,400 How bold of you! 350 00:21:26,733 --> 00:21:28,353 You removed the lace veil! 351 00:21:28,433 --> 00:21:29,667 Don't you want a drink? 352 00:21:30,200 --> 00:21:32,667 No, I'd rather save drinking for the end. 353 00:21:33,167 --> 00:21:35,633 - The end? - The end. 354 00:21:37,200 --> 00:21:39,087 - Mounira! - What's wrong? 355 00:21:39,167 --> 00:21:42,233 - Mounira! - This is my husband, Mr. Antar. 356 00:21:42,333 --> 00:21:45,387 - What do you mean, your husband Antar? - My husband! I respect him. 357 00:21:45,467 --> 00:21:47,420 Why don't you respect his schedule? 358 00:21:47,500 --> 00:21:49,020 You said he won't be back for a week. 359 00:21:49,100 --> 00:21:51,120 - But that's what happened! Listen! - Oh, my God. 360 00:21:51,200 --> 00:21:53,100 - What? What? What? - Come, come! 361 00:21:54,033 --> 00:21:56,587 - Go downstairs quickly! - What about these clothes? 362 00:21:56,667 --> 00:21:58,487 I'll send your clothes with Mandouh! 363 00:21:58,567 --> 00:22:01,253 - Okay, how did we end up here? - Go, I don't know. 364 00:22:01,333 --> 00:22:02,700 Go, go! 365 00:22:03,200 --> 00:22:06,800 - What terrible luck! What terrible luck! - Hurry! Quickly! 366 00:22:30,600 --> 00:22:32,700 You look quite weird wearing this, sir. 367 00:22:33,667 --> 00:22:36,400 I mean, don't you feel somewhat cold? 368 00:22:37,267 --> 00:22:38,433 Yes, I do. 369 00:22:39,767 --> 00:22:42,300 They didn't give me a hat like you. 370 00:22:45,667 --> 00:22:47,687 Did you see the promos for the new product? 371 00:22:47,767 --> 00:22:49,300 Yes, I did. 372 00:22:50,067 --> 00:22:51,653 Why does no one ever encourage me? 373 00:22:51,733 --> 00:22:54,500 Disregarding competencies is the ailment our society. 374 00:22:55,167 --> 00:22:57,420 So, when you find it being... 375 00:22:57,500 --> 00:23:00,287 - We're talking nonsense, right? - I'm talking nonsense, yes. 376 00:23:00,367 --> 00:23:02,133 This is beyond embarrassing. 377 00:23:02,600 --> 00:23:04,000 What are you talking about? 378 00:23:04,700 --> 00:23:08,420 As far as I remember the last time I was in this state 379 00:23:08,500 --> 00:23:09,850 was when I got circumcised. 380 00:23:10,433 --> 00:23:11,600 Was it not long ago? 381 00:23:12,333 --> 00:23:13,587 I think we should drop it. 382 00:23:13,667 --> 00:23:17,467 Let's drop it because this is really embarrassing. 383 00:23:20,333 --> 00:23:21,933 You're waiting for your clothes? 384 00:23:22,333 --> 00:23:24,733 - I've been here since yesterday. - You're lying. 385 00:23:25,300 --> 00:23:28,553 From the look of you, it seems you've been here at least two weeks. 386 00:23:28,633 --> 00:23:31,267 Just so you know this isn't like me at all. 387 00:23:32,000 --> 00:23:34,300 - Marriage took it's toll on me... - That's it! 388 00:23:34,700 --> 00:23:37,667 You've nailed it. Marriage is wearing me out. 389 00:23:38,267 --> 00:23:41,320 And I had to get married to this grumpy woman. 390 00:23:41,400 --> 00:23:42,653 She lives to ruin my life. 391 00:23:42,733 --> 00:23:45,633 - She stirs up trouble... - We're still embarrassed, right? 392 00:23:45,733 --> 00:23:49,487 - How do you know that? - Because we're talking about marriage. 393 00:23:49,567 --> 00:23:52,433 Any man who complains about his marriage is nonsense 394 00:23:52,533 --> 00:23:53,667 I was lying. 395 00:23:54,300 --> 00:23:57,767 - My wife is a great woman. - Mine is the queen of all, I swear. 396 00:23:59,367 --> 00:24:02,667 - I remember my wedding night was... - I believe we should drop it. 397 00:24:03,233 --> 00:24:06,053 Let's drop it. Being embarrassed is better. 398 00:24:06,133 --> 00:24:07,833 Because we'll just start rambling. 399 00:24:08,433 --> 00:24:11,483 - This isn't like me at all. - We've already established that. 400 00:24:11,567 --> 00:24:13,500 You've already mentioned it. 401 00:24:15,400 --> 00:24:17,500 What brought you here? 402 00:24:19,100 --> 00:24:21,200 How should I tell you? It's a weird story. 403 00:24:22,067 --> 00:24:25,533 I need some money to bail my brother out of jail. 404 00:24:26,333 --> 00:24:28,133 I started cutting back on expenses. 405 00:24:28,700 --> 00:24:30,367 This is how I got here. 406 00:24:31,167 --> 00:24:34,733 You beat around the bush just to justify why you're here. 407 00:24:35,567 --> 00:24:38,000 But it's creative I like your imagination. 408 00:24:39,133 --> 00:24:41,300 But I swear, this isn't like me at all. 409 00:24:42,700 --> 00:24:46,733 The man before you is the unluckiest you'll ever meet. 410 00:24:47,400 --> 00:24:51,367 Because the day luck smiled and another woman flirted with me... 411 00:24:52,300 --> 00:24:54,633 - I found myself in this robe. - Oh my God! 412 00:24:55,200 --> 00:24:59,033 - But this isn't like me at all... - I'm dying to know how you really are. 413 00:25:03,033 --> 00:25:04,453 - Here you go. - Great! 414 00:25:04,533 --> 00:25:07,467 - What about me, Mandouh? - Wait. 415 00:25:08,200 --> 00:25:10,333 In the name of God. 416 00:25:12,033 --> 00:25:13,100 Yes, this is it. 417 00:25:14,567 --> 00:25:17,067 So this is what you've been praising non-stop? 418 00:25:17,567 --> 00:25:20,587 You could've just left with the short robe you're wearing now. 419 00:25:20,667 --> 00:25:22,033 Anyway. 420 00:25:23,000 --> 00:25:25,687 It was nice and somewhat embarrassing to meet you 421 00:25:25,767 --> 00:25:27,533 I hope it never happens again. 422 00:25:28,067 --> 00:25:31,767 The pleasure's all mine and I hope we never have to meet again. 423 00:25:32,333 --> 00:25:33,587 Even if by chance. 424 00:25:33,667 --> 00:25:39,153 Listen, if you ever need anything pray, vow, even cry under the sheets 425 00:25:39,233 --> 00:25:41,553 but don't you ever think of me promise me 426 00:25:41,633 --> 00:25:44,333 I need you to be certain of one thing. 427 00:25:45,033 --> 00:25:47,600 - That this isn't like me at all. - Got it. 428 00:25:48,233 --> 00:25:51,133 And that I go from place to place and know a lot of people. 429 00:25:51,700 --> 00:25:55,233 So I hope I don't run into you anywhere. 430 00:25:55,767 --> 00:25:58,117 - I'm very miserable. - I'm even more miserable. 431 00:25:58,500 --> 00:26:00,350 - Now get out of my face. - After you. 432 00:26:00,567 --> 00:26:01,567 After you. 433 00:26:07,333 --> 00:26:09,733 - Do you need anything? - God bless you. 434 00:26:37,767 --> 00:26:39,333 Drop me off here, please. 435 00:26:48,733 --> 00:26:50,367 You lowlife. 436 00:26:54,200 --> 00:26:55,500 But I like her. 437 00:27:01,433 --> 00:27:02,800 Tell you what. 438 00:27:05,667 --> 00:27:07,533 Do you know why they call me El Nos? 439 00:27:08,333 --> 00:27:12,300 Because if someone gives me a ride and I like them, I don't pay them. 440 00:27:13,133 --> 00:27:14,533 But half of a robe. 441 00:27:15,367 --> 00:27:16,533 You deserve it. 442 00:27:20,400 --> 00:27:22,567 - Not before I get a kiss. - Deal. 443 00:27:23,600 --> 00:27:24,733 Give it to me. 444 00:27:25,367 --> 00:27:26,767 Did he come back today? 445 00:27:27,733 --> 00:27:30,453 Not only he came back, Costa sent you a letter. 446 00:27:30,533 --> 00:27:32,067 You'll read it to me, right? 447 00:27:32,667 --> 00:27:35,687 Speaking of, how did my grandmother marry someone rich? 448 00:27:35,767 --> 00:27:38,533 No! His real name is Mohammed Costa. 449 00:27:39,200 --> 00:27:41,653 He used to work with a Greek grocer named Costa. 450 00:27:41,733 --> 00:27:43,083 That's how he got the name. 451 00:27:43,533 --> 00:27:46,487 So when the grocer had to travel he decided to take him too. 452 00:27:46,567 --> 00:27:49,200 Your grandpa refused to leave your grandma, Fatma. 453 00:27:49,300 --> 00:27:50,587 So he took her with him. 454 00:27:50,667 --> 00:27:54,653 - Seems like he used to love her a lot. - She used to say they were soulmates 455 00:27:54,733 --> 00:27:57,267 - I want to see them. - Not yet. 456 00:27:58,167 --> 00:27:59,700 We still need a lot of money. 457 00:28:01,033 --> 00:28:02,333 They're in Greece. 458 00:28:02,433 --> 00:28:04,600 It's very far, across the ocean. 459 00:28:06,167 --> 00:28:07,200 Anyway. 460 00:28:08,033 --> 00:28:09,267 Most importantly... 461 00:28:10,033 --> 00:28:13,633 don't utter a word to anyone even in your sleep. 462 00:28:14,333 --> 00:28:16,600 - Understood? Good. - Understood. 463 00:28:17,267 --> 00:28:18,667 Now, stay on the lookout. 464 00:28:20,233 --> 00:28:21,100 Go. 465 00:28:52,667 --> 00:28:53,700 I'm done. 466 00:29:03,033 --> 00:29:05,167 Enough already, enough! 467 00:29:06,333 --> 00:29:07,567 What are you doing? 468 00:29:08,400 --> 00:29:11,767 This leftover liquor won't do you any good, Darwish. 469 00:29:12,033 --> 00:29:13,567 What do you know? 470 00:29:16,267 --> 00:29:17,817 This is what makes me stronger. 471 00:29:18,733 --> 00:29:23,400 This leftover liquor you're talking about is what keeps me going. 472 00:29:25,167 --> 00:29:26,400 Now tell me. 473 00:29:27,067 --> 00:29:30,733 - Did the lawyer give you a good price? - Oh, he did. 474 00:29:31,767 --> 00:29:33,300 More than I can imagine. 475 00:29:34,367 --> 00:29:36,567 So much, that I lost my balance. 476 00:29:36,667 --> 00:29:39,533 Seems like you haven't had any luck. 477 00:29:39,633 --> 00:29:41,433 No, honestly, I didn't. 478 00:29:42,100 --> 00:29:43,353 Her husband came. 479 00:29:43,433 --> 00:29:44,883 - Who's husband? - My mother's 480 00:29:45,000 --> 00:29:48,420 I have an omen of a stepfather who turns to be wherever I go. 481 00:29:48,500 --> 00:29:51,533 That's weird, you didn't mention it to me. 482 00:29:52,167 --> 00:29:55,267 - Weren't you going to the lawyer? - Yes, I was 483 00:29:55,367 --> 00:29:58,353 I'm going just now, darwish 484 00:29:58,433 --> 00:30:00,700 I thought you returned. 485 00:30:01,400 --> 00:30:04,233 No, you've completely lost it. 486 00:30:04,767 --> 00:30:08,600 Go, get me my clothes I'll look like I just came back from work. 487 00:30:12,267 --> 00:30:13,133 What? 488 00:30:13,700 --> 00:30:15,587 - Did you sell them? - No! 489 00:30:15,667 --> 00:30:19,500 - How can you say something like that? - Where are my clothes? 490 00:30:20,400 --> 00:30:22,567 - I rented them. - You rented my clothes? 491 00:30:23,467 --> 00:30:27,000 They were needed in a part so I rented them. 492 00:30:27,100 --> 00:30:28,700 My clothes will act and not you? 493 00:30:29,300 --> 00:30:33,367 I came all the way here to give you back this suit and you rented my clothes? 494 00:30:34,133 --> 00:30:36,487 Fine, I'm leaving with the suit, Darwish. 495 00:30:36,567 --> 00:30:40,300 - No, you can't do that, please. - Get your hands off the suit. 496 00:30:40,433 --> 00:30:43,567 This is the main character's suit 497 00:30:43,667 --> 00:30:48,033 - I'll end up in a really bad place. - Worse than here? Where? In a sewer? 498 00:30:48,133 --> 00:30:51,000 What should I do now? Get me anything to wear. 499 00:30:51,467 --> 00:30:52,700 Okay, okay. 500 00:30:56,000 --> 00:30:59,500 All that I have here, Nos, is needed for the play tonight. 501 00:31:00,200 --> 00:31:03,420 - Tell you what... - What? 502 00:31:03,500 --> 00:31:05,533 I have a Scottish attire. 503 00:31:06,467 --> 00:31:08,067 It's off the hook. 504 00:31:09,367 --> 00:31:10,500 It will fit you. 505 00:31:11,433 --> 00:31:12,733 A Scottish attire? 506 00:31:13,600 --> 00:31:15,033 Talk about Fancy! 507 00:31:24,333 --> 00:31:25,600 Anything wrong? 508 00:31:35,067 --> 00:31:36,367 Oh my God! 509 00:31:38,533 --> 00:31:40,633 - What is it? - What are you wearing, boss? 510 00:31:41,133 --> 00:31:42,300 Who did this to you? 511 00:31:42,400 --> 00:31:46,600 - You have men behind your back, come! - Quit it with this men nonsense. 512 00:31:47,467 --> 00:31:49,133 Don't make a scene. 513 00:31:49,467 --> 00:31:51,517 More than with what you're wearing, boss? 514 00:31:51,633 --> 00:31:53,520 Come on, shame on me if I stay silent. 515 00:31:53,600 --> 00:31:56,400 As if you aren't already drowning in shame. 516 00:31:57,433 --> 00:31:59,133 What are you doing here this late? 517 00:31:59,367 --> 00:32:05,067 The women asked me to look for you. They were worried you got kidnapped. 518 00:32:05,433 --> 00:32:08,133 So you had enough time to sit and talk about me? 519 00:32:08,600 --> 00:32:09,567 Nice. 520 00:32:10,067 --> 00:32:13,300 Boss, on my way, I was so worried something happened to you. 521 00:32:13,767 --> 00:32:15,867 But, I never thought seeing you like this. 522 00:32:16,033 --> 00:32:17,733 Imagine them seeing you like this. 523 00:32:18,000 --> 00:32:20,450 - What will they say about me? - They will see me. 524 00:32:20,600 --> 00:32:22,333 What does it have to do with you? 525 00:32:22,433 --> 00:32:24,187 Why do you think you matter? 526 00:32:24,267 --> 00:32:27,517 - Show me who did this, I'm dying to... - Get your hand off of me. 527 00:32:27,767 --> 00:32:29,633 What do you know? This... 528 00:32:30,267 --> 00:32:31,867 This is a fancy Scottish attire. 529 00:32:32,000 --> 00:32:34,353 - Scottish? - Yes, as in Indian royal attire. 530 00:32:34,433 --> 00:32:35,687 - Royal? - Yes, royal 531 00:32:35,767 --> 00:32:38,567 and they wear it during summer and waterfall season. 532 00:32:39,600 --> 00:32:43,100 He who wears this attire must have the confidence of royals. 533 00:32:43,567 --> 00:32:44,987 Darwish, you lowlife. 534 00:32:45,067 --> 00:32:49,067 - Do you have the confidence of royals? - Sure, I have the confidence of 3 kings. 535 00:32:50,500 --> 00:32:53,020 I'm sorry to say, boss, but it doesn't suit you 536 00:32:53,100 --> 00:32:55,220 - and it's short. - How is it your business? 537 00:32:55,300 --> 00:32:57,733 Are you married to me? Are you jealous? 538 00:32:59,067 --> 00:33:02,500 You should feel the really soft fabric. 539 00:33:03,600 --> 00:33:05,700 With the open splits everywhere, Zaqzouq. 540 00:33:06,733 --> 00:33:09,600 You can feel the wind blowing. 541 00:33:10,633 --> 00:33:12,087 Who am I even talking to? 542 00:33:12,167 --> 00:33:15,620 - You don't understand a word I'm saying. - No, I do, boss. 543 00:33:15,700 --> 00:33:18,233 Give me the confidence of the kings you mentioned. 544 00:33:18,333 --> 00:33:23,067 You know nothing about what I talked about, go learn something useful. 545 00:33:23,567 --> 00:33:24,567 I... 546 00:33:25,600 --> 00:33:27,300 - I'm in, boss. - What do you want? 547 00:33:27,700 --> 00:33:28,700 I'm ready. 548 00:33:29,300 --> 00:33:31,667 - Ready for what? - To learn something useful. 549 00:33:33,100 --> 00:33:34,033 Deal. 550 00:33:46,200 --> 00:33:48,067 - After you, king. - Mrs. Aisha. 551 00:33:48,500 --> 00:33:49,500 Mrs. Aisha. 552 00:33:50,667 --> 00:33:52,133 Thank God you're safe. 553 00:33:52,633 --> 00:33:54,233 I was worried sick about you. 554 00:33:54,667 --> 00:33:57,517 - You got us really worried. - I was running some errands. 555 00:33:58,033 --> 00:34:00,133 What is this? What are you wearing? 556 00:34:00,233 --> 00:34:04,500 I asked him too, I don't know what's gotten into him wearing short skirts. 557 00:34:04,600 --> 00:34:08,353 Mom, this is a fancy Scottish attire as in Indian royal attire. 558 00:34:08,433 --> 00:34:10,453 You should feel the soft fabric 559 00:34:10,533 --> 00:34:13,153 and the open splits you can feel the wind blowing. 560 00:34:13,233 --> 00:34:16,200 What are you saying, boy? Don't you have no shame? 561 00:34:16,667 --> 00:34:19,967 You're telling your mother weird things while wearing weird attire. 562 00:34:20,500 --> 00:34:23,400 How can you ever understand what I'm talking about, Mother? 563 00:34:23,500 --> 00:34:27,387 Goodnight, I'm going to change my clothes because they stink. 564 00:34:27,467 --> 00:34:29,767 - Tell us what happened! - Us? 565 00:34:30,033 --> 00:34:31,067 Tell me! 566 00:34:31,567 --> 00:34:34,667 I'll go inside with him and he'll tell me because I'm his wife. 567 00:34:35,200 --> 00:34:37,100 Oh my God. 568 00:34:37,200 --> 00:34:40,233 - Abdul Aziz, I need to talk to you. - Tell me, Aziza 569 00:34:40,333 --> 00:34:42,520 I'm thinking about looking for a job tomorrow. 570 00:34:42,600 --> 00:34:45,300 You have enough on your plate and I'm in debt to you. 571 00:34:45,400 --> 00:34:46,500 Don't say that, Aziza. 572 00:34:47,033 --> 00:34:50,667 - You're insulting me. - Get a rest, she's insulting me this way. 573 00:34:51,300 --> 00:34:52,433 I'm sorry. 574 00:34:53,100 --> 00:34:55,233 I would never think of insulting you. 575 00:34:55,733 --> 00:34:57,100 Tell you what. 576 00:34:57,200 --> 00:35:00,150 Take Zaqzouq here and let him work with you in the business. 577 00:35:01,067 --> 00:35:04,033 - What business? Oh, the station. - The business. 578 00:35:04,500 --> 00:35:06,620 We'll see about that. 579 00:35:06,700 --> 00:35:09,553 Let me rest for now because I had a long day 580 00:35:09,633 --> 00:35:11,467 and we'll talk about it tomorrow. 581 00:35:11,567 --> 00:35:13,433 - Goodnight! - Take him with you. 582 00:35:13,533 --> 00:35:14,767 Let him earn his bread. 583 00:35:16,000 --> 00:35:17,067 Earn his bread? 584 00:35:17,533 --> 00:35:20,467 - He needs to feed on a lot for that. - A lot. 585 00:35:20,800 --> 00:35:23,253 - Very well, boss. - Your uncle is kidding. 586 00:35:23,333 --> 00:35:25,200 - No, he is not. - Yes, I am, Aisha. 587 00:35:25,300 --> 00:35:27,000 Yes, I'm in the mood for that. 588 00:35:29,233 --> 00:35:33,283 Excuse me, I'll go inside to joke around. We're a family who loves to joke around. 589 00:35:33,633 --> 00:35:35,220 Wait for me, Abdo, my husband. 590 00:35:35,300 --> 00:35:41,687 My father forbade me To go to the cinema 591 00:35:41,767 --> 00:35:45,300 Where can I meet you then? 592 00:35:51,467 --> 00:35:55,017 - I'm happy to have you, Mr. Fathi. - I'm happy to be here, Mr. Mitwali. 593 00:35:55,367 --> 00:36:00,633 I can honestly say that this Rasmiya you have is a heartbreaker. 594 00:36:02,233 --> 00:36:03,767 Have you lost your mind? 595 00:36:04,300 --> 00:36:05,633 Rasmiya is like my sister. 596 00:36:06,600 --> 00:36:08,467 What stops me from having her? 597 00:36:09,267 --> 00:36:10,467 Your money, my friend. 598 00:36:11,033 --> 00:36:12,600 My sister isn't cheap. 599 00:36:13,500 --> 00:36:15,433 And she's worth every penny. 600 00:36:19,467 --> 00:36:23,100 Give me your hand. Here you go, take these. 601 00:36:24,067 --> 00:36:25,333 And these too. 602 00:36:26,367 --> 00:36:27,633 And these too. 603 00:36:28,733 --> 00:36:31,233 - Do we have an agreement? - What agreement? 604 00:36:31,733 --> 00:36:33,333 Am I selling birds? 605 00:36:34,133 --> 00:36:36,400 Yes, they're like birds. 606 00:36:37,367 --> 00:36:44,120 My father forbade me To go to the cinema 607 00:36:44,200 --> 00:36:47,400 Where can I meet you then? 608 00:37:55,667 --> 00:37:57,300 Damn you. 609 00:37:58,267 --> 00:38:00,987 - What are you doing in my bedroom? - Good morning. 610 00:38:01,067 --> 00:38:04,100 What's good in this bedroom with these pink sheets? 611 00:38:04,633 --> 00:38:07,487 What's this? Just because I said good morning? 612 00:38:07,567 --> 00:38:08,520 What do you want? 613 00:38:08,600 --> 00:38:10,487 - Let's go, boss. - Go where? 614 00:38:10,567 --> 00:38:11,667 Let's go to work. 615 00:38:14,433 --> 00:38:15,300 Okay. 616 00:38:16,033 --> 00:38:19,653 - Go to sleep and I'll take you tomorrow. - Forget about tomorrow, I'm ready 617 00:38:19,733 --> 00:38:22,033 I'm ready to go to work today. 618 00:38:22,400 --> 00:38:24,553 Let's go to work, come on. 619 00:38:24,633 --> 00:38:27,033 - God have mercy. - Come on. 620 00:38:27,133 --> 00:38:29,683 Okay, if you touch me again, I'll cut your hand off. 621 00:38:30,500 --> 00:38:33,150 You'll stay behind me because I don't want to see you. 622 00:38:33,333 --> 00:38:34,200 Go! 623 00:38:36,100 --> 00:38:38,253 What now, boss? We've been walking forever 624 00:38:38,333 --> 00:38:39,800 I'll be late for work. 625 00:38:40,033 --> 00:38:41,583 Late? Who do you think you are? 626 00:38:42,133 --> 00:38:45,500 Since it's my first day I don't want to leave a bad impression. 627 00:38:46,600 --> 00:38:48,700 Zaqzouq, you yourself are a bad impression. 628 00:38:49,133 --> 00:38:51,583 But, there's an impression so let's keep it clean. 629 00:38:52,533 --> 00:38:56,333 You have no idea what this business is really about, it's not what you think. 630 00:38:56,733 --> 00:39:00,433 The idea of selling tickets it devaluates men. 631 00:39:01,167 --> 00:39:03,000 How can I look in my wife's eyes? 632 00:39:05,033 --> 00:39:06,200 It didn't work? 633 00:39:07,100 --> 00:39:10,567 It's honestly boring saying "tickets" all day long. 634 00:39:10,667 --> 00:39:13,353 - Say "tickets" - Tickets, tickets, tickets. 635 00:39:13,433 --> 00:39:16,153 - That's it. - Tickets, tickets, tickets. 636 00:39:16,233 --> 00:39:18,687 - Can you believe it? Yes I did. - You got bored 637 00:39:18,767 --> 00:39:20,767 I got bored from looking at you, look... 638 00:39:23,333 --> 00:39:24,767 Go play with these kids 639 00:39:25,000 --> 00:39:27,120 I'll get something from the carpet store and come 640 00:39:27,200 --> 00:39:28,600 ÷Play with these kids, boss? 641 00:39:29,033 --> 00:39:30,133 You think I'm a child? 642 00:39:30,567 --> 00:39:33,333 - Yes, Zaqzouq, play with these kids. - Okay, boss. 643 00:39:34,433 --> 00:39:38,167 - They sometimes say, "ticket, sir?" - Play with the kids, Zaqzouq. 644 00:39:48,167 --> 00:39:49,767 - Tell you what, brother. - Yes? 645 00:39:50,000 --> 00:39:53,133 - That scarf says you know about carpets. - It's Kuwaiti 646 00:39:53,567 --> 00:39:57,153 I've been losing my mind over this Iranian carpet for over a week. 647 00:39:57,233 --> 00:39:58,767 The one at the end there. 648 00:39:59,000 --> 00:40:03,453 - Is it crimson or red? - It's crimson Iranian 649 00:40:03,533 --> 00:40:04,767 I love crimson 650 00:40:05,000 --> 00:40:07,250 I told my family but they wouldn't believe me. 651 00:40:07,567 --> 00:40:09,020 I don't understand women. 652 00:40:09,100 --> 00:40:12,200 - Women know nothing about carpets. - Nor about colors. 653 00:40:13,300 --> 00:40:16,633 - Goodbye. - Where to? Where's my wallet? 654 00:40:16,733 --> 00:40:20,320 - What? Are you crazy? Stole what? - You stole me! Officer! 655 00:40:20,400 --> 00:40:21,620 He stole my wallet. 656 00:40:21,700 --> 00:40:24,220 - What? What is it? - Officer! 657 00:40:24,300 --> 00:40:26,987 This man stole my wallet, officer. 658 00:40:27,067 --> 00:40:29,400 Stay still and put your hands behind your back. 659 00:40:29,567 --> 00:40:31,000 What does this mean? 660 00:40:31,940 --> 00:40:32,839 You'll search me? 661 00:40:33,246 --> 00:40:35,099 "This series is inspired by history." 662 00:40:35,180 --> 00:40:38,134 "Emad El-Din Street was the heart of the artistic scene, 663 00:40:38,215 --> 00:40:40,401 it reportedly housed 15 theaters and cinemas 664 00:40:40,482 --> 00:40:43,002 hosting the Middle East's first film screenings." 665 00:40:43,083 --> 00:40:47,103 "In 1925, Cairo was awarded the title of the most beautiful and cleanest city 666 00:40:47,184 --> 00:40:50,384 in the Mediterranean and Europe making it a haven for Europeans."51882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.