All language subtitles for Drops.of.God.S02E04.Brother.and.Sister.XviD-AFG[EZTVx.to]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,806 --> 00:00:16,975
BASERAD PĂ
MANGAN "DROPS OF GOD"
AV TADASHI AGI & SHU OKIMOTO
2
00:00:19,728 --> 00:00:21,605
Denna vackra plats Àr mytisk.
3
00:00:22,981 --> 00:00:25,067
Jag fattar inte att
Davit vill förstöra den.
4
00:00:26,443 --> 00:00:28,278
Ditt vin Àr ett konstverk.
5
00:00:28,820 --> 00:00:30,614
Man eldar inte upp Mona Lisa.
6
00:00:32,323 --> 00:00:38,580
Jag erbjöd mig faktiskt att
köpa marken oavsett pris, men han sa nej.
7
00:00:40,541 --> 00:00:42,376
Din bror Àr inte som du.
8
00:00:42,459 --> 00:00:44,419
Som att tala till en vÀgg.
9
00:00:44,503 --> 00:00:45,921
Han Àr omöjlig.
10
00:00:46,004 --> 00:00:49,758
Att ha samma far
gör en inte till samma person.
11
00:00:50,509 --> 00:00:52,261
Ja. Det vet jag nog.
12
00:00:53,011 --> 00:00:55,430
Det blir nog sÄ
att jag mÄste lÀmna huset.
13
00:00:57,099 --> 00:01:00,018
Davit var alltid ond, redan som barn.
14
00:01:00,727 --> 00:01:02,604
Inget barn föds ond.
15
00:01:03,856 --> 00:01:06,483
Jo, det barnet.
16
00:01:06,567 --> 00:01:09,278
Han var 12 nÀr Ketevan föddes.
17
00:01:09,361 --> 00:01:12,614
Min farfar ville namnge
det Ärets vinskörd efter henne.
18
00:01:12,698 --> 00:01:16,326
SĂ„ Davit kissade i qvevrin
innan den förseglades.
19
00:01:16,410 --> 00:01:18,328
Han var avundsjuk pÄ mitt barn.
20
00:01:18,954 --> 00:01:22,040
Han ville inte se mig lycklig med henne.
21
00:01:23,834 --> 00:01:25,961
Han har alltid hatat Ketevan.
22
00:01:33,218 --> 00:01:34,219
Vad Àr det?
23
00:01:39,391 --> 00:01:43,312
Det var tack vare din dotter
som jag kunde trÀffa Davit.
24
00:01:45,189 --> 00:01:47,691
Hon bad om hans hjÀlp
nÀr hon först kom till Tbilisi,
25
00:01:47,774 --> 00:01:49,776
och de blev nÀra vÀnner.
26
00:01:51,737 --> 00:01:53,405
Det vet jag inget om.
27
00:01:53,906 --> 00:01:55,449
Det Àr första gÄngen jag hör det.
28
00:02:00,287 --> 00:02:01,288
Hm.
29
00:02:04,124 --> 00:02:07,336
SĂ€g inget till din far.
Han blir bara upprörd.
30
00:02:28,815 --> 00:02:31,443
Du kan inte klandra din dotter.
31
00:02:33,654 --> 00:02:35,405
Som mor
32
00:02:35,489 --> 00:02:41,119
kan man aldrig klandra sina barn.
33
00:02:43,497 --> 00:02:44,998
Du borde prata med min mor.
34
00:02:46,959 --> 00:02:48,085
Vad menar du?
35
00:02:48,836 --> 00:02:51,922
Hon oroade sig inte ens
nÀr jag hade min dykolycka.
36
00:02:53,131 --> 00:02:54,466
Vad sa hon?
37
00:02:55,342 --> 00:02:57,052
Vet inte. Jag ringde henne inte.
38
00:02:58,470 --> 00:03:00,973
Det kanske du borde göra.
39
00:03:03,767 --> 00:03:06,478
Jag har inte pratat med henne pÄ tre Är.
40
00:03:06,562 --> 00:03:07,646
Hon hatar mig.
41
00:03:08,146 --> 00:03:09,481
Det har hon alltid gjort.
42
00:03:10,524 --> 00:03:11,900
Hon kramade mig aldrig.
43
00:03:12,985 --> 00:03:14,486
Inte ens nÀr jag var liten.
44
00:03:27,207 --> 00:03:28,959
FÄr jag krama dig?
45
00:04:08,457 --> 00:04:10,459
- Herregud!
- Vad Àr det?
46
00:04:11,084 --> 00:04:13,754
Jag har aldrig smakat en godare aprikos.
47
00:04:14,338 --> 00:04:16,298
- Camille.
- Jag menar allvar.
48
00:04:16,380 --> 00:04:17,591
Du borde smaka.
49
00:04:18,257 --> 00:04:19,510
SÄja. Smaka nu.
50
00:04:24,139 --> 00:04:25,224
NĂ„?
51
00:04:25,891 --> 00:04:27,851
Den godaste aprikosen jag smakat.
52
00:04:29,770 --> 00:04:31,855
De Àr verkligen speciella.
53
00:04:31,939 --> 00:04:33,106
Som ert vin.
54
00:04:34,816 --> 00:04:37,653
Och liksom ditt vin Àr de snart borta.
55
00:04:43,742 --> 00:04:44,952
Han Àr sÄ deprimerande.
56
00:04:51,083 --> 00:04:52,084
UrsÀkta mig.
57
00:04:56,255 --> 00:04:57,297
HallÄ?
58
00:04:58,423 --> 00:05:00,759
Jag har tÀnkt pÄ ditt förslag.
59
00:05:00,843 --> 00:05:01,844
Det Àr Davit.
60
00:05:01,927 --> 00:05:03,262
Vi kan prata.
61
00:05:04,346 --> 00:05:05,764
Jag har skickat en bil.
62
00:05:06,932 --> 00:05:08,517
Ta med dig din japan.
63
00:05:13,647 --> 00:05:15,065
Han vill trÀffa oss.
64
00:05:24,700 --> 00:05:26,493
Det du gjorde var inte bra.
65
00:05:30,622 --> 00:05:33,208
Blanda inte in frÀmlingar
i familjens angelÀgenheter.
66
00:06:19,254 --> 00:06:21,757
Vad Àr det berÀknade priset
för marken och huset?
67
00:06:23,258 --> 00:06:26,011
Jag vet inte om Davits hat har ett pris.
68
00:06:26,595 --> 00:06:28,305
Ja. Jag förstÄr.
69
00:06:29,640 --> 00:06:32,309
Men om det Àr pengar han vill ha,
lÄnar jag dig dem.
70
00:06:32,392 --> 00:06:35,229
Du kan betala tillbaka
om 20, 30 Är, eller aldrig.
71
00:06:35,312 --> 00:06:36,605
Det Àr inget problem för mig.
72
00:06:36,688 --> 00:06:38,524
Jag tror dig och tackar dig.
73
00:06:38,607 --> 00:06:42,736
Men du trÀffade Davit,
och du förstÄr att det inte blir enkelt.
74
00:06:43,278 --> 00:06:44,446
Jag kÀnner hans typ.
75
00:06:44,530 --> 00:06:45,781
Han Àr som min morfar.
76
00:06:45,864 --> 00:06:49,076
Man mÄste ta sig tid
att upptÀcka hans svagheter.
77
00:06:49,159 --> 00:06:50,410
Sen förhandla.
78
00:06:51,703 --> 00:06:53,163
Tack, bÄda tvÄ.
79
00:06:53,247 --> 00:06:55,666
Hur kan jag tacka er ordentligt?
80
00:06:55,749 --> 00:06:57,125
Gör inte det.
81
00:07:04,675 --> 00:07:06,927
Oroa dig inte, det Àr bara skÄdespel.
82
00:07:08,720 --> 00:07:10,264
JasÄ? NÄja, det funkar.
83
00:07:10,848 --> 00:07:12,307
Jag följer efter er.
84
00:07:12,391 --> 00:07:13,559
Bra.
85
00:07:40,377 --> 00:07:41,545
Vad Àr det hÀr för stÀlle?
86
00:07:41,628 --> 00:07:42,629
Oroa dig inte.
87
00:07:42,713 --> 00:07:44,464
Det Àr hans golfbana.
88
00:07:45,174 --> 00:07:49,469
Han la ner en vÀldig massa pengar
pÄ att fÄ den byggd hÀr för tre Är sen.
89
00:07:49,553 --> 00:07:53,056
Folk sa att han var galen,
att ingen kommer och spelar.
90
00:07:53,140 --> 00:07:54,266
Men titta.
91
00:07:54,349 --> 00:07:56,101
Jag Àr i alla fall inte rÀdd lÀngre
92
00:07:56,185 --> 00:07:58,228
att hamna i ett dike nÄnstans.
93
00:07:58,312 --> 00:07:59,646
Stanna hÀr.
94
00:08:08,989 --> 00:08:10,449
Ăr du sĂ€ker?
95
00:08:24,087 --> 00:08:25,964
Okej, som jag sa
96
00:08:26,048 --> 00:08:28,592
Àr dina hÀnder lÀtta
och dina armar avslappnade.
97
00:08:28,675 --> 00:08:32,221
Din hela kropp mÄste försvinna
sÄ att kÀnslan kan ta över.
98
00:08:32,304 --> 00:08:33,304
Och, sista regelnâŠ
99
00:08:33,388 --> 00:08:36,140
"Klubbhuvudet Àr chefen, inte jag."
Du upprepar dig, Firth.
100
00:08:38,268 --> 00:08:39,645
UrsÀkta.
101
00:08:39,727 --> 00:08:40,979
Okej.
102
00:08:45,943 --> 00:08:47,694
Jag missade. Varför dÄ?
103
00:08:48,946 --> 00:08:52,407
För en bra sving
mÄste du helt glömma din kropp.
104
00:08:52,491 --> 00:08:53,659
Glömma min kropp?
105
00:08:54,493 --> 00:08:57,162
Jag flyger hit honom frÄn UK varje vecka
för att prata smörja.
106
00:08:57,246 --> 00:08:58,455
Det Àr knÀckande.
107
00:09:00,791 --> 00:09:02,334
Allt vÀl, herr Firth?
108
00:09:03,001 --> 00:09:04,586
- Bara bra, tack.
- SĂ„ klart.
109
00:09:04,670 --> 00:09:06,213
Du gillar mina pengar för mycket.
110
00:09:07,548 --> 00:09:09,049
Din tur, herr Tomine.
111
00:09:09,132 --> 00:09:11,093
Visa oss hur det ska gÄ till.
112
00:09:11,844 --> 00:09:13,053
Spelar du golf?
113
00:09:13,136 --> 00:09:14,179
Jag tror det.
114
00:09:14,972 --> 00:09:18,350
Han vann pris vid Asian Diamond Cup 2015.
115
00:09:18,433 --> 00:09:20,686
Du sa inte att du var golfmÀstare.
116
00:09:21,603 --> 00:09:22,771
Du frÄgade inte.
117
00:09:22,855 --> 00:09:25,315
"Ăr du en golfmĂ€stare?"
Àr inte nÄt man frÄgar.
118
00:09:26,817 --> 00:09:28,402
Ni Àr roliga, ni tvÄ.
119
00:09:37,494 --> 00:09:38,495
Oj!
120
00:09:42,583 --> 00:09:43,584
Mycket bra.
121
00:09:45,002 --> 00:09:46,962
Jag kanske borde flyga hit dig
och inte honom.
122
00:09:47,796 --> 00:09:48,964
Tack.
123
00:09:49,047 --> 00:09:50,674
Men jag har pengar sÄ det rÀcker.
124
00:09:52,843 --> 00:09:54,303
Kan vi prata affÀrer nu?
125
00:10:00,142 --> 00:10:01,185
Kom nu.
126
00:10:02,936 --> 00:10:04,188
Du Àr sÄ cool.
127
00:10:13,113 --> 00:10:14,781
Jag tÀnkte att ni ville ha lite vin.
128
00:10:15,574 --> 00:10:18,327
Det bÀsta huset har,
sÀger mina experter i alla fall.
129
00:10:20,954 --> 00:10:22,873
Troligen inte sÄ bra
som ert frÄn Chassangre.
130
00:10:24,208 --> 00:10:26,251
- Du Àr vÀlinformerad.
- Ja.
131
00:10:27,127 --> 00:10:31,215
Men jag undrar ÀndÄ
varför tvÄ internationella vinkÀndisar
132
00:10:31,298 --> 00:10:33,300
vill köpa min mark
som inte Àr vÀrd nÄnting.
133
00:10:34,927 --> 00:10:38,180
Vi vill bara att Tamar
ska behÄlla sitt hus och göra sitt vin.
134
00:10:38,263 --> 00:10:39,264
Inget mer.
135
00:10:41,642 --> 00:10:43,393
Jag har svÄrt att tro er.
136
00:10:44,436 --> 00:10:45,687
Ni Àr rika, eller hur?
137
00:10:46,188 --> 00:10:47,773
Rika mÀnniskor gillar pengar.
138
00:10:47,856 --> 00:10:49,191
SÄ sÀg sanningen, Àr ni snÀlla.
139
00:10:50,609 --> 00:10:51,944
Det Àr sanningen.
140
00:10:52,027 --> 00:10:54,279
Din systers vin Àr exceptionellt.
141
00:10:55,864 --> 00:10:57,115
Men inte vÀrt nÄnting.
142
00:10:57,199 --> 00:10:58,951
Sant, det saknar marknadsvÀrde.
143
00:10:59,034 --> 00:11:01,620
Men det Àr ett konstverk.
144
00:11:05,999 --> 00:11:07,000
Ni Àr galna.
145
00:11:07,501 --> 00:11:09,670
Nej, vi Àr excentriska.
146
00:11:13,674 --> 00:11:14,925
SĂ„, hur mycket?
147
00:11:15,008 --> 00:11:16,885
NÀmn ett pris, sÄ kan vi prata om det.
148
00:11:16,969 --> 00:11:18,554
Ni har för brÄttom.
149
00:11:19,263 --> 00:11:21,181
Jag gör bara affÀrer med vÀnner.
150
00:11:23,851 --> 00:11:25,310
Hur blir vi vÀnner?
151
00:11:29,314 --> 00:11:30,315
SÄ hÀr.
152
00:11:30,983 --> 00:11:33,110
Jag har bjudit hem nÄgra pÄ middag ikvÀll.
153
00:11:33,944 --> 00:11:37,698
En kvinna Àr med, vÀldigt rik och snobbig,
154
00:11:38,699 --> 00:11:41,702
som Àlskar vin,
och jag vill göra affÀrer med henne.
155
00:11:42,286 --> 00:11:44,288
Problemet Àr att hon
ser mig som en bondtölp.
156
00:11:45,664 --> 00:11:48,250
Ni kanske vill komma med ikvÀll.
157
00:11:49,543 --> 00:11:52,421
Imponera pÄ henne med lite vin
sisulele.
158
00:11:54,256 --> 00:11:55,257
Sisulele?
159
00:11:56,425 --> 00:11:57,426
Skitsnack.
160
00:11:59,219 --> 00:12:00,470
Jag avskyr honom.
161
00:12:00,554 --> 00:12:03,307
Han Àr sÄ full av si⊠Vad hette det?
162
00:12:03,390 --> 00:12:04,558
Sisulele?
163
00:12:04,641 --> 00:12:06,185
Skit samma. Han Àr full av det.
164
00:12:06,268 --> 00:12:08,854
Om vi erbjuder dubbelt
sÄ mycket som amerikanen,
165
00:12:08,937 --> 00:12:11,523
- sÀljer han till oss.
- Troligen.
166
00:12:11,607 --> 00:12:15,068
Men just nu fÄr vi försöka
imponera pÄ den hÀr rika snobben.
167
00:12:18,238 --> 00:12:20,157
Billecart-Salmon Rosé.
168
00:12:20,991 --> 00:12:22,993
En juvel av elegans.
169
00:12:23,076 --> 00:12:24,077
Mums.
170
00:12:24,161 --> 00:12:25,787
Volnay Clos des Ducs.
171
00:12:25,871 --> 00:12:28,081
Pinot Noirs renaste essens.
172
00:12:28,165 --> 00:12:29,208
Jag Àlskar det.
173
00:12:33,837 --> 00:12:35,130
Pol Roger.
174
00:12:35,631 --> 00:12:37,174
Winston Churchills favorit.
175
00:12:37,883 --> 00:12:38,884
Perfekt.
176
00:12:39,510 --> 00:12:42,095
ChĂąteau d'Yquem,
la crĂšme de la crĂšme.
177
00:12:42,179 --> 00:12:43,180
FlÄdigt.
178
00:12:43,263 --> 00:12:44,431
Dyrt.
179
00:13:00,864 --> 00:13:01,990
Tack.
180
00:13:11,166 --> 00:13:12,793
Vad i helvete?
181
00:13:13,794 --> 00:13:15,879
Det hÀr liknar inte en middagsbjudning.
182
00:13:40,112 --> 00:13:41,780
Vi borde ha tagit med mer vin.
183
00:13:45,909 --> 00:13:46,952
Tror du?
184
00:14:13,103 --> 00:14:14,229
DĂ€r borta.
185
00:14:25,324 --> 00:14:26,408
Hej.
186
00:14:27,409 --> 00:14:28,660
Kul att ni kunde komma.
187
00:14:29,244 --> 00:14:31,121
Det hÀr Àr Camille Léger och Issei Tomine.
188
00:14:31,205 --> 00:14:33,248
VÀrldens största vinkÀnnare.
189
00:14:33,332 --> 00:14:34,625
Vad Àr det hÀr? En gÄva?
190
00:14:34,708 --> 00:14:36,835
Till mig? Tack.
191
00:14:38,629 --> 00:14:41,798
Ăr alla dessa mĂ€nniskor dina vĂ€nner?
192
00:14:42,549 --> 00:14:43,592
En del av dem.
193
00:14:44,426 --> 00:14:46,011
Jag har mÄnga vÀnner.
194
00:14:46,595 --> 00:14:48,639
Bjuder jag en, kommer hundra.
195
00:14:48,722 --> 00:14:50,140
Champagne!
196
00:14:53,727 --> 00:14:55,646
De gillar tydligen er gÄva.
197
00:14:56,772 --> 00:14:57,773
UrsÀkta mig.
198
00:15:01,026 --> 00:15:02,736
Och kvinnan vi skulle möta?
199
00:15:02,819 --> 00:15:03,862
Maka?
200
00:15:05,197 --> 00:15:06,198
Hon sitter dÀr borta.
201
00:15:12,120 --> 00:15:13,580
HallĂ„. LĂ„t migâŠ
202
00:15:13,664 --> 00:15:14,873
LÄt mig öppna den Ät dig.
203
00:15:14,957 --> 00:15:15,958
Jag gör det.
204
00:15:17,292 --> 00:15:19,253
Ta hand om flaskan Ät mig. Göm den.
205
00:15:19,336 --> 00:15:20,504
Jag lÀgger den i bilen.
206
00:15:20,587 --> 00:15:21,588
Tack.
207
00:15:26,009 --> 00:15:27,594
UrsÀkta, jag mÄste svara.
208
00:15:27,678 --> 00:15:28,971
SjÀlvklart.
209
00:15:29,054 --> 00:15:31,056
Gör oss sÀllskap nÀr du Àr klar.
210
00:15:33,267 --> 00:15:35,561
Ălskling? VĂ€nta lite. Okej?
211
00:15:39,523 --> 00:15:41,900
Nu kan jag prata. Allt vÀl?
212
00:15:41,984 --> 00:15:43,068
Nej, allt Àr inte vÀl.
213
00:15:43,151 --> 00:15:44,236
Jag sitter vid din dator.
214
00:15:44,319 --> 00:15:46,572
Var sparade du filen om tÀvlingspanelen?
215
00:15:46,655 --> 00:15:48,740
I mappen mÀrkt VintÀvling.
216
00:15:49,241 --> 00:15:50,868
Jag Àr dÀr men hittar den inte.
217
00:15:50,951 --> 00:15:53,412
Fan, Camille.
Jag mÄste sköta allt, det hÀr Àr inte bra.
218
00:15:53,495 --> 00:15:55,706
Filen kom inte fram, du skickade den inte.
219
00:15:55,789 --> 00:15:57,666
Det Àr för sent att jobba nu.
220
00:15:57,749 --> 00:15:59,084
Det menar du?
221
00:15:59,168 --> 00:16:00,169
Vad Àr det för musik?
222
00:16:00,252 --> 00:16:01,253
Var Àr du?
223
00:16:02,296 --> 00:16:04,882
PĂ„ en fest hemma hos Davit.
224
00:16:04,965 --> 00:16:06,633
Tamars bror, du minns?
225
00:16:08,177 --> 00:16:09,344
Jaha, en fest.
226
00:16:09,428 --> 00:16:10,429
Har du trevligt?
227
00:16:10,512 --> 00:16:11,972
Nej, det har jag inte.
228
00:16:12,472 --> 00:16:15,893
Den hÀr Davit vill krossa vingÄrden
för att han hatar sin syster.
229
00:16:15,976 --> 00:16:18,312
Issei och jag vill stoppa honom,
men han Àr en skit.
230
00:16:18,937 --> 00:16:21,023
Jag har erbjudit mig
att köpa marken, förgÀves.
231
00:16:21,106 --> 00:16:22,191
Verkligen?
232
00:16:22,274 --> 00:16:24,526
Han Àr vÀldigt rik.
Han behöver inte mina pengar.
233
00:16:25,861 --> 00:16:27,029
Han Àr alltsÄ rik.
234
00:16:27,112 --> 00:16:28,113
Ăr han stilig?
235
00:16:28,822 --> 00:16:29,823
Sluta.
236
00:16:29,907 --> 00:16:31,116
Ăr han gift ocksĂ„?
237
00:16:32,701 --> 00:16:33,702
Nej, inte gift.
238
00:16:33,785 --> 00:16:35,621
Men han Àr inte min typ, jag lovar.
239
00:16:36,371 --> 00:16:37,873
Jag vill att du kommer hem.
240
00:16:37,956 --> 00:16:39,875
Vad menar du? Klart att jag kommer hem.
241
00:16:39,958 --> 00:16:42,085
Du förstÄr inte.
Jag vill att du kommer hem nu.
242
00:16:42,169 --> 00:16:43,170
Thomas, jag kan inte.
243
00:16:43,253 --> 00:16:44,838
- Jag sa ju det.
- Fan, Camille.
244
00:16:44,922 --> 00:16:46,673
Bryr du dig inte om tÀvlingen lÀngre?
245
00:16:46,757 --> 00:16:49,301
Det Àr bara nÄgra dagar kvar.
TĂ€nk om vi blir utvalda?
246
00:16:49,384 --> 00:16:50,511
Jag kommer, jag svÀr.
247
00:16:51,136 --> 00:16:52,221
Jaha, sÀkert.
248
00:17:04,023 --> 00:17:05,192
Fan ocksÄ.
249
00:17:12,156 --> 00:17:13,157
Hej.
250
00:17:24,086 --> 00:17:25,796
Tack. Jag behövde det hÀr.
251
00:17:26,463 --> 00:17:27,464
Var Àr Davit?
252
00:17:28,590 --> 00:17:29,591
DĂ€r borta.
253
00:17:30,467 --> 00:17:31,468
Kom.
254
00:17:38,684 --> 00:17:40,143
Hej, gör oss sÀllskap.
255
00:17:41,019 --> 00:17:43,939
Allihop, det hÀr Àr Issei Tomine,
en vinexpert frÄn Tokyo.
256
00:17:44,022 --> 00:17:45,941
AngenÀmt. SÀtt er, vetja.
257
00:17:46,024 --> 00:17:48,068
- Camille Léger from
Léger Guide.
- Hej, Camille.
258
00:17:48,151 --> 00:17:49,278
- Den kÀnda.
- SĂ€tt dig.
259
00:17:49,987 --> 00:17:51,363
NÄgra kÀnner ni redan.
260
00:17:51,446 --> 00:17:54,908
Och det hÀr Àr
fröken Tedeluri, Maka Tedeluri.
261
00:17:54,992 --> 00:17:58,161
Vet du, min vÀn
gav mig din guide för tvÄ Är sen,
262
00:17:58,245 --> 00:18:01,039
och sen dess klarar jag mig inte utan den.
263
00:18:01,790 --> 00:18:04,126
Men du skriver inte mycket
om georgiska viner.
264
00:18:05,335 --> 00:18:08,547
Det Àr faktiskt dÀrför vi Àr hÀr.
265
00:18:08,630 --> 00:18:09,882
SĂ„ trevligt.
266
00:18:10,966 --> 00:18:12,134
I alla fallâŠ
267
00:18:13,218 --> 00:18:15,804
Tack för att ni tog med det hÀr.
268
00:18:26,064 --> 00:18:27,149
Nebbiolo.
269
00:18:28,483 --> 00:18:29,526
Fantastiskt gott.
270
00:18:30,652 --> 00:18:31,653
Italienskt?
271
00:18:31,737 --> 00:18:33,113
Mexikanskt.
272
00:18:33,197 --> 00:18:37,618
Baja California,
gjort av El Dominio de las Abejas.
273
00:18:37,701 --> 00:18:39,161
Ett komplext vin.
274
00:18:39,244 --> 00:18:42,789
AlltsÄ inget för mig.
Ni vet att jag inte Ă€r komplex, sĂ„âŠ
275
00:18:43,790 --> 00:18:45,417
Hej.
276
00:18:45,501 --> 00:18:46,877
Hej.
277
00:18:46,960 --> 00:18:48,003
Hej.
278
00:18:50,422 --> 00:18:52,007
Jag Àr jÀttetörstig!
279
00:18:54,009 --> 00:18:56,887
VadÄ? FÄr jag inte dricka ur ditt glas?
280
00:18:58,055 --> 00:19:00,390
Du fÄr gÀrna dricka ur mitt glas.
281
00:19:01,141 --> 00:19:03,810
Men det Àr synd om du dricker för fort.
282
00:19:04,853 --> 00:19:06,605
Det hÀr vinet ber om tÄlamod.
283
00:19:08,273 --> 00:19:10,025
Ăr du kines?
284
00:19:10,692 --> 00:19:11,693
Japan.
285
00:19:13,946 --> 00:19:14,947
Exotiskt.
286
00:19:15,906 --> 00:19:17,991
Jag har alltid velat besöka Japan.
287
00:19:25,582 --> 00:19:27,084
Okej. Tack, Salome.
288
00:19:27,167 --> 00:19:31,213
Och flörta inte med nÄn
som sitter bredvid sin vackra flickvÀn.
289
00:19:32,923 --> 00:19:34,675
Okej. Kom.
290
00:19:37,052 --> 00:19:38,220
Vart?
291
00:19:38,303 --> 00:19:39,596
För att önska nÄt.
292
00:19:39,680 --> 00:19:41,014
Det Àr stjÀrnfall ikvÀll.
293
00:19:41,890 --> 00:19:43,517
Visst ja! StjÀrnfall.
294
00:19:44,142 --> 00:19:45,602
DÄ gÄr vi.
295
00:19:48,313 --> 00:19:49,314
Okej.
296
00:19:57,656 --> 00:20:00,993
Blir det riktigt stjÀrnfall ikvÀll?
297
00:20:07,374 --> 00:20:08,458
Okej.
298
00:20:08,542 --> 00:20:10,252
Det hÀr Àr lÄngtrÄkigt.
299
00:20:15,549 --> 00:20:18,468
SÄg ni?
300
00:20:18,552 --> 00:20:20,137
SĂ„ tjusigt.
301
00:20:21,972 --> 00:20:22,973
SĂ„âŠ
302
00:20:23,724 --> 00:20:25,309
FÄr jag frÄga vad du önskade dig?
303
00:20:26,268 --> 00:20:28,770
Förverkligas det ÀndÄ?
304
00:20:29,855 --> 00:20:31,231
Kanske.
305
00:20:31,315 --> 00:20:33,025
DÄ vÄgar jag inte chansa.
306
00:20:33,108 --> 00:20:35,777
- Jag kan berÀtta vad jag önskade.
- Det vet vi allihop.
307
00:20:35,861 --> 00:20:37,279
- SĂ€kert?
- Ja.
308
00:20:37,362 --> 00:20:38,655
BerÀtta för allihop, dÄ.
309
00:20:38,739 --> 00:20:39,907
Visst.
310
00:20:39,990 --> 00:20:42,659
Vet ni att Davit vill bygga
ett kasino i Batumi,
311
00:20:42,743 --> 00:20:46,663
och ingen vill ge tillstÄnd
till en som Ă€r, ska vi sĂ€gaâŠ
312
00:20:47,539 --> 00:20:48,790
âŠtvivelaktig.
313
00:20:49,708 --> 00:20:52,461
Nu behöver han min hjÀlp
för att fÄ tillstÄndet,
314
00:20:52,544 --> 00:20:56,381
och han vÀnder sig till
gudomliga makter för att fÄ det.
315
00:20:57,633 --> 00:20:58,634
Har jag fel?
316
00:20:58,717 --> 00:21:00,844
- Nej, det stÀmmer helt.
- Just det.
317
00:21:00,928 --> 00:21:03,096
- Din tur, kÀra du.
- Min tur?
318
00:21:03,180 --> 00:21:05,182
Du mÄste berÀtta för oss
vad du önskade dig.
319
00:21:06,141 --> 00:21:07,351
Jag?
320
00:21:08,101 --> 00:21:11,438
Jag önskar att ni
tagit med mer jÀttegott vin.
321
00:21:20,113 --> 00:21:21,782
Kan jag fÄ flaskan, tack?
322
00:21:24,159 --> 00:21:25,202
Tack.
323
00:21:30,958 --> 00:21:32,918
Wow. Titta pÄ kulören.
324
00:21:33,001 --> 00:21:35,420
Jag vÀntade mig inte
att dricka Chùteau d'Yquem ikvÀll.
325
00:21:44,680 --> 00:21:45,848
Tack.
326
00:21:49,184 --> 00:21:52,312
Tack, Davit, för en underbar kvÀll.
327
00:21:54,147 --> 00:21:55,148
SkÄl.
328
00:21:55,232 --> 00:21:56,400
SkÄl.
329
00:21:56,483 --> 00:21:57,568
SkÄl.
330
00:22:17,963 --> 00:22:19,047
Jag gillar det.
331
00:22:21,842 --> 00:22:22,843
Det Àr gott.
332
00:22:24,636 --> 00:22:26,722
Ni vinmÀnniskor kanske har en poÀng.
333
00:22:28,432 --> 00:22:30,184
Hur sÀger man "fantastiskt" pÄ japanska?
334
00:22:34,646 --> 00:22:38,025
Min far brukade sÀga
335
00:22:38,108 --> 00:22:41,945
att Chùteau d'Yquem Àr vÀrldens bÀsta vin.
336
00:22:43,363 --> 00:22:47,868
Men han fick aldrig chansen
att smaka en droppe.
337
00:22:50,037 --> 00:22:53,123
Men nu har jag gjort det Ät honom.
338
00:22:55,876 --> 00:22:57,377
Och tack för det.
339
00:23:05,719 --> 00:23:09,348
Det fina med dig Àr
att vi aldrig blir uttrÄkade.
340
00:23:10,474 --> 00:23:13,101
Okej. Ha en trevlig kvÀll.
341
00:23:13,977 --> 00:23:15,896
- Trevligt att trÀffas.
- Tack detsamma.
342
00:23:15,979 --> 00:23:18,023
- Trevligt att trÀffas.
- Jag följer dig ut.
343
00:23:20,484 --> 00:23:23,153
Be din assistent att ringa min.
344
00:23:23,237 --> 00:23:24,571
Vi behöver prata.
345
00:23:25,239 --> 00:23:26,657
- Adjö.
- Hej dÄ.
346
00:23:38,377 --> 00:23:39,461
Jag visste vÀl det.
347
00:23:40,337 --> 00:23:41,797
Ja. Du Àr vÀldigt smart.
348
00:23:41,880 --> 00:23:43,924
SnÀlla, förstör inte ögonblicket.
349
00:23:50,806 --> 00:23:52,140
Hur mycket kostar det hÀr?
350
00:23:52,808 --> 00:23:54,393
Det pris du Àr villig att betala.
351
00:23:55,477 --> 00:23:57,437
Menar du att Tamars vin Àr sÄ gott?
352
00:23:58,730 --> 00:23:59,815
Ja.
353
00:24:03,569 --> 00:24:05,320
Vi kan nog göra nÄt tillsammans.
354
00:24:08,365 --> 00:24:10,659
Kan ni tÀnka er att övernatta hÀr?
355
00:24:10,742 --> 00:24:12,578
Vi förbereder ett rum Ät er.
356
00:24:13,537 --> 00:24:14,580
Visst.
357
00:24:15,789 --> 00:24:17,708
Jag börjar gilla det hÀr.
358
00:24:27,926 --> 00:24:29,094
Tack.
359
00:24:33,307 --> 00:24:34,516
En sÀng.
360
00:24:55,162 --> 00:24:56,997
Ska jag slÀcka lampan?
361
00:24:57,080 --> 00:24:58,248
Nej, det behövs inte.
362
00:24:58,332 --> 00:24:59,458
Det gör mig inget.
363
00:25:06,340 --> 00:25:07,424
Du, Camille.
364
00:25:09,301 --> 00:25:10,636
Vad önskade du dig?
365
00:25:12,054 --> 00:25:13,639
Inget.
366
00:25:13,722 --> 00:25:14,806
SĂ€kert?
367
00:25:16,266 --> 00:25:20,479
Jag kom inte pÄ nÄt sÀrskilt,
sÄ jag gav upp.
368
00:25:23,106 --> 00:25:24,399
Vad önskade du dig?
369
00:25:27,236 --> 00:25:31,615
Att jag inte lÀngre skulle vara mörkrÀdd.
370
00:25:33,075 --> 00:25:34,326
Det Àr en bra önskan.
371
00:25:43,502 --> 00:25:44,503
Issei?
372
00:25:45,254 --> 00:25:46,338
Ja?
373
00:25:47,589 --> 00:25:48,924
Jag önskade mig faktiskt nÄt.
374
00:25:50,133 --> 00:25:51,134
Vad var det?
375
00:25:53,262 --> 00:25:55,556
Att vÄr far skulle försvinna.
376
00:25:57,641 --> 00:25:58,892
JasÄ, han.
377
00:25:58,976 --> 00:26:00,644
Det glömde jag.
378
00:26:02,479 --> 00:26:05,399
Vi behöver verkligen söka hjÀlp.
379
00:26:14,950 --> 00:26:16,285
- God natt.
- God natt.
380
00:27:01,413 --> 00:27:02,456
Issei?
381
00:27:06,793 --> 00:27:09,379
Pappa sa att du var orolig för mig.
382
00:27:13,133 --> 00:27:14,635
Tack.
383
00:27:17,095 --> 00:27:18,514
Jag mÄr bra.
384
00:27:20,474 --> 00:27:21,808
Jag klarade mig.
385
00:27:32,069 --> 00:27:33,195
Okej, dÄ.
386
00:27:34,947 --> 00:27:36,114
Ha en bra dag.
387
00:28:41,847 --> 00:28:42,890
Ja?
388
00:28:43,807 --> 00:28:46,101
Herr Abashidze vill att ni kommer.
389
00:28:47,477 --> 00:28:48,604
Vad Àr klockan?
390
00:28:50,564 --> 00:28:51,982
08:30.
391
00:29:05,162 --> 00:29:06,330
INGET SVAR
392
00:29:10,542 --> 00:29:11,585
God morgon.
393
00:29:12,461 --> 00:29:18,008
Jag bad Ramaz att skicka sitt bÀsta,
sÄ jag lÀr mig allt ni vet om vin.
394
00:29:18,717 --> 00:29:19,718
Allt?
395
00:29:21,929 --> 00:29:22,930
Det grundlÀggande.
396
00:29:23,555 --> 00:29:25,516
Nog för att kunna börja i vinbranschen.
397
00:29:26,975 --> 00:29:28,810
Kan vi Àta frukost först?
398
00:29:32,105 --> 00:29:35,776
En blandning av Rkatsiteli
och Kisi, med lÄng urlakningstid,
399
00:29:35,859 --> 00:29:38,320
vilket ger en rÀtt stark ton av tannin.
400
00:29:38,403 --> 00:29:39,488
Tannin?
401
00:29:39,571 --> 00:29:42,866
Det ger en torr kĂ€nsla i munnen somâŠ
402
00:29:42,950 --> 00:29:44,701
âŠgrönt te som dragit för lĂ€nge.
403
00:29:44,785 --> 00:29:47,246
Och nÀr du smakar vin,
svÀlj inte utan spotta ut det.
404
00:29:47,329 --> 00:29:50,666
Det syresÀtter och vÀrmer vinet,
och fÄngar de sekundÀra aromerna.
405
00:29:50,749 --> 00:29:51,917
Vad Àr det hÀr?
406
00:29:52,000 --> 00:29:54,837
- Spottkoppen.
- Nej.
407
00:29:55,629 --> 00:29:57,047
SkÄl.
408
00:30:26,869 --> 00:30:28,287
UrsÀkta. Jag mÄste ta det hÀr.
409
00:30:30,414 --> 00:30:33,500
- Ja, ett ögonblick.
- Det har toner av torkad frukt,
410
00:30:33,584 --> 00:30:35,878
aprikos, apelsinskal.
411
00:30:37,754 --> 00:30:38,797
Har du dem?
412
00:30:43,510 --> 00:30:44,511
Vem pratar hon med?
413
00:30:45,679 --> 00:30:46,972
Sin fÀstman.
414
00:30:47,055 --> 00:30:49,349
Thomas Chassangre, frÄn Chassangre-godset.
415
00:30:51,435 --> 00:30:53,145
VĂ€nta lite. Ăr ni tvĂ„ inte ihop?
416
00:30:54,688 --> 00:30:55,689
Nej.
417
00:30:56,356 --> 00:31:00,944
För tre Är sen fick vi veta
att vi Àr bror och syster.
418
00:31:03,197 --> 00:31:04,573
Va?
419
00:31:06,158 --> 00:31:09,203
Camilles far, Alexandre,
Ă€r min biologiska far.
420
00:31:09,953 --> 00:31:11,622
Min mor var hans Àlskarinna.
421
00:31:12,873 --> 00:31:14,958
Vi föddes nÀstan samma dag.
422
00:31:18,212 --> 00:31:19,838
UrsÀkta mig.
423
00:31:24,176 --> 00:31:25,177
Har jag missat nÄt?
424
00:31:25,260 --> 00:31:26,678
SÄ ni Àr bror och syster?
425
00:31:29,765 --> 00:31:31,016
Ja.
426
00:31:32,726 --> 00:31:34,353
Ni hade ett megalyckligt slut,
427
00:31:34,436 --> 00:31:37,189
och tror att det
ska bli likadant med Tamar och mig.
428
00:31:37,940 --> 00:31:42,569
Tro mig, det var
inget megalyckligt slut för oss.
429
00:31:43,445 --> 00:31:46,198
Vad Àr det hÀr?
En resa med familjeterapi för rika?
430
00:31:47,491 --> 00:31:48,534
Ja.
431
00:31:50,744 --> 00:31:52,746
Men er historia Àr inte min.
432
00:31:53,747 --> 00:31:55,207
Du kÀnner inte vÄr historia.
433
00:31:57,543 --> 00:32:01,004
VÄr far Alexandre
var en vriden, sjuk mÀnniska.
434
00:32:01,088 --> 00:32:05,676
Han tvingade oss att strida sinsemellan
och gjorde vÄra mödrar olyckliga.
435
00:32:06,552 --> 00:32:07,636
Han Àlskade aldrig nÄn.
436
00:32:08,220 --> 00:32:10,722
Vi kunde aldrig konkurrera
med hans Àlskade viner.
437
00:32:12,307 --> 00:32:14,685
Men ingen klandrade er
för att ha dödat er egen mor.
438
00:32:21,859 --> 00:32:25,237
Min mor dog vid min födsel, sĂ„âŠ
439
00:32:25,988 --> 00:32:29,449
De hatar mig,
och det lÀr aldrig förÀndras.
440
00:32:32,119 --> 00:32:33,579
Jag var glad nÀr min far dog,
441
00:32:33,662 --> 00:32:36,874
och jag ska glÀdjas
nÀr jag förstör allt han brydde sig om.
442
00:32:39,168 --> 00:32:41,253
Tror du att smÀrtan försvinner dÄ?
443
00:32:44,298 --> 00:32:48,051
För min mor Àr jag allt hon avskyr.
444
00:32:49,094 --> 00:32:51,847
I hennes ögon Àr jag Alexandre.
445
00:32:51,930 --> 00:32:55,434
Varje gÄng hon ser pÄ mig, ser hon honom.
446
00:32:57,603 --> 00:33:03,108
Hon ser pÄ Hirokazu, min styvfar,
och hon avskyr honom ocksÄ.
447
00:33:04,193 --> 00:33:06,111
SÄ jag uteslöt henne ur mitt liv,
448
00:33:07,738 --> 00:33:09,865
i tron att det skulle lösa allt.
449
00:33:09,948 --> 00:33:11,033
Men det gjorde det inte.
450
00:33:13,160 --> 00:33:14,912
Och din styvfar?
451
00:33:16,371 --> 00:33:17,497
Han Àlskar mig.
452
00:33:18,707 --> 00:33:19,917
Och din mor?
453
00:33:21,835 --> 00:33:23,086
Hon Àlskar mig ocksÄ.
454
00:33:24,213 --> 00:33:25,797
Kanske lite för mycket, menâŠ
455
00:33:30,052 --> 00:33:31,053
Ja.
456
00:33:55,994 --> 00:33:58,956
För vÄra dysfunktionella familjer.
457
00:34:10,132 --> 00:34:12,010
Jag mÄste gÄ. Vi fortsÀtter sen, okej?
458
00:34:23,563 --> 00:34:27,734
Ingen vet hur den andra kÀnner.
459
00:34:28,610 --> 00:34:30,027
Jag kanske Àr naiv, men,
460
00:34:30,112 --> 00:34:33,782
vi mÄste sammanföra dem
och lÄta dem prata ut.
461
00:34:34,783 --> 00:34:35,951
Hon lÀr inte komma.
462
00:34:36,784 --> 00:34:37,911
Ăvertala henne.
463
00:34:39,830 --> 00:34:40,831
Aldrig.
464
00:34:41,790 --> 00:34:43,708
Jag har tillbringat tvÄ dagar med honom.
465
00:34:43,792 --> 00:34:45,543
Han Àr inte den du tror att han Àr.
466
00:34:47,212 --> 00:34:50,047
Er mors död var inte hans fel.
467
00:34:50,632 --> 00:34:54,553
Hela livet har han fÄtt skulden
för nÄt som inte var hans fel.
468
00:34:57,598 --> 00:35:00,225
Jag sa aldrig att det var hans fel.
469
00:35:00,726 --> 00:35:02,311
Men det Àr vad han tror.
470
00:35:04,021 --> 00:35:06,773
Det hÀr kriget skadar er bÄda.
471
00:35:06,857 --> 00:35:10,485
Ni inser inte att ni bÄda
Àr offer för er far.
472
00:35:29,421 --> 00:35:31,882
Du begÀr det omöjliga av mig.
473
00:35:33,342 --> 00:35:34,510
FörlÄt mig, Tamar.
474
00:35:34,593 --> 00:35:37,804
Jag blir inblandad i saker
som inte angÄr mig.
475
00:35:38,472 --> 00:35:43,602
Men jag kan inte förestÀlla mig att du
lÀmnar ditt hem, dina viner, din kÀllare.
476
00:35:46,396 --> 00:35:48,065
Det finns för mycket hat.
477
00:35:52,069 --> 00:35:53,445
Jag har ett förslag.
478
00:35:54,655 --> 00:35:56,740
LÄt oss bÄda göra det omöjliga.
479
00:35:58,492 --> 00:35:59,493
Vad menar du?
480
00:36:01,745 --> 00:36:06,959
Jag jobbar med min rÀdsla för mörkret och
du jobbar med relationen till din bror.
481
00:36:09,378 --> 00:36:10,796
Ăr du galen?
482
00:36:11,630 --> 00:36:14,091
Nej. Jag har rÀdslor.
483
00:36:29,731 --> 00:36:31,316
FÄ se om vi kan hjÀlpa dig.
484
00:36:44,621 --> 00:36:46,206
LÀmna mobilen hÀr.
485
00:36:49,459 --> 00:36:50,460
Kom.
486
00:36:57,968 --> 00:36:59,303
StÀng dörren Àr du snÀll.
487
00:37:08,854 --> 00:37:10,189
Den hÀr vÀgen.
488
00:37:27,789 --> 00:37:28,957
Vart ska vi?
489
00:37:32,753 --> 00:37:33,754
HĂ€r.
490
00:38:20,676 --> 00:38:24,513
Vi gick jÀmt hit nÀr jag var liten.
491
00:38:26,181 --> 00:38:28,016
Min far tyckte inte om det.
492
00:38:30,811 --> 00:38:33,105
Det var för farligt.
493
00:38:35,274 --> 00:38:36,483
GÄ försiktigt hÀr.
494
00:39:07,598 --> 00:39:11,351
Utmaningen var att stanna hÀr en hel natt.
495
00:39:12,436 --> 00:39:15,355
Och jag var den första som klarade det.
496
00:39:20,861 --> 00:39:22,654
Jag var 12 Är.
497
00:39:30,370 --> 00:39:33,916
Ta det hÀr om det blir för svÄrt.
498
00:39:38,003 --> 00:39:39,129
Jag behöver det inte.
499
00:39:58,815 --> 00:39:59,900
God natt.
500
00:40:02,611 --> 00:40:03,612
God natt.
501
00:40:39,815 --> 00:40:41,900
BASERAD PĂ
MANGAN "DROPS OF GOD"
AV TADASHI AGI & SHU OKIMOTO
502
00:41:17,519 --> 00:41:19,521
Undertexter: Bengt-Ove Andersson
32166