All language subtitles for Drops.of.God.S02E04.Brother.and.Sister.XviD-AFG[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,806 --> 00:00:16,975 BASERAD PÅ MANGAN "DROPS OF GOD" AV TADASHI AGI & SHU OKIMOTO 2 00:00:19,728 --> 00:00:21,605 Denna vackra plats Ă€r mytisk. 3 00:00:22,981 --> 00:00:25,067 Jag fattar inte att Davit vill förstöra den. 4 00:00:26,443 --> 00:00:28,278 Ditt vin Ă€r ett konstverk. 5 00:00:28,820 --> 00:00:30,614 Man eldar inte upp Mona Lisa. 6 00:00:32,323 --> 00:00:38,580 Jag erbjöd mig faktiskt att köpa marken oavsett pris, men han sa nej. 7 00:00:40,541 --> 00:00:42,376 Din bror Ă€r inte som du. 8 00:00:42,459 --> 00:00:44,419 Som att tala till en vĂ€gg. 9 00:00:44,503 --> 00:00:45,921 Han Ă€r omöjlig. 10 00:00:46,004 --> 00:00:49,758 Att ha samma far gör en inte till samma person. 11 00:00:50,509 --> 00:00:52,261 Ja. Det vet jag nog. 12 00:00:53,011 --> 00:00:55,430 Det blir nog sĂ„ att jag mĂ„ste lĂ€mna huset. 13 00:00:57,099 --> 00:01:00,018 Davit var alltid ond, redan som barn. 14 00:01:00,727 --> 00:01:02,604 Inget barn föds ond. 15 00:01:03,856 --> 00:01:06,483 Jo, det barnet. 16 00:01:06,567 --> 00:01:09,278 Han var 12 nĂ€r Ketevan föddes. 17 00:01:09,361 --> 00:01:12,614 Min farfar ville namnge det Ă„rets vinskörd efter henne. 18 00:01:12,698 --> 00:01:16,326 SĂ„ Davit kissade i qvevrin innan den förseglades. 19 00:01:16,410 --> 00:01:18,328 Han var avundsjuk pĂ„ mitt barn. 20 00:01:18,954 --> 00:01:22,040 Han ville inte se mig lycklig med henne. 21 00:01:23,834 --> 00:01:25,961 Han har alltid hatat Ketevan. 22 00:01:33,218 --> 00:01:34,219 Vad Ă€r det? 23 00:01:39,391 --> 00:01:43,312 Det var tack vare din dotter som jag kunde trĂ€ffa Davit. 24 00:01:45,189 --> 00:01:47,691 Hon bad om hans hjĂ€lp nĂ€r hon först kom till Tbilisi, 25 00:01:47,774 --> 00:01:49,776 och de blev nĂ€ra vĂ€nner. 26 00:01:51,737 --> 00:01:53,405 Det vet jag inget om. 27 00:01:53,906 --> 00:01:55,449 Det Ă€r första gĂ„ngen jag hör det. 28 00:02:00,287 --> 00:02:01,288 Hm. 29 00:02:04,124 --> 00:02:07,336 SĂ€g inget till din far. Han blir bara upprörd. 30 00:02:28,815 --> 00:02:31,443 Du kan inte klandra din dotter. 31 00:02:33,654 --> 00:02:35,405 Som mor 32 00:02:35,489 --> 00:02:41,119 kan man aldrig klandra sina barn. 33 00:02:43,497 --> 00:02:44,998 Du borde prata med min mor. 34 00:02:46,959 --> 00:02:48,085 Vad menar du? 35 00:02:48,836 --> 00:02:51,922 Hon oroade sig inte ens nĂ€r jag hade min dykolycka. 36 00:02:53,131 --> 00:02:54,466 Vad sa hon? 37 00:02:55,342 --> 00:02:57,052 Vet inte. Jag ringde henne inte. 38 00:02:58,470 --> 00:03:00,973 Det kanske du borde göra. 39 00:03:03,767 --> 00:03:06,478 Jag har inte pratat med henne pĂ„ tre Ă„r. 40 00:03:06,562 --> 00:03:07,646 Hon hatar mig. 41 00:03:08,146 --> 00:03:09,481 Det har hon alltid gjort. 42 00:03:10,524 --> 00:03:11,900 Hon kramade mig aldrig. 43 00:03:12,985 --> 00:03:14,486 Inte ens nĂ€r jag var liten. 44 00:03:27,207 --> 00:03:28,959 FĂ„r jag krama dig? 45 00:04:08,457 --> 00:04:10,459 - Herregud! - Vad Ă€r det? 46 00:04:11,084 --> 00:04:13,754 Jag har aldrig smakat en godare aprikos. 47 00:04:14,338 --> 00:04:16,298 - Camille. - Jag menar allvar. 48 00:04:16,380 --> 00:04:17,591 Du borde smaka. 49 00:04:18,257 --> 00:04:19,510 SĂ„ja. Smaka nu. 50 00:04:24,139 --> 00:04:25,224 NĂ„? 51 00:04:25,891 --> 00:04:27,851 Den godaste aprikosen jag smakat. 52 00:04:29,770 --> 00:04:31,855 De Ă€r verkligen speciella. 53 00:04:31,939 --> 00:04:33,106 Som ert vin. 54 00:04:34,816 --> 00:04:37,653 Och liksom ditt vin Ă€r de snart borta. 55 00:04:43,742 --> 00:04:44,952 Han Ă€r sĂ„ deprimerande. 56 00:04:51,083 --> 00:04:52,084 UrsĂ€kta mig. 57 00:04:56,255 --> 00:04:57,297 HallĂ„? 58 00:04:58,423 --> 00:05:00,759 Jag har tĂ€nkt pĂ„ ditt förslag. 59 00:05:00,843 --> 00:05:01,844 Det Ă€r Davit. 60 00:05:01,927 --> 00:05:03,262 Vi kan prata. 61 00:05:04,346 --> 00:05:05,764 Jag har skickat en bil. 62 00:05:06,932 --> 00:05:08,517 Ta med dig din japan. 63 00:05:13,647 --> 00:05:15,065 Han vill trĂ€ffa oss. 64 00:05:24,700 --> 00:05:26,493 Det du gjorde var inte bra. 65 00:05:30,622 --> 00:05:33,208 Blanda inte in frĂ€mlingar i familjens angelĂ€genheter. 66 00:06:19,254 --> 00:06:21,757 Vad Ă€r det berĂ€knade priset för marken och huset? 67 00:06:23,258 --> 00:06:26,011 Jag vet inte om Davits hat har ett pris. 68 00:06:26,595 --> 00:06:28,305 Ja. Jag förstĂ„r. 69 00:06:29,640 --> 00:06:32,309 Men om det Ă€r pengar han vill ha, lĂ„nar jag dig dem. 70 00:06:32,392 --> 00:06:35,229 Du kan betala tillbaka om 20, 30 Ă„r, eller aldrig. 71 00:06:35,312 --> 00:06:36,605 Det Ă€r inget problem för mig. 72 00:06:36,688 --> 00:06:38,524 Jag tror dig och tackar dig. 73 00:06:38,607 --> 00:06:42,736 Men du trĂ€ffade Davit, och du förstĂ„r att det inte blir enkelt. 74 00:06:43,278 --> 00:06:44,446 Jag kĂ€nner hans typ. 75 00:06:44,530 --> 00:06:45,781 Han Ă€r som min morfar. 76 00:06:45,864 --> 00:06:49,076 Man mĂ„ste ta sig tid att upptĂ€cka hans svagheter. 77 00:06:49,159 --> 00:06:50,410 Sen förhandla. 78 00:06:51,703 --> 00:06:53,163 Tack, bĂ„da tvĂ„. 79 00:06:53,247 --> 00:06:55,666 Hur kan jag tacka er ordentligt? 80 00:06:55,749 --> 00:06:57,125 Gör inte det. 81 00:07:04,675 --> 00:07:06,927 Oroa dig inte, det Ă€r bara skĂ„despel. 82 00:07:08,720 --> 00:07:10,264 JasĂ„? NĂ„ja, det funkar. 83 00:07:10,848 --> 00:07:12,307 Jag följer efter er. 84 00:07:12,391 --> 00:07:13,559 Bra. 85 00:07:40,377 --> 00:07:41,545 Vad Ă€r det hĂ€r för stĂ€lle? 86 00:07:41,628 --> 00:07:42,629 Oroa dig inte. 87 00:07:42,713 --> 00:07:44,464 Det Ă€r hans golfbana. 88 00:07:45,174 --> 00:07:49,469 Han la ner en vĂ€ldig massa pengar pĂ„ att fĂ„ den byggd hĂ€r för tre Ă„r sen. 89 00:07:49,553 --> 00:07:53,056 Folk sa att han var galen, att ingen kommer och spelar. 90 00:07:53,140 --> 00:07:54,266 Men titta. 91 00:07:54,349 --> 00:07:56,101 Jag Ă€r i alla fall inte rĂ€dd lĂ€ngre 92 00:07:56,185 --> 00:07:58,228 att hamna i ett dike nĂ„nstans. 93 00:07:58,312 --> 00:07:59,646 Stanna hĂ€r. 94 00:08:08,989 --> 00:08:10,449 Är du sĂ€ker? 95 00:08:24,087 --> 00:08:25,964 Okej, som jag sa 96 00:08:26,048 --> 00:08:28,592 Ă€r dina hĂ€nder lĂ€tta och dina armar avslappnade. 97 00:08:28,675 --> 00:08:32,221 Din hela kropp mĂ„ste försvinna sĂ„ att kĂ€nslan kan ta över. 98 00:08:32,304 --> 00:08:33,304 Och, sista regeln
 99 00:08:33,388 --> 00:08:36,140 "Klubbhuvudet Ă€r chefen, inte jag." Du upprepar dig, Firth. 100 00:08:38,268 --> 00:08:39,645 UrsĂ€kta. 101 00:08:39,727 --> 00:08:40,979 Okej. 102 00:08:45,943 --> 00:08:47,694 Jag missade. Varför dĂ„? 103 00:08:48,946 --> 00:08:52,407 För en bra sving mĂ„ste du helt glömma din kropp. 104 00:08:52,491 --> 00:08:53,659 Glömma min kropp? 105 00:08:54,493 --> 00:08:57,162 Jag flyger hit honom frĂ„n UK varje vecka för att prata smörja. 106 00:08:57,246 --> 00:08:58,455 Det Ă€r knĂ€ckande. 107 00:09:00,791 --> 00:09:02,334 Allt vĂ€l, herr Firth? 108 00:09:03,001 --> 00:09:04,586 - Bara bra, tack. - SĂ„ klart. 109 00:09:04,670 --> 00:09:06,213 Du gillar mina pengar för mycket. 110 00:09:07,548 --> 00:09:09,049 Din tur, herr Tomine. 111 00:09:09,132 --> 00:09:11,093 Visa oss hur det ska gĂ„ till. 112 00:09:11,844 --> 00:09:13,053 Spelar du golf? 113 00:09:13,136 --> 00:09:14,179 Jag tror det. 114 00:09:14,972 --> 00:09:18,350 Han vann pris vid Asian Diamond Cup 2015. 115 00:09:18,433 --> 00:09:20,686 Du sa inte att du var golfmĂ€stare. 116 00:09:21,603 --> 00:09:22,771 Du frĂ„gade inte. 117 00:09:22,855 --> 00:09:25,315 "Är du en golfmĂ€stare?" Ă€r inte nĂ„t man frĂ„gar. 118 00:09:26,817 --> 00:09:28,402 Ni Ă€r roliga, ni tvĂ„. 119 00:09:37,494 --> 00:09:38,495 Oj! 120 00:09:42,583 --> 00:09:43,584 Mycket bra. 121 00:09:45,002 --> 00:09:46,962 Jag kanske borde flyga hit dig och inte honom. 122 00:09:47,796 --> 00:09:48,964 Tack. 123 00:09:49,047 --> 00:09:50,674 Men jag har pengar sĂ„ det rĂ€cker. 124 00:09:52,843 --> 00:09:54,303 Kan vi prata affĂ€rer nu? 125 00:10:00,142 --> 00:10:01,185 Kom nu. 126 00:10:02,936 --> 00:10:04,188 Du Ă€r sĂ„ cool. 127 00:10:13,113 --> 00:10:14,781 Jag tĂ€nkte att ni ville ha lite vin. 128 00:10:15,574 --> 00:10:18,327 Det bĂ€sta huset har, sĂ€ger mina experter i alla fall. 129 00:10:20,954 --> 00:10:22,873 Troligen inte sĂ„ bra som ert frĂ„n Chassangre. 130 00:10:24,208 --> 00:10:26,251 - Du Ă€r vĂ€linformerad. - Ja. 131 00:10:27,127 --> 00:10:31,215 Men jag undrar Ă€ndĂ„ varför tvĂ„ internationella vinkĂ€ndisar 132 00:10:31,298 --> 00:10:33,300 vill köpa min mark som inte Ă€r vĂ€rd nĂ„nting. 133 00:10:34,927 --> 00:10:38,180 Vi vill bara att Tamar ska behĂ„lla sitt hus och göra sitt vin. 134 00:10:38,263 --> 00:10:39,264 Inget mer. 135 00:10:41,642 --> 00:10:43,393 Jag har svĂ„rt att tro er. 136 00:10:44,436 --> 00:10:45,687 Ni Ă€r rika, eller hur? 137 00:10:46,188 --> 00:10:47,773 Rika mĂ€nniskor gillar pengar. 138 00:10:47,856 --> 00:10:49,191 SĂ„ sĂ€g sanningen, Ă€r ni snĂ€lla. 139 00:10:50,609 --> 00:10:51,944 Det Ă€r sanningen. 140 00:10:52,027 --> 00:10:54,279 Din systers vin Ă€r exceptionellt. 141 00:10:55,864 --> 00:10:57,115 Men inte vĂ€rt nĂ„nting. 142 00:10:57,199 --> 00:10:58,951 Sant, det saknar marknadsvĂ€rde. 143 00:10:59,034 --> 00:11:01,620 Men det Ă€r ett konstverk. 144 00:11:05,999 --> 00:11:07,000 Ni Ă€r galna. 145 00:11:07,501 --> 00:11:09,670 Nej, vi Ă€r excentriska. 146 00:11:13,674 --> 00:11:14,925 SĂ„, hur mycket? 147 00:11:15,008 --> 00:11:16,885 NĂ€mn ett pris, sĂ„ kan vi prata om det. 148 00:11:16,969 --> 00:11:18,554 Ni har för brĂ„ttom. 149 00:11:19,263 --> 00:11:21,181 Jag gör bara affĂ€rer med vĂ€nner. 150 00:11:23,851 --> 00:11:25,310 Hur blir vi vĂ€nner? 151 00:11:29,314 --> 00:11:30,315 SĂ„ hĂ€r. 152 00:11:30,983 --> 00:11:33,110 Jag har bjudit hem nĂ„gra pĂ„ middag ikvĂ€ll. 153 00:11:33,944 --> 00:11:37,698 En kvinna Ă€r med, vĂ€ldigt rik och snobbig, 154 00:11:38,699 --> 00:11:41,702 som Ă€lskar vin, och jag vill göra affĂ€rer med henne. 155 00:11:42,286 --> 00:11:44,288 Problemet Ă€r att hon ser mig som en bondtölp. 156 00:11:45,664 --> 00:11:48,250 Ni kanske vill komma med ikvĂ€ll. 157 00:11:49,543 --> 00:11:52,421 Imponera pĂ„ henne med lite vin sisulele. 158 00:11:54,256 --> 00:11:55,257 Sisulele? 159 00:11:56,425 --> 00:11:57,426 Skitsnack. 160 00:11:59,219 --> 00:12:00,470 Jag avskyr honom. 161 00:12:00,554 --> 00:12:03,307 Han Ă€r sĂ„ full av si
 Vad hette det? 162 00:12:03,390 --> 00:12:04,558 Sisulele? 163 00:12:04,641 --> 00:12:06,185 Skit samma. Han Ă€r full av det. 164 00:12:06,268 --> 00:12:08,854 Om vi erbjuder dubbelt sĂ„ mycket som amerikanen, 165 00:12:08,937 --> 00:12:11,523 - sĂ€ljer han till oss. - Troligen. 166 00:12:11,607 --> 00:12:15,068 Men just nu fĂ„r vi försöka imponera pĂ„ den hĂ€r rika snobben. 167 00:12:18,238 --> 00:12:20,157 Billecart-Salmon RosĂ©. 168 00:12:20,991 --> 00:12:22,993 En juvel av elegans. 169 00:12:23,076 --> 00:12:24,077 Mums. 170 00:12:24,161 --> 00:12:25,787 Volnay Clos des Ducs. 171 00:12:25,871 --> 00:12:28,081 Pinot Noirs renaste essens. 172 00:12:28,165 --> 00:12:29,208 Jag Ă€lskar det. 173 00:12:33,837 --> 00:12:35,130 Pol Roger. 174 00:12:35,631 --> 00:12:37,174 Winston Churchills favorit. 175 00:12:37,883 --> 00:12:38,884 Perfekt. 176 00:12:39,510 --> 00:12:42,095 ChĂąteau d'Yquem, la crĂšme de la crĂšme. 177 00:12:42,179 --> 00:12:43,180 FlĂ„digt. 178 00:12:43,263 --> 00:12:44,431 Dyrt. 179 00:13:00,864 --> 00:13:01,990 Tack. 180 00:13:11,166 --> 00:13:12,793 Vad i helvete? 181 00:13:13,794 --> 00:13:15,879 Det hĂ€r liknar inte en middagsbjudning. 182 00:13:40,112 --> 00:13:41,780 Vi borde ha tagit med mer vin. 183 00:13:45,909 --> 00:13:46,952 Tror du? 184 00:14:13,103 --> 00:14:14,229 DĂ€r borta. 185 00:14:25,324 --> 00:14:26,408 Hej. 186 00:14:27,409 --> 00:14:28,660 Kul att ni kunde komma. 187 00:14:29,244 --> 00:14:31,121 Det hĂ€r Ă€r Camille LĂ©ger och Issei Tomine. 188 00:14:31,205 --> 00:14:33,248 VĂ€rldens största vinkĂ€nnare. 189 00:14:33,332 --> 00:14:34,625 Vad Ă€r det hĂ€r? En gĂ„va? 190 00:14:34,708 --> 00:14:36,835 Till mig? Tack. 191 00:14:38,629 --> 00:14:41,798 Är alla dessa mĂ€nniskor dina vĂ€nner? 192 00:14:42,549 --> 00:14:43,592 En del av dem. 193 00:14:44,426 --> 00:14:46,011 Jag har mĂ„nga vĂ€nner. 194 00:14:46,595 --> 00:14:48,639 Bjuder jag en, kommer hundra. 195 00:14:48,722 --> 00:14:50,140 Champagne! 196 00:14:53,727 --> 00:14:55,646 De gillar tydligen er gĂ„va. 197 00:14:56,772 --> 00:14:57,773 UrsĂ€kta mig. 198 00:15:01,026 --> 00:15:02,736 Och kvinnan vi skulle möta? 199 00:15:02,819 --> 00:15:03,862 Maka? 200 00:15:05,197 --> 00:15:06,198 Hon sitter dĂ€r borta. 201 00:15:12,120 --> 00:15:13,580 HallĂ„. LĂ„t mig
 202 00:15:13,664 --> 00:15:14,873 LĂ„t mig öppna den Ă„t dig. 203 00:15:14,957 --> 00:15:15,958 Jag gör det. 204 00:15:17,292 --> 00:15:19,253 Ta hand om flaskan Ă„t mig. Göm den. 205 00:15:19,336 --> 00:15:20,504 Jag lĂ€gger den i bilen. 206 00:15:20,587 --> 00:15:21,588 Tack. 207 00:15:26,009 --> 00:15:27,594 UrsĂ€kta, jag mĂ„ste svara. 208 00:15:27,678 --> 00:15:28,971 SjĂ€lvklart. 209 00:15:29,054 --> 00:15:31,056 Gör oss sĂ€llskap nĂ€r du Ă€r klar. 210 00:15:33,267 --> 00:15:35,561 Älskling? VĂ€nta lite. Okej? 211 00:15:39,523 --> 00:15:41,900 Nu kan jag prata. Allt vĂ€l? 212 00:15:41,984 --> 00:15:43,068 Nej, allt Ă€r inte vĂ€l. 213 00:15:43,151 --> 00:15:44,236 Jag sitter vid din dator. 214 00:15:44,319 --> 00:15:46,572 Var sparade du filen om tĂ€vlingspanelen? 215 00:15:46,655 --> 00:15:48,740 I mappen mĂ€rkt VintĂ€vling. 216 00:15:49,241 --> 00:15:50,868 Jag Ă€r dĂ€r men hittar den inte. 217 00:15:50,951 --> 00:15:53,412 Fan, Camille. Jag mĂ„ste sköta allt, det hĂ€r Ă€r inte bra. 218 00:15:53,495 --> 00:15:55,706 Filen kom inte fram, du skickade den inte. 219 00:15:55,789 --> 00:15:57,666 Det Ă€r för sent att jobba nu. 220 00:15:57,749 --> 00:15:59,084 Det menar du? 221 00:15:59,168 --> 00:16:00,169 Vad Ă€r det för musik? 222 00:16:00,252 --> 00:16:01,253 Var Ă€r du? 223 00:16:02,296 --> 00:16:04,882 PĂ„ en fest hemma hos Davit. 224 00:16:04,965 --> 00:16:06,633 Tamars bror, du minns? 225 00:16:08,177 --> 00:16:09,344 Jaha, en fest. 226 00:16:09,428 --> 00:16:10,429 Har du trevligt? 227 00:16:10,512 --> 00:16:11,972 Nej, det har jag inte. 228 00:16:12,472 --> 00:16:15,893 Den hĂ€r Davit vill krossa vingĂ„rden för att han hatar sin syster. 229 00:16:15,976 --> 00:16:18,312 Issei och jag vill stoppa honom, men han Ă€r en skit. 230 00:16:18,937 --> 00:16:21,023 Jag har erbjudit mig att köpa marken, förgĂ€ves. 231 00:16:21,106 --> 00:16:22,191 Verkligen? 232 00:16:22,274 --> 00:16:24,526 Han Ă€r vĂ€ldigt rik. Han behöver inte mina pengar. 233 00:16:25,861 --> 00:16:27,029 Han Ă€r alltsĂ„ rik. 234 00:16:27,112 --> 00:16:28,113 Är han stilig? 235 00:16:28,822 --> 00:16:29,823 Sluta. 236 00:16:29,907 --> 00:16:31,116 Är han gift ocksĂ„? 237 00:16:32,701 --> 00:16:33,702 Nej, inte gift. 238 00:16:33,785 --> 00:16:35,621 Men han Ă€r inte min typ, jag lovar. 239 00:16:36,371 --> 00:16:37,873 Jag vill att du kommer hem. 240 00:16:37,956 --> 00:16:39,875 Vad menar du? Klart att jag kommer hem. 241 00:16:39,958 --> 00:16:42,085 Du förstĂ„r inte. Jag vill att du kommer hem nu. 242 00:16:42,169 --> 00:16:43,170 Thomas, jag kan inte. 243 00:16:43,253 --> 00:16:44,838 - Jag sa ju det. - Fan, Camille. 244 00:16:44,922 --> 00:16:46,673 Bryr du dig inte om tĂ€vlingen lĂ€ngre? 245 00:16:46,757 --> 00:16:49,301 Det Ă€r bara nĂ„gra dagar kvar. TĂ€nk om vi blir utvalda? 246 00:16:49,384 --> 00:16:50,511 Jag kommer, jag svĂ€r. 247 00:16:51,136 --> 00:16:52,221 Jaha, sĂ€kert. 248 00:17:04,023 --> 00:17:05,192 Fan ocksĂ„. 249 00:17:12,156 --> 00:17:13,157 Hej. 250 00:17:24,086 --> 00:17:25,796 Tack. Jag behövde det hĂ€r. 251 00:17:26,463 --> 00:17:27,464 Var Ă€r Davit? 252 00:17:28,590 --> 00:17:29,591 DĂ€r borta. 253 00:17:30,467 --> 00:17:31,468 Kom. 254 00:17:38,684 --> 00:17:40,143 Hej, gör oss sĂ€llskap. 255 00:17:41,019 --> 00:17:43,939 Allihop, det hĂ€r Ă€r Issei Tomine, en vinexpert frĂ„n Tokyo. 256 00:17:44,022 --> 00:17:45,941 AngenĂ€mt. SĂ€tt er, vetja. 257 00:17:46,024 --> 00:17:48,068 - Camille LĂ©ger from LĂ©ger Guide. - Hej, Camille. 258 00:17:48,151 --> 00:17:49,278 - Den kĂ€nda. - SĂ€tt dig. 259 00:17:49,987 --> 00:17:51,363 NĂ„gra kĂ€nner ni redan. 260 00:17:51,446 --> 00:17:54,908 Och det hĂ€r Ă€r fröken Tedeluri, Maka Tedeluri. 261 00:17:54,992 --> 00:17:58,161 Vet du, min vĂ€n gav mig din guide för tvĂ„ Ă„r sen, 262 00:17:58,245 --> 00:18:01,039 och sen dess klarar jag mig inte utan den. 263 00:18:01,790 --> 00:18:04,126 Men du skriver inte mycket om georgiska viner. 264 00:18:05,335 --> 00:18:08,547 Det Ă€r faktiskt dĂ€rför vi Ă€r hĂ€r. 265 00:18:08,630 --> 00:18:09,882 SĂ„ trevligt. 266 00:18:10,966 --> 00:18:12,134 I alla fall
 267 00:18:13,218 --> 00:18:15,804 Tack för att ni tog med det hĂ€r. 268 00:18:26,064 --> 00:18:27,149 Nebbiolo. 269 00:18:28,483 --> 00:18:29,526 Fantastiskt gott. 270 00:18:30,652 --> 00:18:31,653 Italienskt? 271 00:18:31,737 --> 00:18:33,113 Mexikanskt. 272 00:18:33,197 --> 00:18:37,618 Baja California, gjort av El Dominio de las Abejas. 273 00:18:37,701 --> 00:18:39,161 Ett komplext vin. 274 00:18:39,244 --> 00:18:42,789 AlltsĂ„ inget för mig. Ni vet att jag inte Ă€r komplex, sÄ  275 00:18:43,790 --> 00:18:45,417 Hej. 276 00:18:45,501 --> 00:18:46,877 Hej. 277 00:18:46,960 --> 00:18:48,003 Hej. 278 00:18:50,422 --> 00:18:52,007 Jag Ă€r jĂ€ttetörstig! 279 00:18:54,009 --> 00:18:56,887 VadĂ„? FĂ„r jag inte dricka ur ditt glas? 280 00:18:58,055 --> 00:19:00,390 Du fĂ„r gĂ€rna dricka ur mitt glas. 281 00:19:01,141 --> 00:19:03,810 Men det Ă€r synd om du dricker för fort. 282 00:19:04,853 --> 00:19:06,605 Det hĂ€r vinet ber om tĂ„lamod. 283 00:19:08,273 --> 00:19:10,025 Är du kines? 284 00:19:10,692 --> 00:19:11,693 Japan. 285 00:19:13,946 --> 00:19:14,947 Exotiskt. 286 00:19:15,906 --> 00:19:17,991 Jag har alltid velat besöka Japan. 287 00:19:25,582 --> 00:19:27,084 Okej. Tack, Salome. 288 00:19:27,167 --> 00:19:31,213 Och flörta inte med nĂ„n som sitter bredvid sin vackra flickvĂ€n. 289 00:19:32,923 --> 00:19:34,675 Okej. Kom. 290 00:19:37,052 --> 00:19:38,220 Vart? 291 00:19:38,303 --> 00:19:39,596 För att önska nĂ„t. 292 00:19:39,680 --> 00:19:41,014 Det Ă€r stjĂ€rnfall ikvĂ€ll. 293 00:19:41,890 --> 00:19:43,517 Visst ja! StjĂ€rnfall. 294 00:19:44,142 --> 00:19:45,602 DĂ„ gĂ„r vi. 295 00:19:48,313 --> 00:19:49,314 Okej. 296 00:19:57,656 --> 00:20:00,993 Blir det riktigt stjĂ€rnfall ikvĂ€ll? 297 00:20:07,374 --> 00:20:08,458 Okej. 298 00:20:08,542 --> 00:20:10,252 Det hĂ€r Ă€r lĂ„ngtrĂ„kigt. 299 00:20:15,549 --> 00:20:18,468 SĂ„g ni? 300 00:20:18,552 --> 00:20:20,137 SĂ„ tjusigt. 301 00:20:21,972 --> 00:20:22,973 SÄ  302 00:20:23,724 --> 00:20:25,309 FĂ„r jag frĂ„ga vad du önskade dig? 303 00:20:26,268 --> 00:20:28,770 Förverkligas det Ă€ndĂ„? 304 00:20:29,855 --> 00:20:31,231 Kanske. 305 00:20:31,315 --> 00:20:33,025 DĂ„ vĂ„gar jag inte chansa. 306 00:20:33,108 --> 00:20:35,777 - Jag kan berĂ€tta vad jag önskade. - Det vet vi allihop. 307 00:20:35,861 --> 00:20:37,279 - SĂ€kert? - Ja. 308 00:20:37,362 --> 00:20:38,655 BerĂ€tta för allihop, dĂ„. 309 00:20:38,739 --> 00:20:39,907 Visst. 310 00:20:39,990 --> 00:20:42,659 Vet ni att Davit vill bygga ett kasino i Batumi, 311 00:20:42,743 --> 00:20:46,663 och ingen vill ge tillstĂ„nd till en som Ă€r, ska vi sĂ€ga
 312 00:20:47,539 --> 00:20:48,790 
tvivelaktig. 313 00:20:49,708 --> 00:20:52,461 Nu behöver han min hjĂ€lp för att fĂ„ tillstĂ„ndet, 314 00:20:52,544 --> 00:20:56,381 och han vĂ€nder sig till gudomliga makter för att fĂ„ det. 315 00:20:57,633 --> 00:20:58,634 Har jag fel? 316 00:20:58,717 --> 00:21:00,844 - Nej, det stĂ€mmer helt. - Just det. 317 00:21:00,928 --> 00:21:03,096 - Din tur, kĂ€ra du. - Min tur? 318 00:21:03,180 --> 00:21:05,182 Du mĂ„ste berĂ€tta för oss vad du önskade dig. 319 00:21:06,141 --> 00:21:07,351 Jag? 320 00:21:08,101 --> 00:21:11,438 Jag önskar att ni tagit med mer jĂ€ttegott vin. 321 00:21:20,113 --> 00:21:21,782 Kan jag fĂ„ flaskan, tack? 322 00:21:24,159 --> 00:21:25,202 Tack. 323 00:21:30,958 --> 00:21:32,918 Wow. Titta pĂ„ kulören. 324 00:21:33,001 --> 00:21:35,420 Jag vĂ€ntade mig inte att dricka ChĂąteau d'Yquem ikvĂ€ll. 325 00:21:44,680 --> 00:21:45,848 Tack. 326 00:21:49,184 --> 00:21:52,312 Tack, Davit, för en underbar kvĂ€ll. 327 00:21:54,147 --> 00:21:55,148 SkĂ„l. 328 00:21:55,232 --> 00:21:56,400 SkĂ„l. 329 00:21:56,483 --> 00:21:57,568 SkĂ„l. 330 00:22:17,963 --> 00:22:19,047 Jag gillar det. 331 00:22:21,842 --> 00:22:22,843 Det Ă€r gott. 332 00:22:24,636 --> 00:22:26,722 Ni vinmĂ€nniskor kanske har en poĂ€ng. 333 00:22:28,432 --> 00:22:30,184 Hur sĂ€ger man "fantastiskt" pĂ„ japanska? 334 00:22:34,646 --> 00:22:38,025 Min far brukade sĂ€ga 335 00:22:38,108 --> 00:22:41,945 att ChĂąteau d'Yquem Ă€r vĂ€rldens bĂ€sta vin. 336 00:22:43,363 --> 00:22:47,868 Men han fick aldrig chansen att smaka en droppe. 337 00:22:50,037 --> 00:22:53,123 Men nu har jag gjort det Ă„t honom. 338 00:22:55,876 --> 00:22:57,377 Och tack för det. 339 00:23:05,719 --> 00:23:09,348 Det fina med dig Ă€r att vi aldrig blir uttrĂ„kade. 340 00:23:10,474 --> 00:23:13,101 Okej. Ha en trevlig kvĂ€ll. 341 00:23:13,977 --> 00:23:15,896 - Trevligt att trĂ€ffas. - Tack detsamma. 342 00:23:15,979 --> 00:23:18,023 - Trevligt att trĂ€ffas. - Jag följer dig ut. 343 00:23:20,484 --> 00:23:23,153 Be din assistent att ringa min. 344 00:23:23,237 --> 00:23:24,571 Vi behöver prata. 345 00:23:25,239 --> 00:23:26,657 - Adjö. - Hej dĂ„. 346 00:23:38,377 --> 00:23:39,461 Jag visste vĂ€l det. 347 00:23:40,337 --> 00:23:41,797 Ja. Du Ă€r vĂ€ldigt smart. 348 00:23:41,880 --> 00:23:43,924 SnĂ€lla, förstör inte ögonblicket. 349 00:23:50,806 --> 00:23:52,140 Hur mycket kostar det hĂ€r? 350 00:23:52,808 --> 00:23:54,393 Det pris du Ă€r villig att betala. 351 00:23:55,477 --> 00:23:57,437 Menar du att Tamars vin Ă€r sĂ„ gott? 352 00:23:58,730 --> 00:23:59,815 Ja. 353 00:24:03,569 --> 00:24:05,320 Vi kan nog göra nĂ„t tillsammans. 354 00:24:08,365 --> 00:24:10,659 Kan ni tĂ€nka er att övernatta hĂ€r? 355 00:24:10,742 --> 00:24:12,578 Vi förbereder ett rum Ă„t er. 356 00:24:13,537 --> 00:24:14,580 Visst. 357 00:24:15,789 --> 00:24:17,708 Jag börjar gilla det hĂ€r. 358 00:24:27,926 --> 00:24:29,094 Tack. 359 00:24:33,307 --> 00:24:34,516 En sĂ€ng. 360 00:24:55,162 --> 00:24:56,997 Ska jag slĂ€cka lampan? 361 00:24:57,080 --> 00:24:58,248 Nej, det behövs inte. 362 00:24:58,332 --> 00:24:59,458 Det gör mig inget. 363 00:25:06,340 --> 00:25:07,424 Du, Camille. 364 00:25:09,301 --> 00:25:10,636 Vad önskade du dig? 365 00:25:12,054 --> 00:25:13,639 Inget. 366 00:25:13,722 --> 00:25:14,806 SĂ€kert? 367 00:25:16,266 --> 00:25:20,479 Jag kom inte pĂ„ nĂ„t sĂ€rskilt, sĂ„ jag gav upp. 368 00:25:23,106 --> 00:25:24,399 Vad önskade du dig? 369 00:25:27,236 --> 00:25:31,615 Att jag inte lĂ€ngre skulle vara mörkrĂ€dd. 370 00:25:33,075 --> 00:25:34,326 Det Ă€r en bra önskan. 371 00:25:43,502 --> 00:25:44,503 Issei? 372 00:25:45,254 --> 00:25:46,338 Ja? 373 00:25:47,589 --> 00:25:48,924 Jag önskade mig faktiskt nĂ„t. 374 00:25:50,133 --> 00:25:51,134 Vad var det? 375 00:25:53,262 --> 00:25:55,556 Att vĂ„r far skulle försvinna. 376 00:25:57,641 --> 00:25:58,892 JasĂ„, han. 377 00:25:58,976 --> 00:26:00,644 Det glömde jag. 378 00:26:02,479 --> 00:26:05,399 Vi behöver verkligen söka hjĂ€lp. 379 00:26:14,950 --> 00:26:16,285 - God natt. - God natt. 380 00:27:01,413 --> 00:27:02,456 Issei? 381 00:27:06,793 --> 00:27:09,379 Pappa sa att du var orolig för mig. 382 00:27:13,133 --> 00:27:14,635 Tack. 383 00:27:17,095 --> 00:27:18,514 Jag mĂ„r bra. 384 00:27:20,474 --> 00:27:21,808 Jag klarade mig. 385 00:27:32,069 --> 00:27:33,195 Okej, dĂ„. 386 00:27:34,947 --> 00:27:36,114 Ha en bra dag. 387 00:28:41,847 --> 00:28:42,890 Ja? 388 00:28:43,807 --> 00:28:46,101 Herr Abashidze vill att ni kommer. 389 00:28:47,477 --> 00:28:48,604 Vad Ă€r klockan? 390 00:28:50,564 --> 00:28:51,982 08:30. 391 00:29:05,162 --> 00:29:06,330 INGET SVAR 392 00:29:10,542 --> 00:29:11,585 God morgon. 393 00:29:12,461 --> 00:29:18,008 Jag bad Ramaz att skicka sitt bĂ€sta, sĂ„ jag lĂ€r mig allt ni vet om vin. 394 00:29:18,717 --> 00:29:19,718 Allt? 395 00:29:21,929 --> 00:29:22,930 Det grundlĂ€ggande. 396 00:29:23,555 --> 00:29:25,516 Nog för att kunna börja i vinbranschen. 397 00:29:26,975 --> 00:29:28,810 Kan vi Ă€ta frukost först? 398 00:29:32,105 --> 00:29:35,776 En blandning av Rkatsiteli och Kisi, med lĂ„ng urlakningstid, 399 00:29:35,859 --> 00:29:38,320 vilket ger en rĂ€tt stark ton av tannin. 400 00:29:38,403 --> 00:29:39,488 Tannin? 401 00:29:39,571 --> 00:29:42,866 Det ger en torr kĂ€nsla i munnen som
 402 00:29:42,950 --> 00:29:44,701 
grönt te som dragit för lĂ€nge. 403 00:29:44,785 --> 00:29:47,246 Och nĂ€r du smakar vin, svĂ€lj inte utan spotta ut det. 404 00:29:47,329 --> 00:29:50,666 Det syresĂ€tter och vĂ€rmer vinet, och fĂ„ngar de sekundĂ€ra aromerna. 405 00:29:50,749 --> 00:29:51,917 Vad Ă€r det hĂ€r? 406 00:29:52,000 --> 00:29:54,837 - Spottkoppen. - Nej. 407 00:29:55,629 --> 00:29:57,047 SkĂ„l. 408 00:30:26,869 --> 00:30:28,287 UrsĂ€kta. Jag mĂ„ste ta det hĂ€r. 409 00:30:30,414 --> 00:30:33,500 - Ja, ett ögonblick. - Det har toner av torkad frukt, 410 00:30:33,584 --> 00:30:35,878 aprikos, apelsinskal. 411 00:30:37,754 --> 00:30:38,797 Har du dem? 412 00:30:43,510 --> 00:30:44,511 Vem pratar hon med? 413 00:30:45,679 --> 00:30:46,972 Sin fĂ€stman. 414 00:30:47,055 --> 00:30:49,349 Thomas Chassangre, frĂ„n Chassangre-godset. 415 00:30:51,435 --> 00:30:53,145 VĂ€nta lite. Är ni tvĂ„ inte ihop? 416 00:30:54,688 --> 00:30:55,689 Nej. 417 00:30:56,356 --> 00:31:00,944 För tre Ă„r sen fick vi veta att vi Ă€r bror och syster. 418 00:31:03,197 --> 00:31:04,573 Va? 419 00:31:06,158 --> 00:31:09,203 Camilles far, Alexandre, Ă€r min biologiska far. 420 00:31:09,953 --> 00:31:11,622 Min mor var hans Ă€lskarinna. 421 00:31:12,873 --> 00:31:14,958 Vi föddes nĂ€stan samma dag. 422 00:31:18,212 --> 00:31:19,838 UrsĂ€kta mig. 423 00:31:24,176 --> 00:31:25,177 Har jag missat nĂ„t? 424 00:31:25,260 --> 00:31:26,678 SĂ„ ni Ă€r bror och syster? 425 00:31:29,765 --> 00:31:31,016 Ja. 426 00:31:32,726 --> 00:31:34,353 Ni hade ett megalyckligt slut, 427 00:31:34,436 --> 00:31:37,189 och tror att det ska bli likadant med Tamar och mig. 428 00:31:37,940 --> 00:31:42,569 Tro mig, det var inget megalyckligt slut för oss. 429 00:31:43,445 --> 00:31:46,198 Vad Ă€r det hĂ€r? En resa med familjeterapi för rika? 430 00:31:47,491 --> 00:31:48,534 Ja. 431 00:31:50,744 --> 00:31:52,746 Men er historia Ă€r inte min. 432 00:31:53,747 --> 00:31:55,207 Du kĂ€nner inte vĂ„r historia. 433 00:31:57,543 --> 00:32:01,004 VĂ„r far Alexandre var en vriden, sjuk mĂ€nniska. 434 00:32:01,088 --> 00:32:05,676 Han tvingade oss att strida sinsemellan och gjorde vĂ„ra mödrar olyckliga. 435 00:32:06,552 --> 00:32:07,636 Han Ă€lskade aldrig nĂ„n. 436 00:32:08,220 --> 00:32:10,722 Vi kunde aldrig konkurrera med hans Ă€lskade viner. 437 00:32:12,307 --> 00:32:14,685 Men ingen klandrade er för att ha dödat er egen mor. 438 00:32:21,859 --> 00:32:25,237 Min mor dog vid min födsel, sÄ  439 00:32:25,988 --> 00:32:29,449 De hatar mig, och det lĂ€r aldrig förĂ€ndras. 440 00:32:32,119 --> 00:32:33,579 Jag var glad nĂ€r min far dog, 441 00:32:33,662 --> 00:32:36,874 och jag ska glĂ€djas nĂ€r jag förstör allt han brydde sig om. 442 00:32:39,168 --> 00:32:41,253 Tror du att smĂ€rtan försvinner dĂ„? 443 00:32:44,298 --> 00:32:48,051 För min mor Ă€r jag allt hon avskyr. 444 00:32:49,094 --> 00:32:51,847 I hennes ögon Ă€r jag Alexandre. 445 00:32:51,930 --> 00:32:55,434 Varje gĂ„ng hon ser pĂ„ mig, ser hon honom. 446 00:32:57,603 --> 00:33:03,108 Hon ser pĂ„ Hirokazu, min styvfar, och hon avskyr honom ocksĂ„. 447 00:33:04,193 --> 00:33:06,111 SĂ„ jag uteslöt henne ur mitt liv, 448 00:33:07,738 --> 00:33:09,865 i tron att det skulle lösa allt. 449 00:33:09,948 --> 00:33:11,033 Men det gjorde det inte. 450 00:33:13,160 --> 00:33:14,912 Och din styvfar? 451 00:33:16,371 --> 00:33:17,497 Han Ă€lskar mig. 452 00:33:18,707 --> 00:33:19,917 Och din mor? 453 00:33:21,835 --> 00:33:23,086 Hon Ă€lskar mig ocksĂ„. 454 00:33:24,213 --> 00:33:25,797 Kanske lite för mycket, men
 455 00:33:30,052 --> 00:33:31,053 Ja. 456 00:33:55,994 --> 00:33:58,956 För vĂ„ra dysfunktionella familjer. 457 00:34:10,132 --> 00:34:12,010 Jag mĂ„ste gĂ„. Vi fortsĂ€tter sen, okej? 458 00:34:23,563 --> 00:34:27,734 Ingen vet hur den andra kĂ€nner. 459 00:34:28,610 --> 00:34:30,027 Jag kanske Ă€r naiv, men, 460 00:34:30,112 --> 00:34:33,782 vi mĂ„ste sammanföra dem och lĂ„ta dem prata ut. 461 00:34:34,783 --> 00:34:35,951 Hon lĂ€r inte komma. 462 00:34:36,784 --> 00:34:37,911 Övertala henne. 463 00:34:39,830 --> 00:34:40,831 Aldrig. 464 00:34:41,790 --> 00:34:43,708 Jag har tillbringat tvĂ„ dagar med honom. 465 00:34:43,792 --> 00:34:45,543 Han Ă€r inte den du tror att han Ă€r. 466 00:34:47,212 --> 00:34:50,047 Er mors död var inte hans fel. 467 00:34:50,632 --> 00:34:54,553 Hela livet har han fĂ„tt skulden för nĂ„t som inte var hans fel. 468 00:34:57,598 --> 00:35:00,225 Jag sa aldrig att det var hans fel. 469 00:35:00,726 --> 00:35:02,311 Men det Ă€r vad han tror. 470 00:35:04,021 --> 00:35:06,773 Det hĂ€r kriget skadar er bĂ„da. 471 00:35:06,857 --> 00:35:10,485 Ni inser inte att ni bĂ„da Ă€r offer för er far. 472 00:35:29,421 --> 00:35:31,882 Du begĂ€r det omöjliga av mig. 473 00:35:33,342 --> 00:35:34,510 FörlĂ„t mig, Tamar. 474 00:35:34,593 --> 00:35:37,804 Jag blir inblandad i saker som inte angĂ„r mig. 475 00:35:38,472 --> 00:35:43,602 Men jag kan inte förestĂ€lla mig att du lĂ€mnar ditt hem, dina viner, din kĂ€llare. 476 00:35:46,396 --> 00:35:48,065 Det finns för mycket hat. 477 00:35:52,069 --> 00:35:53,445 Jag har ett förslag. 478 00:35:54,655 --> 00:35:56,740 LĂ„t oss bĂ„da göra det omöjliga. 479 00:35:58,492 --> 00:35:59,493 Vad menar du? 480 00:36:01,745 --> 00:36:06,959 Jag jobbar med min rĂ€dsla för mörkret och du jobbar med relationen till din bror. 481 00:36:09,378 --> 00:36:10,796 Är du galen? 482 00:36:11,630 --> 00:36:14,091 Nej. Jag har rĂ€dslor. 483 00:36:29,731 --> 00:36:31,316 FĂ„ se om vi kan hjĂ€lpa dig. 484 00:36:44,621 --> 00:36:46,206 LĂ€mna mobilen hĂ€r. 485 00:36:49,459 --> 00:36:50,460 Kom. 486 00:36:57,968 --> 00:36:59,303 StĂ€ng dörren Ă€r du snĂ€ll. 487 00:37:08,854 --> 00:37:10,189 Den hĂ€r vĂ€gen. 488 00:37:27,789 --> 00:37:28,957 Vart ska vi? 489 00:37:32,753 --> 00:37:33,754 HĂ€r. 490 00:38:20,676 --> 00:38:24,513 Vi gick jĂ€mt hit nĂ€r jag var liten. 491 00:38:26,181 --> 00:38:28,016 Min far tyckte inte om det. 492 00:38:30,811 --> 00:38:33,105 Det var för farligt. 493 00:38:35,274 --> 00:38:36,483 GĂ„ försiktigt hĂ€r. 494 00:39:07,598 --> 00:39:11,351 Utmaningen var att stanna hĂ€r en hel natt. 495 00:39:12,436 --> 00:39:15,355 Och jag var den första som klarade det. 496 00:39:20,861 --> 00:39:22,654 Jag var 12 Ă„r. 497 00:39:30,370 --> 00:39:33,916 Ta det hĂ€r om det blir för svĂ„rt. 498 00:39:38,003 --> 00:39:39,129 Jag behöver det inte. 499 00:39:58,815 --> 00:39:59,900 God natt. 500 00:40:02,611 --> 00:40:03,612 God natt. 501 00:40:39,815 --> 00:40:41,900 BASERAD PÅ MANGAN "DROPS OF GOD" AV TADASHI AGI & SHU OKIMOTO 502 00:41:17,519 --> 00:41:19,521 Undertexter: Bengt-Ove Andersson 32166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.