Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,424 --> 00:00:10,418
SUNDAY MORNING -- CARNAVAL 1943
2
00:00:57,408 --> 00:01:04,064
Just look at that broad!
3
00:02:25,730 --> 00:02:30,566
He's dead!
4
00:02:41,178 --> 00:02:42,942
Vadinho, brother.
5
00:02:43,581 --> 00:02:46,380
What'd they do to you?
6
00:02:50,454 --> 00:02:54,403
It's only a joke.
He's pulling our leg.
7
00:03:24,755 --> 00:03:27,224
I wonder what it is,
8
00:03:27,325 --> 00:03:30,841
I wonder what it is,
my love,
9
00:03:30,995 --> 00:03:34,659
that never gives
me peace, my love,
10
00:03:34,765 --> 00:03:38,315
that makes love hurt so.
11
00:03:38,603 --> 00:03:42,005
Could it be time
for him to leave,
12
00:03:42,306 --> 00:03:45,606
is that why he always leaves,
13
00:03:45,910 --> 00:03:49,278
could he be in bad company,
14
00:03:49,747 --> 00:03:53,331
could he
be a child teasing me,
15
00:03:53,551 --> 00:03:57,249
does he
never tire of challenge?
16
00:03:57,421 --> 00:04:00,789
He knows no peace,
nor ever will,
17
00:04:00,892 --> 00:04:04,442
he has no rest,
nor ever will,
18
00:04:04,595 --> 00:04:07,565
he has no limits.
19
00:04:09,467 --> 00:04:12,253
DONA FLOR
AND HER TWO HUSBANDS
20
00:04:12,303 --> 00:04:15,796
What could it be, that's like
a drink, but never enough,
21
00:04:15,940 --> 00:04:19,433
that's like being sick of happiness,
22
00:04:19,544 --> 00:04:23,208
that no 10 commandments
can ever include,
23
00:04:23,347 --> 00:04:26,840
that no ointment can ever relieve,
24
00:04:26,951 --> 00:04:31,218
nor any evil eye, in all of Bahia,
25
00:04:31,322 --> 00:04:37,819
nor all the Saints?
What could it be...
26
00:04:37,962 --> 00:04:41,512
that has no control,
nor ever will,
27
00:04:41,632 --> 00:04:45,455
that has no shame,
nor ever will,
28
00:04:45,603 --> 00:04:51,930
that has no reason?
29
00:06:27,655 --> 00:06:29,504
They should toss in a chip.
30
00:06:29,607 --> 00:06:33,009
Number 17,
his favorite at roulette.
31
00:06:34,479 --> 00:06:36,527
He liked this coffin best of all
32
00:06:37,014 --> 00:06:38,994
I wanted to bring it myself.
33
00:06:43,855 --> 00:06:47,280
It hit the boy hard.
He was very fond of him.
34
00:06:49,560 --> 00:06:51,995
We were like brothers.
35
00:06:53,598 --> 00:06:55,692
His wedding ring?
He never wore it.
36
00:06:56,934 --> 00:06:59,915
Sold it the day before the
wedding to bet on the lottery.
37
00:07:00,104 --> 00:07:02,152
Because he'd dreamt of an ostrich.
38
00:07:02,540 --> 00:07:05,271
Is it true he beat up Dona Flor?
39
00:07:05,376 --> 00:07:06,844
You bet he did!
40
00:07:07,011 --> 00:07:08,479
Hurry up, folks are waiting!
41
00:07:13,618 --> 00:07:15,382
Sofia, bring in the sweets.
42
00:07:18,823 --> 00:07:23,056
Not only beat her up.
He also gambled all her money away.
43
00:07:23,928 --> 00:07:25,851
Pitanga liqueur or cachaça?
44
00:07:29,934 --> 00:07:33,723
What caused his death,
Dona Norma?
45
00:07:33,938 --> 00:07:35,497
What hit him?
46
00:07:35,940 --> 00:07:38,193
Actually, there're many causes.
47
00:07:38,342 --> 00:07:41,073
Liver and kidneys worn out,
48
00:07:41,179 --> 00:07:46,538
heart torn to pieces, the lungs.
49
00:07:47,752 --> 00:07:49,015
Hell of a life!
50
00:07:52,590 --> 00:07:54,684
Vadinho and I were close buddies.
51
00:07:56,227 --> 00:08:00,653
When I learned of his
unfortunate death.
52
00:08:03,301 --> 00:08:05,281
I broke out in verses
53
00:08:05,703 --> 00:08:08,593
spontaneously, disorganized
54
00:08:09,307 --> 00:08:12,857
as in a modern elegy,
without a rhyme.
55
00:08:13,377 --> 00:08:15,266
He was a scrapper.
56
00:08:17,648 --> 00:08:23,042
Dona Florípedes, accept
my sincere sympathy.
57
00:08:24,755 --> 00:08:28,943
You're welcome to call on me for
whatever you need.
58
00:08:29,093 --> 00:08:32,996
Never will another man have
such intimacy with the stars,
59
00:08:33,464 --> 00:08:36,116
the dice and the whores.
60
00:08:37,602 --> 00:08:41,425
The gamblers and black
women of Bahia are mourning.
61
00:08:42,106 --> 00:08:45,406
Roulettes wheels will stop
for one minute.
62
00:08:45,843 --> 00:08:49,177
Flags at half mast in every
cat house.
63
00:08:51,416 --> 00:08:54,511
Asses sobbing in despair!
64
00:08:58,422 --> 00:09:00,914
Dear, sit down for a moment.
65
00:09:02,193 --> 00:09:06,312
You've suffered enough
in his hands Rest now.
66
00:09:06,397 --> 00:09:07,865
I feel fine, mother.
67
00:09:27,418 --> 00:09:29,978
You really hated his guts!
68
00:09:30,321 --> 00:09:32,040
You bet I did.
69
00:09:32,457 --> 00:09:35,825
He was a gigolo and a
shameless drunkard.
70
00:09:36,027 --> 00:09:41,056
A swindler,
a penniless gambler, a bum!
71
00:09:41,199 --> 00:09:43,816
Pushing his way into my family.
72
00:09:43,901 --> 00:09:49,704
Carrying my daughter away
to live at her expense.
73
00:09:49,841 --> 00:09:55,473
The man is dead now, you
shouldn't talk like that.
74
00:09:55,980 --> 00:10:00,463
I cried my eyes out when Flor
left home 7 years ago now
75
00:10:00,618 --> 00:10:02,268
7 years are not 7 days.
76
00:10:02,386 --> 00:10:05,402
Now I can breathe free.
77
00:10:06,157 --> 00:10:08,854
I've got my daughter back.
78
00:10:16,601 --> 00:10:21,539
Divine understanding for he
who lived for his friends.
79
00:10:22,507 --> 00:10:27,468
Mercy and happiness for him
in thy holy peace.
80
00:10:28,579 --> 00:10:31,560
God almighty, Thou hast
so decided.
81
00:10:32,049 --> 00:10:38,273
Let us pray that He receiveth
our brother in his glory
82
00:10:38,389 --> 00:10:41,575
and he shall be delivered
of all sins. Amen.
83
00:11:09,887 --> 00:11:11,719
Your husband was tops.
84
00:11:25,436 --> 00:11:27,234
I brought you some tea.
85
00:11:30,341 --> 00:11:32,355
Thanks, I don't want any
86
00:11:32,510 --> 00:11:35,662
I didn't ask, drink up!
87
00:11:40,318 --> 00:11:42,366
Cheer up, love!
88
00:11:43,955 --> 00:11:47,016
It's good for you.
You'll feel better.
89
00:12:01,873 --> 00:12:03,262
Have some more.
90
00:12:24,295 --> 00:12:25,820
Crabmeat "muqueca".
91
00:12:27,932 --> 00:12:29,821
Vadinho's favorite dish.
92
00:12:31,903 --> 00:12:34,099
Wash crabs
thoroughly in lemon water.
93
00:12:34,939 --> 00:12:38,341
Long enough to clean them
but not so that you wash out
94
00:12:38,442 --> 00:12:43,471
the taste of the sea.
Put them in a frying pan.
95
00:12:43,581 --> 00:12:46,312
Carefully,
because it's a very tricky dish.
96
00:12:47,652 --> 00:12:49,416
Add 4 tomatoes...
97
00:12:50,054 --> 00:12:52,250
one green pepper,
one onion...
98
00:12:52,557 --> 00:12:56,016
sliced into rings to
give it a nice appearance.
99
00:12:57,128 --> 00:12:59,176
And when all is well cooked...
100
00:12:59,630 --> 00:13:03,783
add coconut milk and "dendê" oil.
101
00:13:05,269 --> 00:13:07,921
Serve it hot, as I always did.
102
00:13:09,340 --> 00:13:11,388
His teeth bit the soft shell crabs...
103
00:13:12,543 --> 00:13:15,160
his lips turned yellow
from the "dendê" oil.
104
00:13:16,981 --> 00:13:20,281
Never again his lips, his tongue...
105
00:13:21,786 --> 00:13:24,938
Never again his mouth
burning with raw onion.
106
00:14:14,906 --> 00:14:16,431
What's the matter?
107
00:14:17,008 --> 00:14:19,227
You'd think it was our first time.
108
00:14:20,011 --> 00:14:24,039
Why be ashamed when it's God's wish?
109
00:14:24,549 --> 00:14:26,415
He said it Himself:
110
00:14:26,751 --> 00:14:29,732
"Go on, children,
screw and make babies."
111
00:14:37,795 --> 00:14:40,162
If it weren't His wish.
112
00:14:41,232 --> 00:14:44,157
He'd create all men
without balls.
113
00:15:02,153 --> 00:15:04,167
Cut that out, Vadinho!
114
00:15:06,691 --> 00:15:08,910
Your little hairless pussy!
115
00:15:09,694 --> 00:15:12,516
So lovely and beautiful!
116
00:17:14,218 --> 00:17:20,306
I made a blind bet
asked for 3 cards
117
00:17:20,424 --> 00:17:22,916
I had this feeling
four queens were coming.
118
00:17:23,661 --> 00:17:25,277
And they did!
119
00:17:25,430 --> 00:17:28,832
I can't believe my eyes!
120
00:17:30,301 --> 00:17:32,395
On his wedding day!
121
00:17:34,672 --> 00:17:36,629
He's a crazy nut,
122
00:17:37,041 --> 00:17:39,442
but he's great!
123
00:18:09,774 --> 00:18:11,640
Surprise, surprise!
124
00:18:12,076 --> 00:18:14,124
We have a present for you.
125
00:18:14,512 --> 00:18:17,664
We wanted to give it to you at
your last stag party,
126
00:18:17,915 --> 00:18:20,714
but the motherfucker didn't turn up.
127
00:18:21,219 --> 00:18:24,405
I didn't have to.
128
00:18:25,256 --> 00:18:27,953
Vadinho never says goodbye!
129
00:18:38,603 --> 00:18:40,731
Great, that's terrific!
130
00:18:40,872 --> 00:18:44,127
We girls wish you and your
wife happiness, lots of happiness!
131
00:19:13,171 --> 00:19:15,003
A pinch of salt,
132
00:19:15,606 --> 00:19:17,973
and just a little black pepper.
133
00:19:19,077 --> 00:19:20,761
Four tomatoes.
134
00:19:21,045 --> 00:19:23,207
Peeled?
135
00:19:23,347 --> 00:19:25,166
Yes. Without the seeds.
That's important.
136
00:19:25,216 --> 00:19:27,014
Enough chili pepper.
137
00:19:27,151 --> 00:19:31,054
Add the cleaned shrimps to the
stew cooked in oil
138
00:19:31,189 --> 00:19:32,839
and the other ingredients.
139
00:19:32,990 --> 00:19:35,721
The shrimp "quibebe" is a dish
140
00:19:35,960 --> 00:19:37,826
that pleases all tastes.
141
00:19:37,995 --> 00:19:40,317
But it's a mistake to think
it's easily made.
142
00:19:40,498 --> 00:19:43,354
Cooked wrongly it can turn out
a disaster.
143
00:19:44,068 --> 00:19:47,288
Let's now talk about our
next cookery class.
144
00:19:47,472 --> 00:19:49,122
We'll make a "sarapatel".
145
00:19:49,307 --> 00:19:52,709
Write down the ingredients
you have to bring.
146
00:19:53,578 --> 00:19:56,400
Pork, lamb or ox parts,
147
00:19:57,014 --> 00:20:00,712
3 bunches of coriander,
1 leaf of laurel,
148
00:20:01,352 --> 00:20:02,820
pepper,
149
00:20:03,388 --> 00:20:06,643
one onion, garlic,
150
00:20:07,558 --> 00:20:10,892
fat and animal blood.
151
00:20:11,562 --> 00:20:14,145
Did you take note?
Thanks, Sofia.
152
00:20:15,233 --> 00:20:18,362
To the stew you also
add pumpkin
153
00:20:20,338 --> 00:20:22,705
cut into small pieces.
154
00:20:24,742 --> 00:20:29,100
I'll take a
small piece, this size.
155
00:20:30,081 --> 00:20:32,334
Stir in the stew,
156
00:20:34,519 --> 00:20:36,613
the small bits of pumpkin.
157
00:20:37,355 --> 00:20:40,610
Let it cook until
the pumpkin is soft.
158
00:20:40,758 --> 00:20:46,117
See that it's salty enough.
When the "quibebe" is ready,
159
00:20:46,230 --> 00:20:51,828
put it in a bowl and
garnish it with sliced tomatoes,
160
00:20:51,969 --> 00:20:59,103
onion rings and green pepper.
161
00:20:59,510 --> 00:21:03,459
I advise you to
serve it with rice,
162
00:21:03,614 --> 00:21:06,584
but you can also serve it plain.
163
00:21:24,168 --> 00:21:28,026
This dish is your masterpiece!
Just super!
164
00:21:56,200 --> 00:21:57,759
Aren't you having some cake?
165
00:21:59,170 --> 00:22:00,763
Sure I am, honey.
166
00:22:05,510 --> 00:22:08,275
Coffee is almost ready.
The water is boiling.
167
00:22:08,946 --> 00:22:12,371
I'm late for an
important engagement.
168
00:22:38,276 --> 00:22:40,290
Are you coming home early?
169
00:23:19,384 --> 00:23:23,867
A client! The Paraiso Funeral
Home will pack another one!
170
00:23:26,624 --> 00:23:28,240
Close that thing up!
171
00:23:29,594 --> 00:23:31,881
To die, to sleep
172
00:23:32,530 --> 00:23:33,884
no more.
173
00:23:35,900 --> 00:23:38,119
By sleep to say we end!
174
00:23:38,236 --> 00:23:40,455
I bet 500 it's a male corpse.
175
00:23:41,105 --> 00:23:43,472
Have respect for the dead!
176
00:23:43,808 --> 00:23:46,004
I bet 500 it's a female corpse.
177
00:23:47,512 --> 00:23:53,076
700 female corpse!
178
00:23:54,018 --> 00:23:55,907
Is it male or female?
179
00:23:56,854 --> 00:23:59,585
The corpse.
Male or female?
180
00:24:00,058 --> 00:24:01,674
The name's Darci de Oliveira.
181
00:24:04,762 --> 00:24:07,743
Then it could be either.
182
00:24:08,433 --> 00:24:11,528
For instance, our first lady
was Darci Vargas.
183
00:24:11,602 --> 00:24:13,082
This one's a man, isn't it?
184
00:24:13,304 --> 00:24:14,499
How do I know?
185
00:24:14,605 --> 00:24:17,939
Pricks or pussies, I see no
difference. All I do is bury them.
186
00:24:18,009 --> 00:24:19,033
The bet is off!
187
00:24:20,278 --> 00:24:22,565
What size's the coffin?
188
00:24:23,114 --> 00:24:24,434
Six feet long.
189
00:24:26,050 --> 00:24:29,066
Darci de Oliveira, a six-foot woman?
Not even in a circus!
190
00:24:54,846 --> 00:24:56,769
Vadinho, I'm talking to you.
191
00:24:59,484 --> 00:25:03,000
I want you to take me
to the casinos.
192
00:25:06,057 --> 00:25:09,482
I said I don't want you
in those places.
193
00:25:10,194 --> 00:25:12,993
What they say about me is enough.
194
00:25:13,765 --> 00:25:16,917
You won't take me so I
won't meet your chicks.
195
00:25:19,937 --> 00:25:25,171
They're trash, Flor
196
00:25:26,144 --> 00:25:29,034
trash to kill time.
197
00:25:30,148 --> 00:25:33,209
For me there's only you.
198
00:25:37,889 --> 00:25:39,721
Do you swear?
199
00:25:57,975 --> 00:26:00,535
Sometimes I think we could be
200
00:26:01,479 --> 00:26:04,540
a couple like any other.
201
00:26:05,316 --> 00:26:09,071
You'd get home from work, a
newspaper under your arm
202
00:26:10,021 --> 00:26:12,752
bringing me a gift.
203
00:26:16,027 --> 00:26:18,917
And after dinner you'd put
on your pajamas
204
00:26:19,197 --> 00:26:22,019
and we'd listen to the radio.
205
00:26:22,800 --> 00:26:25,725
Close together as we are now.
206
00:26:27,972 --> 00:26:32,660
Sure, and we'd sit on the
sidewalk and gossip.
207
00:26:34,545 --> 00:26:38,129
I'd play backgammon with
"Senhor" Moreira
208
00:26:38,349 --> 00:26:42,616
while you read this book
from the girls library.
209
00:26:48,226 --> 00:26:51,481
Don't you want to have a child?
210
00:26:51,863 --> 00:26:54,332
You like children and up
to now I haven't.
211
00:26:55,166 --> 00:26:58,796
Don't worry, we've got
lots of time.
212
00:27:00,872 --> 00:27:03,432
Besides, I love you so much.
213
00:27:03,875 --> 00:27:05,969
You're all I want.
214
00:27:06,477 --> 00:27:09,174
I don't lack anything.
215
00:27:37,875 --> 00:27:42,666
Vadinho, the neighbors!
Let me close the windows!
216
00:27:59,464 --> 00:28:03,583
Long time no see!
How're you doing, my son?
217
00:28:04,102 --> 00:28:07,322
Since we have the chance,
shall we go over your sins?
218
00:28:07,538 --> 00:28:10,030
I don't have any.
219
00:28:10,208 --> 00:28:12,131
Really, none at all?
220
00:28:13,444 --> 00:28:15,208
You don't say!
221
00:28:16,948 --> 00:28:19,383
And how's Dona Flor?
222
00:28:19,817 --> 00:28:22,286
She's fine.
223
00:28:23,588 --> 00:28:27,616
Father, I was passing by and
thought I'd drop in.
224
00:28:27,759 --> 00:28:32,720
Since you're doing all sorts
of repairs around here,
225
00:28:32,797 --> 00:28:35,858
you could give me a loan
to help me in a business.
226
00:28:35,967 --> 00:28:37,583
The church's money is sacred.
227
00:28:37,735 --> 00:28:41,319
I know, but if God wanted to
prove what he's capable of,
228
00:28:41,439 --> 00:28:45,672
he'd let number 17 come up
at roulette 12 times in a row.
229
00:28:46,210 --> 00:28:48,372
That'd be a miracle!
230
00:28:49,047 --> 00:28:51,630
I'd fill this church
with flowers,
231
00:28:52,216 --> 00:28:54,833
and I'd pay for the repairs.
232
00:28:55,887 --> 00:28:57,753
God doesn't gamble, my son.
233
00:28:57,989 --> 00:29:01,847
That's because he knows
no good or evil.
234
00:29:01,926 --> 00:29:04,327
The ball going around and
around at roulette
235
00:29:04,495 --> 00:29:07,055
you risking your last chip,
your heart.
236
00:29:09,801 --> 00:29:11,190
What's the matter?
237
00:29:13,271 --> 00:29:15,194
God forgive me, father.
238
00:29:15,340 --> 00:29:17,536
Looks like the angel's
trying to make the saint.
239
00:29:20,077 --> 00:29:22,057
Watch your language!
240
00:29:23,147 --> 00:29:25,582
You're in God's house
Be respectful.
241
00:29:25,716 --> 00:29:27,435
Forgive me, Dom Venâncio.
242
00:29:27,618 --> 00:29:30,474
But he has a gigolo's eye
243
00:29:31,990 --> 00:29:33,674
not that of an angel!
244
00:29:33,958 --> 00:29:35,278
Take a look at his eyes.
245
00:29:36,361 --> 00:29:38,125
They're lecherous eyes.
246
00:29:39,464 --> 00:29:41,751
Shame on you, Vadinho!
247
00:29:47,739 --> 00:29:54,304
Coming back to our business,
if all works out right,
248
00:29:54,879 --> 00:29:58,509
I'll build a Cathedral
to Our Lord.
249
00:29:58,616 --> 00:30:00,744
Alright But let this
be the last time.
250
00:30:09,827 --> 00:30:12,956
Enough for you, buddy
You've even lost your clothes.
251
00:30:16,100 --> 00:30:17,454
Not yet.
252
00:30:19,036 --> 00:30:20,390
I haven't lost my clothes yet.
253
00:30:20,538 --> 00:30:21,733
Wanna bet?
254
00:30:21,939 --> 00:30:27,298
They cost me good money.
Let's say with the shirt and all, 250.
255
00:30:27,378 --> 00:30:29,301
How're you getting home?
256
00:30:30,381 --> 00:30:32,873
I'll pay you 100.
Take it or leave it.
257
00:30:51,102 --> 00:30:53,901
You'll have to lend me
your coat, buddy.
258
00:31:29,640 --> 00:31:32,701
You beast!
Show God more respect!
259
00:31:32,877 --> 00:31:35,699
That man's always drunk.
260
00:31:36,013 --> 00:31:39,438
If the law was worth anything
in this town, you'd be in jail.
261
00:31:49,327 --> 00:31:52,149
Trying to set a new trend, honey?
262
00:32:33,371 --> 00:32:37,559
I've got your
I O U due for payment.
263
00:32:37,675 --> 00:32:40,144
Mine? But I owe nobody.
Let me take a look.
264
00:32:40,278 --> 00:32:41,712
Go ahead.
265
00:32:41,946 --> 00:32:45,075
Aren't you Valdomiro Santos
Guimarães? Here's your signature.
266
00:32:46,918 --> 00:32:49,387
Dr Argemiro, this I O U
has a co-signer.
267
00:32:49,587 --> 00:32:52,352
You scared me saying that.
268
00:32:52,590 --> 00:32:55,776
You'd better call Raimundo Reis.
He's filthy rich.
269
00:32:55,893 --> 00:32:57,907
But of course we went to him first.
270
00:32:58,062 --> 00:33:00,315
He said he won't pay.
271
00:33:00,465 --> 00:33:02,866
He refuses to pay.
272
00:33:04,135 --> 00:33:05,933
Really?
273
00:33:07,772 --> 00:33:11,140
You see, one meets all types.
274
00:33:12,243 --> 00:33:15,133
What a double-crosser!
275
00:33:16,114 --> 00:33:20,597
Always bragging at the cabaret
that he's got cocoa plantations,
276
00:33:20,885 --> 00:33:26,483
that in Paris he screwed
3 dames at once.
277
00:33:26,624 --> 00:33:28,104
Big talk!
278
00:33:28,259 --> 00:33:29,619
I trusted him, took him
at his word
279
00:33:29,761 --> 00:33:34,210
and look what happens!
I go through this embarrassment.
280
00:33:34,365 --> 00:33:36,818
You're the one
who asked for the loan.
281
00:33:36,868 --> 00:33:39,667
Dr Argemiro, for God's sake.
282
00:33:39,871 --> 00:33:42,761
If that crook wasn't good
for the money
283
00:33:42,907 --> 00:33:45,001
why did he sign it?
284
00:33:47,678 --> 00:33:49,271
I didn't worry about it.
285
00:33:49,614 --> 00:33:52,869
And now this.
It's not fair!
286
00:33:53,818 --> 00:33:57,334
I, who've always been choosy
about my co-signers
287
00:33:57,755 --> 00:34:01,419
Raimundo Reis, who'd believe it?
288
00:34:02,460 --> 00:34:06,818
This man's a threat to society!
289
00:34:07,265 --> 00:34:09,757
He corrupts the banking system.
290
00:34:10,268 --> 00:34:13,761
The sacred reliability
there should be.
291
00:34:14,072 --> 00:34:16,724
What then should I do
with this I O U?
292
00:34:16,908 --> 00:34:19,889
Your co-signer refuses to pay
You won't even think about it
293
00:34:20,077 --> 00:34:21,727
I'll have to sue for payment.
294
00:34:23,347 --> 00:34:26,602
Let's send this crook to jail.
You can count on me.
295
00:34:28,152 --> 00:34:29,984
And thanks for letting me know.
296
00:34:33,624 --> 00:34:37,117
Don't worry, I won't fall
for that one again.
297
00:34:58,816 --> 00:35:01,468
This liqueur's delicious,
but it gets you high fast.
298
00:35:06,524 --> 00:35:09,858
It does give you a high,
and the worst hangover.
299
00:35:11,596 --> 00:35:13,644
But it's delicious.
300
00:35:17,735 --> 00:35:19,203
Do you want some?
301
00:35:19,404 --> 00:35:21,987
Go ahead and tell
me what you want from me.
302
00:35:23,341 --> 00:35:25,207
Do you think I don't know?
303
00:35:33,384 --> 00:35:36,274
I'm not being nice just
to take advantage of you.
304
00:35:36,421 --> 00:35:38,253
Say it once and for all.
305
00:35:39,023 --> 00:35:44,417
Well, I won't waste any time
I need some cash.
306
00:35:44,896 --> 00:35:47,149
You'll have to lend me 200
307
00:35:47,899 --> 00:35:51,199
I know, you have
an important engagement.
308
00:35:51,536 --> 00:35:54,961
Not a cent! Today you
won't get a cent from me
309
00:35:55,840 --> 00:35:59,424
I need it, Flor.
It's a case of do or die.
310
00:35:59,677 --> 00:36:01,657
I'll pay you
tomorrow, with interest.
311
00:36:07,885 --> 00:36:13,005
Be an angel, honey.
Give me at least 100.
312
00:36:14,092 --> 00:36:15,958
This will be the last time.
313
00:36:16,260 --> 00:36:17,341
Not a cent!
314
00:36:23,301 --> 00:36:24,860
You watch out!
315
00:36:26,104 --> 00:36:28,756
I'll get it one way or the other.
316
00:36:29,040 --> 00:36:31,532
No, you won't
gamble this away!
317
00:36:31,843 --> 00:36:34,062
Over my dead body!
318
00:36:34,245 --> 00:36:35,861
Let go of that shit!
319
00:36:37,348 --> 00:36:40,898
Dammit!
Let go of that shit!
320
00:36:44,522 --> 00:36:46,923
Leave me alone, you bastard!
321
00:36:50,228 --> 00:36:52,151
You'll see, you bitch!
322
00:36:55,400 --> 00:36:57,892
Murderer! Bastard!
323
00:37:08,246 --> 00:37:10,738
Stop it, Vadinho
I'll call the police.
324
00:37:14,852 --> 00:37:16,502
You miserable beast!
325
00:37:19,023 --> 00:37:21,720
Are you hurt, dear?
326
00:37:48,152 --> 00:37:50,883
Close your bets 19, red.
Pay to red, 20 cruzeiros.
327
00:37:51,055 --> 00:37:52,341
I double.
328
00:37:53,291 --> 00:37:54,816
Don't do that!
329
00:37:57,595 --> 00:37:59,689
200 more on the red.
330
00:38:32,897 --> 00:38:34,991
Leave it all there.
331
00:38:36,567 --> 00:38:39,423
Today we'll break the bank!
332
00:38:40,138 --> 00:38:44,439
Eleven times on the red!
This is suicide!
333
00:38:44,675 --> 00:38:47,440
I'm giving him a heart attack!
334
00:39:03,161 --> 00:39:05,630
Buddy, you're
driving me bankrupt.
335
00:39:08,132 --> 00:39:14,117
Vadinho, I've run out of luck
Could you.
336
00:39:22,447 --> 00:39:24,370
It'll bring you some.
337
00:40:10,161 --> 00:40:15,099
Deep night, a smiling sky.
338
00:40:15,566 --> 00:40:19,719
The peace is almost a dream.
339
00:40:21,039 --> 00:40:26,068
Moonlight falling on the
forest like a silver cloud
340
00:40:26,244 --> 00:40:29,499
of uncommon radiance.
341
00:40:30,948 --> 00:40:35,340
Only you sleep:
you don't hear...
342
00:40:36,054 --> 00:40:39,843
the singer...
343
00:40:41,359 --> 00:40:46,525
of the gracious moon,
and sad story...
344
00:40:46,931 --> 00:40:50,356
of this love
345
00:40:51,436 --> 00:40:56,761
that I sing;
and the woman I love...
346
00:40:56,941 --> 00:41:00,935
does not hear; she is sleeping.
347
00:41:01,345 --> 00:41:03,325
I sing, but not even
348
00:41:04,382 --> 00:41:09,173
the moon pities me,
349
00:41:09,721 --> 00:41:13,510
For when she sees it,
it is I who calls you,
350
00:41:14,625 --> 00:41:18,118
she hides herself in mist.
351
00:41:19,931 --> 00:41:24,414
There on high she shuns me.
352
00:41:25,103 --> 00:41:29,655
On high, lost in thought.
353
00:41:30,308 --> 00:41:33,198
The stars serene,
354
00:41:33,444 --> 00:41:35,936
like velvet moths,
355
00:41:36,180 --> 00:41:39,400
sing dizzily to the moon.
356
00:41:41,219 --> 00:41:45,771
The Universe is silent...
357
00:41:46,324 --> 00:41:49,726
as it hears...
358
00:41:50,995 --> 00:41:57,651
your name in my lament,
359
00:41:57,969 --> 00:42:04,170
my tearful song... by the moon.
360
00:42:08,846 --> 00:42:11,247
I forgot to introduce you.
361
00:42:12,350 --> 00:42:15,718
At the guitar,
the fabulous Carlitos.
362
00:42:17,021 --> 00:42:20,970
Playing the "cavaquinho",
the fantastic Juvenal.
363
00:42:21,526 --> 00:42:25,384
At the flute, the magnificent
Anacleto Porreta.
364
00:42:26,864 --> 00:42:29,754
Vocals: my buddy Mirandão,
365
00:42:31,903 --> 00:42:34,725
the notable poet Clodoaldo,
366
00:42:34,973 --> 00:42:37,954
and my
friend here Cazuza Funil.
367
00:42:39,811 --> 00:42:42,736
My name's Epaminondas
Martins de Azevedo.
368
00:42:43,314 --> 00:42:45,715
Cazuza Funil, you s o b!
369
00:43:41,673 --> 00:43:44,768
Excuse me,
I'm looking for Dona Dionísia.
370
00:43:45,343 --> 00:43:47,027
Third room.
371
00:44:19,077 --> 00:44:21,444
Are you Dona Dionísia?
372
00:44:24,382 --> 00:44:28,331
My name's Florípedes Guimarães.
373
00:44:29,320 --> 00:44:31,334
Does it mean anything to you?
374
00:44:31,923 --> 00:44:33,937
No. But please sit down.
375
00:44:48,740 --> 00:44:51,300
You just had
your baby, didn't you?
376
00:44:51,409 --> 00:44:53,025
Yes. It's a beautiful boy.
377
00:44:55,513 --> 00:44:57,402
I can't have babies.
378
00:44:58,716 --> 00:45:00,912
I have a problem.
It's the way I'm built.
379
00:45:01,085 --> 00:45:02,553
Is your womb upside down?
380
00:45:03,388 --> 00:45:04,651
Something like that.
381
00:45:04,822 --> 00:45:08,247
But you can be cured.
Marildes, a friend of mine, was.
382
00:45:10,028 --> 00:45:12,395
Mine's not an
easy case, though.
383
00:45:12,597 --> 00:45:14,611
My doctor said
an operation would be risky.
384
00:45:15,466 --> 00:45:18,026
Doctors?
They're only good
385
00:45:18,136 --> 00:45:21,231
at nice sweet words
and bad handwriting.
386
00:45:21,339 --> 00:45:23,626
Go to mother Balbina.
She'll lay her hands on you
387
00:45:23,808 --> 00:45:25,765
and you'll have
a baby every year.
388
00:45:26,444 --> 00:45:28,367
Why did you come here, anyway?
389
00:45:29,047 --> 00:45:35,465
Well, there's a talk around town,
if you know what I mean.
390
00:45:36,454 --> 00:45:38,821
People talk too much.
391
00:45:40,625 --> 00:45:44,084
Who's the child's father?
392
00:45:44,295 --> 00:45:45,581
Vadinho, why?
393
00:45:46,297 --> 00:45:48,732
If you have something
to tell me, go ahead.
394
00:45:50,368 --> 00:45:51,802
Vadinho's my husband.
395
00:45:52,737 --> 00:45:55,138
Listen, miss, I'm no lady.
396
00:45:55,306 --> 00:45:59,664
I'm a bitch, a whore. And I
don't believe he's your husband.
397
00:45:59,811 --> 00:46:03,066
White women were never
his dish. For Valdemar,
398
00:46:03,181 --> 00:46:04,831
Dionísia's the only one.
399
00:46:05,583 --> 00:46:07,836
- Valdemar?
- Valdemar, my man.
400
00:46:09,454 --> 00:46:13,550
We're not talking of the same
man. My Vadinho's Valdomiro.
401
00:46:14,325 --> 00:46:17,955
Good heavens, you scared me!
402
00:46:18,096 --> 00:46:19,257
I'm sorry.
403
00:46:19,397 --> 00:46:20,956
It's alright.
404
00:46:21,099 --> 00:46:24,922
My Vadinho's black and strong.
He's a truck driver.
405
00:46:25,636 --> 00:46:28,561
I'm sorry, I'm so ashamed!
406
00:46:28,806 --> 00:46:31,059
Calm down. It's alright now.
407
00:46:31,676 --> 00:46:34,168
So you're married to
408
00:46:34,779 --> 00:46:38,511
the other one, who's
damn crazy about
409
00:46:38,616 --> 00:46:42,041
gambling.
That's my Vadinho.
410
00:46:43,955 --> 00:46:45,389
Can I see your baby?
411
00:46:50,294 --> 00:46:51,489
Can I hold him?
412
00:46:56,234 --> 00:46:57,759
He's cute!
413
00:47:01,673 --> 00:47:03,653
He's really cute!
414
00:48:46,911 --> 00:48:47,958
Bread crumbs.
415
00:48:49,614 --> 00:48:51,139
What's the bet?
416
00:48:56,120 --> 00:48:57,713
It's worth a breakfast.
417
00:48:57,956 --> 00:48:59,675
Is it breakfast time already?
418
00:49:03,294 --> 00:49:05,695
I'll be late for work.
419
00:49:05,964 --> 00:49:07,887
Tell them you're with Vadinho.
420
00:49:08,800 --> 00:49:12,168
This homelike scene reminds
me of a truthful saying
421
00:49:12,370 --> 00:49:15,522
of our late friend
Pedro Arcanjo.
422
00:49:18,076 --> 00:49:21,296
"There's no better place for
a philosopher to live"
423
00:49:21,479 --> 00:49:22,959
"than in a brothel."
424
00:49:25,516 --> 00:49:28,668
"Especially if it's a
whorehouse in Bahia."
425
00:49:35,827 --> 00:49:37,875
I think that's all you'll need.
426
00:49:38,830 --> 00:49:42,494
Come on, after all he
hasn't been home for 4 days!
427
00:49:42,734 --> 00:49:45,499
Vadinho has to learn
to respect you.
428
00:49:46,237 --> 00:49:48,001
I know, Norminha.
429
00:49:49,674 --> 00:49:52,291
Teach him a lesson.
430
00:49:52,510 --> 00:49:54,490
You'll stay with me for
a few days.
431
00:49:54,646 --> 00:49:56,410
Vadinho will be sorry then,
432
00:49:56,547 --> 00:49:58,914
and he'll ask you back,
I'm sure.
433
00:49:59,317 --> 00:50:03,550
You'll lay down the law
and he'll accept.
434
00:50:04,789 --> 00:50:06,587
Won't I bother you?
435
00:50:12,296 --> 00:50:14,879
Sorry I didn't come before,
but I didn't know
436
00:50:15,032 --> 00:50:17,763
what was going on.
Nobody tells me anything!
437
00:50:17,969 --> 00:50:20,894
I'm on your side.
438
00:50:21,072 --> 00:50:24,292
Who'd treat a woman like that!
439
00:50:24,475 --> 00:50:27,035
I don't like nosing
around in anybody's life
440
00:50:27,145 --> 00:50:30,729
but you should have left
that scamp a long time ago.
441
00:50:31,115 --> 00:50:32,435
She's right, Florzinha.
442
00:50:32,684 --> 00:50:36,678
You stay with me
as long as you wish.
443
00:50:36,821 --> 00:50:39,404
I have enough room
The kids are on vacation.
444
00:50:39,691 --> 00:50:41,171
Thanks.
445
00:50:41,626 --> 00:50:43,674
It's all settled.
446
00:50:43,861 --> 00:50:46,956
She comes with me. It's only
for a couple of days, anyway.
447
00:50:55,140 --> 00:50:56,904
Tell her pupils tomorrow
448
00:50:57,075 --> 00:51:02,275
she's left to see her
sick mother.
449
00:51:02,447 --> 00:51:05,246
A little lying won't hurt.
450
00:51:08,686 --> 00:51:10,336
Vadinho's here!
451
00:51:25,670 --> 00:51:28,322
Wake up, Vadinho, or the
bogeyman will get you.
452
00:51:28,439 --> 00:51:29,964
Shut up, you bitch!
453
00:51:52,297 --> 00:51:55,665
You rude thing.
Do you think you're her mother?
454
00:52:11,249 --> 00:52:13,138
Call me if you need me.
455
00:52:22,326 --> 00:52:25,307
Make your bets, gentlemen.
456
00:52:26,864 --> 00:52:32,917
No more bets 17, red.
457
00:54:00,892 --> 00:54:02,087
Who's she?
458
00:54:02,427 --> 00:54:05,852
Leniza Mayer. A famous singer
from Rio de Janeiro.
459
00:54:58,416 --> 00:55:02,205
I can't believe it!
You here at the Palace!
460
00:55:02,553 --> 00:55:04,510
Did you come to break the bank?
461
00:55:04,689 --> 00:55:07,011
She wanted this as a
birthday present.
462
00:55:07,292 --> 00:55:09,784
It seems like a queer present
to me, but she insisted.
463
00:55:09,961 --> 00:55:12,851
How could I forget it?
Let's make a toast!
464
00:55:16,401 --> 00:55:19,417
Tomorrow I'll send you my wife
and the boy with a present.
465
00:55:19,771 --> 00:55:22,627
It'll be nice enough
if they just come.
466
00:55:22,774 --> 00:55:25,471
But I insist.
467
00:55:26,377 --> 00:55:29,677
Excuse me I have an
important engagement.
468
00:55:44,496 --> 00:55:47,193
Taste this caviar
It's delicious.
469
00:55:51,469 --> 00:55:52,630
It's good.
470
00:55:54,939 --> 00:55:56,919
Tasty like a pussy.
471
00:57:33,771 --> 00:57:37,401
Never again his lips,
his tongue...
472
00:57:38,810 --> 00:57:42,144
Never again his mouth
burning with raw onion.
473
00:58:08,573 --> 00:58:10,132
Good morning, Dona Flor.
474
00:58:11,342 --> 00:58:12,935
How do you do?
475
00:58:16,380 --> 00:58:19,839
My dear lady,
time will heal all.
476
00:58:21,219 --> 00:58:24,735
That's life.
It's inevitable.
477
00:58:41,539 --> 00:58:44,031
I'd like a bunch of those.
478
00:58:48,479 --> 00:58:52,996
Please, take these flowers.
479
00:58:53,251 --> 00:58:56,380
Accept them as a present
I insist.
480
00:59:03,494 --> 00:59:04,883
If you'll please.
481
00:59:14,973 --> 00:59:21,265
Untie them when you get to
his tomb. He's a son of "Exu".
482
00:59:21,412 --> 00:59:23,028
His soul must rest.
483
00:59:23,948 --> 00:59:25,814
What is it...?
484
00:59:26,484 --> 00:59:31,172
that screws me up inside, and...
485
00:59:31,322 --> 00:59:35,111
bursts out of me, and...
486
00:59:35,359 --> 00:59:39,911
shows in my face,
and makes me blush,
487
00:59:40,198 --> 00:59:44,499
and shines in my eyes,
and betrays me,
488
00:59:44,669 --> 00:59:48,936
and catches my breath,
and makes me confess...
489
00:59:49,340 --> 00:59:52,560
what I can hide no more...
490
00:59:53,011 --> 00:59:57,278
nor would it be right to refuse...
491
00:59:57,815 --> 01:00:02,571
that makes me a beggar,
and makes me beg...
492
01:00:02,954 --> 01:00:06,652
that has no measure,
nor ever will...
493
01:00:06,824 --> 01:00:10,977
that has no cure,
nor ever will...
494
01:00:11,028 --> 01:00:15,090
that has no prescription?
495
01:00:16,935 --> 01:00:18,585
The other day
496
01:00:18,736 --> 01:00:21,353
someone asked me
what to offer a guest
497
01:00:21,506 --> 01:00:25,204
of snobbish taste,
who disliked plain cooking.
498
01:00:26,210 --> 01:00:29,669
In this case, I advise
braised turtle
499
01:00:30,381 --> 01:00:33,078
with a taste of guilt and sin.
500
01:00:33,718 --> 01:00:37,018
But if your guest wishes
for more refined game
501
01:00:37,355 --> 01:00:40,371
serve him a more sensitive dish,
502
01:00:41,159 --> 01:00:43,526
a young and beautiful widow
503
01:00:44,162 --> 01:00:46,119
I know a widow like that.
504
01:00:46,865 --> 01:00:49,687
Whose bed is a desert
to be crossed.
505
01:00:49,801 --> 01:00:54,159
Burning sand of desire,
without exit
506
01:00:54,973 --> 01:00:59,331
...and every nerve pleads,
507
01:00:59,544 --> 01:01:03,697
...and every organ clamors,
508
01:01:04,048 --> 01:01:08,406
and my anguish
makes me implore for...
509
01:01:08,620 --> 01:01:12,739
what has no shame,
nor ever will,
510
01:01:13,024 --> 01:01:16,961
what has no control,
nor ever will,
511
01:01:17,195 --> 01:01:21,018
what has no reason.
512
01:01:28,406 --> 01:01:29,487
Where's Flor?
513
01:01:29,674 --> 01:01:32,041
In her bedroom, getting dressed.
514
01:01:32,410 --> 01:01:33,935
But she'll come out soon.
515
01:01:35,780 --> 01:01:37,828
Attention! Here she comes!
516
01:01:39,550 --> 01:01:43,066
I couldn't stand seeing you
in that awful mourning.
517
01:01:44,455 --> 01:01:46,583
Thanks, I didn't want you
to have so much trouble.
518
01:01:46,924 --> 01:01:48,483
Do you like it?
519
01:01:49,027 --> 01:01:50,677
Please sit down.
520
01:01:53,798 --> 01:01:56,199
You're pale, Flor.
What's the matter?
521
01:01:57,835 --> 01:02:01,465
I don't know.
I think it's a migraine.
522
01:02:01,606 --> 01:02:04,667
A widow's migraine means
she doesn't have a man.
523
01:02:08,679 --> 01:02:12,912
At last! Stand up,
I want to see you.
524
01:02:15,720 --> 01:02:19,669
You look nice. But you have to
do something to that face.
525
01:02:21,392 --> 01:02:25,250
You looked like a black
crow in your mourning.
526
01:02:25,730 --> 01:02:27,710
Poor thing!
527
01:02:29,667 --> 01:02:33,616
Come here and look!
528
01:02:34,072 --> 01:02:36,029
There's Magnolia!
529
01:02:36,207 --> 01:02:40,030
She won't even leave the kids
alone, the bitch!
530
01:02:40,111 --> 01:02:42,728
She's always wallowed in
the swamp of lust
531
01:02:42,880 --> 01:02:45,941
I don't see how she makes it
She's so ugly!
532
01:02:46,284 --> 01:02:50,142
Oh well, she's got
her qualities.
533
01:02:50,522 --> 01:02:53,287
What qualities can that
good-for-nothing have?
534
01:02:53,391 --> 01:02:57,544
Don't you know?
She's called "the sublime ass"!
535
01:03:05,637 --> 01:03:08,129
Dr Teodoro, there's
someone to see you.
536
01:03:09,440 --> 01:03:11,602
I'm coming.
537
01:03:18,616 --> 01:03:19,845
How d'you do, Dona Norma?
538
01:03:20,017 --> 01:03:21,246
Fine, thank you.
539
01:03:21,352 --> 01:03:24,504
Moreira doesn't feel well.
It's his liver again.
540
01:03:24,922 --> 01:03:26,515
I can't understand it.
541
01:03:26,691 --> 01:03:30,059
He doesn't smoke or drink or eat fat.
542
01:03:30,161 --> 01:03:34,792
He plays backgammon.
But that doesn't hurt, does it?
543
01:03:35,066 --> 01:03:38,434
I don't think so I'm going
to solve his problem.
544
01:03:42,307 --> 01:03:46,495
That's strange I've a friend,
José Otávio.
545
01:03:46,678 --> 01:03:48,203
Do you know him?
546
01:03:48,613 --> 01:03:52,948
He also plays backgammon
and has a bad liver.
547
01:03:53,251 --> 01:03:55,265
Unless he's been drinking
by himself.
548
01:03:55,620 --> 01:03:58,590
But it can't be that
I'd smell it.
549
01:04:02,494 --> 01:04:04,144
How d'you do, Dr Teodoro?
550
01:04:18,710 --> 01:04:20,326
What's the matter?
551
01:04:20,578 --> 01:04:21,807
What's the hurry?
552
01:04:26,150 --> 01:04:29,643
Don't tell me you're not
responsible for this!
553
01:04:46,137 --> 01:04:50,859
"Dona Florípedes, in the
discharge of my duties
554
01:04:50,975 --> 01:04:52,898
"I received the visit
555
01:04:53,110 --> 01:04:56,603
"of our friend and neighbor
Dona Norma Moreira."
556
01:04:57,081 --> 01:05:00,540
"During our nice talk
557
01:05:00,952 --> 01:05:05,185
"she told me of the great
esteem you have for me."
558
01:05:06,090 --> 01:05:10,084
"I'd like you to know this
news made me very happy."
559
01:05:10,328 --> 01:05:13,093
"In this fascinating world
of drugs
560
01:05:13,231 --> 01:05:16,451
"sometimes rather dull
561
01:05:16,734 --> 01:05:20,284
"it was a breath of poetry
562
01:05:20,438 --> 01:05:23,863
"among the barbiturates
and tonics."
563
01:05:24,909 --> 01:05:26,923
"I'm 42 years old."
564
01:05:28,479 --> 01:05:30,459
"I'm a sober man,
565
01:05:30,648 --> 01:05:33,618
"impassioned only of
classical music."
566
01:05:34,752 --> 01:05:37,938
"But I confess these words
567
01:05:38,289 --> 01:05:40,906
"disturbed my sleep."
568
01:05:41,159 --> 01:05:45,312
"So we both suffer from
the same disease,
569
01:05:46,231 --> 01:05:49,292
"and that,
570
01:05:49,734 --> 01:05:51,953
"no drug can cure"
571
01:05:52,103 --> 01:05:55,323
"I hope you don't
find me too bold
572
01:05:55,573 --> 01:06:00,022
"for my intentions are the best
and my devotion very deep."
573
01:06:00,411 --> 01:06:04,348
"In friendship and respect:
Teodoro Madureira."
574
01:06:05,283 --> 01:06:07,502
He's in love, Flor!
575
01:06:08,887 --> 01:06:10,844
And now, what shall I do?
576
01:06:11,556 --> 01:06:14,685
Keep it up and we'll soon
have a wedding.
577
01:06:14,826 --> 01:06:16,624
But I just became a widow.
578
01:06:17,495 --> 01:06:20,226
You count your months
very slowly.
579
01:06:20,365 --> 01:06:23,858
You're like a flame inside.
You must get married
580
01:06:24,035 --> 01:06:29,997
or you'll become
either crazy or apathetic
581
01:06:31,042 --> 01:06:34,376
I think you're right
That's the way I feel.
582
01:06:34,546 --> 01:06:36,560
Outside, a serious lady,
583
01:06:36,714 --> 01:06:40,572
inside, a naughty girl
dreaming of nasty things.
584
01:06:40,685 --> 01:06:43,746
You're a woman.
That's normal.
585
01:06:43,922 --> 01:06:46,244
Teodoro's a nice man.
586
01:06:46,424 --> 01:06:49,155
You won't find many like him.
587
01:06:49,394 --> 01:06:53,547
D'you like him or not?
588
01:06:54,932 --> 01:06:58,926
I can't deny he's very charming.
589
01:07:04,075 --> 01:07:07,534
I address such a venerable lady
590
01:07:09,547 --> 01:07:12,767
to ask for her daughter's
hand in marriage.
591
01:07:15,653 --> 01:07:18,908
If she deigns to accept me
592
01:07:19,290 --> 01:07:21,942
as her husband,
593
01:07:22,460 --> 01:07:26,761
sharing with me the obstacles
594
01:07:28,266 --> 01:07:31,031
and dangers of this
595
01:07:32,503 --> 01:07:35,723
road of life.
596
01:07:36,808 --> 01:07:39,903
I'm sure, this path will be
597
01:07:40,111 --> 01:07:43,001
paradise to me.
598
01:07:48,987 --> 01:07:51,035
I accept.
599
01:07:51,889 --> 01:07:54,415
I want to marry you too.
600
01:07:58,563 --> 01:08:00,611
You sly character!
601
01:08:21,085 --> 01:08:23,452
Will you have an "araçá"
liqueur, Dr Teodoro?
602
01:08:23,588 --> 01:08:24,749
Yes, thank you.
603
01:08:49,380 --> 01:08:50,939
Marvelous liqueur!
604
01:08:52,217 --> 01:08:54,948
It's made by the nuns
of Lapa, isn't it?
605
01:08:55,720 --> 01:08:57,939
No, I made it myself.
606
01:09:03,861 --> 01:09:06,831
Very good, isn't it?
607
01:09:10,134 --> 01:09:13,593
Do you like spirits,
Dr Teodoro?
608
01:09:13,871 --> 01:09:15,305
Yes, sometimes.
609
01:09:15,440 --> 01:09:18,956
Only on social occasions, m'am.
610
01:09:20,044 --> 01:09:24,140
On social occasions.
That's understandable.
611
01:09:28,186 --> 01:09:31,702
You must start looking for a house.
612
01:09:32,423 --> 01:09:37,384
We've already talked about that.
We're going to live here.
613
01:09:37,662 --> 01:09:40,279
But this is such a poor house.
614
01:09:40,431 --> 01:09:43,412
It's a nice house,
and very cheap.
615
01:09:43,534 --> 01:09:45,821
Dr Teodoro's social position.
616
01:09:49,040 --> 01:09:51,737
Besides, it's near the store.
617
01:09:52,076 --> 01:09:57,845
And it's well located for
my cookery classes.
618
01:09:59,417 --> 01:10:01,579
Will you still go on working, Flor?
619
01:10:01,919 --> 01:10:05,014
I did everything to dissuade
her, Dona Rozilda.
620
01:10:05,390 --> 01:10:08,519
But she insists. She wants
to go on with her classes.
621
01:10:09,060 --> 01:10:13,213
But all expenses will be on me.
622
01:10:14,199 --> 01:10:18,830
The money she makes will
be for her pin money.
623
01:10:20,171 --> 01:10:22,458
Dona Rozilda,
we haven't talked yet.
624
01:10:22,640 --> 01:10:25,621
You know I don't like gossiping.
625
01:10:26,011 --> 01:10:28,173
Do you want some more?
626
01:10:29,681 --> 01:10:31,968
I just wanted to know
something.
627
01:10:33,284 --> 01:10:38,154
Lower your voice How d'you
find your future son-in-law?
628
01:10:40,158 --> 01:10:43,253
He seems an honest man,
a hard-worker.
629
01:10:43,495 --> 01:10:45,418
A man of sound principles.
630
01:10:46,164 --> 01:10:50,613
But instead of being a
pharmacist, he could be a doctor.
631
01:10:50,835 --> 01:10:54,658
A real doctor,
not a half-way one.
632
01:11:22,734 --> 01:11:26,922
Now you'll be really happy, Flor.
633
01:12:04,108 --> 01:12:05,588
It's beautiful, Teodoro!
634
01:12:37,275 --> 01:12:40,905
D'you know how many couples spent
their honeymoon in this room
635
01:12:41,012 --> 01:12:43,595
after we arrived in
São Tomé? 18.
636
01:12:47,318 --> 01:12:49,412
Feel at home, my turtledoves.
637
01:12:50,088 --> 01:12:52,489
I don't have to tell you
to have a good night.
638
01:12:52,924 --> 01:12:54,449
Sleep well
639
01:12:59,531 --> 01:13:01,295
my angels.
640
01:13:30,328 --> 01:13:33,878
There! Look, dear.
Up there's the Southern Cross.
641
01:13:34,432 --> 01:13:36,082
Where? Show me.
642
01:13:36,267 --> 01:13:37,747
Over there, dear.
643
01:13:40,405 --> 01:13:43,989
The biggest and shiniest one.
644
01:13:44,208 --> 01:13:47,064
It's the planet Venus, called
improperly the Evening Star
645
01:13:47,278 --> 01:13:49,474
or the Morning Star.
646
01:13:49,914 --> 01:13:53,772
In Latin it's called Stella-Maris,
it guides sailors.
647
01:13:54,385 --> 01:13:57,401
Isn't Venus also the Goddess of
Love? The one without arms?
648
01:13:57,522 --> 01:14:00,253
Yes, she's the goddess of
love in Greek mythology
649
01:14:00,392 --> 01:14:03,612
and also a famous sculpture
by a classical genius.
650
01:14:07,799 --> 01:14:09,847
You're shivering with cold.
651
01:14:10,335 --> 01:14:12,292
You might get flu.
652
01:14:13,238 --> 01:14:15,286
Don't you think it's
about time, dear?
653
01:14:15,440 --> 01:14:16,703
Whatever you say.
654
01:14:34,492 --> 01:14:36,051
What d'you think?
655
01:14:37,362 --> 01:14:38,842
It's wonderful.
656
01:14:39,597 --> 01:14:42,180
While you change, I'll go
to the bathroom.
657
01:15:28,479 --> 01:15:29,947
You look beautiful!
658
01:17:39,311 --> 01:17:42,292
Our honeymoon will
never end, dear.
659
01:17:43,681 --> 01:17:46,207
I'll always be faithful to you.
660
01:17:46,584 --> 01:17:49,076
I'll never look at another woman.
661
01:17:50,221 --> 01:17:52,918
I will be too forever.
662
01:17:54,859 --> 01:17:57,442
You must be tired.
Sleep now.
663
01:17:57,862 --> 01:18:01,321
After all, it was a tiring day.
664
01:18:22,887 --> 01:18:25,948
Teodoro, it'll be alright.
665
01:18:26,090 --> 01:18:29,015
Everything will work out right.
666
01:19:30,255 --> 01:19:33,054
You play well, Teodoro
That's very nice.
667
01:19:35,860 --> 01:19:38,261
Wait until the day
of our concert!
668
01:19:38,563 --> 01:19:41,123
Playing with the others.
All together.
669
01:19:42,767 --> 01:19:44,724
The Sons of Orpheus.
670
01:19:45,169 --> 01:19:47,092
What a nice group!
671
01:19:48,206 --> 01:19:50,823
Excuse my ignorance
but why Orpheus?
672
01:19:50,975 --> 01:19:53,774
Because Orpheus was
the Greek genius of music.
673
01:19:54,179 --> 01:19:55,772
He played to the animals
674
01:19:56,014 --> 01:19:57,403
and to the stones.
675
01:19:57,582 --> 01:19:59,141
You know everything.
676
01:21:41,186 --> 01:21:42,654
You've finally arrived!
677
01:21:44,522 --> 01:21:46,241
How's Dona Rozilda?
678
01:21:46,424 --> 01:21:49,974
Feeling better. It was just
an attack of asthma.
679
01:21:51,529 --> 01:21:53,816
If you'd stayed longer
680
01:21:53,932 --> 01:21:57,232
I couldn't have stood
the loneliness.
681
01:21:58,636 --> 01:22:00,195
How was your trip?
682
01:22:00,338 --> 01:22:02,102
Alright, thank you.
683
01:22:02,407 --> 01:22:04,876
The boat was crowded.
I'm tired.
684
01:22:05,076 --> 01:22:06,544
Sit down.
685
01:22:12,550 --> 01:22:15,315
This is Madalena,
our new maid.
686
01:22:19,858 --> 01:22:24,341
She has good references
and has proved to be polite.
687
01:22:28,833 --> 01:22:30,631
What about Sofia?
688
01:22:36,808 --> 01:22:38,527
I had to fire her.
689
01:22:39,477 --> 01:22:41,196
While you were gone
690
01:22:41,546 --> 01:22:46,143
she wouldn't obey me and
was always grouchy.
691
01:22:46,951 --> 01:22:49,273
I told her to sweep the floors
692
01:22:50,188 --> 01:22:52,407
and she called me...
693
01:22:54,926 --> 01:22:57,486
called me Doctor Laxative.
694
01:22:57,595 --> 01:22:58,858
What cheek!
695
01:23:01,199 --> 01:23:02,428
Poor thing.
696
01:23:02,734 --> 01:23:06,489
Poor thing? She's insolent.
697
01:23:07,105 --> 01:23:09,688
Unworthy of your
kindness, my dear.
698
01:23:10,675 --> 01:23:14,100
Sometimes you want to be kind
699
01:23:14,379 --> 01:23:16,575
and end up by being foolish.
700
01:23:18,383 --> 01:23:20,249
You're right, Teodoro.
701
01:23:23,187 --> 01:23:25,440
I wanted to surprise you.
702
01:23:26,024 --> 01:23:29,426
I thought I'd finish it before
you arrived I hadn't the time.
703
01:23:31,362 --> 01:23:34,514
Now you can't say
something's missing.
704
01:23:35,567 --> 01:23:38,969
"A place for everything,
everything in its place."
705
01:23:40,004 --> 01:23:45,204
Do you know where I found
your money?
706
01:23:47,478 --> 01:23:50,038
Behind the radio valves.
707
01:23:52,117 --> 01:23:54,677
Only gypsies do that.
708
01:23:55,754 --> 01:23:58,553
You can open a savings account.
709
01:23:58,856 --> 01:24:02,645
3% interest every month.
That's already something.
710
01:24:03,595 --> 01:24:06,417
In the bank your money is safe
711
01:24:06,898 --> 01:24:08,878
from thieves.
712
01:24:09,668 --> 01:24:13,662
You think of everything, Teodoro.
What would I do without you!
713
01:24:19,310 --> 01:24:22,326
I'm here as a pharmacist,
714
01:24:24,215 --> 01:24:27,140
proud member of this society,
715
01:24:27,285 --> 01:24:30,414
who tries to honor
his doctor's diploma
716
01:24:30,722 --> 01:24:34,056
even when against his
own commercial interests.
717
01:24:34,492 --> 01:24:35,721
Besides,
718
01:24:36,160 --> 01:24:39,380
I've spent all my life
719
01:24:39,631 --> 01:24:42,612
dealing with pill makers, bowls,
720
01:24:42,834 --> 01:24:45,565
filters and bottles,
721
01:24:45,937 --> 01:24:49,874
studying diverse substances
like sulfates,
722
01:24:51,209 --> 01:24:53,223
iodines and oxides.
723
01:24:53,578 --> 01:24:56,013
And I don't forget that as a man,
724
01:24:56,147 --> 01:24:58,036
I have to do my duty.
725
01:24:58,583 --> 01:25:02,315
As a responsible citizen
I have to defend the interests
726
01:25:02,487 --> 01:25:04,581
and the health of the
population.
727
01:25:07,158 --> 01:25:09,480
Machine-made drugs
728
01:25:09,761 --> 01:25:11,957
will never be sold in my store.
729
01:25:13,665 --> 01:25:17,181
I know that famous wise men
here in the audience
730
01:25:18,236 --> 01:25:23,288
uphold the industrialization
of medicine.
731
01:25:23,708 --> 01:25:26,598
This is the case of our
honored president.
732
01:25:27,011 --> 01:25:28,730
Dr Emílio Veiga,
733
01:25:28,947 --> 01:25:33,703
world-renowned for his
discovery of the use
734
01:25:33,885 --> 01:25:35,685
of the "Jurubeba" plant in medicine.
735
01:25:36,121 --> 01:25:38,340
To those worthy opponents,
736
01:25:38,756 --> 01:25:41,043
I bow with respect.
737
01:25:41,793 --> 01:25:45,491
But to those disloyal
opponents
738
01:25:45,697 --> 01:25:50,692
who underestimate my work
in chemistry,
739
01:25:51,002 --> 01:25:54,336
I shall answer with the
correct formula
740
01:25:54,572 --> 01:25:56,894
of a substance they couldn't
741
01:25:57,108 --> 01:25:59,998
pronounce scientifically.
742
01:26:02,347 --> 01:26:03,906
"Lanate.
743
01:26:04,415 --> 01:26:05,849
"Glucosite C
744
01:26:06,251 --> 01:26:08,049
"equal to Ethanol
745
01:26:08,953 --> 01:26:10,421
"plus Glucose
746
01:26:10,855 --> 01:26:13,347
"plus 3-Digitoxines
747
01:26:13,625 --> 01:26:16,151
"plus Digonousoxigenolide."
748
01:26:17,228 --> 01:26:19,629
Your husband was magnificent!
749
01:26:22,300 --> 01:26:24,166
It was beautiful.
750
01:26:25,270 --> 01:26:28,092
I didn't understand it,
but I liked it.
751
01:26:29,374 --> 01:26:33,891
Teodoro, I feel very proud when
someone praises you.
752
01:26:34,746 --> 01:26:36,635
Even when it's a woman.
753
01:26:37,549 --> 01:26:39,836
In time you'll learn.
754
01:26:40,652 --> 01:26:45,920
The principles of pharmacology
aren't very difficult.
755
01:27:19,224 --> 01:27:21,022
Ladies and gentlemen.
756
01:27:21,259 --> 01:27:25,447
The concert will start.
Please, take your seats.
757
01:29:02,994 --> 01:29:04,826
It won't be really a party.
758
01:29:05,296 --> 01:29:09,028
We invited a few friends
of Teodoro.
759
01:29:09,367 --> 01:29:11,734
Thank you for the invitation
I'll surely be there.
760
01:29:12,804 --> 01:29:17,253
When I think of your future
I'm less pessimistic.
761
01:29:17,742 --> 01:29:22,077
I say to myself: here's
someone really happy with life.
762
01:29:22,547 --> 01:29:25,039
At peace with the world.
763
01:29:26,384 --> 01:29:28,034
Am I right?
764
01:29:30,188 --> 01:29:32,680
It's almost a sin, Dom Venâncio
765
01:29:34,325 --> 01:29:36,453
but I'll have to confess
766
01:29:36,594 --> 01:29:38,460
what I'd never say to myself.
767
01:29:40,031 --> 01:29:42,079
Mine's a happy life.
768
01:29:43,067 --> 01:29:45,195
Many people envy me.
769
01:29:46,037 --> 01:29:48,404
But when everything's
going right.
770
01:29:48,806 --> 01:29:53,323
We're so happy and all,
I don't know what it is.
771
01:29:53,645 --> 01:29:56,979
I feel depressed.
I don't know what it is
772
01:29:58,449 --> 01:30:01,544
or how to explain it.
773
01:30:02,954 --> 01:30:06,538
Dom Venâncio, I think
it's my evil nature.
774
01:30:08,560 --> 01:30:10,324
Not at all, Dona Flor.
775
01:30:10,528 --> 01:30:12,929
Happiness' not a story.
776
01:30:14,065 --> 01:30:16,318
A happy life's not a novel.
777
01:30:18,136 --> 01:30:20,150
That's true.
778
01:30:21,806 --> 01:30:25,140
So, we'll be waiting for you
Saturday at 8 PM.
779
01:30:25,276 --> 01:30:26,756
I'll be there.
780
01:30:57,308 --> 01:30:59,960
To the happy joining
of the twin souls.
781
01:31:00,945 --> 01:31:03,710
Our recently elected treasurer
782
01:31:04,649 --> 01:31:07,835
of the Bahian Pharmaceutical
Society
783
01:31:07,952 --> 01:31:10,114
and his noble wife,
Dona Florípedes
784
01:31:10,288 --> 01:31:12,848
an example of qualities
and virtues.
785
01:31:12,991 --> 01:31:16,689
And past-master of cooking.
786
01:31:18,863 --> 01:31:21,594
To the couple that's an
example of a blessed union
787
01:31:21,800 --> 01:31:24,269
blessed by God and all men.
788
01:31:24,569 --> 01:31:26,435
And may this anniversary
789
01:31:26,638 --> 01:31:30,587
have many happy returns.
790
01:31:44,723 --> 01:31:49,320
From the beginning I felt
Dr Teodoro and Flor
791
01:31:49,594 --> 01:31:51,961
were made for each other.
792
01:31:52,697 --> 01:31:57,453
I'm a kind of soothsayer.
793
01:31:58,169 --> 01:31:59,888
Aren't I, Flor?
794
01:32:04,075 --> 01:32:07,659
As I was saying, 7 terrible years.
795
01:32:07,946 --> 01:32:10,927
I believe in any miracle
worked by music.
796
01:32:11,082 --> 01:32:14,382
But, scientifically
797
01:32:14,786 --> 01:32:18,575
we're not in complete accord.
798
01:32:18,723 --> 01:32:21,124
She's now the right size.
Bursting at the seams.
799
01:32:21,326 --> 01:32:23,124
Money makes a woman beautiful.
800
01:32:23,261 --> 01:32:26,151
No, not money, Peace,
rest and happiness.
801
01:32:26,397 --> 01:32:29,014
Who'd say she'd find all this
in our druggist!
802
01:32:29,167 --> 01:32:31,124
Why all the enthusiasm?
803
01:32:31,303 --> 01:32:34,523
Nothing. We're talking
about the beauty
804
01:32:34,672 --> 01:32:36,868
and charm of our hostess.
805
01:32:43,181 --> 01:32:47,084
Dr Teodoro,
even the mentally sick
806
01:32:47,252 --> 01:32:49,949
are calmed by music.
807
01:32:50,154 --> 01:32:52,077
For example, a well
played bassoon.
808
01:32:52,256 --> 01:32:53,519
Or a violin.
809
01:32:53,791 --> 01:32:55,589
The evidence's clear.
810
01:32:56,094 --> 01:32:58,746
Even a cripple will improve
811
01:32:58,897 --> 01:33:02,527
with a massive dose
of good music.
812
01:33:02,801 --> 01:33:05,236
Of course, physical defects.
813
01:33:10,008 --> 01:33:13,137
I think we overstayed,
Dr Teodoro.
814
01:33:14,746 --> 01:33:16,066
It's time to go.
815
01:33:19,217 --> 01:33:21,379
Darling, it's late.
816
01:33:22,287 --> 01:33:24,609
It was an unforgettable evening.
817
01:33:24,756 --> 01:33:26,679
Congratulations, Dona Florípedes.
818
01:33:26,925 --> 01:33:29,019
Thank you, come again.
819
01:33:29,861 --> 01:33:31,727
It was an unforgettable evening.
820
01:33:33,598 --> 01:33:35,692
I'll walk them to
the trolley, dear.
821
01:33:46,311 --> 01:33:47,700
I'll be right back.
822
01:34:36,828 --> 01:34:37,909
Come here!
823
01:34:42,100 --> 01:34:43,784
Why did you come today?
824
01:34:43,935 --> 01:34:46,302
You sent for me I just arrived.
825
01:34:55,246 --> 01:34:57,112
It's been a long time.
826
01:34:59,317 --> 01:35:01,479
Not on the mouth!
827
01:35:06,357 --> 01:35:08,485
You're fussy.
828
01:35:14,999 --> 01:35:18,219
You look just the same.
829
01:35:19,637 --> 01:35:21,685
I put on weight.
830
01:35:23,808 --> 01:35:28,075
You look great!
Good enough to eat!
831
01:35:29,714 --> 01:35:31,603
Dom Venâncio was right.
832
01:35:31,816 --> 01:35:33,796
He ogled your ass.
833
01:35:33,952 --> 01:35:35,420
Don't be silly!
834
01:35:35,553 --> 01:35:38,022
He was always respectful.
835
01:35:38,656 --> 01:35:40,215
Stop it, Vadinho!
836
01:35:40,391 --> 01:35:43,975
Don't forget I'm a married
woman Only my husband.
837
01:35:47,699 --> 01:35:50,066
I'm your husband.
Have you forgotten?
838
01:35:50,168 --> 01:35:51,329
I'm the first.
839
01:35:51,469 --> 01:35:53,631
Stop. He'll be here any time.
840
01:35:55,373 --> 01:35:58,354
I'm glad to see you,
but now go!
841
01:35:59,878 --> 01:36:01,858
He must be arriving.
842
01:36:02,347 --> 01:36:05,078
If he sees you, what'll I say?
843
01:36:05,783 --> 01:36:07,103
Dope.
844
01:36:07,786 --> 01:36:10,756
He can't see me.
845
01:36:11,689 --> 01:36:16,241
Nobody can.
Only you.
846
01:36:16,394 --> 01:36:17,475
Flor, my downfall.
847
01:36:17,629 --> 01:36:19,393
He sleeps in this bed.
848
01:36:19,497 --> 01:36:21,147
I can't help it.
849
01:36:23,868 --> 01:36:26,428
But there's room for us three.
850
01:36:26,504 --> 01:36:29,394
Respect!
I'm an honest woman.
851
01:36:29,741 --> 01:36:31,755
You called me!
852
01:36:32,043 --> 01:36:34,865
Come back tomorrow!
853
01:36:35,046 --> 01:36:38,539
But don't come naked, please!
854
01:36:38,816 --> 01:36:41,069
I can't come and go, Flor.
855
01:36:41,286 --> 01:36:44,051
D'you think the trip is easy?
856
01:36:44,355 --> 01:36:47,325
D'you think I can say:
"I'm going and I'll be back"?
857
01:36:48,193 --> 01:36:50,059
Go, Vadinho!
858
01:36:50,428 --> 01:36:55,992
I'm ashamed.
I'm not up to this. Go!
859
01:36:56,301 --> 01:36:59,317
I'm going for a walk.
We'll talk tomorrow.
860
01:37:00,672 --> 01:37:02,470
But kiss me on the mouth
861
01:37:03,508 --> 01:37:06,239
if you want me to go.
862
01:37:11,916 --> 01:37:15,136
It's him.
Go, Vadinho!
863
01:37:21,092 --> 01:37:22,526
Goodbye, pal.
864
01:37:33,405 --> 01:37:37,957
Wonderful party, dear,
nothing went wrong.
865
01:37:39,110 --> 01:37:43,138
Everything perfect.
No flaws, I loved it.
866
01:37:45,784 --> 01:37:48,071
Everything went well, right?
867
01:37:49,654 --> 01:37:52,670
I'll go drink some water,
and I'll be back.
868
01:38:58,957 --> 01:39:01,688
Mirandão, the magnificent!
869
01:39:02,260 --> 01:39:04,957
It's the marriage of
heaven and earth!
870
01:39:05,396 --> 01:39:08,321
Unsoundable mystery
of Lady Luck!
871
01:39:18,009 --> 01:39:20,626
Number 17, you bitch!
872
01:39:42,867 --> 01:39:46,235
Stop it, Vadinho! Go away!
I asked you to go.
873
01:39:55,646 --> 01:39:59,401
Lie down next to me.
874
01:40:00,518 --> 01:40:02,919
If I do, you'll start
messing me around.
875
01:40:03,054 --> 01:40:04,670
I promise I won't.
876
01:40:04,956 --> 01:40:07,209
You'll be mine when
you want to.
877
01:40:07,725 --> 01:40:10,581
You'll open your legs and
give me your pussy.
878
01:40:10,795 --> 01:40:11,876
How's it doing?
879
01:40:13,331 --> 01:40:14,447
Your pussy!
880
01:40:14,999 --> 01:40:18,185
You haven't changed a bit!
881
01:40:18,536 --> 01:40:21,791
Come near and let's talk.
882
01:40:33,318 --> 01:40:34,672
Closer!
883
01:40:38,189 --> 01:40:42,183
I missed you I wanted
to see you, touch you.
884
01:40:42,861 --> 01:40:44,545
You that were so mean to me.
885
01:40:44,729 --> 01:40:46,948
What did I do?
886
01:40:47,065 --> 01:40:50,251
I heard you used to chase
two of my pupils.
887
01:40:51,336 --> 01:40:54,158
Shame on me! You're dead and
buried, I'm married again,
888
01:40:54,272 --> 01:40:58,607
and I'm still worrying
about your affairs.
889
01:40:59,744 --> 01:41:01,906
I missed you.
890
01:41:06,684 --> 01:41:11,475
I won't betray him. Teodoro
doesn't deserve that.
891
01:41:27,172 --> 01:41:29,755
You promised
you wouldn't touch me.
892
01:41:29,874 --> 01:41:33,504
Not against your will. But I
didn't say I wouldn't try.
893
01:41:39,217 --> 01:41:42,142
What do you want to talk about?
894
01:41:43,654 --> 01:41:46,306
How's the world seen
from above?
895
01:41:47,425 --> 01:41:48,859
It's blue.
896
01:41:51,496 --> 01:41:53,749
What does God look like?
Have you seen Him?
897
01:41:54,199 --> 01:41:56,851
God's fat!
898
01:41:57,269 --> 01:41:59,795
Take your hands off!
899
01:42:03,275 --> 01:42:07,792
If number 17
comes out after this
900
01:42:08,046 --> 01:42:10,265
I'll agree with you.
901
01:42:10,515 --> 01:42:14,782
It's witchcraft, not a
swindler's job.
902
01:42:14,919 --> 01:42:20,881
It's witchcraft, sorcery,
black magic!
903
01:42:21,259 --> 01:42:25,253
No way out. Damn it!
I'm done for!
904
01:42:26,264 --> 01:42:30,816
I'll go back to my
Bella Italia.
905
01:42:49,287 --> 01:42:50,937
Get out you devil!
906
01:42:54,225 --> 01:42:56,057
What's the matter?
907
01:42:57,429 --> 01:43:00,251
My little devil
908
01:43:21,786 --> 01:43:24,642
2 o'clock. Number 17 won't
come up anymore.
909
01:43:25,123 --> 01:43:32,223
It's a gang, the Mafia.
910
01:43:33,331 --> 01:43:34,924
Watch Mirandão.
911
01:43:35,566 --> 01:43:40,652
Today's my day
912
01:44:06,831 --> 01:44:08,959
17, you s.o. b.!
913
01:44:33,791 --> 01:44:36,590
Black, number 17.
914
01:45:38,990 --> 01:45:40,470
Flor's wardrobe.
915
01:45:43,995 --> 01:45:47,056
Lady's underwear.
916
01:45:49,267 --> 01:45:51,463
This guy's crazy!
917
01:45:52,537 --> 01:45:54,938
Dr Teodoro's dust coat.
918
01:45:55,239 --> 01:45:59,301
Hi, love! You're back!
Where were you?
919
01:45:59,778 --> 01:46:01,610
At an important engagement.
920
01:46:02,013 --> 01:46:05,529
An engagement!
The same old story.
921
01:46:06,217 --> 01:46:09,312
You sent me away.
Why are you complaining?
922
01:46:10,989 --> 01:46:14,892
What are you doing?
Put it back!
923
01:46:15,627 --> 01:46:18,210
You told me not to go
around naked.
924
01:46:22,233 --> 01:46:25,032
You called for me many times.
925
01:46:26,003 --> 01:46:28,051
You want us to
fuck around, don't you?
926
01:46:28,773 --> 01:46:31,425
To make your pussy burn.
927
01:46:35,780 --> 01:46:40,013
I didn't call you for that
I wanted to talk to you.
928
01:46:40,485 --> 01:46:42,351
To fuck around!
929
01:46:57,635 --> 01:46:59,615
There's someone here!
930
01:47:00,171 --> 01:47:03,096
Get going, Vadinho!
931
01:47:11,950 --> 01:47:14,237
God sent you!
Only you can help me.
932
01:47:15,353 --> 01:47:18,721
I have to find a way
to get rid of Vadinho.
933
01:47:20,024 --> 01:47:22,311
He's been disturbing me.
I don't know what to do
934
01:47:22,527 --> 01:47:25,782
I've lost my willpower.
935
01:47:27,232 --> 01:47:32,398
Make his soul rest again,
or I won't answer for myself.
936
01:47:33,004 --> 01:47:35,860
He wants to take me with him.
937
01:47:36,107 --> 01:47:38,963
Just now,
he was trying to do that
938
01:47:39,110 --> 01:47:42,000
I felt so feeble, I
almost went with him.
939
01:47:42,146 --> 01:47:44,581
If this doesn't end, that'll happen.
940
01:47:44,783 --> 01:47:48,515
We've got to do something
I'll speak to "Pai" Jerônimo.
941
01:47:48,653 --> 01:47:53,136
"Mother" Balbina can't deal
with the affairs of "Ogum".
942
01:47:53,291 --> 01:47:55,988
Vadinho is protected by "Exu".
943
01:47:56,127 --> 01:47:58,779
It's got to be someone
who deals with "Ojê".
944
01:47:59,063 --> 01:48:02,215
Do it quickly, or something
terrible will happen.
945
01:48:02,434 --> 01:48:04,528
I'll get the money.
946
01:49:33,691 --> 01:49:36,456
Remember the
first time I felt you?
947
01:49:37,162 --> 01:49:38,960
You got close to me.
948
01:49:44,402 --> 01:49:46,871
You held me and put your hand
949
01:49:48,940 --> 01:49:51,409
on your mermaid ass.
950
01:49:52,310 --> 01:49:54,324
My smooth belly.
951
01:50:00,919 --> 01:50:03,502
Your avocado breasts.
952
01:50:14,265 --> 01:50:16,393
You grew fatter, Flor.
953
01:50:18,336 --> 01:50:19,861
You're plump.
954
01:50:21,273 --> 01:50:24,129
I'm gorgeous
from top to bottom.
955
01:50:26,477 --> 01:50:30,300
Your pussy's the best of all.
956
01:50:32,850 --> 01:50:34,682
What does it taste like?
957
01:50:36,387 --> 01:50:39,755
You know like what!
958
01:50:42,160 --> 01:50:43,719
Pepper
959
01:50:45,130 --> 01:50:47,326
and honey.
960
01:50:49,601 --> 01:50:51,581
What did you do, Flor?
961
01:50:53,104 --> 01:50:55,266
They're taking me away!
962
01:51:04,649 --> 01:51:07,050
My God!
The witchcraft!
963
01:51:43,855 --> 01:51:45,778
Vadinho, you nut!
964
01:53:57,188 --> 01:53:58,838
What could it be...?
965
01:53:58,990 --> 01:54:01,846
That's sighed in the alcoves...
966
01:54:01,993 --> 01:54:04,918
Whispered in verses and prose...
967
01:54:05,163 --> 01:54:07,632
Agreed inside burrows...
968
01:54:07,732 --> 01:54:12,033
That goes on in the minds
And around from mouth to mouth...
969
01:54:12,170 --> 01:54:15,151
Lighting candles in the alleys...
970
01:54:15,273 --> 01:54:18,289
That's spoken loudly
in the taverns...
971
01:54:18,476 --> 01:54:21,878
And screamed at the
marketplaces...
972
01:54:22,013 --> 01:54:25,074
And no doubt is found in
nature. What could it be...?
973
01:54:25,249 --> 01:54:28,583
That is not sure
and will never be...
974
01:54:28,686 --> 01:54:32,236
That cannot be mended
and will never be...
975
01:54:32,390 --> 01:54:34,950
And has no dimension...
976
01:54:36,260 --> 01:54:38,513
What could it be...?
977
01:54:38,630 --> 01:54:41,782
That's found in lovers' minds...
978
01:54:41,966 --> 01:54:45,095
That the insanest poets sing...
979
01:54:45,236 --> 01:54:48,365
And inebriated prophets swear...
980
01:54:48,540 --> 01:54:51,942
That is found in the
cripples' pilgrimage...
981
01:54:52,076 --> 01:54:55,137
And in the unhappy men's fancy.
70515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.